Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,560 --> 00:00:09,360
- It cannot be that simple.
- You saw these lights come on?
2
00:00:09,520 --> 00:00:12,649
Yeah, when these solar panels
were exposed to the moon.
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,610
Which I guess makes them lunar panels.
4
00:00:16,160 --> 00:00:19,926
You remember when we figured out the
laser wall was powered by the dirigible?
5
00:00:20,120 --> 00:00:21,167
Right.
6
00:00:21,320 --> 00:00:25,120
I think the same principle's at play here,
except on a much bigger scale. Ah.
7
00:00:25,280 --> 00:00:28,682
I think the Espheni are powering
all their tech off the same power source.
8
00:00:28,880 --> 00:00:31,247
- Moonlight?
- No.
9
00:00:31,400 --> 00:00:34,051
A form of energy beamed from the moon.
10
00:00:34,200 --> 00:00:35,884
Wireless electricity.
11
00:00:36,040 --> 00:00:38,008
Tesla thought it was possible.
12
00:00:38,160 --> 00:00:40,731
The Espheni must have finally perfected it.
13
00:00:40,880 --> 00:00:43,690
And it suggests
that the Espheni power core...
14
00:00:43,840 --> 00:00:47,481
...which our Volm recon teams have found
difficult to locate here on Earth...
15
00:00:47,640 --> 00:00:50,484
...was never on Earth in the first place.
16
00:00:50,640 --> 00:00:52,449
It was just...
17
00:00:52,840 --> 00:00:55,491
...over our heads.
18
00:01:00,640 --> 00:01:02,324
Hey, Cochise...
19
00:01:02,480 --> 00:01:04,642
...don't beat yourself up so badly.
20
00:01:05,440 --> 00:01:07,807
I need to be alone for a moment.
21
00:01:11,240 --> 00:01:14,005
So why do you think
they built the power source on the moon?
22
00:01:14,520 --> 00:01:17,364
The only reason you would beam power
from orbit is if...
23
00:01:17,520 --> 00:01:20,410
You wanted to have a vantage point
to power the entire planet.
24
00:01:20,600 --> 00:01:24,730
So the power core in the moon
supports every laser wall on every ghetto?
25
00:01:24,880 --> 00:01:26,928
- All over the world.
- And everything else.
26
00:01:27,080 --> 00:01:29,606
Every skitter factory, every nightmare...
27
00:01:29,760 --> 00:01:31,524
...that we haven't even imagined yet.
28
00:01:31,680 --> 00:01:36,049
It powers the entire Espheni war machine.
29
00:01:37,520 --> 00:01:39,329
I don't see that we have many options.
30
00:01:39,480 --> 00:01:42,768
We'll have to figure out a way
to get up there, and blow that up.
31
00:01:46,720 --> 00:01:48,609
- It's on a moon.
- Heh.
32
00:01:48,760 --> 00:01:50,205
Yeah.
33
00:01:50,680 --> 00:01:53,001
- You heard that part, right?
- Yes.
34
00:01:53,160 --> 00:01:56,050
Ha-ha-ha. - And I know that
look you're giving me, Dan.
35
00:01:56,200 --> 00:01:57,361
And I know that smile.
36
00:01:57,960 --> 00:02:01,407
I've seen it when you've tried to talk
someone from jumping off of a ledge.
37
00:02:01,560 --> 00:02:04,564
Well, guess what.
Today the crazy bastard is me.
38
00:02:07,280 --> 00:02:08,327
All right.
39
00:02:08,800 --> 00:02:13,567
Let's, uh, talk this thing through.
Firstly, how do we gain access to it?
40
00:02:13,720 --> 00:02:15,290
- I don't know.
- Okay.
41
00:02:15,440 --> 00:02:18,808
I'm pretty sure that if we do unearth it,
it's gonna be a little beat-up.
42
00:02:18,960 --> 00:02:21,725
- I don't know.
- If we find that on switch, maybe we can...
43
00:02:21,880 --> 00:02:25,407
- I don't know. I don't know. I
don't know... - Stop saying that.
44
00:02:25,560 --> 00:02:29,406
We choose to go to the moon not
because it's easy but because it's hard.
45
00:02:29,560 --> 00:02:31,369
So this is funny?
This is funny to you?
46
00:02:31,520 --> 00:02:35,047
Let me finish, because
the first time that I heard that speech...
47
00:02:35,200 --> 00:02:38,727
...I was crazy enough to think
that JFK was actually talking to me.
48
00:02:38,880 --> 00:02:42,248
Because that is a challenge
that we are willing to accept.
49
00:02:42,520 --> 00:02:45,763
One that we are unwilling to postpone
and one which we intend to win.
50
00:02:47,080 --> 00:02:49,811
Okay, Tom, we cannot fly to the moon.
51
00:02:51,680 --> 00:02:54,923
Well, we wouldn't necessarily
have to fly to the moon.
52
00:02:55,080 --> 00:02:56,161
Cochise?
53
00:02:59,560 --> 00:03:02,450
Just play out a little
hypothetical with me.
54
00:03:02,600 --> 00:03:06,605
If the power core is on the moon, wouldn't
it follow the Espheni have a base up there?
55
00:03:06,760 --> 00:03:08,091
In all likelihood, yes.
56
00:03:08,240 --> 00:03:13,167
Okay, well, since we know that
Beamers are controlled remotely...
57
00:03:13,600 --> 00:03:16,888
...if we can figure out a way
to set the moon base as a destination...
58
00:03:17,040 --> 00:03:19,646
...wouldn't all we need to do is
hitch a ride?
59
00:03:21,600 --> 00:03:24,968
I cannot believe I am saying this,
but it is not as crazy as it sounds.
60
00:03:26,000 --> 00:03:28,765
You're right. It's crazier.
61
00:03:28,920 --> 00:03:31,571
I honestly don't see any other alternative.
62
00:03:31,960 --> 00:03:33,803
I mean, think about it.
63
00:03:33,960 --> 00:03:36,804
You close down a skitter factory,
liberate a camp. What then?
64
00:03:36,960 --> 00:03:40,885
We move on to the next one, save the world
one bloodbath at a time? I don't think so.
65
00:03:42,120 --> 00:03:45,442
We gotta shut them all down
at the same time, at the source.
66
00:03:45,600 --> 00:03:46,761
That's the only way.
67
00:03:47,960 --> 00:03:49,485
Well...
68
00:03:50,240 --> 00:03:51,810
...we do have a Beamer.
69
00:03:52,800 --> 00:03:54,768
A buried Beamer.
70
00:03:54,960 --> 00:03:57,406
So let's unbury it.
71
00:04:09,640 --> 00:04:10,721
Think you're about full.
72
00:04:10,880 --> 00:04:13,201
Nothing like working all day,
barely making a dent.
73
00:04:13,360 --> 00:04:16,489
The Espheni blew up the town.
It'll take some time to clean it up.
74
00:04:17,000 --> 00:04:19,890
Hey, how you feeling?
75
00:04:20,040 --> 00:04:22,566
Like I just went 10 rounds
with Mike Tyson...
76
00:04:22,720 --> 00:04:27,726
...and he was using brass knuckles
and knives and a steamroller.
