Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,760 --> 00:00:43,322
Wat doe je hier?
- Ik zorg dat we krijgen wat we willen.
2
00:00:43,480 --> 00:00:47,121
Ik doe het en jij zou me helpen.
3
00:00:47,280 --> 00:00:51,569
We kunnen ons hier nog uit redden.
- Dat wil ik niet.
4
00:00:51,720 --> 00:00:54,644
Donder op, oké?
5
00:00:54,800 --> 00:00:59,044
Ik donder niet op.
- Hou je gedeisd.
6
00:01:02,560 --> 00:01:05,962
Nick, wat ben je toch angstaanjagend.
7
00:01:30,000 --> 00:01:34,801
Ik had nooit in deze situatie
verzeild mogen raken.
8
00:01:34,960 --> 00:01:39,443
Psychiater zijn betekent niet per se
dat je weet waar je mee bezig bent.
9
00:01:39,600 --> 00:01:44,686
Het is niet de eerste keer dat ik de
fout inging. Maar 't is erg verwarrend.
10
00:01:44,840 --> 00:01:49,368
Het is een lang verhaal,
dus ik begin maar in het midden.
11
00:03:47,800 --> 00:03:50,121
Stom rund dat je bent.
12
00:03:52,280 --> 00:03:55,045
Jij bent cool.
13
00:03:56,600 --> 00:04:00,286
Jij bent zo cool dat je overal intrapt.
14
00:04:00,440 --> 00:04:04,604
Ik heb al aardig wat eikels ontmoet.
Echte eikels.
15
00:04:05,760 --> 00:04:08,206
Maar jij trap te erin.
16
00:04:09,240 --> 00:04:13,609
Jij trap te er met open ogen in.
17
00:04:16,200 --> 00:04:19,886
Je geloofde wie ik was.
18
00:04:20,040 --> 00:04:22,168
Je bent gewoon stom.
19
00:04:22,320 --> 00:04:24,049
Jij bent stom.
20
00:04:28,600 --> 00:04:31,570
Niet stom, alleen zwak.
21
00:04:31,720 --> 00:04:35,645
Met dat ene voorval
veranderde m'n carrièretotaal.
22
00:04:35,800 --> 00:04:37,484
Ik had geen carrière meer.
23
00:04:37,640 --> 00:04:40,883
Niemand zit te wachten
op een schandaal.
24
00:04:41,040 --> 00:04:44,965
En de paarvrienden die ik had,
lieten mein de steek.
25
00:04:45,120 --> 00:04:48,761
Iedereen behalve Kate.
26
00:04:48,920 --> 00:04:50,763
Zeis m'n advocate.
27
00:04:50,920 --> 00:04:53,969
Maar eigenlijk wilde ze meer.
28
00:04:55,760 --> 00:04:58,491
Terwijl ik antwoorden zocht
in de woestijn...
29
00:04:58,640 --> 00:05:01,041
probeerde zij m'n naam te zuiveren.
30
00:05:01,200 --> 00:05:05,171
Het waste proberen.
Het heeft Mozes ook geholpen.
31
00:05:16,600 --> 00:05:22,084
Hallo, ik ben dr. Wayland. We hebben
elkaar aan de telefoon gesproken.
32
00:05:22,240 --> 00:05:27,041
Edward Altman.
- Wat doet u hierin Palm Springs?
33
00:05:27,200 --> 00:05:30,170
Ik moet het wat kalmer aan doen.
34
00:05:30,320 --> 00:05:36,362
Ik begrijp precies wat u bedoelt.
Dr. Altman, dat is uw kantoor.
35
00:05:36,520 --> 00:05:40,650
Hoelang bent u al psychiater?
- Een eeuwigheid, zo lijkt het.
36
00:05:40,800 --> 00:05:46,409
Waar heeft u gestudeerd?
- Een kleine universiteit. Grambling.
37
00:05:46,560 --> 00:05:49,040
Geweldig footballteam.
38
00:05:49,200 --> 00:05:52,443
Ik zat bij het handbalteam.
39
00:05:52,600 --> 00:05:57,561
Dit is het kantoor
waar mensen u hun zonden vertellen.
40
00:05:58,960 --> 00:06:04,091
Ik heb dit gebouw gekocht
om het uitzicht. Mooi hè?
41
00:06:05,680 --> 00:06:09,366
Bent u getrouwd, dokter?
- Pardon?
42
00:06:09,520 --> 00:06:12,171
Bent u getrouwd?
- Nee.
43
00:06:12,320 --> 00:06:15,563
Een knappe man als u?
44
00:06:29,240 --> 00:06:34,485
Sorry dat ik laat ben. Er was een
vrachtwagen met vis gekanteld...
45
00:06:34,640 --> 00:06:40,283
en er lag overal vis.
Het stonk vreselijk. Het spijt me echt.
46
00:06:40,440 --> 00:06:42,841
Het was echt walgelijk.
47
00:06:43,000 --> 00:06:45,810
Hoe staat m'n zaak ervoor?
48
00:06:45,960 --> 00:06:50,966
Ze trekken de aanklacht niet in, want
ze denken dat je met 'r gevreeën hebt.
49
00:06:51,120 --> 00:06:56,001
Hoe bewijs ik dat dat niet waar is?
- We verzinnen wel iets.
50
00:06:57,160 --> 00:07:02,610
Als de advocaten 'n beetje meewerken,
trekken ze de aanklacht wel in.
51
00:07:02,760 --> 00:07:08,051
Advocaten werken nooit mee. Doe wat
nodig is en stuur de rekening maar.
52
00:07:08,200 --> 00:07:12,762
Moet ik je huur laten betalen
om hier te wonen? Nee, dus.
53
00:07:16,120 --> 00:07:20,569
Interessant huis.
- Het is van m'n ouders.
54
00:07:25,480 --> 00:07:30,361
Ik wil niet lullig doen,
maar er stinkt iets verschrikkelijk.
55
00:07:30,520 --> 00:07:35,970
Dat komt omdat de huishoudsters hier
zolang niet zijn geweest. Gatver.
56
00:07:37,000 --> 00:07:40,561
We zetten ons er wel overheen.
57
00:08:26,720 --> 00:08:34,320
Zeisfamilie van hen. Ze willen
dat je je bevoegdheid verliest.
58
00:08:35,360 --> 00:08:38,728
En ze willen je achter de tralies zien.
59
00:08:40,160 --> 00:08:42,606
Ik zit diep in de problemen, hè?
60
00:08:44,000 --> 00:08:49,370
Ik heb met allerlei mensen te maken.
Oude mensen, jonge mensen...
61
00:08:49,520 --> 00:08:52,683
dikke mensen, dunne mensen.
62
00:08:52,840 --> 00:08:55,491
Zelfs met lelijke mensen.
63
00:08:56,040 --> 00:09:01,171
Lelijke mensen hebben
ook behoefte aan seks. Toch?
64
00:09:03,320 --> 00:09:08,565
En jij bent echt een lelijk mormel.
65
00:09:10,480 --> 00:09:15,122
Weet je wat ik fijn vind aan vrouwen?
Perfectie.
66
00:09:15,280 --> 00:09:22,971
Lange benen, stevige kont.
Zo hard als een stuk hout.
67
00:09:23,120 --> 00:09:25,851
Een stevige kont is onmisbaar.
68
00:09:26,000 --> 00:09:29,607
Ally had een stevige kont.
En nog steeds.
69
00:09:29,760 --> 00:09:34,561
Dat vind ik het mooiste aan vrouwen:
Hun kont.
70
00:09:34,720 --> 00:09:38,964
Slanke taille, lange benen
en lippen als...
71
00:09:39,120 --> 00:09:45,162
Hoe heet diefruitsoort ook al weer?
72
00:09:45,320 --> 00:09:49,006
Het heeft een rare naam.
Kiwi.
73
00:09:49,160 --> 00:09:52,960
Ally had kiwi-lippen.
Ik ben gek op kiwi-lippen.
74
00:09:53,120 --> 00:09:57,364
Mooie, kiwi-lippen om mee te pijpen.
75
00:09:57,520 --> 00:10:00,808
Vrouwen zijn een verslaving.
76
00:10:00,960 --> 00:10:04,521
En ik heb in mijn vak
veel verslavingen gezien.
77
00:10:04,680 --> 00:10:08,048
Alcohol, drugs, geweld.
Allemaal aangeleerd.
78
00:10:08,200 --> 00:10:11,249
De vrouwen zijn de ergste verslaving.
79
00:10:11,400 --> 00:10:14,882
Maar daar ben je mee geboren.
Bedankt, god.
80
00:10:15,040 --> 00:10:17,611
Wacht je op iemand?
81
00:10:20,320 --> 00:10:24,962
Heb je misschien een pen voor me?
- Ja, hoor.
82
00:10:29,440 --> 00:10:35,686
Als je hier niet de hele avond blijft...
Ik ben vrij om twaalf uur.
83
00:10:39,320 --> 00:10:43,291
Volgens mij had ze het tegen jou.
