All language subtitles for Erotic Ghost Story III (Liao zhai san ji zhi deng cao he shang).1992.CHINESE.BluRay.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,208 --> 00:01:05,449 "After half a century of peace and prosperity 2 00:01:05,458 --> 00:01:06,698 the fortunes of China's tang 3 00:01:06,708 --> 00:01:07,697 dynasty begin to dwindle 4 00:01:07,708 --> 00:01:08,948 revolts, droughts and famines visit on 5 00:01:08,958 --> 00:01:09,947 a suffering people in succession 6 00:01:09,958 --> 00:01:12,244 demons make their appearance too 7 00:01:12,250 --> 00:01:13,205 the brave and the righteous, 8 00:01:13,208 --> 00:01:14,243 these swordsmen of integrity 9 00:01:14,250 --> 00:01:15,410 choose not to seek power 10 00:01:15,417 --> 00:01:16,452 but to roam the countryside 11 00:01:16,458 --> 00:01:18,289 righting wrongs as they travel" 12 00:02:18,167 --> 00:02:19,202 Brother, buy me a drink 13 00:02:19,208 --> 00:02:20,208 cheers! 14 00:02:22,583 --> 00:02:25,040 Please, sir 15 00:02:27,250 --> 00:02:28,615 tonight is yours 16 00:02:29,167 --> 00:02:31,658 no, you first 17 00:02:36,583 --> 00:02:38,244 brother, here comes an easy prey! 18 00:02:38,250 --> 00:02:39,365 He has a sword 19 00:02:39,375 --> 00:02:41,081 has he? I've got a sabre too 20 00:02:41,375 --> 00:02:44,242 what will you have, sir? 21 00:02:44,708 --> 00:02:46,198 Just make a few dishes for me 22 00:02:46,500 --> 00:02:48,206 any inn in this vicinity, please? 23 00:02:48,208 --> 00:02:50,199 Not in our 24 00:02:50,208 --> 00:02:51,448 isolated place 25 00:02:51,458 --> 00:02:54,746 haunted houses, maybe 26 00:02:55,875 --> 00:02:57,581 waiter, wine 27 00:02:57,583 --> 00:02:58,583 good 28 00:03:03,667 --> 00:03:05,248 Please, sir 29 00:03:06,750 --> 00:03:09,867 now it depends on you. Take care 30 00:03:13,375 --> 00:03:14,911 master, after a hard journey 31 00:03:14,917 --> 00:03:16,032 come here and sit down 32 00:03:16,042 --> 00:03:17,077 what are you doing? 33 00:03:17,083 --> 00:03:18,948 Master, you're handsome 34 00:03:18,958 --> 00:03:20,368 you must be romantic 35 00:03:20,375 --> 00:03:21,990 come drink with me, come over 36 00:03:22,000 --> 00:03:23,160 I can't drink, I can't 37 00:03:23,167 --> 00:03:25,829 bastard, molesting my wife? 38 00:03:26,208 --> 00:03:27,823 Your wife? I didn't 39 00:03:27,833 --> 00:03:28,788 I saw it. Don't deny! 40 00:03:28,792 --> 00:03:29,872 Darling, he assaulted me 41 00:03:29,875 --> 00:03:31,786 darling, he touched me 42 00:03:31,792 --> 00:03:33,202 sex friend, you! 43 00:03:33,208 --> 00:03:34,493 Brothers, beat him! 44 00:03:34,500 --> 00:03:36,036 Don't try anything foolish! 45 00:03:48,750 --> 00:03:49,956 It's female 46 00:03:50,792 --> 00:03:52,157 so you enjoy posing as a man 47 00:03:52,167 --> 00:03:52,906 let my brother show you 48 00:03:52,917 --> 00:03:54,373 how to be a real man 49 00:03:54,375 --> 00:03:56,832 what do you want? Let me go! 50 00:03:56,833 --> 00:03:58,289 Brother, rape her! 51 00:03:58,292 --> 00:04:02,240 Rape her! 52 00:04:02,250 --> 00:04:06,414 Well, by popular request, I'll do it 53 00:04:07,667 --> 00:04:08,907 move her up the table 54 00:04:08,917 --> 00:04:12,705 rape her! 55 00:04:12,708 --> 00:04:14,164 Help! 56 00:04:14,208 --> 00:04:15,914 Rape her! 57 00:04:15,917 --> 00:04:17,077 Let me go! 58 00:04:18,292 --> 00:04:21,409 Help, help! 59 00:04:28,167 --> 00:04:28,826 Put it on 60 00:04:28,833 --> 00:04:30,448 I thought you'd leave me behind 61 00:04:30,458 --> 00:04:32,323 I told you not to follow me 62 00:04:44,083 --> 00:04:45,163 You won't be happy to be with me 63 00:04:45,167 --> 00:04:47,624 our marriage was one arranged before our birth 64 00:04:53,625 --> 00:04:54,910 My dad fixed it 65 00:04:54,917 --> 00:04:55,827 marry my dad then 66 00:04:55,833 --> 00:04:57,949 you're forsaking me! Let me die! 67 00:04:57,958 --> 00:04:59,164 Are you out of your mind? 68 00:05:00,875 --> 00:05:03,082 Only because you're forsaking me 69 00:05:03,625 --> 00:05:04,831 well, follow me, if you please 70 00:05:04,833 --> 00:05:06,289 that's better 71 00:05:08,250 --> 00:05:09,285 let's go - yes 72 00:05:25,917 --> 00:05:26,917 Go in 73 00:05:27,125 --> 00:05:31,198 help, help! 74 00:05:32,958 --> 00:05:36,371 Keep away, lousy dog, sick dog! 75 00:05:37,792 --> 00:05:40,158 Keep away! 76 00:05:41,750 --> 00:05:45,117 Please drive away that dog for me 77 00:05:45,125 --> 00:05:46,581 thank you 78 00:05:46,583 --> 00:05:47,868 go now 79 00:05:47,875 --> 00:05:48,875 keep away 80 00:05:52,167 --> 00:05:54,032 thank you 81 00:05:54,750 --> 00:05:55,489 who are you? 82 00:05:55,500 --> 00:05:59,994 Put me near an oil lamp, quick! 83 00:06:00,000 --> 00:06:03,117 Otherwise, I'm finished. Come on, quick! 84 00:06:03,125 --> 00:06:04,786 Thank you 85 00:06:05,292 --> 00:06:07,749 hurry up 86 00:06:12,333 --> 00:06:14,540 excuse me, please 87 00:06:34,750 --> 00:06:41,030 Help me, Buddha! 88 00:06:46,500 --> 00:06:47,706 A demon! 89 00:06:48,833 --> 00:06:50,118 Don't misunderstand me, sir 90 00:06:50,125 --> 00:06:51,956 I'm not a demon, I'm a monk 91 00:06:51,958 --> 00:06:53,038 you're a monk? 92 00:06:54,250 --> 00:06:58,573 Buddha be praised! You must be devout 93 00:06:58,958 --> 00:07:00,539 forget minor rites 94 00:07:00,542 --> 00:07:02,453 don't be stubborn 95 00:07:02,917 --> 00:07:05,158 one must live and let live 96 00:07:05,625 --> 00:07:08,913 have food, have fun and go freely 97 00:07:09,208 --> 00:07:11,415 the rest are of no consequence 98 00:07:11,417 --> 00:07:13,203 what's your priestly name, please? 99 00:07:13,208 --> 00:07:14,789 How come you're now big and now small? 