All language subtitles for Dolittle_2020_720p_HDRip_x264_800MB_-_MkvHub.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:22,549 --> 00:00:27,549 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:00:35,068 --> 00:00:38,202 There once was a peculiar doctor, 4 00:00:38,204 --> 00:00:42,006 known for his extraordinary ability. 5 00:00:42,008 --> 00:00:45,011 He could talk to animals. 6 00:00:46,514 --> 00:00:49,414 Dr. Dolittle's reputation spread far and wide. 7 00:00:49,416 --> 00:00:52,250 Even the queen of England called on him. 8 00:00:52,252 --> 00:00:55,052 So grateful for his help, 9 00:00:55,054 --> 00:00:57,288 she gifted him a wondrous sanctuary, 10 00:00:57,290 --> 00:01:01,225 whose doors were open to all creatures. 11 00:01:01,227 --> 00:01:03,294 His days belonged to the animals, 12 00:01:03,296 --> 00:01:07,599 but his heart belonged to one woman: 13 00:01:07,601 --> 00:01:11,537 Lily, the fearless explorer. 14 00:01:11,539 --> 00:01:16,073 They traveled the globe going on great adventures, 15 00:01:16,075 --> 00:01:20,046 defending creatures who could not defend themselves. 16 00:01:25,318 --> 00:01:29,120 They made an extraordinary team. 17 00:01:29,122 --> 00:01:32,158 Soon, that team became a family. 18 00:01:34,327 --> 00:01:36,628 With Lily by his side, 19 00:01:36,630 --> 00:01:40,198 Dolittle never felt more alive, 20 00:01:40,200 --> 00:01:44,270 until one day, she left on an adventure. 21 00:01:52,212 --> 00:01:55,114 Lily died at sea. 22 00:01:59,185 --> 00:02:02,386 Heartbroken, he locked the gates of the manor 23 00:02:02,388 --> 00:02:05,524 and completely retreated from the world. 24 00:02:05,526 --> 00:02:10,061 As for me and the animals whose lives he'd saved, 25 00:02:10,063 --> 00:02:14,467 we were left to wonder... could anyone save his? 26 00:02:18,271 --> 00:02:21,540 Until one morning, a most unlikely creature 27 00:02:21,542 --> 00:02:24,275 found its way into Dolittle's life. 28 00:02:24,277 --> 00:02:27,144 A very special boy. 29 00:02:27,146 --> 00:02:29,180 In a time where people thought of animals 30 00:02:29,182 --> 00:02:32,518 only as possessions, food or sport, 31 00:02:32,520 --> 00:02:35,355 this boy felt quite differently. 32 00:02:44,230 --> 00:02:46,698 This way, me scattered squirrel. 33 00:02:46,700 --> 00:02:48,867 Right. 34 00:02:48,869 --> 00:02:50,434 Junior flushes 'em. 35 00:02:50,436 --> 00:02:52,169 You shoot 'em. Yeah? 36 00:02:52,171 --> 00:02:53,371 Right. Good plan, Dad. 37 00:02:53,373 --> 00:02:54,673 Get ready. 38 00:02:54,675 --> 00:02:57,141 - Shoulder your gun. - Do I have to, Uncle? 39 00:02:57,143 --> 00:02:58,577 Come on, boy. 40 00:02:58,579 --> 00:03:00,278 Duck! 41 00:03:00,280 --> 00:03:02,146 Duck! Duck, duck! 42 00:03:02,148 --> 00:03:04,448 - Duck! Duck! - There, there they go. 43 00:03:04,450 --> 00:03:06,250 Shoot, shoot, shoot. You got him. You got him. 44 00:03:06,252 --> 00:03:07,251 You got him. Shoot, shoot, shoot. 45 00:03:07,253 --> 00:03:09,490 - Oh, oh, no, I can't. - Shoot, shoot, shoot! 46 00:03:13,694 --> 00:03:15,393 You can't keep missing on purpose. 47 00:03:15,395 --> 00:03:16,595 Oh, look. 48 00:03:16,597 --> 00:03:18,499 He hit something this time. 49 00:03:24,705 --> 00:03:26,738 Oh, no. 50 00:03:26,740 --> 00:03:28,607 We have to help him. 51 00:03:28,609 --> 00:03:30,475 Aye. 52 00:03:30,477 --> 00:03:32,176 We never leave an animal suffering. 53 00:03:32,178 --> 00:03:33,478 Not on our error. 54 00:03:33,480 --> 00:03:34,582 Here you go. 55 00:03:42,355 --> 00:03:44,625 He's a very odd boy. 56 00:03:55,936 --> 00:03:57,370 Follow Poly. 57 00:04:13,219 --> 00:04:15,954 "Home of Dr. John and Lily Dolittle. 58 00:04:15,956 --> 00:04:17,524 We treat all animals." 59 00:04:27,400 --> 00:04:28,734 Ah-ah. 60 00:04:28,736 --> 00:04:29,870 Follow Poly. 61 00:04:35,274 --> 00:04:37,243 Secret entrance. 62 00:05:18,852 --> 00:05:21,320 P-Poly? Where'd you go? 63 00:05:36,537 --> 00:05:38,570 Good... good... good dog. 64 00:05:38,572 --> 00:05:41,675 Big, hairy... 65 00:07:41,460 --> 00:07:42,794 It's not good. 66 00:07:42,796 --> 00:07:46,698 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 67 00:07:46,700 --> 00:07:48,166 Just ignore them. 68 00:07:48,168 --> 00:07:49,935 There's no getting past a Kalahari snare, Doc. 69 00:07:49,937 --> 00:07:51,468 It's an ingenious design. 70 00:07:51,470 --> 00:07:53,470 I think you just caught yourself a boy. 71 00:07:53,472 --> 00:07:54,840 Let me see. Wait, I don't want to see. 72 00:07:54,842 --> 00:07:56,474 Just make it go away. 73 00:07:56,476 --> 00:07:58,610 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 74 00:07:58,612 --> 00:07:59,878 Don't be afraid, John. 75 00:07:59,880 --> 00:08:01,479 It's just a boy. 76 00:08:01,481 --> 00:08:03,014 This is an opportunity. 77 00:08:03,016 --> 00:08:05,986 Oh, this is a nightmare! 78 00:08:07,654 --> 00:08:09,489 - Oh, come on. - Pardon me. 79 00:08:11,592 --> 00:08:13,694 Whatever are you doing up there? 80 00:08:14,895 --> 00:08:16,628 I've come from Buckingham Palace 81 00:08:16,630 --> 00:08:18,429 on urgent business. 82 00:08:18,431 --> 00:08:21,766 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 83 00:08:21,768 --> 00:08:23,869 Who are you? 84 00:08:23,871 --> 00:08:25,770 You may call me Lady Rose. 85 00:08:25,772 --> 00:08:27,772 And you are? 86 00:08:27,774 --> 00:08:29,608 Stubbins. 87 00:08:29,610 --> 00:08:32,844 Could you help me down? 88 00:08:32,846 --> 00:08:34,880 This goes against Dolittle's rules. 89 00:08:34,882 --> 00:08:37,515 Why are humans against the rules again? 90 00:08:37,517 --> 00:08:38,984 If you let humans too close, you'll get hurt 91 00:08:38,986 --> 00:08:41,052 more than you would if you didn't let them in at all. 92 00:08:41,054 --> 00:08:42,520 Isn't that right, Doc? 93 00:08:42,522 --> 00:08:43,688 That's enough, everybody. 94 00:08:43,690 --> 00:08:44,923 Back to our routine. 95 00:08:44,925 --> 00:08:46,658 - We have a very full day. - John! 96 00:08:46,660 --> 00:08:48,593 Pull yourself together. 97 00:08:48,595 --> 00:08:50,795 You can't ignore people just because they're... 98 00:08:50,797 --> 00:08:52,230 people. 99 00:08:52,232 --> 00:08:54,201 What if they need help? 100 00:08:55,836 --> 00:08:57,936 Possum. Play dead. 101 00:08:57,938 --> 00:09:00,538 This is ridiculous. 102 00:09:00,540 --> 00:09:01,873 Chee-Chee, will you answer the door? 103 00:09:01,875 --> 00:09:03,708 You're the only one with arms. 104 00:09:03,710 --> 00:09:05,944 I think chess was enough pressure for one day. 105 00:09:05,946 --> 00:09:07,045 Chee-Chee, boy, 106 00:09:07,047 --> 00:09:08,747 this is what we trained for. 107 00:09:08,749 --> 00:09:11,049 Be brave and get rid of 'em. 108 00:09:11,051 --> 00:09:12,951 And don't forget your mantra. 109 00:09:12,953 --> 00:09:16,087 I am not a prisoner of fear? 110 00:09:16,089 --> 00:09:18,792 You are not a prisoner of fear. 111 00:09:21,528 --> 00:09:22,994 Have you been here before? 112 00:09:22,996 --> 00:09:24,930 The queen's told me all about it. 113 00:09:24,932 --> 00:09:27,265 It's a most unusual place. 114 00:09:27,267 --> 00:09:28,835 I'm prepared for anything. 115 00:09:39,112 --> 00:09:40,712 Wonderful. 116 00:09:40,714 --> 00:09:42,647 A gorilla answering the door. 117 00:09:42,649 --> 00:09:45,519 Just as the queen said. 118 00:09:50,857 --> 00:09:53,792 Oh, wait a minute. 119 00:09:53,794 --> 00:09:55,996 I have an injured squirrel. 120 00:10:02,869 --> 00:10:06,506 I should never have let you go. 121 00:10:24,558 --> 00:10:25,625 Hello? 122 00:10:45,846 --> 00:10:48,179 Oh, look at you. 123 00:10:48,181 --> 00:10:52,017 Aren't you peculiar posing as a twig? 124 00:10:52,019 --> 00:10:53,918 Move, please. 125 00:10:53,920 --> 00:10:55,155 This is my hiding spot. 126 00:11:00,861 --> 00:11:01,895 Not here. 127 00:11:03,096 --> 00:11:05,663 Are you all right down there? 128 00:11:05,665 --> 00:11:07,098 Yeah. Fine. 129 00:11:07,100 --> 00:11:08,967 - Go on. - Dr. Dolittle? 130 00:11:08,969 --> 00:11:11,603 - Yeah, right. - You have been summoned 131 00:11:11,605 --> 00:11:14,672 to Buckingham Palace by the queen herself. 132 00:11:14,674 --> 00:11:16,007 Hoo-ha. 133 00:11:16,009 --> 00:11:17,609 Go on. 134 00:11:17,611 --> 00:11:21,048 You should know, she's fallen gravely ill. 135 00:11:23,617 --> 00:11:25,683 Do you understand what I'm saying? 136 00:11:25,685 --> 00:11:27,952 Do you understand what I'm saying? 137 00:11:27,954 --> 00:11:30,021 Go... on. 138 00:11:30,023 --> 00:11:32,123 Go on and be gone! 139 00:11:32,125 --> 00:11:35,095 I don't care about anyone, anything, anywhere anymore. 140 00:11:36,630 --> 00:11:38,765 The birds will show you out. 141 00:11:40,834 --> 00:11:42,700 Right, everything's tidy. 142 00:11:42,702 --> 00:11:44,771 Lunch will be served in a minute now. 143 00:11:51,111 --> 00:11:52,243 Mmm! 144 00:11:52,245 --> 00:11:54,145 Smells lovely, Doc. 145 00:11:54,147 --> 00:11:55,713 Thanks very much. 146 00:11:55,715 --> 00:11:58,018 Hey, Doc, save some for us this time. 147 00:12:01,988 --> 00:12:04,255 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 148 00:12:04,257 --> 00:12:06,825 Don't worry about that. Come on, let's eat. 149 00:12:06,827 --> 00:12:09,260 I'm going to be offering today a brothy soup. 150 00:12:09,262 --> 00:12:11,930 You'll never believe what we caught in the net. 151 00:12:11,932 --> 00:12:13,898 The queen has asked for you by name, sir. 152 00:12:13,900 --> 00:12:15,233 Are you hard of hearing? 153 00:12:15,235 --> 00:12:17,104 I told you, I'm closed for business. 154 00:12:21,708 --> 00:12:23,808 What business? 155 00:12:23,810 --> 00:12:25,712 Treating humans. 156 00:12:28,882 --> 00:12:30,417 Intruder alert. 157 00:12:33,286 --> 00:12:35,053 Don't worry. I'm fine. 158 00:12:35,055 --> 00:12:36,921 Well, I'm not. 159 00:12:36,923 --> 00:12:38,723 My house is descending into chaos. 160 00:12:38,725 --> 00:12:40,158 I-Is he yours? 161 00:12:40,160 --> 00:12:42,894 I don't own anybody. 162 00:12:42,896 --> 00:12:45,265 Yoshi had an issue that he came to me with. 163 00:12:47,134 --> 00:12:49,767 He's always cold. 164 00:12:49,769 --> 00:12:51,905 I have an injured squirrel. 165 00:12:52,973 --> 00:12:54,873 I don't know what to do. 166 00:12:54,875 --> 00:12:56,643 How was he injured? 167 00:12:57,744 --> 00:12:59,177 I... 168 00:12:59,179 --> 00:13:00,912 I-I shot him. 169 00:13:00,914 --> 00:13:02,747 What? I can't hear you. 170 00:13:02,749 --> 00:13:04,916 I shot him, but it was an accident. 171 00:13:04,918 --> 00:13:07,785 Of course, an accidental firing upon. 172 00:13:07,787 --> 00:13:10,088 Humans never change. 173 00:13:10,090 --> 00:13:12,957 He's very hurt. 174 00:13:12,959 --> 00:13:15,262 Please help him. 175 00:13:24,171 --> 00:13:26,070 Take that. 176 00:13:26,072 --> 00:13:27,941 And this. 177 00:13:33,346 --> 00:13:34,879 I... 178 00:13:34,881 --> 00:13:37,348 I... I... 179 00:13:37,350 --> 00:13:40,053 I'm too beautiful to die. 180 00:13:45,258 --> 00:13:47,060 Oh. 181 00:13:57,370 --> 00:13:59,237 Yes? 182 00:13:59,239 --> 00:14:01,339 He's with us. 183 00:14:01,341 --> 00:14:05,376 Dab-Dab, Jip, light the lamps and disinfect the surgery. 184 00:14:05,378 --> 00:14:07,045 You will not tend to a squirrel 185 00:14:07,047 --> 00:14:09,314 while the queen of England's life hangs in the balance. 186 00:14:09,316 --> 00:14:11,916 Oh, you don't know me very well, do you? 187 00:14:11,918 --> 00:14:13,184 Don't drop him. 188 00:14:13,186 --> 00:14:14,553 We got a code red. 189 00:14:14,555 --> 00:14:16,056 Code red, code red, everybody. 190 00:14:17,324 --> 00:14:19,527 The doctor is back! 191 00:14:21,061 --> 00:14:22,561 Hang on, little buddy. 192 00:14:22,563 --> 00:14:24,563 Whew! I haven't done this in a while. 193 00:14:24,565 --> 00:14:26,833 Let's get everything the way Doc likes it. 194 00:14:28,235 --> 00:14:30,136 Don't worry. We got you, pal. 195 00:14:37,877 --> 00:14:40,046 Righto. Let's save this squirrel, shall we? 196 00:14:41,147 --> 00:14:42,914 Okay. 197 00:14:42,916 --> 00:14:45,183 When you wake up, everything will be fine. 198 00:14:45,185 --> 00:14:47,018 If I die, I swear I will haunt your house. 199 00:14:47,020 --> 00:14:48,219 Sterilize the scalpels. 200 00:14:48,221 --> 00:14:49,821 Do not lick any instruments. 201 00:14:49,823 --> 00:14:51,157 Patient's condition has stabilized. 