All language subtitles for Exit.in.Red.(1996).Retail.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,760 --> 00:00:43,322 Wat doe je hier? - Ik zorg dat we krijgen wat we willen. 2 00:00:43,480 --> 00:00:47,121 Ik doe het en jij zou me helpen. 3 00:00:47,280 --> 00:00:51,569 We kunnen ons hier nog uit redden. - Dat wil ik niet. 4 00:00:51,720 --> 00:00:54,644 Donder op, oké? 5 00:00:54,800 --> 00:00:59,044 Ik donder niet op. - Hou je gedeisd. 6 00:01:02,560 --> 00:01:05,962 Nick, wat ben je toch angstaanjagend. 7 00:01:30,000 --> 00:01:34,801 Ik had nooit in deze situatie verzeild mogen raken. 8 00:01:34,960 --> 00:01:39,443 Psychiater zijn betekent niet per se dat je weet waar je mee bezig bent. 9 00:01:39,600 --> 00:01:44,686 Het is niet de eerste keer dat ik de fout inging. Maar 't is erg verwarrend. 10 00:01:44,840 --> 00:01:49,368 Het is een lang verhaal, dus ik begin maar in het midden. 11 00:03:47,800 --> 00:03:50,121 Stom rund dat je bent. 12 00:03:52,280 --> 00:03:55,045 Jij bent cool. 13 00:03:56,600 --> 00:04:00,286 Jij bent zo cool dat je overal intrapt. 14 00:04:00,440 --> 00:04:04,604 Ik heb al aardig wat eikels ontmoet. Echte eikels. 15 00:04:05,760 --> 00:04:08,206 Maar jij trap te erin. 16 00:04:09,240 --> 00:04:13,609 Jij trap te er met open ogen in. 17 00:04:16,200 --> 00:04:19,886 Je geloofde wie ik was. 18 00:04:20,040 --> 00:04:22,168 Je bent gewoon stom. 19 00:04:22,320 --> 00:04:24,049 Jij bent stom. 20 00:04:28,600 --> 00:04:31,570 Niet stom, alleen zwak. 21 00:04:31,720 --> 00:04:35,645 Met dat ene voorval veranderde m'n carrièretotaal. 22 00:04:35,800 --> 00:04:37,484 Ik had geen carrière meer. 23 00:04:37,640 --> 00:04:40,883 Niemand zit te wachten op een schandaal. 24 00:04:41,040 --> 00:04:44,965 En de paarvrienden die ik had, lieten mein de steek. 25 00:04:45,120 --> 00:04:48,761 Iedereen behalve Kate. 26 00:04:48,920 --> 00:04:50,763 Zeis m'n advocate. 27 00:04:50,920 --> 00:04:53,969 Maar eigenlijk wilde ze meer. 28 00:04:55,760 --> 00:04:58,491 Terwijl ik antwoorden zocht in de woestijn... 29 00:04:58,640 --> 00:05:01,041 probeerde zij m'n naam te zuiveren. 30 00:05:01,200 --> 00:05:05,171 Het waste proberen. Het heeft Mozes ook geholpen. 31 00:05:16,600 --> 00:05:22,084 Hallo, ik ben dr. Wayland. We hebben elkaar aan de telefoon gesproken. 32 00:05:22,240 --> 00:05:27,041 Edward Altman. - Wat doet u hierin Palm Springs? 33 00:05:27,200 --> 00:05:30,170 Ik moet het wat kalmer aan doen. 34 00:05:30,320 --> 00:05:36,362 Ik begrijp precies wat u bedoelt. Dr. Altman, dat is uw kantoor. 35 00:05:36,520 --> 00:05:40,650 Hoelang bent u al psychiater? - Een eeuwigheid, zo lijkt het. 36 00:05:40,800 --> 00:05:46,409 Waar heeft u gestudeerd? - Een kleine universiteit. Grambling. 37 00:05:46,560 --> 00:05:49,040 Geweldig footballteam. 38 00:05:49,200 --> 00:05:52,443 Ik zat bij het handbalteam. 39 00:05:52,600 --> 00:05:57,561 Dit is het kantoor waar mensen u hun zonden vertellen. 40 00:05:58,960 --> 00:06:04,091 Ik heb dit gebouw gekocht om het uitzicht. Mooi hè? 41 00:06:05,680 --> 00:06:09,366 Bent u getrouwd, dokter? - Pardon? 42 00:06:09,520 --> 00:06:12,171 Bent u getrouwd? - Nee. 43 00:06:12,320 --> 00:06:15,563 Een knappe man als u? 44 00:06:29,240 --> 00:06:34,485 Sorry dat ik laat ben. Er was een vrachtwagen met vis gekanteld... 45 00:06:34,640 --> 00:06:40,283 en er lag overal vis. Het stonk vreselijk. Het spijt me echt. 46 00:06:40,440 --> 00:06:42,841 Het was echt walgelijk. 47 00:06:43,000 --> 00:06:45,810 Hoe staat m'n zaak ervoor? 48 00:06:45,960 --> 00:06:50,966 Ze trekken de aanklacht niet in, want ze denken dat je met 'r gevreeën hebt. 49 00:06:51,120 --> 00:06:56,001 Hoe bewijs ik dat dat niet waar is? - We verzinnen wel iets. 50 00:06:57,160 --> 00:07:02,610 Als de advocaten 'n beetje meewerken, trekken ze de aanklacht wel in. 51 00:07:02,760 --> 00:07:08,051 Advocaten werken nooit mee. Doe wat nodig is en stuur de rekening maar. 52 00:07:08,200 --> 00:07:12,762 Moet ik je huur laten betalen om hier te wonen? Nee, dus. 53 00:07:16,120 --> 00:07:20,569 Interessant huis. - Het is van m'n ouders. 54 00:07:25,480 --> 00:07:30,361 Ik wil niet lullig doen, maar er stinkt iets verschrikkelijk. 55 00:07:30,520 --> 00:07:35,970 Dat komt omdat de huishoudsters hier zolang niet zijn geweest. Gatver. 56 00:07:37,000 --> 00:07:40,561 We zetten ons er wel overheen. 57 00:08:26,720 --> 00:08:34,320 Zeisfamilie van hen. Ze willen dat je je bevoegdheid verliest. 58 00:08:35,360 --> 00:08:38,728 En ze willen je achter de tralies zien. 59 00:08:40,160 --> 00:08:42,606 Ik zit diep in de problemen, hè? 60 00:08:44,000 --> 00:08:49,370 Ik heb met allerlei mensen te maken. Oude mensen, jonge mensen... 61 00:08:49,520 --> 00:08:52,683 dikke mensen, dunne mensen. 62 00:08:52,840 --> 00:08:55,491 Zelfs met lelijke mensen. 63 00:08:56,040 --> 00:09:01,171 Lelijke mensen hebben ook behoefte aan seks. Toch? 64 00:09:03,320 --> 00:09:08,565 En jij bent echt een lelijk mormel. 65 00:09:10,480 --> 00:09:15,122 Weet je wat ik fijn vind aan vrouwen? Perfectie. 66 00:09:15,280 --> 00:09:22,971 Lange benen, stevige kont. Zo hard als een stuk hout. 67 00:09:23,120 --> 00:09:25,851 Een stevige kont is onmisbaar. 68 00:09:26,000 --> 00:09:29,607 Ally had een stevige kont. En nog steeds. 69 00:09:29,760 --> 00:09:34,561 Dat vind ik het mooiste aan vrouwen: Hun kont. 70 00:09:34,720 --> 00:09:38,964 Slanke taille, lange benen en lippen als... 71 00:09:39,120 --> 00:09:45,162 Hoe heet diefruitsoort ook al weer? 72 00:09:45,320 --> 00:09:49,006 Het heeft een rare naam. Kiwi. 73 00:09:49,160 --> 00:09:52,960 Ally had kiwi-lippen. Ik ben gek op kiwi-lippen. 74 00:09:53,120 --> 00:09:57,364 Mooie, kiwi-lippen om mee te pijpen. 75 00:09:57,520 --> 00:10:00,808 Vrouwen zijn een verslaving. 76 00:10:00,960 --> 00:10:04,521 En ik heb in mijn vak veel verslavingen gezien. 77 00:10:04,680 --> 00:10:08,048 Alcohol, drugs, geweld. Allemaal aangeleerd. 78 00:10:08,200 --> 00:10:11,249 De vrouwen zijn de ergste verslaving. 79 00:10:11,400 --> 00:10:14,882 Maar daar ben je mee geboren. Bedankt, god. 80 00:10:15,040 --> 00:10:17,611 Wacht je op iemand? 