Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,208 --> 00:01:05,449
"After half a century
of peace and prosperity
2
00:01:05,458 --> 00:01:06,698
the fortunes of China's tang
3
00:01:06,708 --> 00:01:07,697
dynasty begin to dwindle
4
00:01:07,708 --> 00:01:08,948
revolts, droughts and famines visit on
5
00:01:08,958 --> 00:01:09,947
a suffering people in succession
6
00:01:09,958 --> 00:01:12,244
demons make their appearance too
7
00:01:12,250 --> 00:01:13,205
the brave and the righteous,
8
00:01:13,208 --> 00:01:14,243
these swordsmen of integrity
9
00:01:14,250 --> 00:01:15,410
choose not to seek power
10
00:01:15,417 --> 00:01:16,452
but to roam the countryside
11
00:01:16,458 --> 00:01:18,289
righting wrongs as they travel"
12
00:02:18,167 --> 00:02:19,202
Brother, buy me a drink
13
00:02:19,208 --> 00:02:20,208
cheers!
14
00:02:22,583 --> 00:02:25,040
Please, sir
15
00:02:27,250 --> 00:02:28,615
tonight is yours
16
00:02:29,167 --> 00:02:31,658
no, you first
17
00:02:36,583 --> 00:02:38,244
brother, here comes an easy prey!
18
00:02:38,250 --> 00:02:39,365
He has a sword
19
00:02:39,375 --> 00:02:41,081
has he? I've got a sabre too
20
00:02:41,375 --> 00:02:44,242
what will you have, sir?
21
00:02:44,708 --> 00:02:46,198
Just make a few dishes for me
22
00:02:46,500 --> 00:02:48,206
any inn in this vicinity, please?
23
00:02:48,208 --> 00:02:50,199
Not in our
24
00:02:50,208 --> 00:02:51,448
isolated place
25
00:02:51,458 --> 00:02:54,746
haunted houses, maybe
26
00:02:55,875 --> 00:02:57,581
waiter, wine
27
00:02:57,583 --> 00:02:58,583
good
28
00:03:03,667 --> 00:03:05,248
Please, sir
29
00:03:06,750 --> 00:03:09,867
now it depends on you. Take care
30
00:03:13,375 --> 00:03:14,911
master, after a hard journey
31
00:03:14,917 --> 00:03:16,032
come here and sit down
32
00:03:16,042 --> 00:03:17,077
what are you doing?
33
00:03:17,083 --> 00:03:18,948
Master, you're handsome
34
00:03:18,958 --> 00:03:20,368
you must be romantic
35
00:03:20,375 --> 00:03:21,990
come drink with me, come over
36
00:03:22,000 --> 00:03:23,160
I can't drink, I can't
37
00:03:23,167 --> 00:03:25,829
bastard, molesting my wife?
38
00:03:26,208 --> 00:03:27,823
Your wife? I didn't
39
00:03:27,833 --> 00:03:28,788
I saw it. Don't deny!
40
00:03:28,792 --> 00:03:29,872
Darling, he assaulted me
41
00:03:29,875 --> 00:03:31,786
darling, he touched me
42
00:03:31,792 --> 00:03:33,202
sex friend, you!
43
00:03:33,208 --> 00:03:34,493
Brothers, beat him!
44
00:03:34,500 --> 00:03:36,036
Don't try anything foolish!
45
00:03:48,750 --> 00:03:49,956
It's female
46
00:03:50,792 --> 00:03:52,157
so you enjoy posing as a man
47
00:03:52,167 --> 00:03:52,906
let my brother show you
48
00:03:52,917 --> 00:03:54,373
how to be a real man
49
00:03:54,375 --> 00:03:56,832
what do you want? Let me go!
50
00:03:56,833 --> 00:03:58,289
Brother, rape her!
51
00:03:58,292 --> 00:04:02,240
Rape her!
52
00:04:02,250 --> 00:04:06,414
Well, by popular request, I'll do it
53
00:04:07,667 --> 00:04:08,907
move her up the table
54
00:04:08,917 --> 00:04:12,705
rape her!
55
00:04:12,708 --> 00:04:14,164
Help!
56
00:04:14,208 --> 00:04:15,914
Rape her!
57
00:04:15,917 --> 00:04:17,077
Let me go!
58
00:04:18,292 --> 00:04:21,409
Help, help!
59
00:04:28,167 --> 00:04:28,826
Put it on
60
00:04:28,833 --> 00:04:30,448
I thought you'd leave me behind
61
00:04:30,458 --> 00:04:32,323
I told you not to follow me
62
00:04:44,083 --> 00:04:45,163
You won't be happy to be with me
63
00:04:45,167 --> 00:04:47,624
our marriage was one
arranged before our birth
64
00:04:53,625 --> 00:04:54,910
My dad fixed it
65
00:04:54,917 --> 00:04:55,827
marry my dad then
66
00:04:55,833 --> 00:04:57,949
you're forsaking me! Let me die!
67
00:04:57,958 --> 00:04:59,164
Are you out of your mind?
68
00:05:00,875 --> 00:05:03,082
Only because you're forsaking me
69
00:05:03,625 --> 00:05:04,831
well, follow me, if you please
70
00:05:04,833 --> 00:05:06,289
that's better
71
00:05:08,250 --> 00:05:09,285
let's go - yes
72
00:05:25,917 --> 00:05:26,917
Go in
73
00:05:27,125 --> 00:05:31,198
help, help!
74
00:05:32,958 --> 00:05:36,371
Keep away, lousy dog, sick dog!
75
00:05:37,792 --> 00:05:40,158
Keep away!
76
00:05:41,750 --> 00:05:45,117
Please drive away that dog for me
77
00:05:45,125 --> 00:05:46,581
thank you
78
00:05:46,583 --> 00:05:47,868
go now
79
00:05:47,875 --> 00:05:48,875
keep away
80
00:05:52,167 --> 00:05:54,032
thank you
81
00:05:54,750 --> 00:05:55,489
who are you?
82
00:05:55,500 --> 00:05:59,994
Put me near an oil lamp, quick!
83
00:06:00,000 --> 00:06:03,117
Otherwise, I'm finished. Come on, quick!
84
00:06:03,125 --> 00:06:04,786
Thank you
85
00:06:05,292 --> 00:06:07,749
hurry up
86
00:06:12,333 --> 00:06:14,540
excuse me, please
87
00:06:34,750 --> 00:06:41,030
Help me, Buddha!
88
00:06:46,500 --> 00:06:47,706
A demon!
89
00:06:48,833 --> 00:06:50,118
Don't misunderstand me, sir
90
00:06:50,125 --> 00:06:51,956
I'm not a demon, I'm a monk
91
00:06:51,958 --> 00:06:53,038
you're a monk?
92
00:06:54,250 --> 00:06:58,573
Buddha be praised! You must be devout
93
00:06:58,958 --> 00:07:00,539
forget minor rites
94
00:07:00,542 --> 00:07:02,453
don't be stubborn
95
00:07:02,917 --> 00:07:05,158
one must live and let live
96
00:07:05,625 --> 00:07:08,913
have food, have fun and go freely
97
00:07:09,208 --> 00:07:11,415
the rest are of no consequence
98
00:07:11,417 --> 00:07:13,203
what's your priestly name, please?