202 00:14:53,059 --> 00:14:56,327 They're understanding him, and he's understanding them, 203 00:14:56,329 --> 00:14:58,265 in their own languages. 204 00:15:03,370 --> 00:15:06,170 Going through the left ventricle... it's brilliant. 205 00:15:06,172 --> 00:15:07,606 Wow. 206 00:15:07,608 --> 00:15:09,173 Dab-Dab, forceps, please. 207 00:15:09,175 --> 00:15:10,341 Here you go. 208 00:15:10,343 --> 00:15:12,043 That's a piece of celery. 209 00:15:12,045 --> 00:15:13,177 Forceps, Dab-Dab. 210 00:15:13,179 --> 00:15:15,046 Oh, sorry. Here you go. 211 00:15:15,048 --> 00:15:16,314 Still celery. 212 00:15:16,316 --> 00:15:17,348 Forceps? 213 00:15:17,350 --> 00:15:19,183 - Carrot, that is. - Forceps? 214 00:15:19,185 --> 00:15:20,918 That's a different piece of celery. 215 00:15:20,920 --> 00:15:21,919 Got it. Forceps. 216 00:15:21,921 --> 00:15:23,187 No, still celery. 217 00:15:23,189 --> 00:15:25,423 Never mind. I'll get it myself. 218 00:15:25,425 --> 00:15:28,328 I want to know how to talk to the animals. 219 00:15:29,429 --> 00:15:32,096 Chee-Chee, brow. 220 00:15:32,098 --> 00:15:34,299 My brow as well, when you've got a second. 221 00:15:34,301 --> 00:15:36,067 Right. Sorry. 222 00:15:36,069 --> 00:15:39,638 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 223 00:15:39,640 --> 00:15:42,909 Her Majesty has designated this land a nature preserve. 224 00:15:43,977 --> 00:15:45,176 If she dies, 225 00:15:45,178 --> 00:15:48,046 the deed will be owned by the Treasury, 226 00:15:48,048 --> 00:15:50,216 and this place goes away. 227 00:15:51,318 --> 00:15:53,117 - Shut down? - Mm-hmm. 228 00:15:53,119 --> 00:15:54,421 There you are. 229 00:15:55,955 --> 00:15:57,121 Whoo, still got it, Doc. 230 00:15:57,123 --> 00:15:58,890 Oh, wow. 231 00:15:58,892 --> 00:16:00,425 Ah. 232 00:16:00,427 --> 00:16:01,959 There, Cheech. 233 00:16:01,961 --> 00:16:03,461 That's the spot. 234 00:16:03,463 --> 00:16:05,963 Keep an eye on Kevin, shall we? 235 00:16:05,965 --> 00:16:08,435 He may be prickly when the anesthetic wears off. 236 00:16:13,440 --> 00:16:16,007 Revenge. 237 00:16:16,009 --> 00:16:17,942 Okay, okay. 238 00:16:17,944 --> 00:16:19,944 Enough with the pampering. 239 00:16:19,946 --> 00:16:22,514 You need to go and help the queen. 240 00:16:22,516 --> 00:16:26,084 There are things I no longer do: 241 00:16:26,086 --> 00:16:28,386 work with humans or leave the house. 242 00:16:28,388 --> 00:16:30,388 - Or bathe. - Oh, exercise. 243 00:16:30,390 --> 00:16:35,126 Express emotional vulnerability. 244 00:16:35,128 --> 00:16:36,528 Wake up, John. 245 00:16:36,530 --> 00:16:38,963 If the queen dies, the Treasury takes the deed, 246 00:16:38,965 --> 00:16:41,132 and we'd lose this house. 247 00:16:41,134 --> 00:16:44,035 You're talking out of your tail feathers, Poly. 248 00:16:44,037 --> 00:16:46,003 The deed was for life. 249 00:16:46,005 --> 00:16:49,173 The last time I checked, I was very much alive. 250 00:16:49,175 --> 00:16:51,211 The queen's life, John, not yours. 251 00:16:52,278 --> 00:16:53,545 Look at that. 252 00:16:53,547 --> 00:16:56,147 It just rolls off my back. 253 00:16:56,149 --> 00:16:59,150 I knew I shouldn't have let monkeys proofread the contract. 254 00:16:59,152 --> 00:17:02,055 Elliot, Elsie, you are fired! 255 00:17:04,090 --> 00:17:06,492 It gets worse. We'll be thrown out of these gates 256 00:17:06,494 --> 00:17:08,560 right in the middle of hunting season! 257 00:17:08,562 --> 00:17:10,061 - What? - No, no, no. 258 00:17:10,063 --> 00:17:11,329 Breathe, Chee-Chee. 259 00:17:11,331 --> 00:17:13,197 We get kicked out if the queen dies? 260 00:17:13,199 --> 00:17:15,201 - We're gonna be hunted! - Everybody, calm down. 261 00:17:16,970 --> 00:17:19,170 - Look at the state of him now. - Fear not. 262 00:17:19,172 --> 00:17:22,039 I have an in at, uh, Regent's Park Zoo. 263 00:17:22,041 --> 00:17:24,411 Everyone, pack your bags! 264 00:17:25,513 --> 00:17:27,078 Ah-ah. 265 00:17:27,080 --> 00:17:30,448 You help the queen, or we are leaving. 266 00:17:30,450 --> 00:17:34,185 - You're bluffing. - Don't make me count. 267 00:17:34,187 --> 00:17:36,053 Don't make me count. 268 00:17:36,055 --> 00:17:37,321 One. 269 00:17:37,323 --> 00:17:38,389 Three! 270 00:17:38,391 --> 00:17:39,591 Two. 271 00:17:39,593 --> 00:17:41,459 All right! 272 00:17:41,461 --> 00:17:43,060 I'll do it. 273 00:17:43,062 --> 00:17:45,062 Marvelous. 274 00:17:45,064 --> 00:17:46,998 Right, let's get you ready to go, honey. 275 00:17:47,000 --> 00:17:48,767 - I'll go as I am. - Not looking like that. 276 00:17:48,769 --> 00:17:50,334 - Just grab my doctor's bag. - Get him. 277 00:17:50,336 --> 00:17:51,335 Apologies, Doc. 278 00:17:51,337 --> 00:17:52,771 Hold still, now. 279 00:17:52,773 --> 00:17:55,574 Take your paws off me! 280 00:17:55,576 --> 00:17:58,242 - This isn't gonna hurt a bit. - Let's clean him up. 281 00:17:58,244 --> 00:18:00,278 How dare you. 282 00:18:00,280 --> 00:18:02,246 - Whoa. - Oh, hey, guys. 283 00:18:02,248 --> 00:18:04,182 Arthur? How long have you been living in there? 284 00:18:04,184 --> 00:18:06,119 I don't know. What year is it? 285 00:18:07,287 --> 00:18:08,520 Dab-Dab's got the razor. 286 00:18:08,522 --> 00:18:10,288 That's still celery. 287 00:18:10,290 --> 00:18:12,959 Nighty-night, Doc. 288 00:18:20,501 --> 00:18:23,100 Dolittle used to travel all around the world. 289 00:18:23,102 --> 00:18:24,337 Look. 290 00:18:25,405 --> 00:18:27,371 Rummaging through my private projects, is it? 291 00:18:27,373 --> 00:18:29,475 How is he? 292 00:18:29,477 --> 00:18:31,275 Well, first things first, 293 00:18:31,277 --> 00:18:33,444 the squirrel's name is Kevin. 294 00:18:33,446 --> 00:18:35,213 Expect a full recovery. 295 00:18:35,215 --> 00:18:38,149 And after some violent grooming, it's been decided. 296 00:18:38,151 --> 00:18:41,254 We will accompany you to Buckingham Palace after all. 297 00:18:42,388 --> 00:18:45,089 Hmm. You are going back 298 00:18:45,091 --> 00:18:47,526 to whatever burrow you emerged from. 299 00:18:47,528 --> 00:18:50,330 Try not to shoot anything on your way home. 300 00:19:01,274 --> 00:19:03,542 Maybe I-I should stay here. I don't do well in crowds. 301 00:19:03,544 --> 00:19:05,176 We'll look after you, Cheech. 302 00:19:05,178 --> 00:19:07,679 But we all go together, just like the old days. 303 00:19:07,681 --> 00:19:09,481 Oh, don't forget Doc's forceps. 304 00:19:09,483 --> 00:19:11,182 That's a leek, Dab-Dab. 305 00:19:11,184 --> 00:19:12,584 Sure it is. 306 00:19:12,586 --> 00:19:14,151 Styx? 307 00:19:14,153 --> 00:19:15,319 No. 308 00:19:15,321 --> 00:19:17,388 Where are you? Oh. 309 00:19:17,390 --> 00:19:19,359 So, uh, would you care to come along? 310 00:19:22,128 --> 00:19:24,532 I know. I had other plans as well. 311 00:19:25,699 --> 00:19:27,568 Hurry up. Hurry up. 312 00:19:29,202 --> 00:19:30,436 Shh! 313 00:19:54,427 --> 00:19:57,328 Prepare my ride. 314 00:19:57,330 --> 00:19:59,130 Today's gonna be a good day. 315 00:19:59,132 --> 00:20:01,265 I'm gonna do nothing... just prance around, 316 00:20:01,267 --> 00:20:02,466 think my own thoughts and... 317 00:20:02,468 --> 00:20:04,603 - Oh, he's walking this way. Not a great sign. - Oh, uh... 318 00:20:04,605 --> 00:20:06,237 He's got no beard. He looks motivated. 319 00:20:06,239 --> 00:20:07,471 Uh, no. Plimpton, don't be alarmed. 320 00:20:07,473 --> 00:20:09,708 People only say that when they're about to be alarming. 321 00:20:09,710 --> 00:20:11,342 - Look, I know it's been a while. - Sorry about this. 322 00:20:11,344 --> 00:20:14,613 - And sorry about that. - All right. 323 00:20:14,615 --> 00:20:16,180 I'm unavailable. 324 00:20:16,182 --> 00:20:17,348 Unavailable for the man who changed your life? 325 00:20:17,350 --> 00:20:19,317 We're going to save the queen, bro! 326 00:20:19,319 --> 00:20:21,252 I am not your bro. 327 00:20:21,254 --> 00:20:23,154 You should be an Eskimo's rug by now. 328 00:20:23,156 --> 00:20:24,388 - Ow. Claws. - Ow! Beak! 329 00:20:24,390 --> 00:20:25,524 - Claws. - Beak! 330 00:20:25,526 --> 00:20:27,258 Now, now, gentlemen. 331 00:20:27,260 --> 00:20:30,227 Oh, you've gained weight. 332 00:20:30,229 --> 00:20:31,763 Why are you riding me? 333 00:20:31,765 --> 00:20:34,165 There's, like, four horses in front of us. 334 00:20:34,167 --> 00:20:35,567 Cheer up, angry bird. 335 00:20:35,569 --> 00:20:37,669 Kick back and enjoy the ride. 336 00:20:37,671 --> 00:20:39,673 I am the ride. 337 00:20:42,643 --> 00:20:44,776 Buckingham Palace. 338 00:20:44,778 --> 00:20:47,447 We've hit the big time! 339 00:20:50,517 --> 00:20:52,720 Full speed no longer required! 340 00:20:57,357 --> 00:20:59,791 Whoa. 341 00:20:59,793 --> 00:21:01,762 Welcome home, milady. 342 00:21:05,431 --> 00:21:06,767 Guards! Guards! 343 00:21:12,539 --> 00:21:14,372 Your ladyship, Rose. 344 00:21:14,374 --> 00:21:16,608 They are the queen's own guests. 345 00:21:16,610 --> 00:21:18,577 Treat them accordingly. 346 00:21:18,579 --> 00:21:20,411 You better give us a wide berth. 347 00:21:20,413 --> 00:21:21,513 Make way, boys. 348 00:21:21,515 --> 00:21:24,382 Plimpton, don't. Stop. 349 00:21:24,384 --> 00:21:26,317 - Don't stop? Odd decision, but... - Stop! 350 00:21:26,319 --> 00:21:28,956 Whoa! 351 00:21:32,291 --> 00:21:33,592 Aah! Can't see! 352 00:21:33,594 --> 00:21:35,596 Oh, my God. 353 00:21:37,665 --> 00:21:39,430 Oh, uh... 354 00:21:39,432 --> 00:21:41,399 Okay. 355 00:21:41,401 --> 00:21:43,436 I blame the hat. 356 00:21:53,547 --> 00:21:55,381 Dr. Müdfly. 357 00:21:56,449 --> 00:21:57,616 Lord Badgley. 358 00:21:57,618 --> 00:21:58,717 My lord. 359 00:21:58,719 --> 00:22:01,452 I come from the House of Lords. 360 00:22:01,454 --> 00:22:04,357 There is great concern for Her Majesty's health. 361 00:22:06,459 --> 00:22:09,260 I shall continue to leech 362 00:22:09,262 --> 00:22:12,864 to circulate the vapors in the bloodstream. 363 00:22:12,866 --> 00:22:15,769 She'll be lucky to last the week. 364 00:22:19,338 --> 00:22:21,873 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 365 00:22:21,875 --> 00:22:24,543 You got a dying queen? Not for long. 366 00:22:24,545 --> 00:22:26,345 Dr. Dolittle is in the... 367 00:22:28,682 --> 00:22:30,615 Oh, uh, wait. Wait for me! 368 00:22:30,617 --> 00:22:33,652 A stowaway, my lady, who claims to be Dr.... 369 00:22:33,654 --> 00:22:35,386 Dr. Dolittle's apprentice. 370 00:22:35,388 --> 00:22:36,757 It's quite all right, Gareth. 371 00:22:39,425 --> 00:22:40,726 Well, if he was my apprentice, 372 00:22:40,728 --> 00:22:44,263 he should fetch my bags and keep his gob shut. 373 00:22:47,768 --> 00:22:50,502 - A bird. - A duck. 374 00:22:50,504 --> 00:22:52,637 Animals in the queen's chamber? 375 00:22:52,639 --> 00:22:54,706 I demand their immediate remov... 376 00:22:54,708 --> 00:22:56,440 Ah, Lady Rose. 377 00:22:56,442 --> 00:22:58,342 My apologies. Please forgive me. 378 00:22:58,344 --> 00:23:00,444 I didn't realize that you were part of... 379 00:23:00,446 --> 00:23:01,780 John Dolittle? 380 00:23:01,782 --> 00:23:04,415 - Is that Blaine? - Blair. 381 00:23:04,417 --> 00:23:05,684 Poopfling? 382 00:23:05,686 --> 00:23:06,651 - No. - It was Mudflap? 383 00:23:06,653 --> 00:23:09,488 - No, it's Müdfly. - It was... Müdfly. 384 00:23:09,490 --> 00:23:11,322 - With an umlaut. - Yes. 385 00:23:11,324 --> 00:23:12,524 - From the German. - Of course. 386 00:23:12,526 --> 00:23:14,391 - From the Germans. - Why is he here? 387 00:23:14,393 --> 00:23:16,764 Her Majesty has personally requested Dr. Dolittle. 388 00:23:28,742 --> 00:23:30,675 Well, then, let's get to work. 389 00:23:30,677 --> 00:23:33,446 All right, Jip, give her a good sniff. 390 00:23:40,721 --> 00:23:42,487 - That dog is licking the queen. - Don't worry, my love. 391 00:23:42,489 --> 00:23:43,657 This is outrageous. 392 00:23:51,364 --> 00:23:52,831 Oh, bark. 393 00:23:52,833 --> 00:23:55,700 - You all right, fellow? - Something smelled wrong. 394 00:23:55,702 --> 00:23:58,369 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 395 00:23:58,371 --> 00:23:59,571 Oh, you do love butt. 396 00:23:59,573 --> 00:24:01,472 I detected a whiff of something else. 397 00:24:01,474 --> 00:24:02,743 Floral, with earthy... 398 00:24:05,813 --> 00:24:07,411 I'm perplexed, Doc. 399 00:24:07,413 --> 00:24:09,380 I've never smelt anything like it before. 400 00:24:09,382 --> 00:24:13,384 Uh, clearly, Jipsy and I are out of our depths. 