77
00:04:27,880 --> 00:04:30,201
At least he didn't bite your ear off.
78
00:04:30,520 --> 00:04:33,808
You ought to be resting.
You just had an alien-spike transplant.
79
00:04:34,000 --> 00:04:37,891
Yeah, and now I've got alien DNA coursing
through my veins and my muscles...
80
00:04:38,040 --> 00:04:40,486
...and it hurts.
81
00:04:40,720 --> 00:04:44,122
I can't concentrate. I can't sit still.
I gotta do something.
82
00:04:44,280 --> 00:04:46,089
Ugh! on.
83
00:04:46,240 --> 00:04:47,890
Wanna move some rubble?
84
00:04:48,040 --> 00:04:50,884
Yeah, more than anything in the world.
85
00:04:53,160 --> 00:04:55,242
You're like a machine.
86
00:04:56,760 --> 00:05:00,048
Hey, I just wanna say
I know how you feel about all this...
87
00:05:00,200 --> 00:05:03,602
...and I wanna thank you for your support.
- I'm not supporting you.
88
00:05:03,760 --> 00:05:06,411
- I'm still thinking you're nuts.
- Oh.
89
00:05:07,000 --> 00:05:11,369
But as long as you've got everyone
buying into your latest brand of crazy...
90
00:05:11,520 --> 00:05:13,284
...I'm not gonna rain on their parade.
91
00:05:13,440 --> 00:05:15,363
They don't have anything else
to hope for.
92
00:05:15,520 --> 00:05:18,091
So until they come to their senses...
93
00:05:18,240 --> 00:05:20,163
...I'm supporting them.
94
00:05:20,320 --> 00:05:22,561
You sure that that's what this is about?
95
00:05:22,720 --> 00:05:26,361
- I don't know what you mean.
- Come on, Anne, I'm talking about Lexi.
96
00:05:26,520 --> 00:05:27,885
Listen, a lot's happened...
97
00:05:28,040 --> 00:05:31,886
...stuff that we shouldn't blame each other
about or be keeping to ourselves.
98
00:05:32,080 --> 00:05:33,411
I disagree.
99
00:05:33,600 --> 00:05:36,922
There are some things that are
uniquely suited to keeping to ourselves.
100
00:05:37,600 --> 00:05:39,921
This Beamer's not gonna dig itself out.
101
00:05:40,080 --> 00:05:43,084
Sure could use some more help out here.
Where's Dingaan?
102
00:05:43,240 --> 00:05:46,449
He's with Shaq assessing the Beamer
controls, which is difficult...
103
00:05:46,600 --> 00:05:48,807
...because the parts they need
are still buried.
104
00:05:48,960 --> 00:05:51,770
They should get their asses
out of that toasty-warm Beamer...
105
00:05:51,920 --> 00:05:53,922
...and get to work helping us unbury it.
106
00:05:54,120 --> 00:05:56,327
That scorched overlord
isn't gonna be gone long.
107
00:05:56,480 --> 00:06:00,201
He's gonna figure out some of us survived
and he's gonna be right back here.
108
00:06:00,360 --> 00:06:04,206
- We'll dig around the clock. I promise.
- Even if we do, it's gonna take us weeks.
109
00:06:04,360 --> 00:06:07,045
I have a possible solution.
110
00:06:07,200 --> 00:06:12,809
There is a concealed Volm supply cache
several miles from here.
111
00:06:14,640 --> 00:06:16,608
What are you saying, Volm supply cache?
112
00:06:17,000 --> 00:06:20,686
We studied your pioneer
and Native American wars closely.
113
00:06:20,840 --> 00:06:25,243
Hidden supply stockpiles proved to
be a vital resource for both sides.
114
00:06:25,440 --> 00:06:27,169
This cache...
115
00:06:27,360 --> 00:06:29,681
...should contain tools
with advanced technology...
116
00:06:29,840 --> 00:06:33,686
...that could be used to break up this
earth and clear it away more quickly.
117
00:06:33,840 --> 00:06:36,525
- What? Like a Volm backhoe?
- Concussion ordnances...
118
00:06:36,680 --> 00:06:39,411
...capable of shooting sound waves
deep into the earth...
119
00:06:39,560 --> 00:06:43,246
...turning boulders into sand, which should
expedite this process immeasurably.
120
00:06:43,400 --> 00:06:45,243
Why are we just hearing about this now?
121
00:06:45,400 --> 00:06:49,644
Espheni forces stood between this camp
and the supply cache...
122
00:06:49,840 --> 00:06:51,729
...until their recent attack.
123
00:06:51,880 --> 00:06:54,770
They have now scaled back
their reconnaissance in this area...
124
00:06:54,920 --> 00:06:58,322
...but the risk is minimal.
- Mm-hm.
125
00:06:58,520 --> 00:07:00,010
Right.
126
00:07:02,640 --> 00:07:04,404
- Is it stuck?
- Uh, I got it.
127
00:07:04,560 --> 00:07:05,846
- Here.
- Give me a second.
128
00:07:06,000 --> 00:07:08,526
- No, let me help.
- All right.
129
00:07:08,680 --> 00:07:11,604
- It's stuck on the rebar.
- All right.
130
00:07:12,280 --> 00:07:13,327
- You ready?
- Yeah.
131
00:07:13,480 --> 00:07:16,643
On three. One, two...
132
00:07:16,800 --> 00:07:18,211
...three.
- Unh!
133
00:07:21,680 --> 00:07:23,409
- Ah!
- Whoa.
134
00:07:23,560 --> 00:07:26,769
- Who did that? Mother... Ah!
- Are you okay?
135
00:07:27,120 --> 00:07:28,963
No. I fell on my wrist.
136
00:07:31,200 --> 00:07:32,964
Look. You're fine, all right?
137
00:07:33,800 --> 00:07:35,325
Thanks for the sympathy.
138
00:07:35,480 --> 00:07:37,881
- I'm so sorry.
- Hey, she okay?
139
00:07:38,480 --> 00:07:41,723
No, she's not okay.
What the hell's all that about, man?
140
00:07:41,880 --> 00:07:43,962
- Let's make sure she's all right.
- No, don't.
141
00:07:44,120 --> 00:07:46,202
Keep your skitter-neck girlfriend away.
142
00:07:46,400 --> 00:07:49,131
It's bad enough we got Espheni
trying to kill us.
143
00:07:53,040 --> 00:07:56,886
- Don't worry about him.
- He's right. I'm a disaster.
144
00:07:57,040 --> 00:07:58,929
Everything hurts. I can't think straight.
145
00:07:59,120 --> 00:08:00,884
Are you okay?
146
00:08:01,080 --> 00:08:06,246
No, I feel like I'm operating new machinery,
nobody gave me the instruction manual...
147
00:08:06,400 --> 00:08:10,086
...and I should stay away from everybody.
- No, I...
148
00:08:10,240 --> 00:08:12,402
I've been through this before.
I can help you.
149
00:08:13,240 --> 00:08:15,925
Get used to your senses,
learn to control your strength.
150
00:08:16,240 --> 00:08:18,049
If you could do that, that'd be great.
151
00:08:18,200 --> 00:08:19,929
Maybe you ought to take him up on it.
152
00:08:24,440 --> 00:08:26,761
Heh. Yeah, go on.
