All language subtitles for Falling.Skies.S04E09.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,560 --> 00:00:09,360 - It cannot be that simple. - You saw these lights come on? 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,649 Yeah, when these solar panels were exposed to the moon. 3 00:00:12,800 --> 00:00:15,610 Which I guess makes them lunar panels. 4 00:00:16,160 --> 00:00:19,926 You remember when we figured out the laser wall was powered by the dirigible? 5 00:00:20,120 --> 00:00:21,167 Right. 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,120 I think the same principle's at play here, except on a much bigger scale. Ah. 7 00:00:25,280 --> 00:00:28,682 I think the Espheni are powering all their tech off the same power source. 8 00:00:28,880 --> 00:00:31,247 - Moonlight? - No. 9 00:00:31,400 --> 00:00:34,051 A form of energy beamed from the moon. 10 00:00:34,200 --> 00:00:35,884 Wireless electricity. 11 00:00:36,040 --> 00:00:38,008 Tesla thought it was possible. 12 00:00:38,160 --> 00:00:40,731 The Espheni must have finally perfected it. 13 00:00:40,880 --> 00:00:43,690 And it suggests that the Espheni power core... 14 00:00:43,840 --> 00:00:47,481 ...which our Volm recon teams have found difficult to locate here on Earth... 15 00:00:47,640 --> 00:00:50,484 ...was never on Earth in the first place. 16 00:00:50,640 --> 00:00:52,449 It was just... 17 00:00:52,840 --> 00:00:55,491 ...over our heads. 18 00:01:00,640 --> 00:01:02,324 Hey, Cochise... 19 00:01:02,480 --> 00:01:04,642 ...don't beat yourself up so badly. 20 00:01:05,440 --> 00:01:07,807 I need to be alone for a moment. 21 00:01:11,240 --> 00:01:14,005 So why do you think they built the power source on the moon? 22 00:01:14,520 --> 00:01:17,364 The only reason you would beam power from orbit is if... 23 00:01:17,520 --> 00:01:20,410 You wanted to have a vantage point to power the entire planet. 24 00:01:20,600 --> 00:01:24,730 So the power core in the moon supports every laser wall on every ghetto? 25 00:01:24,880 --> 00:01:26,928 - All over the world. - And everything else. 26 00:01:27,080 --> 00:01:29,606 Every skitter factory, every nightmare... 27 00:01:29,760 --> 00:01:31,524 ...that we haven't even imagined yet. 28 00:01:31,680 --> 00:01:36,049 It powers the entire Espheni war machine. 29 00:01:37,520 --> 00:01:39,329 I don't see that we have many options. 30 00:01:39,480 --> 00:01:42,768 We'll have to figure out a way to get up there, and blow that up. 31 00:01:46,720 --> 00:01:48,609 - It's on a moon. - Heh. 32 00:01:48,760 --> 00:01:50,205 Yeah. 33 00:01:50,680 --> 00:01:53,001 - You heard that part, right? - Yes. 34 00:01:53,160 --> 00:01:56,050 Ha-ha-ha. - And I know that look you're giving me, Dan. 35 00:01:56,200 --> 00:01:57,361 And I know that smile. 36 00:01:57,960 --> 00:02:01,407 I've seen it when you've tried to talk someone from jumping off of a ledge. 37 00:02:01,560 --> 00:02:04,564 Well, guess what. Today the crazy bastard is me. 38 00:02:07,280 --> 00:02:08,327 All right. 39 00:02:08,800 --> 00:02:13,567 Let's, uh, talk this thing through. Firstly, how do we gain access to it? 40 00:02:13,720 --> 00:02:15,290 - I don't know. - Okay. 41 00:02:15,440 --> 00:02:18,808 I'm pretty sure that if we do unearth it, it's gonna be a little beat-up. 42 00:02:18,960 --> 00:02:21,725 - I don't know. - If we find that on switch, maybe we can... 43 00:02:21,880 --> 00:02:25,407 - I don't know. I don't know. I don't know... - Stop saying that. 44 00:02:25,560 --> 00:02:29,406 We choose to go to the moon not because it's easy but because it's hard. 45 00:02:29,560 --> 00:02:31,369 So this is funny? This is funny to you? 46 00:02:31,520 --> 00:02:35,047 Let me finish, because the first time that I heard that speech... 47 00:02:35,200 --> 00:02:38,727 ...I was crazy enough to think that JFK was actually talking to me. 48 00:02:38,880 --> 00:02:42,248 Because that is a challenge that we are willing to accept. 49 00:02:42,520 --> 00:02:45,763 One that we are unwilling to postpone and one which we intend to win. 50 00:02:47,080 --> 00:02:49,811 Okay, Tom, we cannot fly to the moon. 51 00:02:51,680 --> 00:02:54,923 Well, we wouldn't necessarily have to fly to the moon. 52 00:02:55,080 --> 00:02:56,161 Cochise? 53 00:02:59,560 --> 00:03:02,450 Just play out a little hypothetical with me. 54 00:03:02,600 --> 00:03:06,605 If the power core is on the moon, wouldn't it follow the Espheni have a base up there? 55 00:03:06,760 --> 00:03:08,091 In all likelihood, yes. 56 00:03:08,240 --> 00:03:13,167 Okay, well, since we know that Beamers are controlled remotely... 57 00:03:13,600 --> 00:03:16,888 ...if we can figure out a way to set the moon base as a destination... 58 00:03:17,040 --> 00:03:19,646 ...wouldn't all we need to do is hitch a ride? 59 00:03:21,600 --> 00:03:24,968 I cannot believe I am saying this, but it is not as crazy as it sounds. 60 00:03:26,000 --> 00:03:28,765 You're right. It's crazier. 61 00:03:28,920 --> 00:03:31,571 I honestly don't see any other alternative. 62 00:03:31,960 --> 00:03:33,803 I mean, think about it. 63 00:03:33,960 --> 00:03:36,804 You close down a skitter factory, liberate a camp. What then? 64 00:03:36,960 --> 00:03:40,885 We move on to the next one, save the world one bloodbath at a time? I don't think so. 65 00:03:42,120 --> 00:03:45,442 We gotta shut them all down at the same time, at the source. 66 00:03:45,600 --> 00:03:46,761 That's the only way. 67 00:03:47,960 --> 00:03:49,485 Well... 68 00:03:50,240 --> 00:03:51,810 ...we do have a Beamer. 69 00:03:52,800 --> 00:03:54,768 A buried Beamer. 70 00:03:54,960 --> 00:03:57,406 So let's unbury it. 71 00:04:09,640 --> 00:04:10,721 Think you're about full. 72 00:04:10,880 --> 00:04:13,201 Nothing like working all day, barely making a dent. 73 00:04:13,360 --> 00:04:16,489 The Espheni blew up the town. It'll take some time to clean it up. 74 00:04:17,000 --> 00:04:19,890 Hey, how you feeling? 