401 00:24:13,386 --> 00:24:15,386 - May we consult? - Well, of course. 402 00:24:15,388 --> 00:24:16,824 I'd be more than happy to help illuminate... 403 00:24:38,478 --> 00:24:42,514 John and I were students at Edinburgh years ago. 404 00:24:42,516 --> 00:24:46,419 Some thought he had a gift for observation. 405 00:24:53,527 --> 00:24:54,795 One minute. 406 00:25:00,200 --> 00:25:02,669 Oh, sorry about that, Mini. 407 00:25:05,772 --> 00:25:07,606 Stay here. 408 00:25:07,608 --> 00:25:09,541 Dab-Dab, clear out the humans. 409 00:25:09,543 --> 00:25:12,043 Boyo, fetch the "Botanical Index" and the tea tin. 410 00:25:12,045 --> 00:25:13,144 Everyone out. 411 00:25:13,146 --> 00:25:15,649 Do you understand the words coming out of my bill? 412 00:25:19,786 --> 00:25:21,519 What do you smell, Jip? 413 00:25:21,521 --> 00:25:22,854 Elderberries? 414 00:25:22,856 --> 00:25:24,990 Hemlock? 415 00:25:24,992 --> 00:25:28,493 Negative. 416 00:25:28,495 --> 00:25:29,796 Negative. 417 00:25:32,733 --> 00:25:33,867 Aye, aye. 418 00:25:42,042 --> 00:25:43,875 What have you found, Dolittle? 419 00:25:43,877 --> 00:25:45,877 Well, quite possibly, the answer to everything. 420 00:25:45,879 --> 00:25:47,545 Exposure to toxic... 421 00:25:47,547 --> 00:25:48,947 God, he was like this at school. 422 00:25:48,949 --> 00:25:50,548 "Lean in, lean in. 423 00:25:50,550 --> 00:25:52,517 I'm saying something interesting." 424 00:25:52,519 --> 00:25:53,985 I am interested. 425 00:25:53,987 --> 00:25:56,254 The queen's symptoms are due to the effect 426 00:25:56,256 --> 00:25:58,089 of a rare Sumatran plant 427 00:25:58,091 --> 00:26:00,892 known as the nightshade flower. 428 00:26:00,894 --> 00:26:05,563 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 429 00:26:05,565 --> 00:26:07,966 If she has not received the antidote by then, 430 00:26:07,968 --> 00:26:09,703 she will perish. 431 00:26:10,971 --> 00:26:12,837 Is that a Turner? 432 00:26:12,839 --> 00:26:15,073 Must be. What a fine painting. 433 00:26:15,075 --> 00:26:17,976 I say, Dolittle, what is your plan? 434 00:26:17,978 --> 00:26:19,577 The plan? 435 00:26:19,579 --> 00:26:22,280 Uh, I suppose we do need one. 436 00:26:22,282 --> 00:26:23,782 Well, the queen's only hope 437 00:26:23,784 --> 00:26:25,583 is a cure that's never been tested, 438 00:26:25,585 --> 00:26:27,285 from a tree that's never been seen, 439 00:26:27,287 --> 00:26:29,587 on an island that's never been found. 440 00:26:29,589 --> 00:26:31,056 Sounds ridiculous saying it out loud. 441 00:26:31,058 --> 00:26:32,626 But regardless of that... 442 00:26:33,994 --> 00:26:35,961 ...we have no choice but to embark 443 00:26:35,963 --> 00:26:37,796 on this perilous journey 444 00:26:37,798 --> 00:26:40,632 to obtain the fruit of the Eden Tree. 445 00:26:40,634 --> 00:26:42,067 What? 446 00:26:42,069 --> 00:26:45,036 Eden Tree. Oh, my. Fantastic. 447 00:26:45,038 --> 00:26:48,940 The Dolittles with their Eden Tree Island. 448 00:26:48,942 --> 00:26:51,576 - Isn't it enough that your wife... - Shut up, Blair! 449 00:26:51,578 --> 00:26:52,877 Sorry, I-I meant to say: 450 00:26:52,879 --> 00:26:55,580 "Lovely to see you again, Blair." 451 00:26:55,582 --> 00:26:58,116 We're off now. Ta-ra. 452 00:26:58,118 --> 00:27:01,319 Oh, its fruit is said to cure every malady known to man, 453 00:27:01,321 --> 00:27:02,887 grant eternal life, 454 00:27:02,889 --> 00:27:04,856 even restore the hair on your head. 455 00:27:04,858 --> 00:27:06,958 You must let nothing pass her lips 456 00:27:06,960 --> 00:27:09,327 that hasn't been made and served by you. 457 00:27:09,329 --> 00:27:10,662 Clear? 458 00:27:10,664 --> 00:27:12,797 Yes, I'll see to it. 459 00:27:12,799 --> 00:27:14,332 That's us to the carriage. 460 00:27:14,334 --> 00:27:16,735 Jip, you need to stay behind and guard the queen. 461 00:27:16,737 --> 00:27:19,170 - Very important. - Right, guard dog mode. 462 00:27:19,172 --> 00:27:22,042 Stand back, everyone, while I secure the perimeter. 463 00:27:24,911 --> 00:27:26,046 Excuse me. 464 00:27:30,117 --> 00:27:32,951 I do so admire how you don't give up. 465 00:27:32,953 --> 00:27:35,086 The queen is counting on both of you. 466 00:27:35,088 --> 00:27:36,890 Good luck. 467 00:27:39,760 --> 00:27:41,593 Right. Chop-chop. 468 00:27:41,595 --> 00:27:43,595 We got a long voyage in front of us, 469 00:27:43,597 --> 00:27:45,930 and the boat isn't gonna sail itself. 470 00:27:45,932 --> 00:27:48,133 Deep breath, Yoshi. 471 00:27:48,135 --> 00:27:51,136 We haven't got all day. 472 00:27:51,138 --> 00:27:52,837 Seems like she's full up. 473 00:27:52,839 --> 00:27:55,106 Maybe we could squeeze in one more. 474 00:27:55,108 --> 00:27:56,808 Plenty of room. 475 00:27:56,810 --> 00:27:59,077 - Oh, no. - Uh, Plimpton. 476 00:27:59,079 --> 00:28:01,713 I mean, one more stop, good fellow. 477 00:28:01,715 --> 00:28:04,115 I can't hear you, because I am not here. 478 00:28:04,117 --> 00:28:07,085 Well, I believe it's time to go our separate ways. 479 00:28:07,087 --> 00:28:08,920 Uh, I'm going with you. 480 00:28:08,922 --> 00:28:10,221 Certainly not. 481 00:28:10,223 --> 00:28:11,689 It's far too treacherous. 482 00:28:11,691 --> 00:28:12,824 I'm your apprentice. 483 00:28:12,826 --> 00:28:14,025 You? No, no, no. 484 00:28:14,027 --> 00:28:15,660 Oh, you have an apprentice? 485 00:28:15,662 --> 00:28:17,095 You don't need an apprentice and an ostrich. 486 00:28:17,097 --> 00:28:18,630 I'll go home. 487 00:28:18,632 --> 00:28:19,798 I didn't want to be embarrassed, 488 00:28:19,800 --> 00:28:20,999 so I pretended you belonged. 489 00:28:21,001 --> 00:28:22,967 I was helpful in there, wasn't I? 490 00:28:22,969 --> 00:28:24,969 - Hmm... - The animals like me. 491 00:28:24,971 --> 00:28:27,639 I don't take up much space. 492 00:28:27,641 --> 00:28:29,974 I think I belong here. 493 00:28:29,976 --> 00:28:32,710 Don't make me go home. 494 00:28:32,712 --> 00:28:34,181 Please. 495 00:28:45,725 --> 00:28:47,258 What is that around your neck? 496 00:28:47,260 --> 00:28:48,793 Come on. 497 00:28:48,795 --> 00:28:50,695 I'm worried about the boy, Bethan. 498 00:28:50,697 --> 00:28:52,664 Give him time. Time is all. 499 00:28:52,666 --> 00:28:54,132 We're hunters, Bethan. 500 00:28:54,134 --> 00:28:57,035 Hunters. It has a certain... 501 00:28:57,037 --> 00:28:58,736 We hunt things. 502 00:28:58,738 --> 00:29:00,004 He frees things. 503 00:29:00,006 --> 00:29:01,739 Like rabbits and mice. 504 00:29:01,741 --> 00:29:03,875 He carries spiders outside. 505 00:29:03,877 --> 00:29:06,213 Nobody likes spiders... not even spiders. 506 00:29:07,914 --> 00:29:10,117 I don't know how your sister put up with him. 507 00:29:32,272 --> 00:29:34,674 Ugh. Ugh. 508 00:29:35,909 --> 00:29:37,909 Poly? What are you doing here? 509 00:29:37,911 --> 00:29:40,145 Making sure you don't miss the boat. 510 00:29:40,147 --> 00:29:44,816 A-Am I talking to an animal, just like Dolittle? 511 00:29:44,818 --> 00:29:47,051 Oh, no. I'm speaking human. 512 00:29:47,053 --> 00:29:48,955 Better than any parrot ever has, actually. 513 00:29:50,323 --> 00:29:52,893 Now, let's pack some clothes. Come on. 514 00:29:57,931 --> 00:30:00,798 But Dolittle said I belong here. 515 00:30:00,800 --> 00:30:03,134 Little help, Tutu? 516 00:30:03,136 --> 00:30:06,039 Well, I never heard him say anything of the sort. 517 00:30:07,107 --> 00:30:09,941 There's something special about you, Stubbins. 518 00:30:09,943 --> 00:30:13,811 Something I've only seen in two other humans. 519 00:30:13,813 --> 00:30:16,214 You belong with us, kid. 520 00:30:16,216 --> 00:30:19,250 And you let me worry about Dolittle. That's my job. 521 00:30:19,252 --> 00:30:23,957 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 522 00:30:28,361 --> 00:30:30,094 I'm in. 523 00:30:30,096 --> 00:30:31,863 Of course you are. 524 00:30:31,865 --> 00:30:32,964 Poly, let's move. 525 00:30:32,966 --> 00:30:35,133 We got a boat to catch, and we're burning daylight. 526 00:30:35,135 --> 00:30:36,834 Fret not, ma chérie. 527 00:30:36,836 --> 00:30:38,836 We have the perfect plan. 528 00:30:38,838 --> 00:30:40,104 New plan! 529 00:30:40,106 --> 00:30:41,372 New plan! 530 00:30:41,374 --> 00:30:43,944 Come on! Don't let them get away! 531 00:30:45,111 --> 00:30:46,911 Why are they chasing us? 532 00:30:46,913 --> 00:30:48,213 We're not criminals. 533 00:30:48,215 --> 00:30:49,847 Speak for yourself. 534 00:30:49,849 --> 00:30:51,382 We're wanted in three forests. 535 00:30:51,384 --> 00:30:54,385 And it's not an escape mission unless you're being chased. 536 00:30:54,387 --> 00:30:57,021 Whoa! 537 00:30:57,023 --> 00:30:58,923 That tickles! 538 00:30:58,925 --> 00:31:00,158 Which way, Tutu? 539 00:31:00,160 --> 00:31:02,827 - Down! - Whoa! 540 00:31:02,829 --> 00:31:04,796 Clear the way! 541 00:31:04,798 --> 00:31:06,130 Hey! This way! 542 00:31:06,132 --> 00:31:09,067 Get off the road, ma chérie. 543 00:31:09,069 --> 00:31:11,838 See you later, suckers. 544 00:31:17,344 --> 00:31:19,811 Whew. We've done it. 545 00:31:19,813 --> 00:31:21,312 We've done it. We... 546 00:31:21,314 --> 00:31:23,248 Missed it. 547 00:31:23,250 --> 00:31:25,817 Okay, boss, what's our next move? 548 00:31:25,819 --> 00:31:28,019 We cut our losses, change our identities, 549 00:31:28,021 --> 00:31:29,320 ditch the kid in the river. 550 00:31:29,322 --> 00:31:30,888 Whoa, whoa, whoa, easy. 551 00:31:30,890 --> 00:31:32,158 Wh-Wh-What about that bridge? 552 00:31:33,226 --> 00:31:34,325 Yes, the bridge. 553 00:31:34,327 --> 00:31:36,227 Uh, that was my next suggestion. 554 00:31:36,229 --> 00:31:37,297 Let's go! 555 00:31:39,232 --> 00:31:40,431 Come on, Doc. 556 00:31:40,433 --> 00:31:42,133 At least get out of the hammock. 557 00:31:42,135 --> 00:31:44,869 Your seasickness will wear off. 558 00:31:44,871 --> 00:31:46,904 Try some of this ginger root. 559 00:31:46,906 --> 00:31:48,906 You'll get your sea legs back. You look terrible. 560 00:31:48,908 --> 00:31:50,208 Ah, button it. 561 00:31:50,210 --> 00:31:52,176 Who put me in this hammock? 562 00:31:52,178 --> 00:31:55,313 I am the captain of this ship, right? 563 00:31:55,315 --> 00:31:57,915 Raise the blasted sails, will you? 564 00:31:57,917 --> 00:32:01,054 Uh, that's a big bite. 565 00:32:03,089 --> 00:32:04,322 Everyone, look. 566 00:32:04,324 --> 00:32:06,057 Is that the boy? 567 00:32:06,059 --> 00:32:07,626 He's coming to finish the job! 568 00:32:07,628 --> 00:32:09,294 He won't rest till I'm dead! 569 00:32:09,296 --> 00:32:10,928 He's obsessed! 570 00:32:10,930 --> 00:32:13,331 - John, slow the boat down. - No. 571 00:32:13,333 --> 00:32:16,034 - I want to go faster. I want... - Sorry, kid. Doc says no. 572 00:32:16,036 --> 00:32:17,468 We're going to miss all the good current! 573 00:32:17,470 --> 00:32:20,307 - I hope you make it. - Me, too, Dabs. 574 00:32:24,210 --> 00:32:26,210 - All right, Bets, moment of truth. - Okay. 575 00:32:26,212 --> 00:32:29,347 Oh, big hole, 12 o'clock! 576 00:32:29,349 --> 00:32:30,950 Maybe this is a bad idea. 577 00:32:33,420 --> 00:32:34,653 - Let's go, Stubbins, let's go! - Come on, kid. 578 00:32:34,655 --> 00:32:35,889 Get on the boat! Get on the boat! 579 00:32:37,290 --> 00:32:38,356 I've run out of track! 580 00:32:38,358 --> 00:32:40,124 But not courage! 581 00:32:40,126 --> 00:32:42,329 - Fly and be free! - Whoa! 582 00:32:49,102 --> 00:32:51,004 Vive la résistance! 583 00:32:54,107 --> 00:32:55,942 - Whoa! - Is that thing up to code? 584 00:32:57,444 --> 00:32:59,145 Whoa. Whoa. 585 00:33:08,021 --> 00:33:09,387 No! 586 00:33:09,389 --> 00:33:10,457 No. 587 00:33:12,225 --> 00:33:14,294 Jump, murderer. You got this. 588 00:33:21,301 --> 00:33:23,036 Oh, I can't look. 589 00:33:27,073 --> 00:33:29,242 No, no, no, no, no, no, no! 590 00:33:32,379 --> 00:33:34,379 Do it again! Do it again! 591 00:33:34,381 --> 00:33:37,081 - Do it again! Do it again! - Yes! 592 00:33:37,083 --> 00:33:38,983 - Crushed it, kid. - Do it again! Do it again! 593 00:33:38,985 --> 00:33:40,218 You made it. 594 00:33:40,220 --> 00:33:43,287 Why y'all cheering for the kid who shot me? 595 00:33:43,289 --> 00:33:45,356 Ah, he's all right. 596 00:33:45,358 --> 00:33:47,024 Darling. 597 00:33:47,026 --> 00:33:49,026 - Can I have a word, please? Huh. - Glad you came around 598 00:33:49,028 --> 00:33:51,262 and saw things my... 599 00:33:51,264 --> 00:33:53,565 What was she thinking? 