All language subtitles for English Goddess of Marriage episode 6 - 1005940v DownSub.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,011 --> 00:00:04,973 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki.com 2 00:00:11,735 --> 00:00:14,504 Episode 6 3 00:00:16,794 --> 00:00:18,559 Let's... 4 00:00:19,960 --> 00:00:22,158 not get married. 5 00:00:28,559 --> 00:00:29,848 What's wrong again? 6 00:00:29,848 --> 00:00:31,725 What's wrong again? 7 00:00:31,754 --> 00:00:32,725 Yes. 8 00:00:32,757 --> 00:00:34,597 You don't want to marry me, 9 00:00:34,597 --> 00:00:37,639 so let's not get married. Why? 10 00:00:37,662 --> 00:00:39,268 You don't want that? 11 00:00:41,641 --> 00:00:43,941 What made you have a tantrum? 12 00:00:43,950 --> 00:00:45,875 A tantrum? 13 00:00:50,258 --> 00:00:51,909 The one that had a tantrum was you! 14 00:00:51,909 --> 00:00:55,304 From the very beginning, every time you had a tantrum you were the one that wanted to break off this engagement. 15 00:00:55,326 --> 00:00:57,412 And every time there was something that didn't suit you, 16 00:00:57,425 --> 00:01:01,306 you would pick at any and every excuse to break the engagement! 17 00:01:01,319 --> 00:01:04,606 Did you come to break the home buying contract? You don't want to buy a house? 18 00:01:04,611 --> 00:01:06,616 You signed the contract but don't want to buy it now? 19 00:01:06,641 --> 00:01:10,135 Like a new purchaser who combs through 4 corners of the bathroom to find a single broken tile to renege on the contract, 20 00:01:10,162 --> 00:01:13,533 you act hateful and unlucky. 21 00:01:13,534 --> 00:01:15,313 If you don't want to, then don't! 22 00:01:15,321 --> 00:01:18,424 Already so difficult and obliged, how should I live with this woman. 23 00:01:18,444 --> 00:01:21,403 I've already proved how anxious I am. 24 00:01:32,731 --> 00:01:34,401 What's marriage to you? 25 00:01:34,407 --> 00:01:37,472 Of course while planning to get married, there's a lot of things I didn't know. 26 00:01:37,475 --> 00:01:40,130 Things I didn't expect pour out so I get stumped 27 00:01:40,147 --> 00:01:42,990 and feel confused and embarrassed. 28 00:01:43,021 --> 00:01:44,994 But I don't do an about face and declare 29 00:01:44,994 --> 00:01:47,853 let it be, it's fine if I do, fine if I don't, 30 00:01:47,861 --> 00:01:51,019 and throw it back, stop talking, and disappear. 31 00:01:51,024 --> 00:01:53,081 Do you have any idea 32 00:01:53,081 --> 00:01:57,107 how much hurt and humiliation you are causing the other? 33 00:01:59,205 --> 00:02:02,820 I'm sorry for not picking up the phone and disappearing. 34 00:02:04,180 --> 00:02:06,470 I had a lot to think about. 35 00:02:08,242 --> 00:02:10,585 What are you thinking about again? 36 00:02:10,588 --> 00:02:14,020 I just had some things to think about. 37 00:02:15,400 --> 00:02:18,316 I don't like you being like this either. 38 00:02:18,325 --> 00:02:20,457 Why do you push me to the edge? 39 00:02:20,469 --> 00:02:24,152 Why can't you think once about my position? 40 00:02:25,014 --> 00:02:26,442 What about your position? 41 00:02:26,442 --> 00:02:28,399 Since we started to date, 42 00:02:28,399 --> 00:02:33,206 it's been less than a year. Do you know that? 43 00:02:33,234 --> 00:02:35,266 From the first meeting to now, 44 00:02:35,287 --> 00:02:40,456 first date, first meal, the day we first saw a movie, the day you first escorted me home, 45 00:02:40,473 --> 00:02:44,199 alright, let's just put everything out in the open. 46 00:02:44,222 --> 00:02:47,776 The day you first kissed me, first day you hugged me, 47 00:02:47,776 --> 00:02:51,027 and this wedding, all of this. 48 00:02:51,047 --> 00:02:54,038 None of it was ever desired by me. 49 00:02:54,038 --> 00:02:57,256 What do you mean we haven't done anything you desired. 50 00:02:57,287 --> 00:02:59,327 What does that mean? 51 00:02:59,343 --> 00:03:03,722 I feel like I've been pushed here. Before I could consider my feeling and my emotion, 52 00:03:03,747 --> 00:03:09,653 I feel I got pushed here being led by some strong magnet, regardless of how I felt. 53 00:03:11,021 --> 00:03:12,656 So? 54 00:03:14,095 --> 00:03:16,413 Do you want to go back (to what you were before)? 55 00:03:16,416 --> 00:03:20,707 If I said I want to go back, will you let me? 56 00:03:28,536 --> 00:03:31,830 It's not that I want to find fault with you, 57 00:03:31,865 --> 00:03:36,393 it's just that I was organizing the reasons why I must choose you by myself. 58 00:03:36,394 --> 00:03:40,406 It's like I'm a fool and an idiot, if we marry this way. 59 00:03:42,893 --> 00:03:45,565 What way is this way? 60 00:03:45,591 --> 00:03:49,217 Like you said, me pushing you without pausing? 61 00:03:49,217 --> 00:03:50,885 Yes. 62 00:03:50,920 --> 00:03:54,830 And pushing me to the edge like this as well. 63 00:03:54,863 --> 00:03:57,588 Why do you make it hard for me to take a breath? 64 00:03:57,591 --> 00:04:00,834 Why do you continue to choke me? 65 00:04:00,840 --> 00:04:02,305 Just, 66 00:04:03,322 --> 00:04:05,510 let me be. 67 00:04:06,155 --> 00:04:09,108 If you keep on acting this way, 68 00:04:09,108 --> 00:04:13,955 I really might not want to marry you. 69 00:04:13,981 --> 00:04:16,461 So please. 70 00:04:19,867 --> 00:04:21,824 I'm sorry. 71 00:04:22,793 --> 00:04:26,347 I am really sorry. 72 00:04:26,360 --> 00:04:27,834 I'll receive your phone call now. 73 00:04:27,834 --> 00:04:33,667 Whenever you call me, I'll get up and pick it up on time, and say politely "yes, it's me." 74 00:04:33,682 --> 00:04:35,981 I'll start doing that. 75 00:04:36,002 --> 00:04:38,701 So, 76 00:04:38,726 --> 00:04:41,199 just go back today. 77 00:04:42,471 --> 00:04:43,900 I... 78 00:04:44,619 --> 00:04:47,013 will take just a little more time. 79 00:04:48,772 --> 00:04:50,694 Please? 80 00:04:58,400 --> 00:05:06,500 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @Viki.com 81 00:05:16,688 --> 00:05:18,619 Put it there. 82 00:05:28,230 --> 00:05:31,841 I went a round of it with that old man of mine, 83 00:05:31,847 --> 00:05:34,317 my whole body aches. 84 00:05:34,321 --> 00:05:35,501 Oh, what about the Chairman? 85 00:05:35,504 --> 00:05:37,191 Yes, he's in middle of his golf game. 86 00:05:37,221 --> 00:05:40,426 I hope his ball falls into the pond! 87 00:05:41,811 --> 00:05:44,671 Ow. When your body aches, 88 00:05:44,681 --> 00:05:47,876 there is nothing like aromatherapy. 89 00:05:47,876 --> 00:05:49,708 Please prepare some herb tea. 90 00:05:49,731 --> 00:05:51,338 Yes. 91 00:05:53,011 --> 00:05:54,554 Hey. 92 00:05:55,700 --> 00:06:00,428 Where have you gone to so early on Sunday morning? 93 00:06:08,485 --> 00:06:10,996 Why does your face look like that? 94 00:06:11,009 --> 00:06:13,161 Did something happen? 95 00:06:13,871 --> 00:06:15,475 It's nothing. 96 00:06:16,650 --> 00:06:19,285 It's been 33 years. 97 00:06:20,132 --> 00:06:21,706 I'm not sure what you mean... 98 00:06:21,713 --> 00:06:26,152 It's been 33 years since I bore you, gave birth to you, and raised you. 99 00:06:26,152 --> 00:06:29,201 Don't think to lie to this mom. 100 00:06:29,201 --> 00:06:32,311 Something is wrong, hurry and tell me. 101 00:06:32,311 --> 00:06:35,464 No, it's nothing. Nothing is wrong. 102 00:06:43,771 --> 00:06:47,263 I met with Ji Hae. 103 00:06:48,010 --> 00:06:50,657 - This early? - Yes. 104 00:06:50,687 --> 00:06:52,638 It's not like you have so long to go until the wedding.... 105 00:06:52,666 --> 00:06:56,980 Do you feel like you'd go crazy if you don't see each other for a moment? 106 00:06:57,025 --> 00:07:02,723 Does your hand shake, throat close, you feel like your eyes are going to pop out of the socket? 