75 00:04:20,040 --> 00:04:22,566 Like I just went 10 rounds with Mike Tyson... 76 00:04:22,720 --> 00:04:27,726 ...and he was using brass knuckles and knives and a steamroller. 77 00:04:27,880 --> 00:04:30,201 At least he didn't bite your ear off. 78 00:04:30,520 --> 00:04:33,808 You ought to be resting. You just had an alien-spike transplant. 79 00:04:34,000 --> 00:04:37,891 Yeah, and now I've got alien DNA coursing through my veins and my muscles... 80 00:04:38,040 --> 00:04:40,486 ...and it hurts. 81 00:04:40,720 --> 00:04:44,122 I can't concentrate. I can't sit still. I gotta do something. 82 00:04:44,280 --> 00:04:46,089 Ugh! on. 83 00:04:46,240 --> 00:04:47,890 Wanna move some rubble? 84 00:04:48,040 --> 00:04:50,884 Yeah, more than anything in the world. 85 00:04:53,160 --> 00:04:55,242 You're like a machine. 86 00:04:56,760 --> 00:05:00,048 Hey, I just wanna say I know how you feel about all this... 87 00:05:00,200 --> 00:05:03,602 ...and I wanna thank you for your support. - I'm not supporting you. 88 00:05:03,760 --> 00:05:06,411 - I'm still thinking you're nuts. - Oh. 89 00:05:07,000 --> 00:05:11,369 But as long as you've got everyone buying into your latest brand of crazy... 90 00:05:11,520 --> 00:05:13,284 ...I'm not gonna rain on their parade. 91 00:05:13,440 --> 00:05:15,363 They don't have anything else to hope for. 92 00:05:15,520 --> 00:05:18,091 So until they come to their senses... 93 00:05:18,240 --> 00:05:20,163 ...I'm supporting them. 94 00:05:20,320 --> 00:05:22,561 You sure that that's what this is about? 95 00:05:22,720 --> 00:05:26,361 - I don't know what you mean. - Come on, Anne, I'm talking about Lexi. 96 00:05:26,520 --> 00:05:27,885 Listen, a lot's happened... 97 00:05:28,040 --> 00:05:31,886 ...stuff that we shouldn't blame each other about or be keeping to ourselves. 98 00:05:32,080 --> 00:05:33,411 I disagree. 99 00:05:33,600 --> 00:05:36,922 There are some things that are uniquely suited to keeping to ourselves. 100 00:05:37,600 --> 00:05:39,921 This Beamer's not gonna dig itself out. 101 00:05:40,080 --> 00:05:43,084 Sure could use some more help out here. Where's Dingaan? 102 00:05:43,240 --> 00:05:46,449 He's with Shaq assessing the Beamer controls, which is difficult... 103 00:05:46,600 --> 00:05:48,807 ...because the parts they need are still buried. 104 00:05:48,960 --> 00:05:51,770 They should get their asses out of that toasty-warm Beamer... 105 00:05:51,920 --> 00:05:53,922 ...and get to work helping us unbury it. 106 00:05:54,120 --> 00:05:56,327 That scorched overlord isn't gonna be gone long. 107 00:05:56,480 --> 00:06:00,201 He's gonna figure out some of us survived and he's gonna be right back here. 108 00:06:00,360 --> 00:06:04,206 - We'll dig around the clock. I promise. - Even if we do, it's gonna take us weeks. 109 00:06:04,360 --> 00:06:07,045 I have a possible solution. 110 00:06:07,200 --> 00:06:12,809 There is a concealed Volm supply cache several miles from here. 111 00:06:14,640 --> 00:06:16,608 What are you saying, Volm supply cache? 112 00:06:17,000 --> 00:06:20,686 We studied your pioneer and Native American wars closely. 113 00:06:20,840 --> 00:06:25,243 Hidden supply stockpiles proved to be a vital resource for both sides. 114 00:06:25,440 --> 00:06:27,169 This cache... 115 00:06:27,360 --> 00:06:29,681 ...should contain tools with advanced technology... 116 00:06:29,840 --> 00:06:33,686 ...that could be used to break up this earth and clear it away more quickly. 117 00:06:33,840 --> 00:06:36,525 - What? Like a Volm backhoe? - Concussion ordnances... 118 00:06:36,680 --> 00:06:39,411 ...capable of shooting sound waves deep into the earth... 119 00:06:39,560 --> 00:06:43,246 ...turning boulders into sand, which should expedite this process immeasurably. 120 00:06:43,400 --> 00:06:45,243 Why are we just hearing about this now? 121 00:06:45,400 --> 00:06:49,644 Espheni forces stood between this camp and the supply cache... 122 00:06:49,840 --> 00:06:51,729 ...until their recent attack. 123 00:06:51,880 --> 00:06:54,770 They have now scaled back their reconnaissance in this area... 124 00:06:54,920 --> 00:06:58,322 ...but the risk is minimal. - Mm-hm. 125 00:06:58,520 --> 00:07:00,010 Right. 126 00:07:02,640 --> 00:07:04,404 - Is it stuck? - Uh, I got it. 127 00:07:04,560 --> 00:07:05,846 - Here. - Give me a second. 128 00:07:06,000 --> 00:07:08,526 - No, let me help. - All right. 129 00:07:08,680 --> 00:07:11,604 - It's stuck on the rebar. - All right. 130 00:07:12,280 --> 00:07:13,327 - You ready? - Yeah. 131 00:07:13,480 --> 00:07:16,643 On three. One, two... 132 00:07:16,800 --> 00:07:18,211 ...three. - Unh! 133 00:07:21,680 --> 00:07:23,409 - Ah! - Whoa. 134 00:07:23,560 --> 00:07:26,769 - Who did that? Mother... Ah! - Are you okay? 135 00:07:27,120 --> 00:07:28,963 No. I fell on my wrist. 136 00:07:31,200 --> 00:07:32,964 Look. You're fine, all right? 137 00:07:33,800 --> 00:07:35,325 Thanks for the sympathy. 138 00:07:35,480 --> 00:07:37,881 - I'm so sorry. - Hey, she okay? 139 00:07:38,480 --> 00:07:41,723 No, she's not okay. What the hell's all that about, man? 140 00:07:41,880 --> 00:07:43,962 - Let's make sure she's all right. - No, don't. 141 00:07:44,120 --> 00:07:46,202 Keep your skitter-neck girlfriend away. 142 00:07:46,400 --> 00:07:49,131 It's bad enough we got Espheni trying to kill us. 143 00:07:53,040 --> 00:07:56,886 - Don't worry about him. - He's right. I'm a disaster. 144 00:07:57,040 --> 00:07:58,929 Everything hurts. I can't think straight. 145 00:07:59,120 --> 00:08:00,884 Are you okay? 146 00:08:01,080 --> 00:08:06,246 No, I feel like I'm operating new machinery, nobody gave me the instruction manual... 