153
00:08:34,440 --> 00:08:35,930
Anne.
154
00:08:37,080 --> 00:08:38,445
What are you doing?
155
00:08:38,600 --> 00:08:40,568
Weaver told me
about the Volm supply cache...
156
00:08:40,720 --> 00:08:43,200
...and I could use
some change of scenery.
157
00:08:45,480 --> 00:08:48,131
Boy, you really blame me, don't you?
158
00:08:48,560 --> 00:08:52,087
You think I persuaded Lexi to switch sides
and murder Lourdes in cold blood?
159
00:08:52,240 --> 00:08:55,289
- You think that was my idea?
- Heh.No.
160
00:08:55,440 --> 00:08:57,841
But you're more than willing
to try anything else...
161
00:08:58,000 --> 00:09:01,083
...no matter how crazy,
no matter how reckless...
162
00:09:01,240 --> 00:09:03,163
I do not wanna get into this with you.
163
00:09:03,320 --> 00:09:04,526
Maybe you should blame me...
164
00:09:04,680 --> 00:09:07,923
...because when Ben told us about Lexi
and said there was no trail to follow...
165
00:09:08,080 --> 00:09:10,367
...maybe I was looking
for a reason to move on...
166
00:09:10,520 --> 00:09:14,650
...so that our family drama didn't wreak
havoc on everybody and everything for once.
167
00:09:14,800 --> 00:09:16,404
But I can't discuss that with you.
168
00:09:16,560 --> 00:09:18,289
You think that's something new, Tom?
169
00:09:18,440 --> 00:09:21,842
You reach a conclusion and it's like
the world is automatically on board!
170
00:09:22,000 --> 00:09:25,243
I don't think that every problem
has to have a democratic solution...
171
00:09:25,400 --> 00:09:27,323
...but what's happening
is that you're upset...
172
00:09:27,480 --> 00:09:30,723
...instead of talking to me about it,
you'll bottle that up and live in denial.
173
00:09:30,920 --> 00:09:33,127
I am not living in denial, Torn.
174
00:09:33,280 --> 00:09:36,124
This is me. This is me
that's been on the road, surviving.
175
00:09:36,280 --> 00:09:38,567
The me who spent months
searching for our daughter...
176
00:09:38,760 --> 00:09:40,410
...and I didn't have a trail to follow.
177
00:09:40,600 --> 00:09:42,887
That was different!
You didn't know what she had become!
178
00:09:43,040 --> 00:09:46,522
For all you knew, she was a girl in trouble
and the only family you had left!
179
00:09:46,680 --> 00:09:49,160
It is more than that. I believe.
180
00:09:49,320 --> 00:09:52,563
And what's pissing me off
about this situation is I don't get why.
181
00:09:52,720 --> 00:09:55,451
- Why don't you believe?
- Because I can't afford to.
182
00:09:55,600 --> 00:09:57,807
You get to have faith.
I have to be the realist.
183
00:09:57,960 --> 00:10:01,043
I'm the one that has to weigh everything
and measure everything...
184
00:10:01,240 --> 00:10:04,687
...even in situations where my heart
is breaking just as much as yours.
185
00:10:05,840 --> 00:10:07,683
We don't know what we don't know.
186
00:10:08,040 --> 00:10:11,283
Maybe Lexi will come back.
Maybe she's not too far gone. Maybe...
187
00:10:11,440 --> 00:10:15,126
I don't know, in some unimaginable way,
everything happened needed to happen...
188
00:10:15,280 --> 00:10:18,523
...so that things work out
the way they're supposed to. I don't know.
189
00:10:19,440 --> 00:10:23,365
- You said you couldn't afford to have faith.
- I don't. I can't.
190
00:10:23,520 --> 00:10:25,329
I have hope.
191
00:10:26,360 --> 00:10:28,886
There's a difference.
Faith is your department.
192
00:10:29,040 --> 00:10:31,646
That's why I have you.
That's why I need you.
193
00:10:33,960 --> 00:10:35,564
You're right.
194
00:10:37,120 --> 00:10:39,043
Let's just stick to what we do.
195
00:10:39,240 --> 00:10:42,608
I'll kill skitters. I'll patch people up.
196
00:10:43,120 --> 00:10:45,248
You'll fly to the moon.
197
00:10:48,240 --> 00:10:50,447
And if we both survive, we'll just...
198
00:10:50,600 --> 00:10:54,127
Ha, ha. We'll just figure out the rest.
199
00:10:54,280 --> 00:10:55,805
Deal?
200
00:10:56,600 --> 00:10:58,045
Deal.
201
00:11:02,080 --> 00:11:04,447
Quite the melodrama back there.
202
00:11:05,080 --> 00:11:09,768
Stomping off all in a huff.
You raiding the icebox here, huh?
203
00:11:09,920 --> 00:11:12,924
I'm trying to find something for my wrist.
It hurts like hell.
204
00:11:14,240 --> 00:11:16,561
- Vicodin. You said you gave this stuff up.
- I am.
205
00:11:16,720 --> 00:11:19,769
You chip a nail and you're falling off
the wagon again? Is that it?
206
00:11:19,920 --> 00:11:22,730
You got one hell of a commitment
to sobriety, sweetheart.
207
00:11:22,880 --> 00:11:26,009
- Okay, you might wanna shut up now.
- Think twice before you go on...
208
00:11:26,200 --> 00:11:29,443
...giving these speeches about
the old and the new Sara...
209
00:11:29,600 --> 00:11:32,968
...and how you're off all this crap,
because I actually believed you.
210
00:11:33,120 --> 00:11:34,770
What an idiot, huh?
211
00:11:34,960 --> 00:11:37,361
You took the words right out of my mouth.
212
00:11:42,040 --> 00:11:44,008
Matt's turning into quite the soldier...
213
00:11:44,160 --> 00:11:47,130
...hiking for hours
with low rations and no complaints.
214
00:11:47,280 --> 00:11:50,363
Are you sure it was a good idea,
bringing him?
215
00:11:50,560 --> 00:11:52,961
Cochise said it was low-risk.
216
00:11:53,120 --> 00:11:55,327
It's gotta be safer than that
reclamation project.
217
00:11:55,520 --> 00:11:58,171
There's enough sprained ankles and cuts
to last a lifetime there.
218
00:12:03,200 --> 00:12:04,645
What's that smell?
219
00:12:04,800 --> 00:12:06,643
I think its chlorine.
220
00:12:06,800 --> 00:12:10,725
There are lethal patches of toxicity
throughout this area.
221
00:12:11,160 --> 00:12:14,289
- Matthew, if you'll open your duffel bag.
- Uh, sure.
222
00:12:15,160 --> 00:12:17,162
You'll all need to put one of these on.
223
00:12:17,480 --> 00:12:20,165
Oh, lovely.
224
00:12:29,480 --> 00:12:33,610
Any particular reason you decided
to hide your stash in a toxic dump?
225
00:12:33,920 --> 00:12:36,924
The toxicity is an effective deterrent
to scavengers.
226
00:12:37,080 --> 00:12:38,923
We Volm can breathe chlorine.
227
00:12:39,440 --> 00:12:43,126
The cache is buried
4 feet below this cistern.