107 00:07:02,732 --> 00:07:05,043 - Mother. - Aigoo, this 108 00:07:05,046 --> 00:07:07,411 moronic kid. 109 00:07:07,441 --> 00:07:12,368 Since you set the wedding date, you've done nothing that pleases me from A to Z. 110 00:07:12,377 --> 00:07:15,729 Aigoo, aigoo. I don't know why I brought up a kid like this. 111 00:07:15,752 --> 00:07:17,248 By the way, Mother. 112 00:07:17,248 --> 00:07:21,387 There's one thing I wanted to ask you. Would it be alright for me to ask? 113 00:07:21,391 --> 00:07:23,488 What is it that you're so overly polite? 114 00:07:23,511 --> 00:07:26,142 What is it? What? 115 00:07:26,184 --> 00:07:28,637 Why did you ask Ji Hye to 116 00:07:28,637 --> 00:07:32,395 not bring the wedding gift and furnishings? 117 00:07:33,217 --> 00:07:36,410 Furnishings and gifts are already things that exist. 118 00:07:36,415 --> 00:07:40,964 Why buy furniture, refrigerator, and washing machine that exist again? 119 00:07:40,964 --> 00:07:43,235 Then the gifts? 120 00:07:43,254 --> 00:07:47,288 You got called by her this morning, pah. 121 00:07:47,320 --> 00:07:52,076 Why? Did her pride get hurt since I told her not to bring gifts and furnishings? 122 00:07:52,092 --> 00:07:53,296 No, it's not that. 123 00:07:53,312 --> 00:07:57,834 Then what? Does she have talent to bring those things according to our home's level? 124 00:07:57,871 --> 00:08:00,165 Mother, that's not what I mean. 125 00:08:00,165 --> 00:08:03,203 Ji Hye was preparing those within her means but . . . 126 00:08:03,246 --> 00:08:05,552 How did she prepare them? 127 00:08:05,594 --> 00:08:08,365 With the money you gave her? 128 00:08:10,448 --> 00:08:13,699 Does your mom look like a borrowed bag of wheat? (someone clueless to what's going on) 129 00:08:13,709 --> 00:08:16,427 Do you think I know nothing? 130 00:08:17,724 --> 00:08:21,574 How did you find out? 131 00:08:21,631 --> 00:08:24,304 I opened your account and checked. 132 00:08:24,304 --> 00:08:29,376 To support your brother, I opened this and that account 133 00:08:29,380 --> 00:08:33,725 and saw that in your account there was 1 billion won missing without a trace. 134 00:08:33,727 --> 00:08:38,484 Since you were young, you didn't like that your family was rich. 135 00:08:38,520 --> 00:08:40,515 Your dislike for the money was so pronounced that your homeroom teacher thought that 136 00:08:40,528 --> 00:08:46,392 your dad is a foreman of a construction site and your mom was a housewife of a small shack? 137 00:08:46,392 --> 00:08:51,669 That's how this couple has met and birthed you, right? 138 00:08:51,669 --> 00:08:55,012 Right? Like a couple. 139 00:08:55,012 --> 00:08:59,588 What would a guy like you do with such huge money like that? 140 00:08:59,621 --> 00:09:01,371 Of course you would have handed it over to a woman. 141 00:09:01,397 --> 00:09:07,376 What did you say when you handed it to her? Please prepare them according to our standards? 142 00:09:07,376 --> 00:09:12,695 No, my mother focuses on brands, is probably what you said. 143 00:09:12,713 --> 00:09:14,026 Isn't that right? 144 00:09:14,064 --> 00:09:18,457 You were ungrateful even at young age at making up story. 145 00:09:18,489 --> 00:09:20,762 - Mother. - Hush, you rascal. 146 00:09:20,779 --> 00:09:23,633 You were making up unbelievable stories since you were young, 147 00:09:23,666 --> 00:09:27,546 now at a marrying age, with all the girls out there, you had to meet a writer, 148 00:09:27,566 --> 00:09:30,825 and you were summoned very early in the morning to be nagged at, right? 149 00:09:30,861 --> 00:09:35,020 Still you should have been more considerate to Ji Hye. 150 00:09:35,036 --> 00:09:36,941 Considerate? 151 00:09:40,181 --> 00:09:43,325 My third son, Kang Tae Wook, 152 00:09:43,343 --> 00:09:46,050 my son has secretly siphoned 1 billion won, 153 00:09:46,073 --> 00:09:49,740 and gave that money to that girl, and with that money, 154 00:09:49,767 --> 00:09:53,370 that girl deviously tried to buy wedding gifts with it, 155 00:09:53,377 --> 00:09:57,451 there is no reason for me to turn a blind eye about that. 156 00:09:57,451 --> 00:10:00,498 If she would have just said "let's be simple and frugal," 157 00:10:00,546 --> 00:10:02,163 then that would have been very cool. 158 00:10:02,183 --> 00:10:04,334 Know that I gave you more than fair share of consideration! 159 00:10:04,348 --> 00:10:07,096 - Mother. - Shut your mouth, you brat. 160 00:10:07,121 --> 00:10:13,307 Where do you get off trying to lecture your mother after being summoned by a wench so early in the morning! 161 00:10:13,309 --> 00:10:17,283 Did you ask first? Before you handed over the money to that wench. 162 00:10:17,330 --> 00:10:20,968 If you discussed it with your mom first, this kind of stuff wouldn't have happened! 163 00:10:20,989 --> 00:10:23,668 I'm sorry. I made a mistake. 164 00:10:23,711 --> 00:10:25,744 Aigoo! Aigoo! 165 00:10:26,194 --> 00:10:28,673 Offspring, ugh! 166 00:10:28,678 --> 00:10:30,851 All in all, really, ugh. 167 00:10:31,781 --> 00:10:35,010 Piss me off! 168 00:10:36,177 --> 00:10:38,060 Mother. 169 00:10:38,085 --> 00:10:38,998 Why? 170 00:10:38,998 --> 00:10:42,648 How did younger sister-in-law prepare when she married 2nd Hyung? 171 00:10:42,671 --> 00:10:43,572 What? 172 00:10:43,572 --> 00:10:45,513 It's just that I'm just curious. 173 00:10:45,524 --> 00:10:48,431 I just wondered how the younger sister-in-law did... 174 00:10:48,442 --> 00:10:53,746 Listen to him. Why does your younger sister-in-law's story come out here? 175 00:11:26,559 --> 00:11:30,950 Aigoo, hit it lightly. 176 00:11:32,155 --> 00:11:34,648 You feel like dying, don't you? 177 00:11:35,168 --> 00:11:36,403 It hurts? 178 00:11:36,403 --> 00:11:38,018 It hurts a lot? 179 00:11:38,018 --> 00:11:40,180 Of course it hurts. 180 00:11:40,180 --> 00:11:41,087 Good work. 181 00:11:41,087 --> 00:11:44,193 I didn't do any work. He did. 182 00:11:47,546 --> 00:11:50,968 Where do you live by the way? 183 00:11:50,968 --> 00:11:54,337 I haven't seen you once in this neighborhood for one year. 184 00:11:55,267 --> 00:11:57,129 Are you not going to shower? 185 00:11:57,129 --> 00:11:59,341 You're sweating so much. 186 00:12:00,832 --> 00:12:02,909 See you next time. 187 00:12:02,909 --> 00:12:04,447 Hey... 188 00:12:04,447 --> 00:12:08,022 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com. 189 00:13:04,902 --> 00:13:06,509 Hey, what's wrong with you? 190 00:13:06,509 --> 00:13:08,221 How can you just run into the street? 191 00:13:08,221 --> 00:13:10,311 I'll be fine if you drive well. 192 00:13:10,311 --> 00:13:12,008 What did you just say? 193 00:13:12,008 --> 00:13:13,164 Where are your parents? 194 00:13:13,164 --> 00:13:15,575 Bring your parents here. 195 00:13:19,465 --> 00:13:21,660 Move please, will you? 196 00:14:02,437 --> 00:14:03,719 Lunch? 197 00:14:03,719 --> 00:14:05,088 I'm not going to eat lunch. 198 00:14:05,088 --> 00:14:06,986 These have to be washed. You have hot water here, right? 199 00:14:06,986 --> 00:14:10,924 Of course. What kind of house doesn't have hot water these days? 200 00:14:10,924 --> 00:14:14,035 Wait a moment. I'll turn on the boiler for you. 201 00:14:15,286 --> 00:14:17,558 Just let the boiler be. 202 00:14:17,558 --> 00:14:19,880 Don't you know it costs more money if you keep turning it on and off? 203 00:14:19,880 --> 00:14:22,564 I got it. 204 00:14:22,564 --> 00:14:25,887 But this switch... 205 00:14:39,021 --> 00:14:41,514 Unni, you're here? 206 00:14:41,514 --> 00:14:44,251 Yes. I'm going to shower here. 207 00:14:44,251 --> 00:14:45,247 Let's talk after I shower. 208 00:14:45,247 --> 00:14:47,606 Okay. Take your time. 209 00:14:49,718 --> 00:14:52,484 Hye Jin! Come out and turn on the boiler. 