84
00:10:46,600 --> 00:10:49,524
Waarom denk je dat?
85
00:10:52,080 --> 00:10:54,560
Jij bent hier en ik ben hier...
86
00:10:54,720 --> 00:10:57,485
en ik ben duidelijk al bezet.
87
00:10:57,640 --> 00:10:59,608
Laatste ronde.
88
00:11:01,360 --> 00:11:04,728
Wil je wat drinken?
- Doe maar een wodka-tonic.
89
00:11:05,760 --> 00:11:08,730
Wat voorwerk doetje man?
90
00:11:10,280 --> 00:11:12,442
Hij verdient geld.
91
00:11:15,680 --> 00:11:18,331
Wat voorwerk doe jij?
92
00:11:18,480 --> 00:11:23,407
Ik werk met mensen.
Op geestelijk niveau.
93
00:11:23,560 --> 00:11:28,202
Wat is je eerste indruk van mij,
professioneel gezien?
94
00:11:30,840 --> 00:11:36,563
Jij kunt drie mannen tegelijk om je
vinger winden zonder dat ze 't weten.
95
00:11:36,720 --> 00:11:40,805
Vanavond zou ik wel
zo'n man willen zijn.
96
00:11:40,960 --> 00:11:43,770
Jij bent gevaarlijk.
97
00:11:56,680 --> 00:12:00,765
Jij bent echt gevaarlijk.
98
00:12:01,800 --> 00:12:04,690
Hoe heet je?
- Prettige avond nog.
99
00:12:22,720 --> 00:12:28,568
Je hebt het vast snikheet in dat pak.
Doe het raampje maar naar beneden.
100
00:12:31,520 --> 00:12:34,729
Helemaal naar beneden.
101
00:12:34,880 --> 00:12:38,566
Gaan we leuk doen?
102
00:12:49,000 --> 00:12:51,128
Doe het raampje omhoog.
103
00:12:52,480 --> 00:12:56,121
Doe het raampje omhoog.
Waar is ze?
104
00:12:56,280 --> 00:12:59,648
M'n neus.
105
00:13:07,240 --> 00:13:09,811
Dat vindt ze het mooiste aan me.
106
00:13:12,280 --> 00:13:17,605
Ik besef nu pas dat je echt denkt
dat je me te pakken had.
107
00:13:17,760 --> 00:13:20,730
Dat ik je niet doorhad.
108
00:13:27,600 --> 00:13:32,766
Ik zal je eens over Ally vertellen.
Haar psychologische profiel.
109
00:13:52,840 --> 00:13:55,810
Hoopte je me hiertegen te komen?
110
00:13:55,960 --> 00:13:57,485
Inderdaad.
111
00:14:00,640 --> 00:14:03,564
Wil je dansen?
112
00:14:03,720 --> 00:14:05,085
Ik wil niets liever.
113
00:14:09,160 --> 00:14:12,164
Ik wil niets liever dan jou zien dansen.
114
00:17:35,000 --> 00:17:38,971
Het spijt me.
Ik kan dit niet.
115
00:17:56,920 --> 00:18:01,323
We waren aan het wandelen en
raakten de rest van de groep kwijt...
116
00:18:01,480 --> 00:18:06,725
en terwijl we verder liepen,
zag ik...
117
00:18:06,880 --> 00:18:14,241
dat zijn zaakje erg groot en stijfwas.
118
00:18:16,280 --> 00:18:21,684
Wie was die jongen?
- De zoon van m'n beste vriendin.
119
00:18:43,800 --> 00:18:49,762
Toen u zag dat zijn zaakje
groot en stijfwas...
120
00:18:49,920 --> 00:18:54,562
hoe voelde u zich toen?
- Ik raakte erdoor van streek.
121
00:18:54,720 --> 00:19:00,045
Dat kan ik me voorstellen. We praten
er een volgende keer over door.
122
00:19:00,200 --> 00:19:04,888
Hebben we niet nog even?
123
00:19:05,040 --> 00:19:09,568
We kunnen er beter over praten
als we wat meer tijd hebben.
124
00:19:13,040 --> 00:19:14,565
Tot volgende week dan.
125
00:19:24,960 --> 00:19:30,729
Ik had je niet verwacht.
- Ik had niet verwacht hier te zijn.
126
00:19:31,440 --> 00:19:36,401
Het is niet echt een bijzonder uitzicht.
Ik had iets anders verwacht.
127
00:19:41,120 --> 00:19:45,125
Ik kijk niet zo vaak naar buiten.
128
00:19:45,280 --> 00:19:50,002
Dokter, ik heb een probleem
dat ik met u wil bespreken.
129
00:19:50,160 --> 00:19:57,123
Ik weet niet of ik geïnteresseerd ben
in die vent of dat ik depressief ben.
130
00:19:58,960 --> 00:20:03,887
Hoelang ben je al getrouwd?
- Te lang.
131
00:20:05,480 --> 00:20:12,329
Waarom loop je er dan niet van weg?
- Dat is moeilijk als je niets hebt.
132
00:20:25,880 --> 00:20:31,728
Zou het helpen als je wist
hoe m'n leven eruitziet?
133
00:20:33,440 --> 00:20:36,728
Dat denk ik wel.
134
00:24:14,920 --> 00:24:18,766
Ik ben naar de bar gegaan
en heb iets gedronken.
135
00:24:19,760 --> 00:24:23,401
Ik heb dat roze jurkje aan
dat je zo leuk vindt.
136
00:24:24,440 --> 00:24:29,082
Dat je heel erg leuk vindt.
Ik hou hem aan tot je thuis bent.
137
00:24:30,120 --> 00:24:36,002
Ik wou ook dat je hier was.
Ik wou net een warm bad nemen.
138
00:24:36,160 --> 00:24:43,521
Dat klinkt goed. Dat zou ik voor je
doen. Ik zou alles voor je doen.
139
00:28:32,200 --> 00:28:36,046
Wat is er nou gebeurd
tussen jou en die actrice?
140
00:28:36,800 --> 00:28:39,963
Niets.
- In de krant stond iets anders.
141
00:28:40,800 --> 00:28:44,122
Het kan me niet schelen
wat erin de krant staat.
142
00:28:44,280 --> 00:28:50,242
Ik ben een professionele psychiater
die niet met zijn patiënten vrijt.
143
00:28:51,480 --> 00:28:55,769
Maar haarfamilie
denkt daar anders over, hè?
144
00:28:56,800 --> 00:28:58,370
Daarom ben ik hier.
145
00:29:03,040 --> 00:29:04,280
Ik ben bang, Ed.
146
00:29:08,720 --> 00:29:13,601
Dat weet ik.
- Hij komt morgen terug.
147
00:29:22,440 --> 00:29:23,851
Dat kan me niet schelen.
148
00:29:50,360 --> 00:29:56,083
Kan ik u helpen?
- De conciërge heeft me binnengelaten.
149
00:29:56,240 --> 00:29:59,801
U bent dr. Ed Altman?
Ik ben Nolan Phillips.
150
00:30:02,520 --> 00:30:06,366
Ik herken uw naam niet.
Hadden we een afspraak?
151
00:30:06,680 --> 00:30:13,564
Nee, en u kent mij niet. Maar ik heb
van u gehoord. Dat u hier nieuw bent.
152
00:30:13,720 --> 00:30:17,566
De mensen hier kunnen moeilijk
een geheim bewaren.
153
00:30:20,080 --> 00:30:27,567
Eens zien. Misschien kan ik een
afspraak maken voor donderdag.
154
00:30:27,720 --> 00:30:29,484
Dan ben ik hier niet.
155
00:30:30,520 --> 00:30:31,806
Kan het nu niet?
156
00:30:42,520 --> 00:30:44,648
Houdt u van neuken?
157
00:30:47,120 --> 00:30:48,531
Ik wel.
158
00:30:49,760 --> 00:30:51,922
Iedereen.
159
00:30:53,480 --> 00:30:57,246
Het is een manier
om te communiceren.
160
00:30:57,400 --> 00:31:03,681
Soms ben je blij en
dan neuk je ook zo.
161
00:31:05,120 --> 00:31:10,126
Jij bent blij, zij is blij.
Dan neuk je blij.
162
00:31:12,280 --> 00:31:16,524
Soms ben je boos.
Dus neuk je ook zo.
163
00:31:16,680 --> 00:31:21,481
Als een wilde.
Dan neuk je als gekken.
164
00:31:21,640 --> 00:31:26,248
En soms kun je het niet.
Wat je ook doet.
165
00:31:27,280 --> 00:31:30,250
En dan gebeurt er helemaal niets.
166
00:31:30,400 --> 00:31:32,004
Nada.
167
00:31:36,840 --> 00:31:40,925
Is u dat wel eens overkomen?
- Het overkomt ons allemaal.
168
00:31:41,080 --> 00:31:44,243
Ik vroeg of het u was overkomen.