600 00:33:53,567 --> 00:33:55,967 The boy nearly killed himself. 601 00:33:55,969 --> 00:33:58,169 Oi! This is my ship, right? 602 00:33:58,171 --> 00:34:00,037 And I'm its sovereign. 603 00:34:00,039 --> 00:34:01,239 And there are consequences... 604 00:34:01,241 --> 00:34:02,273 To ignoring me. 605 00:34:02,275 --> 00:34:04,041 - Is that what you were going to say? - No, no. 606 00:34:04,043 --> 00:34:05,443 Don't mince my words. 607 00:34:05,445 --> 00:34:07,445 And stop messing with my routine. 608 00:34:07,447 --> 00:34:10,047 But look at the state of you. You're sick as a dog. 609 00:34:10,049 --> 00:34:12,049 Uh, but actually, I have my medicine. 610 00:34:12,051 --> 00:34:15,052 See? This licorice root is working a treat. 611 00:34:15,054 --> 00:34:17,357 Sit down, John. 612 00:34:19,192 --> 00:34:21,392 Don't embarrass me in front of the crew. 613 00:34:21,394 --> 00:34:24,028 I'm sparing you embarrassment. 614 00:34:24,030 --> 00:34:25,296 You need a trim. 615 00:34:25,298 --> 00:34:27,131 All right, all right, be quick. 616 00:34:27,133 --> 00:34:29,467 It's important to maintain my status, yeah? 617 00:34:29,469 --> 00:34:32,336 This ship is dangerous... no place for a... Ow. 618 00:34:32,338 --> 00:34:33,337 - Ow! - What? - Huh? 619 00:34:33,339 --> 00:34:34,372 Hurts, man! 620 00:34:34,374 --> 00:34:36,073 Private conversation. 621 00:34:36,075 --> 00:34:37,310 - Oh, okay. - Okay. - Sorry. 622 00:34:39,078 --> 00:34:42,413 I know this particular voyage is hard for you, John. 623 00:34:42,415 --> 00:34:44,348 It is for me, too. 624 00:34:44,350 --> 00:34:47,084 I brought you Lily just when you needed her, 625 00:34:47,086 --> 00:34:49,788 and now you need one of your own kind again. 626 00:34:49,790 --> 00:34:53,792 Someone without feathers or fur. 627 00:34:53,794 --> 00:34:56,227 Fine, the boy can stay, but it'll be on my terms. 628 00:34:56,229 --> 00:34:57,629 And I'll keep him quite busy. 629 00:34:57,631 --> 00:35:00,099 You'll do it with a smile on your face. 630 00:35:01,301 --> 00:35:02,501 Crew! 631 00:35:02,503 --> 00:35:05,506 Seems you got a new shipmate. 632 00:35:09,242 --> 00:35:11,510 As I just told Poly, 633 00:35:11,512 --> 00:35:14,078 we are a bit shorthanded after all, so... 634 00:35:14,080 --> 00:35:15,313 You won't regret it. 635 00:35:15,315 --> 00:35:16,482 Welcome aboard. 636 00:35:16,484 --> 00:35:18,349 I hear you could be a big help... 637 00:35:18,351 --> 00:35:20,117 ...by cleaning this up. 638 00:35:20,119 --> 00:35:21,553 That, too, if you wouldn't mind. 639 00:35:21,555 --> 00:35:23,187 Oops. Those as well. 640 00:35:23,189 --> 00:35:25,189 And that. 641 00:35:25,191 --> 00:35:26,525 I got these. 642 00:35:26,527 --> 00:35:28,995 Careful with that medical equipment. 643 00:35:31,297 --> 00:35:34,535 Because a parrot's in charge of my ship! Brilliant! 644 00:35:36,169 --> 00:35:39,138 He's absolutely thrilled to have you. 645 00:35:52,151 --> 00:35:54,586 Hmm. 646 00:35:54,588 --> 00:35:56,488 Hello there, little squid. 647 00:35:56,490 --> 00:35:59,090 You don't understand me, do you? 648 00:35:59,092 --> 00:36:00,559 That would be preposterous. 649 00:36:00,561 --> 00:36:03,562 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 650 00:36:03,564 --> 00:36:07,499 I'm dispatching a frigate, the Britannia, 651 00:36:07,501 --> 00:36:10,201 to follow Dolittle. 652 00:36:10,203 --> 00:36:14,107 But you must not support him in his foolishness, my lord. 653 00:36:18,679 --> 00:36:20,646 England has enemies everywhere 654 00:36:20,648 --> 00:36:24,583 waiting for the slightest sign of weakness. 655 00:36:24,585 --> 00:36:28,119 Entrusting beloved Britain to a child queen? 656 00:36:28,121 --> 00:36:30,121 That is lunacy. 657 00:36:30,123 --> 00:36:31,490 So, while I remain here 658 00:36:31,492 --> 00:36:34,458 ensuring no one prevents me from taking the throne, 659 00:36:34,460 --> 00:36:37,395 you will be on the Britannia 660 00:36:37,397 --> 00:36:41,602 making certain Dolittle never returns. 661 00:36:55,348 --> 00:36:56,615 Great. Round two, yeah? 662 00:36:56,617 --> 00:36:58,750 You got me on the ropes, you have, Cheech. 663 00:36:58,752 --> 00:37:00,552 Come on. One, two. 664 00:37:00,554 --> 00:37:02,188 Jab, jab, cross. 665 00:37:03,023 --> 00:37:04,324 The best form of defense is attack. 666 00:37:22,241 --> 00:37:24,275 I really don't want to fight you. 667 00:37:24,277 --> 00:37:25,777 We're not fighting, are we? 668 00:37:25,779 --> 00:37:27,313 It's a therapeutic session. 669 00:37:37,958 --> 00:37:39,558 I-I think I'm getting this. 670 00:37:39,560 --> 00:37:41,361 I'm actually starting to understand. 671 00:38:13,694 --> 00:38:17,294 Stop worrying, John. 672 00:38:17,296 --> 00:38:20,565 Every step is planned out in my journal. 673 00:38:20,567 --> 00:38:24,270 I'll be back before you even miss me. 674 00:38:33,714 --> 00:38:35,683 Are you all right? 675 00:38:38,719 --> 00:38:41,019 I think I'm beginning to understand 676 00:38:41,021 --> 00:38:43,488 a little bit of what the animals are saying. 677 00:38:43,490 --> 00:38:45,258 Seems you are, boyo. 678 00:38:53,701 --> 00:38:56,400 What kind of polar bear works on their tan? 679 00:38:56,402 --> 00:38:58,335 Well, what kind of bird... 680 00:38:58,337 --> 00:39:00,304 Wait, are you even a bird? 681 00:39:00,306 --> 00:39:01,873 - Of course I am. - Well, can you fly? 682 00:39:01,875 --> 00:39:03,340 - No. - Can you swim? 683 00:39:03,342 --> 00:39:04,341 No. 684 00:39:04,343 --> 00:39:05,477 Well, what can you do? 685 00:39:05,479 --> 00:39:07,045 - I can run. - I can run. 686 00:39:07,047 --> 00:39:08,747 What bird stuff can you do? 687 00:39:08,749 --> 00:39:10,784 Well, what bear stuff can you do? 688 00:39:13,352 --> 00:39:14,722 You win this round. 689 00:39:27,067 --> 00:39:28,434 Ro... 690 00:39:29,536 --> 00:39:30,771 Pickles? 691 00:39:32,438 --> 00:39:34,608 Oh, you were saying "warship." 692 00:39:35,809 --> 00:39:37,743 Weird time to be asking for pickles. 693 00:39:37,745 --> 00:39:39,644 I mean, who could eat when we're under attack? 694 00:39:39,646 --> 00:39:42,379 Enemy, starboard aft. 695 00:39:42,381 --> 00:39:45,382 Elliott, you and Elsie ready the machine. 696 00:39:45,384 --> 00:39:48,555 We're gonna need speed. Send out the call. 697 00:39:54,595 --> 00:39:55,660 Which way are the lifeboats? 698 00:39:55,662 --> 00:39:56,795 This whole thing is a death boat. 699 00:39:56,797 --> 00:39:58,395 Mini, mind the lookout. 700 00:39:58,397 --> 00:40:01,398 Stubbins, boy, I need you now more than ever... 701 00:40:01,400 --> 00:40:03,502 - to stand still. - I surrender! 702 00:40:03,504 --> 00:40:04,870 We surrender! 703 00:40:04,872 --> 00:40:06,738 Oh... 704 00:40:06,740 --> 00:40:09,308 hello, Blair, you chinless wonder. 705 00:40:10,343 --> 00:40:13,812 He said something about my chin, didn't he? 706 00:40:13,814 --> 00:40:15,814 It's a magnificent chin, sir. 707 00:40:15,816 --> 00:40:17,414 We're in their sights. 708 00:40:17,416 --> 00:40:18,950 Cannons are taking aim. 709 00:40:18,952 --> 00:40:21,655 Let's turn this ship! 710 00:40:23,422 --> 00:40:25,690 I'm on my way. 711 00:40:25,692 --> 00:40:29,530 It is time for me to slip into something less comfortable. 712 00:40:36,603 --> 00:40:39,604 Hello...! 713 00:40:39,606 --> 00:40:41,708 I bought a front-row seat to crazy town. 714 00:40:44,845 --> 00:40:46,478 Once Humphrey's been secured, 715 00:40:46,480 --> 00:40:48,445 you pull me out on Yoshi's signal. 716 00:40:48,447 --> 00:40:50,816 Me? No, I-I can't handle that type of pressure, Doc. 717 00:40:50,818 --> 00:40:53,652 I'm a "cheer quietly from the sidelines" kind of gorilla. 718 00:40:53,654 --> 00:40:55,419 Don't worry, Cheech. 719 00:40:55,421 --> 00:40:57,789 You'll rise to the occasion, huh? 720 00:40:57,791 --> 00:41:00,659 You're stronger than you know. 721 00:41:00,661 --> 00:41:04,461 Now, remember, courage is not the absence of fear. 722 00:41:04,463 --> 00:41:06,932 Wait. You got cut off. 723 00:41:06,934 --> 00:41:08,633 I-I can't hear you. 724 00:41:08,635 --> 00:41:10,401 I need the second part! 725 00:41:10,403 --> 00:41:12,573 No time, Cheech. Let's go. 726 00:41:23,817 --> 00:41:25,183 Oh, look, look. 727 00:41:25,185 --> 00:41:26,985 They're already abandoning ship. 728 00:41:26,987 --> 00:41:28,889 Boom! 729 00:41:34,661 --> 00:41:35,994 Oh, this is gonna be cold. 730 00:41:35,996 --> 00:41:37,931 But I'm coming in hot! 731 00:41:44,872 --> 00:41:46,571 Humphrey here. 732 00:41:46,573 --> 00:41:48,575 Let's hook it up. 733 00:41:56,650 --> 00:41:58,216 Where we headed? 734 00:41:58,218 --> 00:41:59,519 South. 735 00:42:04,024 --> 00:42:06,459 Okay, I can do this. I can do this. 736 00:42:10,564 --> 00:42:12,230 Full steam ahead! 737 00:42:12,232 --> 00:42:13,901 Go, Humphrey, go! 738 00:42:15,068 --> 00:42:16,870 Are they pulling away? 739 00:42:18,038 --> 00:42:20,038 Do it, whale, do it! 740 00:42:20,040 --> 00:42:21,907 Whoo-hoo! - It's working! 741 00:42:21,909 --> 00:42:23,608 - How is this possible? - Well, sir, it appears 742 00:42:23,610 --> 00:42:25,777 Dolittle and a polar bear have harnessed a whale... 743 00:42:25,779 --> 00:42:28,046 It was a rhetorical question. 744 00:42:28,048 --> 00:42:28,982 Just fire! 745 00:42:34,821 --> 00:42:36,823 I dropped the rope! 746 00:42:45,565 --> 00:42:47,634 I failed. I knew I couldn't do it. 747 00:42:59,579 --> 00:43:01,513 - Yoshi! - Hang on. 748 00:43:01,515 --> 00:43:03,016 I'm coming, kid! 749 00:43:04,851 --> 00:43:06,851 - No, no, no, no, no, no, no! - You're doing great. 750 00:43:06,853 --> 00:43:08,653 Oh, this is gonna murder my back. 751 00:43:08,655 --> 00:43:11,758 Quit complaining, you oversized flamingo. 752 00:43:20,734 --> 00:43:21,833 Oh, no, no, no. 753 00:43:21,835 --> 00:43:23,036 Oh, no. 754 00:43:26,006 --> 00:43:28,709 - Oh, no. - Oh, no. 755 00:43:43,690 --> 00:43:45,625 - Oh! - Yes! 756 00:43:52,632 --> 00:43:54,733 I let you down, Doc. 757 00:43:54,735 --> 00:43:56,634 Look at me. 758 00:43:56,636 --> 00:43:58,603 I'm fine. We're all fine. 759 00:43:58,605 --> 00:44:00,839 - I froze. - No, no, no, Cheech. 760 00:44:00,841 --> 00:44:02,807 It's okay to be scared. 761 00:44:02,809 --> 00:44:04,611 Mm-mm. 762 00:44:07,647 --> 00:44:09,047 You saved me, did you? 763 00:44:09,049 --> 00:44:10,348 Fair play. 764 00:44:10,350 --> 00:44:11,885 Thanks very much. 765 00:44:12,953 --> 00:44:14,888 Well done, everybody. 766 00:44:16,089 --> 00:44:18,656 Feel like you belong now, kid? 767 00:44:18,658 --> 00:44:20,592 I guess I do. 768 00:44:20,594 --> 00:44:22,060 - We lost 'em. - I guess I do. 769 00:44:22,062 --> 00:44:23,795 Great work, gang. 770 00:44:23,797 --> 00:44:25,999 Eat our dust, Mudfly. 771 00:44:35,042 --> 00:44:36,808 - They've gotten away, sir. - Oh, really? 772 00:44:36,810 --> 00:44:38,676 I thought they disappeared into thin air. 773 00:44:38,678 --> 00:44:40,612 I'm afraid not, sir. They've escaped. 774 00:44:40,614 --> 00:44:41,813 Read the room, Lieutenant! 775 00:44:41,815 --> 00:44:43,683 I can see they've escaped. 776 00:44:44,751 --> 00:44:47,154 But not for long. 777 00:44:48,822 --> 00:44:50,055 It's a miracle. 778 00:44:50,057 --> 00:44:52,690 That must mean I am the chosen one. 779 00:44:52,692 --> 00:44:54,092 I'm gonna change the wor... 780 00:44:54,094 --> 00:44:56,995 Whale power. 781 00:44:56,997 --> 00:44:59,197 Dolittle had to write a paper about it, 782 00:44:59,199 --> 00:45:01,900 which, of course, nobody took seriously. 783 00:45:01,902 --> 00:45:04,936 This one even theorizes the existence of dragons. 784 00:45:04,938 --> 00:45:07,772 Just preposterous. 785 00:45:07,774 --> 00:45:10,241 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle is... 786 00:45:10,243 --> 00:45:12,110 What obsession? I'm not obsessed with Dolittle. 787 00:45:12,112 --> 00:45:13,878 You're obsessed with Dolittle. 788 00:45:13,880 --> 00:45:16,183 You're the one obsessing about my obsession with Dol... 789 00:45:18,251 --> 00:45:20,251 I'm loath to admit it, 790 00:45:20,253 --> 00:45:23,988 but he's more valuable alive for now. 791 00:45:23,990 --> 00:45:26,024 But luckily, 792 00:45:26,026 --> 00:45:28,728 I think I know where he's going. 793 00:45:31,932 --> 00:45:33,932 Kevin's log, day seven. 794 00:45:33,934 --> 00:45:35,233 I'm now totally isolated. 