210 00:14:52,484 --> 00:14:55,396 I can't see this well. 211 00:14:55,396 --> 00:14:58,064 Hye Jin! What are you doing? 212 00:14:58,542 --> 00:15:01,747 Hye Jin is home? 213 00:15:01,747 --> 00:15:03,396 Huh? 214 00:15:03,396 --> 00:15:05,361 Of course. 215 00:15:05,361 --> 00:15:08,373 Today is Sunday. 216 00:15:30,235 --> 00:15:33,701 Tell Hye Jin that his Noona is here and wake him up. 217 00:15:33,701 --> 00:15:36,745 He doesn't listen to me either. 218 00:15:36,745 --> 00:15:38,742 Seriously... 219 00:15:38,742 --> 00:15:40,907 Hye Jung! 220 00:15:40,907 --> 00:15:42,954 Should I wash all the clothes? 221 00:15:42,954 --> 00:15:45,124 No. Just let it be. 222 00:15:45,124 --> 00:15:46,325 I don't have time for that. 223 00:15:46,325 --> 00:15:49,055 Okay. I got it. 224 00:15:50,032 --> 00:15:52,790 That boy should just be... 225 00:16:02,953 --> 00:16:04,773 Okay. 226 00:16:08,963 --> 00:16:10,508 Good shot. 227 00:16:11,211 --> 00:16:13,133 Uncle! 228 00:16:13,133 --> 00:16:15,033 Yes. You came. 229 00:16:15,033 --> 00:16:16,430 Yes. 230 00:16:16,430 --> 00:16:19,091 If I knew you were doing rounds here, I would have accompanied you. 231 00:16:19,091 --> 00:16:22,171 I'm too embarrassed to come out with you. 232 00:16:23,348 --> 00:16:25,141 I'm talking about your brother. 233 00:16:25,141 --> 00:16:28,777 He said he wants to do politics, but he's just walking around shaking people's hands. 234 00:16:28,777 --> 00:16:30,752 I can't come out because I'm embarrassed of him. 235 00:16:30,752 --> 00:16:31,598 I see. 236 00:16:31,598 --> 00:16:34,025 Empty a prison cell. 237 00:16:34,025 --> 00:16:36,106 A prison cell for your brother. 238 00:16:38,172 --> 00:16:40,077 You should prepare 239 00:16:40,077 --> 00:16:42,539 a good one in advance. 240 00:16:44,964 --> 00:16:49,247 Politics is a job that makes people walk on prison walls. 241 00:16:49,247 --> 00:16:52,017 It's obvious that somebody as naive as your brother 242 00:16:52,017 --> 00:16:56,084 will fall off the wall and into prison. What else is there you can do for him? 243 00:16:56,084 --> 00:16:59,372 You should prepare a good cell for him in advance. 244 00:17:00,091 --> 00:17:01,358 Father. 245 00:17:01,358 --> 00:17:05,984 I allowed it since your mom and your brother formed an alliance against me, 246 00:17:05,984 --> 00:17:08,854 but I said I'm going to form an alliance with you too. 247 00:17:08,854 --> 00:17:12,167 If something happens to your brother, you have to take responsibility. 248 00:17:12,167 --> 00:17:13,825 Understood? 249 00:17:16,467 --> 00:17:18,377 Yes. I understand. 250 00:17:19,937 --> 00:17:22,360 If you're going to defend him, defend him properly. 251 00:17:22,360 --> 00:17:26,073 If you want to throw him in jail, throw him properly so he can't come out ever. 252 00:17:26,073 --> 00:17:27,989 Give him a life sentence! 253 00:17:28,877 --> 00:17:32,232 Only then can your brother change and our family will too, don't you think? 254 00:17:33,255 --> 00:17:36,212 Hyung is going to do well. 255 00:17:36,212 --> 00:17:39,744 I believe that you're going to do better. 256 00:17:40,429 --> 00:17:41,027 What? 257 00:17:41,027 --> 00:17:44,931 You have to do better. I don't believe in your brother. 258 00:17:49,188 --> 00:17:52,068 Yes. I understand. 259 00:17:53,602 --> 00:17:56,207 By the way, where's Yoo Jin's mom? 260 00:17:56,207 --> 00:17:58,576 I haven't seen her the whole day. 261 00:17:59,324 --> 00:18:00,145 Pro Kim. 262 00:18:00,145 --> 00:18:00,996 Yes, Chairman. 263 00:18:00,996 --> 00:18:02,378 You have my cellphone, right? 264 00:18:02,378 --> 00:18:03,455 Yes. 265 00:18:03,455 --> 00:18:05,384 Try calling my daughter-in-law. 266 00:18:05,384 --> 00:18:06,928 Yes. 267 00:18:42,284 --> 00:18:44,372 Yes, Father? 268 00:18:44,372 --> 00:18:46,109 Where are you? 269 00:18:46,109 --> 00:18:49,726 I'm at the department store. 270 00:18:49,726 --> 00:18:50,456 Department store? 271 00:18:50,456 --> 00:18:52,233 Yes. 272 00:18:52,233 --> 00:18:53,349 It's because... 273 00:18:53,349 --> 00:18:56,915 Mother told me to run an errand for her here. 274 00:18:56,915 --> 00:19:00,932 It's really crowded since it's Sunday. 275 00:19:00,932 --> 00:19:02,056 When are you coming back? 276 00:19:02,056 --> 00:19:03,813 I'll go back soon. 277 00:19:03,813 --> 00:19:06,100 Is there anything urgent? 278 00:19:06,100 --> 00:19:07,715 No, it's not urgent. 279 00:19:07,715 --> 00:19:10,321 I'm doing rounds with Pro Kim right now. 280 00:19:10,321 --> 00:19:12,649 Take your time to finish and come see me. 281 00:19:12,649 --> 00:19:14,046 Alright. 282 00:19:14,046 --> 00:19:16,668 Then I'll see you later. 283 00:19:26,011 --> 00:19:26,992 What's wrong with you? 284 00:19:26,992 --> 00:19:29,489 What's wrong with you, Noona? 285 00:19:29,489 --> 00:19:32,363 Even though you're sitting in that state, 286 00:19:32,363 --> 00:19:34,269 you still have to pick up your father-in-law's call? 287 00:19:35,396 --> 00:19:37,142 The phone rang for a few times. 288 00:19:37,142 --> 00:19:38,712 You didn't pick it up then. 289 00:19:38,712 --> 00:19:39,866 Oh. 290 00:19:40,398 --> 00:19:43,535 Your father-in-law's ringtone is different from others. 291 00:19:44,895 --> 00:19:46,589 What are you trying to say? 292 00:19:46,589 --> 00:19:48,245 Put some clothes on! 293 00:19:48,245 --> 00:19:50,051 Clothes! 294 00:20:11,257 --> 00:20:13,360 Oh Honey. 295 00:20:13,360 --> 00:20:18,657 The baby slept a while after drinking milk, and she's sitting in the sunshine with me now. 296 00:20:18,657 --> 00:20:22,569 She seems to like being in the sun. 297 00:20:46,494 --> 00:20:49,048 She's back. Babara Walters returns to the View 298 00:20:50,590 --> 00:20:53,190 Korea's Barbara Walters Hong Hye Jung, fighting! 299 00:20:53,190 --> 00:20:55,285 Don't lose heart! 300 00:21:23,588 --> 00:21:26,063 Did you eat lunch yet? Oh, I see. 301 00:21:27,384 --> 00:21:29,588 We're about to eat now. 302 00:21:30,756 --> 00:21:33,037 By the way, Unni is over here. 303 00:21:33,037 --> 00:21:37,106 Unni said our baby looks just like you. 304 00:21:39,617 --> 00:21:41,788 Sit down. Hurry up and sit down. 305 00:21:41,788 --> 00:21:46,141 It's been a while since you've come over to your own home. You should at least have a meal. 306 00:21:46,141 --> 00:21:47,837 Aigoo!!! 307 00:21:47,837 --> 00:21:49,134 What are you doing? 308 00:21:49,134 --> 00:21:51,120 Hurry up and sit down. 309 00:21:51,120 --> 00:21:52,565 Ha! Ha! 310 00:21:53,285 --> 00:21:54,885 Here you go. 311 00:21:54,885 --> 00:21:57,654 Let's eat. 312 00:22:00,701 --> 00:22:02,363 How much longer are you going to be unemployed? 313 00:22:02,363 --> 00:22:03,391 I'm not unemployed. 314 00:22:03,391 --> 00:22:04,612 This isn't considered unemployed? 315 00:22:04,612 --> 00:22:06,311 Aigoo. 316 00:22:06,311 --> 00:22:07,968 He says he'll be employed soon. 317 00:22:07,968 --> 00:22:10,393 When? 318 00:22:10,393 --> 00:22:13,046 You've been discharged from the military a long while ago. How can you still be like this? 319 00:22:13,046 --> 00:22:15,586 Shouldn't you be doing something? 320 00:22:16,218 --> 00:22:17,429 I'll take care of it. 321 00:22:17,429 --> 00:22:18,521 You'll take care of what? 322 00:22:18,521 --> 00:22:23,252 Then I guess you can use your wonderful husband's superior background and make a position for me. 323 00:22:23,252 --> 00:22:25,954 Aigoo this rascal. Don't speak so rudely. 324 00:22:25,954 --> 00:22:28,878 I told you not to count on favors from others but help yourself, didn't I? 325 00:22:28,878 --> 00:22:30,835 Did I or didn't I say that a man trying to get somewhere using others' favor 326 00:22:30,835 --> 00:22:34,139 is the most shameful, lousy, and an ugly sight? 