81 00:10:20,320 --> 00:10:24,962 Heb je misschien een pen voor me? - Ja, hoor. 82 00:10:29,440 --> 00:10:35,686 Als je hier niet de hele avond blijft... Ik ben vrij om twaalf uur. 83 00:10:39,320 --> 00:10:43,291 Volgens mij had ze het tegen jou. 84 00:10:46,600 --> 00:10:49,524 Waarom denk je dat? 85 00:10:52,080 --> 00:10:54,560 Jij bent hier en ik ben hier... 86 00:10:54,720 --> 00:10:57,485 en ik ben duidelijk al bezet. 87 00:10:57,640 --> 00:10:59,608 Laatste ronde. 88 00:11:01,360 --> 00:11:04,728 Wil je wat drinken? - Doe maar een wodka-tonic. 89 00:11:05,760 --> 00:11:08,730 Wat voorwerk doetje man? 90 00:11:10,280 --> 00:11:12,442 Hij verdient geld. 91 00:11:15,680 --> 00:11:18,331 Wat voorwerk doe jij? 92 00:11:18,480 --> 00:11:23,407 Ik werk met mensen. Op geestelijk niveau. 93 00:11:23,560 --> 00:11:28,202 Wat is je eerste indruk van mij, professioneel gezien? 94 00:11:30,840 --> 00:11:36,563 Jij kunt drie mannen tegelijk om je vinger winden zonder dat ze 't weten. 95 00:11:36,720 --> 00:11:40,805 Vanavond zou ik wel zo'n man willen zijn. 96 00:11:40,960 --> 00:11:43,770 Jij bent gevaarlijk. 97 00:11:56,680 --> 00:12:00,765 Jij bent echt gevaarlijk. 98 00:12:01,800 --> 00:12:04,690 Hoe heet je? - Prettige avond nog. 99 00:12:22,720 --> 00:12:28,568 Je hebt het vast snikheet in dat pak. Doe het raampje maar naar beneden. 100 00:12:31,520 --> 00:12:34,729 Helemaal naar beneden. 101 00:12:34,880 --> 00:12:38,566 Gaan we leuk doen? 102 00:12:49,000 --> 00:12:51,128 Doe het raampje omhoog. 103 00:12:52,480 --> 00:12:56,121 Doe het raampje omhoog. Waar is ze? 104 00:12:56,280 --> 00:12:59,648 M'n neus. 105 00:13:07,240 --> 00:13:09,811 Dat vindt ze het mooiste aan me. 106 00:13:12,280 --> 00:13:17,605 Ik besef nu pas dat je echt denkt dat je me te pakken had. 107 00:13:17,760 --> 00:13:20,730 Dat ik je niet doorhad. 108 00:13:27,600 --> 00:13:32,766 Ik zal je eens over Ally vertellen. Haar psychologische profiel. 109 00:13:52,840 --> 00:13:55,810 Hoopte je me hiertegen te komen? 110 00:13:55,960 --> 00:13:57,485 Inderdaad. 111 00:14:00,640 --> 00:14:03,564 Wil je dansen? 112 00:14:03,720 --> 00:14:05,085 Ik wil niets liever. 113 00:14:09,160 --> 00:14:12,164 Ik wil niets liever dan jou zien dansen. 114 00:17:35,000 --> 00:17:38,971 Het spijt me. Ik kan dit niet. 115 00:17:56,920 --> 00:18:01,323 We waren aan het wandelen en raakten de rest van de groep kwijt... 116 00:18:01,480 --> 00:18:06,725 en terwijl we verder liepen, zag ik... 117 00:18:06,880 --> 00:18:14,241 dat zijn zaakje erg groot en stijfwas. 118 00:18:16,280 --> 00:18:21,684 Wie was die jongen? - De zoon van m'n beste vriendin. 119 00:18:43,800 --> 00:18:49,762 Toen u zag dat zijn zaakje groot en stijfwas... 120 00:18:49,920 --> 00:18:54,562 hoe voelde u zich toen? - Ik raakte erdoor van streek. 121 00:18:54,720 --> 00:19:00,045 Dat kan ik me voorstellen. We praten er een volgende keer over door. 122 00:19:00,200 --> 00:19:04,888 Hebben we niet nog even? 123 00:19:05,040 --> 00:19:09,568 We kunnen er beter over praten als we wat meer tijd hebben. 124 00:19:13,040 --> 00:19:14,565 Tot volgende week dan. 125 00:19:24,960 --> 00:19:30,729 Ik had je niet verwacht. - Ik had niet verwacht hier te zijn. 126 00:19:31,440 --> 00:19:36,401 Het is niet echt een bijzonder uitzicht. Ik had iets anders verwacht. 127 00:19:41,120 --> 00:19:45,125 Ik kijk niet zo vaak naar buiten. 128 00:19:45,280 --> 00:19:50,002 Dokter, ik heb een probleem dat ik met u wil bespreken. 129 00:19:50,160 --> 00:19:57,123 Ik weet niet of ik geïnteresseerd ben in die vent of dat ik depressief ben. 130 00:19:58,960 --> 00:20:03,887 Hoelang ben je al getrouwd? - Te lang. 131 00:20:05,480 --> 00:20:12,329 Waarom loop je er dan niet van weg? - Dat is moeilijk als je niets hebt. 132 00:20:25,880 --> 00:20:31,728 Zou het helpen als je wist hoe m'n leven eruitziet? 133 00:20:33,440 --> 00:20:36,728 Dat denk ik wel. 134 00:24:14,920 --> 00:24:18,766 Ik ben naar de bar gegaan en heb iets gedronken. 135 00:24:19,760 --> 00:24:23,401 Ik heb dat roze jurkje aan dat je zo leuk vindt. 136 00:24:24,440 --> 00:24:29,082 Dat je heel erg leuk vindt. Ik hou hem aan tot je thuis bent. 137 00:24:30,120 --> 00:24:36,002 Ik wou ook dat je hier was. Ik wou net een warm bad nemen. 138 00:24:36,160 --> 00:24:43,521 Dat klinkt goed. Dat zou ik voor je doen. Ik zou alles voor je doen. 139 00:28:32,200 --> 00:28:36,046 Wat is er nou gebeurd tussen jou en die actrice? 140 00:28:36,800 --> 00:28:39,963 Niets. - In de krant stond iets anders. 141 00:28:40,800 --> 00:28:44,122 Het kan me niet schelen wat erin de krant staat. 142 00:28:44,280 --> 00:28:50,242 Ik ben een professionele psychiater die niet met zijn patiënten vrijt. 143 00:28:51,480 --> 00:28:55,769 Maar haarfamilie denkt daar anders over, hè? 144 00:28:56,800 --> 00:28:58,370 Daarom ben ik hier. 145 00:29:03,040 --> 00:29:04,280 Ik ben bang, Ed. 146 00:29:08,720 --> 00:29:13,601 Dat weet ik. - Hij komt morgen terug. 147 00:29:22,440 --> 00:29:23,851 Dat kan me niet schelen. 148 00:29:50,360 --> 00:29:56,083 Kan ik u helpen? - De conciërge heeft me binnengelaten. 149 00:29:56,240 --> 00:29:59,801 U bent dr. Ed Altman? Ik ben Nolan Phillips. 150 00:30:02,520 --> 00:30:06,366 Ik herken uw naam niet. Hadden we een afspraak? 151 00:30:06,680 --> 00:30:13,564 Nee, en u kent mij niet. Maar ik heb van u gehoord. Dat u hier nieuw bent. 152 00:30:13,720 --> 00:30:17,566 De mensen hier kunnen moeilijk een geheim bewaren. 153 00:30:20,080 --> 00:30:27,567 Eens zien. Misschien kan ik een afspraak maken voor donderdag. 154 00:30:27,720 --> 00:30:29,484 Dan ben ik hier niet. 155 00:30:30,520 --> 00:30:31,806 Kan het nu niet? 156 00:30:42,520 --> 00:30:44,648 Houdt u van neuken? 157 00:30:47,120 --> 00:30:48,531 Ik wel. 158 00:30:49,760 --> 00:30:51,922 Iedereen. 159 00:30:53,480 --> 00:30:57,246 Het is een manier om te communiceren. 160 00:30:57,400 --> 00:31:03,681 Soms ben je blij en dan neuk je ook zo. 161 00:31:05,120 --> 00:31:10,126 Jij bent blij, zij is blij. Dan neuk je blij. 162 00:31:12,280 --> 00:31:16,524 Soms ben je boos. Dus neuk je ook zo. 163 00:31:16,680 --> 00:31:21,481 Als een wilde. Dan neuk je als gekken. 164 00:31:21,640 --> 00:31:26,248 En soms kun je het niet. Wat je ook doet. 165 00:31:27,280 --> 00:31:30,250 En dan gebeurt er helemaal niets. 166 00:31:30,400 --> 00:31:32,004 Nada. 167 00:31:36,840 --> 00:31:40,925 Is u dat wel eens overkomen? - Het overkomt ons allemaal. 168 00:31:41,080 --> 00:31:44,243 Ik vroeg of het u was overkomen. 