99
00:07:13,208 --> 00:07:14,789
How come you're now big and now small?
100
00:07:16,708 --> 00:07:18,699
I am the reverend wick
101
00:07:19,125 --> 00:07:22,788
a monk since childhood, to guard wick tower
102
00:07:23,250 --> 00:07:25,332
facing the lamp day and night is boring
103
00:07:26,125 --> 00:07:27,365
I have no one to chat with
104
00:07:28,708 --> 00:07:31,996
I pour out my feelings to the lamps only
105
00:07:32,250 --> 00:07:34,707
real or imagined, the wick
106
00:07:34,708 --> 00:07:36,494
said to me one day
107
00:07:37,667 --> 00:07:40,955
he taught me the incantation
that shrinks me
108
00:07:41,083 --> 00:07:44,120
but I might get burnt to death
109
00:07:44,125 --> 00:07:47,367
if the lamp burns out before I change back
110
00:07:49,542 --> 00:07:50,542
thank you
111
00:07:51,667 --> 00:07:53,658
may I ask your names, please?
112
00:07:53,667 --> 00:07:55,783
I'm chu chung, and he's liu...
113
00:07:55,792 --> 00:07:56,952
Hsia-hui
114
00:07:57,333 --> 00:07:59,790
greeting, mr chu, mr liu
115
00:07:59,792 --> 00:08:01,123
don't stand on ceremony
116
00:08:01,125 --> 00:08:02,125
call us by name
117
00:08:02,375 --> 00:08:03,706
you keep him company
118
00:08:03,708 --> 00:08:05,494
while I go in to change
119
00:08:06,458 --> 00:08:10,076
mr liu has a sense of humor.
Let's go in to chat
120
00:08:10,292 --> 00:08:11,907
good, please - please
121
00:08:16,875 --> 00:08:17,875
sit down
122
00:08:19,375 --> 00:08:21,536
priest, what you told us just now...
123
00:08:23,292 --> 00:08:26,489
They say life's a wick.
It's gone, once burnt out
124
00:08:26,500 --> 00:08:28,365
compared with the centuries-old universe
125
00:08:28,375 --> 00:08:30,912
life's a speek only, right?
126
00:08:32,167 --> 00:08:33,122
Forget it now
127
00:08:33,125 --> 00:08:34,661
when you reach my age
128
00:08:34,667 --> 00:08:35,782
you'll understand
129
00:08:40,667 --> 00:08:42,578
priest, are you all right?
130
00:08:43,333 --> 00:08:45,665
Chu, when were you born?
131
00:08:45,667 --> 00:08:47,187
The 9th day, 5th moon, year of the rat
132
00:08:49,917 --> 00:08:53,535
9/5, year of the rat
133
00:08:54,667 --> 00:08:56,123
immediately before noon?
134
00:08:56,333 --> 00:08:57,333
How do you know?
135
00:08:58,833 --> 00:09:01,666
Great, congratulations!
136
00:09:01,667 --> 00:09:04,659
Yours is maximum masculinity
and strength, very rare
137
00:09:04,667 --> 00:09:05,656
what did you say?
138
00:09:05,667 --> 00:09:08,864
You won't understand no matter how I put it
139
00:09:08,875 --> 00:09:10,115
in a word, you're extraordinary
140
00:09:12,083 --> 00:09:13,243
we're like good friends
141
00:09:13,250 --> 00:09:14,285
I've got good wine
142
00:09:14,292 --> 00:09:15,998
let me get it for all of us
143
00:09:16,333 --> 00:09:18,164
don't run around. Wait for me
144
00:12:25,042 --> 00:12:28,705
An exceptional man
145
00:12:33,458 --> 00:12:34,664
- you bloody monk!
- Sex is nothingness
146
00:12:34,667 --> 00:12:36,032
- and nothingness is sex
- Why are you here?
147
00:12:36,042 --> 00:12:37,657
Mr liu, no...
148
00:12:37,667 --> 00:12:39,828
Miss liu, so you're a lady
149
00:12:39,833 --> 00:12:41,994
you scoundrel. You peeped at my bathing!
150
00:12:42,000 --> 00:12:43,615
No, I didn't see anything
151
00:12:43,625 --> 00:12:44,410
how do you know
152
00:12:44,417 --> 00:12:47,374
I'm a lady then?
153
00:12:47,375 --> 00:12:49,707
Miss liu, don't blame me
154
00:12:49,708 --> 00:12:51,118
first, I didn't know you were taking a bath
155
00:12:51,125 --> 00:12:52,740
second, I didn't know you were female
156
00:12:52,750 --> 00:12:54,786
creep, you're unworthy as a monk
157
00:12:54,792 --> 00:12:56,032
you're obscene!
158
00:12:56,042 --> 00:12:58,909
Enough, even a Buddha may flare up!
159
00:12:58,917 --> 00:13:00,202
Nudity doesn't count for much
160
00:13:00,208 --> 00:13:01,744
every creature is naked at birth
161
00:13:01,750 --> 00:13:02,956
have you seen a chicken
162
00:13:02,958 --> 00:13:04,494
or duck dressed?
163
00:13:06,500 --> 00:13:07,785
Buddha be praised!
164
00:13:08,458 --> 00:13:11,416
The tree of spiritual awakening is no tree,
nor is the mirror a substance
165
00:13:11,750 --> 00:13:15,072
nothingness won't get contaminated
166
00:13:15,083 --> 00:13:16,619
I'm in no mood for your sutras
167
00:13:16,625 --> 00:13:17,956
I've already suffered
168
00:13:17,958 --> 00:13:19,823
you're a creep, a real creep!
169
00:13:20,500 --> 00:13:22,991
Miss liu, if you deem that as a loss
170
00:13:23,000 --> 00:13:25,457
come and feel me, knead me any way you like
171
00:13:25,458 --> 00:13:26,698
come on
172
00:13:27,417 --> 00:13:28,532
scare me?
173
00:13:36,917 --> 00:13:37,917
Chu
174
00:13:38,083 --> 00:13:38,947
priest
175
00:13:38,958 --> 00:13:41,745
I told you not to move around
176
00:13:42,375 --> 00:13:43,865
priest, that fairy in the portrait
177
00:13:43,875 --> 00:13:45,706
is smiling at me
178
00:13:47,750 --> 00:13:49,741
chu, no ideas
179
00:13:49,750 --> 00:13:51,661
no illusions
180
00:13:51,667 --> 00:13:54,534
undesirable ideas breed illusions
181
00:13:54,750 --> 00:13:57,332
what I saw didn't look like illusion
182
00:13:58,958 --> 00:14:02,200
men belong to earth; Spirits belong to hell
183
00:14:02,750 --> 00:14:05,492
the combination of the two is a bad omen
184
00:14:07,167 --> 00:14:10,330
chu, you'd better forget what you've seen
185
00:14:10,625 --> 00:14:11,535
priest, you mean
186
00:14:11,542 --> 00:14:13,407
what I saw is real?
187
00:14:13,958 --> 00:14:16,119
Priest, how can I ever see her again?
188
00:14:16,125 --> 00:14:17,205
Do me a favor, please
189
00:14:17,917 --> 00:14:19,657
no, it's dangerous
190
00:14:20,000 --> 00:14:22,992
I'm a wanderer with no
worries; I'm not afraid
191
00:14:23,000 --> 00:14:24,115
it could be fatal!