327 00:22:34,139 --> 00:22:38,728 If you can't find a single thing to do, then at least go out to your younger brother-in-law's store and run an errand. 328 00:22:38,728 --> 00:22:40,581 That's how majority of people start. 329 00:22:40,581 --> 00:22:45,589 A guy who has only a 2 year junior college, plans on working a managerial job? 330 00:22:45,589 --> 00:22:48,361 That in itself is messed up. Do you know? 331 00:22:51,302 --> 00:22:53,483 What about you? 332 00:22:53,483 --> 00:22:55,360 You're not a loser? 333 00:22:57,300 --> 00:22:59,400 What are you talking about? 334 00:22:59,485 --> 00:23:05,005 You darn rascal. How can you say that to your Noona? 335 00:23:05,005 --> 00:23:10,110 No matter how you see it, you're living with your superior husband and in-law's favors? 336 00:23:10,110 --> 00:23:14,959 You're acting all superior with that superior in-law on your back, isn't that right? 337 00:23:14,959 --> 00:23:16,755 Since when have you become so mighty? 338 00:23:16,755 --> 00:23:19,917 Since when did you become so superior that on your barely once or twice a year home visit 339 00:23:19,917 --> 00:23:22,325 you come without your children or your husband. 340 00:23:22,325 --> 00:23:25,256 What's so great about you that you feel justified to lecture me? 341 00:23:25,256 --> 00:23:27,514 Let's just put aside the fact that your husband doesn't come to visit. 342 00:23:27,514 --> 00:23:29,266 But your children. 343 00:23:29,266 --> 00:23:32,742 Yoo Ri, Yoo Jin, those girls, do they even know they have a maternal family? 344 00:23:32,742 --> 00:23:33,526 Do they? 345 00:23:33,526 --> 00:23:34,368 Do they know? 346 00:23:34,368 --> 00:23:36,092 Hae Jin, don't you dare continue! 347 00:23:36,100 --> 00:23:40,076 Then either don't look down on us or don't lecture, 348 00:23:40,076 --> 00:23:43,782 pick just one of the two, alright? 349 00:23:47,571 --> 00:23:49,753 Hey, Hong Hae Jin! 350 00:23:52,787 --> 00:23:54,523 Hey, you will hear from me! 351 00:23:54,523 --> 00:23:57,008 Aigoo, that rascal. What's to become of him... 352 00:23:57,008 --> 00:24:00,477 Hey, you rascal. Do you have any idea how much your Noona has done for our family? 353 00:24:00,477 --> 00:24:04,139 You ungrateful wretch. 354 00:24:05,248 --> 00:24:06,811 I should just take that rascal and... 355 00:24:06,811 --> 00:24:09,492 Just stop, please! 356 00:24:13,224 --> 00:24:15,475 I'm going to leave now. 357 00:24:15,999 --> 00:24:20,185 At least you should eat before you go... 358 00:24:20,185 --> 00:24:21,844 It's okay. 359 00:24:22,623 --> 00:24:26,514 My husband asked me to give this to you. He was sorry he didn't get to visit when your baby was born. 360 00:24:27,642 --> 00:24:31,079 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com 361 00:24:32,541 --> 00:24:36,941 And this is your baby's clothing I bought at the department store. 362 00:24:36,941 --> 00:24:37,623 Oh, okay. 363 00:24:37,700 --> 00:24:40,500 This is yours, Mom. 364 00:24:40,587 --> 00:24:43,582 You didn't have to buy mine too. 365 00:24:43,582 --> 00:24:45,658 It's a cardigan. 366 00:24:45,658 --> 00:24:47,369 It'll be monsoon season soon. 367 00:24:47,369 --> 00:24:50,144 Don't catch a cold working during the monsoon season wearing only short sleeves, 368 00:24:50,144 --> 00:24:51,818 and wear the cardigan when you work. 369 00:24:51,818 --> 00:24:54,189 By the way, Mom, 370 00:24:54,189 --> 00:24:56,878 Yoo Jin's dad will be entering a campaign. 371 00:24:56,878 --> 00:24:57,899 A campaign? 372 00:24:57,899 --> 00:24:58,975 Yes. 373 00:24:58,975 --> 00:25:00,621 I think he's starting politics. 374 00:25:00,621 --> 00:25:02,816 Wah, is that right? 375 00:25:02,816 --> 00:25:05,806 Won't you help Mom, so that there isn't any gossip from this side. 376 00:25:05,806 --> 00:25:07,532 I got it. 377 00:25:07,532 --> 00:25:09,092 Of course, of course. 378 00:25:09,092 --> 00:25:12,066 Mom will pay close attention to it. 379 00:25:12,066 --> 00:25:13,734 And 380 00:25:14,902 --> 00:25:17,654 please remove dad's pictures. 381 00:25:17,654 --> 00:25:20,857 How can you still display his pictures when it's been so long since he passed away? 382 00:25:20,857 --> 00:25:23,507 That's the picture we used as the funeral portrait. 383 00:25:23,507 --> 00:25:25,267 It's his memorial day soon. 384 00:25:25,267 --> 00:25:26,774 Remove it! 385 00:25:26,774 --> 00:25:32,791 There's new birth in the family. Let's start fresh. 386 00:25:32,791 --> 00:25:34,276 I'm off. 387 00:25:34,276 --> 00:25:35,774 Raise your baby well. 388 00:25:35,774 --> 00:25:37,506 Okay. Goodbye, Unni. 389 00:25:37,506 --> 00:25:40,311 Please thank your husband for me. 390 00:25:42,884 --> 00:25:46,286 Don't be so upset over Hae Jin, ok? 391 00:25:46,286 --> 00:25:49,210 Hey, Hye Jung! 392 00:25:49,210 --> 00:25:51,080 Hye Jung! 393 00:25:53,280 --> 00:25:56,106 Hye Jung! Just a minute. 394 00:26:01,157 --> 00:26:02,508 Hye Jung. 395 00:26:06,236 --> 00:26:09,037 Don't be so rushed and 396 00:26:09,037 --> 00:26:13,124 put your kids' pictures in here. 397 00:26:13,124 --> 00:26:16,186 You know I haven't seen Yoo Ri and Yoo Jin in a long time. 398 00:26:16,186 --> 00:26:20,708 Aside from the time of their birth, if you only show them once or twice a year 399 00:26:20,708 --> 00:26:22,903 I'll be too hurt. 400 00:26:22,903 --> 00:26:25,476 Quickly, come on. 401 00:26:25,476 --> 00:26:27,102 Okay. Stay there for a minute. 402 00:26:27,102 --> 00:26:30,545 I don't need your phone. I can send it from my phone. 403 00:26:32,608 --> 00:26:35,557 Are your feelings hurt because I leave Hae Jin 404 00:26:35,557 --> 00:26:36,498 without finding him a job? 405 00:26:36,498 --> 00:26:38,773 My feelings hurt? 406 00:26:38,773 --> 00:26:41,192 Oh, no. 407 00:26:41,192 --> 00:26:44,556 I still live being careful of what my in-law's whims may be. 408 00:26:44,556 --> 00:26:48,675 It may take a few more years before I can be accepted as part of that household. 409 00:26:48,675 --> 00:26:54,004 So, how would my in-law's view me if I were to bring in my brother and give him a job? 410 00:26:54,004 --> 00:26:55,808 I know, I know. 411 00:26:55,808 --> 00:26:58,103 Of course, I know your situation. 412 00:26:58,103 --> 00:26:59,774 Don't worry about Hae Jin and 413 00:26:59,774 --> 00:27:02,389 live well yourself. That's enough. 414 00:27:03,465 --> 00:27:06,381 O-mo-mo! (my goodness) Are they already this big? 415 00:27:06,381 --> 00:27:10,326 Oh my, they're practically ladies! 416 00:27:10,326 --> 00:27:13,895 Oh, my beautiful babies. 417 00:27:19,884 --> 00:27:22,324 Oh my. 418 00:27:22,324 --> 00:27:24,981 My goodness. 419 00:27:27,398 --> 00:27:29,882 Oh, so beautiful. 420 00:27:32,037 --> 00:27:35,456 Aigoo, so beautiful. 421 00:27:46,500 --> 00:27:49,849 Hey there, Deputy Kim. What happened to the structure? 422 00:27:49,849 --> 00:27:51,600 Why has it been changed? 423 00:27:51,600 --> 00:27:53,557 Ah!!! That... 424 00:27:58,186 --> 00:27:59,399 The client said 425 00:27:59,399 --> 00:28:05,045 in such a bad economy, we should build more building to subdivide so asked to cancel the trail. 426 00:28:05,045 --> 00:28:05,601 What did you say? 427 00:28:05,601 --> 00:28:07,684 The president confirmed it. 428 00:28:07,684 --> 00:28:09,302 And it's not like we have any say in the matter. 429 00:28:09,302 --> 00:28:11,324 If the client says to scrap (cancel) it, we have to. 430 00:28:13,294 --> 00:28:15,744 Why? What is it Vice President? 431 00:28:15,744 --> 00:28:18,558 Where did you learn words like that, Deputy Kim? 432 00:28:19,083 --> 00:28:19,509 That is... 433 00:28:19,509 --> 00:28:20,869 Have some snacks before you continue. 434 00:28:20,869 --> 00:28:23,423 Awesome. 435 00:28:26,816 --> 00:28:28,577 Aigoo, it's Sunday today. 