100 00:07:16,708 --> 00:07:18,699 I am the reverend wick 101 00:07:19,125 --> 00:07:22,788 a monk since childhood, to guard wick tower 102 00:07:23,250 --> 00:07:25,332 facing the lamp day and night is boring 103 00:07:26,125 --> 00:07:27,365 I have no one to chat with 104 00:07:28,708 --> 00:07:31,996 I pour out my feelings to the lamps only 105 00:07:32,250 --> 00:07:34,707 real or imagined, the wick 106 00:07:34,708 --> 00:07:36,494 said to me one day 107 00:07:37,667 --> 00:07:40,955 he taught me the incantation that shrinks me 108 00:07:41,083 --> 00:07:44,120 but I might get burnt to death 109 00:07:44,125 --> 00:07:47,367 if the lamp burns out before I change back 110 00:07:49,542 --> 00:07:50,542 thank you 111 00:07:51,667 --> 00:07:53,658 may I ask your names, please? 112 00:07:53,667 --> 00:07:55,783 I'm chu chung, and he's liu... 113 00:07:55,792 --> 00:07:56,952 Hsia-hui 114 00:07:57,333 --> 00:07:59,790 greeting, mr chu, mr liu 115 00:07:59,792 --> 00:08:01,123 don't stand on ceremony 116 00:08:01,125 --> 00:08:02,125 call us by name 117 00:08:02,375 --> 00:08:03,706 you keep him company 118 00:08:03,708 --> 00:08:05,494 while I go in to change 119 00:08:06,458 --> 00:08:10,076 mr liu has a sense of humor. Let's go in to chat 120 00:08:10,292 --> 00:08:11,907 good, please - please 121 00:08:16,875 --> 00:08:17,875 sit down 122 00:08:19,375 --> 00:08:21,536 priest, what you told us just now... 123 00:08:23,292 --> 00:08:26,489 They say life's a wick. It's gone, once burnt out 124 00:08:26,500 --> 00:08:28,365 compared with the centuries-old universe 125 00:08:28,375 --> 00:08:30,912 life's a speek only, right? 126 00:08:32,167 --> 00:08:33,122 Forget it now 127 00:08:33,125 --> 00:08:34,661 when you reach my age 128 00:08:34,667 --> 00:08:35,782 you'll understand 129 00:08:40,667 --> 00:08:42,578 priest, are you all right? 130 00:08:43,333 --> 00:08:45,665 Chu, when were you born? 131 00:08:45,667 --> 00:08:47,187 The 9th day, 5th moon, year of the rat 132 00:08:49,917 --> 00:08:53,535 9/5, year of the rat 133 00:08:54,667 --> 00:08:56,123 immediately before noon? 134 00:08:56,333 --> 00:08:57,333 How do you know? 135 00:08:58,833 --> 00:09:01,666 Great, congratulations! 136 00:09:01,667 --> 00:09:04,659 Yours is maximum masculinity and strength, very rare 137 00:09:04,667 --> 00:09:05,656 what did you say? 138 00:09:05,667 --> 00:09:08,864 You won't understand no matter how I put it 139 00:09:08,875 --> 00:09:10,115 in a word, you're extraordinary 140 00:09:12,083 --> 00:09:13,243 we're like good friends 141 00:09:13,250 --> 00:09:14,285 I've got good wine 142 00:09:14,292 --> 00:09:15,998 let me get it for all of us 143 00:09:16,333 --> 00:09:18,164 don't run around. Wait for me 144 00:12:25,042 --> 00:12:28,705 An exceptional man 145 00:12:33,458 --> 00:12:34,664 - you bloody monk! - Sex is nothingness 146 00:12:34,667 --> 00:12:36,032 - and nothingness is sex - Why are you here? 147 00:12:36,042 --> 00:12:37,657 Mr liu, no... 148 00:12:37,667 --> 00:12:39,828 Miss liu, so you're a lady 149 00:12:39,833 --> 00:12:41,994 you scoundrel. You peeped at my bathing! 150 00:12:42,000 --> 00:12:43,615 No, I didn't see anything 151 00:12:43,625 --> 00:12:44,410 how do you know 152 00:12:44,417 --> 00:12:47,374 I'm a lady then? 153 00:12:47,375 --> 00:12:49,707 Miss liu, don't blame me 154 00:12:49,708 --> 00:12:51,118 first, I didn't know you were taking a bath 155 00:12:51,125 --> 00:12:52,740 second, I didn't know you were female 156 00:12:52,750 --> 00:12:54,786 creep, you're unworthy as a monk 157 00:12:54,792 --> 00:12:56,032 you're obscene! 158 00:12:56,042 --> 00:12:58,909 Enough, even a Buddha may flare up! 159 00:12:58,917 --> 00:13:00,202 Nudity doesn't count for much 160 00:13:00,208 --> 00:13:01,744 every creature is naked at birth 161 00:13:01,750 --> 00:13:02,956 have you seen a chicken 162 00:13:02,958 --> 00:13:04,494 or duck dressed? 163 00:13:06,500 --> 00:13:07,785 Buddha be praised! 164 00:13:08,458 --> 00:13:11,416 The tree of spiritual awakening is no tree, nor is the mirror a substance 165 00:13:11,750 --> 00:13:15,072 nothingness won't get contaminated 166 00:13:15,083 --> 00:13:16,619 I'm in no mood for your sutras 167 00:13:16,625 --> 00:13:17,956 I've already suffered 168 00:13:17,958 --> 00:13:19,823 you're a creep, a real creep! 169 00:13:20,500 --> 00:13:22,991 Miss liu, if you deem that as a loss 170 00:13:23,000 --> 00:13:25,457 come and feel me, knead me any way you like 171 00:13:25,458 --> 00:13:26,698 come on 172 00:13:27,417 --> 00:13:28,532 scare me? 173 00:13:36,917 --> 00:13:37,917 Chu 174 00:13:38,083 --> 00:13:38,947 priest 175 00:13:38,958 --> 00:13:41,745 I told you not to move around 176 00:13:42,375 --> 00:13:43,865 priest, that fairy in the portrait 177 00:13:43,875 --> 00:13:45,706 is smiling at me 178 00:13:47,750 --> 00:13:49,741 chu, no ideas 179 00:13:49,750 --> 00:13:51,661 no illusions 180 00:13:51,667 --> 00:13:54,534 undesirable ideas breed illusions 181 00:13:54,750 --> 00:13:57,332 what I saw didn't look like illusion 182 00:13:58,958 --> 00:14:02,200 men belong to earth; Spirits belong to hell 183 00:14:02,750 --> 00:14:05,492 the combination of the two is a bad omen 184 00:14:07,167 --> 00:14:10,330 chu, you'd better forget what you've seen 185 00:14:10,625 --> 00:14:11,535 priest, you mean 186 00:14:11,542 --> 00:14:13,407 what I saw is real? 187 00:14:13,958 --> 00:14:16,119 Priest, how can I ever see her again? 188 00:14:16,125 --> 00:14:17,205 Do me a favor, please 189 00:14:17,917 --> 00:14:19,657 no, it's dangerous 190 00:14:20,000 --> 00:14:22,992 I'm a wanderer with no worries; I'm not afraid 191 00:14:23,000 --> 00:14:24,115 it could be fatal! 