192
00:14:24,125 --> 00:14:26,332
I'd die without regrets
if I could see her once
193
00:14:28,667 --> 00:14:29,667
evil!
194
00:14:30,417 --> 00:14:33,955
I'll help you so as not to
go against heaven's will
195
00:14:34,458 --> 00:14:35,322
but you must promise me one thing
196
00:14:35,333 --> 00:14:37,119
you must come back within 24 hours
197
00:14:37,125 --> 00:14:38,285
well, I promise
198
00:14:38,750 --> 00:14:41,082
don't take this as a precedent
199
00:14:48,375 --> 00:14:51,082
If you hasn't returned when
this incense burns out
200
00:14:51,083 --> 00:14:52,698
you'll drift in the void without
201
00:14:52,708 --> 00:14:54,369
ever getting back
202
00:14:55,750 --> 00:14:57,456
turn this holy wheel
203
00:14:57,792 --> 00:14:58,781
read this passage of sutras
204
00:14:58,792 --> 00:15:00,373
and you can move freely
205
00:15:00,375 --> 00:15:02,832
and when coming upon any danger
206
00:15:02,833 --> 00:15:05,415
throw out the wheel and you'll be safe
207
00:15:05,417 --> 00:15:06,202
remember
208
00:15:06,208 --> 00:15:07,323
thank you
209
00:15:09,333 --> 00:15:13,246
use the master's gold
body to turn the wheel
210
00:15:13,250 --> 00:15:15,582
to enter the lifeless tunnel
211
00:15:17,292 --> 00:15:18,498
Buddha be praised!
212
00:26:08,625 --> 00:26:09,956
Hands off!
213
00:26:11,292 --> 00:26:13,499
Don't do it, it's damned!
214
00:26:15,458 --> 00:26:16,868
Let go!
215
00:29:53,667 --> 00:29:55,123
Mr chu
216
00:29:55,583 --> 00:29:57,619
how do you know my name?
217
00:29:57,625 --> 00:30:00,412
I'm yun I-meng
218
00:30:00,833 --> 00:30:04,530
my dad is a famous fortune teller
219
00:30:04,958 --> 00:30:08,621
he can tell the past and predict the future
220
00:30:09,167 --> 00:30:14,116
after reading my fortune, he told me
221
00:30:14,917 --> 00:30:17,659
I'd come upon a disaster at 17
222
00:30:20,542 --> 00:30:23,158
don't cry. Confide it to me
223
00:30:23,167 --> 00:30:27,365
he said I was fated to
stay in hell for a period
224
00:30:27,375 --> 00:30:30,822
before you'd appear to take me as your wife
225
00:30:31,417 --> 00:30:34,159
don't worry, I won't hurt you
226
00:30:34,167 --> 00:30:36,408
dad said my life is not yet over
227
00:30:36,417 --> 00:30:39,580
after you marry me, your Yang can help
228
00:30:39,583 --> 00:30:41,744
bring me back to earth
229
00:35:52,333 --> 00:35:53,038
Your ladyship
230
00:35:53,042 --> 00:35:54,828
where's I-meng?
231
00:35:55,625 --> 00:35:57,365
In the room opposite
232
00:36:10,333 --> 00:36:12,699
Why didn't you announce
the presence of a guest?
233
00:36:12,708 --> 00:36:16,246
I must host a feast for him tonight
234
00:36:17,042 --> 00:36:18,157
yes, your ladyship
235
00:36:18,417 --> 00:36:26,417
Buddha be praised!
236
00:36:32,375 --> 00:36:34,957
Please don't knock anymore, I beg you!
237
00:36:35,208 --> 00:36:36,914
A monk is delighted
238
00:36:36,917 --> 00:36:38,373
by others reading sutras
239
00:36:38,375 --> 00:36:39,831
why are you an exception?
240
00:36:40,292 --> 00:36:41,623
You chanted and knocked all
241
00:36:41,625 --> 00:36:43,411
night, disturbed my sleep
242
00:36:43,750 --> 00:36:44,865
I won't do it anymore if
243
00:36:44,875 --> 00:36:46,615
you tell me where chu chung is
244
00:36:46,625 --> 00:36:47,785
what?
245
00:36:52,458 --> 00:36:54,995
Well, come with me
246
00:36:55,000 --> 00:36:56,490
come, come
247
00:36:57,458 --> 00:36:58,413
where's he?
248
00:36:58,417 --> 00:37:01,124
As I told you repeatedly,
he's walked into the wall
249
00:37:01,125 --> 00:37:02,831
you're lying again
250
00:37:07,917 --> 00:37:09,453
See for yourself
251
00:37:10,667 --> 00:37:13,033
how can such a strong wall be penetrated?
252
00:37:13,042 --> 00:37:15,203
And I saw nothing inside from outside
253
00:37:15,208 --> 00:37:17,995
you asked me but won't believe what I said
254
00:37:18,458 --> 00:37:19,948
have you heard of hellgate?
255
00:37:19,958 --> 00:37:23,701
What? Hellgate?
256
00:37:24,042 --> 00:37:26,408
No, but not much different from it
257
00:37:26,417 --> 00:37:29,454
this painting is a crossing
between earth and hell
258
00:37:29,458 --> 00:37:30,493
laymen like you won't understand
259
00:37:30,500 --> 00:37:32,331
he entered it a long while ago.
He should return now
260
00:37:32,333 --> 00:37:34,073
this question is difficult to answer
261
00:37:34,083 --> 00:37:36,665
don't you know the mess outside?
262
00:37:36,667 --> 00:37:37,827
The court changed its
263
00:37:37,833 --> 00:37:39,573
chicken farm policy
264
00:37:39,958 --> 00:37:41,539
chu won't come out probably because
265
00:37:41,542 --> 00:37:43,032
he prefers to stay inside
266
00:37:45,292 --> 00:37:48,364
don't be silly, I was only joking
267
00:37:48,375 --> 00:37:51,867
he'll come back for sure before
the incense burns out
268
00:37:51,875 --> 00:37:55,663
he won't forsake his life. Don't worry
269
00:37:56,292 --> 00:38:02,447
they come and go freely, let it be
270
00:38:48,875 --> 00:38:52,493
Chu, you came from afar. Let me toast you
271
00:38:52,500 --> 00:38:53,831
in celebration
272
00:38:53,833 --> 00:38:54,913
thank you
273
00:38:57,750 --> 00:38:59,206
let's go over to tease him
274
00:38:59,208 --> 00:39:00,208
ok
275
00:39:06,833 --> 00:39:10,246
Brother-in-law, sister, let's toast you
276
00:39:13,167 --> 00:39:15,499
come on, drink with arms locked
277
00:39:29,667 --> 00:39:33,205
Sister, brother-in-law getting ruddy
278
00:39:36,292 --> 00:39:40,080
chu, we're now of one family
279
00:39:40,083 --> 00:39:41,163
let me toast you
280
00:39:41,167 --> 00:39:43,909
your ladyship, I'm afraid
master can't drink
281
00:39:43,917 --> 00:39:45,453
let me drink it for him
282
00:39:45,458 --> 00:39:47,289
no, it's from her ladyship
to brother-in-law
283
00:39:47,292 --> 00:39:49,078
sister can't drink it for him
284
00:39:49,083 --> 00:39:51,165
I should drink it to appreciate
285
00:39:51,167 --> 00:39:52,748
her kind thought
286
00:39:56,792 --> 00:39:59,955
brother-in-law, drink
it, you won't get drunk
287
00:40:03,042 --> 00:40:05,033
brother-in-law, great!