436 00:28:28,577 --> 00:28:31,655 You're all working hard, everyone! 437 00:28:31,655 --> 00:28:33,317 You're working hard, huh? 438 00:28:33,317 --> 00:28:34,306 Shut up!! You bastard.. 439 00:28:34,306 --> 00:28:34,955 - Oh, man. - President! 440 00:28:34,955 --> 00:28:35,446 President... 441 00:28:35,446 --> 00:28:37,500 uhh.. Thank you! Thank you! 442 00:28:39,070 --> 00:28:41,448 Are you still cross with me? 443 00:28:41,448 --> 00:28:43,163 Let's go. 444 00:28:43,163 --> 00:28:44,082 Where? 445 00:28:44,082 --> 00:28:45,682 Yang Pyeong to finish up the job, you said. 446 00:28:45,682 --> 00:28:47,893 We should finish eating before we go. 447 00:28:47,893 --> 00:28:50,104 I have no time... Hurry! Let's go. 448 00:28:52,471 --> 00:28:53,352 Hey, Hyun Woo! Hyun Woo! 449 00:28:53,352 --> 00:28:54,988 Hyun Woo, Hyun Woo! Let's go together! 450 00:28:54,988 --> 00:28:59,644 Hey, I finished the Hae Gang Group construction project. 451 00:28:59,644 --> 00:29:00,759 Do that one more time. 452 00:29:00,759 --> 00:29:01,820 I can also cut myself off from you. 453 00:29:01,820 --> 00:29:03,539 I won't let it go like that again. 454 00:29:03,539 --> 00:29:04,653 I won't scrap (cancel) just because they say. 455 00:29:04,653 --> 00:29:05,684 No way will you do that again. 456 00:29:05,684 --> 00:29:07,632 Hey, don't be like that. 457 00:29:07,632 --> 00:29:09,735 How about a drink after returning from Yang Pyeong? 458 00:29:09,735 --> 00:29:10,572 Why? 459 00:29:10,572 --> 00:29:14,685 It's just that, someone said he/she will introduce a really pretty woman. 460 00:29:17,517 --> 00:29:18,324 Why? 461 00:29:18,324 --> 00:29:20,353 What about your fiancée? 462 00:29:20,353 --> 00:29:24,153 Did I say I was going to have a relationship with her? I was just going to meet and spend a day with a pretty woman. 463 00:29:24,153 --> 00:29:25,437 Why? Why? What? 464 00:29:25,437 --> 00:29:28,747 You don't like pretty girls? 465 00:29:31,268 --> 00:29:34,119 No, I like them. 466 00:29:34,119 --> 00:29:35,563 That's right. 467 00:29:35,563 --> 00:29:38,103 Let's go, let's go. 468 00:29:44,072 --> 00:29:47,120 Isn't it the blueprint? Wasn't one of these supposed to be different? 469 00:29:47,120 --> 00:29:50,830 No it's not. It's the carpenter's mistake. 470 00:29:50,830 --> 00:29:52,782 Aigoo. You are all working hard! 471 00:29:52,782 --> 00:29:54,106 Foremen, Yi! 472 00:29:54,106 --> 00:29:55,987 Oh, foreman, Kim was here too. 473 00:29:55,987 --> 00:29:58,442 Yes. Here we go. 474 00:30:01,674 --> 00:30:04,295 Aigoo. It's coming out well. 475 00:30:04,295 --> 00:30:06,646 Things look good. 476 00:30:23,326 --> 00:30:25,645 It tastes great. It's delicious. 477 00:30:25,645 --> 00:30:28,312 How come everything I make taste so good? 478 00:30:28,312 --> 00:30:30,405 How can I not gain weight! 479 00:30:30,405 --> 00:30:32,923 I'm so full. 480 00:30:32,923 --> 00:30:34,987 I have to loosen my clothes and continue eating. 481 00:30:34,987 --> 00:30:38,162 That's why you should make less Mom. Why did you make so much? 482 00:30:38,162 --> 00:30:39,807 You make too much of everything. 483 00:30:39,847 --> 00:30:41,874 Do I make a lot because I want to? 484 00:30:41,874 --> 00:30:44,613 Every day I wonder if you're coming to see us 485 00:30:44,613 --> 00:30:47,631 so I make rice and wait for you. That's why it ended up being so much. 486 00:30:47,990 --> 00:30:50,126 You should be sorry. 487 00:30:50,126 --> 00:30:54,099 Can you call yourself a daughter-in-law when you live in the same apartment with us but only visit us once a week? 488 00:30:54,099 --> 00:30:55,581 Do you think I'm just sitting around? 489 00:30:55,581 --> 00:30:56,973 I know you're busy. 490 00:30:56,973 --> 00:31:01,581 Every morning, aren't you just feeding pieces of bread to my baby and your babies? 491 00:31:01,608 --> 00:31:03,740 Mom... 492 00:31:03,949 --> 00:31:08,435 Spitting rice?! This child is really dirty. 493 00:31:08,435 --> 00:31:14,174 You should be thankful if I'm inviting your husband and children and feed them, why are you spitting rice over here? 494 00:31:14,174 --> 00:31:16,198 - You made too much. - Right? 495 00:31:16,198 --> 00:31:17,866 Shut up. 496 00:31:17,866 --> 00:31:21,637 Eat a lot. 497 00:31:22,614 --> 00:31:24,374 You guys eat a lot too. 498 00:31:24,374 --> 00:31:26,358 Yes. 499 00:31:26,373 --> 00:31:29,682 I think there's more eggplants in the fridge. 500 00:31:29,694 --> 00:31:31,231 I don't like eggplants. 501 00:31:31,231 --> 00:31:33,810 You don't like eggplants? We don't need eggplants. 502 00:31:33,825 --> 00:31:36,583 Add more fried eggs please. If you add it in all over, it'll taste good. 503 00:31:36,583 --> 00:31:37,710 Alright. My son. 504 00:31:37,710 --> 00:31:40,437 Aigoo! My poor son. 505 00:31:45,160 --> 00:31:46,638 What? 506 00:31:47,517 --> 00:31:48,928 I'm going to the academy today. 507 00:31:48,928 --> 00:31:49,910 Which academy? 508 00:31:49,910 --> 00:31:50,719 Announcer academy. 509 00:31:50,719 --> 00:31:52,581 You need to go to an academy for that? 510 00:31:53,715 --> 00:31:54,735 Did you give her money? 511 00:31:54,755 --> 00:31:56,093 Mom! Can I get water please? 512 00:31:56,093 --> 00:31:57,094 Okay. 513 00:31:57,113 --> 00:31:59,048 I'm leaving. Grandpa, goodbye. 514 00:31:59,048 --> 00:32:00,594 - Come back early. - I'm leaving too. 515 00:32:00,594 --> 00:32:02,395 Where are you going? 516 00:32:02,395 --> 00:32:04,881 I'm going to the study room. It's going to be finals soon. 517 00:32:05,288 --> 00:32:08,541 Know you're going to die if you go somewhere besides the study room. 518 00:32:08,541 --> 00:32:10,179 I won't. I won't. 519 00:32:10,179 --> 00:32:13,535 I can't even go to school because I'm so embarrassed by you. Where would I go? 520 00:32:13,535 --> 00:32:15,870 Compared to going to school with a mustache, not going to school is better. 521 00:32:15,870 --> 00:32:20,474 If you get caught going to an audition, you'll really die then. Got it? 522 00:32:20,474 --> 00:32:22,115 Why do you not like auditions? 523 00:32:22,115 --> 00:32:24,373 Auditions are popular recently. 524 00:32:24,373 --> 00:32:26,188 Isn't that right Grandpa? 525 00:32:26,188 --> 00:32:29,094 Mom won't let me be an entertainer. 526 00:32:29,094 --> 00:32:30,936 Why don't you let him be an entertainer? 527 00:32:30,974 --> 00:32:32,568 Entertainers are popular nowadays. 528 00:32:32,568 --> 00:32:35,142 He has to find a specialty. 529 00:32:35,196 --> 00:32:38,234 Is he an actor? A singer? A gagman? 530 00:32:38,278 --> 00:32:40,437 If he decides his specialty and works crazy hard towards it, 531 00:32:40,437 --> 00:32:43,563 what kind of parents would not let him do it nowadays? 532 00:32:44,094 --> 00:32:46,151 But this kid? 533 00:32:46,196 --> 00:32:48,733 He has no specialty. 534 00:32:48,733 --> 00:32:53,141 Does it make sense to just want to be an entertainer? 535 00:32:53,141 --> 00:32:55,041 What he wants to do 536 00:32:55,041 --> 00:33:01,425 is just dye his hair yellow, sit down with stars to talk and clap and do nothing. 537 00:33:01,425 --> 00:33:03,981 Right? Right? 538 00:33:03,981 --> 00:33:05,492 That's not right. 539 00:33:05,492 --> 00:33:07,157 Anyway, Dad, 540 00:33:07,157 --> 00:33:12,478 I can't see my son do something halfheartedly with no goal or principle. 541 00:33:12,478 --> 00:33:13,882 That's why I'm against it. 542 00:33:13,882 --> 00:33:17,086 It's better if he goes to some professional school and gets a job in some company, 543 00:33:17,086 --> 00:33:20,630 getting paycheck like clockwork and avoid harming the country and its citizens. 544 00:33:20,630 --> 00:33:22,865 It's better to live quietly like that. 545 00:33:22,865 --> 00:33:26,422 Entertainers should be for kids who really have a talent. 