228
00:12:43,320 --> 00:12:45,368
I assume you have a way to access it.
229
00:12:46,360 --> 00:12:47,521
Matt.
230
00:12:48,520 --> 00:12:49,646
Mira?
231
00:12:53,800 --> 00:12:55,370
Hey! Hey.
232
00:12:56,040 --> 00:12:57,166
Are you okay?
233
00:13:00,280 --> 00:13:01,964
Hang in there.
234
00:13:10,520 --> 00:13:12,045
She gonna be okay?
235
00:13:12,560 --> 00:13:13,891
I can breathe.
236
00:13:14,040 --> 00:13:17,203
You'll be all right over here,
away from that crap.
237
00:13:17,360 --> 00:13:20,204
- What are you doing out here?
- I finally got out.
238
00:13:20,400 --> 00:13:21,890
I did it, Matt. I escaped.
239
00:13:22,440 --> 00:13:25,762
Matt told us about you. You guys looked out
for each other at that camp.
240
00:13:25,920 --> 00:13:27,251
Matt kept me alive.
241
00:13:27,400 --> 00:13:30,882
- I was afraid I'd never get out of there.
- Yeah, how did you?
242
00:13:31,080 --> 00:13:32,730
I did just what you told me to.
243
00:13:32,880 --> 00:13:35,724
I pretended to go along with them
until they let me graduate.
244
00:13:37,960 --> 00:13:39,166
What was that like?
245
00:13:39,320 --> 00:13:40,685
Oh, man, it was so weird.
246
00:13:41,160 --> 00:13:45,927
Team leader Kent taught me all these things like
how to find refugees, escapees, militias...
247
00:13:46,080 --> 00:13:48,606
...how to get them to trust you,
how to raise the alarm.
248
00:13:48,800 --> 00:13:51,087
What does that mean, raise the alarm?
249
00:13:51,240 --> 00:13:54,608
There was this whistle we're supposed
to blow if we found any outsiders.
250
00:13:54,760 --> 00:13:58,890
They wanted us to track down
family members, people that would trust us.
251
00:13:59,040 --> 00:14:01,361
The whistle calls a Beamer strike.
252
00:14:01,520 --> 00:14:02,851
And then the skitters come?
253
00:14:03,000 --> 00:14:05,401
No, team leaders
from the youth camp I was held in.
254
00:14:05,560 --> 00:14:08,689
They capture the dissidents
and take them back to the Espheni.
255
00:14:08,840 --> 00:14:10,444
Where's your whistle?
256
00:14:10,600 --> 00:14:12,602
I threw it in the river as soon as I left.
257
00:14:12,760 --> 00:14:15,161
I didn't want any part of that thing.
258
00:14:16,120 --> 00:14:17,565
I'm so glad you found me.
259
00:14:20,720 --> 00:14:21,881
Pretty lucky.
260
00:14:22,040 --> 00:14:26,602
I was hiding in the woods, watching the road
for someone who would take me with them.
261
00:14:26,800 --> 00:14:29,724
And then you all came along,
and I thought I saw Matt...
262
00:14:29,880 --> 00:14:32,281
...but I figured it was
just wishful thinking.
263
00:14:32,440 --> 00:14:34,647
So you just happened to come across us?
264
00:14:34,800 --> 00:14:36,131
At a Volm weapons cache.
265
00:14:36,280 --> 00:14:38,647
Yeah, I had no idea.
266
00:14:39,240 --> 00:14:40,969
Please, you have to believe me.
267
00:14:41,120 --> 00:14:43,930
Mira, what I have to do
is keep everybody safe. Stand up.
268
00:14:44,080 --> 00:14:45,730
Dad, what are you doing?
269
00:14:45,880 --> 00:14:48,281
- Dad, she's my friend.
- I know. I hope that's true.
270
00:14:48,440 --> 00:14:51,410
- But I'm not gonna take any chances.
- You can't leave her here.
271
00:14:51,560 --> 00:14:55,167
We're not gonna leave her. She's gonna rest
while we do what we came to do.
272
00:15:09,480 --> 00:15:13,849
Ah. Are these tubes or tentacles?
273
00:15:14,000 --> 00:15:17,163
Espheni technology
mimics a musculoskeletal system.
274
00:15:17,320 --> 00:15:20,005
The cords are connected
and their movement is coordinated.
275
00:15:20,160 --> 00:15:23,607
So if I pull on...
276
00:15:23,760 --> 00:15:24,807
...this cord...
277
00:15:28,360 --> 00:15:31,569
Something moved. I heard something.
278
00:15:32,920 --> 00:15:34,684
Try another.
279
00:15:39,320 --> 00:15:40,481
That came from over here.
280
00:15:42,200 --> 00:15:44,362
These two are connected.
281
00:15:45,200 --> 00:15:49,046
We have to get inside these walls and
map the connections between the cords...
282
00:15:49,200 --> 00:15:52,602
...create a diagnostic showing
which cords control which movements.
283
00:15:52,800 --> 00:15:56,043
Which we can't get to
until the Beamer has been unearthed.
284
00:15:56,480 --> 00:16:01,725
Heh. You really think those concussion
ordnances can do the trick?
285
00:16:02,320 --> 00:16:03,526
Hmm.
286
00:16:04,520 --> 00:16:08,127
Heh. Okay, I'll take that as a yes.
287
00:16:13,280 --> 00:16:16,250
- Why are you following me?
- Because nobody walks away from me!
288
00:16:16,400 --> 00:16:18,562
Oh, God. Think much of yourself, Pope?
289
00:16:18,720 --> 00:16:20,802
What do you care?
Do you want me to be in pain?
290
00:16:21,000 --> 00:16:22,047
Right now? Yes.
291
00:16:22,200 --> 00:16:24,521
- This used to be a museum.
- Just leave me alone.
292
00:16:24,680 --> 00:16:27,729
- Shut up already.
- What?
293
00:16:27,920 --> 00:16:31,049
No, not you.
I can hear Pope and Sara's conversation...
294
00:16:31,200 --> 00:16:34,409
...and Pope's being a jerk.
Sara's voice is this really shrill voice.
295
00:16:34,560 --> 00:16:36,403
You'll get used to that.
296
00:16:36,560 --> 00:16:40,406
- You listen to everyone's conversations?
- No, not anymore. You, um...
297
00:16:40,600 --> 00:16:42,170
You learn to tune things out.
298
00:16:42,320 --> 00:16:45,164
- You know what? Get lost.
- God, I want them out of my head!
299
00:16:45,320 --> 00:16:47,607
Focus on something else. Come here.
300
00:16:51,360 --> 00:16:54,569
- It's okay. We could easily make this jump.
- No, no. I don't want to.
301
00:16:54,720 --> 00:16:58,361
- It's a piece of cake. Come on. I'll show you.
- Ben, just leave me alone.
302
00:16:58,520 --> 00:16:59,760
All right? Back off.
303
00:17:01,600 --> 00:17:03,887
It's okay. I know it feels weird.
304
00:17:04,080 --> 00:17:08,449
It doesn't feel weird. It feels invasive,
like something's crawling inside of me...
305
00:17:08,600 --> 00:17:11,080
...taking over
and there's nothing I can do about it.