147 00:08:06,400 --> 00:08:10,086 ...and I should stay away from everybody. - No, I... 148 00:08:10,240 --> 00:08:12,402 I've been through this before. I can help you. 149 00:08:13,240 --> 00:08:15,925 Get used to your senses, learn to control your strength. 150 00:08:16,240 --> 00:08:18,049 If you could do that, that'd be great. 151 00:08:18,200 --> 00:08:19,929 Maybe you ought to take him up on it. 152 00:08:24,440 --> 00:08:26,761 Heh. Yeah, go on. 153 00:08:34,440 --> 00:08:35,930 Anne. 154 00:08:37,080 --> 00:08:38,445 What are you doing? 155 00:08:38,600 --> 00:08:40,568 Weaver told me about the Volm supply cache... 156 00:08:40,720 --> 00:08:43,200 ...and I could use some change of scenery. 157 00:08:45,480 --> 00:08:48,131 Boy, you really blame me, don't you? 158 00:08:48,560 --> 00:08:52,087 You think I persuaded Lexi to switch sides and murder Lourdes in cold blood? 159 00:08:52,240 --> 00:08:55,289 - You think that was my idea? - Heh.No. 160 00:08:55,440 --> 00:08:57,841 But you're more than willing to try anything else... 161 00:08:58,000 --> 00:09:01,083 ...no matter how crazy, no matter how reckless... 162 00:09:01,240 --> 00:09:03,163 I do not wanna get into this with you. 163 00:09:03,320 --> 00:09:04,526 Maybe you should blame me... 164 00:09:04,680 --> 00:09:07,923 ...because when Ben told us about Lexi and said there was no trail to follow... 165 00:09:08,080 --> 00:09:10,367 ...maybe I was looking for a reason to move on... 166 00:09:10,520 --> 00:09:14,650 ...so that our family drama didn't wreak havoc on everybody and everything for once. 167 00:09:14,800 --> 00:09:16,404 But I can't discuss that with you. 168 00:09:16,560 --> 00:09:18,289 You think that's something new, Tom? 169 00:09:18,440 --> 00:09:21,842 You reach a conclusion and it's like the world is automatically on board! 170 00:09:22,000 --> 00:09:25,243 I don't think that every problem has to have a democratic solution... 171 00:09:25,400 --> 00:09:27,323 ...but what's happening is that you're upset... 172 00:09:27,480 --> 00:09:30,723 ...instead of talking to me about it, you'll bottle that up and live in denial. 173 00:09:30,920 --> 00:09:33,127 I am not living in denial, Torn. 174 00:09:33,280 --> 00:09:36,124 This is me. This is me that's been on the road, surviving. 175 00:09:36,280 --> 00:09:38,567 The me who spent months searching for our daughter... 176 00:09:38,760 --> 00:09:40,410 ...and I didn't have a trail to follow. 177 00:09:40,600 --> 00:09:42,887 That was different! You didn't know what she had become! 178 00:09:43,040 --> 00:09:46,522 For all you knew, she was a girl in trouble and the only family you had left! 179 00:09:46,680 --> 00:09:49,160 It is more than that. I believe. 180 00:09:49,320 --> 00:09:52,563 And what's pissing me off about this situation is I don't get why. 181 00:09:52,720 --> 00:09:55,451 - Why don't you believe? - Because I can't afford to. 182 00:09:55,600 --> 00:09:57,807 You get to have faith. I have to be the realist. 183 00:09:57,960 --> 00:10:01,043 I'm the one that has to weigh everything and measure everything... 184 00:10:01,240 --> 00:10:04,687 ...even in situations where my heart is breaking just as much as yours. 185 00:10:05,840 --> 00:10:07,683 We don't know what we don't know. 186 00:10:08,040 --> 00:10:11,283 Maybe Lexi will come back. Maybe she's not too far gone. Maybe... 187 00:10:11,440 --> 00:10:15,126 I don't know, in some unimaginable way, everything happened needed to happen... 188 00:10:15,280 --> 00:10:18,523 ...so that things work out the way they're supposed to. I don't know. 189 00:10:19,440 --> 00:10:23,365 - You said you couldn't afford to have faith. - I don't. I can't. 190 00:10:23,520 --> 00:10:25,329 I have hope. 191 00:10:26,360 --> 00:10:28,886 There's a difference. Faith is your department. 192 00:10:29,040 --> 00:10:31,646 That's why I have you. That's why I need you. 193 00:10:33,960 --> 00:10:35,564 You're right. 194 00:10:37,120 --> 00:10:39,043 Let's just stick to what we do. 195 00:10:39,240 --> 00:10:42,608 I'll kill skitters. I'll patch people up. 196 00:10:43,120 --> 00:10:45,248 You'll fly to the moon. 197 00:10:48,240 --> 00:10:50,447 And if we both survive, we'll just... 198 00:10:50,600 --> 00:10:54,127 Ha, ha. We'll just figure out the rest. 199 00:10:54,280 --> 00:10:55,805 Deal? 200 00:10:56,600 --> 00:10:58,045 Deal. 201 00:11:02,080 --> 00:11:04,447 Quite the melodrama back there. 202 00:11:05,080 --> 00:11:09,768 Stomping off all in a huff. You raiding the icebox here, huh? 203 00:11:09,920 --> 00:11:12,924 I'm trying to find something for my wrist. It hurts like hell. 204 00:11:14,240 --> 00:11:16,561 - Vicodin. You said you gave this stuff up. - I am. 205 00:11:16,720 --> 00:11:19,769 You chip a nail and you're falling off the wagon again? Is that it? 206 00:11:19,920 --> 00:11:22,730 You got one hell of a commitment to sobriety, sweetheart. 207 00:11:22,880 --> 00:11:26,009 - Okay, you might wanna shut up now. - Think twice before you go on... 208 00:11:26,200 --> 00:11:29,443 ...giving these speeches about the old and the new Sara... 209 00:11:29,600 --> 00:11:32,968 ...and how you're off all this crap, because I actually believed you. 210 00:11:33,120 --> 00:11:34,770 What an idiot, huh? 211 00:11:34,960 --> 00:11:37,361 You took the words right out of my mouth. 212 00:11:42,040 --> 00:11:44,008 Matt's turning into quite the soldier... 213 00:11:44,160 --> 00:11:47,130 ...hiking for hours with low rations and no complaints. 214 00:11:47,280 --> 00:11:50,363 Are you sure it was a good idea, bringing him? 215 00:11:50,560 --> 00:11:52,961 Cochise said it was low-risk. 216 00:11:53,120 --> 00:11:55,327 It's gotta be safer than that reclamation project. 217 00:11:55,520 --> 00:11:58,171 There's enough sprained ankles and cuts to last a lifetime there. 218 00:12:03,200 --> 00:12:04,645 What's that smell? 219 00:12:04,800 --> 00:12:06,643 I think its chlorine. 