546 00:33:26,422 --> 00:33:30,629 I think entertainment companies that use the current situation 547 00:33:30,629 --> 00:33:34,578 to drag untalented kids into the business should reflect. 548 00:33:34,578 --> 00:33:38,571 You're so smart. 549 00:33:39,646 --> 00:33:41,760 Why can't she become director then? 550 00:33:42,765 --> 00:33:44,636 What did you say? 551 00:33:44,636 --> 00:33:45,481 Why? 552 00:33:45,481 --> 00:33:47,492 I told you not to talk about being director in front me. 553 00:33:47,492 --> 00:33:48,703 Did I tell you or not? 554 00:33:48,703 --> 00:33:50,908 Stop. Stop. 555 00:33:50,908 --> 00:33:54,068 Go. This is all because of you. 556 00:33:54,068 --> 00:33:57,942 Hey. Where's your mom? 557 00:33:58,703 --> 00:34:01,654 I don't know either. 558 00:34:06,838 --> 00:34:08,871 Oh, god I have to go. 559 00:34:11,027 --> 00:34:12,029 Oh seriously. 560 00:34:12,029 --> 00:34:14,202 Come out fast please. 561 00:34:23,190 --> 00:34:25,056 Are you alright? 562 00:34:25,316 --> 00:34:28,726 What should we do? 563 00:34:30,086 --> 00:34:32,033 Are you alright? 564 00:34:44,429 --> 00:34:46,440 Are you alright? 565 00:34:48,048 --> 00:34:50,355 Over there. Could you come here please? 566 00:34:50,385 --> 00:34:52,594 Ahjumma! 567 00:34:52,594 --> 00:34:53,891 Ahjumma, are you alright? 568 00:34:53,891 --> 00:34:56,145 Ahjumma! Get yourself together... 569 00:34:56,155 --> 00:34:58,744 Ahjumma! Come to your senses! 570 00:34:59,804 --> 00:35:01,632 Ahujumma! 571 00:35:01,878 --> 00:35:04,119 This is a train broadcast. 572 00:35:04,119 --> 00:35:06,049 If there's anyone on a medical team, 573 00:35:06,049 --> 00:35:10,754 please come to Car 2's women restrooms. 574 00:35:10,754 --> 00:35:13,493 Ahjumma! 575 00:35:14,448 --> 00:35:16,990 Drink some water please. 576 00:35:16,990 --> 00:35:18,655 Ahjumma! 577 00:35:26,770 --> 00:35:29,233 Darling, stop drinking. 578 00:35:29,233 --> 00:35:32,304 Why? You should drink one more glass too. 579 00:35:32,341 --> 00:35:33,599 I'll gain weight. 580 00:35:33,599 --> 00:35:36,659 You won't. You're perfect right now. 581 00:35:36,659 --> 00:35:40,366 Oh my god, stop. People are watching. 582 00:35:41,932 --> 00:35:45,055 They're all sleeping. 583 00:35:48,166 --> 00:35:53,102 It's great that we're taking the plane back. It takes less than an hour. 584 00:35:53,187 --> 00:35:56,283 We're Korean TV's star anchors. 585 00:35:56,283 --> 00:35:58,971 We should have been treated like this a long time ago. 586 00:35:58,971 --> 00:36:01,098 What's up with a train? 587 00:36:04,740 --> 00:36:06,682 Isn't that right? (baby talk) Poke! 588 00:36:10,896 --> 00:36:12,736 U-huh! (How dare you?) 589 00:36:12,736 --> 00:36:14,570 What are you doing in front? 590 00:36:16,015 --> 00:36:18,756 Aigoo. I'm sorry elder. 591 00:36:18,782 --> 00:36:21,302 Are you alright? 592 00:36:31,030 --> 00:36:33,340 Ahjumma, where's your home? 593 00:36:33,340 --> 00:36:35,141 Ahjumma, come back to your senses! 594 00:36:35,141 --> 00:36:37,722 Hey there. 595 00:36:37,722 --> 00:36:39,946 This is the passenger's belongings. 596 00:36:39,946 --> 00:36:41,414 Huh? 597 00:36:48,060 --> 00:36:57,532 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ Viki.com 598 00:37:06,745 --> 00:37:08,564 What? 599 00:37:08,596 --> 00:37:10,880 Your mom still isn't back yet? 600 00:37:10,904 --> 00:37:15,974 Yes. I went home today, but she wasn't there and her phone was off. 601 00:37:15,993 --> 00:37:17,623 Is that so? 602 00:37:17,650 --> 00:37:19,614 Where did your mom say she went? 603 00:37:19,642 --> 00:37:23,947 She said her far cousin kept saying that she was sick. 604 00:37:24,652 --> 00:37:26,730 What happened? 605 00:37:27,104 --> 00:37:29,231 Did you break the egg? 606 00:37:29,231 --> 00:37:31,816 Ah! Just eat. 607 00:37:33,481 --> 00:37:35,192 Did your dad not contact you? 608 00:37:35,192 --> 00:37:37,031 He just called. 609 00:37:37,031 --> 00:37:40,394 He said his business trip got extended for one more night. 610 00:37:40,394 --> 00:37:42,118 What? 611 00:37:49,619 --> 00:37:53,768 It's great that we can be together like this for long. 612 00:37:53,768 --> 00:37:55,009 Right? 613 00:37:55,009 --> 00:37:57,304 Yes. 614 00:38:01,006 --> 00:38:03,047 But Darling, 615 00:38:03,526 --> 00:38:05,996 are you not going back home? 616 00:38:07,716 --> 00:38:10,038 I... 617 00:38:10,293 --> 00:38:13,330 said the business trip got extended. 618 00:38:13,770 --> 00:38:16,256 I lied! 619 00:38:18,254 --> 00:38:19,964 Lie? 620 00:38:19,964 --> 00:38:22,438 Yes. Lie! Dad's business trip got extended. 621 00:38:22,438 --> 00:38:24,284 Lie! Tell your mom. 622 00:38:24,284 --> 00:38:25,964 Lie! 623 00:38:28,068 --> 00:38:29,841 What about our broadcast today? 624 00:38:29,841 --> 00:38:33,279 We filmed it earlier. Lie! 625 00:38:37,296 --> 00:38:40,686 How can you film the news early? 626 00:38:44,542 --> 00:38:46,632 Let's not be like this, 627 00:38:46,632 --> 00:38:48,943 and live together. 628 00:38:51,876 --> 00:38:53,540 No. Go back soon. 629 00:38:53,540 --> 00:38:55,031 I told you I lied. 630 00:38:55,031 --> 00:38:56,092 Lie! 631 00:38:56,123 --> 00:38:57,665 Lie! Lie! Lie! 632 00:38:57,665 --> 00:39:00,127 What are you going to do? Lie! 633 00:39:00,127 --> 00:39:03,324 Lie! 634 00:39:06,516 --> 00:39:08,504 Okay, I got it. 635 00:39:08,504 --> 00:39:11,310 I have a business party to go to today. 636 00:39:13,068 --> 00:39:16,157 Director, let's play golf together sometime. 637 00:39:16,157 --> 00:39:19,023 Director, I'll take you to Hawaii. 638 00:39:19,023 --> 00:39:20,936 My brother in Hawaii has... 639 00:39:20,936 --> 00:39:24,432 I'll go after the party ends so wait until then. 640 00:39:26,513 --> 00:39:29,833 You know my number, right? I'm hanging up. 641 00:39:43,983 --> 00:39:46,785 Director! Director! 642 00:39:46,785 --> 00:39:48,931 Let's go to Hawaii! 643 00:39:49,990 --> 00:39:51,845 Director! Director! 644 00:40:12,679 --> 00:40:16,397 Director, about the list of candidates for Director, 645 00:40:16,397 --> 00:40:18,933 how many are you going to pick in total? 646 00:40:19,741 --> 00:40:23,539 I heard that you're going to pick 2 people in total. 647 00:40:24,106 --> 00:40:27,493 That's right, Director. Please give us a chance to treat you separately. 648 00:40:27,493 --> 00:40:30,798 I'll take you to Hawaii. 649 00:40:32,400 --> 00:40:34,221 Manager Kim! 650 00:40:34,258 --> 00:40:36,404 What's wrong with that gurgling song? 651 00:40:36,404 --> 00:40:38,246 Change the song! 652 00:40:38,290 --> 00:40:39,776 I-I'm sorry... 653 00:40:39,776 --> 00:40:42,146 Hey will you change the song please? 654 00:40:42,146 --> 00:40:45,660 What are you young people doing? Make it feel more lively. 655 00:40:45,660 --> 00:40:47,263 Then we'll sing another song. 656 00:40:47,315 --> 00:40:49,136 Give me the song book. 657 00:40:53,552 --> 00:40:56,590 Hey, number 1996. 658 00:41:46,748 --> 00:41:50,458 ♫ I've been waiting for today, ♫ 659 00:41:51,469 --> 00:41:54,884 ♫ for the night like this to come. ♫ 660 00:41:56,044 --> 00:41:59,874 ♫ I don't need anything. ♫ 661 00:42:00,813 --> 00:42:04,046 ♫ You don't need to say anything. ♫ 662 00:42:05,416 --> 00:42:10,136 ♫ I am more lonely today. ♫ 663 00:42:10,473 --> 00:42:15,221 ♫ my heart is impatient ♫ 664 00:42:23,656 --> 00:42:25,499 O-mo Executive Director! I can't believe.... 665 00:42:25,538 --> 00:42:28,945 Just a minute. Wait. 666 00:42:32,810 --> 00:42:36,535 Executive Director, let me pour one for you. 667 00:42:45,461 --> 00:42:47,427 Can I have a one too? 668 00:42:55,486 --> 00:42:57,239 One shot. 669 00:43:06,391 --> 00:43:08,106 You see... 670 00:43:08,106 --> 00:43:10,724 Executive Director 671 00:43:14,745 --> 00:43:18,708 I know I am not perfect, 672 00:43:19,240 --> 00:43:25,000 and I also apologize for my behavior lately. 