306
00:17:11,240 --> 00:17:13,561
Maggie, one day,
you're gonna love your new powers.
307
00:17:13,760 --> 00:17:16,445
You're gonna be stronger
and more badass than ever.
308
00:17:17,840 --> 00:17:19,649
That sounds pretty sweet.
309
00:17:19,800 --> 00:17:21,404
It is.
310
00:17:22,440 --> 00:17:23,726
Trust me?
311
00:17:33,520 --> 00:17:37,206
Three, two, one.
312
00:17:48,400 --> 00:17:50,050
You Okay?
313
00:17:50,200 --> 00:17:52,601
My hands are killing me.
314
00:17:53,080 --> 00:17:54,844
Well, I can't untie you.
315
00:17:55,840 --> 00:17:57,842
I understand.
316
00:17:59,720 --> 00:18:01,085
I missed you so much.
317
00:18:01,240 --> 00:18:03,481
I missed you too.
318
00:18:06,760 --> 00:18:08,205
Do they really hurt?
319
00:18:08,360 --> 00:18:12,604
The rope is cutting into me.
He tied it too tight.
320
00:18:15,360 --> 00:18:17,089
I know I'm gonna regret this.
321
00:18:17,280 --> 00:18:19,248
Don't be silly.
322
00:18:23,360 --> 00:18:26,842
Thank you, Matt, really.
323
00:18:28,280 --> 00:18:29,611
Here.
324
00:18:36,200 --> 00:18:39,568
It was really hard in the
camp after you left.
325
00:18:39,760 --> 00:18:43,242
Well, I wanted to make you come with us,
but...
326
00:18:43,400 --> 00:18:45,004
I know.
327
00:18:45,640 --> 00:18:47,642
But you know what?
328
00:18:47,800 --> 00:18:50,167
I'm actually glad I didn't.
329
00:18:51,560 --> 00:18:53,722
I learned so much.
330
00:18:53,880 --> 00:18:55,166
What do you mean?
331
00:18:56,280 --> 00:18:57,850
We were wrong about everything.
332
00:19:02,040 --> 00:19:04,042
You really should've stayed.
333
00:19:05,680 --> 00:19:06,727
No.
334
00:19:11,000 --> 00:19:13,571
No, seriously,
that's the most amazing I've ever felt.
335
00:19:13,720 --> 00:19:16,883
I don't know how you're not
jumping off of roofs all the time.
336
00:19:17,040 --> 00:19:20,249
- I'd be up there every chance I got.
- Well, uh...
337
00:19:21,400 --> 00:19:23,767
I kind of was in the beginning.
338
00:19:23,920 --> 00:19:27,402
I'd sneak out at night and jump or run...
339
00:19:27,600 --> 00:19:31,764
...faster than I've ever run before in my
life, almost like I was in a race, and...
340
00:19:31,920 --> 00:19:33,763
Except, it was only a race with myself.
341
00:19:33,920 --> 00:19:36,048
Eventually I realized
I was freaking people out...
342
00:19:36,200 --> 00:19:39,921
...so I brought it down
to a need-to-jump basis.
343
00:19:40,080 --> 00:19:42,401
I think I'm gonna need to jump a lot.
344
00:19:42,560 --> 00:19:46,610
We can jump together.
We'll just warn everybody first.
345
00:19:46,760 --> 00:19:48,364
Deal.
346
00:19:50,360 --> 00:19:51,885
How are you feeling?
347
00:19:52,080 --> 00:19:55,004
Like, great, amazing.
348
00:19:55,160 --> 00:19:58,607
I mean, your pain from the transplant,
is it still there?
349
00:19:59,440 --> 00:20:02,250
No. It's gone.
350
00:20:03,080 --> 00:20:06,050
I'm just realizing...
351
00:20:06,400 --> 00:20:07,526
Gone.
352
00:20:07,720 --> 00:20:11,486
The spikes are starting to understand
that they're part of you.
353
00:20:12,920 --> 00:20:15,446
You make it seem like
they've got a mind of their own.
354
00:20:15,600 --> 00:20:17,011
They do.
355
00:20:17,640 --> 00:20:19,927
This isn't just a physical strength.
356
00:20:20,080 --> 00:20:23,801
There's an alien life-form
fusing with your human DNA.
357
00:20:23,960 --> 00:20:26,008
It wants to control all of you.
358
00:20:26,200 --> 00:20:28,123
- It wants?
- Yes.
359
00:20:28,280 --> 00:20:31,170
It has feelings, desires...
360
00:20:32,080 --> 00:20:34,321
...stronger than anything you've ever felt.
361
00:20:34,480 --> 00:20:37,051
So I'm gonna be really,
really mad sometimes?
362
00:20:37,200 --> 00:20:39,202
And really, really hungry.
363
00:20:39,360 --> 00:20:40,407
Oh, no.
364
00:20:40,560 --> 00:20:42,767
And curious and afraid...
365
00:20:42,920 --> 00:20:46,891
...and sometimes really, really...
366
00:20:48,320 --> 00:20:51,290
...in love, and...
367
00:20:51,440 --> 00:20:53,886
When you're happy, you're ecstatic.
368
00:20:55,360 --> 00:20:57,886
Sometimes I think about life
before the invasion...
369
00:20:58,040 --> 00:20:59,849
...when we were back in Boston...
370
00:21:00,000 --> 00:21:03,402
...sitting in my room, reading a book...
371
00:21:04,520 --> 00:21:07,000
...and I feel so happy,
I can't stop smiling.
372
00:21:07,920 --> 00:21:09,206
But then...
373
00:21:13,600 --> 00:21:14,647
What?
374
00:21:15,120 --> 00:21:17,441
I think about my mom.
375
00:21:17,600 --> 00:21:19,523
Losing my mom.
376
00:21:23,360 --> 00:21:24,885
It works both ways.
377
00:21:34,360 --> 00:21:36,806
I can feel your sadness, like...
378
00:21:37,760 --> 00:21:39,000
Like it's mine.
379
00:21:39,160 --> 00:21:42,687
That's new. Um...
380
00:21:43,720 --> 00:21:45,961
We're just gonna have to
get used to that too.
381
00:21:46,560 --> 00:21:49,325
You have to be careful from now on, that...
382
00:21:49,680 --> 00:21:52,490
It's easy to get overwhelmed
and lose yourself until...
383
00:21:52,640 --> 00:21:55,086
...you learn to control your power.
384
00:21:56,360 --> 00:21:58,010
All right.
385
00:21:58,160 --> 00:21:59,685
How do I do that?
386
00:22:00,920 --> 00:22:02,490
Use it.
387
00:22:02,640 --> 00:22:04,563
Ready to have some fun?
388
00:22:08,840 --> 00:22:10,171
Good.
389
00:22:10,320 --> 00:22:13,164
- Weapons.
- We'll take them.
390
00:22:13,960 --> 00:22:17,362
Ah. Oh, outstanding.
Now, be very careful with this.
391
00:22:17,560 --> 00:22:18,721
What is it?
392
00:22:18,880 --> 00:22:20,564
Subspace communicator.
393
00:22:20,720 --> 00:22:23,200
Highly tuned to all manner
of Espheni communications.