288
00:40:05,042 --> 00:40:08,034
I'm a bit drunk. I must return to retire
289
00:40:08,042 --> 00:40:09,122
please
290
00:40:09,292 --> 00:40:11,408
you go on
291
00:40:13,542 --> 00:40:15,123
brother-in-law, one more
292
00:40:15,125 --> 00:40:16,865
yes, one more
293
00:40:22,583 --> 00:40:25,780
It's from me, drink it
294
00:40:25,792 --> 00:40:27,248
well, I drink
295
00:40:29,375 --> 00:40:30,535
this is my toast
296
00:40:30,542 --> 00:40:31,702
take it easy
297
00:40:34,542 --> 00:40:35,827
not yet finished
298
00:40:35,833 --> 00:40:36,993
well, I drink
299
00:40:38,750 --> 00:40:40,365
a good drinker
300
00:40:42,583 --> 00:40:44,119
take this too
301
00:40:47,792 --> 00:40:48,792
good
302
00:40:48,958 --> 00:40:49,538
master
303
00:40:49,542 --> 00:40:50,452
drink it now!
304
00:40:50,458 --> 00:40:53,040
One more
305
00:40:53,042 --> 00:40:54,407
you won't get drunk
306
00:40:54,417 --> 00:40:55,327
drink this quickly
307
00:40:55,333 --> 00:40:57,039
come on, you're a good drinker
308
00:40:57,042 --> 00:40:58,703
come on, finish this
309
00:44:11,958 --> 00:44:13,198
How's it?
310
00:44:14,542 --> 00:44:16,123
Are you all right?
311
00:44:19,333 --> 00:44:20,539
Where's I-meng?
312
00:44:21,292 --> 00:44:25,114
Where's I-meng? Tell me!
313
00:44:25,125 --> 00:44:28,993
She was abducted by old demon chia yuan
314
00:44:29,000 --> 00:44:30,331
whereabouts unknow
315
00:44:30,333 --> 00:44:31,368
we're at a loss what to do
316
00:44:31,375 --> 00:44:33,457
where's chia yuan? Take me there right away
317
00:44:36,208 --> 00:44:37,698
here it is
318
00:45:13,042 --> 00:45:15,124
Which evil dares to destroy my gold body?
319
00:45:15,125 --> 00:45:17,332
You not only defiled their virtue
320
00:45:17,333 --> 00:45:18,618
but also abducted I-meng
321
00:45:18,625 --> 00:45:19,489
hand over I-meng quickly!
322
00:45:19,500 --> 00:45:21,491
What did you say? Which I-meng?
323
00:45:21,500 --> 00:45:23,582
No more nonsense with him.
He won't admit it for sure
324
00:45:23,583 --> 00:45:24,823
fight with him!
325
00:46:10,583 --> 00:46:13,950
There's no grudge between us.
Why trying to kill me?
326
00:46:13,958 --> 00:46:15,073
You...
327
00:46:26,667 --> 00:46:28,623
Your day is near
328
00:46:29,125 --> 00:46:30,831
you don't understand?
329
00:46:41,750 --> 00:46:43,911
I know my sentimental brother-in-law
330
00:46:43,917 --> 00:46:45,828
has a strong Yang
331
00:46:45,833 --> 00:46:47,539
and only his blood can spoil
332
00:46:47,542 --> 00:46:50,830
your immortal body
333
00:46:50,833 --> 00:46:52,198
and put you to death
334
00:46:52,208 --> 00:46:55,200
I acted to set him up
335
00:46:55,417 --> 00:46:57,408
I've endured you for long
336
00:46:57,417 --> 00:46:58,998
you as a guardian angel
337
00:46:59,000 --> 00:47:01,867
forbid us from doing this and that
338
00:47:01,917 --> 00:47:03,908
as of now I'll be the master
339
00:47:03,917 --> 00:47:05,373
after eating your flesh
340
00:47:05,375 --> 00:47:09,323
I can get out of the portrait
and rule the world
341
00:47:15,917 --> 00:47:18,329
Now let me take you to hell
342
00:47:19,333 --> 00:47:20,413
don't!
343
00:47:29,958 --> 00:47:31,869
Bring them back
344
00:47:35,583 --> 00:47:36,698
get up!
345
00:47:41,958 --> 00:47:42,958
Go
346
00:47:43,292 --> 00:47:44,407
Go!
347
00:48:08,417 --> 00:48:10,533
Miss liu, eat something first
348
00:48:10,542 --> 00:48:12,658
no, thanks, I have no appetite
349
00:48:12,667 --> 00:48:14,578
you must eat
350
00:48:15,250 --> 00:48:18,082
priest, will he be in danger?
351
00:48:18,083 --> 00:48:19,539
Not now
352
00:48:20,333 --> 00:48:23,075
you can't tell in four hours
353
00:48:23,083 --> 00:48:24,323
why?
354
00:48:25,375 --> 00:48:28,538
The power comes from this wheel
355
00:48:28,542 --> 00:48:30,703
but there's a time limit
356
00:48:30,708 --> 00:48:34,451
when the incense burns
out, the hellgate closes
357
00:48:35,000 --> 00:48:37,161
what if he can't come back?
358
00:48:37,875 --> 00:48:39,831
He'll be shuttling between earth and hell
359
00:48:39,833 --> 00:48:42,791
he can't be a man or a ghost
360
00:48:42,792 --> 00:48:46,410
priest, try something. Let me bring him out
361
00:48:47,125 --> 00:48:51,448
stop dreaming, you're so fragile
362
00:48:51,458 --> 00:48:53,665
after entering, you may not live to get out
363
00:48:53,667 --> 00:48:55,123
you don't look well
364
00:48:55,125 --> 00:48:57,662
get out of here quick to evert the disaster
365
00:48:57,667 --> 00:49:00,704
I won't, even at death.
I must wait for him to return
366
00:50:06,333 --> 00:50:08,870
I-meng, you're beautiful
367
00:50:08,875 --> 00:50:10,831
let's play
368
00:50:11,375 --> 00:50:14,822
come, come
369
00:50:15,125 --> 00:50:17,116
don't, keep away!
370
00:50:18,833 --> 00:50:20,289
See you later
371
00:50:27,458 --> 00:50:28,868
Keep away!
372
00:50:32,500 --> 00:50:33,910
Load the blood
373
00:50:36,958 --> 00:50:38,073
let's play
374
00:50:38,083 --> 00:50:39,118
keep away!
375
00:50:40,458 --> 00:50:42,540
Why am I not allowed to play?
376
00:50:54,125 --> 00:50:56,537
Your ladyship, the hand of chia yuan
377
00:50:56,833 --> 00:50:58,789
after another 49 days, I can
378
00:50:58,792 --> 00:51:00,657
get out of the portrait
379
00:51:00,667 --> 00:51:02,749
to rule the mundane world
380
00:51:12,250 --> 00:51:14,286
Food is so coarse. Inedible!