192 00:14:24,125 --> 00:14:26,332 I'd die without regrets if I could see her once 193 00:14:28,667 --> 00:14:29,667 evil! 194 00:14:30,417 --> 00:14:33,955 I'll help you so as not to go against heaven's will 195 00:14:34,458 --> 00:14:35,322 but you must promise me one thing 196 00:14:35,333 --> 00:14:37,119 you must come back within 24 hours 197 00:14:37,125 --> 00:14:38,285 well, I promise 198 00:14:38,750 --> 00:14:41,082 don't take this as a precedent 199 00:14:48,375 --> 00:14:51,082 If you hasn't returned when this incense burns out 200 00:14:51,083 --> 00:14:52,698 you'll drift in the void without 201 00:14:52,708 --> 00:14:54,369 ever getting back 202 00:14:55,750 --> 00:14:57,456 turn this holy wheel 203 00:14:57,792 --> 00:14:58,781 read this passage of sutras 204 00:14:58,792 --> 00:15:00,373 and you can move freely 205 00:15:00,375 --> 00:15:02,832 and when coming upon any danger 206 00:15:02,833 --> 00:15:05,415 throw out the wheel and you'll be safe 207 00:15:05,417 --> 00:15:06,202 remember 208 00:15:06,208 --> 00:15:07,323 thank you 209 00:15:09,333 --> 00:15:13,246 use the master's gold body to turn the wheel 210 00:15:13,250 --> 00:15:15,582 to enter the lifeless tunnel 211 00:15:17,292 --> 00:15:18,498 Buddha be praised! 212 00:26:08,625 --> 00:26:09,956 Hands off! 213 00:26:11,292 --> 00:26:13,499 Don't do it, it's damned! 214 00:26:15,458 --> 00:26:16,868 Let go! 215 00:29:53,667 --> 00:29:55,123 Mr chu 216 00:29:55,583 --> 00:29:57,619 how do you know my name? 217 00:29:57,625 --> 00:30:00,412 I'm yun I-meng 218 00:30:00,833 --> 00:30:04,530 my dad is a famous fortune teller 219 00:30:04,958 --> 00:30:08,621 he can tell the past and predict the future 220 00:30:09,167 --> 00:30:14,116 after reading my fortune, he told me 221 00:30:14,917 --> 00:30:17,659 I'd come upon a disaster at 17 222 00:30:20,542 --> 00:30:23,158 don't cry. Confide it to me 223 00:30:23,167 --> 00:30:27,365 he said I was fated to stay in hell for a period 224 00:30:27,375 --> 00:30:30,822 before you'd appear to take me as your wife 225 00:30:31,417 --> 00:30:34,159 don't worry, I won't hurt you 226 00:30:34,167 --> 00:30:36,408 dad said my life is not yet over 227 00:30:36,417 --> 00:30:39,580 after you marry me, your Yang can help 228 00:30:39,583 --> 00:30:41,744 bring me back to earth 229 00:35:52,333 --> 00:35:53,038 Your ladyship 230 00:35:53,042 --> 00:35:54,828 where's I-meng? 231 00:35:55,625 --> 00:35:57,365 In the room opposite 232 00:36:10,333 --> 00:36:12,699 Why didn't you announce the presence of a guest? 233 00:36:12,708 --> 00:36:16,246 I must host a feast for him tonight 234 00:36:17,042 --> 00:36:18,157 yes, your ladyship 235 00:36:18,417 --> 00:36:26,417 Buddha be praised! 236 00:36:32,375 --> 00:36:34,957 Please don't knock anymore, I beg you! 237 00:36:35,208 --> 00:36:36,914 A monk is delighted 238 00:36:36,917 --> 00:36:38,373 by others reading sutras 239 00:36:38,375 --> 00:36:39,831 why are you an exception? 240 00:36:40,292 --> 00:36:41,623 You chanted and knocked all 241 00:36:41,625 --> 00:36:43,411 night, disturbed my sleep 242 00:36:43,750 --> 00:36:44,865 I won't do it anymore if 243 00:36:44,875 --> 00:36:46,615 you tell me where chu chung is 244 00:36:46,625 --> 00:36:47,785 what? 245 00:36:52,458 --> 00:36:54,995 Well, come with me 246 00:36:55,000 --> 00:36:56,490 come, come 247 00:36:57,458 --> 00:36:58,413 where's he? 248 00:36:58,417 --> 00:37:01,124 As I told you repeatedly, he's walked into the wall 249 00:37:01,125 --> 00:37:02,831 you're lying again 250 00:37:07,917 --> 00:37:09,453 See for yourself 251 00:37:10,667 --> 00:37:13,033 how can such a strong wall be penetrated? 252 00:37:13,042 --> 00:37:15,203 And I saw nothing inside from outside 253 00:37:15,208 --> 00:37:17,995 you asked me but won't believe what I said 254 00:37:18,458 --> 00:37:19,948 have you heard of hellgate? 255 00:37:19,958 --> 00:37:23,701 What? Hellgate? 256 00:37:24,042 --> 00:37:26,408 No, but not much different from it 257 00:37:26,417 --> 00:37:29,454 this painting is a crossing between earth and hell 258 00:37:29,458 --> 00:37:30,493 laymen like you won't understand 259 00:37:30,500 --> 00:37:32,331 he entered it a long while ago. He should return now 260 00:37:32,333 --> 00:37:34,073 this question is difficult to answer 261 00:37:34,083 --> 00:37:36,665 don't you know the mess outside? 262 00:37:36,667 --> 00:37:37,827 The court changed its 263 00:37:37,833 --> 00:37:39,573 chicken farm policy 264 00:37:39,958 --> 00:37:41,539 chu won't come out probably because 265 00:37:41,542 --> 00:37:43,032 he prefers to stay inside 266 00:37:45,292 --> 00:37:48,364 don't be silly, I was only joking 267 00:37:48,375 --> 00:37:51,867 he'll come back for sure before the incense burns out 268 00:37:51,875 --> 00:37:55,663 he won't forsake his life. Don't worry 269 00:37:56,292 --> 00:38:02,447 they come and go freely, let it be 270 00:38:48,875 --> 00:38:52,493 Chu, you came from afar. Let me toast you 271 00:38:52,500 --> 00:38:53,831 in celebration 272 00:38:53,833 --> 00:38:54,913 thank you 273 00:38:57,750 --> 00:38:59,206 let's go over to tease him 274 00:38:59,208 --> 00:39:00,208 ok 275 00:39:06,833 --> 00:39:10,246 Brother-in-law, sister, let's toast you 276 00:39:13,167 --> 00:39:15,499 come on, drink with arms locked 277 00:39:29,667 --> 00:39:33,205 Sister, brother-in-law getting ruddy 278 00:39:36,292 --> 00:39:40,080 chu, we're now of one family 279 00:39:40,083 --> 00:39:41,163 let me toast you 280 00:39:41,167 --> 00:39:43,909 your ladyship, I'm afraid master can't drink 281 00:39:43,917 --> 00:39:45,453 let me drink it for him 282 00:39:45,458 --> 00:39:47,289 no, it's from her ladyship to brother-in-law 283 00:39:47,292 --> 00:39:49,078 sister can't drink it for him 284 00:39:49,083 --> 00:39:51,165 I should drink it to appreciate 285 00:39:51,167 --> 00:39:52,748 her kind thought 286 00:39:56,792 --> 00:39:59,955 brother-in-law, drink it, you won't get drunk 287 00:40:03,042 --> 00:40:05,033 brother-in-law, great! 