169
00:31:49,160 --> 00:31:51,128
Het is me eens gebeurd.
170
00:31:51,280 --> 00:31:54,568
Is het wel eens gebeurd
met dezelfde persoon?
171
00:32:01,000 --> 00:32:05,324
Je kunt een vreemde neuken,
en een hoertje...
172
00:32:06,880 --> 00:32:09,247
de vrouw van iemand anders...
173
00:32:11,400 --> 00:32:14,131
maar met je eigen vrouw lukt het niet.
174
00:32:19,200 --> 00:32:23,922
Ik weet niet of het aan haar ligt
of aan mij.
175
00:32:24,960 --> 00:32:27,611
Maar ik begin haar erom te haten.
176
00:32:28,720 --> 00:32:31,485
Waarom vertrouwt u uw vrouw niet?
177
00:32:33,960 --> 00:32:35,325
Ik weet het niet.
178
00:32:37,760 --> 00:32:39,922
Ik wil haar geen pijn doen.
179
00:32:40,920 --> 00:32:46,689
En ik wil ook niet de bak in.
- Heeft u dit met uw vrouw besproken?
180
00:32:46,840 --> 00:32:51,801
M'n vrouw?
Dat is een goedidee.
181
00:32:53,400 --> 00:32:58,361
Ik moet gaan.
Bedankt voor het gesprek.
182
00:33:29,080 --> 00:33:33,130
Ik heb hier een paar jaar terug
een leuke ontmoeting gehad.
183
00:33:33,280 --> 00:33:37,285
Ik was onderweg naar een congres
voor psychiaters.
184
00:33:38,320 --> 00:33:42,086
Het was net zo'n warme, klamme dag
als vandaag.
185
00:33:42,240 --> 00:33:46,404
Aan de kant van de weg stond
een mooie meid. Ze stond te liften.
186
00:33:46,560 --> 00:33:54,126
Ik stopte, zij stapte in en
ik was op weg naar dat congres...
187
00:33:54,280 --> 00:34:01,402
maar daar ben ik nooit aangekomen.
We zijn bij een hotelletje gestopt...
188
00:34:01,560 --> 00:34:06,885
vlak voor Palm Springs.
Ze was erg kwetsbaar en wilde graag.
189
00:34:07,040 --> 00:34:14,811
Toen ik bij haar binnenkwam was
het net... Ze voelde als een warme...
190
00:34:14,960 --> 00:34:19,329
Een sappige meloen.
Plakkerig en warm.
191
00:34:19,480 --> 00:34:25,522
Ik werd steeds groter en stijver
en drong steeds dieper binnen...
192
00:34:25,680 --> 00:34:32,768
en explodeerde uiteindelijk.
Een abnormale hoeveelheid sperma.
193
00:34:32,920 --> 00:34:34,331
Ik was zo opgewonden.
194
00:34:40,480 --> 00:34:46,089
Dr. Altman...
Het spijt me. Ik stoor toch niet?
195
00:34:46,240 --> 00:34:50,290
Ik heb nagedacht over
wat u gezegd heeft. U had gelijk.
196
00:34:50,440 --> 00:34:56,209
Het is een probleem van ons samen.
Daarom ben ik zo vrij geweest...
197
00:34:57,240 --> 00:35:00,722
om m'n vrouw mee te nemen.
Ga zitten, schat.
198
00:35:01,760 --> 00:35:07,130
Ed, dit is Ally.
Ally, dit is Ed.
199
00:35:13,560 --> 00:35:15,005
Waar beginnen we?
200
00:35:16,680 --> 00:35:20,321
We hebben al hoelang geen seks
gehad? Zes, zeven maanden?
201
00:35:20,480 --> 00:35:25,725
Als u dat liever heeft, mag u wel
een andere keer terugkomen.
202
00:35:25,880 --> 00:35:30,966
Wat doe je nou, Ed?
203
00:35:31,120 --> 00:35:34,442
Dit was jouw idee.
Jij zou me erbij helpen.
204
00:35:34,600 --> 00:35:37,524
Hoe zit het nou?
205
00:35:38,800 --> 00:35:42,282
Je weet niet
hoezeer ik dit waardeer, schat.
206
00:35:42,440 --> 00:35:46,968
Je weet wat lummelen is, Ed?
Je houdt toch wel van honkbal?
207
00:35:49,120 --> 00:35:55,890
Dat is als een loper
tussen twee honken gevangen zit.
208
00:35:56,040 --> 00:36:02,400
En de verdedigers gooien de bal
maar heen en terug en heen en terug.
209
00:36:03,520 --> 00:36:06,251
Je kunt niet naar links...
210
00:36:06,400 --> 00:36:08,209
en niet naar rechts.
211
00:36:11,040 --> 00:36:13,930
Ik kan niet met m'n vrouw vrijen.
212
00:36:14,080 --> 00:36:16,162
Omdat ik jaloers ben.
213
00:36:16,320 --> 00:36:18,448
Ik ben krankzinnig jaloers.
214
00:36:18,600 --> 00:36:23,481
En hoe jaloerser ik ben, hoe moeilijker
'tis om met haar te vrijen.
215
00:36:23,640 --> 00:36:28,806
En hoe moeilijker dat gaat, hoe meer
ik aan haar met een ander denk.
216
00:36:30,800 --> 00:36:33,804
Dat is nou het ultieme lummelen.
217
00:36:42,360 --> 00:36:44,089
Zeis mooi.
218
00:36:46,160 --> 00:36:47,924
Ja, toch?
219
00:36:49,520 --> 00:36:54,003
Ik ben een gewone jongen.
Ik ben veel weg voor m'n werk.
220
00:36:54,160 --> 00:36:56,447
Dan ga je je dingen afvragen.
221
00:36:56,600 --> 00:36:59,365
Doet ze het misschien met een ander?
222
00:37:04,040 --> 00:37:05,769
Ze houdt een dagboek bij.
223
00:37:05,920 --> 00:37:12,849
Ooit gelezen hoe iemand over zichzelf
schrijft als ze 'n ander neukt? Nou?
224
00:37:13,000 --> 00:37:17,881
Zoiets blijft door je hoofd spoken.
Steeds maar opnieuw en opnieuw.
225
00:37:18,040 --> 00:37:20,202
Ik heb hier geen zin meer in.
226
00:37:22,760 --> 00:37:26,810
Je blijft erbij, oké?
Begrepen?
227
00:37:26,960 --> 00:37:28,405
Kijk me aan.
228
00:37:41,760 --> 00:37:46,129
Snap je nou wat ik bedoel?
Ik ben de godvergeten lummel.
229
00:37:48,680 --> 00:37:51,843
Ik wilde je nog iets laten zien.
230
00:37:55,000 --> 00:37:58,721
Zie je die teef?
Die is van mij.
231
00:37:58,880 --> 00:38:03,090
Als ik roep, verwacht ik dat ze komt.
En alleen naar mij.
232
00:39:03,240 --> 00:39:04,969
Hé, je ziet er goed uit.
233
00:39:05,120 --> 00:39:09,808
We hebben gewonnen. Ik heb de
familie tot rede kunnen brengen.
234
00:39:09,960 --> 00:39:13,089
Hoe dan?
- Omdat ik goed ben.
235
00:39:13,240 --> 00:39:18,201
Omdat ik hard en begripvol was
en sommige lui alles voor geld doen.
236
00:39:18,360 --> 00:39:21,887
En m'n vrienden bij de tuchtraad?
237
00:39:22,040 --> 00:39:26,762
Dat zit wel goed. Die houden zich
koest net als de familie.
238
00:39:31,560 --> 00:39:36,282
Zullen we onze zakelijke relatie
één avondje opschorten?
239
00:39:40,440 --> 00:39:42,010
Wat is er?
240
00:39:51,720 --> 00:39:54,166
We hoeven het niette doen, hoor.
241
00:39:54,320 --> 00:39:56,846
Laten we een afspraak maken.
242
00:39:58,600 --> 00:40:01,604
Laten we afspreken
dat we niet neuken.
243
00:40:01,760 --> 00:40:05,082
Seks is toch maar onsmakelijk,
nietwaar?
244
00:40:05,240 --> 00:40:09,529
Het is zweterig en onnodig.
245
00:40:09,680 --> 00:40:11,523
Hoe bedoel je?
246
00:40:11,680 --> 00:40:15,446
Het is soms net hetzelfde als eten.
247
00:40:27,720 --> 00:40:29,961
Ed, met Nolan Phillips.
248
00:40:32,440 --> 00:40:36,161
Ik heb het verkloot.
Ik heb het zwaar verkloot.
249
00:40:36,320 --> 00:40:39,324
Je moet gelijk naar me toekomen.
250
00:40:39,640 --> 00:40:42,086
Ik hou alleen sessies op kantoor.
251
00:40:42,240 --> 00:40:47,201
Ik wil geen stomme dingen doen.
Ik wil m'n leven niet verknallen.
252
00:40:47,360 --> 00:40:49,931
Dat begrijp je toch wel?