795 00:45:35,235 --> 00:45:37,035 The enemy has ingratiated himself 796 00:45:37,037 --> 00:45:39,037 with the captain and crew. 797 00:45:39,039 --> 00:45:41,239 No sign of promised tropical island 798 00:45:41,241 --> 00:45:43,208 or the magic fruit. 799 00:45:43,210 --> 00:45:45,145 But I will endure. 800 00:46:00,227 --> 00:46:01,993 Take the wheel, Stubbins. 801 00:46:01,995 --> 00:46:03,294 - Really? - Yeah, yeah. 802 00:46:03,296 --> 00:46:05,163 I have to calculate our route coordinates. 803 00:46:05,165 --> 00:46:07,031 The bees are buzzing about you. 804 00:46:07,033 --> 00:46:08,466 Seems you are getting 805 00:46:08,468 --> 00:46:11,469 a rudimentary grasp of their language. 806 00:46:11,471 --> 00:46:15,106 35 degrees portside. 807 00:46:15,108 --> 00:46:19,244 Well, I-I have noticed when they fly in a zigzag pattern, 808 00:46:19,246 --> 00:46:20,780 they sort of go... 809 00:46:23,283 --> 00:46:25,817 Which means: "Back off, kid." 810 00:46:25,819 --> 00:46:28,221 But when Dab-Dab goes, uh... 811 00:46:31,725 --> 00:46:33,224 That means: "Look at this." 812 00:46:33,226 --> 00:46:35,126 Mm. "Look at me." 813 00:46:35,128 --> 00:46:36,895 - Oh, close. - Not bad, though. 814 00:46:36,897 --> 00:46:39,166 Oh, uh... No, when Chee-Chee says... 815 00:46:40,233 --> 00:46:42,235 When Chee-Chee says... 816 00:46:45,205 --> 00:46:49,741 That means: "Where's my... blanket?" 817 00:46:49,743 --> 00:46:51,011 Very good. 818 00:46:55,182 --> 00:46:57,516 Is that the map of Eden Tree Island? 819 00:46:57,518 --> 00:47:01,052 The Eden Tree cannot be found on any map. 820 00:47:01,054 --> 00:47:03,054 And to call it an island is to suggest 821 00:47:03,056 --> 00:47:07,025 that it is of our world, and it is anything but. 822 00:47:07,027 --> 00:47:09,861 That is why we must first go to Monteverde, 823 00:47:09,863 --> 00:47:11,129 birthplace of the only person 824 00:47:11,131 --> 00:47:13,097 to ever chart a course to the tree. 825 00:47:13,099 --> 00:47:14,332 Her name was Lily. 826 00:47:14,334 --> 00:47:17,001 She wrote the route in a journal, 827 00:47:17,003 --> 00:47:19,237 but on her voyage, she was shipwrecked. 828 00:47:19,239 --> 00:47:23,243 The world lost the greatest explorer I've ever known. 829 00:47:25,278 --> 00:47:27,245 The journal from that expedition 830 00:47:27,247 --> 00:47:29,182 was all that survived. 831 00:47:32,319 --> 00:47:35,322 Elliot, Elsie, do you mind? 832 00:47:38,792 --> 00:47:40,158 So, anyway, you get the picture. 833 00:47:40,160 --> 00:47:42,126 To have any chance of finding the tree, 834 00:47:42,128 --> 00:47:45,063 we have to go to Monteverde and steal that flippin' journal. 835 00:47:45,065 --> 00:47:46,965 Steal the journal? 836 00:47:46,967 --> 00:47:48,132 Did I say that? 837 00:47:48,134 --> 00:47:49,970 Well, what's the worst that can happen? 838 00:47:54,274 --> 00:47:56,874 Don't worry. I know an omen when I see one, 839 00:47:56,876 --> 00:47:59,145 and that was not an omen. 840 00:48:00,347 --> 00:48:03,350 Stealing the journal is not a big deal. 841 00:48:05,418 --> 00:48:07,418 In fact, 842 00:48:07,420 --> 00:48:10,890 Monteverde itself is not a big deal. 843 00:48:12,926 --> 00:48:16,595 The stop at Monteverde was a very big deal. 844 00:48:16,597 --> 00:48:19,931 After all, this island of bandits and thieves 845 00:48:19,933 --> 00:48:23,067 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 846 00:48:23,069 --> 00:48:25,336 Until the doctor 847 00:48:25,338 --> 00:48:30,341 made an enemy of the island's notorious ruler, King Rassouli. 848 00:48:30,343 --> 00:48:33,311 And just our luck... his most prized possession 849 00:48:33,313 --> 00:48:36,082 was the very journal we needed to steal. 850 00:48:38,051 --> 00:48:40,387 So Dolittle needed a disguise. 851 00:48:45,992 --> 00:48:49,327 While I was left watching over the rest of the crew, 852 00:48:49,329 --> 00:48:53,066 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 853 00:48:57,103 --> 00:48:59,172 I'm about to die! 854 00:49:02,075 --> 00:49:04,175 Once inside, their path ended 855 00:49:04,177 --> 00:49:06,911 at a heavily bolted door, naturally. 856 00:49:06,913 --> 00:49:08,980 But Dolittle still had 857 00:49:08,982 --> 00:49:12,016 questionable contacts on the island. 858 00:49:12,018 --> 00:49:13,084 Hut, hut, hut, 859 00:49:13,086 --> 00:49:15,153 hut, hut, hut, hut, hut, hut... 860 00:49:15,155 --> 00:49:17,121 The opening bid will suffice. 861 00:49:17,123 --> 00:49:18,956 You have my attention. 862 00:49:18,958 --> 00:49:20,258 Don Carpenterino, 863 00:49:20,260 --> 00:49:22,427 I'm here on behalf of these humans. 864 00:49:22,429 --> 00:49:24,228 They will pay you handsomely 865 00:49:24,230 --> 00:49:26,498 for your family's lock-picking skills. 866 00:49:26,500 --> 00:49:28,366 You come to me for this, 867 00:49:28,368 --> 00:49:30,935 on the day of my daughter's wedding? 868 00:49:30,937 --> 00:49:32,937 Wait a minute. Which daughter? 869 00:49:32,939 --> 00:49:34,939 It's not... Sh-Sheila? 870 00:49:34,941 --> 00:49:38,042 My Sheila? She's getting married? 871 00:49:38,044 --> 00:49:40,978 - To a scorpion named Dylan. - Sorry, Boy Scout. 872 00:49:40,980 --> 00:49:42,982 I guess Sheila's into bad boys now. 873 00:49:44,918 --> 00:49:47,285 We were gonna spend the rest of our life spans together. 874 00:49:47,287 --> 00:49:48,953 Move on, James. 875 00:49:48,955 --> 00:49:51,255 What's your human's best offer? 876 00:49:51,257 --> 00:49:52,990 Two more now... 877 00:49:52,992 --> 00:49:54,926 and two later. Huh? 878 00:49:54,928 --> 00:49:57,161 Okay. You have yourself a deal. 879 00:49:57,163 --> 00:49:59,397 See you around, Boy Scout. 880 00:49:59,399 --> 00:50:01,299 Guys, I'm no Boy Scout. 881 00:50:01,301 --> 00:50:05,069 Also, what's a scorpion got that I don't got? 882 00:50:05,071 --> 00:50:07,372 - Besides a massive stinger. - Get over her, James. 883 00:50:07,374 --> 00:50:09,209 You dated for two weeks. 884 00:50:16,517 --> 00:50:18,351 These bars are new. 885 00:50:19,419 --> 00:50:21,052 Totally messing up my plan. 886 00:50:21,054 --> 00:50:22,320 I can fit through them. 887 00:50:22,322 --> 00:50:24,155 No, no, no. It's too dangerous, man. 888 00:50:24,157 --> 00:50:27,158 Can't go in there on your own. 889 00:50:27,160 --> 00:50:29,193 Let me take him in, Doc. 890 00:50:29,195 --> 00:50:31,497 I need something to distract me from this Sheila reveal. 891 00:50:31,499 --> 00:50:34,232 Are you sure your head's in the right place, James? 892 00:50:34,234 --> 00:50:36,100 Oh, yeah. I'll get the kid in 893 00:50:36,102 --> 00:50:37,736 and then fly headfirst into a brick. 894 00:50:37,738 --> 00:50:40,004 Just kidding. I'm fine. 895 00:50:40,006 --> 00:50:42,039 Aye. All right. 896 00:50:42,041 --> 00:50:43,408 James will look after you. It's fine. 897 00:50:43,410 --> 00:50:45,209 Listen closely. 898 00:50:45,211 --> 00:50:47,111 Get the journal and get out of there. 899 00:50:47,113 --> 00:50:48,379 Go through the room quietly. 900 00:50:48,381 --> 00:50:50,014 Look for the tiger's eye. 901 00:50:50,016 --> 00:50:51,315 Go down the hidden staircase. 902 00:50:51,317 --> 00:50:54,486 And most importantly, keep your disguise on. 903 00:50:54,488 --> 00:50:57,255 There's just one little thing you should know. 904 00:50:57,257 --> 00:50:59,459 Rassouli loves his cats. 905 00:51:02,362 --> 00:51:05,463 But that's no problem for us, 906 00:51:05,465 --> 00:51:08,299 'cause we can just fly right over... Wait. 907 00:51:08,301 --> 00:51:10,268 Uh, I see the mistake I made here. 908 00:51:10,270 --> 00:51:12,038 You can't fly. 909 00:51:19,580 --> 00:51:21,549 Hey. Oh. Watch out. Kitty cat on your six. 910 00:51:22,583 --> 00:51:24,415 Oh, God. 911 00:51:24,417 --> 00:51:25,517 Oh, oh! Whoa, whoa! 912 00:51:25,519 --> 00:51:27,218 Hey! 913 00:51:27,220 --> 00:51:29,022 Slick move, kid. 914 00:51:30,323 --> 00:51:32,791 We make a pretty good team. 915 00:51:32,793 --> 00:51:35,494 A real couple of bad boys. 916 00:51:35,496 --> 00:51:38,998 Okay, partner, you know where to go. 917 00:52:00,654 --> 00:52:02,588 I'll keep watch on these lions. 918 00:52:02,590 --> 00:52:04,823 That's what a bad boy dragonfly does. 919 00:52:04,825 --> 00:52:08,192 Would Dylan get this close to a lion? 920 00:52:08,194 --> 00:52:10,261 Would he get this close? 921 00:52:10,263 --> 00:52:11,830 How about this close? 922 00:52:11,832 --> 00:52:14,398 Oh, sh... 923 00:52:14,400 --> 00:52:18,204 This is bad. This is... very bad. 924 00:52:21,374 --> 00:52:23,142 "Lily... 925 00:52:24,210 --> 00:52:25,613 Dolittle." 926 00:52:33,687 --> 00:52:35,319 We got the journal! Open up! 927 00:52:35,321 --> 00:52:36,488 Just kidding. He blew it. 928 00:52:36,490 --> 00:52:37,523 - Bye! - Oh, dear. 929 00:52:37,525 --> 00:52:39,259 Stubbins. 930 00:52:43,196 --> 00:52:44,596 Former resident here. 931 00:52:44,598 --> 00:52:46,430 - Don't move. - Huh? 932 00:52:46,432 --> 00:52:47,668 Don't touch. 933 00:52:52,873 --> 00:52:56,307 All I wanted was my daughter to marry wisely, 934 00:52:56,309 --> 00:53:00,244 and instead, I got the ringleader of a circus. 935 00:53:00,246 --> 00:53:03,549 I never understood what Lily saw in you. 936 00:53:03,551 --> 00:53:06,317 A common complaint the world over 937 00:53:06,319 --> 00:53:08,587 for fathers of beloved daughters, 938 00:53:08,589 --> 00:53:12,323 but in this instance, I think we can all agree 939 00:53:12,325 --> 00:53:15,529 it is particularly accurate. 940 00:53:19,332 --> 00:53:21,100 Come here. 941 00:53:23,336 --> 00:53:24,603 Come here. Come here. 942 00:53:24,605 --> 00:53:26,738 Um, so, you didn't mean any of that. 943 00:53:26,740 --> 00:53:29,675 It was her journal. 944 00:53:29,677 --> 00:53:33,712 The only thing of hers my men found in the wreckage. 945 00:53:33,714 --> 00:53:37,150 It belongs here. 946 00:53:39,285 --> 00:53:43,722 All you had to do was never show your face again 947 00:53:43,724 --> 00:53:45,624 and even at that... 948 00:53:45,626 --> 00:53:47,726 you failed. 949 00:53:47,728 --> 00:53:52,231 Now you'll pay for taking Lily away from me. 950 00:53:53,701 --> 00:53:58,235 You knew what would happen if you returned. 951 00:53:58,237 --> 00:53:59,907 Yes. 952 00:54:03,242 --> 00:54:05,242 Barry! Barry! 953 00:54:05,244 --> 00:54:08,680 Barry! Barry! Barry! 954 00:54:08,682 --> 00:54:12,718 Barry! Barry! Barry! Barry! 955 00:54:12,720 --> 00:54:14,486 You should go. 956 00:54:14,488 --> 00:54:16,755 Come on, Barry! 957 00:54:16,757 --> 00:54:19,457 It's my past that's caught up with me, not yours. 958 00:54:19,459 --> 00:54:21,560 - Yeah? - But you're my friend. 959 00:54:21,562 --> 00:54:23,463 Go. Don't look back. 960 00:54:30,671 --> 00:54:34,271 You're better off without him, kid. 961 00:54:34,273 --> 00:54:37,408 Um... I'm in compliance. 962 00:54:37,410 --> 00:54:39,410 Yes! 963 00:54:39,412 --> 00:54:40,812 Finally, some action down here. 964 00:54:40,814 --> 00:54:43,548 Boy, was it getting boring. You know, Doc, 965 00:54:43,550 --> 00:54:46,350 I hate to tell you, but you're going down, my friend. 966 00:54:46,352 --> 00:54:48,319 You'd do well to keep your buckteeth together. 967 00:54:48,321 --> 00:54:49,488 What is that smell? 968 00:54:49,490 --> 00:54:51,757 Hey, fellas, I think Dr. Dolittle 969 00:54:51,759 --> 00:54:54,291 did a little doo-doo. 970 00:54:54,293 --> 00:54:56,260 Did Dr. Dolittle do a little doo-doo? 971 00:54:56,262 --> 00:54:58,997 Perhaps when I'm out of here, I'll teach you some manners 972 00:54:58,999 --> 00:55:01,566 and accept your lucky foot as payment. 973 00:55:01,568 --> 00:55:03,367 Oh, this lucky foot? 974 00:55:03,369 --> 00:55:05,671 Don't worry about it, Doc, 'cause both of my lucky feet 975 00:55:05,673 --> 00:55:07,572 are gonna be tap-dancing on your grave 976 00:55:07,574 --> 00:55:09,306 when my guy's done with you. 977 00:55:09,308 --> 00:55:11,810 Taking bets over here. 978 00:55:11,812 --> 00:55:14,546 In the right corner, wearing golden stripes, 979 00:55:14,548 --> 00:55:18,315 with a sparkling record of 872 kills, 980 00:55:18,317 --> 00:55:23,222 Barry "The Butcher" Bernstein! 981 00:55:28,629 --> 00:55:31,630 Dr. Dolittle, remember me, 982 00:55:31,632 --> 00:55:33,632 your old patient? 983 00:55:33,634 --> 00:55:35,834 It's Barry. 984 00:55:35,836 --> 00:55:37,468 Barry. 