288 00:40:05,042 --> 00:40:08,034 I'm a bit drunk. I must return to retire 289 00:40:08,042 --> 00:40:09,122 please 290 00:40:09,292 --> 00:40:11,408 you go on 291 00:40:13,542 --> 00:40:15,123 brother-in-law, one more 292 00:40:15,125 --> 00:40:16,865 yes, one more 293 00:40:22,583 --> 00:40:25,780 It's from me, drink it 294 00:40:25,792 --> 00:40:27,248 well, I drink 295 00:40:29,375 --> 00:40:30,535 this is my toast 296 00:40:30,542 --> 00:40:31,702 take it easy 297 00:40:34,542 --> 00:40:35,827 not yet finished 298 00:40:35,833 --> 00:40:36,993 well, I drink 299 00:40:38,750 --> 00:40:40,365 a good drinker 300 00:40:42,583 --> 00:40:44,119 take this too 301 00:40:47,792 --> 00:40:48,792 good 302 00:40:48,958 --> 00:40:49,538 master 303 00:40:49,542 --> 00:40:50,452 drink it now! 304 00:40:50,458 --> 00:40:53,040 One more 305 00:40:53,042 --> 00:40:54,407 you won't get drunk 306 00:40:54,417 --> 00:40:55,327 drink this quickly 307 00:40:55,333 --> 00:40:57,039 come on, you're a good drinker 308 00:40:57,042 --> 00:40:58,703 come on, finish this 309 00:44:11,958 --> 00:44:13,198 How's it? 310 00:44:14,542 --> 00:44:16,123 Are you all right? 311 00:44:19,333 --> 00:44:20,539 Where's I-meng? 312 00:44:21,292 --> 00:44:25,114 Where's I-meng? Tell me! 313 00:44:25,125 --> 00:44:28,993 She was abducted by old demon chia yuan 314 00:44:29,000 --> 00:44:30,331 whereabouts unknow 315 00:44:30,333 --> 00:44:31,368 we're at a loss what to do 316 00:44:31,375 --> 00:44:33,457 where's chia yuan? Take me there right away 317 00:44:36,208 --> 00:44:37,698 here it is 318 00:45:13,042 --> 00:45:15,124 Which evil dares to destroy my gold body? 319 00:45:15,125 --> 00:45:17,332 You not only defiled their virtue 320 00:45:17,333 --> 00:45:18,618 but also abducted I-meng 321 00:45:18,625 --> 00:45:19,489 hand over I-meng quickly! 322 00:45:19,500 --> 00:45:21,491 What did you say? Which I-meng? 323 00:45:21,500 --> 00:45:23,582 No more nonsense with him. He won't admit it for sure 324 00:45:23,583 --> 00:45:24,823 fight with him! 325 00:46:10,583 --> 00:46:13,950 There's no grudge between us. Why trying to kill me? 326 00:46:13,958 --> 00:46:15,073 You... 327 00:46:26,667 --> 00:46:28,623 Your day is near 328 00:46:29,125 --> 00:46:30,831 you don't understand? 329 00:46:41,750 --> 00:46:43,911 I know my sentimental brother-in-law 330 00:46:43,917 --> 00:46:45,828 has a strong Yang 331 00:46:45,833 --> 00:46:47,539 and only his blood can spoil 332 00:46:47,542 --> 00:46:50,830 your immortal body 333 00:46:50,833 --> 00:46:52,198 and put you to death 334 00:46:52,208 --> 00:46:55,200 I acted to set him up 335 00:46:55,417 --> 00:46:57,408 I've endured you for long 336 00:46:57,417 --> 00:46:58,998 you as a guardian angel 337 00:46:59,000 --> 00:47:01,867 forbid us from doing this and that 338 00:47:01,917 --> 00:47:03,908 as of now I'll be the master 339 00:47:03,917 --> 00:47:05,373 after eating your flesh 340 00:47:05,375 --> 00:47:09,323 I can get out of the portrait and rule the world 341 00:47:15,917 --> 00:47:18,329 Now let me take you to hell 342 00:47:19,333 --> 00:47:20,413 don't! 343 00:47:29,958 --> 00:47:31,869 Bring them back 344 00:47:35,583 --> 00:47:36,698 get up! 345 00:47:41,958 --> 00:47:42,958 Go 346 00:47:43,292 --> 00:47:44,407 Go! 347 00:48:08,417 --> 00:48:10,533 Miss liu, eat something first 348 00:48:10,542 --> 00:48:12,658 no, thanks, I have no appetite 349 00:48:12,667 --> 00:48:14,578 you must eat 350 00:48:15,250 --> 00:48:18,082 priest, will he be in danger? 351 00:48:18,083 --> 00:48:19,539 Not now 352 00:48:20,333 --> 00:48:23,075 you can't tell in four hours 353 00:48:23,083 --> 00:48:24,323 why? 354 00:48:25,375 --> 00:48:28,538 The power comes from this wheel 355 00:48:28,542 --> 00:48:30,703 but there's a time limit 356 00:48:30,708 --> 00:48:34,451 when the incense burns out, the hellgate closes 357 00:48:35,000 --> 00:48:37,161 what if he can't come back? 358 00:48:37,875 --> 00:48:39,831 He'll be shuttling between earth and hell 359 00:48:39,833 --> 00:48:42,791 he can't be a man or a ghost 360 00:48:42,792 --> 00:48:46,410 priest, try something. Let me bring him out 361 00:48:47,125 --> 00:48:51,448 stop dreaming, you're so fragile 362 00:48:51,458 --> 00:48:53,665 after entering, you may not live to get out 363 00:48:53,667 --> 00:48:55,123 you don't look well 364 00:48:55,125 --> 00:48:57,662 get out of here quick to evert the disaster 365 00:48:57,667 --> 00:49:00,704 I won't, even at death. I must wait for him to return 366 00:50:06,333 --> 00:50:08,870 I-meng, you're beautiful 367 00:50:08,875 --> 00:50:10,831 let's play 368 00:50:11,375 --> 00:50:14,822 come, come 369 00:50:15,125 --> 00:50:17,116 don't, keep away! 370 00:50:18,833 --> 00:50:20,289 See you later 371 00:50:27,458 --> 00:50:28,868 Keep away! 372 00:50:32,500 --> 00:50:33,910 Load the blood 373 00:50:36,958 --> 00:50:38,073 let's play 374 00:50:38,083 --> 00:50:39,118 keep away! 375 00:50:40,458 --> 00:50:42,540 Why am I not allowed to play? 376 00:50:54,125 --> 00:50:56,537 Your ladyship, the hand of chia yuan 377 00:50:56,833 --> 00:50:58,789 after another 49 days, I can 378 00:50:58,792 --> 00:51:00,657 get out of the portrait 379 00:51:00,667 --> 00:51:02,749 to rule the mundane world 380 00:51:12,250 --> 00:51:14,286 Food is so coarse. Inedible! 