394
00:22:23,400 --> 00:22:26,483
This will enhance our ability
to cut through enemy firewalls...
395
00:22:26,640 --> 00:22:29,530
...to contact Volm reinforcements
light-years away.
396
00:22:29,680 --> 00:22:30,727
You break it, you buy it.
397
00:22:30,880 --> 00:22:34,202
What about the concussion ordnance? Wasn't
that the reason for our joyride here?
398
00:22:34,360 --> 00:22:35,805
- Dad! Dad!
- Let me go.
399
00:22:36,400 --> 00:22:38,846
I thought I told you
to leave her back there.
400
00:22:39,440 --> 00:22:42,523
I shouldn't have untied her,
but her hands hurt.
401
00:22:42,680 --> 00:22:45,524
And she had this in her shoe,
and she blew it.
402
00:22:45,800 --> 00:22:47,245
You wanna explain yourself?
403
00:22:48,960 --> 00:22:50,041
No.
404
00:22:50,200 --> 00:22:52,931
Let me forgive you, Tom Mason.
405
00:22:53,080 --> 00:22:55,651
Oh, God, she's on their side.
406
00:22:56,640 --> 00:23:01,043
- We need to get the hell out of here.
- Everybody take cover! This way!
407
00:23:01,560 --> 00:23:02,891
Mira! Mira!
408
00:23:04,560 --> 00:23:08,360
- I haven't located the concussion
ordnance. WEAVER: Let's go!
409
00:23:26,320 --> 00:23:28,004
You got something to say to me?
410
00:23:28,880 --> 00:23:30,484
Not particularly, no.
411
00:23:30,640 --> 00:23:33,689
No?
Really, not a word to say?
412
00:23:33,840 --> 00:23:36,684
You're gonna stand there,
debating me on what I haven't said?
413
00:23:37,640 --> 00:23:38,687
Unbelievable.
414
00:23:38,840 --> 00:23:40,171
You know what's unbelievable?
415
00:23:40,320 --> 00:23:43,130
You never have to wonder
what a person's really like...
416
00:23:43,280 --> 00:23:45,123
...I mean, really like on the inside...
417
00:23:45,280 --> 00:23:47,442
...because the more you get to know them...
418
00:23:47,600 --> 00:23:51,002
...and they reveal themselves.
They'll show you exactly who they are.
419
00:23:51,160 --> 00:23:52,605
Do you mind?
420
00:23:53,440 --> 00:23:55,966
Just so I understand
this revelation of yours...
421
00:23:56,160 --> 00:23:59,721
...what exactly do you think
that I told you I was?
422
00:24:01,320 --> 00:24:03,368
That you're an addict.
423
00:24:04,040 --> 00:24:05,371
That means you're weak.
424
00:24:06,400 --> 00:24:07,561
And you're a liar.
425
00:24:07,920 --> 00:24:10,651
Now, I'm not the one to judge...
426
00:24:10,880 --> 00:24:15,044
...but this isn't my first rodeo. I know
addicts, and I am not gonna be the one...
427
00:24:15,200 --> 00:24:17,043
...that you use...
428
00:24:17,200 --> 00:24:19,168
...and you lie to...
429
00:24:19,320 --> 00:24:21,846
...and then move along.
430
00:24:22,000 --> 00:24:23,570
So bye-bye.
431
00:24:25,200 --> 00:24:28,841
In what way did I use you?
432
00:24:29,320 --> 00:24:32,881
Tell me!
In what way did I use you?
433
00:24:33,120 --> 00:24:35,282
I was fine before I met you.
434
00:24:35,440 --> 00:24:38,887
I'd never been attacked by skitters.
I had never killed anything.
435
00:24:39,080 --> 00:24:42,243
But I fought with you, side by side,
risking my life for you.
436
00:24:42,840 --> 00:24:44,649
And you see me with one pill bottle...
437
00:24:44,800 --> 00:24:48,930
...and your go-to response is that
I am a liar and a user?
438
00:24:49,120 --> 00:24:51,009
You know what I think?
439
00:24:51,160 --> 00:24:53,208
- I think you're afraid.
- Ha-ha-ha.
440
00:24:53,360 --> 00:24:55,328
I think you're afraid of what we might be.
441
00:24:55,480 --> 00:24:58,211
Spare me the analysis.
442
00:24:58,880 --> 00:25:00,405
I'm not interested.
443
00:25:00,600 --> 00:25:02,807
Obviously not.
444
00:25:03,400 --> 00:25:05,482
You know what's in this bottle?
445
00:25:05,640 --> 00:25:07,165
Vicodin!
446
00:25:07,320 --> 00:25:08,890
Aspirin.
447
00:25:09,600 --> 00:25:12,285
The labels got mixed up
when everything went to crap.
448
00:25:13,400 --> 00:25:17,928
You do actually have to look
to know what's inside.
449
00:25:23,920 --> 00:25:26,207
- Matt.
- Matt.
450
00:25:26,360 --> 00:25:29,523
- Have you seen Matt?
- I think he went that way.
451
00:25:31,120 --> 00:25:33,487
It's the team leaders from the youth camp.
452
00:25:45,640 --> 00:25:47,802
Go, Joe, go! Go!
453
00:26:08,240 --> 00:26:10,322
Mira, help me.
454
00:26:10,480 --> 00:26:12,244
It's too late for that.
455
00:26:29,160 --> 00:26:32,403
This one isn't going anywhere. Get him!
456
00:26:36,840 --> 00:26:39,127
Mira, help me.
457
00:26:45,920 --> 00:26:48,002
Cochise!
458
00:26:55,360 --> 00:26:57,567
That stun should hold them for a few hours.
459
00:26:58,840 --> 00:27:00,729
I can't see in this thing.
460
00:27:00,880 --> 00:27:03,008
The air's okay here.
461
00:27:03,240 --> 00:27:05,083
You can take it off.
462
00:27:06,720 --> 00:27:09,769
- I'm empty. You all right?
- I got nothing left. Yeah, I'm fine.
463
00:27:21,720 --> 00:27:24,246
We need to find better cover than this.
464
00:27:30,760 --> 00:27:32,967
- Aah!
- Anne!
465
00:27:35,080 --> 00:27:36,445
You all right?
466
00:27:37,120 --> 00:27:38,406
I'm okay.
467
00:27:39,240 --> 00:27:40,401
Stay where you are.
468
00:27:42,600 --> 00:27:45,126
Tom Mason,
this is team leader Kent Matthews.
469
00:27:47,400 --> 00:27:50,006
We have your son, Matt. He is subdued.
470
00:27:50,160 --> 00:27:51,889
He's being collected right now.
471
00:28:03,080 --> 00:28:05,811
We don't want to hurt you, Tom.
472
00:28:06,040 --> 00:28:07,769
We're here to take you to safety.
473
00:28:07,920 --> 00:28:09,490
The war is over.
474
00:28:09,640 --> 00:28:13,804
Our Espheni brothers wanna welcome us
into their society.
475
00:28:14,000 --> 00:28:16,844
Please, come with us, Tom.
476
00:28:30,840 --> 00:28:33,002
You're out of bullets, Tom.
477
00:28:38,640 --> 00:28:40,324
Now it's just a matter of time.