673 00:43:25,044 --> 00:43:27,749 I am deeply sorry. 674 00:43:28,388 --> 00:43:30,211 So you did notice. 675 00:43:31,529 --> 00:43:34,143 Of course I do, Executive Director. 676 00:43:35,955 --> 00:43:39,085 I know it too well. 677 00:44:38,341 --> 00:44:41,263 Why do you come home drunk, these days? 678 00:44:41,892 --> 00:44:43,772 Are you ok? Ok? 679 00:44:43,772 --> 00:44:45,939 Are you ok? 680 00:44:49,800 --> 00:44:54,371 Why did you drink so much? 681 00:44:54,371 --> 00:44:57,095 Hey? Hyun Woo? 682 00:44:57,095 --> 00:44:59,151 You can't just lay on the floor like this... Hey! 683 00:44:59,151 --> 00:45:03,392 Hey Hyun Woo, Hyun Woo. 684 00:45:09,062 --> 00:45:10,877 Executive Director... 685 00:45:11,757 --> 00:45:13,895 Good bye. 686 00:45:14,594 --> 00:45:17,137 Are you alright? 687 00:45:18,220 --> 00:45:20,002 Of course I am alright. 688 00:45:21,849 --> 00:45:25,719 Wow... your condo is nice. 689 00:45:26,016 --> 00:45:28,905 What a condo! Haha 690 00:45:31,519 --> 00:45:33,016 Why do you 691 00:45:33,058 --> 00:45:36,357 stare at me like that? 692 00:45:37,528 --> 00:45:39,860 Go ahead and go in, your wife must be waiting. 693 00:45:42,043 --> 00:45:44,379 There is no wife. 694 00:45:44,401 --> 00:45:45,489 Huh? 695 00:45:46,637 --> 00:45:49,033 She went on a trip? 696 00:45:49,033 --> 00:45:50,277 How about it? 697 00:45:50,277 --> 00:45:52,523 Won't you accompany me in? 698 00:45:52,523 --> 00:45:55,009 Come in and have tea with me? 699 00:45:57,197 --> 00:45:58,190 Tea? 700 00:45:58,190 --> 00:45:59,701 Sure! 701 00:46:01,584 --> 00:46:04,166 Ahhhh... Let me see... 702 00:46:08,492 --> 00:46:10,263 Ahhh... You see... 703 00:46:11,444 --> 00:46:14,634 I don't think so. No! 704 00:46:15,389 --> 00:46:19,559 No tea. No tea. 705 00:46:23,069 --> 00:46:25,369 I am so sorry, Executive Director. 706 00:46:30,724 --> 00:46:32,577 You sure are... 707 00:46:32,595 --> 00:46:36,143 genuine. 708 00:46:36,430 --> 00:46:37,254 Huh? 709 00:46:37,254 --> 00:46:38,401 I... 710 00:46:38,437 --> 00:46:42,904 I was just teasing since you choked me with my tie at karaoke. 711 00:46:42,904 --> 00:46:46,145 Yes, be faithful to your life. 712 00:46:46,145 --> 00:46:48,571 But just like you did earlier, be loyal to the corporate culture and 713 00:46:48,602 --> 00:46:52,435 become a person who can go along with others' moods. 714 00:46:54,889 --> 00:46:56,240 Did I 715 00:46:56,240 --> 00:46:57,910 do that? 716 00:46:57,910 --> 00:47:00,513 I'm sorry for the past while. 717 00:47:00,550 --> 00:47:02,557 I will correct my behavior moving forward. 718 00:47:02,584 --> 00:47:04,033 For me 719 00:47:04,051 --> 00:47:06,268 I know what skill lacking idiots 720 00:47:06,268 --> 00:47:09,257 those director Gang and Ahn are. 721 00:47:09,257 --> 00:47:13,031 Who cares if they went to the military? All they did was play soccer. 722 00:47:13,730 --> 00:47:17,002 Unskilled people are total sham. 723 00:47:17,718 --> 00:47:19,736 Isn't that right Director Song? 724 00:47:21,187 --> 00:47:23,531 I understand well, Executive Director! 725 00:47:23,531 --> 00:47:25,888 From now on, even if it's just me, I'll do things properly. 726 00:47:25,916 --> 00:47:28,768 Get home safely. I'll see you tomorrow at work. 727 00:47:29,668 --> 00:47:33,445 Then, Executive Director, please rest well. 728 00:47:34,337 --> 00:47:40,057 Executive Director, thank you! I'll see you tomorrow! 729 00:48:05,295 --> 00:48:07,389 I have something to say. 730 00:48:10,552 --> 00:48:12,834 Actually, I 731 00:48:14,911 --> 00:48:17,603 have someone I am to marry. 732 00:48:18,816 --> 00:48:20,985 I'm sorry. 733 00:48:20,985 --> 00:48:23,450 I'm really sorry. 734 00:48:24,711 --> 00:48:31,371 ♫ But when I look back now ♫ 735 00:48:32,292 --> 00:48:38,938 ♫ we are young and we loved each other ♫ 736 00:48:39,972 --> 00:48:47,854 ♫ You who left in time like tears ♫ 737 00:48:47,854 --> 00:48:55,678 ♫ Send off things that tries to leave ♫ 738 00:48:55,678 --> 00:49:03,252 ♫ in that way when I look back ♫ 739 00:49:03,252 --> 00:49:09,943 ♫ Youth and Love was so precious. ♫ 740 00:49:09,943 --> 00:49:17,818 ♫ Some day when we may meet again ♫ 741 00:49:17,818 --> 00:49:25,485 ♫ no one know where it went ♫ 742 00:49:25,485 --> 00:49:32,935 ♫ Someday we will meet again ♫ 743 00:49:33,175 --> 00:49:34,807 I'm really sorry. 744 00:49:34,807 --> 00:49:37,361 My head isn't clear these days. 745 00:49:37,361 --> 00:49:40,410 I will mail it daily from the south. 746 00:49:40,948 --> 00:49:43,753 I think once I get some fresh air, I'll be better. 747 00:49:43,753 --> 00:49:45,153 Writer Song. 748 00:49:45,177 --> 00:49:47,230 Is there something wrong? 749 00:49:48,267 --> 00:49:49,559 No. 750 00:49:50,652 --> 00:49:54,866 Well, if there's no writer during airing, 751 00:49:54,888 --> 00:49:59,090 since Writer Song is someone meticulous about her work, I'll place my trust in it this time. 752 00:49:59,377 --> 00:50:00,974 Instead, 753 00:50:00,974 --> 00:50:03,835 you have to send up good writing from down there, okay? 754 00:50:04,364 --> 00:50:05,663 Yes. 755 00:50:06,034 --> 00:50:07,640 I'm sorry. 756 00:50:11,758 --> 00:50:13,196 Get back in. 757 00:50:13,196 --> 00:50:15,100 Are you going to be okay? 758 00:50:15,371 --> 00:50:19,570 I'm okay. If I get some fresh air for few days, I'll be fine. 759 00:50:20,512 --> 00:50:23,352 Then have a good trip. 760 00:50:23,352 --> 00:50:24,823 Okay. 761 00:50:35,264 --> 00:50:37,009 It's me. 762 00:50:38,403 --> 00:50:39,456 What is it? 763 00:50:39,456 --> 00:50:41,284 Why do you not call anymore? 764 00:50:41,284 --> 00:50:45,620 I was going to answer your calls promptly as I have promised. 765 00:50:46,890 --> 00:50:48,558 Because it belittles me. 766 00:50:49,875 --> 00:50:50,767 What? 767 00:50:50,767 --> 00:50:52,578 Because it belittles me to call that's why I didn't. 768 00:50:52,602 --> 00:50:56,189 Isn't asking that kind of favor between lovers in itself, cheap? 769 00:50:56,224 --> 00:50:57,974 That's why I didn't. 770 00:50:59,090 --> 00:51:00,542 This is interesting. 771 00:51:00,542 --> 00:51:03,628 Since I play hard to get for a week, I even get a call from Song Ji Hye. 772 00:51:03,672 --> 00:51:05,366 I see now people play hard to get for this kind of fun. 773 00:51:05,366 --> 00:51:07,301 Don't be sarcastic. 774 00:51:07,301 --> 00:51:09,376 You're still stiff. 775 00:51:09,754 --> 00:51:12,665 Should I become supple like a young pine needle? 776 00:51:12,665 --> 00:51:14,629 You aren't capable. 777 00:51:14,629 --> 00:51:16,702 What's the purpose of your call? 778 00:51:17,104 --> 00:51:19,135 I am going home. 779 00:51:19,135 --> 00:51:20,416 Why? 780 00:51:20,416 --> 00:51:22,748 I'm going to rest to get rid of my headache. 781 00:51:22,748 --> 00:51:24,683 Why is your head hurting? 782 00:51:25,014 --> 00:51:27,284 It's been a while since I've seen my father too. 783 00:51:27,333 --> 00:51:29,136 Don't change the subject. 784 00:51:29,140 --> 00:51:32,395 Anyway, I am going now. 785 00:51:35,943 --> 00:51:38,072 Are you driving? 786 00:51:38,118 --> 00:51:40,628 No, can't drive due to my headache. 787 00:51:40,628 --> 00:51:43,286 I'm going to take an express bus. 788 00:52:13,700 --> 00:52:17,604 Process the patient in Room 503 to admissions. - okay. 789 00:52:17,604 --> 00:52:21,927 Subtitles brought to you by The Goddesses Team @ viki.com. 790 00:52:25,024 --> 00:52:26,945 Did you eat lunch? 791 00:52:27,561 --> 00:52:28,611 Not yet. 792 00:52:28,611 --> 00:52:31,820 Then should I buy you some meat? 793 00:52:31,820 --> 00:52:33,389 Let's go. 794 00:52:38,557 --> 00:52:41,418 Pile on some more, more I say. 795 00:52:41,418 --> 00:52:42,695 This is my son. 796 00:52:42,695 --> 00:52:45,827 Oh gee. All right. 