381 00:51:16,167 --> 00:51:17,532 Your ladyship 382 00:51:17,542 --> 00:51:19,157 I've prepared good wine for you 383 00:51:19,167 --> 00:51:20,282 bring it quickly 384 00:51:20,292 --> 00:51:21,292 yes 385 00:51:22,000 --> 00:51:23,331 bring it quickly 386 00:51:48,333 --> 00:51:49,448 Sister 387 00:51:52,792 --> 00:51:55,408 she's staring at us. Let's act 388 00:51:55,417 --> 00:51:58,159 or we can't get over. Come on 389 00:53:55,042 --> 00:53:56,907 Come on, let's play 390 00:53:56,917 --> 00:53:58,498 don't get me involved 391 00:53:58,500 --> 00:53:59,330 are you shy? 392 00:53:59,333 --> 00:54:00,914 Who'd play with you? 393 00:54:05,500 --> 00:54:08,116 Bring chu chung to my room right away 394 00:54:08,125 --> 00:54:09,125 yes 395 00:54:15,667 --> 00:54:17,077 Her ladyship wants me to take him away 396 00:54:17,083 --> 00:54:18,083 yes 397 00:54:35,833 --> 00:54:38,199 What are you doing? Using me to kill again? 398 00:54:38,208 --> 00:54:39,948 Chu, I know it was my fault 399 00:54:39,958 --> 00:54:41,448 but if I don't obey her 400 00:54:41,458 --> 00:54:43,744 we may both get killed 401 00:54:44,125 --> 00:54:45,285 don't think you can 402 00:54:45,292 --> 00:54:46,702 convince me with that 403 00:54:46,708 --> 00:54:48,994 I know I can't possibly convince you 404 00:54:49,000 --> 00:54:50,706 well, let me take you out of the portrait 405 00:54:50,708 --> 00:54:52,039 my wheel was taken away 406 00:54:52,042 --> 00:54:53,157 by her. I can't leave 407 00:54:53,167 --> 00:54:54,748 I'll get it back for you for sure 408 00:55:09,208 --> 00:55:10,994 Why do you want to take him away? 409 00:55:11,917 --> 00:55:17,241 Fox, her ladyship ordered sister to take him away 410 00:55:17,792 --> 00:55:18,497 help me take him away 411 00:55:18,500 --> 00:55:19,500 yes 412 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Come in 413 00:55:29,917 --> 00:55:30,952 go in 414 00:55:34,292 --> 00:55:37,034 your ladyship, chu chung's here 415 00:55:50,667 --> 00:55:51,873 Help him to bed 416 00:55:51,875 --> 00:55:52,875 yes 417 00:56:03,000 --> 00:56:04,865 Why are you two coming in? 418 00:56:05,708 --> 00:56:08,370 To help you undress, your ladyship 419 00:56:24,458 --> 00:56:25,914 Get out quick! 420 00:56:30,208 --> 00:56:32,699 Are you deaf? I told you to get out! 421 00:56:32,708 --> 00:56:33,708 Yes 422 00:56:53,375 --> 00:56:56,412 Sister, keep cool, don't be impulsive! 423 00:57:06,875 --> 00:57:08,331 I-meng 424 00:58:12,542 --> 00:58:13,577 Sister 425 00:58:16,750 --> 00:58:17,956 don't! 426 00:59:09,958 --> 00:59:10,993 What happened? 427 00:59:11,000 --> 00:59:11,659 We saw someone there 428 00:59:11,667 --> 00:59:12,827 when we rushed in 429 00:59:12,833 --> 00:59:13,833 after him! 430 00:59:27,458 --> 00:59:28,538 I-meng 431 00:59:30,000 --> 00:59:32,457 cut it out! Let me take you away 432 00:59:32,458 --> 00:59:34,699 you stand no chance once she returns 433 00:59:35,500 --> 00:59:36,489 look around over there 434 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 yes 435 01:00:13,208 --> 01:00:14,208 Go 436 01:00:15,458 --> 01:00:18,996 Sister, let me lure her away. You go with brother-in-law 437 01:00:20,125 --> 01:00:21,331 chun-meng 438 01:00:23,083 --> 01:00:23,617 get hold of them! 439 01:00:23,625 --> 01:00:24,625 Yes 440 01:00:32,750 --> 01:00:34,240 Help me turn the wheel 441 01:00:35,417 --> 01:00:38,409 use the master's gold body to turn the wheel 442 01:00:38,417 --> 01:00:40,157 to enter the lifeless tunnel 443 01:00:45,083 --> 01:00:45,617 catch him! 444 01:00:45,625 --> 01:00:47,081 Good! 445 01:00:55,958 --> 01:00:57,289 It hurts! 446 01:00:58,000 --> 01:01:00,241 Oh, no, finished! 447 01:01:00,250 --> 01:01:02,332 Impossible, he'll be back for sure 448 01:01:04,708 --> 01:01:06,790 incredibly, here he is! 449 01:01:07,375 --> 01:01:10,367 Chu, are you all right? 450 01:01:10,375 --> 01:01:12,787 Priest, his body is burning. What now? 451 01:01:12,792 --> 01:01:14,748 He may have been hurt by chia yuan 452 01:01:14,750 --> 01:01:16,240 it's finished 453 01:01:16,250 --> 01:01:19,082 anything serious, priest? You must help him 454 01:01:19,083 --> 01:01:21,825 chia yuan's axe is a sacred item from heaven 455 01:01:21,833 --> 01:01:23,073 no layman can hold it because 456 01:01:23,083 --> 01:01:25,119 of its heavy Yang content 457 01:01:25,125 --> 01:01:26,035 unless... 458 01:01:26,042 --> 01:01:27,407 Unless what? 459 01:01:28,083 --> 01:01:29,493 Unless you find a girl ready to 460 01:01:29,500 --> 01:01:31,991 sacrifice her virginity to marry him 461 01:01:32,000 --> 01:01:34,286 to squeeze his Yang out 462 01:01:34,292 --> 01:01:35,873 that's the only ray of hope 463 01:01:35,875 --> 01:01:37,706 but it could be dangerous 464 01:01:37,708 --> 01:01:39,164 I'll help him 465 01:01:39,167 --> 01:01:39,747 you? 466 01:01:39,750 --> 01:01:41,035 Right, I'll help him 467 01:01:41,042 --> 01:01:44,079 good, start now 468 01:01:46,125 --> 01:01:47,331 these braziers are arrayed according 469 01:01:47,333 --> 01:01:49,870 to the ursa constellation 470 01:01:49,875 --> 01:01:53,447 they absorb the essence of sun, moon and the auras of heaven and earth 471 01:01:53,458 --> 01:01:54,789 proceed now 472 01:01:54,792 --> 01:01:57,704 show me how to do it 473 01:01:58,917 --> 01:02:01,203 ask the monk to show you? 474 01:02:02,083 --> 01:02:04,199 Wait. Let me think 475 01:02:06,917 --> 01:02:08,578 have you got any idea? 476 01:02:11,375 --> 01:02:15,414 Yes. A monk has his six roots all cleansed 477 01:02:15,417 --> 01:02:18,124 a layman's six roots are not clean 478 01:02:18,125 --> 01:02:20,787 see if chu has got that root' 479 01:02:20,792 --> 01:02:21,872 root? 480 01:02:23,458 --> 01:02:24,994 Like this 481 01:02:25,417 --> 01:02:27,157 no, too terrible! 