253
00:40:58,880 --> 00:41:00,644
Wat is er mis, Ed?
254
00:41:04,000 --> 00:41:07,607
Een klein probleempje
met een van m'n patiënten.
255
00:41:08,640 --> 00:41:11,211
Heb je iemand hier?
256
00:41:16,840 --> 00:41:18,410
Wat bedoel je?
257
00:41:18,560 --> 00:41:20,927
Of je wat met iemand hier hebt.
258
00:41:26,680 --> 00:41:28,444
Neuk je haar ook?
259
00:41:30,280 --> 00:41:32,248
Geniet je ervan?
260
00:41:35,880 --> 00:41:38,042
Ben je verliefd?
261
00:41:48,400 --> 00:41:53,247
Weet je, ik probeer
dit klotespelletje mee te spelen.
262
00:41:53,400 --> 00:41:58,008
Ik probeer je spelletje mee te spelen
en het lukt me niet.
263
00:41:58,160 --> 00:42:00,083
Ik kan het gewoon niet.
264
00:42:58,040 --> 00:43:00,202
Nolan, ben je er?
265
00:43:30,080 --> 00:43:35,689
Sorry dat ik onze afspraak gemist heb.
Er kwam een noodgeval tussen.
266
00:43:35,840 --> 00:43:38,525
Wat doe je verdomme in mijn huis?
267
00:43:39,720 --> 00:43:41,722
Er is iets gebeurd.
268
00:43:42,840 --> 00:43:48,324
Tijd dat we het er eens over hebben.
Van man tot man.
269
00:43:50,480 --> 00:43:53,051
Waarom was je dan niet thuis?
270
00:43:54,480 --> 00:43:59,611
Ik heb het gedaan, Ed.
Ik heb het gedaan.
271
00:43:59,760 --> 00:44:01,649
Ik heb 'r geneukt.
272
00:44:01,800 --> 00:44:04,770
En het was een goed kwaaie beurt.
273
00:44:05,880 --> 00:44:09,965
Zo een waarbij je elkaar martelt
tot je huilt van genot.
274
00:44:10,120 --> 00:44:14,091
Waarom vertel je me dit?
- Omdat je m'n psych bent.
275
00:44:15,160 --> 00:44:18,323
Genoeg kul.
Daar ben je hier niet voor.
276
00:44:18,480 --> 00:44:21,131
Waarom ben ik hier dan wel?
277
00:44:21,280 --> 00:44:23,851
Omdat je m'n vrouw neukt?
278
00:44:47,240 --> 00:44:52,565
Hé, doc. Ik heb geen behoefte
meer aan je diensten.
279
00:45:12,400 --> 00:45:16,086
We zijn er nu niet.
Spreek een boodschap in.
280
00:45:31,760 --> 00:45:33,762
Ed, help me.
281
00:45:33,920 --> 00:45:37,208
Hij probeert me te verkrachten.
282
00:45:37,360 --> 00:45:43,322
Kom op, één afscheidswip maar.
Net als je psychiatervriendje.
283
00:46:57,920 --> 00:46:59,922
Ik heb 'm neergeschoten.
284
00:47:01,960 --> 00:47:07,126
Wat is erin godsnaam gebeurd?
Heb je de politie gebeld?
285
00:47:07,280 --> 00:47:09,089
Ik kan het niet.
286
00:47:12,840 --> 00:47:14,808
Dat zal wel moeten.
287
00:47:18,720 --> 00:47:21,121
Het was gewoon noodweer.
288
00:47:24,360 --> 00:47:28,843
Je echtgenoot was m'n patiënt
en hij was erg ziek.
289
00:47:29,920 --> 00:47:35,245
Jezus, hij was manisch depressief,
zeer gewelddadig...
290
00:47:35,400 --> 00:47:37,562
hij had allerlei problemen.
291
00:47:39,360 --> 00:47:43,046
En als ze nou vragen
hoe wij elkaar kennen?
292
00:47:44,480 --> 00:47:48,530
Dan vertellen we zoveel mogelijk
de waarheid.
293
00:47:59,880 --> 00:48:01,450
Luister eens...
294
00:48:05,920 --> 00:48:09,481
we moeten elkaar
maar een tijdje niet zien.
295
00:48:13,320 --> 00:48:17,086
Bel de politie nu maar.
296
00:48:24,800 --> 00:48:26,370
Ik bel wel.
297
00:49:45,200 --> 00:49:50,161
Dr. Altman, ik ben inspecteur Vollers.
Heeft u een momentje?
298
00:49:50,680 --> 00:49:52,489
Tuurlijk.
299
00:49:52,640 --> 00:49:56,690
Dit is rechercheur Lambert.
We spraken Mrs. Phillips...
300
00:49:56,840 --> 00:49:59,889
Nee, Mercer.
Ze gebruikt haar meisjesnaam.
301
00:50:00,040 --> 00:50:06,321
Ze vertelde ons dat ze haar man
dood aantrof toen ze terugkwam uit LA.
302
00:50:06,480 --> 00:50:09,131
Sterker nog, hij is vermoord.
303
00:50:10,280 --> 00:50:15,286
Ze vertelde ook dat hij uw patiënt was.
304
00:50:15,440 --> 00:50:18,728
Hij is een paar keer
bij me geweest, ja.
305
00:50:18,880 --> 00:50:21,565
En wanneer zag u hem voor het laatst?
306
00:50:22,680 --> 00:50:26,287
Gisteravond.
Hij belde of ik wilde komen.
307
00:50:26,440 --> 00:50:28,727
U houdt ook sessies aan huis?
308
00:50:28,880 --> 00:50:32,123
Soms.
In zware gevallen.
309
00:50:32,280 --> 00:50:38,731
Soms is het veel beter
als de patiënt thuis blijft.
310
00:50:38,880 --> 00:50:43,886
Een vertrouwde omgeving voor
als de medicatie gaat werken.
311
00:50:44,040 --> 00:50:46,805
Juist ja.
En hoe ging het toen met hem?
312
00:50:50,040 --> 00:50:52,441
Hij was buiten zichzelf.
313
00:50:53,800 --> 00:51:00,570
Maar hij werd al wat kalmer. Het ging
beter dan bij z'n eerste twee sessies.
314
00:51:00,720 --> 00:51:04,327
Ik was bij hem thuis...
315
00:51:04,480 --> 00:51:11,125
vanwege een storinkje in
de communicatie. Een misverstandje.
316
00:51:12,320 --> 00:51:14,926
Ik vraag me het volgende af.
317
00:51:16,080 --> 00:51:19,129
Jullie hadden dus een misverstand...
318
00:51:19,280 --> 00:51:24,730
en hij was buiten zichzelf.
Was dat tegen u gericht?
319
00:51:24,880 --> 00:51:30,125
Bij manische depressie kan de
neiging tot agressie toenemen...
320
00:51:30,280 --> 00:51:34,604
als ze euforisch zijn.
- Een dip moet dan echt eng zijn.
321
00:51:34,920 --> 00:51:39,642
Ik ben erg benieuwd
wat dat misverstand inhield.
322
00:51:42,240 --> 00:51:48,168
Hadden jullie problemen met elkaar?
- Nee, helemaal niks.
323
00:51:48,320 --> 00:51:51,642
Jullie gingen dus
als dikke vrienden uiteen.
324
00:51:51,800 --> 00:51:56,886
Voor de goede orde. Mrs Phillips...
- Mercer.
325
00:51:57,040 --> 00:52:02,763
Oké, Mrs Mercer. Zij zegt dat haar
man drie keer bij u geweest.
326
00:52:02,920 --> 00:52:07,289
En dat is inclusief de sessie
waar zij bij was?
327
00:52:08,440 --> 00:52:10,010
Dat klopt.
328
00:52:11,760 --> 00:52:13,842
En u had al zo snel een diagnose?
329
00:52:14,000 --> 00:52:18,927
Ik zag al direct datie problemen had.
Beantwoordt dat uw vraag?
330
00:52:19,080 --> 00:52:26,567
U schreef dus na de eerste sessie al
gelijk lithium voor. Is dat standaard?
331
00:52:26,720 --> 00:52:30,441
Bij zware gevallen
is dat de juiste procedure.
332
00:52:30,600 --> 00:52:34,889
Dat is gek, want u had al eerder
een patiënt die lithium slikte...
333
00:52:35,040 --> 00:52:37,407
en zij pleegde zelfmoord, toch?
334
00:52:37,560 --> 00:52:43,124
Oh ja, dat meisje dat onder een bus
terechtkwam. Dat was niet zo fraai.
335
00:52:46,200 --> 00:52:49,966
Dat is helaas een beroepsrisico.
336
00:52:50,120 --> 00:52:54,409
U meent het.
Ze had nog een heelleven voor haar.
337
00:52:54,560 --> 00:52:58,360
En dat u haar neukte,
hoorde bij de behandeling?
338
00:53:00,240 --> 00:53:03,005
Wat weet jij daar nou van, domme lul?