797 00:52:46,401 --> 00:52:50,148 Your son is so handsome. 798 00:52:50,148 --> 00:52:53,041 He is a capable architect. You've got to treat him well. 799 00:52:53,041 --> 00:52:56,042 How would I treat him any other way?! 800 00:52:56,892 --> 00:52:58,569 Thank you. 801 00:53:19,776 --> 00:53:21,728 Tasty, right? 802 00:53:22,772 --> 00:53:23,539 Yes. 803 00:53:23,539 --> 00:53:27,936 When you were little, mom and dad used to take you out and buy you this. 804 00:53:27,936 --> 00:53:29,996 Do you remember it? 805 00:53:29,996 --> 00:53:32,452 Yes. Of course. 806 00:53:38,567 --> 00:53:40,981 Why can't you look at me? 807 00:53:41,848 --> 00:53:45,189 Why can't you look at me in the eye? 808 00:53:46,000 --> 00:53:47,028 I'm sorry. 809 00:53:47,028 --> 00:53:48,393 What about? 810 00:53:49,185 --> 00:53:54,106 I've been drinking a lot lately. I'm sorry. 811 00:53:55,596 --> 00:53:57,547 How fast the time flies. 812 00:53:57,547 --> 00:54:02,940 For the only one son I have, all I had to do was buy you a cutlet when you were young and all the problems went away. 813 00:54:02,940 --> 00:54:08,328 But now instead of cutlet I'll have to buy you drinks. 814 00:54:08,328 --> 00:54:12,575 Is it that the time flies or that children are all like that? 815 00:54:13,312 --> 00:54:14,186 I'm sorry. 816 00:54:14,186 --> 00:54:16,407 What kind of problem is it? 817 00:54:16,407 --> 00:54:18,695 Is it a woman problem? 818 00:54:20,262 --> 00:54:22,940 My assumption is correct. 819 00:54:25,249 --> 00:54:28,648 Since I bought the cutlet, you buy the coffee, alright? 820 00:54:32,276 --> 00:54:33,885 Yes. 821 00:54:43,577 --> 00:54:45,740 Mother, coffee. 822 00:54:49,977 --> 00:54:52,257 What are you thinking about? 823 00:54:52,257 --> 00:54:54,712 A thought about your father. 824 00:55:00,246 --> 00:55:06,746 Between your mom and dad, who do you think asked the other to marry first? 825 00:55:07,485 --> 00:55:09,505 Let's see. 826 00:55:09,505 --> 00:55:10,705 Wasn't it father? 827 00:55:10,705 --> 00:55:12,177 No. 828 00:55:12,177 --> 00:55:15,760 I asked your father to marry first. 829 00:55:16,760 --> 00:55:19,009 You know your father. 830 00:55:19,009 --> 00:55:22,119 Even though he is a man whose job is to decide what to do with the patient's treatment within seconds, 831 00:55:22,119 --> 00:55:26,388 was so shy and indecisive, you know. 832 00:55:26,388 --> 00:55:31,426 As far as I could see, he really liked me. 833 00:55:32,197 --> 00:55:34,452 But he wouldn't say let's date. 834 00:55:34,452 --> 00:55:35,560 So... 835 00:55:35,560 --> 00:55:37,280 So, what did you do? 836 00:55:37,280 --> 00:55:40,636 One day, I called your father over. 837 00:55:40,636 --> 00:55:43,669 Don't be like that and let's date. 838 00:55:44,386 --> 00:55:47,606 But the problem didn't end there. 839 00:55:47,606 --> 00:55:52,450 Unbelievably, this man just dates and wouldn't ask to marry. 840 00:55:52,450 --> 00:55:54,075 So, 841 00:55:54,075 --> 00:55:57,713 I said, don't be like that and let's just get married. 842 00:55:59,871 --> 00:56:01,504 Is that what you did? 843 00:56:01,504 --> 00:56:04,332 Don't just laugh, my boy. 844 00:56:05,593 --> 00:56:08,239 You take after your father. 845 00:56:08,239 --> 00:56:12,823 Shy, indecisive, and you suffer inner turmoil. 846 00:56:12,823 --> 00:56:15,583 So which woman likes you? 847 00:56:15,583 --> 00:56:21,287 I don't know what the problem is, but if you have the time to drink and be melancholy, just put an end to it. 848 00:56:23,195 --> 00:56:25,176 Why don't you answer? 849 00:56:30,038 --> 00:56:32,109 In my generation, 850 00:56:32,109 --> 00:56:37,368 it was such an embarrassing thing for a woman to propose to a man. 851 00:56:37,368 --> 00:56:43,077 But then after time has passed, I realized it was a good thing to do that. 852 00:56:43,077 --> 00:56:48,525 Your father spent 15 years with me before he passed, 853 00:56:48,525 --> 00:56:55,169 but if I dawdled then the amount of time I spent with your father could have been shortened. 854 00:56:55,943 --> 00:56:58,558 How lucky was I? 855 00:57:00,331 --> 00:57:05,218 When I was dating your father and after our marriage 856 00:57:05,218 --> 00:57:06,734 I bet the number of coffee we drank here 857 00:57:06,734 --> 00:57:12,262 looking at those trees would amount to several thousands. 858 00:57:12,262 --> 00:57:14,834 What's there in life? 859 00:57:14,834 --> 00:57:18,630 Just be thankful for the coffee and 860 00:57:18,630 --> 00:57:21,619 be thankful for the memories. 861 00:57:22,933 --> 00:57:25,036 Hyeon Woo. 862 00:57:25,036 --> 00:57:27,213 Whatever it is, hold on to it. 863 00:57:27,213 --> 00:57:30,348 Whether that is time, or loved one 864 00:57:30,348 --> 00:57:34,454 life is not long, my boy. 865 00:57:49,065 --> 00:57:52,005 Oh, I'm on my way over to the political party. 866 00:57:52,005 --> 00:57:57,241 Isn't all I have to is visit the top echelon congressmen and pay unconditional respects? 867 00:57:57,241 --> 00:58:00,898 Regardless, eventually they will all kneel down in front of the money. 868 00:58:00,898 --> 00:58:02,563 I'm out. 869 00:58:15,548 --> 00:58:19,589 What brings you to the company? 870 00:58:19,589 --> 00:58:22,909 Father-in-law wished me to come in. 871 00:58:25,009 --> 00:58:28,436 But why would father? 872 00:58:28,436 --> 00:58:29,850 Well, 873 00:58:29,850 --> 00:58:32,041 I'm not sure either. 874 00:58:32,041 --> 00:58:35,855 He asked to see me before but we couldn't meet due to his schedule. 875 00:58:35,855 --> 00:58:39,747 But somehow, he's asking me to come in to the company, today. 876 00:58:41,060 --> 00:58:47,868 I mean, why would father ask you suddenly to come to the company? Why, wh-wh-wha-why? 877 00:58:47,868 --> 00:58:50,509 That's unknown to me. 878 00:59:00,379 --> 00:59:05,833 The reason I asked you to the company is to tell you that you should hand over the household work to someone else, 879 00:59:05,833 --> 00:59:07,670 start reporting to the company. 880 00:59:09,378 --> 00:59:12,764 From today on, you're appointed to the board of directors. 881 00:59:13,261 --> 00:59:13,881 What? 882 00:59:13,881 --> 00:59:15,595 I can't trust your husband. 883 00:59:15,595 --> 00:59:20,346 So, instead of your husband who decided to start politics, I want you to learn the company's workings. 884 00:59:20,346 --> 00:59:24,897 If something were to happen, you may have to step in and fill the hole your husband created. 885 00:59:29,813 --> 00:59:31,917 Father-in-law! 886 01:00:07,257 --> 01:00:09,424 Coming to work? 887 01:00:10,916 --> 01:00:12,346 Did you sleep well? 888 01:00:12,346 --> 01:00:13,369 You're out early. 889 01:00:13,369 --> 01:00:15,673 I always come in first! 890 01:00:15,673 --> 01:00:17,508 Are you taking a morning walk? 891 01:00:17,508 --> 01:00:18,765 Yes. 892 01:00:18,765 --> 01:00:20,732 Be careful as it rained a lot. 893 01:00:20,732 --> 01:00:21,741 Okay. 894 01:00:21,741 --> 01:00:23,343 Okay. Go on then. 895 01:00:56,967 --> 01:00:58,751 Father-in-law, how have you been! 896 01:00:58,751 --> 01:01:01,782 Oh, Son-in-law Kang. 897 01:01:02,297 --> 01:01:05,911 Aigoo. What brings you here this early in the morning? 898 01:01:05,911 --> 01:01:07,349 I wanted to see you so I came. 899 01:01:07,349 --> 01:01:09,103 It seems it's been long since I saw you. 900 01:01:09,103 --> 01:01:10,190 I heard Ji Hye is also here. 901 01:01:10,190 --> 01:01:11,468 Oh, you made a good decision to come. 902 01:01:11,468 --> 01:01:12,134 Come on in. 903 01:01:12,134 --> 01:01:14,273 Yes. 63016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.