169 00:31:49,160 --> 00:31:51,128 Het is me eens gebeurd. 170 00:31:51,280 --> 00:31:54,568 Is het wel eens gebeurd met dezelfde persoon? 171 00:32:01,000 --> 00:32:05,324 Je kunt een vreemde neuken, en een hoertje... 172 00:32:06,880 --> 00:32:09,247 de vrouw van iemand anders... 173 00:32:11,400 --> 00:32:14,131 maar met je eigen vrouw lukt het niet. 174 00:32:19,200 --> 00:32:23,922 Ik weet niet of het aan haar ligt of aan mij. 175 00:32:24,960 --> 00:32:27,611 Maar ik begin haar erom te haten. 176 00:32:28,720 --> 00:32:31,485 Waarom vertrouwt u uw vrouw niet? 177 00:32:33,960 --> 00:32:35,325 Ik weet het niet. 178 00:32:37,760 --> 00:32:39,922 Ik wil haar geen pijn doen. 179 00:32:40,920 --> 00:32:46,689 En ik wil ook niet de bak in. - Heeft u dit met uw vrouw besproken? 180 00:32:46,840 --> 00:32:51,801 M'n vrouw? Dat is een goedidee. 181 00:32:53,400 --> 00:32:58,361 Ik moet gaan. Bedankt voor het gesprek. 182 00:33:29,080 --> 00:33:33,130 Ik heb hier een paar jaar terug een leuke ontmoeting gehad. 183 00:33:33,280 --> 00:33:37,285 Ik was onderweg naar een congres voor psychiaters. 184 00:33:38,320 --> 00:33:42,086 Het was net zo'n warme, klamme dag als vandaag. 185 00:33:42,240 --> 00:33:46,404 Aan de kant van de weg stond een mooie meid. Ze stond te liften. 186 00:33:46,560 --> 00:33:54,126 Ik stopte, zij stapte in en ik was op weg naar dat congres... 187 00:33:54,280 --> 00:34:01,402 maar daar ben ik nooit aangekomen. We zijn bij een hotelletje gestopt... 188 00:34:01,560 --> 00:34:06,885 vlak voor Palm Springs. Ze was erg kwetsbaar en wilde graag. 189 00:34:07,040 --> 00:34:14,811 Toen ik bij haar binnenkwam was het net... Ze voelde als een warme... 190 00:34:14,960 --> 00:34:19,329 Een sappige meloen. Plakkerig en warm. 191 00:34:19,480 --> 00:34:25,522 Ik werd steeds groter en stijver en drong steeds dieper binnen... 192 00:34:25,680 --> 00:34:32,768 en explodeerde uiteindelijk. Een abnormale hoeveelheid sperma. 193 00:34:32,920 --> 00:34:34,331 Ik was zo opgewonden. 194 00:34:40,480 --> 00:34:46,089 Dr. Altman... Het spijt me. Ik stoor toch niet? 195 00:34:46,240 --> 00:34:50,290 Ik heb nagedacht over wat u gezegd heeft. U had gelijk. 196 00:34:50,440 --> 00:34:56,209 Het is een probleem van ons samen. Daarom ben ik zo vrij geweest... 197 00:34:57,240 --> 00:35:00,722 om m'n vrouw mee te nemen. Ga zitten, schat. 198 00:35:01,760 --> 00:35:07,130 Ed, dit is Ally. Ally, dit is Ed. 199 00:35:13,560 --> 00:35:15,005 Waar beginnen we? 200 00:35:16,680 --> 00:35:20,321 We hebben al hoelang geen seks gehad? Zes, zeven maanden? 201 00:35:20,480 --> 00:35:25,725 Als u dat liever heeft, mag u wel een andere keer terugkomen. 202 00:35:25,880 --> 00:35:30,966 Wat doe je nou, Ed? 203 00:35:31,120 --> 00:35:34,442 Dit was jouw idee. Jij zou me erbij helpen. 204 00:35:34,600 --> 00:35:37,524 Hoe zit het nou? 205 00:35:38,800 --> 00:35:42,282 Je weet niet hoezeer ik dit waardeer, schat. 206 00:35:42,440 --> 00:35:46,968 Je weet wat lummelen is, Ed? Je houdt toch wel van honkbal? 207 00:35:49,120 --> 00:35:55,890 Dat is als een loper tussen twee honken gevangen zit. 208 00:35:56,040 --> 00:36:02,400 En de verdedigers gooien de bal maar heen en terug en heen en terug. 209 00:36:03,520 --> 00:36:06,251 Je kunt niet naar links... 210 00:36:06,400 --> 00:36:08,209 en niet naar rechts. 211 00:36:11,040 --> 00:36:13,930 Ik kan niet met m'n vrouw vrijen. 212 00:36:14,080 --> 00:36:16,162 Omdat ik jaloers ben. 213 00:36:16,320 --> 00:36:18,448 Ik ben krankzinnig jaloers. 214 00:36:18,600 --> 00:36:23,481 En hoe jaloerser ik ben, hoe moeilijker 'tis om met haar te vrijen. 215 00:36:23,640 --> 00:36:28,806 En hoe moeilijker dat gaat, hoe meer ik aan haar met een ander denk. 216 00:36:30,800 --> 00:36:33,804 Dat is nou het ultieme lummelen. 217 00:36:42,360 --> 00:36:44,089 Zeis mooi. 218 00:36:46,160 --> 00:36:47,924 Ja, toch? 219 00:36:49,520 --> 00:36:54,003 Ik ben een gewone jongen. Ik ben veel weg voor m'n werk. 220 00:36:54,160 --> 00:36:56,447 Dan ga je je dingen afvragen. 221 00:36:56,600 --> 00:36:59,365 Doet ze het misschien met een ander? 222 00:37:04,040 --> 00:37:05,769 Ze houdt een dagboek bij. 223 00:37:05,920 --> 00:37:12,849 Ooit gelezen hoe iemand over zichzelf schrijft als ze 'n ander neukt? Nou? 224 00:37:13,000 --> 00:37:17,881 Zoiets blijft door je hoofd spoken. Steeds maar opnieuw en opnieuw. 225 00:37:18,040 --> 00:37:20,202 Ik heb hier geen zin meer in. 226 00:37:22,760 --> 00:37:26,810 Je blijft erbij, oké? Begrepen? 227 00:37:26,960 --> 00:37:28,405 Kijk me aan. 228 00:37:41,760 --> 00:37:46,129 Snap je nou wat ik bedoel? Ik ben de godvergeten lummel. 229 00:37:48,680 --> 00:37:51,843 Ik wilde je nog iets laten zien. 230 00:37:55,000 --> 00:37:58,721 Zie je die teef? Die is van mij. 231 00:37:58,880 --> 00:38:03,090 Als ik roep, verwacht ik dat ze komt. En alleen naar mij. 232 00:39:03,240 --> 00:39:04,969 Hé, je ziet er goed uit. 233 00:39:05,120 --> 00:39:09,808 We hebben gewonnen. Ik heb de familie tot rede kunnen brengen. 234 00:39:09,960 --> 00:39:13,089 Hoe dan? - Omdat ik goed ben. 235 00:39:13,240 --> 00:39:18,201 Omdat ik hard en begripvol was en sommige lui alles voor geld doen. 236 00:39:18,360 --> 00:39:21,887 En m'n vrienden bij de tuchtraad? 237 00:39:22,040 --> 00:39:26,762 Dat zit wel goed. Die houden zich koest net als de familie. 238 00:39:31,560 --> 00:39:36,282 Zullen we onze zakelijke relatie één avondje opschorten? 239 00:39:40,440 --> 00:39:42,010 Wat is er? 240 00:39:51,720 --> 00:39:54,166 We hoeven het niette doen, hoor. 241 00:39:54,320 --> 00:39:56,846 Laten we een afspraak maken. 242 00:39:58,600 --> 00:40:01,604 Laten we afspreken dat we niet neuken. 243 00:40:01,760 --> 00:40:05,082 Seks is toch maar onsmakelijk, nietwaar? 244 00:40:05,240 --> 00:40:09,529 Het is zweterig en onnodig. 245 00:40:09,680 --> 00:40:11,523 Hoe bedoel je? 246 00:40:11,680 --> 00:40:15,446 Het is soms net hetzelfde als eten. 247 00:40:27,720 --> 00:40:29,961 Ed, met Nolan Phillips. 248 00:40:32,440 --> 00:40:36,161 Ik heb het verkloot. Ik heb het zwaar verkloot. 249 00:40:36,320 --> 00:40:39,324 Je moet gelijk naar me toekomen. 250 00:40:39,640 --> 00:40:42,086 Ik hou alleen sessies op kantoor. 251 00:40:42,240 --> 00:40:47,201 Ik wil geen stomme dingen doen. Ik wil m'n leven niet verknallen. 