220 00:12:06,800 --> 00:12:10,725 There are lethal patches of toxicity throughout this area. 221 00:12:11,160 --> 00:12:14,289 - Matthew, if you'll open your duffel bag. - Uh, sure. 222 00:12:15,160 --> 00:12:17,162 You'll all need to put one of these on. 223 00:12:17,480 --> 00:12:20,165 Oh, lovely. 224 00:12:29,480 --> 00:12:33,610 Any particular reason you decided to hide your stash in a toxic dump? 225 00:12:33,920 --> 00:12:36,924 The toxicity is an effective deterrent to scavengers. 226 00:12:37,080 --> 00:12:38,923 We Volm can breathe chlorine. 227 00:12:39,440 --> 00:12:43,126 The cache is buried 4 feet below this cistern. 228 00:12:43,320 --> 00:12:45,368 I assume you have a way to access it. 229 00:12:46,360 --> 00:12:47,521 Matt. 230 00:12:48,520 --> 00:12:49,646 Mira? 231 00:12:53,800 --> 00:12:55,370 Hey! Hey. 232 00:12:56,040 --> 00:12:57,166 Are you okay? 233 00:13:00,280 --> 00:13:01,964 Hang in there. 234 00:13:10,520 --> 00:13:12,045 She gonna be okay? 235 00:13:12,560 --> 00:13:13,891 I can breathe. 236 00:13:14,040 --> 00:13:17,203 You'll be all right over here, away from that crap. 237 00:13:17,360 --> 00:13:20,204 - What are you doing out here? - I finally got out. 238 00:13:20,400 --> 00:13:21,890 I did it, Matt. I escaped. 239 00:13:22,440 --> 00:13:25,762 Matt told us about you. You guys looked out for each other at that camp. 240 00:13:25,920 --> 00:13:27,251 Matt kept me alive. 241 00:13:27,400 --> 00:13:30,882 - I was afraid I'd never get out of there. - Yeah, how did you? 242 00:13:31,080 --> 00:13:32,730 I did just what you told me to. 243 00:13:32,880 --> 00:13:35,724 I pretended to go along with them until they let me graduate. 244 00:13:37,960 --> 00:13:39,166 What was that like? 245 00:13:39,320 --> 00:13:40,685 Oh, man, it was so weird. 246 00:13:41,160 --> 00:13:45,927 Team leader Kent taught me all these things like how to find refugees, escapees, militias... 247 00:13:46,080 --> 00:13:48,606 ...how to get them to trust you, how to raise the alarm. 248 00:13:48,800 --> 00:13:51,087 What does that mean, raise the alarm? 249 00:13:51,240 --> 00:13:54,608 There was this whistle we're supposed to blow if we found any outsiders. 250 00:13:54,760 --> 00:13:58,890 They wanted us to track down family members, people that would trust us. 251 00:13:59,040 --> 00:14:01,361 The whistle calls a Beamer strike. 252 00:14:01,520 --> 00:14:02,851 And then the skitters come? 253 00:14:03,000 --> 00:14:05,401 No, team leaders from the youth camp I was held in. 254 00:14:05,560 --> 00:14:08,689 They capture the dissidents and take them back to the Espheni. 255 00:14:08,840 --> 00:14:10,444 Where's your whistle? 256 00:14:10,600 --> 00:14:12,602 I threw it in the river as soon as I left. 257 00:14:12,760 --> 00:14:15,161 I didn't want any part of that thing. 258 00:14:16,120 --> 00:14:17,565 I'm so glad you found me. 259 00:14:20,720 --> 00:14:21,881 Pretty lucky. 260 00:14:22,040 --> 00:14:26,602 I was hiding in the woods, watching the road for someone who would take me with them. 261 00:14:26,800 --> 00:14:29,724 And then you all came along, and I thought I saw Matt... 262 00:14:29,880 --> 00:14:32,281 ...but I figured it was just wishful thinking. 263 00:14:32,440 --> 00:14:34,647 So you just happened to come across us? 264 00:14:34,800 --> 00:14:36,131 At a Volm weapons cache. 265 00:14:36,280 --> 00:14:38,647 Yeah, I had no idea. 266 00:14:39,240 --> 00:14:40,969 Please, you have to believe me. 267 00:14:41,120 --> 00:14:43,930 Mira, what I have to do is keep everybody safe. Stand up. 268 00:14:44,080 --> 00:14:45,730 Dad, what are you doing? 269 00:14:45,880 --> 00:14:48,281 - Dad, she's my friend. - I know. I hope that's true. 270 00:14:48,440 --> 00:14:51,410 - But I'm not gonna take any chances. - You can't leave her here. 271 00:14:51,560 --> 00:14:55,167 We're not gonna leave her. She's gonna rest while we do what we came to do. 272 00:15:09,480 --> 00:15:13,849 Ah. Are these tubes or tentacles? 273 00:15:14,000 --> 00:15:17,163 Espheni technology mimics a musculoskeletal system. 274 00:15:17,320 --> 00:15:20,005 The cords are connected and their movement is coordinated. 275 00:15:20,160 --> 00:15:23,607 So if I pull on... 276 00:15:23,760 --> 00:15:24,807 ...this cord... 277 00:15:28,360 --> 00:15:31,569 Something moved. I heard something. 278 00:15:32,920 --> 00:15:34,684 Try another. 279 00:15:39,320 --> 00:15:40,481 That came from over here. 280 00:15:42,200 --> 00:15:44,362 These two are connected. 281 00:15:45,200 --> 00:15:49,046 We have to get inside these walls and map the connections between the cords... 282 00:15:49,200 --> 00:15:52,602 ...create a diagnostic showing which cords control which movements. 283 00:15:52,800 --> 00:15:56,043 Which we can't get to until the Beamer has been unearthed. 284 00:15:56,480 --> 00:16:01,725 Heh. You really think those concussion ordnances can do the trick? 285 00:16:02,320 --> 00:16:03,526 Hmm. 286 00:16:04,520 --> 00:16:08,127 Heh. Okay, I'll take that as a yes. 287 00:16:13,280 --> 00:16:16,250 - Why are you following me? - Because nobody walks away from me! 288 00:16:16,400 --> 00:16:18,562 Oh, God. Think much of yourself, Pope? 289 00:16:18,720 --> 00:16:20,802 What do you care? Do you want me to be in pain? 290 00:16:21,000 --> 00:16:22,047 Right now? Yes. 291 00:16:22,200 --> 00:16:24,521 - This used to be a museum. - Just leave me alone. 292 00:16:24,680 --> 00:16:27,729 - Shut up already. - What? 293 00:16:27,920 --> 00:16:31,049 No, not you. I can hear Pope and Sara's conversation... 294 00:16:31,200 --> 00:16:34,409 ...and Pope's being a jerk. Sara's voice is this really shrill voice. 