339
00:53:03,160 --> 00:53:07,529
Dat ging te ver.
Nu hebben wij dus een misverstand.
340
00:53:10,120 --> 00:53:11,690
Lunch?
341
00:53:13,120 --> 00:53:16,363
Is goed.
Pizzaatje pakken?
342
00:53:16,520 --> 00:53:19,091
Thais dan?
- Nou, vooruit.
343
00:53:54,920 --> 00:53:58,367
Terugblikken is een heel apart proces.
344
00:53:58,520 --> 00:54:05,130
Het werkt niet alleen verhelderend,
je voelt je er behoorlijk stom bij.
345
00:54:05,280 --> 00:54:08,329
Misschien had ik het
moeten zien aankomen.
346
00:54:08,480 --> 00:54:11,290
Oké, Ally hield me goed voor de gek...
347
00:54:11,440 --> 00:54:15,331
maar ik zou daar doorheen
moeten kunnen prikken.
348
00:54:15,480 --> 00:54:20,247
Het is dus echt zo:
Met een stijve kun je niet nadenken.
349
00:54:34,400 --> 00:54:37,051
Met Ally Mercer.
Ik ben er nu niet.
350
00:54:37,200 --> 00:54:40,363
Ik bel terug als ik er zin in heb.
351
00:55:06,760 --> 00:55:08,285
Wat moet jij hier?
352
00:55:08,440 --> 00:55:12,968
We hebben een probleem.
Sterker nog, u heeft een probleem.
353
00:55:13,120 --> 00:55:16,920
En waarom
heeft dr. Altman zoveel problemen?
354
00:55:17,080 --> 00:55:18,844
Omdatie heeft gelogen?
355
00:55:19,880 --> 00:55:24,249
Dit kan niet. Heb je
geen huiszoekingsbevel nodig of zo?
356
00:55:28,000 --> 00:55:31,971
Dit kunnen jullie niet flikken.
- Dan bel je de politie toch?
357
00:55:32,120 --> 00:55:36,284
Kijk, na het onderzoek
van de moord op Nolan Phillips...
358
00:55:36,440 --> 00:55:43,005
denken we dat je er betrokken bij
bent en ikzelf achtje erg schuldig.
359
00:55:48,400 --> 00:55:51,688
Ik heb een advocaat nodig.
- Je meent het.
360
00:55:51,840 --> 00:55:53,808
Ga maar klaar staan.
361
00:56:04,960 --> 00:56:08,123
Hé halve zool,
ga ergens anders sproeien.
362
00:56:44,560 --> 00:56:46,722
Dit lijkt wel een déjà vu.
363
00:56:46,880 --> 00:56:49,611
Kate Harris.
- Bob Vollers.
364
00:56:51,120 --> 00:56:53,885
En dat is rechercheur Dean Lambert.
365
00:56:55,080 --> 00:57:01,122
Zoals ik al eerder tegen uw cliënt zei,
hebben we een hele reeks problemen.
366
00:57:01,280 --> 00:57:03,248
Laat maar horen, Bob.
367
00:57:03,400 --> 00:57:07,007
Oké, goed.
Het eerste probleem.
368
00:57:07,160 --> 00:57:11,370
Uw cliënt beweert
te zijn gebeld door het slachtoffer...
369
00:57:11,520 --> 00:57:15,570
rond elf à twaalf uur die avond.
Heb ik dat goed?
370
00:57:19,600 --> 00:57:22,570
Dan heeftie dus
met een dooie gebeld.
371
00:57:22,720 --> 00:57:29,683
Dit lijkt me een prachtmoment voor de
beveiligingsopnames van de Phillips.
372
00:57:36,680 --> 00:57:38,444
Het tweede probleem.
373
00:57:38,600 --> 00:57:44,164
Uw cliënt wasrond half zeven bij
Phillips thuis op de dag van de moord.
374
00:57:44,320 --> 00:57:47,802
En volgens
de voorlopige lijkschouwing...
375
00:57:47,960 --> 00:57:53,330
wordt de tijd van overlijden
rond zes à zeven uur gesitueerd.
376
00:58:02,840 --> 00:58:06,367
En dit is nummer drie:
Het moordwapen.
377
00:58:06,520 --> 00:58:12,926
Hierop zitten de vingerafdrukken
van Mr Phillips en u raadt het al...
378
00:58:13,080 --> 00:58:15,242
die van uw cliënt.
379
00:58:15,400 --> 00:58:19,371
Mr Phillips belde
of ik er om half negen wilde zijn.
380
00:58:19,520 --> 00:58:23,650
Nog een probleem,
want daar vind ik geen bewijs voor.
381
00:58:23,800 --> 00:58:27,566
Waar is Mrs Mercer? Wat zegt zij?
- Rustig.
382
00:58:27,720 --> 00:58:32,044
Ik heb die Mrs Phillips
trouwens gesproken...
383
00:58:32,200 --> 00:58:36,569
en ze was op een bruiloft in LA.
Veel mensen hebben 'r gezien.
384
00:58:36,720 --> 00:58:40,725
Thuis trof ze haar man dood aan
en haarvlucht...
385
00:58:40,880 --> 00:58:45,522
en haartelefoontje naar
het politiebureau bevestigen alles.
386
00:58:45,680 --> 00:58:48,843
Juist. Oké,
waar willen jullie daarmee heen?
387
00:58:49,000 --> 00:58:51,970
Dat deze jongen hier
voor de bijl gaat, Kate.
388
00:58:53,720 --> 00:58:55,245
Ik wil Mrs Mercer spreken.
389
00:58:55,400 --> 00:59:00,804
Laat dat Mrs nou maar.
We weten dat je haar hebt genaaid.
390
00:59:00,960 --> 00:59:04,328
Je weet het wel interessant te houden.
391
00:59:10,080 --> 00:59:15,450
Ik wil dat je dit even voorleest, maat.
Dat doe je zo mooi.
392
00:59:17,320 --> 00:59:21,689
Zaterdag de derde. Weerruzie met N.
Ik kan niet meer tegen z'n jaloezie.
393
00:59:21,840 --> 00:59:24,241
Ik ga doen waarie
me van beschuldigt.
394
00:59:24,400 --> 00:59:27,722
Maandag de 9e met zielknijper
uit bar geslapen.
395
00:59:27,880 --> 00:59:32,204
Wat een blunder, zeg.
Kom nu niet meer van hem af.
396
00:59:32,360 --> 00:59:37,127
Wat een nachtmerrie.
Overal waar ik ben, duikt hij op.
397
00:59:40,600 --> 00:59:44,969
Weet je zeker dat je je verklaring
niet wilt veranderen?
398
00:59:52,840 --> 00:59:56,845
Jij dacht dat je deze vent kon zijn.
399
01:00:00,520 --> 01:00:03,171
En niemand zou jou verdenken.
400
01:00:03,320 --> 01:00:08,884
Nolan Phillips en de maffia.
Dat zijn twee handen op één buik.
401
01:00:09,920 --> 01:00:13,811
Jij gaat er dus heen
en hij is helemaal alleen thuis...
402
01:00:13,960 --> 01:00:18,966
en je schiet hem door z'n kop zoals
gangsters dat doen. Maar je bent dom.
403
01:00:19,120 --> 01:00:24,365
Dacht je dat je slim was
omdat je een zielknijper bent?
404
01:00:24,520 --> 01:00:26,887
Je weet geen ene moer.
405
01:00:30,720 --> 01:00:35,248
Dat huis, de auto's.
Er staat helemaal niks op zijn naam.
406
01:00:35,400 --> 01:00:40,930
Het is gewoon een witwasoperatie
waar veel geld in is gaan zitten.
407
01:00:42,000 --> 01:00:49,361
Hé, als ik een kans zou maken,
zou ik die Phillips ook wel willen zijn.
408
01:00:49,520 --> 01:00:54,765
Ik moet m'n cliënt even spreken.
- Goed, raadsvrouw.
409
01:01:05,560 --> 01:01:09,007
Kate, ik zweer
dat ik hem nog nooit heb gezien.
410
01:01:09,160 --> 01:01:11,731
Ik geloof je niet.
411
01:01:12,960 --> 01:01:17,045
Je kent me beter dan wie dan ook.
Zoiets doe ik niet.
412
01:01:17,200 --> 01:01:19,407
Hé, je was er zelf bij.
413
01:01:20,960 --> 01:01:24,646
Ik weet niet meer precies
hoe het zat.
414
01:01:24,800 --> 01:01:30,170
Jij was bij m'n kantoor met
champagne en er liep een stelletje.
415
01:01:47,000 --> 01:01:50,209
Je hebt haar gezien.
Dat was Ally.
416
01:01:50,360 --> 01:01:52,727
Ja, ik heb Ally gezien.
417
01:01:52,880 --> 01:01:56,123
Maar die vent was niet bij haar.
418
01:01:56,280 --> 01:01:59,762
Dat bedoel ik.
Ik moet haar vinden.