985 00:55:37,470 --> 00:55:39,037 How could I forget you? 986 00:55:39,039 --> 00:55:41,506 Oh, but you did, Doc. 987 00:55:41,508 --> 00:55:44,308 We were just starting to make progress, 988 00:55:44,310 --> 00:55:47,612 and then you run off with Rassouli's daughter 989 00:55:47,614 --> 00:55:49,346 and abandon me. 990 00:55:49,348 --> 00:55:51,550 Well, uh, I'm back now. 991 00:55:51,552 --> 00:55:53,721 Uh, perhaps we should just pick up where we left off... 992 00:55:56,289 --> 00:55:57,524 Enjoy the feast. 993 00:56:00,894 --> 00:56:03,628 What will happen to Dolittle? 994 00:56:03,630 --> 00:56:06,363 Oh. Well, he's a dead man. 995 00:56:06,365 --> 00:56:08,066 Yeah. 996 00:56:08,068 --> 00:56:11,402 He'll think he can talk his way out of it, but, uh, 997 00:56:11,404 --> 00:56:14,706 Barry has gone completely nuts. 998 00:56:14,708 --> 00:56:19,443 But you... you are one of us now. 999 00:56:19,445 --> 00:56:22,348 To Dolittle's death! 1000 00:56:26,787 --> 00:56:29,490 - Psst. - Hey, it's you. 1001 00:56:30,724 --> 00:56:31,790 You made it. 1002 00:56:31,792 --> 00:56:33,457 I need you to get a message 1003 00:56:33,459 --> 00:56:34,626 to my friends on our boat. 1004 00:56:34,628 --> 00:56:36,427 A message? Sure. 1005 00:56:36,429 --> 00:56:38,797 When have I ever let you down? 1006 00:56:38,799 --> 00:56:41,432 All I hear day after day is: 1007 00:56:41,434 --> 00:56:44,803 "Oh, Barry, you're such a disappointment. 1008 00:56:44,805 --> 00:56:46,738 "Why can't you be more like your brother? 1009 00:56:46,740 --> 00:56:49,406 He eats poachers for a living, you know." 1010 00:56:49,408 --> 00:56:52,611 "Yes, Mother, I know! 1011 00:56:52,613 --> 00:56:55,281 The whole jungle knows." 1012 00:56:56,382 --> 00:56:57,448 Oh, my head. 1013 00:56:57,450 --> 00:56:59,484 Your migraines are brought on 1014 00:56:59,486 --> 00:57:01,486 by severe maternal issues 1015 00:57:01,488 --> 00:57:02,888 and compounded by sibling rivalry. 1016 00:57:02,890 --> 00:57:06,423 Please make it stop. 1017 00:57:06,425 --> 00:57:07,492 Oh, no, no, no, no. 1018 00:57:07,494 --> 00:57:09,528 - Lie down. - Oh, my head. 1019 00:57:09,530 --> 00:57:13,498 We could resume your treatment. 1020 00:57:13,500 --> 00:57:15,634 Oh, the stress is unbearable. 1021 00:57:15,636 --> 00:57:18,703 I... I just want to be a good boy. 1022 00:57:18,705 --> 00:57:21,573 I just want to make Mummy proud. 1023 00:57:21,575 --> 00:57:22,841 There we are. 1024 00:57:22,843 --> 00:57:26,511 No one I eat will ever be good enough. 1025 00:57:26,513 --> 00:57:29,413 There's the release. Release it. 1026 00:57:29,415 --> 00:57:32,551 I will never be good enough. 1027 00:57:32,553 --> 00:57:35,421 Unless I eat you. 1028 00:57:38,424 --> 00:57:39,591 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1029 00:57:39,593 --> 00:57:42,594 Because every mother wants their son 1030 00:57:42,596 --> 00:57:45,163 to grow up and eat a doctor. 1031 00:57:45,165 --> 00:57:46,700 You're a sick kitty. 1032 00:57:51,672 --> 00:57:53,605 Come here, Doc. I'll make it quick. 1033 00:57:53,607 --> 00:57:56,610 I've got another one of these in an hour. 1034 00:57:57,945 --> 00:57:59,744 Give up, Dolittle. 1035 00:57:59,746 --> 00:58:01,012 You can't outsmart... 1036 00:58:01,014 --> 00:58:02,514 Oh, what was that? 1037 00:58:02,516 --> 00:58:03,682 Oh, wait. 1038 00:58:03,684 --> 00:58:04,883 Now it's over there, huh? 1039 00:58:04,885 --> 00:58:06,618 And now it's over here. 1040 00:58:06,620 --> 00:58:08,553 Now it's back over there. Got it. 1041 00:58:08,555 --> 00:58:09,988 And now it's over here. 1042 00:58:09,990 --> 00:58:11,890 Oh, I lost it. I've got to get it. 1043 00:58:11,892 --> 00:58:13,625 A cat is still a cat. 1044 00:58:13,627 --> 00:58:15,629 - I got it. - Easily distracted. 1045 00:58:16,763 --> 00:58:18,563 New game, Doc. 1046 00:58:18,565 --> 00:58:20,866 Get back down here. 1047 00:58:20,868 --> 00:58:22,636 Come on down, Doc. 1048 00:58:24,004 --> 00:58:26,504 Okay, James, you can't let this kid down. 1049 00:58:26,506 --> 00:58:27,939 You got to deliver this message. 1050 00:58:27,941 --> 00:58:30,208 Oh, no. It's James. 1051 00:58:30,210 --> 00:58:34,613 From now on, no more focusing on relationships and... 1052 00:58:34,615 --> 00:58:36,581 Whoa. Poly? 1053 00:58:36,583 --> 00:58:38,049 - Is that you? - James? 1054 00:58:38,051 --> 00:58:41,052 - Ooh, your feathers really filled out nice. - James, James! 1055 00:58:41,054 --> 00:58:43,555 - What happened, James? - Oh, right. Message. 1056 00:58:43,557 --> 00:58:44,823 My bad. 1057 00:58:44,825 --> 00:58:46,558 The kid's been captured by Rassouli, 1058 00:58:46,560 --> 00:58:48,693 and Barry's about to have Dolittle for lunch. 1059 00:58:48,695 --> 00:58:50,695 Looks like we're going ashore after all. 1060 00:58:50,697 --> 00:58:52,966 Be a darling and grab my dynamite, will you? 1061 00:58:55,535 --> 00:58:59,037 We need to split up if we're going to pull this off. 1062 00:58:59,039 --> 00:59:00,906 Chee-Chee, you're coming with me. 1063 00:59:00,908 --> 00:59:02,908 Where are we going? No, no, no, don't tell me. 1064 00:59:02,910 --> 00:59:04,609 Just tell me when we get there. 1065 00:59:04,611 --> 00:59:07,612 Yoshi, create a distraction. 1066 00:59:07,614 --> 00:59:09,448 Hope this is enough. 1067 00:59:14,955 --> 00:59:16,523 We are being attacked! 1068 00:59:22,796 --> 00:59:24,663 Come on down, Doc. 1069 00:59:24,665 --> 00:59:25,931 Therapy's the answer. 1070 00:59:25,933 --> 00:59:28,235 Oh, no. Worse than I expected. 1071 00:59:32,539 --> 00:59:35,640 - I got you, Doc. - Back off, Barry! 1072 00:59:35,642 --> 00:59:37,842 Poly, don't! 1073 00:59:37,844 --> 00:59:39,646 An appetizer. 1074 00:59:42,115 --> 00:59:43,250 I got you, Poly. 1075 00:59:46,687 --> 00:59:48,653 Any final diagnosis, Doc? 1076 00:59:48,655 --> 00:59:50,689 Don't you want to be the best Barry you could be? 1077 00:59:50,691 --> 00:59:53,591 Oh, I'm about to. 1078 00:59:53,593 --> 00:59:55,963 I am not a prisoner of fear! 1079 00:59:59,733 --> 01:00:01,700 I'm not a prisoner of fear? 1080 01:00:01,702 --> 01:00:03,001 Oh, no, no, no, no, no. 1081 01:00:03,003 --> 01:00:04,836 It's okay to be scared. 1082 01:00:04,838 --> 01:00:06,606 - Ow, ow. - Oh, oh! 1083 01:00:09,977 --> 01:00:11,743 It's okay to be scared. 1084 01:00:11,745 --> 01:00:13,647 - You should be scared. - It's okay to be scared! 1085 01:00:15,682 --> 01:00:17,983 - Give him a good hiding. - Okay, we're doing this. 1086 01:00:17,985 --> 01:00:19,818 We are doing this. 1087 01:00:19,820 --> 01:00:21,722 We're not doing this. 1088 01:00:25,058 --> 01:00:27,892 Hit him in the low area. 1089 01:00:27,894 --> 01:00:30,595 Down there. 1090 01:00:30,597 --> 01:00:31,665 Ah. 1091 01:00:35,035 --> 01:00:37,035 Ooh, that's got to hurt. 1092 01:00:37,037 --> 01:00:38,636 Ow! My Barry berries. 1093 01:00:38,638 --> 01:00:39,606 That will work. 1094 01:00:41,608 --> 01:00:42,809 Cheap shot, ape. 1095 01:00:45,779 --> 01:00:47,846 Wait. I... 1096 01:00:47,848 --> 01:00:51,585 I haven't finished my treatment. 1097 01:00:53,153 --> 01:00:55,854 ♪ Go to sleep, baby tiger ♪ 1098 01:00:55,856 --> 01:00:58,792 ♪ Time to put those claws away. ♪ 1099 01:00:59,926 --> 01:01:01,661 Anyway... 1100 01:01:02,763 --> 01:01:05,130 You need this more than I do. 1101 01:01:05,132 --> 01:01:08,166 Tell me I'm enough, Mummy. 1102 01:01:08,168 --> 01:01:10,969 I had 50 grand riding on that. 1103 01:01:10,971 --> 01:01:13,638 Well, I won't pay that. 1104 01:01:13,640 --> 01:01:16,676 Ladies and gentlemen, we have a winner. 1105 01:01:18,145 --> 01:01:20,614 Thanks for sticking with me, Doc. 1106 01:01:43,703 --> 01:01:44,769 I have it. 1107 01:01:44,771 --> 01:01:47,174 - I have the j... - Stop! - Halt! 1108 01:01:50,010 --> 01:01:52,612 And now I'll have it. 1109 01:01:54,948 --> 01:01:56,049 Hmm. 1110 01:01:59,119 --> 01:02:01,719 She had such a sure hand. 1111 01:02:01,721 --> 01:02:04,925 Exactly what the doctor ordered. 1112 01:02:09,129 --> 01:02:10,995 What did they offer you, Mudfly, 1113 01:02:10,997 --> 01:02:12,732 to murder the queen of England? 1114 01:02:13,934 --> 01:02:15,934 Quite a few things, actually. 1115 01:02:15,936 --> 01:02:17,202 Knighthood. 1116 01:02:17,204 --> 01:02:18,937 Windward House. 1117 01:02:18,939 --> 01:02:20,705 Chair of the Royal College. 1118 01:02:20,707 --> 01:02:23,007 In no particular order. 1119 01:02:23,009 --> 01:02:26,044 Oh, and the icing on the madeleine 1120 01:02:26,046 --> 01:02:29,013 will be the scientific accolades that accrue 1121 01:02:29,015 --> 01:02:32,183 from the proper study of the Eden Tree. 1122 01:02:32,185 --> 01:02:34,953 All thanks to Lily Dolittle. 1123 01:02:34,955 --> 01:02:37,755 Actually, no, that's still madeleine. 1124 01:02:37,757 --> 01:02:42,796 The icing is knowing that you know I won. 1125 01:02:46,233 --> 01:02:50,468 Oh, and, Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 1126 01:02:50,470 --> 01:02:51,771 What hole? 1127 01:03:01,781 --> 01:03:03,183 Abandon ship! Everyone, overboard! 1128 01:03:07,787 --> 01:03:09,923 Oh, not good. 1129 01:03:15,061 --> 01:03:16,696 Don't look back. 1130 01:03:18,064 --> 01:03:20,064 Help! 1131 01:03:20,066 --> 01:03:21,935 I'm on it, Doc. 1132 01:03:23,270 --> 01:03:25,303 I can't fly. 1133 01:03:25,305 --> 01:03:27,707 And I can't swim. 1134 01:03:31,811 --> 01:03:33,811 Got you, buddy. 1135 01:03:33,813 --> 01:03:35,280 Plimpton, I'm not losing you, bro. 1136 01:03:35,282 --> 01:03:37,081 Step away from the light. 1137 01:03:37,083 --> 01:03:38,316 There is no light. 1138 01:03:38,318 --> 01:03:39,518 I'm alive. 1139 01:03:39,520 --> 01:03:41,085 I'm alive. 1140 01:03:41,087 --> 01:03:45,125 I'm alive, thanks to you, Yoshi. 1141 01:04:08,148 --> 01:04:10,850 You've always been so kind. 1142 01:04:14,087 --> 01:04:16,921 It's difficult to say goodbye. 1143 01:04:16,923 --> 01:04:19,958 Please don't say that. 1144 01:04:19,960 --> 01:04:22,062 It's all right. 1145 01:04:25,332 --> 01:04:27,832 You've done your best. 1146 01:04:27,834 --> 01:04:30,003 Your queen is proud. 1147 01:04:34,207 --> 01:04:37,010 Where are you, Dolittle? 1148 01:04:38,979 --> 01:04:41,312 Hey, big bird, you doing okay? 1149 01:04:41,314 --> 01:04:43,047 No. 1150 01:04:43,049 --> 01:04:45,116 Nothing about me is okay. 1151 01:04:45,118 --> 01:04:47,318 My father was right about me. 1152 01:04:47,320 --> 01:04:49,420 I should have been an omelet. 1153 01:04:49,422 --> 01:04:51,590 I know how you feel. 1154 01:04:51,592 --> 01:04:55,093 My dad said he was going out for a pack of seals one night 1155 01:04:55,095 --> 01:04:57,596 and never came back. 1156 01:04:57,598 --> 01:05:00,965 I guess we got something in common after all, Plimpton. 1157 01:05:00,967 --> 01:05:03,134 What is this feeling? 1158 01:05:03,136 --> 01:05:07,071 I'm all warm and fuzzy inside. 1159 01:05:07,073 --> 01:05:09,307 That's friendship, bro. 1160 01:05:09,309 --> 01:05:10,842 Huh. 1161 01:05:10,844 --> 01:05:13,313 Not bad... bro. 1162 01:05:17,017 --> 01:05:19,286 I'm not crying. You're crying. 1163 01:05:33,333 --> 01:05:35,266 Right. Gather round, shall we? 1164 01:05:35,268 --> 01:05:37,935 Huh? Let's have a look where we are now. 1165 01:05:37,937 --> 01:05:39,806 That's the spirit, John. 1166 01:05:43,410 --> 01:05:46,246 Oh, this is gonna be good. 1167 01:05:48,148 --> 01:05:49,215 I'm already getting duck bumps. 1168 01:05:52,452 --> 01:05:54,986 - We are finished. - What? 1169 01:05:54,988 --> 01:05:56,087 Is this a pep talk? 1170 01:05:56,089 --> 01:05:57,355 'Cause it's a weird one. 1171 01:05:57,357 --> 01:06:00,958 I can sniff defeat like a truffle pig. 1172 01:06:00,960 --> 01:06:02,960 This can't be the end. 1173 01:06:02,962 --> 01:06:04,429 - Yeah. - We... 1174 01:06:04,431 --> 01:06:06,431 - I smell it. - We can still save the queen. 1175 01:06:06,433 --> 01:06:08,234 - Nope. - We can still save your house. 1176 01:06:10,970 --> 01:06:12,970 I believe in you. 1177 01:06:12,972 --> 01:06:14,238 We can keep going. 1178 01:06:14,240 --> 01:06:15,973 Oh, you got a point there. 1179 01:06:15,975 --> 01:06:17,208 Except the journal's gone, 1180 01:06:17,210 --> 01:06:19,277 we have no way to find the Eden Tree, 1181 01:06:19,279 --> 01:06:20,512 and our boat is sunk. 1182 01:06:20,514 --> 01:06:22,382 He makes a strong argument. 1183 01:06:24,217 --> 01:06:27,151 On the plus side, you are all cured. 1184 01:06:27,153 --> 01:06:29,053 Chee-Chee, you are brave now. 1185 01:06:29,055 --> 01:06:31,356 Plimpton and Yoshi are getting along. 