295 00:16:34,560 --> 00:16:36,403 You'll get used to that. 296 00:16:36,560 --> 00:16:40,406 - You listen to everyone's conversations? - No, not anymore. You, um... 297 00:16:40,600 --> 00:16:42,170 You learn to tune things out. 298 00:16:42,320 --> 00:16:45,164 - You know what? Get lost. - God, I want them out of my head! 299 00:16:45,320 --> 00:16:47,607 Focus on something else. Come here. 300 00:16:51,360 --> 00:16:54,569 - It's okay. We could easily make this jump. - No, no. I don't want to. 301 00:16:54,720 --> 00:16:58,361 - It's a piece of cake. Come on. I'll show you. - Ben, just leave me alone. 302 00:16:58,520 --> 00:16:59,760 All right? Back off. 303 00:17:01,600 --> 00:17:03,887 It's okay. I know it feels weird. 304 00:17:04,080 --> 00:17:08,449 It doesn't feel weird. It feels invasive, like something's crawling inside of me... 305 00:17:08,600 --> 00:17:11,080 ...taking over and there's nothing I can do about it. 306 00:17:11,240 --> 00:17:13,561 Maggie, one day, you're gonna love your new powers. 307 00:17:13,760 --> 00:17:16,445 You're gonna be stronger and more badass than ever. 308 00:17:17,840 --> 00:17:19,649 That sounds pretty sweet. 309 00:17:19,800 --> 00:17:21,404 It is. 310 00:17:22,440 --> 00:17:23,726 Trust me? 311 00:17:33,520 --> 00:17:37,206 Three, two, one. 312 00:17:48,400 --> 00:17:50,050 You Okay? 313 00:17:50,200 --> 00:17:52,601 My hands are killing me. 314 00:17:53,080 --> 00:17:54,844 Well, I can't untie you. 315 00:17:55,840 --> 00:17:57,842 I understand. 316 00:17:59,720 --> 00:18:01,085 I missed you so much. 317 00:18:01,240 --> 00:18:03,481 I missed you too. 318 00:18:06,760 --> 00:18:08,205 Do they really hurt? 319 00:18:08,360 --> 00:18:12,604 The rope is cutting into me. He tied it too tight. 320 00:18:15,360 --> 00:18:17,089 I know I'm gonna regret this. 321 00:18:17,280 --> 00:18:19,248 Don't be silly. 322 00:18:23,360 --> 00:18:26,842 Thank you, Matt, really. 323 00:18:28,280 --> 00:18:29,611 Here. 324 00:18:36,200 --> 00:18:39,568 It was really hard in the camp after you left. 325 00:18:39,760 --> 00:18:43,242 Well, I wanted to make you come with us, but... 326 00:18:43,400 --> 00:18:45,004 I know. 327 00:18:45,640 --> 00:18:47,642 But you know what? 328 00:18:47,800 --> 00:18:50,167 I'm actually glad I didn't. 329 00:18:51,560 --> 00:18:53,722 I learned so much. 330 00:18:53,880 --> 00:18:55,166 What do you mean? 331 00:18:56,280 --> 00:18:57,850 We were wrong about everything. 332 00:19:02,040 --> 00:19:04,042 You really should've stayed. 333 00:19:05,680 --> 00:19:06,727 No. 334 00:19:11,000 --> 00:19:13,571 No, seriously, that's the most amazing I've ever felt. 335 00:19:13,720 --> 00:19:16,883 I don't know how you're not jumping off of roofs all the time. 336 00:19:17,040 --> 00:19:20,249 - I'd be up there every chance I got. - Well, uh... 337 00:19:21,400 --> 00:19:23,767 I kind of was in the beginning. 338 00:19:23,920 --> 00:19:27,402 I'd sneak out at night and jump or run... 339 00:19:27,600 --> 00:19:31,764 ...faster than I've ever run before in my life, almost like I was in a race, and... 340 00:19:31,920 --> 00:19:33,763 Except, it was only a race with myself. 341 00:19:33,920 --> 00:19:36,048 Eventually I realized I was freaking people out... 342 00:19:36,200 --> 00:19:39,921 ...so I brought it down to a need-to-jump basis. 343 00:19:40,080 --> 00:19:42,401 I think I'm gonna need to jump a lot. 344 00:19:42,560 --> 00:19:46,610 We can jump together. We'll just warn everybody first. 345 00:19:46,760 --> 00:19:48,364 Deal. 346 00:19:50,360 --> 00:19:51,885 How are you feeling? 347 00:19:52,080 --> 00:19:55,004 Like, great, amazing. 348 00:19:55,160 --> 00:19:58,607 I mean, your pain from the transplant, is it still there? 349 00:19:59,440 --> 00:20:02,250 No. It's gone. 350 00:20:03,080 --> 00:20:06,050 I'm just realizing... 351 00:20:06,400 --> 00:20:07,526 Gone. 352 00:20:07,720 --> 00:20:11,486 The spikes are starting to understand that they're part of you. 353 00:20:12,920 --> 00:20:15,446 You make it seem like they've got a mind of their own. 354 00:20:15,600 --> 00:20:17,011 They do. 355 00:20:17,640 --> 00:20:19,927 This isn't just a physical strength. 356 00:20:20,080 --> 00:20:23,801 There's an alien life-form fusing with your human DNA. 357 00:20:23,960 --> 00:20:26,008 It wants to control all of you. 358 00:20:26,200 --> 00:20:28,123 - It wants? - Yes. 359 00:20:28,280 --> 00:20:31,170 It has feelings, desires... 360 00:20:32,080 --> 00:20:34,321 ...stronger than anything you've ever felt. 361 00:20:34,480 --> 00:20:37,051 So I'm gonna be really, really mad sometimes? 362 00:20:37,200 --> 00:20:39,202 And really, really hungry. 363 00:20:39,360 --> 00:20:40,407 Oh, no. 364 00:20:40,560 --> 00:20:42,767 And curious and afraid... 365 00:20:42,920 --> 00:20:46,891 ...and sometimes really, really... 366 00:20:48,320 --> 00:20:51,290 ...in love, and... 367 00:20:51,440 --> 00:20:53,886 When you're happy, you're ecstatic. 368 00:20:55,360 --> 00:20:57,886 Sometimes I think about life before the invasion... 369 00:20:58,040 --> 00:20:59,849 ...when we were back in Boston... 370 00:21:00,000 --> 00:21:03,402 ...sitting in my room, reading a book... 371 00:21:04,520 --> 00:21:07,000 ...and I feel so happy, I can't stop smiling. 372 00:21:07,920 --> 00:21:09,206 But then... 373 00:21:13,600 --> 00:21:14,647 What? 374 00:21:15,120 --> 00:21:17,441 I think about my mom. 375 00:21:17,600 --> 00:21:19,523 Losing my mom. 376 00:21:23,360 --> 00:21:24,885 It works both ways. 377 00:21:34,360 --> 00:21:36,806 I can feel your sadness, like... 378 00:21:37,760 --> 00:21:39,000 Like it's mine. 379 00:21:39,160 --> 00:21:42,687 That's new. Um... 380 00:21:43,720 --> 00:21:45,961 We're just gonna have to get used to that too. 381 00:21:46,560 --> 00:21:49,325 You have to be careful from now on, that... 382 00:21:49,680 --> 00:21:52,490 It's easy to get overwhelmed and lose yourself until... 383 00:21:52,640 --> 00:21:55,086 ...you learn to control your power. 384 00:21:56,360 --> 00:21:58,010 All right. 