252 00:40:47,360 --> 00:40:49,931 Dat begrijp je toch wel? 253 00:40:58,880 --> 00:41:00,644 Wat is er mis, Ed? 254 00:41:04,000 --> 00:41:07,607 Een klein probleempje met een van m'n patiënten. 255 00:41:08,640 --> 00:41:11,211 Heb je iemand hier? 256 00:41:16,840 --> 00:41:18,410 Wat bedoel je? 257 00:41:18,560 --> 00:41:20,927 Of je wat met iemand hier hebt. 258 00:41:26,680 --> 00:41:28,444 Neuk je haar ook? 259 00:41:30,280 --> 00:41:32,248 Geniet je ervan? 260 00:41:35,880 --> 00:41:38,042 Ben je verliefd? 261 00:41:48,400 --> 00:41:53,247 Weet je, ik probeer dit klotespelletje mee te spelen. 262 00:41:53,400 --> 00:41:58,008 Ik probeer je spelletje mee te spelen en het lukt me niet. 263 00:41:58,160 --> 00:42:00,083 Ik kan het gewoon niet. 264 00:42:58,040 --> 00:43:00,202 Nolan, ben je er? 265 00:43:30,080 --> 00:43:35,689 Sorry dat ik onze afspraak gemist heb. Er kwam een noodgeval tussen. 266 00:43:35,840 --> 00:43:38,525 Wat doe je verdomme in mijn huis? 267 00:43:39,720 --> 00:43:41,722 Er is iets gebeurd. 268 00:43:42,840 --> 00:43:48,324 Tijd dat we het er eens over hebben. Van man tot man. 269 00:43:50,480 --> 00:43:53,051 Waarom was je dan niet thuis? 270 00:43:54,480 --> 00:43:59,611 Ik heb het gedaan, Ed. Ik heb het gedaan. 271 00:43:59,760 --> 00:44:01,649 Ik heb 'r geneukt. 272 00:44:01,800 --> 00:44:04,770 En het was een goed kwaaie beurt. 273 00:44:05,880 --> 00:44:09,965 Zo een waarbij je elkaar martelt tot je huilt van genot. 274 00:44:10,120 --> 00:44:14,091 Waarom vertel je me dit? - Omdat je m'n psych bent. 275 00:44:15,160 --> 00:44:18,323 Genoeg kul. Daar ben je hier niet voor. 276 00:44:18,480 --> 00:44:21,131 Waarom ben ik hier dan wel? 277 00:44:21,280 --> 00:44:23,851 Omdat je m'n vrouw neukt? 278 00:44:47,240 --> 00:44:52,565 Hé, doc. Ik heb geen behoefte meer aan je diensten. 279 00:45:12,400 --> 00:45:16,086 We zijn er nu niet. Spreek een boodschap in. 280 00:45:31,760 --> 00:45:33,762 Ed, help me. 281 00:45:33,920 --> 00:45:37,208 Hij probeert me te verkrachten. 282 00:45:37,360 --> 00:45:43,322 Kom op, één afscheidswip maar. Net als je psychiatervriendje. 283 00:46:57,920 --> 00:46:59,922 Ik heb 'm neergeschoten. 284 00:47:01,960 --> 00:47:07,126 Wat is erin godsnaam gebeurd? Heb je de politie gebeld? 285 00:47:07,280 --> 00:47:09,089 Ik kan het niet. 286 00:47:12,840 --> 00:47:14,808 Dat zal wel moeten. 287 00:47:18,720 --> 00:47:21,121 Het was gewoon noodweer. 288 00:47:24,360 --> 00:47:28,843 Je echtgenoot was m'n patiënt en hij was erg ziek. 289 00:47:29,920 --> 00:47:35,245 Jezus, hij was manisch depressief, zeer gewelddadig... 290 00:47:35,400 --> 00:47:37,562 hij had allerlei problemen. 291 00:47:39,360 --> 00:47:43,046 En als ze nou vragen hoe wij elkaar kennen? 292 00:47:44,480 --> 00:47:48,530 Dan vertellen we zoveel mogelijk de waarheid. 293 00:47:59,880 --> 00:48:01,450 Luister eens... 294 00:48:05,920 --> 00:48:09,481 we moeten elkaar maar een tijdje niet zien. 295 00:48:13,320 --> 00:48:17,086 Bel de politie nu maar. 296 00:48:24,800 --> 00:48:26,370 Ik bel wel. 297 00:49:45,200 --> 00:49:50,161 Dr. Altman, ik ben inspecteur Vollers. Heeft u een momentje? 298 00:49:50,680 --> 00:49:52,489 Tuurlijk. 299 00:49:52,640 --> 00:49:56,690 Dit is rechercheur Lambert. We spraken Mrs. Phillips... 300 00:49:56,840 --> 00:49:59,889 Nee, Mercer. Ze gebruikt haar meisjesnaam. 301 00:50:00,040 --> 00:50:06,321 Ze vertelde ons dat ze haar man dood aantrof toen ze terugkwam uit LA. 302 00:50:06,480 --> 00:50:09,131 Sterker nog, hij is vermoord. 303 00:50:10,280 --> 00:50:15,286 Ze vertelde ook dat hij uw patiënt was. 304 00:50:15,440 --> 00:50:18,728 Hij is een paar keer bij me geweest, ja. 305 00:50:18,880 --> 00:50:21,565 En wanneer zag u hem voor het laatst? 306 00:50:22,680 --> 00:50:26,287 Gisteravond. Hij belde of ik wilde komen. 307 00:50:26,440 --> 00:50:28,727 U houdt ook sessies aan huis? 308 00:50:28,880 --> 00:50:32,123 Soms. In zware gevallen. 309 00:50:32,280 --> 00:50:38,731 Soms is het veel beter als de patiënt thuis blijft. 310 00:50:38,880 --> 00:50:43,886 Een vertrouwde omgeving voor als de medicatie gaat werken. 311 00:50:44,040 --> 00:50:46,805 Juist ja. En hoe ging het toen met hem? 312 00:50:50,040 --> 00:50:52,441 Hij was buiten zichzelf. 313 00:50:53,800 --> 00:51:00,570 Maar hij werd al wat kalmer. Het ging beter dan bij z'n eerste twee sessies. 314 00:51:00,720 --> 00:51:04,327 Ik was bij hem thuis... 315 00:51:04,480 --> 00:51:11,125 vanwege een storinkje in de communicatie. Een misverstandje. 316 00:51:12,320 --> 00:51:14,926 Ik vraag me het volgende af. 317 00:51:16,080 --> 00:51:19,129 Jullie hadden dus een misverstand... 318 00:51:19,280 --> 00:51:24,730 en hij was buiten zichzelf. Was dat tegen u gericht? 319 00:51:24,880 --> 00:51:30,125 Bij manische depressie kan de neiging tot agressie toenemen... 320 00:51:30,280 --> 00:51:34,604 als ze euforisch zijn. - Een dip moet dan echt eng zijn. 321 00:51:34,920 --> 00:51:39,642 Ik ben erg benieuwd wat dat misverstand inhield. 322 00:51:42,240 --> 00:51:48,168 Hadden jullie problemen met elkaar? - Nee, helemaal niks. 323 00:51:48,320 --> 00:51:51,642 Jullie gingen dus als dikke vrienden uiteen. 324 00:51:51,800 --> 00:51:56,886 Voor de goede orde. Mrs Phillips... - Mercer. 325 00:51:57,040 --> 00:52:02,763 Oké, Mrs Mercer. Zij zegt dat haar man drie keer bij u geweest. 326 00:52:02,920 --> 00:52:07,289 En dat is inclusief de sessie waar zij bij was? 327 00:52:08,440 --> 00:52:10,010 Dat klopt. 328 00:52:11,760 --> 00:52:13,842 En u had al zo snel een diagnose? 329 00:52:14,000 --> 00:52:18,927 Ik zag al direct datie problemen had. Beantwoordt dat uw vraag? 330 00:52:19,080 --> 00:52:26,567 U schreef dus na de eerste sessie al gelijk lithium voor. Is dat standaard? 331 00:52:26,720 --> 00:52:30,441 Bij zware gevallen is dat de juiste procedure. 332 00:52:30,600 --> 00:52:34,889 Dat is gek, want u had al eerder een patiënt die lithium slikte... 333 00:52:35,040 --> 00:52:37,407 en zij pleegde zelfmoord, toch? 334 00:52:37,560 --> 00:52:43,124 Oh ja, dat meisje dat onder een bus terechtkwam. Dat was niet zo fraai. 335 00:52:46,200 --> 00:52:49,966 Dat is helaas een beroepsrisico. 336 00:52:50,120 --> 00:52:54,409 U meent het. Ze had nog een heelleven voor haar. 337 00:52:54,560 --> 00:52:58,360 En dat u haar neukte, hoorde bij de behandeling? 