381
00:51:16,167 --> 00:51:17,532
Your ladyship
382
00:51:17,542 --> 00:51:19,157
I've prepared good wine for you
383
00:51:19,167 --> 00:51:20,282
bring it quickly
384
00:51:20,292 --> 00:51:21,292
yes
385
00:51:22,000 --> 00:51:23,331
bring it quickly
386
00:51:48,333 --> 00:51:49,448
Sister
387
00:51:52,792 --> 00:51:55,408
she's staring at us. Let's act
388
00:51:55,417 --> 00:51:58,159
or we can't get over. Come on
389
00:53:55,042 --> 00:53:56,907
Come on, let's play
390
00:53:56,917 --> 00:53:58,498
don't get me involved
391
00:53:58,500 --> 00:53:59,330
are you shy?
392
00:53:59,333 --> 00:54:00,914
Who'd play with you?
393
00:54:05,500 --> 00:54:08,116
Bring chu chung to my room right away
394
00:54:08,125 --> 00:54:09,125
yes
395
00:54:15,667 --> 00:54:17,077
Her ladyship wants me to take him away
396
00:54:17,083 --> 00:54:18,083
yes
397
00:54:35,833 --> 00:54:38,199
What are you doing? Using me to kill again?
398
00:54:38,208 --> 00:54:39,948
Chu, I know it was my fault
399
00:54:39,958 --> 00:54:41,448
but if I don't obey her
400
00:54:41,458 --> 00:54:43,744
we may both get killed
401
00:54:44,125 --> 00:54:45,285
don't think you can
402
00:54:45,292 --> 00:54:46,702
convince me with that
403
00:54:46,708 --> 00:54:48,994
I know I can't possibly convince you
404
00:54:49,000 --> 00:54:50,706
well, let me take you out of the portrait
405
00:54:50,708 --> 00:54:52,039
my wheel was taken away
406
00:54:52,042 --> 00:54:53,157
by her. I can't leave
407
00:54:53,167 --> 00:54:54,748
I'll get it back for you for sure
408
00:55:09,208 --> 00:55:10,994
Why do you want to take him away?
409
00:55:11,917 --> 00:55:17,241
Fox, her ladyship ordered
sister to take him away
410
00:55:17,792 --> 00:55:18,497
help me take him away
411
00:55:18,500 --> 00:55:19,500
yes
412
00:55:28,458 --> 00:55:29,458
Come in
413
00:55:29,917 --> 00:55:30,952
go in
414
00:55:34,292 --> 00:55:37,034
your ladyship, chu chung's here
415
00:55:50,667 --> 00:55:51,873
Help him to bed
416
00:55:51,875 --> 00:55:52,875
yes
417
00:56:03,000 --> 00:56:04,865
Why are you two coming in?
418
00:56:05,708 --> 00:56:08,370
To help you undress, your ladyship
419
00:56:24,458 --> 00:56:25,914
Get out quick!
420
00:56:30,208 --> 00:56:32,699
Are you deaf? I told you to get out!
421
00:56:32,708 --> 00:56:33,708
Yes
422
00:56:53,375 --> 00:56:56,412
Sister, keep cool, don't be impulsive!
423
00:57:06,875 --> 00:57:08,331
I-meng
424
00:58:12,542 --> 00:58:13,577
Sister
425
00:58:16,750 --> 00:58:17,956
don't!
426
00:59:09,958 --> 00:59:10,993
What happened?
427
00:59:11,000 --> 00:59:11,659
We saw someone there
428
00:59:11,667 --> 00:59:12,827
when we rushed in
429
00:59:12,833 --> 00:59:13,833
after him!
430
00:59:27,458 --> 00:59:28,538
I-meng
431
00:59:30,000 --> 00:59:32,457
cut it out! Let me take you away
432
00:59:32,458 --> 00:59:34,699
you stand no chance once she returns
433
00:59:35,500 --> 00:59:36,489
look around over there
434
00:59:36,500 --> 00:59:37,500
yes
435
01:00:13,208 --> 01:00:14,208
Go
436
01:00:15,458 --> 01:00:18,996
Sister, let me lure her away.
You go with brother-in-law
437
01:00:20,125 --> 01:00:21,331
chun-meng
438
01:00:23,083 --> 01:00:23,617
get hold of them!
439
01:00:23,625 --> 01:00:24,625
Yes
440
01:00:32,750 --> 01:00:34,240
Help me turn the wheel
441
01:00:35,417 --> 01:00:38,409
use the master's gold
body to turn the wheel
442
01:00:38,417 --> 01:00:40,157
to enter the lifeless tunnel
443
01:00:45,083 --> 01:00:45,617
catch him!
444
01:00:45,625 --> 01:00:47,081
Good!
445
01:00:55,958 --> 01:00:57,289
It hurts!
446
01:00:58,000 --> 01:01:00,241
Oh, no, finished!
447
01:01:00,250 --> 01:01:02,332
Impossible, he'll be back for sure
448
01:01:04,708 --> 01:01:06,790
incredibly, here he is!
449
01:01:07,375 --> 01:01:10,367
Chu, are you all right?
450
01:01:10,375 --> 01:01:12,787
Priest, his body is burning. What now?
451
01:01:12,792 --> 01:01:14,748
He may have been hurt by chia yuan
452
01:01:14,750 --> 01:01:16,240
it's finished
453
01:01:16,250 --> 01:01:19,082
anything serious, priest? You must help him
454
01:01:19,083 --> 01:01:21,825
chia yuan's axe is a
sacred item from heaven
455
01:01:21,833 --> 01:01:23,073
no layman can hold it because
456
01:01:23,083 --> 01:01:25,119
of its heavy Yang content
457
01:01:25,125 --> 01:01:26,035
unless...
458
01:01:26,042 --> 01:01:27,407
Unless what?
459
01:01:28,083 --> 01:01:29,493
Unless you find a girl ready to
460
01:01:29,500 --> 01:01:31,991
sacrifice her virginity to marry him
461
01:01:32,000 --> 01:01:34,286
to squeeze his Yang out
462
01:01:34,292 --> 01:01:35,873
that's the only ray of hope
463
01:01:35,875 --> 01:01:37,706
but it could be dangerous
464
01:01:37,708 --> 01:01:39,164
I'll help him
465
01:01:39,167 --> 01:01:39,747
you?
466
01:01:39,750 --> 01:01:41,035
Right, I'll help him
467
01:01:41,042 --> 01:01:44,079
good, start now
468
01:01:46,125 --> 01:01:47,331
these braziers are arrayed according
469
01:01:47,333 --> 01:01:49,870
to the ursa constellation
470
01:01:49,875 --> 01:01:53,447
they absorb the essence of sun, moon
and the auras of heaven and earth
471
01:01:53,458 --> 01:01:54,789
proceed now
472
01:01:54,792 --> 01:01:57,704
show me how to do it
473
01:01:58,917 --> 01:02:01,203
ask the monk to show you?
474
01:02:02,083 --> 01:02:04,199
Wait. Let me think
475
01:02:06,917 --> 01:02:08,578
have you got any idea?
476
01:02:11,375 --> 01:02:15,414
Yes. A monk has his six roots all cleansed
477
01:02:15,417 --> 01:02:18,124
a layman's six roots are not clean
478
01:02:18,125 --> 01:02:20,787
see if chu has got that root'
479
01:02:20,792 --> 01:02:21,872
root?