385 00:21:58,160 --> 00:21:59,685 How do I do that? 386 00:22:00,920 --> 00:22:02,490 Use it. 387 00:22:02,640 --> 00:22:04,563 Ready to have some fun? 388 00:22:08,840 --> 00:22:10,171 Good. 389 00:22:10,320 --> 00:22:13,164 - Weapons. - We'll take them. 390 00:22:13,960 --> 00:22:17,362 Ah. Oh, outstanding. Now, be very careful with this. 391 00:22:17,560 --> 00:22:18,721 What is it? 392 00:22:18,880 --> 00:22:20,564 Subspace communicator. 393 00:22:20,720 --> 00:22:23,200 Highly tuned to all manner of Espheni communications. 394 00:22:23,400 --> 00:22:26,483 This will enhance our ability to cut through enemy firewalls... 395 00:22:26,640 --> 00:22:29,530 ...to contact Volm reinforcements light-years away. 396 00:22:29,680 --> 00:22:30,727 You break it, you buy it. 397 00:22:30,880 --> 00:22:34,202 What about the concussion ordnance? Wasn't that the reason for our joyride here? 398 00:22:34,360 --> 00:22:35,805 - Dad! Dad! - Let me go. 399 00:22:36,400 --> 00:22:38,846 I thought I told you to leave her back there. 400 00:22:39,440 --> 00:22:42,523 I shouldn't have untied her, but her hands hurt. 401 00:22:42,680 --> 00:22:45,524 And she had this in her shoe, and she blew it. 402 00:22:45,800 --> 00:22:47,245 You wanna explain yourself? 403 00:22:48,960 --> 00:22:50,041 No. 404 00:22:50,200 --> 00:22:52,931 Let me forgive you, Tom Mason. 405 00:22:53,080 --> 00:22:55,651 Oh, God, she's on their side. 406 00:22:56,640 --> 00:23:01,043 - We need to get the hell out of here. - Everybody take cover! This way! 407 00:23:01,560 --> 00:23:02,891 Mira! Mira! 408 00:23:04,560 --> 00:23:08,360 - I haven't located the concussion ordnance. WEAVER: Let's go! 409 00:23:26,320 --> 00:23:28,004 You got something to say to me? 410 00:23:28,880 --> 00:23:30,484 Not particularly, no. 411 00:23:30,640 --> 00:23:33,689 No? Really, not a word to say? 412 00:23:33,840 --> 00:23:36,684 You're gonna stand there, debating me on what I haven't said? 413 00:23:37,640 --> 00:23:38,687 Unbelievable. 414 00:23:38,840 --> 00:23:40,171 You know what's unbelievable? 415 00:23:40,320 --> 00:23:43,130 You never have to wonder what a person's really like... 416 00:23:43,280 --> 00:23:45,123 ...I mean, really like on the inside... 417 00:23:45,280 --> 00:23:47,442 ...because the more you get to know them... 418 00:23:47,600 --> 00:23:51,002 ...and they reveal themselves. They'll show you exactly who they are. 419 00:23:51,160 --> 00:23:52,605 Do you mind? 420 00:23:53,440 --> 00:23:55,966 Just so I understand this revelation of yours... 421 00:23:56,160 --> 00:23:59,721 ...what exactly do you think that I told you I was? 422 00:24:01,320 --> 00:24:03,368 That you're an addict. 423 00:24:04,040 --> 00:24:05,371 That means you're weak. 424 00:24:06,400 --> 00:24:07,561 And you're a liar. 425 00:24:07,920 --> 00:24:10,651 Now, I'm not the one to judge... 426 00:24:10,880 --> 00:24:15,044 ...but this isn't my first rodeo. I know addicts, and I am not gonna be the one... 427 00:24:15,200 --> 00:24:17,043 ...that you use... 428 00:24:17,200 --> 00:24:19,168 ...and you lie to... 429 00:24:19,320 --> 00:24:21,846 ...and then move along. 430 00:24:22,000 --> 00:24:23,570 So bye-bye. 431 00:24:25,200 --> 00:24:28,841 In what way did I use you? 432 00:24:29,320 --> 00:24:32,881 Tell me! In what way did I use you? 433 00:24:33,120 --> 00:24:35,282 I was fine before I met you. 434 00:24:35,440 --> 00:24:38,887 I'd never been attacked by skitters. I had never killed anything. 435 00:24:39,080 --> 00:24:42,243 But I fought with you, side by side, risking my life for you. 436 00:24:42,840 --> 00:24:44,649 And you see me with one pill bottle... 437 00:24:44,800 --> 00:24:48,930 ...and your go-to response is that I am a liar and a user? 438 00:24:49,120 --> 00:24:51,009 You know what I think? 439 00:24:51,160 --> 00:24:53,208 - I think you're afraid. - Ha-ha-ha. 440 00:24:53,360 --> 00:24:55,328 I think you're afraid of what we might be. 441 00:24:55,480 --> 00:24:58,211 Spare me the analysis. 442 00:24:58,880 --> 00:25:00,405 I'm not interested. 443 00:25:00,600 --> 00:25:02,807 Obviously not. 444 00:25:03,400 --> 00:25:05,482 You know what's in this bottle? 445 00:25:05,640 --> 00:25:07,165 Vicodin! 446 00:25:07,320 --> 00:25:08,890 Aspirin. 447 00:25:09,600 --> 00:25:12,285 The labels got mixed up when everything went to crap. 448 00:25:13,400 --> 00:25:17,928 You do actually have to look to know what's inside. 449 00:25:23,920 --> 00:25:26,207 - Matt. - Matt. 450 00:25:26,360 --> 00:25:29,523 - Have you seen Matt? - I think he went that way. 451 00:25:31,120 --> 00:25:33,487 It's the team leaders from the youth camp. 452 00:25:45,640 --> 00:25:47,802 Go, Joe, go! Go! 453 00:26:08,240 --> 00:26:10,322 Mira, help me. 454 00:26:10,480 --> 00:26:12,244 It's too late for that. 455 00:26:29,160 --> 00:26:32,403 This one isn't going anywhere. Get him! 456 00:26:36,840 --> 00:26:39,127 Mira, help me. 457 00:26:45,920 --> 00:26:48,002 Cochise! 458 00:26:55,360 --> 00:26:57,567 That stun should hold them for a few hours. 459 00:26:58,840 --> 00:27:00,729 I can't see in this thing. 460 00:27:00,880 --> 00:27:03,008 The air's okay here. 461 00:27:03,240 --> 00:27:05,083 You can take it off. 462 00:27:06,720 --> 00:27:09,769 - I'm empty. You all right? - I got nothing left. Yeah, I'm fine. 463 00:27:21,720 --> 00:27:24,246 We need to find better cover than this. 464 00:27:30,760 --> 00:27:32,967 - Aah! - Anne! 465 00:27:35,080 --> 00:27:36,445 You all right? 466 00:27:37,120 --> 00:27:38,406 I'm okay. 467 00:27:39,240 --> 00:27:40,401 Stay where you are. 468 00:27:42,600 --> 00:27:45,126 Tom Mason, this is team leader Kent Matthews. 469 00:27:47,400 --> 00:27:50,006 We have your son, Matt. He is subdued. 470 00:27:50,160 --> 00:27:51,889 He's being collected right now. 471 00:28:03,080 --> 00:28:05,811 We don't want to hurt you, Tom. 472 00:28:06,040 --> 00:28:07,769 We're here to take you to safety. 