1186 01:06:31,358 --> 01:06:33,257 Ow! Remember, back! Back! 1187 01:06:33,259 --> 01:06:34,459 Sort of. 1188 01:06:34,461 --> 01:06:36,260 And, Stubbins, you've made friends, 1189 01:06:36,262 --> 01:06:38,129 and you can even talk to 'em. 1190 01:06:38,131 --> 01:06:39,931 You don't need me. 1191 01:06:39,933 --> 01:06:42,300 I'll stay here and offer medical services 1192 01:06:42,302 --> 01:06:45,136 to this island of random bandits and outlaws. 1193 01:06:45,138 --> 01:06:46,404 The doctor's here! 1194 01:06:46,406 --> 01:06:48,106 Seeking new patients. 1195 01:06:48,108 --> 01:06:50,007 - Cash only. - Ladies, gentlemen, 1196 01:06:50,009 --> 01:06:51,710 who'd like to dance? 1197 01:06:51,712 --> 01:06:54,178 I got a bad case of dancing fever. 1198 01:06:54,180 --> 01:06:56,280 So, watch out, it's infectious. 1199 01:06:56,282 --> 01:06:57,949 Ch-ch-ch-ch-ch-cha! 1200 01:06:57,951 --> 01:06:59,450 - Come on, Doc. - Can't help him. 1201 01:06:59,452 --> 01:07:01,419 That explorer you told me about... 1202 01:07:01,421 --> 01:07:03,287 she would have never given up. 1203 01:07:03,289 --> 01:07:05,256 She was your wife, wasn't she? 1204 01:07:05,258 --> 01:07:07,058 You want to know the ironic bit? 1205 01:07:07,060 --> 01:07:10,962 I don't know what "ironic" means. 1206 01:07:10,964 --> 01:07:14,265 Irony is when you find a woman 1207 01:07:14,267 --> 01:07:15,567 and she makes your life more wonderful 1208 01:07:15,569 --> 01:07:17,368 than it had any right to be, 1209 01:07:17,370 --> 01:07:21,005 and then, poof, she's gone, and it's all your fault. 1210 01:07:21,007 --> 01:07:25,044 This journey was my chance to finish what she started. 1211 01:07:28,014 --> 01:07:30,448 Lily insisted I care for the animals at home, 1212 01:07:30,450 --> 01:07:32,984 so I stayed behind. 1213 01:07:32,986 --> 01:07:34,553 Rassouli's right. 1214 01:07:34,555 --> 01:07:36,287 I should have been with her. 1215 01:07:36,289 --> 01:07:39,190 Now all I have left of her is the ghost I see 1216 01:07:39,192 --> 01:07:41,058 when I hold our rings. 1217 01:07:41,060 --> 01:07:43,229 So, you see her, too? 1218 01:07:46,500 --> 01:07:50,437 Not only did you lose my daughter's journal... 1219 01:07:52,205 --> 01:07:55,339 ...but your polar bear blew up my village. 1220 01:07:55,341 --> 01:07:56,441 No. 1221 01:07:56,443 --> 01:07:58,477 We don't know that. 1222 01:07:58,479 --> 01:08:03,047 And your gorilla beat up my tiger. 1223 01:08:03,049 --> 01:08:04,552 No good. 1224 01:08:08,354 --> 01:08:11,055 - Let's go. - No, no. Stay. 1225 01:08:11,057 --> 01:08:12,258 No, no, no, no, no. 1226 01:08:13,426 --> 01:08:16,262 Mm. Yeah. 1227 01:08:21,468 --> 01:08:24,101 Irony... 1228 01:08:24,103 --> 01:08:27,539 is me wanting to kill you 1229 01:08:27,541 --> 01:08:30,578 with every fiber of my being... 1230 01:08:33,514 --> 01:08:38,151 ...but loving my daughter more. 1231 01:08:47,495 --> 01:08:49,329 I miss her, too. 1232 01:08:52,398 --> 01:08:55,266 She would have wanted you to... 1233 01:08:55,268 --> 01:08:57,103 to keep going. 1234 01:09:05,144 --> 01:09:07,280 So! 1235 01:09:09,517 --> 01:09:11,850 Get going... 1236 01:09:11,852 --> 01:09:14,187 before I stop feeling sentimental. 1237 01:09:18,291 --> 01:09:20,293 She's saying we don't have a ship. 1238 01:09:21,529 --> 01:09:23,595 Well, uh... 1239 01:09:23,597 --> 01:09:26,366 I have the perfect vessel for you. 1240 01:09:29,168 --> 01:09:30,636 Bit of a fixer-upper. 1241 01:09:30,638 --> 01:09:32,704 It's got good bones. 1242 01:09:32,706 --> 01:09:33,772 At least it floats. 1243 01:09:33,774 --> 01:09:37,441 We'll just have to make the best of it, won't we? 1244 01:09:37,443 --> 01:09:39,511 Ooh! Company. 1245 01:09:39,513 --> 01:09:41,513 Uh, who's that? 1246 01:09:41,515 --> 01:09:42,881 Hi. 1247 01:09:42,883 --> 01:09:44,215 I'm Jeff. 1248 01:09:44,217 --> 01:09:46,386 Crikey. 1249 01:09:48,522 --> 01:09:51,322 If Lily's research was correct, 1250 01:09:51,324 --> 01:09:55,426 then Mudfly was well on his way to Eden Tree Island. 1251 01:09:55,428 --> 01:09:58,462 All we needed to do was track Mudfly. 1252 01:09:58,464 --> 01:10:00,298 But how do we do that? 1253 01:10:00,300 --> 01:10:02,501 Whales, boyo. 1254 01:10:02,503 --> 01:10:04,470 Whales. 1255 01:10:20,621 --> 01:10:22,654 I can't believe you're flipping him off. 1256 01:10:22,656 --> 01:10:25,224 I know. That man has no chin. 1257 01:10:34,635 --> 01:10:36,235 Ah. 1258 01:10:53,487 --> 01:10:56,356 We found him. Follow us. 1259 01:11:05,532 --> 01:11:07,735 Eden Tree Island. 1260 01:11:24,985 --> 01:11:26,785 - Yeah! - Oh, wow. 1261 01:11:26,787 --> 01:11:30,456 - Wow. - Extraordinary. 1262 01:11:44,538 --> 01:11:46,437 This must be it. 1263 01:11:46,439 --> 01:11:51,743 The map points us directly into the center of this mountain. 1264 01:11:51,745 --> 01:11:53,612 Don't look down. 1265 01:11:53,614 --> 01:11:55,681 Let's keep our beaks up, shall we? 1266 01:11:55,683 --> 01:11:57,248 Trying to stay positive. 1267 01:11:57,250 --> 01:11:58,684 What the heck are we doing up here? 1268 01:11:58,686 --> 01:12:01,553 Going in the back way, my feathered buddy. 1269 01:12:01,555 --> 01:12:03,320 What are you complaining about? 1270 01:12:03,322 --> 01:12:05,456 This is the widest branch I've ever scurried on. 1271 01:12:05,458 --> 01:12:06,758 Don't look down. 1272 01:12:06,760 --> 01:12:08,560 Look at me. 1273 01:12:08,562 --> 01:12:10,562 Whoa. 1274 01:12:10,564 --> 01:12:13,199 A big cave. 1275 01:12:17,738 --> 01:12:19,504 Stay close. Keep quiet. 1276 01:12:19,506 --> 01:12:21,305 Kevin's log, day 12. 1277 01:12:21,307 --> 01:12:22,741 Some force beyond my comprehension 1278 01:12:22,743 --> 01:12:25,610 still compels me to follow this crew of lunatics, 1279 01:12:25,612 --> 01:12:28,345 the squirrel killer and their deranged leader. 1280 01:12:28,347 --> 01:12:30,849 Perhaps it's the magic tree that draws me. 1281 01:12:30,851 --> 01:12:32,751 - Rifle troop! Fall in! - Hide. They're close. 1282 01:12:32,753 --> 01:12:35,522 Turn it down now. Stay down. 1283 01:12:45,866 --> 01:12:48,334 Fox fire fungus. 1284 01:12:49,402 --> 01:12:51,304 We must be near it now. 1285 01:12:53,774 --> 01:12:55,774 Look, Doc. 1286 01:12:55,776 --> 01:12:57,843 It's lighting a path all the way... 1287 01:12:57,845 --> 01:13:00,377 to the man who wants us dead. 1288 01:13:00,379 --> 01:13:02,379 Stay right there. 1289 01:13:02,381 --> 01:13:04,315 Oh. 1290 01:13:04,317 --> 01:13:06,520 Go on, then, soldier boy. Spoil yourself. 1291 01:13:11,357 --> 01:13:13,627 Hello, Blair. 1292 01:13:15,529 --> 01:13:16,728 Get over there! 1293 01:13:16,730 --> 01:13:18,632 Looking for a tree, is it? 1294 01:13:19,900 --> 01:13:22,667 Trees don't often grow in caves. 1295 01:13:22,669 --> 01:13:24,435 Didn't you pay attention in botany class? 1296 01:13:24,437 --> 01:13:27,541 No, but pay attention to this, Dolittle. 1297 01:13:28,809 --> 01:13:31,408 I beat you. 1298 01:13:31,410 --> 01:13:34,546 You filthy animal... 1299 01:13:34,548 --> 01:13:35,947 Move it. Come on, beasts. 1300 01:13:35,949 --> 01:13:38,451 ...hoarder! 1301 01:13:40,687 --> 01:13:42,654 So... 1302 01:13:42,656 --> 01:13:44,388 where is it? 1303 01:13:44,390 --> 01:13:45,692 Where's what? 1304 01:13:46,894 --> 01:13:48,560 The Eden Tree. 1305 01:13:48,562 --> 01:13:51,830 Truth is, I haven't got a clue. 1306 01:13:51,832 --> 01:13:53,364 Don't be ridiculous. 1307 01:13:53,366 --> 01:13:54,766 You're John Dolittle. 1308 01:13:54,768 --> 01:13:57,368 You get everything you want. 1309 01:13:57,370 --> 01:13:58,839 Not today, I don't. 1310 01:14:00,541 --> 01:14:03,675 You really don't have any idea, do you? 1311 01:14:03,677 --> 01:14:06,845 How does ignorance feel? 1312 01:14:06,847 --> 01:14:08,847 Oh. 1313 01:14:08,849 --> 01:14:11,448 Well, very freeing, actually. 1314 01:14:11,450 --> 01:14:14,586 One must hug uncertainty, don't you think? 1315 01:14:14,588 --> 01:14:16,824 That's how Lily lived her life. 1316 01:14:18,959 --> 01:14:20,692 Embrace the unknown, and... 1317 01:14:20,694 --> 01:14:23,595 the answers will be revealed. 1318 01:14:23,597 --> 01:14:27,699 You sad, misguided nut, Dolittle. 1319 01:14:27,701 --> 01:14:29,335 Give that to me. Give me that. 1320 01:14:31,939 --> 01:14:35,574 I will find this damn tree on my own, 1321 01:14:35,576 --> 01:14:39,580 and by God, history will remember me. 1322 01:14:50,657 --> 01:14:53,727 Yeah. Something interesting going on now. 1323 01:14:58,999 --> 01:15:02,468 My God, that feels a lot larger than all of us. 1324 01:15:04,671 --> 01:15:06,638 Let's go! 1325 01:15:06,640 --> 01:15:08,742 - What is that? - Something's moving! 1326 01:15:09,843 --> 01:15:11,444 Look out! 1327 01:15:15,616 --> 01:15:18,650 Retreat! 1328 01:15:18,652 --> 01:15:20,218 Down over here! 1329 01:15:20,220 --> 01:15:22,654 The lot of you! Come on! 1330 01:15:22,656 --> 01:15:24,758 Yoshi, stay down. 1331 01:15:25,859 --> 01:15:27,458 He saved me. 1332 01:15:27,460 --> 01:15:29,527 I have a second chance 1333 01:15:29,529 --> 01:15:33,800 to live a life of-of kindness and-and-and generosity and... 1334 01:15:38,839 --> 01:15:40,572 Take him, not me! 1335 01:15:40,574 --> 01:15:42,676 I'm a good person now. 1336 01:16:06,800 --> 01:16:08,800 Tell you what we're gonna do... we're gonna make a run 1337 01:16:08,802 --> 01:16:09,836 for that ditch while she's distracted... 1338 01:16:11,838 --> 01:16:13,538 - Yoshi! - Get this off of me! 1339 01:16:13,540 --> 01:16:14,572 Cheech. 1340 01:16:14,574 --> 01:16:16,074 Help me! Plimpton! 1341 01:16:16,076 --> 01:16:17,776 I'll save you, bro. 1342 01:16:17,778 --> 01:16:19,644 Right. Think fast. Uh... 1343 01:16:19,646 --> 01:16:22,582 Get this off of me! 1344 01:16:24,117 --> 01:16:25,886 This will likely upset her a bit. 1345 01:16:27,854 --> 01:16:29,521 No! Doc! 1346 01:16:29,523 --> 01:16:31,056 - No! - No! - John! 1347 01:16:31,058 --> 01:16:33,694 Dolittle! 1348 01:16:46,840 --> 01:16:47,872 Dolittle! 1349 01:16:47,874 --> 01:16:49,109 Help! 1350 01:17:00,721 --> 01:17:02,823 Is he speaking dragon? 1351 01:17:04,858 --> 01:17:09,861 You may be able to speak my language, 1352 01:17:09,863 --> 01:17:14,165 but that does not make you worthy of the fruit. 1353 01:17:14,167 --> 01:17:16,835 I know protecting the tree's your duty, 1354 01:17:16,837 --> 01:17:19,738 but you won't be able to continue much longer... 1355 01:17:19,740 --> 01:17:21,172 considering the damage you've taken 1356 01:17:21,174 --> 01:17:22,874 and the pain you're in. 1357 01:17:22,876 --> 01:17:27,981 Oh, you know nothing of my pain. 1358 01:17:32,719 --> 01:17:34,819 But I do. 1359 01:17:34,821 --> 01:17:36,955 I've felt it as well. 1360 01:17:36,957 --> 01:17:39,858 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 1361 01:17:39,860 --> 01:17:41,595 but cuts much deeper. 1362 01:17:42,929 --> 01:17:45,797 And now in every moment and every movement, 1363 01:17:45,799 --> 01:17:47,799 you feel that pain again. 1364 01:17:47,801 --> 01:17:49,836 Yeah? 1365 01:17:53,040 --> 01:17:55,575 It's hard to carry on... 1366 01:18:00,013 --> 01:18:02,682 ...when you've lost the one you love. 1367 01:18:16,696 --> 01:18:19,833 Just leave! 1368 01:18:26,807 --> 01:18:28,706 Uh, what just happened? 1369 01:18:28,708 --> 01:18:30,175 Oh, broken hearts. 1370 01:18:30,177 --> 01:18:31,843 What the heck are you doing here? 1371 01:18:31,845 --> 01:18:33,044 Don't worry, guys. I got this. 1372 01:18:33,046 --> 01:18:34,779 We're both dragons. 1373 01:18:34,781 --> 01:18:38,016 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon, 1374 01:18:38,018 --> 01:18:39,717 if you wouldn't mind telling me where... 1375 01:18:39,719 --> 01:18:41,953 Ow, ow, ow! She's really mad. 1376 01:18:41,955 --> 01:18:44,255 I'll wait for whoever survives outside. 1377 01:18:44,257 --> 01:18:47,258 John, let's just get out of here while we still can. 1378 01:18:47,260 --> 01:18:48,960 No. 1379 01:18:48,962 --> 01:18:50,764 I think we're here to help her. 1380 01:18:53,133 --> 01:18:54,933 Yeah. 1381 01:18:54,935 --> 01:18:57,102 - We haven't got much time. - Hmm? 1382 01:18:57,104 --> 01:19:00,207 I-I imagine it's a bit tender here. 1383 01:19:02,109 --> 01:19:03,741 Oh... 1384 01:19:03,743 --> 01:19:06,144 I'm unarmed. 