419
01:02:00,920 --> 01:02:06,484
Jij gaat niemand nergens vinden.
Deze gasten willen je opsluiten.
420
01:02:11,800 --> 01:02:14,167
Je moet me hieruit halen, Kate.
421
01:02:16,880 --> 01:02:19,451
Dat kan wel 's onmogelijk zijn.
422
01:02:23,240 --> 01:02:26,801
Jongens, hebben jullie even?
Onder vier ogen?
423
01:02:26,960 --> 01:02:28,883
Lijkt ons heerlijk.
424
01:02:29,920 --> 01:02:32,082
Ratowski, binnen komen.
425
01:02:43,280 --> 01:02:45,248
Ga even zitten, vriend.
426
01:02:51,360 --> 01:02:52,725
Waar zit je voor?
427
01:02:56,480 --> 01:03:00,610
Zelfbehoud zit in de genen
en is dwingend.
428
01:03:00,760 --> 01:03:03,969
Dat geldt voor iedereen,
dus ook voor mij.
429
01:03:04,120 --> 01:03:08,887
Je grijpt het bewijs
en wat je ook doet, steel een auto.
430
01:03:10,200 --> 01:03:14,967
Als het alternatief de stoel is
of wegrotten in een cel...
431
01:03:15,120 --> 01:03:16,963
dan is de keus snel gemaakt.
432
01:03:18,000 --> 01:03:23,848
M'n enige kans was om die gek
te vinden die me erin geluisd had.
433
01:03:24,000 --> 01:03:28,688
Zonder hem was het mijn woord
tegen dat van de rouwende weduwe.
434
01:03:28,840 --> 01:03:32,287
En rouwende weduwes
winnen het altijd.
435
01:03:32,440 --> 01:03:35,683
Kate zou me helpen.
Het is een goeie meid.
436
01:03:35,840 --> 01:03:40,448
Ze was meer dan m'n advocaat.
Ze hield van me.
437
01:03:40,600 --> 01:03:45,970
Liefde. Dat is nou een verslaving
waar ik niks vanaf weet.
438
01:03:50,720 --> 01:03:54,088
Wat doe jij hier verdomme?
439
01:03:54,240 --> 01:03:57,961
Ik ben je vriend,
maar ik ben ook je advocaat.
440
01:03:58,120 --> 01:04:04,082
Je moet terug en ze precies vertellen
hoe dit in elkaar steekt.
441
01:04:06,440 --> 01:04:08,010
Ik heb je hulp nodig.
442
01:04:08,160 --> 01:04:11,881
Ik kan je nu onmogelijk nog helpen.
443
01:04:13,000 --> 01:04:16,129
Die patiënt die ik bezocht,
was haar man niet.
444
01:04:16,280 --> 01:04:19,682
Weet je wat?
Ik wil er niks mee te maken hebben.
445
01:04:19,840 --> 01:04:25,449
Ik heb alleen een foto en een bandje.
Alleen jij hebt ze samen gezien.
446
01:04:25,600 --> 01:04:30,561
Kate, kijk dan. Ik ben het: Ed.
Ik vermoord geen mensen.
447
01:04:31,720 --> 01:04:33,768
Je maakt me anders goed bang.
448
01:04:33,920 --> 01:04:37,686
Gun me wat tijd.
Ik weet niet wat er aan de hand is.
449
01:04:39,160 --> 01:04:45,088
Kijk, je neukt een vreemde.
Je neukt een hoer.
450
01:04:45,240 --> 01:04:51,088
Je neukt andermans vrouw.
Maar je eigen vrouw lukt niet.
451
01:04:51,240 --> 01:04:55,211
Als hij niet vermoord is,
wie is hij dan in godsnaam?
452
01:04:59,160 --> 01:05:00,525
Geen idee.
453
01:05:01,640 --> 01:05:04,086
Hoe kom je aan deze foto's?
454
01:05:04,240 --> 01:05:06,561
Die hadie meegenomen.
455
01:05:06,720 --> 01:05:08,245
Knappe hond.
456
01:05:09,320 --> 01:05:10,810
Hoorde je dat?
457
01:05:11,960 --> 01:05:15,407
Dit is het antwoord.
- Ik wil haar geen pijn doen.
458
01:05:15,560 --> 01:05:18,166
Waar heb je het toch over?
459
01:05:18,320 --> 01:05:23,281
Luister hier nog eens naar.
Heel aandachtig.
460
01:05:24,320 --> 01:05:26,641
Ik wil haar geen pijn doen.
461
01:05:26,800 --> 01:05:30,850
En ik wil ook niet de bak in.
462
01:05:32,320 --> 01:05:34,004
Je zit echtte gissen.
463
01:05:34,160 --> 01:05:38,688
Hoezo? Hij speelt een rol.
Hij heeft het over zichzelf.
464
01:05:38,840 --> 01:05:43,846
Je weet niet eens z'n naam.
Als het al waar is, waar begin je dan?
465
01:05:44,000 --> 01:05:48,801
Hier. Dit zit natuurlijk
vol met z'n vingerafdrukken.
466
01:05:48,960 --> 01:05:53,727
Als jij dat nou laat checken
bij een van je kennissen bij de politie.
467
01:05:53,880 --> 01:05:57,282
Ik zweer dat ik je
nooit meer om iets zal vragen.
468
01:05:57,440 --> 01:05:59,204
En als ik het mis heb...
469
01:06:35,120 --> 01:06:39,284
Geweldig,
deze schoft is behoorlijk vindingrijk.
470
01:06:39,440 --> 01:06:40,805
Hij is piloot.
471
01:08:23,240 --> 01:08:28,690
Het is algemeen bekend dat je op den
duur ongevoelig wordt voor geweld.
472
01:08:28,840 --> 01:08:34,404
Een ander interessant feit
is dat geweld besmettelijk is.
473
01:08:38,360 --> 01:08:41,603
Je kent jezelf nooit zo goed
als je denkt.
474
01:08:41,760 --> 01:08:46,607
Begrijp me goed, ik wilde eerst
alleen m'n naam zuiveren...
475
01:08:46,760 --> 01:08:50,481
maar ik moet toegeven:
Ik wilde hem ook straffen.
476
01:08:51,520 --> 01:08:54,763
Hij had geprobeerd me te verneuken
en nu mocht ik.
477
01:08:54,920 --> 01:08:59,881
Niet helemaal een eerlijk gevecht.
Het is tenslotte m'n vak.
478
01:09:13,600 --> 01:09:16,570
Jij bent cool.
479
01:09:17,840 --> 01:09:20,605
Jij bent zo cool dat je overal intrapt.
480
01:09:21,640 --> 01:09:24,962
Ik heb al aardig wat eikels ontmoet.
481
01:09:25,120 --> 01:09:28,203
Maar jij trap te erin.
482
01:09:28,360 --> 01:09:30,840
Jij trap te er met open ogen in.
483
01:09:32,960 --> 01:09:35,770
Je geloofde echt wie ik was.
484
01:09:35,920 --> 01:09:38,161
Je bent gewoon stom.
485
01:09:38,320 --> 01:09:39,890
Jij bent stom.
486
01:09:42,440 --> 01:09:45,603
Wil je het raampje opendraaien?
487
01:09:45,760 --> 01:09:47,728
Doe maar helemaal open.
488
01:09:48,920 --> 01:09:50,809
Helemaal open.
489
01:09:50,960 --> 01:09:55,807
Gaan we nu bijdehand doen?
Godskolere.
490
01:10:06,560 --> 01:10:10,042
Je vindt jezelf nogal slim, hè?
491
01:10:10,200 --> 01:10:12,771
Kijk eens goed naar jezelf.
492
01:10:12,920 --> 01:10:15,685
Dat is toch een man die alles heeft?
493
01:10:15,840 --> 01:10:17,604
Krijg de kolere.
494
01:10:18,600 --> 01:10:21,490
Je wist het, hè?
- Precies.
495
01:10:22,200 --> 01:10:25,647
Ik vraag me af
hoe je daarmee kunt leven.
496
01:10:25,800 --> 01:10:30,601
Hoe?
Kijk eens naar jezelf en dan naar mij.
497
01:10:30,760 --> 01:10:35,288
Geen concurrentie, geen centje pijn.
498
01:10:37,080 --> 01:10:39,606
Zo werkt dat dus voor jou?
499
01:10:39,760 --> 01:10:42,240
Je moet doen wat je moet doen.
500
01:10:43,920 --> 01:10:48,642
Je houdt van die vrouw
en je weet dat ik het met haar doe?
501
01:10:48,800 --> 01:10:50,962
Dit hebben we samen bedacht.
502
01:10:51,120 --> 01:10:56,490
We waren je te slim af.
Jij verliest, ik win.
503
01:11:07,760 --> 01:11:12,288
Hallo, kan ik jullie helpen?
- Een tafeltje en koffie graag.
504
01:11:12,440 --> 01:11:13,805
Ga maar zitten.