338 00:53:00,240 --> 00:53:03,005 Wat weet jij daar nou van, domme lul? 339 00:53:03,160 --> 00:53:07,529 Dat ging te ver. Nu hebben wij dus een misverstand. 340 00:53:10,120 --> 00:53:11,690 Lunch? 341 00:53:13,120 --> 00:53:16,363 Is goed. Pizzaatje pakken? 342 00:53:16,520 --> 00:53:19,091 Thais dan? - Nou, vooruit. 343 00:53:54,920 --> 00:53:58,367 Terugblikken is een heel apart proces. 344 00:53:58,520 --> 00:54:05,130 Het werkt niet alleen verhelderend, je voelt je er behoorlijk stom bij. 345 00:54:05,280 --> 00:54:08,329 Misschien had ik het moeten zien aankomen. 346 00:54:08,480 --> 00:54:11,290 Oké, Ally hield me goed voor de gek... 347 00:54:11,440 --> 00:54:15,331 maar ik zou daar doorheen moeten kunnen prikken. 348 00:54:15,480 --> 00:54:20,247 Het is dus echt zo: Met een stijve kun je niet nadenken. 349 00:54:34,400 --> 00:54:37,051 Met Ally Mercer. Ik ben er nu niet. 350 00:54:37,200 --> 00:54:40,363 Ik bel terug als ik er zin in heb. 351 00:55:06,760 --> 00:55:08,285 Wat moet jij hier? 352 00:55:08,440 --> 00:55:12,968 We hebben een probleem. Sterker nog, u heeft een probleem. 353 00:55:13,120 --> 00:55:16,920 En waarom heeft dr. Altman zoveel problemen? 354 00:55:17,080 --> 00:55:18,844 Omdatie heeft gelogen? 355 00:55:19,880 --> 00:55:24,249 Dit kan niet. Heb je geen huiszoekingsbevel nodig of zo? 356 00:55:28,000 --> 00:55:31,971 Dit kunnen jullie niet flikken. - Dan bel je de politie toch? 357 00:55:32,120 --> 00:55:36,284 Kijk, na het onderzoek van de moord op Nolan Phillips... 358 00:55:36,440 --> 00:55:43,005 denken we dat je er betrokken bij bent en ikzelf achtje erg schuldig. 359 00:55:48,400 --> 00:55:51,688 Ik heb een advocaat nodig. - Je meent het. 360 00:55:51,840 --> 00:55:53,808 Ga maar klaar staan. 361 00:56:04,960 --> 00:56:08,123 Hé halve zool, ga ergens anders sproeien. 362 00:56:44,560 --> 00:56:46,722 Dit lijkt wel een déjà vu. 363 00:56:46,880 --> 00:56:49,611 Kate Harris. - Bob Vollers. 364 00:56:51,120 --> 00:56:53,885 En dat is rechercheur Dean Lambert. 365 00:56:55,080 --> 00:57:01,122 Zoals ik al eerder tegen uw cliënt zei, hebben we een hele reeks problemen. 366 00:57:01,280 --> 00:57:03,248 Laat maar horen, Bob. 367 00:57:03,400 --> 00:57:07,007 Oké, goed. Het eerste probleem. 368 00:57:07,160 --> 00:57:11,370 Uw cliënt beweert te zijn gebeld door het slachtoffer... 369 00:57:11,520 --> 00:57:15,570 rond elf à twaalf uur die avond. Heb ik dat goed? 370 00:57:19,600 --> 00:57:22,570 Dan heeftie dus met een dooie gebeld. 371 00:57:22,720 --> 00:57:29,683 Dit lijkt me een prachtmoment voor de beveiligingsopnames van de Phillips. 372 00:57:36,680 --> 00:57:38,444 Het tweede probleem. 373 00:57:38,600 --> 00:57:44,164 Uw cliënt wasrond half zeven bij Phillips thuis op de dag van de moord. 374 00:57:44,320 --> 00:57:47,802 En volgens de voorlopige lijkschouwing... 375 00:57:47,960 --> 00:57:53,330 wordt de tijd van overlijden rond zes à zeven uur gesitueerd. 376 00:58:02,840 --> 00:58:06,367 En dit is nummer drie: Het moordwapen. 377 00:58:06,520 --> 00:58:12,926 Hierop zitten de vingerafdrukken van Mr Phillips en u raadt het al... 378 00:58:13,080 --> 00:58:15,242 die van uw cliënt. 379 00:58:15,400 --> 00:58:19,371 Mr Phillips belde of ik er om half negen wilde zijn. 380 00:58:19,520 --> 00:58:23,650 Nog een probleem, want daar vind ik geen bewijs voor. 381 00:58:23,800 --> 00:58:27,566 Waar is Mrs Mercer? Wat zegt zij? - Rustig. 382 00:58:27,720 --> 00:58:32,044 Ik heb die Mrs Phillips trouwens gesproken... 383 00:58:32,200 --> 00:58:36,569 en ze was op een bruiloft in LA. Veel mensen hebben 'r gezien. 384 00:58:36,720 --> 00:58:40,725 Thuis trof ze haar man dood aan en haarvlucht... 385 00:58:40,880 --> 00:58:45,522 en haartelefoontje naar het politiebureau bevestigen alles. 386 00:58:45,680 --> 00:58:48,843 Juist. Oké, waar willen jullie daarmee heen? 387 00:58:49,000 --> 00:58:51,970 Dat deze jongen hier voor de bijl gaat, Kate. 388 00:58:53,720 --> 00:58:55,245 Ik wil Mrs Mercer spreken. 389 00:58:55,400 --> 00:59:00,804 Laat dat Mrs nou maar. We weten dat je haar hebt genaaid. 390 00:59:00,960 --> 00:59:04,328 Je weet het wel interessant te houden. 391 00:59:10,080 --> 00:59:15,450 Ik wil dat je dit even voorleest, maat. Dat doe je zo mooi. 392 00:59:17,320 --> 00:59:21,689 Zaterdag de derde. Weerruzie met N. Ik kan niet meer tegen z'n jaloezie. 393 00:59:21,840 --> 00:59:24,241 Ik ga doen waarie me van beschuldigt. 394 00:59:24,400 --> 00:59:27,722 Maandag de 9e met zielknijper uit bar geslapen. 395 00:59:27,880 --> 00:59:32,204 Wat een blunder, zeg. Kom nu niet meer van hem af. 396 00:59:32,360 --> 00:59:37,127 Wat een nachtmerrie. Overal waar ik ben, duikt hij op. 397 00:59:40,600 --> 00:59:44,969 Weet je zeker dat je je verklaring niet wilt veranderen? 398 00:59:52,840 --> 00:59:56,845 Jij dacht dat je deze vent kon zijn. 399 01:00:00,520 --> 01:00:03,171 En niemand zou jou verdenken. 400 01:00:03,320 --> 01:00:08,884 Nolan Phillips en de maffia. Dat zijn twee handen op één buik. 401 01:00:09,920 --> 01:00:13,811 Jij gaat er dus heen en hij is helemaal alleen thuis... 402 01:00:13,960 --> 01:00:18,966 en je schiet hem door z'n kop zoals gangsters dat doen. Maar je bent dom. 403 01:00:19,120 --> 01:00:24,365 Dacht je dat je slim was omdat je een zielknijper bent? 404 01:00:24,520 --> 01:00:26,887 Je weet geen ene moer. 405 01:00:30,720 --> 01:00:35,248 Dat huis, de auto's. Er staat helemaal niks op zijn naam. 406 01:00:35,400 --> 01:00:40,930 Het is gewoon een witwasoperatie waar veel geld in is gaan zitten. 407 01:00:42,000 --> 01:00:49,361 Hé, als ik een kans zou maken, zou ik die Phillips ook wel willen zijn. 408 01:00:49,520 --> 01:00:54,765 Ik moet m'n cliënt even spreken. - Goed, raadsvrouw. 409 01:01:05,560 --> 01:01:09,007 Kate, ik zweer dat ik hem nog nooit heb gezien. 410 01:01:09,160 --> 01:01:11,731 Ik geloof je niet. 411 01:01:12,960 --> 01:01:17,045 Je kent me beter dan wie dan ook. Zoiets doe ik niet. 412 01:01:17,200 --> 01:01:19,407 Hé, je was er zelf bij. 413 01:01:20,960 --> 01:01:24,646 Ik weet niet meer precies hoe het zat. 414 01:01:24,800 --> 01:01:30,170 Jij was bij m'n kantoor met champagne en er liep een stelletje. 415 01:01:47,000 --> 01:01:50,209 Je hebt haar gezien. Dat was Ally. 416 01:01:50,360 --> 01:01:52,727 Ja, ik heb Ally gezien. 