1385 01:19:06,146 --> 01:19:08,746 I pose no threat to you. 1386 01:19:08,748 --> 01:19:10,748 The emotional stress over the years 1387 01:19:10,750 --> 01:19:12,016 has done damage to your stomach. 1388 01:19:12,018 --> 01:19:14,018 Get away from me. 1389 01:19:14,020 --> 01:19:16,855 You have a severe impaction of the colon, 1390 01:19:16,857 --> 01:19:19,791 and if I don't manually fragment it, it'll go septic. 1391 01:19:19,793 --> 01:19:22,794 You won't be able to protect anything anymore. 1392 01:19:22,796 --> 01:19:26,164 Ooh, that sounds like some tummy ache. 1393 01:19:26,166 --> 01:19:27,999 Tell you what, give us five minutes. 1394 01:19:28,001 --> 01:19:30,268 If you don't feel better, you can fry us all. 1395 01:19:30,270 --> 01:19:32,203 Stop talking. 1396 01:19:32,205 --> 01:19:35,140 Just get on with it. 1397 01:19:35,142 --> 01:19:37,942 We have to get you on your side. 1398 01:19:37,944 --> 01:19:40,178 We need to perform an emergency extraction. 1399 01:19:40,180 --> 01:19:42,213 Extraction? Uh, what are we pulling out? 1400 01:19:42,215 --> 01:19:44,916 - Go get 'em, gang. - Got your back, Doc. 1401 01:19:44,918 --> 01:19:47,051 It's showtime. 1402 01:19:47,053 --> 01:19:49,120 Three, two, one. 1403 01:19:49,122 --> 01:19:50,991 Turn. 1404 01:19:52,493 --> 01:19:54,325 Chee-Chee, chuck me the forceps. 1405 01:19:54,327 --> 01:19:57,028 Knew it would come in handy. Told you! 1406 01:19:57,030 --> 01:19:58,329 Everybody knows what to do. 1407 01:19:58,331 --> 01:20:00,131 Just breathe. Works for me. 1408 01:20:00,133 --> 01:20:02,767 It's okay. Just hold on to my wing, sweetie. 1409 01:20:02,769 --> 01:20:03,935 Dab-Dab's here. 1410 01:20:03,937 --> 01:20:04,969 Oi. 1411 01:20:04,971 --> 01:20:06,037 You are my apprentice. 1412 01:20:06,039 --> 01:20:07,774 You keep her calm. 1413 01:20:09,776 --> 01:20:13,011 Did you know the leek is the national emblem of Wales? 1414 01:20:13,013 --> 01:20:14,812 And very useful it is, too. 1415 01:20:14,814 --> 01:20:16,814 You might feel a bit of pressure. 1416 01:20:16,816 --> 01:20:18,818 I got her. 1417 01:20:20,287 --> 01:20:21,920 Oh, good heavens! 1418 01:20:21,922 --> 01:20:23,087 Oh, no, you didn't. 1419 01:20:23,089 --> 01:20:24,956 Oh, my gosh! 1420 01:20:24,958 --> 01:20:26,858 Just clearing the way. 1421 01:20:26,860 --> 01:20:29,027 Is that armor? 1422 01:20:29,029 --> 01:20:31,698 You got the whole Spanish army in here. 1423 01:20:33,233 --> 01:20:34,365 Give us a deep breath. 1424 01:20:34,367 --> 01:20:35,900 Hold it. 1425 01:20:35,902 --> 01:20:36,968 Word of warning. 1426 01:20:36,970 --> 01:20:38,069 What's up, Doc? 1427 01:20:38,071 --> 01:20:39,837 When removing the blockage... 1428 01:20:39,839 --> 01:20:41,206 Yoshi, now. 1429 01:20:41,208 --> 01:20:44,244 ...there may be an initial release of wind. 1430 01:20:51,017 --> 01:20:53,384 Ach-ah-vee! 1431 01:20:53,386 --> 01:20:54,953 Respect. 1432 01:20:54,955 --> 01:20:56,888 It's all right. Nobody heard that. 1433 01:20:56,890 --> 01:20:59,057 Nothing to be ashamed of. 1434 01:20:59,059 --> 01:21:00,391 We all do it. 1435 01:21:00,393 --> 01:21:02,561 We're all animals. 1436 01:21:02,563 --> 01:21:04,563 I can taste it! 1437 01:21:04,565 --> 01:21:06,164 - Okay, I'm back. - Right. 1438 01:21:06,166 --> 01:21:08,366 What did I miss? Oh, my gosh! 1439 01:21:08,368 --> 01:21:10,168 This is the big one. 1440 01:21:10,170 --> 01:21:11,869 We're in the homestretch now. 1441 01:21:11,871 --> 01:21:13,004 Cheech, get behind me. 1442 01:21:13,006 --> 01:21:14,339 I'm with you, Doc. On your call. 1443 01:21:14,341 --> 01:21:16,042 Heave! 1444 01:21:18,245 --> 01:21:20,144 Oh, it's breaching. 1445 01:21:20,146 --> 01:21:22,880 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1446 01:21:22,882 --> 01:21:25,252 One last push, madam, if you please. 1447 01:21:38,064 --> 01:21:39,567 Thank you. 1448 01:21:41,134 --> 01:21:42,233 We did it. 1449 01:21:42,235 --> 01:21:43,870 Teamwork makes the dream work. 1450 01:21:45,272 --> 01:21:48,108 That was a lot, but we did good. 1451 01:21:51,911 --> 01:21:53,411 To put it simply, 1452 01:21:53,413 --> 01:21:56,983 more leafy greens and less armor in your diet. 1453 01:21:58,451 --> 01:22:03,388 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1454 01:22:03,390 --> 01:22:08,059 What unites such a group of creatures? 1455 01:22:08,061 --> 01:22:12,196 Well, we may not look it, right, but somehow... 1456 01:22:12,198 --> 01:22:15,066 - Who's a good boy? Good boy. - ...we just belong together. 1457 01:22:15,068 --> 01:22:18,371 Now let me help you. 1458 01:22:35,889 --> 01:22:37,922 Lily would have loved it, John. 1459 01:22:37,924 --> 01:22:40,191 We would never have found it without her. 1460 01:22:40,193 --> 01:22:44,831 Wow. I just got the chills, and I'm not even cold. 1461 01:23:09,122 --> 01:23:12,058 Thank you for showing me the way, my love. 1462 01:23:18,431 --> 01:23:20,231 We know, O Lord, that there is 1463 01:23:20,233 --> 01:23:23,000 no word impossible to thee; 1464 01:23:23,002 --> 01:23:27,171 and that, if thou wilst, thou canst yet raise her up 1465 01:23:27,173 --> 01:23:30,408 and restore her to a longer continuance amongst us. 1466 01:23:30,410 --> 01:23:33,244 O Father of mercies and Lord of all comfort... 1467 01:23:33,246 --> 01:23:36,147 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1468 01:23:36,149 --> 01:23:38,486 ...her disillusion draweth near. 1469 01:23:40,521 --> 01:23:43,087 It is with great sadness... 1470 01:23:43,089 --> 01:23:44,455 Wait a minute. I smell something. 1471 01:23:44,457 --> 01:23:46,059 It smells like... 1472 01:23:49,262 --> 01:23:50,128 Hope. 1473 01:23:50,130 --> 01:23:52,031 ...that I have to announce... 1474 01:23:53,501 --> 01:23:55,333 ...that the queen is no more. 1475 01:23:55,335 --> 01:23:57,435 Somebody call a doctor? 1476 01:23:57,437 --> 01:23:59,437 My mates! A very dramatic entrance, boys. 1477 01:23:59,439 --> 01:24:01,172 Well played. 1478 01:24:01,174 --> 01:24:03,207 - We've arrived. - Dolittle! 1479 01:24:03,209 --> 01:24:05,145 Clear a path. There isn't a moment to waste. 1480 01:24:09,115 --> 01:24:12,283 I have procured that which is said to not exist. 1481 01:24:12,285 --> 01:24:15,155 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1482 01:24:17,257 --> 01:24:19,491 I said clear a path. 1483 01:24:19,493 --> 01:24:21,060 Seize them! 1484 01:24:22,362 --> 01:24:24,397 Sorry but... sorry. 1485 01:24:28,301 --> 01:24:30,336 I got him! 1486 01:24:32,205 --> 01:24:34,174 - Go. - Seize them! 1487 01:24:35,442 --> 01:24:37,177 You were born for this moment. 1488 01:24:38,211 --> 01:24:39,245 I born. 1489 01:24:41,114 --> 01:24:42,581 Mini, take flight. 1490 01:24:42,583 --> 01:24:44,382 Get him! 1491 01:24:44,384 --> 01:24:45,416 Freeze! 1492 01:24:45,418 --> 01:24:47,454 Go, go, go! 1493 01:24:49,590 --> 01:24:51,124 No. 1494 01:24:53,326 --> 01:24:54,260 No, no, no, no! 1495 01:25:36,469 --> 01:25:39,103 Kevin's log, day unknown. 1496 01:25:39,105 --> 01:25:40,572 The killing has ended. 1497 01:25:40,574 --> 01:25:42,406 Let there be life. 1498 01:25:42,408 --> 01:25:44,277 Lady Rose. 1499 01:25:46,547 --> 01:25:50,414 Is there a giraffe in my bedchamber? 1500 01:25:50,416 --> 01:25:52,149 Yes. Oh, yes. 1501 01:25:52,151 --> 01:25:55,152 And a polar bear and a gorilla and a parrot 1502 01:25:55,154 --> 01:25:57,056 and a duck, an ostrich. 1503 01:25:59,660 --> 01:26:04,161 Our humble thanks be to God. 1504 01:26:04,163 --> 01:26:07,231 And well done, Dr. Dolittle. 1505 01:26:07,233 --> 01:26:10,167 Not quite done, are we? 1506 01:26:10,169 --> 01:26:12,671 Interesting. Carry on, Styx. I'm all ears. 1507 01:26:12,673 --> 01:26:14,640 What's that? 1508 01:26:14,642 --> 01:26:17,141 Uh, Styx here agreed to stay behind, 1509 01:26:17,143 --> 01:26:18,610 keep his 12 eyes on things. 1510 01:26:18,612 --> 01:26:20,612 He's just catching me up. 1511 01:26:20,614 --> 01:26:22,246 Like all leaf insects, 1512 01:26:22,248 --> 01:26:24,448 he speaks in eight-syllable phrases, 1513 01:26:24,450 --> 01:26:27,118 and he states... 1514 01:26:27,120 --> 01:26:29,588 "Lord Badgley did poison the queen." 1515 01:26:29,590 --> 01:26:31,422 What? He did? 1516 01:26:31,424 --> 01:26:34,526 Really, Dolittle, this is too much. 1517 01:26:34,528 --> 01:26:35,561 You're certain? 1518 01:26:35,563 --> 01:26:37,729 Well, this would be the time. 1519 01:26:37,731 --> 01:26:41,633 No. I'm sorry. Styx is quite adamant. 1520 01:26:41,635 --> 01:26:45,704 "In his right pocket, the vial." 1521 01:26:45,706 --> 01:26:47,405 Ugh, that's only seven. 1522 01:26:47,407 --> 01:26:49,373 Oh, "in his right pocket, 1523 01:26:49,375 --> 01:26:51,342 the vial of deathly nightshade." 1524 01:26:51,344 --> 01:26:53,478 Let's have a look, shall we? 1525 01:26:53,480 --> 01:26:55,212 You can't possibly believe 1526 01:26:55,214 --> 01:26:58,449 that he's talking to an insect. 1527 01:26:58,451 --> 01:27:00,217 Well, I've... 1528 01:27:00,219 --> 01:27:02,621 I've spoken to ladybugs. 1529 01:27:02,623 --> 01:27:05,423 Making a wish before they fly away. 1530 01:27:05,425 --> 01:27:07,193 Let's have a look. 1531 01:27:10,229 --> 01:27:12,198 Ooh. 1532 01:27:16,637 --> 01:27:18,369 No one messes with my family. 1533 01:27:18,371 --> 01:27:20,739 Take one more step, and I'll rip you a brand-new a... 1534 01:27:20,741 --> 01:27:22,509 Come on. 1535 01:27:23,777 --> 01:27:25,409 Get... 1536 01:27:25,411 --> 01:27:26,680 Hah. 1537 01:27:28,281 --> 01:27:30,247 To the Tower with him. 1538 01:27:30,249 --> 01:27:33,451 Oh, someone's been a bad boy. 1539 01:27:33,453 --> 01:27:35,252 Come on. 1540 01:27:35,254 --> 01:27:37,489 And I don't know why you're all standing there. 1541 01:27:37,491 --> 01:27:39,625 Nobody's died. Leave me in peace. 1542 01:27:39,627 --> 01:27:41,425 You, too. 1543 01:27:41,427 --> 01:27:42,663 Your Majesty. 1544 01:27:43,697 --> 01:27:46,199 Not you, Dr. Dolittle. 1545 01:27:47,300 --> 01:27:49,268 A moment, if you would, please. 1546 01:27:51,505 --> 01:27:54,438 Lady Rose, who is this person, and why is he staring at me? 1547 01:27:54,440 --> 01:27:56,175 He's Stubbins. 1548 01:27:57,443 --> 01:28:00,244 I-I want to be an animal doctor. 1549 01:28:00,246 --> 01:28:02,181 He saved your life. 1550 01:28:13,694 --> 01:28:15,393 Thank you. 1551 01:28:15,395 --> 01:28:17,263 It's good to have you back, Doctor. 1552 01:28:22,002 --> 01:28:22,934 Poly. 1553 01:28:22,936 --> 01:28:25,504 Anything you'd like to say to me? 1554 01:28:25,506 --> 01:28:26,805 Aye, you were right. 1555 01:28:26,807 --> 01:28:29,340 I suppose it is nice to get out of the house 1556 01:28:29,342 --> 01:28:30,609 every once in a while. 1557 01:28:30,611 --> 01:28:32,243 Stubbins, Mini. 1558 01:28:32,245 --> 01:28:35,281 Enough. We have far less important places to be. 1559 01:28:44,323 --> 01:28:47,458 Our story ends the way it began. 1560 01:28:47,460 --> 01:28:50,327 I have a letter for Dr. Dolittle! 1561 01:28:50,329 --> 01:28:51,496 Somebody get me down! 1562 01:28:51,498 --> 01:28:52,764 Mostly. 1563 01:28:52,766 --> 01:28:55,703 There once was a peculiar doctor... 1564 01:28:58,471 --> 01:29:01,740 ...who found he was at his best when sharing 1565 01:29:01,742 --> 01:29:04,308 his extraordinary ability... 1566 01:29:04,310 --> 01:29:06,645 - ...with others. - Excellent. 1567 01:29:06,647 --> 01:29:09,815 Soon, Dr. Dolittle reopened his gates, 1568 01:29:09,817 --> 01:29:12,818 as Lily would have wanted. 1569 01:29:12,820 --> 01:29:15,453 Three more in the queue, gang. 1570 01:29:15,455 --> 01:29:17,622 Copy that. 1571 01:29:17,624 --> 01:29:20,828 Dolittle discovered his place in the world once again. 1572 01:29:28,367 --> 01:29:31,636 After all, it's only by helping others 1573 01:29:31,638 --> 01:29:34,708 that we can truly help ourselves. 1574 01:29:46,354 --> 01:29:47,643 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1575 01:32:40,027 --> 01:32:42,560 Oh, and in case you're wondering... 1576 01:32:42,562 --> 01:32:44,696 Psst. 1577 01:32:44,698 --> 01:32:46,831 You bats. 1578 01:32:46,833 --> 01:32:48,967 Show me the way out of here. 1579 01:32:48,969 --> 01:32:50,604 Psst. 1580 01:32:51,939 --> 01:32:53,774 Bing. 1581 01:32:56,576 --> 01:32:59,012 You understand me. 1582 01:33:01,882 --> 01:33:03,951 No, wait. Wait, wait, wait. 1582 01:33:04,305 --> 01:33:10,600 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org108320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.