482 01:02:27,833 --> 01:02:30,324 This will do more or less 483 01:02:36,083 --> 01:02:39,325 I've found it. What then? 484 01:02:39,958 --> 01:02:43,030 Oh, what then? 485 01:02:44,042 --> 01:02:47,705 I see. When I was a neophyte 486 01:02:47,708 --> 01:02:50,825 some prostitutes arranged a religious service 487 01:02:50,833 --> 01:02:53,950 that Abbot put all the monks 488 01:02:53,958 --> 01:02:55,994 to the test 489 01:02:56,000 --> 01:02:58,957 during the service, we all sat 490 01:02:58,958 --> 01:03:02,121 with the 'wooden fish' between our legs 491 01:03:02,125 --> 01:03:02,989 it's just like that now 492 01:03:03,000 --> 01:03:03,864 what's the idea? 493 01:03:03,875 --> 01:03:07,117 Those prostitutes wore sexy dresses 494 01:03:07,125 --> 01:03:09,366 the Abbot said the louder the sound 495 01:03:09,375 --> 01:03:10,706 the lustier the sinning monk 496 01:03:10,708 --> 01:03:11,572 what happened then? 497 01:03:11,583 --> 01:03:13,414 What happened? During the service 498 01:03:13,417 --> 01:03:16,830 sounds could be heard loud and clear from every monk 499 01:03:16,833 --> 01:03:19,870 only the Abbot. Silence 500 01:03:20,667 --> 01:03:23,283 at first, we praised him for his endurance 501 01:03:23,292 --> 01:03:24,782 but when he stood up, it was discovered 502 01:03:24,792 --> 01:03:26,578 his staff had pierced the wooden fish 503 01:03:26,583 --> 01:03:27,413 why? 504 01:03:27,417 --> 01:03:30,159 Why? It was stuck up by that root 505 01:03:30,167 --> 01:03:30,997 have you got anything 506 01:03:31,000 --> 01:03:32,206 with you like the wooden fish? 507 01:03:32,208 --> 01:03:35,405 You're evil. Enough, I understand 508 01:03:35,417 --> 01:03:37,783 you asked me that. Why call me evil? 509 01:03:38,375 --> 01:03:40,161 How's your wooden fish? 510 01:03:41,375 --> 01:03:42,740 I'm ashamed to say it 511 01:03:42,750 --> 01:03:44,206 you must 512 01:03:44,708 --> 01:03:45,618 really? 513 01:03:45,625 --> 01:03:46,625 Yes 514 01:03:47,250 --> 01:03:50,082 well, listen 515 01:03:50,083 --> 01:03:54,577 my wooden fish burst into pieces 516 01:03:54,583 --> 01:03:56,494 so terrific? 517 01:03:56,500 --> 01:03:59,242 You don't believe it? Don't ask then 518 01:03:59,250 --> 01:04:01,241 it's important to save. Undress 519 01:04:45,500 --> 01:04:46,615 I-meng 520 01:04:51,583 --> 01:04:52,663 I-meng 521 01:05:05,333 --> 01:05:06,493 I-meng 522 01:05:29,833 --> 01:05:32,700 All right, be more intimate 523 01:05:33,250 --> 01:05:35,582 I-meng 524 01:05:41,167 --> 01:05:42,247 I-meng 525 01:05:59,542 --> 01:06:00,406 Chu has hope now 526 01:06:00,417 --> 01:06:02,658 miss liu, put on your clothes now 527 01:06:02,667 --> 01:06:03,667 good 528 01:06:07,292 --> 01:06:08,202 finished? 529 01:06:08,208 --> 01:06:09,208 Yes 530 01:06:12,208 --> 01:06:14,574 why has he not come to? 531 01:06:14,583 --> 01:06:16,073 It's not divine 532 01:06:16,083 --> 01:06:18,039 not so soon 533 01:06:18,333 --> 01:06:19,869 how do you feel? 534 01:06:19,875 --> 01:06:22,617 I'm all right, but a bit tired 535 01:06:22,875 --> 01:06:24,456 only a bit? 536 01:06:24,458 --> 01:06:25,948 What do you say? 537 01:06:26,625 --> 01:06:28,786 Miss liu, you must take a rest yourself too 538 01:06:28,792 --> 01:06:30,953 I'll go and collect some herbs for him 539 01:06:30,958 --> 01:06:32,869 he'll be all right. Don't worry 540 01:06:32,875 --> 01:06:34,706 take good care of him 541 01:06:36,833 --> 01:06:38,039 I-meng 542 01:06:49,083 --> 01:06:54,123 I-meng 543 01:06:55,250 --> 01:06:57,332 I-meng, don't desert me 544 01:06:57,333 --> 01:06:59,699 I-meng 545 01:07:03,417 --> 01:07:06,864 I-meng, don't desert me! 546 01:08:10,958 --> 01:08:12,664 Your ladyship, she's passing out 547 01:08:12,667 --> 01:08:13,497 splash to sober her up 548 01:08:13,500 --> 01:08:14,500 yes 549 01:08:21,292 --> 01:08:23,408 Anyone with lusty desire 550 01:08:23,417 --> 01:08:25,453 will end up like her 551 01:08:26,208 --> 01:08:27,208 halt! 552 01:08:28,333 --> 01:08:30,915 Who are you? What's your relation to chu chung? 553 01:08:30,917 --> 01:08:33,499 I'm liu su-su, chu chung is my husband 554 01:08:33,500 --> 01:08:36,867 you evils, your wreak havoc everywhere. Let me go! 555 01:08:36,875 --> 01:08:39,116 Or I'll kill you all! 556 01:08:41,083 --> 01:08:43,790 This young lady talks big 557 01:08:43,792 --> 01:08:45,623 fox, teach her a lesson 558 01:08:45,625 --> 01:08:46,625 yes 559 01:08:53,458 --> 01:08:54,664 Stop! 560 01:08:59,292 --> 01:09:03,080 Dare you to talk big again? 561 01:09:08,000 --> 01:09:10,366 Take her to my bedroom and let me fix her 562 01:09:10,375 --> 01:09:11,375 yes 563 01:09:13,000 --> 01:09:15,867 how are we to dispose of this tramp I-meng? 564 01:09:15,875 --> 01:09:17,740 Confine her in prison right away 565 01:09:17,750 --> 01:09:20,366 I'll eat her to go with my drink 566 01:09:25,958 --> 01:09:27,323 I-meng 567 01:09:28,083 --> 01:09:29,789 you laymen are a real nuisance 568 01:09:29,792 --> 01:09:31,282 you turn down someone who loves you 569 01:09:31,292 --> 01:09:32,907 and insist on getting the one who doesn't love you 570 01:09:32,917 --> 01:09:35,704 you nearly lost your life for the sake of love 571 01:09:35,708 --> 01:09:37,118 I-meng 572 01:09:38,125 --> 01:09:39,831 now you're getting me involved 573 01:09:39,833 --> 01:09:42,415 be nice and drink it 574 01:09:47,083 --> 01:09:48,323 where's I-meng? 575 01:09:49,417 --> 01:09:50,748 Priest, where's I-meng? 576 01:09:50,750 --> 01:09:54,117 Damn you, you're heartless! 