505
01:11:30,800 --> 01:11:33,087
Geef mij dat water, Ed.
506
01:11:33,240 --> 01:11:36,926
Zullen even wat
van dat bloed weghalen? Kom nou.
507
01:11:38,080 --> 01:11:40,447
M'n neus doet pijn verdomme.
508
01:11:42,360 --> 01:11:45,125
M'n neus doet verdomme pijn.
509
01:11:47,280 --> 01:11:50,523
Vanbinnen doet het vast
veel meer pijn.
510
01:11:50,680 --> 01:11:53,570
Wat lul je nou?
Ik heb helemaal niks.
511
01:11:53,720 --> 01:11:57,122
Maar jou hebben we
goed te grazen genomen.
512
01:11:57,280 --> 01:12:00,682
Even eerlijk nu.
Ze heeft ons allebei te grazen.
513
01:12:00,840 --> 01:12:03,810
Ze had ons allebei goed beet.
514
01:12:03,960 --> 01:12:06,327
Wat een gelul, zeg.
515
01:12:08,360 --> 01:12:10,522
Weten jullie het al?
516
01:12:11,880 --> 01:12:15,202
Kun je ons nog even geven?
- Tuurlijk.
517
01:12:20,200 --> 01:12:24,489
Luister, vriend.
Ik weet verdomd veel van vrouwen.
518
01:12:24,640 --> 01:12:30,283
Ik begrijp vrouwen en
ze gaan heel anders te werk dan wij.
519
01:12:30,440 --> 01:12:33,762
Je vertrouwde haar
en hoe kwam dat zo?
520
01:12:33,920 --> 01:12:38,403
Ze heeft je verleid en het
gevoel gegeven dat je geliefd was.
521
01:12:38,560 --> 01:12:43,885
Ze speelde een spelletje met je
en je tuinde er regelrecht in.
522
01:12:44,040 --> 01:12:49,206
Ze had twee dingen nodig: een
vent met hersens en 'n loopjongen.
523
01:12:49,360 --> 01:12:53,968
Je dacht zeker
dat ik je nu naar haar toe breng?
524
01:12:54,120 --> 01:13:00,810
Maar je vergeet hier één ding. Ik heb
iets met Ally wat jij nooit zult hebben.
525
01:13:00,960 --> 01:13:02,689
Een verleden.
526
01:13:03,880 --> 01:13:07,282
En zeker jij
zou dat niet moeten onderschatten.
527
01:13:16,360 --> 01:13:19,125
Zo, maat.
Hij kan er weer tegenaan.
528
01:13:22,680 --> 01:13:24,569
Bukken.
529
01:13:24,720 --> 01:13:26,961
Is zij dat?
530
01:13:27,120 --> 01:13:28,884
Wat doet ze hier?
531
01:13:29,040 --> 01:13:32,647
Jij gaat de kofferbak in
en ik laat haar meerijden.
532
01:13:32,800 --> 01:13:35,406
Waarin?
- En je gaat luisteren.
533
01:13:35,560 --> 01:13:39,565
Jij luistert en ik mag de kofferbak in?
- Gewoon luisteren.
534
01:13:45,080 --> 01:13:48,129
Lopen.
- Laat die blaffer maar.
535
01:13:48,280 --> 01:13:50,044
Ik moet dus luisteren?
536
01:13:51,080 --> 01:13:53,048
Spring er maar in.
537
01:13:56,280 --> 01:13:59,250
In de kofferbak.
Vooruit, erin.
538
01:14:00,520 --> 01:14:04,286
Jij gaat luisteren naar die teef.
Durf je dat?
539
01:14:04,440 --> 01:14:07,205
Je kunt me niet dwingen.
Rot op.
540
01:14:07,360 --> 01:14:09,681
Hier, ik vertrouw je.
541
01:14:09,840 --> 01:14:11,604
Ik ben zo terug.
542
01:14:43,920 --> 01:14:47,208
Ed, wat doe jij hier?
543
01:14:47,360 --> 01:14:48,930
Heb je me gemist?
544
01:14:49,080 --> 01:14:50,844
Wat een verrassing, zeg.
545
01:14:51,000 --> 01:14:53,571
Doe de kofferbak open.
546
01:14:57,120 --> 01:14:59,282
En wat hebben we hier?
547
01:15:00,400 --> 01:15:02,767
Ik denk dat ik deze maar neem.
548
01:15:06,680 --> 01:15:09,843
Ik heb een gloednieuwe wagen.
Dat is hem.
549
01:15:12,840 --> 01:15:16,925
Er moet hier sprake zijn
van een misverstand.
550
01:15:17,080 --> 01:15:20,368
Jazeker, een levensgroot misverstand.
551
01:15:20,520 --> 01:15:23,205
Ik heb tickets voor ons klaarliggen.
552
01:15:24,280 --> 01:15:28,251
Neem me niet kwalijk?
- Er liggen twee tickets klaar voor ons.
553
01:15:28,400 --> 01:15:31,244
Een ticket voor jou en een voor mij?
554
01:15:31,400 --> 01:15:34,483
Heb je die gekocht
nadat ik je man heb afgemaakt?
555
01:15:34,640 --> 01:15:37,166
Rot toch op.
Wat verwacht je dan?
556
01:15:37,320 --> 01:15:42,611
Enig idee hoe hard ik voor dat geld
heb gewerkt? Wat ik heb moeten doen?
557
01:15:42,760 --> 01:15:46,526
Zoals met mij naar bed gaan,
bijvoorbeeld?
558
01:15:46,680 --> 01:15:50,844
Nee, niet echt.
Dat was eigenlijk het allerbeste.
559
01:15:51,000 --> 01:15:53,571
En zeker het allermakkelijkst.
560
01:15:54,640 --> 01:15:56,688
Ik heb jou uitgekozen, Ed.
561
01:15:58,160 --> 01:16:00,766
Je was gewoon ideaal.
562
01:16:00,920 --> 01:16:05,847
Ik had over je gelezen
en over je gehoord op het nieuws.
563
01:16:06,000 --> 01:16:11,325
Ik heb me de hele tijd afgevraagd
of je het met die patiënte had gedaan.
564
01:16:11,480 --> 01:16:16,247
En als door een wonder duik je
hierin Palm Springs op. Perfect.
565
01:16:24,440 --> 01:16:28,923
En de persoon die zogenaamd...
566
01:16:30,080 --> 01:16:32,526
Ik had drie mannen nodig.
567
01:16:32,680 --> 01:16:36,241
Een rijke vent,
een gevoelige vent...
568
01:16:36,400 --> 01:16:39,131
en een dommekracht als Nick.
569
01:16:39,280 --> 01:16:44,320
Nick is echt dom. Hij staat vast nog
op me te wachten op dat vliegveld.
570
01:16:44,480 --> 01:16:47,848
Werd-ie jaloers, Ed?
Werd jij jaloers?
571
01:17:13,640 --> 01:17:16,086
Hoelang ken je Nick al?
572
01:17:16,240 --> 01:17:21,167
Al jaren. We deden kleine oplichterijen.
Kruimelwerk eigenlijk.
573
01:17:21,320 --> 01:17:23,402
Sukkels waren we.
574
01:17:23,560 --> 01:17:28,600
Toen werd Nick opgepakt
en ik wist niet wat ik moest beginnen.
575
01:17:28,760 --> 01:17:32,321
Toen ben ik in een casino in Vegas
gaan werken.
576
01:17:33,520 --> 01:17:39,004
Op een dag liep er een grote jongen
binnen en hij liet 'm goed breed hangen.
577
01:17:39,160 --> 01:17:41,242
En hij moest en zou jou hebben.
578
01:17:41,400 --> 01:17:44,643
Het is een zonde
om je gave niette gebruiken.
579
01:17:44,800 --> 01:17:46,245
Jullie trouwden dus.
580
01:17:46,400 --> 01:17:50,086
Die kans laten liggen,
zou misdadig zijn geweest.
581
01:17:50,240 --> 01:17:54,529
Ik wist dat Nick weer zou vrijkomen,
maar dat was niet erg.
582
01:17:54,680 --> 01:17:57,001
Ik had namelijk een plan.
583
01:18:24,440 --> 01:18:28,411
Wat stink jij, zeg.
- En jij stinkt nog erger.
584
01:18:31,720 --> 01:18:34,803
Ik heb je gemist.
- Ik heb jou ook gemist.
585
01:19:13,840 --> 01:19:15,729
Zo zo, meissie.
586
01:19:18,160 --> 01:19:21,528
Ik weet niet wat je doet,
maar zo gaatie goed.
587
01:19:28,040 --> 01:19:30,407
Hoe sterk ben je?
588
01:19:30,560 --> 01:19:32,961
Waar heb je het over?
589
01:19:33,120 --> 01:19:37,364
Ik heb een idee. Iets
wat ons beiden goed zou doen.
590
01:19:37,520 --> 01:19:40,364
Maar eerst moet ik weten
of je sterk bent.