417 01:01:52,880 --> 01:01:56,123 Maar die vent was niet bij haar. 418 01:01:56,280 --> 01:01:59,762 Dat bedoel ik. Ik moet haar vinden. 419 01:02:00,920 --> 01:02:06,484 Jij gaat niemand nergens vinden. Deze gasten willen je opsluiten. 420 01:02:11,800 --> 01:02:14,167 Je moet me hieruit halen, Kate. 421 01:02:16,880 --> 01:02:19,451 Dat kan wel 's onmogelijk zijn. 422 01:02:23,240 --> 01:02:26,801 Jongens, hebben jullie even? Onder vier ogen? 423 01:02:26,960 --> 01:02:28,883 Lijkt ons heerlijk. 424 01:02:29,920 --> 01:02:32,082 Ratowski, binnen komen. 425 01:02:43,280 --> 01:02:45,248 Ga even zitten, vriend. 426 01:02:51,360 --> 01:02:52,725 Waar zit je voor? 427 01:02:56,480 --> 01:03:00,610 Zelfbehoud zit in de genen en is dwingend. 428 01:03:00,760 --> 01:03:03,969 Dat geldt voor iedereen, dus ook voor mij. 429 01:03:04,120 --> 01:03:08,887 Je grijpt het bewijs en wat je ook doet, steel een auto. 430 01:03:10,200 --> 01:03:14,967 Als het alternatief de stoel is of wegrotten in een cel... 431 01:03:15,120 --> 01:03:16,963 dan is de keus snel gemaakt. 432 01:03:18,000 --> 01:03:23,848 M'n enige kans was om die gek te vinden die me erin geluisd had. 433 01:03:24,000 --> 01:03:28,688 Zonder hem was het mijn woord tegen dat van de rouwende weduwe. 434 01:03:28,840 --> 01:03:32,287 En rouwende weduwes winnen het altijd. 435 01:03:32,440 --> 01:03:35,683 Kate zou me helpen. Het is een goeie meid. 436 01:03:35,840 --> 01:03:40,448 Ze was meer dan m'n advocaat. Ze hield van me. 437 01:03:40,600 --> 01:03:45,970 Liefde. Dat is nou een verslaving waar ik niks vanaf weet. 438 01:03:50,720 --> 01:03:54,088 Wat doe jij hier verdomme? 439 01:03:54,240 --> 01:03:57,961 Ik ben je vriend, maar ik ben ook je advocaat. 440 01:03:58,120 --> 01:04:04,082 Je moet terug en ze precies vertellen hoe dit in elkaar steekt. 441 01:04:06,440 --> 01:04:08,010 Ik heb je hulp nodig. 442 01:04:08,160 --> 01:04:11,881 Ik kan je nu onmogelijk nog helpen. 443 01:04:13,000 --> 01:04:16,129 Die patiënt die ik bezocht, was haar man niet. 444 01:04:16,280 --> 01:04:19,682 Weet je wat? Ik wil er niks mee te maken hebben. 445 01:04:19,840 --> 01:04:25,449 Ik heb alleen een foto en een bandje. Alleen jij hebt ze samen gezien. 446 01:04:25,600 --> 01:04:30,561 Kate, kijk dan. Ik ben het: Ed. Ik vermoord geen mensen. 447 01:04:31,720 --> 01:04:33,768 Je maakt me anders goed bang. 448 01:04:33,920 --> 01:04:37,686 Gun me wat tijd. Ik weet niet wat er aan de hand is. 449 01:04:39,160 --> 01:04:45,088 Kijk, je neukt een vreemde. Je neukt een hoer. 450 01:04:45,240 --> 01:04:51,088 Je neukt andermans vrouw. Maar je eigen vrouw lukt niet. 451 01:04:51,240 --> 01:04:55,211 Als hij niet vermoord is, wie is hij dan in godsnaam? 452 01:04:59,160 --> 01:05:00,525 Geen idee. 453 01:05:01,640 --> 01:05:04,086 Hoe kom je aan deze foto's? 454 01:05:04,240 --> 01:05:06,561 Die hadie meegenomen. 455 01:05:06,720 --> 01:05:08,245 Knappe hond. 456 01:05:09,320 --> 01:05:10,810 Hoorde je dat? 457 01:05:11,960 --> 01:05:15,407 Dit is het antwoord. - Ik wil haar geen pijn doen. 458 01:05:15,560 --> 01:05:18,166 Waar heb je het toch over? 459 01:05:18,320 --> 01:05:23,281 Luister hier nog eens naar. Heel aandachtig. 460 01:05:24,320 --> 01:05:26,641 Ik wil haar geen pijn doen. 461 01:05:26,800 --> 01:05:30,850 En ik wil ook niet de bak in. 462 01:05:32,320 --> 01:05:34,004 Je zit echtte gissen. 463 01:05:34,160 --> 01:05:38,688 Hoezo? Hij speelt een rol. Hij heeft het over zichzelf. 464 01:05:38,840 --> 01:05:43,846 Je weet niet eens z'n naam. Als het al waar is, waar begin je dan? 465 01:05:44,000 --> 01:05:48,801 Hier. Dit zit natuurlijk vol met z'n vingerafdrukken. 466 01:05:48,960 --> 01:05:53,727 Als jij dat nou laat checken bij een van je kennissen bij de politie. 467 01:05:53,880 --> 01:05:57,282 Ik zweer dat ik je nooit meer om iets zal vragen. 468 01:05:57,440 --> 01:05:59,204 En als ik het mis heb... 469 01:06:35,120 --> 01:06:39,284 Geweldig, deze schoft is behoorlijk vindingrijk. 470 01:06:39,440 --> 01:06:40,805 Hij is piloot. 471 01:08:23,240 --> 01:08:28,690 Het is algemeen bekend dat je op den duur ongevoelig wordt voor geweld. 472 01:08:28,840 --> 01:08:34,404 Een ander interessant feit is dat geweld besmettelijk is. 473 01:08:38,360 --> 01:08:41,603 Je kent jezelf nooit zo goed als je denkt. 474 01:08:41,760 --> 01:08:46,607 Begrijp me goed, ik wilde eerst alleen m'n naam zuiveren... 475 01:08:46,760 --> 01:08:50,481 maar ik moet toegeven: Ik wilde hem ook straffen. 476 01:08:51,520 --> 01:08:54,763 Hij had geprobeerd me te verneuken en nu mocht ik. 477 01:08:54,920 --> 01:08:59,881 Niet helemaal een eerlijk gevecht. Het is tenslotte m'n vak. 478 01:09:13,600 --> 01:09:16,570 Jij bent cool. 479 01:09:17,840 --> 01:09:20,605 Jij bent zo cool dat je overal intrapt. 480 01:09:21,640 --> 01:09:24,962 Ik heb al aardig wat eikels ontmoet. 481 01:09:25,120 --> 01:09:28,203 Maar jij trap te erin. 482 01:09:28,360 --> 01:09:30,840 Jij trap te er met open ogen in. 483 01:09:32,960 --> 01:09:35,770 Je geloofde echt wie ik was. 484 01:09:35,920 --> 01:09:38,161 Je bent gewoon stom. 485 01:09:38,320 --> 01:09:39,890 Jij bent stom. 486 01:09:42,440 --> 01:09:45,603 Wil je het raampje opendraaien? 487 01:09:45,760 --> 01:09:47,728 Doe maar helemaal open. 488 01:09:48,920 --> 01:09:50,809 Helemaal open. 489 01:09:50,960 --> 01:09:55,807 Gaan we nu bijdehand doen? Godskolere. 490 01:10:06,560 --> 01:10:10,042 Je vindt jezelf nogal slim, hè? 491 01:10:10,200 --> 01:10:12,771 Kijk eens goed naar jezelf. 492 01:10:12,920 --> 01:10:15,685 Dat is toch een man die alles heeft? 493 01:10:15,840 --> 01:10:17,604 Krijg de kolere. 494 01:10:18,600 --> 01:10:21,490 Je wist het, hè? - Precies. 495 01:10:22,200 --> 01:10:25,647 Ik vraag me af hoe je daarmee kunt leven. 496 01:10:25,800 --> 01:10:30,601 Hoe? Kijk eens naar jezelf en dan naar mij. 497 01:10:30,760 --> 01:10:35,288 Geen concurrentie, geen centje pijn. 498 01:10:37,080 --> 01:10:39,606 Zo werkt dat dus voor jou? 499 01:10:39,760 --> 01:10:42,240 Je moet doen wat je moet doen. 500 01:10:43,920 --> 01:10:48,642 Je houdt van die vrouw en je weet dat ik het met haar doe? 501 01:10:48,800 --> 01:10:50,962 Dit hebben we samen bedacht. 502 01:10:51,120 --> 01:10:56,490 We waren je te slim af. Jij verliest, ik win. 503 01:11:07,760 --> 01:11:12,288 Hallo, kan ik jullie helpen? - Een tafeltje en koffie graag. 