577 01:09:54,125 --> 01:09:56,411 You're still thinking of her now 578 01:09:56,417 --> 01:09:57,748 if liu hadn't saved you 579 01:09:57,750 --> 01:09:59,365 with her virginity 580 01:09:59,375 --> 01:10:01,331 you'd have been in hell 581 01:10:01,333 --> 01:10:02,413 su-su 582 01:10:04,292 --> 01:10:05,782 how do you feel? 583 01:10:05,792 --> 01:10:07,328 A little pain 584 01:10:07,667 --> 01:10:09,328 triangular love is bad enough 585 01:10:09,333 --> 01:10:10,914 but you're torn between earth and hell 586 01:10:10,917 --> 01:10:12,953 see how you can cope with it 587 01:10:13,250 --> 01:10:15,206 what has become of you? 588 01:10:15,208 --> 01:10:18,780 I was used by an old lady to kill chia yuan 589 01:10:18,792 --> 01:10:19,531 did you kill him? 590 01:10:19,542 --> 01:10:20,542 Yes 591 01:10:21,292 --> 01:10:25,114 that's serious, you've even killed chia yuan 592 01:10:25,125 --> 01:10:27,411 it's going to be upside-down in hell 593 01:10:27,417 --> 01:10:29,408 what sort of a person is that old lady? 594 01:10:29,417 --> 01:10:32,784 She's not human, she's a wolf with 1,000 years' practice 595 01:10:32,792 --> 01:10:35,078 only chia yuan can overpower her 596 01:10:35,708 --> 01:10:38,040 miss liu's disaster is not yet over 597 01:10:39,792 --> 01:10:41,748 priest, where's su-su? 598 01:10:42,875 --> 01:10:45,287 Why ask her since you don't love her? 599 01:10:45,292 --> 01:10:46,828 Let her go where she likess 600 01:10:46,833 --> 01:10:48,573 where on earth is she? 601 01:10:49,000 --> 01:10:50,615 It's sexual love again 602 01:10:50,833 --> 01:10:53,040 I must thank mammy for having 603 01:10:53,042 --> 01:10:54,157 made me a monk so early in my life 604 01:10:54,167 --> 01:10:56,408 don't talk nonsense now 605 01:10:57,042 --> 01:10:58,748 I talk nonsense? 606 01:10:59,292 --> 01:11:01,783 I climbed up mountains picking herbs for you 607 01:11:01,792 --> 01:11:02,952 and you said I'm talking nonsense? 608 01:11:02,958 --> 01:11:06,280 I know your noble personality but I miss su-su 609 01:11:07,583 --> 01:11:09,164 where's she? 610 01:11:09,500 --> 01:11:10,956 Come with me 611 01:11:17,875 --> 01:11:19,786 Only this little bit 612 01:11:28,083 --> 01:11:29,083 Priest 613 01:11:29,542 --> 01:11:31,248 don't count me in. I won't go to hell 614 01:11:31,250 --> 01:11:32,160 they've both saved me once 615 01:11:32,167 --> 01:11:33,498 if we can't get in, they'll die for sure 616 01:11:33,500 --> 01:11:34,455 it's fate 617 01:11:34,458 --> 01:11:36,289 you can't help it if they want to die 618 01:11:36,292 --> 01:11:37,577 don't let me be buried with them 619 01:11:37,583 --> 01:11:39,198 you're a Buddhist and you won't care to help 620 01:11:39,208 --> 01:11:40,243 you can't go against heaven, understand? 621 01:11:40,250 --> 01:11:42,161 Bring me the wheel 622 01:11:42,167 --> 01:11:45,659 don't, don't be crafty! 623 01:11:45,667 --> 01:11:48,079 Don't, you may die! 624 01:11:50,000 --> 01:11:51,991 What now? 625 01:11:52,250 --> 01:11:53,956 I told you against getting in to 626 01:11:53,958 --> 01:11:56,165 get killed but you won't listen 627 01:11:56,625 --> 01:11:59,457 but it's a fact I haven't had enough 628 01:11:59,458 --> 01:12:01,323 dying this way is unfair 629 01:12:01,333 --> 01:12:02,118 to myself 630 01:12:02,125 --> 01:12:04,457 priest, don't you care about I-meng and su-su? 631 01:12:04,458 --> 01:12:05,413 Let's all die together 632 01:12:05,417 --> 01:12:06,577 hold that wheel 633 01:12:12,167 --> 01:12:17,116 Disobey and you suffer right away! 634 01:12:17,125 --> 01:12:18,240 Wait 635 01:12:41,917 --> 01:12:43,782 Buddha be praised! 636 01:12:43,792 --> 01:12:44,656 Yu-meng, it's you! 637 01:12:44,667 --> 01:12:45,873 Brother-in-law, let me go first 638 01:12:45,875 --> 01:12:47,866 no, who knows if she's good or evil 639 01:12:48,042 --> 01:12:49,578 never mind 640 01:12:49,958 --> 01:12:52,540 no more nonsense. I'll take you to help sister 641 01:13:02,083 --> 01:13:04,620 I-meng, you are so tender-skinned 642 01:13:04,625 --> 01:13:07,287 what a pity if you were eaten by that old woman 643 01:13:07,292 --> 01:13:11,035 marry me, and I'll beg mercy from her 644 01:13:11,167 --> 01:13:12,998 open up. I got orders to take her away 645 01:13:13,000 --> 01:13:14,000 yes 646 01:13:28,292 --> 01:13:31,125 Let me go! 647 01:13:41,708 --> 01:13:43,118 Sin, sin! 648 01:13:43,125 --> 01:13:44,205 Priest, are you all right? 649 01:13:44,208 --> 01:13:44,822 Yes 650 01:13:44,833 --> 01:13:46,243 you know a lady named liu su-su? 651 01:13:46,250 --> 01:13:48,536 Yes, she sacrificed her life to save chu 652 01:13:48,542 --> 01:13:49,577 you're... 653 01:13:49,583 --> 01:13:50,288 The reverend wick 654 01:13:50,292 --> 01:13:51,873 Buddha be praised! 655 01:13:51,875 --> 01:13:54,207 Miss liu was captured. Go and help her quick! 