591
01:19:40,520 --> 01:19:43,842
Ik ben sterk, hoor.
- Dat weet ik ook, schatje.
592
01:19:44,000 --> 01:19:48,801
Zou je voor ons beiden sterk
kunnen zijn als ik dat zou vragen?
593
01:19:49,080 --> 01:19:54,849
Wat zou je ervan vinden als ik met
'n andere man naar bed zou gaan?
594
01:19:57,440 --> 01:20:03,686
Een geintje, zeker?
- Nee, geen geintje. Een spelletje.
595
01:20:03,840 --> 01:20:05,285
En hoever gaan we?
596
01:20:06,480 --> 01:20:07,527
Tot het eind.
597
01:20:09,080 --> 01:20:16,248
Luister, ik doe het voor ons, niet voor
de seks. Ik ga er niet van genieten.
598
01:20:16,400 --> 01:20:20,849
Ik heb je zegen nodig.
- Nee, daar ga ik niet mee akkoord.
599
01:20:21,000 --> 01:20:24,766
Wat moet ik doen?
- Hou van me.
600
01:20:26,200 --> 01:20:29,044
Hou van me.
- Ik hou ook van je.
601
01:20:31,000 --> 01:20:35,164
Ik moet dus van je houden
terwijl je met een ander neukt?
602
01:20:37,080 --> 01:20:39,048
Waar hebben we het over?
603
01:20:39,200 --> 01:20:42,488
Geld.
Heel veel geld.
604
01:20:42,640 --> 01:20:47,009
Bakken en bakken
en bakken met geld.
605
01:21:08,720 --> 01:21:10,085
Het is ons gelukt.
606
01:21:11,120 --> 01:21:13,088
We hebben het geflikt.
607
01:21:15,480 --> 01:21:18,131
Doe nou even rustig.
Luister even.
608
01:21:20,880 --> 01:21:24,248
We moeten bellen.
Ben je er klaar voor?
609
01:21:24,400 --> 01:21:26,641
Ken je je tekst?
- Ik ben klaar.
610
01:21:28,360 --> 01:21:29,725
Toe nou.
611
01:21:30,880 --> 01:21:35,249
Bereid je nou voor.
- Ik wil nog één afscheidswip.
612
01:21:40,680 --> 01:21:43,650
Ed, hij probeert me te verkrachten.
613
01:21:45,120 --> 01:21:51,287
Kom op, nog één wip om het af te leren.
Net als dat psychiatervriendje van je.
614
01:21:51,440 --> 01:21:54,808
Je hoeft niet eens te zeggen
dat je van me houdt.
615
01:21:54,960 --> 01:21:58,726
Ik ga bij hem weg.
Hij is gek geworden.
616
01:22:01,960 --> 01:22:05,681
Ik denk dat we nog
'n probleem hebben.
617
01:22:06,720 --> 01:22:08,484
Niet kijken.
618
01:22:10,760 --> 01:22:14,401
Oh fantastisch, een kleine smeris.
619
01:22:14,560 --> 01:22:19,441
Zo een met een onderdeurtjescomplex.
Laat maar aan mij over.
620
01:22:30,800 --> 01:22:33,326
Wat is het heet, hè?
621
01:22:37,040 --> 01:22:41,841
Ik hou jullie aan omdat
ik jullie mooie auto herkende.
622
01:22:42,000 --> 01:22:45,209
Ik ga maar eens terug
naar m'n eigen auto.
623
01:22:46,360 --> 01:22:51,127
Wacht even.
Gewoon even blijven. Hier, ja.
624
01:22:52,320 --> 01:22:54,448
Ik wil je rijbewijs zien.
625
01:23:01,160 --> 01:23:04,687
Netjes.
Heel netjes.
626
01:23:04,840 --> 01:23:06,205
Momentje.
627
01:23:37,720 --> 01:23:41,520
Het is afgelopen, Ally.
Je hebt me gebruikt.
628
01:23:41,680 --> 01:23:43,648
Je hebt me gebruikt.
629
01:23:45,120 --> 01:23:48,363
Je hebt me gebruikt
om je man te vermoorden.
630
01:23:48,520 --> 01:23:51,524
Hoe voelt het om zo harteloos te zijn?
631
01:23:51,680 --> 01:23:54,570
Hoe voelt dat nou?
Vertel eens.
632
01:23:55,600 --> 01:23:57,284
Zoveel mannen.
633
01:23:59,600 --> 01:24:02,683
Hoeis het
om met hem naar bed te gaan?
634
01:24:03,720 --> 01:24:08,248
Het was gevaarlijk,
want hij is hongerig net als ik.
635
01:24:08,400 --> 01:24:14,282
Vertel hoe het was om met mij
naar bed te gaan. Vertel dan over mij.
636
01:24:14,440 --> 01:24:19,082
Het was makkelijk.
Het was gewoon wat het was.
637
01:24:19,240 --> 01:24:22,084
Het was wat het was
en dat is het?
638
01:24:22,240 --> 01:24:24,720
Je snapt er nog steeds niks van.
639
01:24:24,880 --> 01:24:28,885
Wou je me op dat vliegveld laten zitten?
- Jij liet mij zitten.
640
01:24:29,040 --> 01:24:34,206
Jij ging de bak in en ik had
geen rooie rotcent, alleen dat wrak.
641
01:24:34,360 --> 01:24:39,400
Dat kloteding remde niet eens meer.
- Hou je bek.
642
01:24:39,560 --> 01:24:44,691
En de versnellingsbak was kaduuk.
- Hou je bek dicht.
643
01:24:44,840 --> 01:24:48,561
Ik heb gedaan wat ik moest doen
en dat ligt achter me.
644
01:24:49,600 --> 01:24:51,364
Je hebt het gedaan, hè.
645
01:24:53,400 --> 01:24:55,607
Je hebt me verraden.
646
01:24:55,760 --> 01:24:58,206
Wat had ik dan moeten doen?
647
01:24:58,360 --> 01:25:02,809
Dat je me godverdomme
niet had verraden.
648
01:25:02,960 --> 01:25:05,611
Jij zei dat je sterk genoeg was.
649
01:25:05,760 --> 01:25:08,969
Je hebt me verraden
omdat je een hoer bent.
650
01:25:09,120 --> 01:25:10,645
Je bent een teringhoer.
651
01:25:10,800 --> 01:25:14,486
Daar gaat het niet om.
Jij zei dat je dit kon.
652
01:25:14,640 --> 01:25:17,007
Dat is ook zo, maar wat doe jij hier?
653
01:25:17,160 --> 01:25:21,085
Ik zorg dat we krijgen wat we willen.
654
01:25:21,240 --> 01:25:23,925
Ik doe het en jij zou helpen.
655
01:25:24,960 --> 01:25:29,124
We kunnen ons hier nog uitredden.
- Hou toch op.
656
01:25:29,920 --> 01:25:32,207
Donder toch op.
657
01:25:32,360 --> 01:25:36,126
Ik donder niet op.
- Wind je toch niet zo op.
658
01:25:40,400 --> 01:25:43,370
Wat ben je toch angstaanjagend.
659
01:26:15,640 --> 01:26:21,010
Denk even na, vriend.
Er staat hier heel wat geschut.
660
01:26:21,160 --> 01:26:23,527
Kom langzaam uit de auto.
661
01:26:31,720 --> 01:26:35,884
Hou je handen voor je
terwijl je naar ons toeloopt.
662
01:26:38,960 --> 01:26:40,530
Geef mij dat pistool.
663
01:26:44,040 --> 01:26:47,010
Kom maar dichterbij.
Kom maar.
664
01:26:56,920 --> 01:27:01,482
Stap uit en geef mij dat pistool.
Je kunt me vertrouwen.
665
01:27:04,320 --> 01:27:08,291
Die ene met dat pistool is gestoord.
666
01:27:19,080 --> 01:27:20,889
Leg neer. Nu.
667
01:27:25,200 --> 01:27:29,364
Laat dat pistool vallen.
- Doe dat pistool weg.
668
01:27:37,680 --> 01:27:39,887
Leg dat pistool neer.
669
01:27:49,280 --> 01:27:52,648
Niet schieten.
Hij heeft hulp nodig.
670
01:27:53,720 --> 01:27:57,406
Leg dat pistool neer.
- Doe die kloteblaffer weg.
671
01:27:57,560 --> 01:27:59,847
Leg dat pistool neer.
672
01:28:36,080 --> 01:28:42,850
Je zou denken dat ik me na dit alles
opgelucht of schuldig zou voelen.
673
01:28:43,000 --> 01:28:47,927
Je moet toegeven
dat ik niet echt geluk breng.
674
01:28:48,080 --> 01:28:50,321
Deze twee in ieder geval niet.
675
01:28:50,480 --> 01:28:57,204
Maar eigenlijk voel ik helemaal niets.
Ik ben gewoon zwak.
676
01:28:57,360 --> 01:29:02,605
Ik ben verslaafd aan vrouwen
en dat is de schuld van god.54535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.