480
01:02:23,458 --> 01:02:24,994
Like this
481
01:02:25,417 --> 01:02:27,157
no, too terrible!
482
01:02:27,833 --> 01:02:30,324
This will do more or less
483
01:02:36,083 --> 01:02:39,325
I've found it. What then?
484
01:02:39,958 --> 01:02:43,030
Oh, what then?
485
01:02:44,042 --> 01:02:47,705
I see. When I was a neophyte
486
01:02:47,708 --> 01:02:50,825
some prostitutes arranged
a religious service
487
01:02:50,833 --> 01:02:53,950
that Abbot put all the monks
488
01:02:53,958 --> 01:02:55,994
to the test
489
01:02:56,000 --> 01:02:58,957
during the service, we all sat
490
01:02:58,958 --> 01:03:02,121
with the 'wooden fish' between our legs
491
01:03:02,125 --> 01:03:02,989
it's just like that now
492
01:03:03,000 --> 01:03:03,864
what's the idea?
493
01:03:03,875 --> 01:03:07,117
Those prostitutes wore sexy dresses
494
01:03:07,125 --> 01:03:09,366
the Abbot said the louder the sound
495
01:03:09,375 --> 01:03:10,706
the lustier the sinning monk
496
01:03:10,708 --> 01:03:11,572
what happened then?
497
01:03:11,583 --> 01:03:13,414
What happened? During the service
498
01:03:13,417 --> 01:03:16,830
sounds could be heard loud
and clear from every monk
499
01:03:16,833 --> 01:03:19,870
only the Abbot. Silence
500
01:03:20,667 --> 01:03:23,283
at first, we praised him for his endurance
501
01:03:23,292 --> 01:03:24,782
but when he stood up, it was discovered
502
01:03:24,792 --> 01:03:26,578
his staff had pierced the wooden fish
503
01:03:26,583 --> 01:03:27,413
why?
504
01:03:27,417 --> 01:03:30,159
Why? It was stuck up by that root
505
01:03:30,167 --> 01:03:30,997
have you got anything
506
01:03:31,000 --> 01:03:32,206
with you like the wooden fish?
507
01:03:32,208 --> 01:03:35,405
You're evil. Enough, I understand
508
01:03:35,417 --> 01:03:37,783
you asked me that. Why call me evil?
509
01:03:38,375 --> 01:03:40,161
How's your wooden fish?
510
01:03:41,375 --> 01:03:42,740
I'm ashamed to say it
511
01:03:42,750 --> 01:03:44,206
you must
512
01:03:44,708 --> 01:03:45,618
really?
513
01:03:45,625 --> 01:03:46,625
Yes
514
01:03:47,250 --> 01:03:50,082
well, listen
515
01:03:50,083 --> 01:03:54,577
my wooden fish burst into pieces
516
01:03:54,583 --> 01:03:56,494
so terrific?
517
01:03:56,500 --> 01:03:59,242
You don't believe it? Don't ask then
518
01:03:59,250 --> 01:04:01,241
it's important to save. Undress
519
01:04:45,500 --> 01:04:46,615
I-meng
520
01:04:51,583 --> 01:04:52,663
I-meng
521
01:05:05,333 --> 01:05:06,493
I-meng
522
01:05:29,833 --> 01:05:32,700
All right, be more intimate
523
01:05:33,250 --> 01:05:35,582
I-meng
524
01:05:41,167 --> 01:05:42,247
I-meng
525
01:05:59,542 --> 01:06:00,406
Chu has hope now
526
01:06:00,417 --> 01:06:02,658
miss liu, put on your clothes now
527
01:06:02,667 --> 01:06:03,667
good
528
01:06:07,292 --> 01:06:08,202
finished?
529
01:06:08,208 --> 01:06:09,208
Yes
530
01:06:12,208 --> 01:06:14,574
why has he not come to?
531
01:06:14,583 --> 01:06:16,073
It's not divine
532
01:06:16,083 --> 01:06:18,039
not so soon
533
01:06:18,333 --> 01:06:19,869
how do you feel?
534
01:06:19,875 --> 01:06:22,617
I'm all right, but a bit tired
535
01:06:22,875 --> 01:06:24,456
only a bit?
536
01:06:24,458 --> 01:06:25,948
What do you say?
537
01:06:26,625 --> 01:06:28,786
Miss liu, you must take a rest yourself too
538
01:06:28,792 --> 01:06:30,953
I'll go and collect some herbs for him
539
01:06:30,958 --> 01:06:32,869
he'll be all right. Don't worry
540
01:06:32,875 --> 01:06:34,706
take good care of him
541
01:06:36,833 --> 01:06:38,039
I-meng
542
01:06:49,083 --> 01:06:54,123
I-meng
543
01:06:55,250 --> 01:06:57,332
I-meng, don't desert me
544
01:06:57,333 --> 01:06:59,699
I-meng
545
01:07:03,417 --> 01:07:06,864
I-meng, don't desert me!
546
01:08:10,958 --> 01:08:12,664
Your ladyship, she's passing out
547
01:08:12,667 --> 01:08:13,497
splash to sober her up
548
01:08:13,500 --> 01:08:14,500
yes
549
01:08:21,292 --> 01:08:23,408
Anyone with lusty desire
550
01:08:23,417 --> 01:08:25,453
will end up like her
551
01:08:26,208 --> 01:08:27,208
halt!
552
01:08:28,333 --> 01:08:30,915
Who are you? What's your
relation to chu chung?
553
01:08:30,917 --> 01:08:33,499
I'm liu su-su, chu chung is my husband
554
01:08:33,500 --> 01:08:36,867
you evils, your wreak havoc
everywhere. Let me go!
555
01:08:36,875 --> 01:08:39,116
Or I'll kill you all!
556
01:08:41,083 --> 01:08:43,790
This young lady talks big
557
01:08:43,792 --> 01:08:45,623
fox, teach her a lesson
558
01:08:45,625 --> 01:08:46,625
yes
559
01:08:53,458 --> 01:08:54,664
Stop!
560
01:08:59,292 --> 01:09:03,080
Dare you to talk big again?
561
01:09:08,000 --> 01:09:10,366
Take her to my bedroom and let me fix her
562
01:09:10,375 --> 01:09:11,375
yes
563
01:09:13,000 --> 01:09:15,867
how are we to dispose of this tramp I-meng?
564
01:09:15,875 --> 01:09:17,740
Confine her in prison right away
565
01:09:17,750 --> 01:09:20,366
I'll eat her to go with my drink
566
01:09:25,958 --> 01:09:27,323
I-meng
567
01:09:28,083 --> 01:09:29,789
you laymen are a real nuisance
568
01:09:29,792 --> 01:09:31,282
you turn down someone who loves you
569
01:09:31,292 --> 01:09:32,907
and insist on getting the one
who doesn't love you
570
01:09:32,917 --> 01:09:35,704
you nearly lost your life
for the sake of love
571
01:09:35,708 --> 01:09:37,118
I-meng
572
01:09:38,125 --> 01:09:39,831
now you're getting me involved
573
01:09:39,833 --> 01:09:42,415
be nice and drink it
574
01:09:47,083 --> 01:09:48,323
where's I-meng?