656 01:13:54,208 --> 01:13:54,742 But... 657 01:13:54,750 --> 01:13:55,956 But what? 658 01:13:55,958 --> 01:13:58,825 That old bag has eaten chia yuan's flesh and increased her power 659 01:13:58,833 --> 01:14:00,414 we may not be able to overpower her 660 01:14:00,417 --> 01:14:01,577 in any case, we'll fight 661 01:14:02,583 --> 01:14:03,823 fight? It'd be death for sure 662 01:14:03,833 --> 01:14:04,913 wait for me 663 01:14:04,917 --> 01:14:06,077 let me go! 664 01:14:06,208 --> 01:14:12,909 Let me go! 665 01:14:16,042 --> 01:14:17,532 Help! 666 01:14:18,417 --> 01:14:21,830 You won't suffer much if you're nice 667 01:14:21,833 --> 01:14:23,789 don't, don't! 668 01:14:39,708 --> 01:14:41,198 Take me to bed 669 01:14:41,208 --> 01:14:42,789 take you to bed? 670 01:14:42,792 --> 01:14:45,408 Don't you know I have esp? Look 671 01:14:46,792 --> 01:14:47,827 hold it 672 01:14:49,292 --> 01:14:50,452 hold it 673 01:14:56,458 --> 01:14:57,538 Wait 674 01:15:08,708 --> 01:15:10,699 Chu, don't let it burn out 675 01:15:10,708 --> 01:15:12,414 my life now depends on you 676 01:15:12,417 --> 01:15:13,623 how am I to contact you? 677 01:15:13,625 --> 01:15:15,741 In a word, that lamp mustn't burn out 678 01:15:44,958 --> 01:15:46,539 Be careful 679 01:15:51,083 --> 01:15:52,083 who is it? 680 01:15:52,583 --> 01:15:54,164 Your ladyship, it's me 681 01:15:55,042 --> 01:15:59,490 come on, come and join in the fun 682 01:16:26,292 --> 01:16:29,955 Big woman? What a sin! 683 01:17:02,208 --> 01:17:03,914 What a smell! 684 01:18:01,458 --> 01:18:03,824 When did you last wash your feet? 685 01:18:14,500 --> 01:18:15,956 It stinks! 686 01:18:15,958 --> 01:18:19,280 Who'd enter hell if I don't? 687 01:18:22,708 --> 01:18:25,825 I'm damned to be a monk 688 01:18:26,042 --> 01:18:27,498 now my life's practice 689 01:18:27,500 --> 01:18:29,912 is gone! 690 01:18:33,417 --> 01:18:34,873 What is it? 691 01:18:37,333 --> 01:18:40,245 It stinks, it's sort of wet 692 01:18:51,042 --> 01:18:53,829 It stinks. I'll kick you dead 693 01:18:55,375 --> 01:18:57,036 damn, damn! 694 01:18:57,333 --> 01:18:58,493 I'll kill you! 695 01:19:03,333 --> 01:19:04,914 I-meng, are you all right? 696 01:19:04,917 --> 01:19:07,124 Yes. Go and help liu first 697 01:19:14,542 --> 01:19:15,952 Master 698 01:19:17,958 --> 01:19:19,073 let's go! 699 01:19:21,375 --> 01:19:23,661 Who are you? Come out quickly! 700 01:19:23,667 --> 01:19:26,499 Devil, lay down your sword and be saintly! 701 01:19:26,500 --> 01:19:28,741 Otherwise, your thousand years' practice is gone now! 702 01:19:28,750 --> 01:19:31,947 Don't think I can't cope with 703 01:19:31,958 --> 01:19:33,573 you when you're inside 704 01:19:33,583 --> 01:19:34,993 wait and see 705 01:19:39,125 --> 01:19:40,786 diarrhea, finished! 706 01:19:42,042 --> 01:19:43,953 What a pity! Hurting yourself 707 01:20:53,250 --> 01:20:54,250 I-meng 708 01:21:19,125 --> 01:21:20,456 Run, run quickly! 709 01:21:20,458 --> 01:21:22,119 Run quickly! 710 01:21:30,250 --> 01:21:31,250 Run! 711 01:21:49,667 --> 01:21:51,498 Use the master's gold body to turn the wheel 712 01:21:51,500 --> 01:21:52,785 to enter the lifeless tunnel 713 01:22:03,250 --> 01:22:04,740 Oh, no more oil! 714 01:22:08,500 --> 01:22:09,500 Hold it 715 01:23:02,625 --> 01:23:03,785 Are you ok? 716 01:23:26,250 --> 01:23:27,615 Master 717 01:23:28,042 --> 01:23:29,122 catch 718 01:23:46,042 --> 01:23:47,248 Kill that devil 719 01:23:47,250 --> 01:23:49,206 or I'm finished. Come on! 720 01:23:49,208 --> 01:23:53,406 I don't want to die here. That'll deny me heaven 721 01:23:59,167 --> 01:24:00,828 Try to burn her with fire 722 01:24:02,250 --> 01:24:03,740 pour the oil quickly 723 01:24:09,333 --> 01:24:10,368 Light the fire! 724 01:24:15,583 --> 01:24:18,245 Help me, Buddha! 725 01:24:38,208 --> 01:24:40,870 Su-su 726 01:24:40,875 --> 01:24:42,490 how are you, su-su? 727 01:24:42,500 --> 01:24:43,865 Miss liu 728 01:24:43,958 --> 01:24:48,406 don't be sad. I didn't know that 729 01:24:48,417 --> 01:24:50,533 we couldn't go against nature 730 01:24:50,542 --> 01:24:52,453 cut it out! 731 01:24:52,458 --> 01:24:54,289 I'd die in peace 732 01:24:54,292 --> 01:24:56,248 if you were all right 733 01:24:56,250 --> 01:24:57,740 no, you won't die 734 01:24:57,750 --> 01:24:58,956 miss liu 735 01:25:01,542 --> 01:25:03,874 I-meng, are you all right? 736 01:25:09,667 --> 01:25:10,747 I-meng 737 01:25:10,750 --> 01:25:14,993 yin and Yang are different. We must part anyway 738 01:25:15,000 --> 01:25:15,705 never 739 01:25:15,708 --> 01:25:16,914 take care! 740 01:25:16,917 --> 01:25:18,123 Never! 741 01:25:18,708 --> 01:25:21,825 Su-su 742 01:25:21,833 --> 01:25:23,323 miss liu 743 01:25:23,333 --> 01:25:24,823 su-su 744 01:25:29,292 --> 01:25:32,455 I-meng 745 01:25:35,417 --> 01:25:37,954 we won't part, we won't 746 01:25:38,708 --> 01:25:41,415 I-meng 747 01:25:41,417 --> 01:25:43,499 so luck's with me 748 01:25:43,500 --> 01:25:44,615 priest 749 01:25:44,708 --> 01:25:46,619 chu, you're out? 750 01:25:48,333 --> 01:25:50,164 Miss liu really is... 751 01:25:51,417 --> 01:25:53,829 We can't go against heaven. Buddha be praised! 752 01:25:53,833 --> 01:25:55,994 Priest, I-meng may evaporate in no time 753 01:25:56,000 --> 01:25:58,036 try to help her now! 754 01:25:59,125 --> 01:26:01,616 Chu, don't worry 755 01:26:02,792 --> 01:26:05,749 a mundane being sacrifices oneself for you 756 01:26:05,750 --> 01:26:07,331 one in hell returns to earth 757 01:26:07,333 --> 01:26:08,698 and is reborn 758 01:26:08,708 --> 01:26:11,370 it's a swap between hell and earth 759 01:26:11,375 --> 01:26:14,287 chu, fortune did smile on you 760 01:26:14,292 --> 01:26:17,659 by dint of your strong Yang and true love 761 01:26:17,667 --> 01:26:19,328 you can shuttle between earth and hell 762 01:26:19,333 --> 01:26:22,825 and bring I-meng back to earth 763 01:26:23,417 --> 01:26:25,282 Buddha be praised! 764 01:26:26,000 --> 01:26:26,989 Thank you, priest 765 01:26:27,000 --> 01:26:28,456 don't mention it 766 01:30:28,125 --> 01:30:31,447 It's better to be an earthly man 45641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.