478
00:28:40,480 --> 00:28:42,528
Come out. I won't attack.
479
00:28:43,040 --> 00:28:44,644
Truce.
480
00:28:46,040 --> 00:28:49,647
Those fumes are toxic, Torn.
That container could explode at any moment.
481
00:28:49,800 --> 00:28:50,961
You better come out.
482
00:29:03,320 --> 00:29:04,651
Hey, wait!
483
00:29:05,920 --> 00:29:07,649
- Anne?
- Hey, wait!
484
00:29:38,400 --> 00:29:41,529
How could you do this to your own people?
485
00:29:41,680 --> 00:29:46,049
Progress is made
when we embrace our Espheni brothers.
486
00:29:49,360 --> 00:29:51,203
I'm not a traitor.
487
00:29:51,480 --> 00:29:53,562
I'm a new patriot.
488
00:30:02,520 --> 00:30:04,045
Tom.
489
00:30:05,240 --> 00:30:08,528
I gave them my mother.
490
00:30:25,560 --> 00:30:28,689
Here you are. Here you are.
491
00:30:31,680 --> 00:30:33,603
There he is. Hey.
492
00:30:33,760 --> 00:30:35,250
Dad.
493
00:30:45,400 --> 00:30:47,402
You decided to stay?
494
00:30:47,560 --> 00:30:49,449
What are you talking about?
495
00:30:50,440 --> 00:30:52,283
I figured you were going with Sara.
496
00:30:52,440 --> 00:30:54,602
Yeah, she came by a few hours ago...
497
00:30:54,760 --> 00:30:57,764
...picked up a rifle, a
couple days' rations.
498
00:30:57,920 --> 00:31:02,448
Oh, and she said she knew of a nearby farm
where there might be some food.
499
00:31:02,600 --> 00:31:04,967
I just assumed you were going with her.
500
00:31:10,920 --> 00:31:13,890
Okay, let's see what you can do.
501
00:31:19,560 --> 00:31:20,607
Bull's-eye.
502
00:31:31,760 --> 00:31:34,127
Keep going.
Plenty more where that came from.
503
00:31:55,000 --> 00:31:56,331
How do you like me now?
504
00:32:03,880 --> 00:32:05,450
I like you too much.
505
00:32:13,680 --> 00:32:15,284
God.
506
00:32:36,200 --> 00:32:38,123
- Oh, I'm so sorry.
- No.
507
00:32:38,280 --> 00:32:41,727
- I shouldn't have done that.
- I'm glad you did, but...
508
00:32:41,880 --> 00:32:43,166
Hal.
509
00:32:43,400 --> 00:32:44,526
Yeah.
510
00:32:45,760 --> 00:32:48,445
Oh, my God, am I going crazy? I...
511
00:32:49,680 --> 00:32:53,844
Since I woke up with the spikes,
I feel I get drawn to you.
512
00:32:54,000 --> 00:32:56,002
Yeah, and you didn't before?
513
00:32:56,200 --> 00:32:59,283
No, I love... I love Hal.
514
00:32:59,880 --> 00:33:01,530
This...
515
00:33:01,880 --> 00:33:04,770
This feels different.
God, this is so intense.
516
00:33:04,960 --> 00:33:06,530
I...
517
00:33:09,400 --> 00:33:11,528
I really wanna kiss you right now.
518
00:33:13,760 --> 00:33:15,046
Don't.
519
00:33:15,680 --> 00:33:16,727
I know. I know.
520
00:33:17,880 --> 00:33:20,167
I know. I know.
521
00:33:22,560 --> 00:33:24,642
Oh, God.
522
00:33:25,080 --> 00:33:28,801
Looks like we're in the clear,
for the time being.
523
00:33:28,960 --> 00:33:30,769
I owe you all an apology.
524
00:33:30,920 --> 00:33:34,129
I misled you, put you
at unnecessary risk...
525
00:33:34,320 --> 00:33:37,927
...and we did not even retrieve
the essential item we came for.
526
00:33:38,080 --> 00:33:41,846
We'll just have to dig a little harder
when we get back, Cochise.
527
00:33:42,960 --> 00:33:44,291
How are you doing?
528
00:33:44,440 --> 00:33:47,967
It hurts,
like a thousand needles sticking into me.
529
00:33:48,120 --> 00:33:49,963
Bet it does.
530
00:33:51,120 --> 00:33:53,851
Sorry about being such an idiot about Mira.
531
00:33:54,000 --> 00:33:55,206
You're 13.
532
00:33:55,360 --> 00:33:58,284
Puppy love's not easy,
especially when it's life-and-death.
533
00:33:58,440 --> 00:33:59,965
It's not puppy love, Dad.
534
00:34:03,080 --> 00:34:06,289
I'd tell you to forget about her,
but I doubt you could.
535
00:34:07,600 --> 00:34:10,285
You should try to remember
the feeling you had for her.
536
00:34:10,480 --> 00:34:12,323
The feeling's important.
537
00:34:12,480 --> 00:34:14,130
But why?
538
00:34:17,800 --> 00:34:19,962
Because it's rare
when you meet somebody...
539
00:34:20,160 --> 00:34:22,731
...who cares about you
as much as you do about them.
540
00:34:29,320 --> 00:34:32,210
- Hey.
- Hey, how did things go with Maggie?
541
00:34:32,360 --> 00:34:34,840
- Fine.
- Good.
542
00:34:35,400 --> 00:34:36,845
Hey.
543
00:34:37,440 --> 00:34:40,922
Those spikes of yours,
they help you heal quickly, right?
544
00:34:41,280 --> 00:34:42,850
- Yeah.
- Good.
545
00:34:47,160 --> 00:34:50,084
You were supposed to help Maggie adjust
to her spikes.
546
00:34:50,640 --> 00:34:52,680
- It's not open season on my girlfriend.
- I'd never...
547
00:34:52,800 --> 00:34:55,246
You know what, Ben,
just save it, because I saw you.
548
00:34:55,880 --> 00:34:59,680
And, look, I get it. She's gorgeous,
she's amazing, but she's mine.
549
00:35:00,400 --> 00:35:03,609
I'm sorry.
I didn't see your leash on her.
550
00:35:09,760 --> 00:35:11,967
Just stay away from her.
551
00:35:22,200 --> 00:35:24,043
Hey, everybody.
552
00:35:24,800 --> 00:35:26,370
I was starting to worry about you.
553
00:35:26,560 --> 00:35:28,881
We ran into a little trouble,
but we made it out.
554
00:35:29,040 --> 00:35:30,565
Dad.
555
00:35:31,240 --> 00:35:32,401
Everything go okay?
556
00:35:35,720 --> 00:35:37,051
What happened to your face?
557
00:35:37,720 --> 00:35:39,324
Nothing.
558
00:35:41,280 --> 00:35:42,805
Okay.
559
00:35:42,960 --> 00:35:44,291
- Dingaan?
- Ah.
560
00:35:44,440 --> 00:35:47,569
- How goes the alien small-engine repair?
- Not great.
561
00:35:47,720 --> 00:35:50,326
The rubble prevents us
getting to the necessary controls.
562
00:35:50,480 --> 00:35:53,165
Were you able to bring back that tool
to help us raise the Beamer?