575
01:09:49,417 --> 01:09:50,748
Priest, where's I-meng?
576
01:09:50,750 --> 01:09:54,117
Damn you, you're heartless!
577
01:09:54,125 --> 01:09:56,411
You're still thinking of her now
578
01:09:56,417 --> 01:09:57,748
if liu hadn't saved you
579
01:09:57,750 --> 01:09:59,365
with her virginity
580
01:09:59,375 --> 01:10:01,331
you'd have been in hell
581
01:10:01,333 --> 01:10:02,413
su-su
582
01:10:04,292 --> 01:10:05,782
how do you feel?
583
01:10:05,792 --> 01:10:07,328
A little pain
584
01:10:07,667 --> 01:10:09,328
triangular love is bad enough
585
01:10:09,333 --> 01:10:10,914
but you're torn between earth and hell
586
01:10:10,917 --> 01:10:12,953
see how you can cope with it
587
01:10:13,250 --> 01:10:15,206
what has become of you?
588
01:10:15,208 --> 01:10:18,780
I was used by an old lady to kill chia yuan
589
01:10:18,792 --> 01:10:19,531
did you kill him?
590
01:10:19,542 --> 01:10:20,542
Yes
591
01:10:21,292 --> 01:10:25,114
that's serious, you've
even killed chia yuan
592
01:10:25,125 --> 01:10:27,411
it's going to be upside-down in hell
593
01:10:27,417 --> 01:10:29,408
what sort of a person is that old lady?
594
01:10:29,417 --> 01:10:32,784
She's not human,
she's a wolf with 1,000 years' practice
595
01:10:32,792 --> 01:10:35,078
only chia yuan can overpower her
596
01:10:35,708 --> 01:10:38,040
miss liu's disaster is not yet over
597
01:10:39,792 --> 01:10:41,748
priest, where's su-su?
598
01:10:42,875 --> 01:10:45,287
Why ask her since you don't love her?
599
01:10:45,292 --> 01:10:46,828
Let her go where she likess
600
01:10:46,833 --> 01:10:48,573
where on earth is she?
601
01:10:49,000 --> 01:10:50,615
It's sexual love again
602
01:10:50,833 --> 01:10:53,040
I must thank mammy for having
603
01:10:53,042 --> 01:10:54,157
made me a monk so early in my life
604
01:10:54,167 --> 01:10:56,408
don't talk nonsense now
605
01:10:57,042 --> 01:10:58,748
I talk nonsense?
606
01:10:59,292 --> 01:11:01,783
I climbed up mountains
picking herbs for you
607
01:11:01,792 --> 01:11:02,952
and you said I'm talking nonsense?
608
01:11:02,958 --> 01:11:06,280
I know your noble personality
but I miss su-su
609
01:11:07,583 --> 01:11:09,164
where's she?
610
01:11:09,500 --> 01:11:10,956
Come with me
611
01:11:17,875 --> 01:11:19,786
Only this little bit
612
01:11:28,083 --> 01:11:29,083
Priest
613
01:11:29,542 --> 01:11:31,248
don't count me in. I won't go to hell
614
01:11:31,250 --> 01:11:32,160
they've both saved me once
615
01:11:32,167 --> 01:11:33,498
if we can't get in, they'll die for sure
616
01:11:33,500 --> 01:11:34,455
it's fate
617
01:11:34,458 --> 01:11:36,289
you can't help it if they want to die
618
01:11:36,292 --> 01:11:37,577
don't let me be buried with them
619
01:11:37,583 --> 01:11:39,198
you're a Buddhist and
you won't care to help
620
01:11:39,208 --> 01:11:40,243
you can't go against heaven, understand?
621
01:11:40,250 --> 01:11:42,161
Bring me the wheel
622
01:11:42,167 --> 01:11:45,659
don't, don't be crafty!
623
01:11:45,667 --> 01:11:48,079
Don't, you may die!
624
01:11:50,000 --> 01:11:51,991
What now?
625
01:11:52,250 --> 01:11:53,956
I told you against getting in to
626
01:11:53,958 --> 01:11:56,165
get killed but you won't listen
627
01:11:56,625 --> 01:11:59,457
but it's a fact I haven't had enough
628
01:11:59,458 --> 01:12:01,323
dying this way is unfair
629
01:12:01,333 --> 01:12:02,118
to myself
630
01:12:02,125 --> 01:12:04,457
priest, don't you care
about I-meng and su-su?
631
01:12:04,458 --> 01:12:05,413
Let's all die together
632
01:12:05,417 --> 01:12:06,577
hold that wheel
633
01:12:12,167 --> 01:12:17,116
Disobey and you suffer right away!
634
01:12:17,125 --> 01:12:18,240
Wait
635
01:12:41,917 --> 01:12:43,782
Buddha be praised!
636
01:12:43,792 --> 01:12:44,656
Yu-meng, it's you!
637
01:12:44,667 --> 01:12:45,873
Brother-in-law, let me go first
638
01:12:45,875 --> 01:12:47,866
no, who knows if she's good or evil
639
01:12:48,042 --> 01:12:49,578
never mind
640
01:12:49,958 --> 01:12:52,540
no more nonsense. I'll
take you to help sister
641
01:13:02,083 --> 01:13:04,620
I-meng, you are so tender-skinned
642
01:13:04,625 --> 01:13:07,287
what a pity if you were
eaten by that old woman
643
01:13:07,292 --> 01:13:11,035
marry me, and I'll beg mercy from her
644
01:13:11,167 --> 01:13:12,998
open up. I got orders to take her away
645
01:13:13,000 --> 01:13:14,000
yes
646
01:13:28,292 --> 01:13:31,125
Let me go!
647
01:13:41,708 --> 01:13:43,118
Sin, sin!
648
01:13:43,125 --> 01:13:44,205
Priest, are you all right?
649
01:13:44,208 --> 01:13:44,822
Yes
650
01:13:44,833 --> 01:13:46,243
you know a lady named liu su-su?
651
01:13:46,250 --> 01:13:48,536
Yes, she sacrificed her life to save chu
652
01:13:48,542 --> 01:13:49,577
you're...
653
01:13:49,583 --> 01:13:50,288
The reverend wick
654
01:13:50,292 --> 01:13:51,873
Buddha be praised!
655
01:13:51,875 --> 01:13:54,207
Miss liu was captured.
Go and help her quick!
656
01:13:54,208 --> 01:13:54,742
But...
657
01:13:54,750 --> 01:13:55,956
But what?
658
01:13:55,958 --> 01:13:58,825
That old bag has eaten chia yuan's flesh
and increased her power
659
01:13:58,833 --> 01:14:00,414
we may not be able to overpower her
660
01:14:00,417 --> 01:14:01,577
in any case, we'll fight
661
01:14:02,583 --> 01:14:03,823
fight? It'd be death for sure
662
01:14:03,833 --> 01:14:04,913
wait for me
663
01:14:04,917 --> 01:14:06,077
let me go!
664
01:14:06,208 --> 01:14:12,909
Let me go!
665
01:14:16,042 --> 01:14:17,532
Help!
666
01:14:18,417 --> 01:14:21,830
You won't suffer much if you're nice
667
01:14:21,833 --> 01:14:23,789
don't, don't!
668
01:14:39,708 --> 01:14:41,198
Take me to bed
669
01:14:41,208 --> 01:14:42,789
take you to bed?