473 00:28:07,920 --> 00:28:09,490 The war is over. 474 00:28:09,640 --> 00:28:13,804 Our Espheni brothers wanna welcome us into their society. 475 00:28:14,000 --> 00:28:16,844 Please, come with us, Tom. 476 00:28:30,840 --> 00:28:33,002 You're out of bullets, Tom. 477 00:28:38,640 --> 00:28:40,324 Now it's just a matter of time. 478 00:28:40,480 --> 00:28:42,528 Come out. I won't attack. 479 00:28:43,040 --> 00:28:44,644 Truce. 480 00:28:46,040 --> 00:28:49,647 Those fumes are toxic, Torn. That container could explode at any moment. 481 00:28:49,800 --> 00:28:50,961 You better come out. 482 00:29:03,320 --> 00:29:04,651 Hey, wait! 483 00:29:05,920 --> 00:29:07,649 - Anne? - Hey, wait! 484 00:29:38,400 --> 00:29:41,529 How could you do this to your own people? 485 00:29:41,680 --> 00:29:46,049 Progress is made when we embrace our Espheni brothers. 486 00:29:49,360 --> 00:29:51,203 I'm not a traitor. 487 00:29:51,480 --> 00:29:53,562 I'm a new patriot. 488 00:30:02,520 --> 00:30:04,045 Tom. 489 00:30:05,240 --> 00:30:08,528 I gave them my mother. 490 00:30:25,560 --> 00:30:28,689 Here you are. Here you are. 491 00:30:31,680 --> 00:30:33,603 There he is. Hey. 492 00:30:33,760 --> 00:30:35,250 Dad. 493 00:30:45,400 --> 00:30:47,402 You decided to stay? 494 00:30:47,560 --> 00:30:49,449 What are you talking about? 495 00:30:50,440 --> 00:30:52,283 I figured you were going with Sara. 496 00:30:52,440 --> 00:30:54,602 Yeah, she came by a few hours ago... 497 00:30:54,760 --> 00:30:57,764 ...picked up a rifle, a couple days' rations. 498 00:30:57,920 --> 00:31:02,448 Oh, and she said she knew of a nearby farm where there might be some food. 499 00:31:02,600 --> 00:31:04,967 I just assumed you were going with her. 500 00:31:10,920 --> 00:31:13,890 Okay, let's see what you can do. 501 00:31:19,560 --> 00:31:20,607 Bull's-eye. 502 00:31:31,760 --> 00:31:34,127 Keep going. Plenty more where that came from. 503 00:31:55,000 --> 00:31:56,331 How do you like me now? 504 00:32:03,880 --> 00:32:05,450 I like you too much. 505 00:32:13,680 --> 00:32:15,284 God. 506 00:32:36,200 --> 00:32:38,123 - Oh, I'm so sorry. - No. 507 00:32:38,280 --> 00:32:41,727 - I shouldn't have done that. - I'm glad you did, but... 508 00:32:41,880 --> 00:32:43,166 Hal. 509 00:32:43,400 --> 00:32:44,526 Yeah. 510 00:32:45,760 --> 00:32:48,445 Oh, my God, am I going crazy? I... 511 00:32:49,680 --> 00:32:53,844 Since I woke up with the spikes, I feel I get drawn to you. 512 00:32:54,000 --> 00:32:56,002 Yeah, and you didn't before? 513 00:32:56,200 --> 00:32:59,283 No, I love... I love Hal. 514 00:32:59,880 --> 00:33:01,530 This... 515 00:33:01,880 --> 00:33:04,770 This feels different. God, this is so intense. 516 00:33:04,960 --> 00:33:06,530 I... 517 00:33:09,400 --> 00:33:11,528 I really wanna kiss you right now. 518 00:33:13,760 --> 00:33:15,046 Don't. 519 00:33:15,680 --> 00:33:16,727 I know. I know. 520 00:33:17,880 --> 00:33:20,167 I know. I know. 521 00:33:22,560 --> 00:33:24,642 Oh, God. 522 00:33:25,080 --> 00:33:28,801 Looks like we're in the clear, for the time being. 523 00:33:28,960 --> 00:33:30,769 I owe you all an apology. 524 00:33:30,920 --> 00:33:34,129 I misled you, put you at unnecessary risk... 525 00:33:34,320 --> 00:33:37,927 ...and we did not even retrieve the essential item we came for. 526 00:33:38,080 --> 00:33:41,846 We'll just have to dig a little harder when we get back, Cochise. 527 00:33:42,960 --> 00:33:44,291 How are you doing? 528 00:33:44,440 --> 00:33:47,967 It hurts, like a thousand needles sticking into me. 529 00:33:48,120 --> 00:33:49,963 Bet it does. 530 00:33:51,120 --> 00:33:53,851 Sorry about being such an idiot about Mira. 531 00:33:54,000 --> 00:33:55,206 You're 13. 532 00:33:55,360 --> 00:33:58,284 Puppy love's not easy, especially when it's life-and-death. 533 00:33:58,440 --> 00:33:59,965 It's not puppy love, Dad. 534 00:34:03,080 --> 00:34:06,289 I'd tell you to forget about her, but I doubt you could. 535 00:34:07,600 --> 00:34:10,285 You should try to remember the feeling you had for her. 536 00:34:10,480 --> 00:34:12,323 The feeling's important. 537 00:34:12,480 --> 00:34:14,130 But why? 538 00:34:17,800 --> 00:34:19,962 Because it's rare when you meet somebody... 539 00:34:20,160 --> 00:34:22,731 ...who cares about you as much as you do about them. 540 00:34:29,320 --> 00:34:32,210 - Hey. - Hey, how did things go with Maggie? 541 00:34:32,360 --> 00:34:34,840 - Fine. - Good. 542 00:34:35,400 --> 00:34:36,845 Hey. 543 00:34:37,440 --> 00:34:40,922 Those spikes of yours, they help you heal quickly, right? 544 00:34:41,280 --> 00:34:42,850 - Yeah. - Good. 545 00:34:47,160 --> 00:34:50,084 You were supposed to help Maggie adjust to her spikes. 546 00:34:50,640 --> 00:34:52,680 - It's not open season on my girlfriend. - I'd never... 547 00:34:52,800 --> 00:34:55,246 You know what, Ben, just save it, because I saw you. 548 00:34:55,880 --> 00:34:59,680 And, look, I get it. She's gorgeous, she's amazing, but she's mine. 549 00:35:00,400 --> 00:35:03,609 I'm sorry. I didn't see your leash on her. 550 00:35:09,760 --> 00:35:11,967 Just stay away from her. 551 00:35:22,200 --> 00:35:24,043 Hey, everybody. 552 00:35:24,800 --> 00:35:26,370 I was starting to worry about you. 553 00:35:26,560 --> 00:35:28,881 We ran into a little trouble, but we made it out. 554 00:35:29,040 --> 00:35:30,565 Dad. 555 00:35:31,240 --> 00:35:32,401 Everything go okay? 556 00:35:35,720 --> 00:35:37,051 What happened to your face? 557 00:35:37,720 --> 00:35:39,324 Nothing. 558 00:35:41,280 --> 00:35:42,805 Okay. 559 00:35:42,960 --> 00:35:44,291 - Dingaan? - Ah. 560 00:35:44,440 --> 00:35:47,569 - How goes the alien small-engine repair? - Not great. 561 00:35:47,720 --> 00:35:50,326 The rubble prevents us getting to the necessary controls. 562 00:35:50,480 --> 00:35:53,165 Were you able to bring back that tool to help us raise the Beamer? 