563
00:35:53,320 --> 00:35:56,210
- No, we got ambushed.
- The cache was destroyed.
564
00:35:56,360 --> 00:35:58,806
Back to square one.
It wouldn't be the first time.
565
00:35:58,960 --> 00:36:02,601
Let's get these weapons and supplies
stowed before we get some shuteye.
566
00:36:06,400 --> 00:36:07,890
I did find this.
567
00:36:08,240 --> 00:36:12,086
Supposedly, this can call Beamers.
I don't know if it's a tone or a frequency.
568
00:36:12,240 --> 00:36:15,244
- See what you can do with it. Be careful.
- Do not blow that.
569
00:36:15,440 --> 00:36:19,001
- I'll take it to Shaq right away. Coming?
- Yeah.
570
00:36:20,760 --> 00:36:21,921
Now...
571
00:36:24,080 --> 00:36:26,128
Anything you boys need to tell me?
572
00:36:28,600 --> 00:36:29,726
No.
573
00:36:35,920 --> 00:36:37,604
Okay.
574
00:36:44,680 --> 00:36:47,331
So let me see if I remember this correctly.
575
00:36:47,480 --> 00:36:50,484
We were surrounded. The situation sucked.
576
00:36:50,680 --> 00:36:53,968
There was only one way out
and that's for one of us to be dead, me...
577
00:36:54,120 --> 00:36:57,124
...one of us to be smart
and stay alive, you.
578
00:36:57,280 --> 00:37:00,329
Those are the basic rules of engagement.
579
00:37:00,480 --> 00:37:02,960
Used to teach it
at Bunker Hill Community College.
580
00:37:03,120 --> 00:37:04,406
Oh, give me a break.
581
00:37:04,560 --> 00:37:09,327
But instead of doing the smart thing,
you, if my memory serves...
582
00:37:09,480 --> 00:37:12,290
...ran out without a weapon,
without a plan...
583
00:37:12,440 --> 00:37:14,761
...and yelled... What was it, again?
"Hey, wait"?
584
00:37:15,000 --> 00:37:16,206
I didn't know what to say.
585
00:37:16,360 --> 00:37:19,523
"Hey, wait"?
That was your big master kamikaze plan?
586
00:37:19,840 --> 00:37:22,650
"Hey, wait, look over here.
Wait, don't shoot him! Shoot me!"
587
00:37:22,840 --> 00:37:25,286
I thought you were going to die.
588
00:37:26,960 --> 00:37:28,450
I know.
589
00:37:29,280 --> 00:37:32,011
I probably would have done
the same dumb-ass thing...
590
00:37:32,160 --> 00:37:34,527
...if you were the one getting shot at.
591
00:37:35,680 --> 00:37:37,330
But I've been thinking.
592
00:37:38,800 --> 00:37:41,371
Maybe there's a reason
the bullets missed you.
593
00:37:41,720 --> 00:37:44,644
When you said to me, "if we survive
this, we'll figure out the rest"...
594
00:37:44,800 --> 00:37:48,805
...that was very hard for me to hear, because
I don't really know what the rest means.
595
00:37:49,640 --> 00:37:52,007
But then I realized I don't really care.
596
00:37:53,360 --> 00:37:58,002
Whether it's a long time or a short time...
597
00:37:58,160 --> 00:38:00,561
...I just wanna spend it with you...
598
00:38:01,840 --> 00:38:02,966
...if you'll have me.
599
00:38:05,040 --> 00:38:07,407
- That sounds like...
- It is.
600
00:38:12,120 --> 00:38:15,727
- Oh, my God.
- I'm not saying it's gonna be easy.
601
00:38:17,040 --> 00:38:18,371
But will you marry me?
602
00:38:21,120 --> 00:38:22,167
Yes.
603
00:38:22,880 --> 00:38:25,121
Wait. How do we know
we're doing the right thing?
604
00:38:25,320 --> 00:38:27,163
I don't. We don't.
605
00:38:29,560 --> 00:38:31,244
But I have hope.
606
00:38:32,360 --> 00:38:34,044
Yes.
607
00:38:34,280 --> 00:38:35,566
Yes.
608
00:38:53,040 --> 00:38:54,565
Mm.
609
00:38:55,280 --> 00:38:59,683
I promise to always have your back in a firefight
and I promise to try not to get killed.
610
00:39:00,040 --> 00:39:01,804
I promise to do the same.
611
00:39:04,120 --> 00:39:05,724
So, Anne...
612
00:39:06,720 --> 00:39:08,848
...do you take this man...
613
00:39:10,960 --> 00:39:13,122
...for better, for worse...
614
00:39:14,000 --> 00:39:16,048
...for richer, for poorer...
615
00:39:17,080 --> 00:39:19,401
...in sickness or in health...
616
00:39:20,480 --> 00:39:22,289
...till death do you part?
617
00:39:23,720 --> 00:39:25,449
Yeah. I do.
618
00:39:27,080 --> 00:39:28,241
I do too.
619
00:39:29,360 --> 00:39:33,285
Well, as far as I'm concerned,
you may kiss the bride.
620
00:39:37,880 --> 00:39:39,530
Tom Mason.
621
00:39:39,680 --> 00:39:41,250
I must speak with you.
622
00:39:41,440 --> 00:39:43,329
For God's sake, we're having a wedding.
623
00:39:44,040 --> 00:39:47,487
You may resume your ritual after
I speak to Tom Mason about the Beamer.
624
00:39:49,920 --> 00:39:52,002
Beamer is important.
625
00:39:53,680 --> 00:39:54,920
Congratulations.
626
00:39:58,960 --> 00:40:01,566
So why the hell did you interrupt?
627
00:40:01,760 --> 00:40:05,401
I have been deconstructing
the Espheni whistle you brought back.
628
00:40:05,560 --> 00:40:06,925
You were correct.
629
00:40:07,080 --> 00:40:10,971
It communicates directly with the Beamer,
engaging the engine.
630
00:40:11,240 --> 00:40:12,890
Okay, what else can it do?
631
00:40:14,440 --> 00:40:16,647
Can it access the homing beacon
on the moon?
632
00:40:18,680 --> 00:40:23,242
A different signal is required to direct
the Beamer to a certain location, but...
633
00:40:23,440 --> 00:40:28,571
But he's saying it's one hell of a start,
you crazy son of a bitch.
634
00:40:29,080 --> 00:40:32,721
I was able to isolate the homing amplitude
of the whistle.
635
00:40:33,000 --> 00:40:35,606
It is an ultrasonic frequency
that humans can't hear...
636
00:40:35,760 --> 00:40:38,286
...and human tech
wouldn't know to look for.
637
00:40:38,440 --> 00:40:40,681
I've captured the signal
within this communicator.
638
00:40:40,840 --> 00:40:42,171
Okay.
639
00:40:42,320 --> 00:40:44,322
How does it help us?
640
00:40:51,800 --> 00:40:53,404
Whoa, whoa.
641
00:40:53,880 --> 00:40:55,291
Stay back!
642
00:40:55,440 --> 00:40:56,487
Back!
643
00:41:26,240 --> 00:41:28,242
I guess that's how.
644
00:41:28,720 --> 00:41:31,564
We choose to go to the moon.
50423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.