504 01:11:12,440 --> 01:11:13,805 Ga maar zitten. 505 01:11:30,800 --> 01:11:33,087 Geef mij dat water, Ed. 506 01:11:33,240 --> 01:11:36,926 Zullen even wat van dat bloed weghalen? Kom nou. 507 01:11:38,080 --> 01:11:40,447 M'n neus doet pijn verdomme. 508 01:11:42,360 --> 01:11:45,125 M'n neus doet verdomme pijn. 509 01:11:47,280 --> 01:11:50,523 Vanbinnen doet het vast veel meer pijn. 510 01:11:50,680 --> 01:11:53,570 Wat lul je nou? Ik heb helemaal niks. 511 01:11:53,720 --> 01:11:57,122 Maar jou hebben we goed te grazen genomen. 512 01:11:57,280 --> 01:12:00,682 Even eerlijk nu. Ze heeft ons allebei te grazen. 513 01:12:00,840 --> 01:12:03,810 Ze had ons allebei goed beet. 514 01:12:03,960 --> 01:12:06,327 Wat een gelul, zeg. 515 01:12:08,360 --> 01:12:10,522 Weten jullie het al? 516 01:12:11,880 --> 01:12:15,202 Kun je ons nog even geven? - Tuurlijk. 517 01:12:20,200 --> 01:12:24,489 Luister, vriend. Ik weet verdomd veel van vrouwen. 518 01:12:24,640 --> 01:12:30,283 Ik begrijp vrouwen en ze gaan heel anders te werk dan wij. 519 01:12:30,440 --> 01:12:33,762 Je vertrouwde haar en hoe kwam dat zo? 520 01:12:33,920 --> 01:12:38,403 Ze heeft je verleid en het gevoel gegeven dat je geliefd was. 521 01:12:38,560 --> 01:12:43,885 Ze speelde een spelletje met je en je tuinde er regelrecht in. 522 01:12:44,040 --> 01:12:49,206 Ze had twee dingen nodig: een vent met hersens en 'n loopjongen. 523 01:12:49,360 --> 01:12:53,968 Je dacht zeker dat ik je nu naar haar toe breng? 524 01:12:54,120 --> 01:13:00,810 Maar je vergeet hier één ding. Ik heb iets met Ally wat jij nooit zult hebben. 525 01:13:00,960 --> 01:13:02,689 Een verleden. 526 01:13:03,880 --> 01:13:07,282 En zeker jij zou dat niet moeten onderschatten. 527 01:13:16,360 --> 01:13:19,125 Zo, maat. Hij kan er weer tegenaan. 528 01:13:22,680 --> 01:13:24,569 Bukken. 529 01:13:24,720 --> 01:13:26,961 Is zij dat? 530 01:13:27,120 --> 01:13:28,884 Wat doet ze hier? 531 01:13:29,040 --> 01:13:32,647 Jij gaat de kofferbak in en ik laat haar meerijden. 532 01:13:32,800 --> 01:13:35,406 Waarin? - En je gaat luisteren. 533 01:13:35,560 --> 01:13:39,565 Jij luistert en ik mag de kofferbak in? - Gewoon luisteren. 534 01:13:45,080 --> 01:13:48,129 Lopen. - Laat die blaffer maar. 535 01:13:48,280 --> 01:13:50,044 Ik moet dus luisteren? 536 01:13:51,080 --> 01:13:53,048 Spring er maar in. 537 01:13:56,280 --> 01:13:59,250 In de kofferbak. Vooruit, erin. 538 01:14:00,520 --> 01:14:04,286 Jij gaat luisteren naar die teef. Durf je dat? 539 01:14:04,440 --> 01:14:07,205 Je kunt me niet dwingen. Rot op. 540 01:14:07,360 --> 01:14:09,681 Hier, ik vertrouw je. 541 01:14:09,840 --> 01:14:11,604 Ik ben zo terug. 542 01:14:43,920 --> 01:14:47,208 Ed, wat doe jij hier? 543 01:14:47,360 --> 01:14:48,930 Heb je me gemist? 544 01:14:49,080 --> 01:14:50,844 Wat een verrassing, zeg. 545 01:14:51,000 --> 01:14:53,571 Doe de kofferbak open. 546 01:14:57,120 --> 01:14:59,282 En wat hebben we hier? 547 01:15:00,400 --> 01:15:02,767 Ik denk dat ik deze maar neem. 548 01:15:06,680 --> 01:15:09,843 Ik heb een gloednieuwe wagen. Dat is hem. 549 01:15:12,840 --> 01:15:16,925 Er moet hier sprake zijn van een misverstand. 550 01:15:17,080 --> 01:15:20,368 Jazeker, een levensgroot misverstand. 551 01:15:20,520 --> 01:15:23,205 Ik heb tickets voor ons klaarliggen. 552 01:15:24,280 --> 01:15:28,251 Neem me niet kwalijk? - Er liggen twee tickets klaar voor ons. 553 01:15:28,400 --> 01:15:31,244 Een ticket voor jou en een voor mij? 554 01:15:31,400 --> 01:15:34,483 Heb je die gekocht nadat ik je man heb afgemaakt? 555 01:15:34,640 --> 01:15:37,166 Rot toch op. Wat verwacht je dan? 556 01:15:37,320 --> 01:15:42,611 Enig idee hoe hard ik voor dat geld heb gewerkt? Wat ik heb moeten doen? 557 01:15:42,760 --> 01:15:46,526 Zoals met mij naar bed gaan, bijvoorbeeld? 558 01:15:46,680 --> 01:15:50,844 Nee, niet echt. Dat was eigenlijk het allerbeste. 559 01:15:51,000 --> 01:15:53,571 En zeker het allermakkelijkst. 560 01:15:54,640 --> 01:15:56,688 Ik heb jou uitgekozen, Ed. 561 01:15:58,160 --> 01:16:00,766 Je was gewoon ideaal. 562 01:16:00,920 --> 01:16:05,847 Ik had over je gelezen en over je gehoord op het nieuws. 563 01:16:06,000 --> 01:16:11,325 Ik heb me de hele tijd afgevraagd of je het met die patiënte had gedaan. 564 01:16:11,480 --> 01:16:16,247 En als door een wonder duik je hierin Palm Springs op. Perfect. 565 01:16:24,440 --> 01:16:28,923 En de persoon die zogenaamd... 566 01:16:30,080 --> 01:16:32,526 Ik had drie mannen nodig. 567 01:16:32,680 --> 01:16:36,241 Een rijke vent, een gevoelige vent... 568 01:16:36,400 --> 01:16:39,131 en een dommekracht als Nick. 569 01:16:39,280 --> 01:16:44,320 Nick is echt dom. Hij staat vast nog op me te wachten op dat vliegveld. 570 01:16:44,480 --> 01:16:47,848 Werd-ie jaloers, Ed? Werd jij jaloers? 571 01:17:13,640 --> 01:17:16,086 Hoelang ken je Nick al? 572 01:17:16,240 --> 01:17:21,167 Al jaren. We deden kleine oplichterijen. Kruimelwerk eigenlijk. 573 01:17:21,320 --> 01:17:23,402 Sukkels waren we. 574 01:17:23,560 --> 01:17:28,600 Toen werd Nick opgepakt en ik wist niet wat ik moest beginnen. 575 01:17:28,760 --> 01:17:32,321 Toen ben ik in een casino in Vegas gaan werken. 576 01:17:33,520 --> 01:17:39,004 Op een dag liep er een grote jongen binnen en hij liet 'm goed breed hangen. 577 01:17:39,160 --> 01:17:41,242 En hij moest en zou jou hebben. 578 01:17:41,400 --> 01:17:44,643 Het is een zonde om je gave niette gebruiken. 579 01:17:44,800 --> 01:17:46,245 Jullie trouwden dus. 580 01:17:46,400 --> 01:17:50,086 Die kans laten liggen, zou misdadig zijn geweest. 581 01:17:50,240 --> 01:17:54,529 Ik wist dat Nick weer zou vrijkomen, maar dat was niet erg. 582 01:17:54,680 --> 01:17:57,001 Ik had namelijk een plan. 583 01:18:24,440 --> 01:18:28,411 Wat stink jij, zeg. - En jij stinkt nog erger. 584 01:18:31,720 --> 01:18:34,803 Ik heb je gemist. - Ik heb jou ook gemist. 585 01:19:13,840 --> 01:19:15,729 Zo zo, meissie. 586 01:19:18,160 --> 01:19:21,528 Ik weet niet wat je doet, maar zo gaatie goed. 587 01:19:28,040 --> 01:19:30,407 Hoe sterk ben je? 588 01:19:30,560 --> 01:19:32,961 Waar heb je het over? 589 01:19:33,120 --> 01:19:37,364 Ik heb een idee. Iets wat ons beiden goed zou doen. 590 01:19:37,520 --> 01:19:40,364 Maar eerst moet ik weten of je sterk bent. 591 01:19:40,520 --> 01:19:43,842 Ik ben sterk, hoor. - Dat weet ik ook, schatje. 