670
01:14:42,792 --> 01:14:45,408
Don't you know I have esp? Look
671
01:14:46,792 --> 01:14:47,827
hold it
672
01:14:49,292 --> 01:14:50,452
hold it
673
01:14:56,458 --> 01:14:57,538
Wait
674
01:15:08,708 --> 01:15:10,699
Chu, don't let it burn out
675
01:15:10,708 --> 01:15:12,414
my life now depends on you
676
01:15:12,417 --> 01:15:13,623
how am I to contact you?
677
01:15:13,625 --> 01:15:15,741
In a word, that lamp mustn't burn out
678
01:15:44,958 --> 01:15:46,539
Be careful
679
01:15:51,083 --> 01:15:52,083
who is it?
680
01:15:52,583 --> 01:15:54,164
Your ladyship, it's me
681
01:15:55,042 --> 01:15:59,490
come on, come and join in the fun
682
01:16:26,292 --> 01:16:29,955
Big woman? What a sin!
683
01:17:02,208 --> 01:17:03,914
What a smell!
684
01:18:01,458 --> 01:18:03,824
When did you last wash your feet?
685
01:18:14,500 --> 01:18:15,956
It stinks!
686
01:18:15,958 --> 01:18:19,280
Who'd enter hell if I don't?
687
01:18:22,708 --> 01:18:25,825
I'm damned to be a monk
688
01:18:26,042 --> 01:18:27,498
now my life's practice
689
01:18:27,500 --> 01:18:29,912
is gone!
690
01:18:33,417 --> 01:18:34,873
What is it?
691
01:18:37,333 --> 01:18:40,245
It stinks, it's sort of wet
692
01:18:51,042 --> 01:18:53,829
It stinks. I'll kick you dead
693
01:18:55,375 --> 01:18:57,036
damn, damn!
694
01:18:57,333 --> 01:18:58,493
I'll kill you!
695
01:19:03,333 --> 01:19:04,914
I-meng, are you all right?
696
01:19:04,917 --> 01:19:07,124
Yes. Go and help liu first
697
01:19:14,542 --> 01:19:15,952
Master
698
01:19:17,958 --> 01:19:19,073
let's go!
699
01:19:21,375 --> 01:19:23,661
Who are you? Come out quickly!
700
01:19:23,667 --> 01:19:26,499
Devil, lay down your sword and be saintly!
701
01:19:26,500 --> 01:19:28,741
Otherwise, your thousand years'
practice is gone now!
702
01:19:28,750 --> 01:19:31,947
Don't think I can't cope with
703
01:19:31,958 --> 01:19:33,573
you when you're inside
704
01:19:33,583 --> 01:19:34,993
wait and see
705
01:19:39,125 --> 01:19:40,786
diarrhea, finished!
706
01:19:42,042 --> 01:19:43,953
What a pity! Hurting yourself
707
01:20:53,250 --> 01:20:54,250
I-meng
708
01:21:19,125 --> 01:21:20,456
Run, run quickly!
709
01:21:20,458 --> 01:21:22,119
Run quickly!
710
01:21:30,250 --> 01:21:31,250
Run!
711
01:21:49,667 --> 01:21:51,498
Use the master's gold
body to turn the wheel
712
01:21:51,500 --> 01:21:52,785
to enter the lifeless tunnel
713
01:22:03,250 --> 01:22:04,740
Oh, no more oil!
714
01:22:08,500 --> 01:22:09,500
Hold it
715
01:23:02,625 --> 01:23:03,785
Are you ok?
716
01:23:26,250 --> 01:23:27,615
Master
717
01:23:28,042 --> 01:23:29,122
catch
718
01:23:46,042 --> 01:23:47,248
Kill that devil
719
01:23:47,250 --> 01:23:49,206
or I'm finished. Come on!
720
01:23:49,208 --> 01:23:53,406
I don't want to die here.
That'll deny me heaven
721
01:23:59,167 --> 01:24:00,828
Try to burn her with fire
722
01:24:02,250 --> 01:24:03,740
pour the oil quickly
723
01:24:09,333 --> 01:24:10,368
Light the fire!
724
01:24:15,583 --> 01:24:18,245
Help me, Buddha!
725
01:24:38,208 --> 01:24:40,870
Su-su
726
01:24:40,875 --> 01:24:42,490
how are you, su-su?
727
01:24:42,500 --> 01:24:43,865
Miss liu
728
01:24:43,958 --> 01:24:48,406
don't be sad. I didn't know that
729
01:24:48,417 --> 01:24:50,533
we couldn't go against nature
730
01:24:50,542 --> 01:24:52,453
cut it out!
731
01:24:52,458 --> 01:24:54,289
I'd die in peace
732
01:24:54,292 --> 01:24:56,248
if you were all right
733
01:24:56,250 --> 01:24:57,740
no, you won't die
734
01:24:57,750 --> 01:24:58,956
miss liu
735
01:25:01,542 --> 01:25:03,874
I-meng, are you all right?
736
01:25:09,667 --> 01:25:10,747
I-meng
737
01:25:10,750 --> 01:25:14,993
yin and Yang are different.
We must part anyway
738
01:25:15,000 --> 01:25:15,705
never
739
01:25:15,708 --> 01:25:16,914
take care!
740
01:25:16,917 --> 01:25:18,123
Never!
741
01:25:18,708 --> 01:25:21,825
Su-su
742
01:25:21,833 --> 01:25:23,323
miss liu
743
01:25:23,333 --> 01:25:24,823
su-su
744
01:25:29,292 --> 01:25:32,455
I-meng
745
01:25:35,417 --> 01:25:37,954
we won't part, we won't
746
01:25:38,708 --> 01:25:41,415
I-meng
747
01:25:41,417 --> 01:25:43,499
so luck's with me
748
01:25:43,500 --> 01:25:44,615
priest
749
01:25:44,708 --> 01:25:46,619
chu, you're out?
750
01:25:48,333 --> 01:25:50,164
Miss liu really is...
751
01:25:51,417 --> 01:25:53,829
We can't go against heaven.
Buddha be praised!
752
01:25:53,833 --> 01:25:55,994
Priest, I-meng may evaporate in no time
753
01:25:56,000 --> 01:25:58,036
try to help her now!
754
01:25:59,125 --> 01:26:01,616
Chu, don't worry
755
01:26:02,792 --> 01:26:05,749
a mundane being sacrifices oneself for you
756
01:26:05,750 --> 01:26:07,331
one in hell returns to earth
757
01:26:07,333 --> 01:26:08,698
and is reborn
758
01:26:08,708 --> 01:26:11,370
it's a swap between hell and earth
759
01:26:11,375 --> 01:26:14,287
chu, fortune did smile on you
760
01:26:14,292 --> 01:26:17,659
by dint of your strong Yang and true love
761
01:26:17,667 --> 01:26:19,328
you can shuttle between earth and hell
762
01:26:19,333 --> 01:26:22,825
and bring I-meng back to earth
763
01:26:23,417 --> 01:26:25,282
Buddha be praised!
764
01:26:26,000 --> 01:26:26,989
Thank you, priest
765
01:26:27,000 --> 01:26:28,456
don't mention it
766
01:30:28,125 --> 01:30:31,447
It's better to be an earthly man
45641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.