563 00:35:53,320 --> 00:35:56,210 - No, we got ambushed. - The cache was destroyed. 564 00:35:56,360 --> 00:35:58,806 Back to square one. It wouldn't be the first time. 565 00:35:58,960 --> 00:36:02,601 Let's get these weapons and supplies stowed before we get some shuteye. 566 00:36:06,400 --> 00:36:07,890 I did find this. 567 00:36:08,240 --> 00:36:12,086 Supposedly, this can call Beamers. I don't know if it's a tone or a frequency. 568 00:36:12,240 --> 00:36:15,244 - See what you can do with it. Be careful. - Do not blow that. 569 00:36:15,440 --> 00:36:19,001 - I'll take it to Shaq right away. Coming? - Yeah. 570 00:36:20,760 --> 00:36:21,921 Now... 571 00:36:24,080 --> 00:36:26,128 Anything you boys need to tell me? 572 00:36:28,600 --> 00:36:29,726 No. 573 00:36:35,920 --> 00:36:37,604 Okay. 574 00:36:44,680 --> 00:36:47,331 So let me see if I remember this correctly. 575 00:36:47,480 --> 00:36:50,484 We were surrounded. The situation sucked. 576 00:36:50,680 --> 00:36:53,968 There was only one way out and that's for one of us to be dead, me... 577 00:36:54,120 --> 00:36:57,124 ...one of us to be smart and stay alive, you. 578 00:36:57,280 --> 00:37:00,329 Those are the basic rules of engagement. 579 00:37:00,480 --> 00:37:02,960 Used to teach it at Bunker Hill Community College. 580 00:37:03,120 --> 00:37:04,406 Oh, give me a break. 581 00:37:04,560 --> 00:37:09,327 But instead of doing the smart thing, you, if my memory serves... 582 00:37:09,480 --> 00:37:12,290 ...ran out without a weapon, without a plan... 583 00:37:12,440 --> 00:37:14,761 ...and yelled... What was it, again? "Hey, wait"? 584 00:37:15,000 --> 00:37:16,206 I didn't know what to say. 585 00:37:16,360 --> 00:37:19,523 "Hey, wait"? That was your big master kamikaze plan? 586 00:37:19,840 --> 00:37:22,650 "Hey, wait, look over here. Wait, don't shoot him! Shoot me!" 587 00:37:22,840 --> 00:37:25,286 I thought you were going to die. 588 00:37:26,960 --> 00:37:28,450 I know. 589 00:37:29,280 --> 00:37:32,011 I probably would have done the same dumb-ass thing... 590 00:37:32,160 --> 00:37:34,527 ...if you were the one getting shot at. 591 00:37:35,680 --> 00:37:37,330 But I've been thinking. 592 00:37:38,800 --> 00:37:41,371 Maybe there's a reason the bullets missed you. 593 00:37:41,720 --> 00:37:44,644 When you said to me, "if we survive this, we'll figure out the rest"... 594 00:37:44,800 --> 00:37:48,805 ...that was very hard for me to hear, because I don't really know what the rest means. 595 00:37:49,640 --> 00:37:52,007 But then I realized I don't really care. 596 00:37:53,360 --> 00:37:58,002 Whether it's a long time or a short time... 597 00:37:58,160 --> 00:38:00,561 ...I just wanna spend it with you... 598 00:38:01,840 --> 00:38:02,966 ...if you'll have me. 599 00:38:05,040 --> 00:38:07,407 - That sounds like... - It is. 600 00:38:12,120 --> 00:38:15,727 - Oh, my God. - I'm not saying it's gonna be easy. 601 00:38:17,040 --> 00:38:18,371 But will you marry me? 602 00:38:21,120 --> 00:38:22,167 Yes. 603 00:38:22,880 --> 00:38:25,121 Wait. How do we know we're doing the right thing? 604 00:38:25,320 --> 00:38:27,163 I don't. We don't. 605 00:38:29,560 --> 00:38:31,244 But I have hope. 606 00:38:32,360 --> 00:38:34,044 Yes. 607 00:38:34,280 --> 00:38:35,566 Yes. 608 00:38:53,040 --> 00:38:54,565 Mm. 609 00:38:55,280 --> 00:38:59,683 I promise to always have your back in a firefight and I promise to try not to get killed. 610 00:39:00,040 --> 00:39:01,804 I promise to do the same. 611 00:39:04,120 --> 00:39:05,724 So, Anne... 612 00:39:06,720 --> 00:39:08,848 ...do you take this man... 613 00:39:10,960 --> 00:39:13,122 ...for better, for worse... 614 00:39:14,000 --> 00:39:16,048 ...for richer, for poorer... 615 00:39:17,080 --> 00:39:19,401 ...in sickness or in health... 616 00:39:20,480 --> 00:39:22,289 ...till death do you part? 617 00:39:23,720 --> 00:39:25,449 Yeah. I do. 618 00:39:27,080 --> 00:39:28,241 I do too. 619 00:39:29,360 --> 00:39:33,285 Well, as far as I'm concerned, you may kiss the bride. 620 00:39:37,880 --> 00:39:39,530 Tom Mason. 621 00:39:39,680 --> 00:39:41,250 I must speak with you. 622 00:39:41,440 --> 00:39:43,329 For God's sake, we're having a wedding. 623 00:39:44,040 --> 00:39:47,487 You may resume your ritual after I speak to Tom Mason about the Beamer. 624 00:39:49,920 --> 00:39:52,002 Beamer is important. 625 00:39:53,680 --> 00:39:54,920 Congratulations. 626 00:39:58,960 --> 00:40:01,566 So why the hell did you interrupt? 627 00:40:01,760 --> 00:40:05,401 I have been deconstructing the Espheni whistle you brought back. 628 00:40:05,560 --> 00:40:06,925 You were correct. 629 00:40:07,080 --> 00:40:10,971 It communicates directly with the Beamer, engaging the engine. 630 00:40:11,240 --> 00:40:12,890 Okay, what else can it do? 631 00:40:14,440 --> 00:40:16,647 Can it access the homing beacon on the moon? 632 00:40:18,680 --> 00:40:23,242 A different signal is required to direct the Beamer to a certain location, but... 633 00:40:23,440 --> 00:40:28,571 But he's saying it's one hell of a start, you crazy son of a bitch. 634 00:40:29,080 --> 00:40:32,721 I was able to isolate the homing amplitude of the whistle. 635 00:40:33,000 --> 00:40:35,606 It is an ultrasonic frequency that humans can't hear... 636 00:40:35,760 --> 00:40:38,286 ...and human tech wouldn't know to look for. 637 00:40:38,440 --> 00:40:40,681 I've captured the signal within this communicator. 638 00:40:40,840 --> 00:40:42,171 Okay. 639 00:40:42,320 --> 00:40:44,322 How does it help us? 640 00:40:51,800 --> 00:40:53,404 Whoa, whoa. 641 00:40:53,880 --> 00:40:55,291 Stay back! 642 00:40:55,440 --> 00:40:56,487 Back! 643 00:41:26,240 --> 00:41:28,242 I guess that's how. 644 00:41:28,720 --> 00:41:31,564 We choose to go to the moon. 50423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.