592 01:19:44,000 --> 01:19:48,801 Zou je voor ons beiden sterk kunnen zijn als ik dat zou vragen? 593 01:19:49,080 --> 01:19:54,849 Wat zou je ervan vinden als ik met 'n andere man naar bed zou gaan? 594 01:19:57,440 --> 01:20:03,686 Een geintje, zeker? - Nee, geen geintje. Een spelletje. 595 01:20:03,840 --> 01:20:05,285 En hoever gaan we? 596 01:20:06,480 --> 01:20:07,527 Tot het eind. 597 01:20:09,080 --> 01:20:16,248 Luister, ik doe het voor ons, niet voor de seks. Ik ga er niet van genieten. 598 01:20:16,400 --> 01:20:20,849 Ik heb je zegen nodig. - Nee, daar ga ik niet mee akkoord. 599 01:20:21,000 --> 01:20:24,766 Wat moet ik doen? - Hou van me. 600 01:20:26,200 --> 01:20:29,044 Hou van me. - Ik hou ook van je. 601 01:20:31,000 --> 01:20:35,164 Ik moet dus van je houden terwijl je met een ander neukt? 602 01:20:37,080 --> 01:20:39,048 Waar hebben we het over? 603 01:20:39,200 --> 01:20:42,488 Geld. Heel veel geld. 604 01:20:42,640 --> 01:20:47,009 Bakken en bakken en bakken met geld. 605 01:21:08,720 --> 01:21:10,085 Het is ons gelukt. 606 01:21:11,120 --> 01:21:13,088 We hebben het geflikt. 607 01:21:15,480 --> 01:21:18,131 Doe nou even rustig. Luister even. 608 01:21:20,880 --> 01:21:24,248 We moeten bellen. Ben je er klaar voor? 609 01:21:24,400 --> 01:21:26,641 Ken je je tekst? - Ik ben klaar. 610 01:21:28,360 --> 01:21:29,725 Toe nou. 611 01:21:30,880 --> 01:21:35,249 Bereid je nou voor. - Ik wil nog één afscheidswip. 612 01:21:40,680 --> 01:21:43,650 Ed, hij probeert me te verkrachten. 613 01:21:45,120 --> 01:21:51,287 Kom op, nog één wip om het af te leren. Net als dat psychiatervriendje van je. 614 01:21:51,440 --> 01:21:54,808 Je hoeft niet eens te zeggen dat je van me houdt. 615 01:21:54,960 --> 01:21:58,726 Ik ga bij hem weg. Hij is gek geworden. 616 01:22:01,960 --> 01:22:05,681 Ik denk dat we nog 'n probleem hebben. 617 01:22:06,720 --> 01:22:08,484 Niet kijken. 618 01:22:10,760 --> 01:22:14,401 Oh fantastisch, een kleine smeris. 619 01:22:14,560 --> 01:22:19,441 Zo een met een onderdeurtjescomplex. Laat maar aan mij over. 620 01:22:30,800 --> 01:22:33,326 Wat is het heet, hè? 621 01:22:37,040 --> 01:22:41,841 Ik hou jullie aan omdat ik jullie mooie auto herkende. 622 01:22:42,000 --> 01:22:45,209 Ik ga maar eens terug naar m'n eigen auto. 623 01:22:46,360 --> 01:22:51,127 Wacht even. Gewoon even blijven. Hier, ja. 624 01:22:52,320 --> 01:22:54,448 Ik wil je rijbewijs zien. 625 01:23:01,160 --> 01:23:04,687 Netjes. Heel netjes. 626 01:23:04,840 --> 01:23:06,205 Momentje. 627 01:23:37,720 --> 01:23:41,520 Het is afgelopen, Ally. Je hebt me gebruikt. 628 01:23:41,680 --> 01:23:43,648 Je hebt me gebruikt. 629 01:23:45,120 --> 01:23:48,363 Je hebt me gebruikt om je man te vermoorden. 630 01:23:48,520 --> 01:23:51,524 Hoe voelt het om zo harteloos te zijn? 631 01:23:51,680 --> 01:23:54,570 Hoe voelt dat nou? Vertel eens. 632 01:23:55,600 --> 01:23:57,284 Zoveel mannen. 633 01:23:59,600 --> 01:24:02,683 Hoeis het om met hem naar bed te gaan? 634 01:24:03,720 --> 01:24:08,248 Het was gevaarlijk, want hij is hongerig net als ik. 635 01:24:08,400 --> 01:24:14,282 Vertel hoe het was om met mij naar bed te gaan. Vertel dan over mij. 636 01:24:14,440 --> 01:24:19,082 Het was makkelijk. Het was gewoon wat het was. 637 01:24:19,240 --> 01:24:22,084 Het was wat het was en dat is het? 638 01:24:22,240 --> 01:24:24,720 Je snapt er nog steeds niks van. 639 01:24:24,880 --> 01:24:28,885 Wou je me op dat vliegveld laten zitten? - Jij liet mij zitten. 640 01:24:29,040 --> 01:24:34,206 Jij ging de bak in en ik had geen rooie rotcent, alleen dat wrak. 641 01:24:34,360 --> 01:24:39,400 Dat kloteding remde niet eens meer. - Hou je bek. 642 01:24:39,560 --> 01:24:44,691 En de versnellingsbak was kaduuk. - Hou je bek dicht. 643 01:24:44,840 --> 01:24:48,561 Ik heb gedaan wat ik moest doen en dat ligt achter me. 644 01:24:49,600 --> 01:24:51,364 Je hebt het gedaan, hè. 645 01:24:53,400 --> 01:24:55,607 Je hebt me verraden. 646 01:24:55,760 --> 01:24:58,206 Wat had ik dan moeten doen? 647 01:24:58,360 --> 01:25:02,809 Dat je me godverdomme niet had verraden. 648 01:25:02,960 --> 01:25:05,611 Jij zei dat je sterk genoeg was. 649 01:25:05,760 --> 01:25:08,969 Je hebt me verraden omdat je een hoer bent. 650 01:25:09,120 --> 01:25:10,645 Je bent een teringhoer. 651 01:25:10,800 --> 01:25:14,486 Daar gaat het niet om. Jij zei dat je dit kon. 652 01:25:14,640 --> 01:25:17,007 Dat is ook zo, maar wat doe jij hier? 653 01:25:17,160 --> 01:25:21,085 Ik zorg dat we krijgen wat we willen. 654 01:25:21,240 --> 01:25:23,925 Ik doe het en jij zou helpen. 655 01:25:24,960 --> 01:25:29,124 We kunnen ons hier nog uitredden. - Hou toch op. 656 01:25:29,920 --> 01:25:32,207 Donder toch op. 657 01:25:32,360 --> 01:25:36,126 Ik donder niet op. - Wind je toch niet zo op. 658 01:25:40,400 --> 01:25:43,370 Wat ben je toch angstaanjagend. 659 01:26:15,640 --> 01:26:21,010 Denk even na, vriend. Er staat hier heel wat geschut. 660 01:26:21,160 --> 01:26:23,527 Kom langzaam uit de auto. 661 01:26:31,720 --> 01:26:35,884 Hou je handen voor je terwijl je naar ons toeloopt. 662 01:26:38,960 --> 01:26:40,530 Geef mij dat pistool. 663 01:26:44,040 --> 01:26:47,010 Kom maar dichterbij. Kom maar. 664 01:26:56,920 --> 01:27:01,482 Stap uit en geef mij dat pistool. Je kunt me vertrouwen. 665 01:27:04,320 --> 01:27:08,291 Die ene met dat pistool is gestoord. 666 01:27:19,080 --> 01:27:20,889 Leg neer. Nu. 667 01:27:25,200 --> 01:27:29,364 Laat dat pistool vallen. - Doe dat pistool weg. 668 01:27:37,680 --> 01:27:39,887 Leg dat pistool neer. 669 01:27:49,280 --> 01:27:52,648 Niet schieten. Hij heeft hulp nodig. 670 01:27:53,720 --> 01:27:57,406 Leg dat pistool neer. - Doe die kloteblaffer weg. 671 01:27:57,560 --> 01:27:59,847 Leg dat pistool neer. 672 01:28:36,080 --> 01:28:42,850 Je zou denken dat ik me na dit alles opgelucht of schuldig zou voelen. 673 01:28:43,000 --> 01:28:47,927 Je moet toegeven dat ik niet echt geluk breng. 674 01:28:48,080 --> 01:28:50,321 Deze twee in ieder geval niet. 675 01:28:50,480 --> 01:28:57,204 Maar eigenlijk voel ik helemaal niets. Ik ben gewoon zwak. 676 01:28:57,360 --> 01:29:02,605 Ik ben verslaafd aan vrouwen en dat is de schuld van god.54535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.