Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,981 --> 00:00:16,373
Zona de Desastre
Um Vulc�o em Nova York
2
00:00:21,092 --> 00:00:22,884
Os pre�os do combust�vel atingem
valores recorde...
3
00:00:23,151 --> 00:00:25,995
...enquanto o departamento de energia
anuncia um decl�nio abrupto...
4
00:00:26,201 --> 00:00:27,603
das reservas dispon�veis.
5
00:00:27,804 --> 00:00:32,447
Peritos prev�em o colapso completo
do sistema de energia do estado.
6
00:00:32,675 --> 00:00:35,862
O governador encontra-se prestes
a declarar o estado de emerg�ncia...
7
00:00:36,062 --> 00:00:38,490
...devido � crise energ�tica
que se est� a atravessar.
8
00:00:38,681 --> 00:00:41,570
E vamos ter mais um bonito dia
de Outono, aqui em New York...
9
00:00:41,762 --> 00:00:44,342
...mas com m�s not�cias para
quem tem de pagar a conta..
10
00:00:44,483 --> 00:00:47,376
...do aquecimento. Uma frente
polar est� a soprar
11
00:00:47,563 --> 00:00:49,822
...do atl�ntico norte, por isso
tirem as vossas luvas..
12
00:00:49,998 --> 00:00:52,795
...e agarrem-se aos vossos livros
de cheques!
13
00:01:34,749 --> 00:01:36,804
Ol�, estou � procura do Matt.
14
00:01:36,940 --> 00:01:37,666
Quem?
15
00:01:37,787 --> 00:01:41,184
Matt.
16
00:01:41,300 --> 00:01:42,541
Obrigado
17
00:01:54,643 --> 00:01:55,356
Matt?
18
00:01:57,106 --> 00:01:58,089
Ol�, chamo-me Joey Walsh.
19
00:02:02,625 --> 00:02:04,429
- H�?
- Joey Walsh.
20
00:02:05,452 --> 00:02:06,829
Eu come�o a trabalhar hoje.
21
00:02:06,944 --> 00:02:08,719
Come�as a trabalhar...
Tens a certeza que est�s no s�tio
certo?
22
00:02:08,779 --> 00:02:09,480
Sim senhor.
23
00:02:09,646 --> 00:02:11,979
Pertences ao sindicato dos
trabalhadores dos t�neis?
24
00:02:12,141 --> 00:02:15,271
Sim, foi o Tommy que me
contratou ontem.
25
00:02:15,402 --> 00:02:16,764
J� alguma vez trabalhaste
debaixo da terra?
26
00:02:16,864 --> 00:02:18,016
N�o
27
00:02:18,136 --> 00:02:20,809
E trabalhaste com explosivos?
28
00:02:20,944 --> 00:02:25,622
- Disparei uns fogos de artif�cio..
- ...ui, perigoso...
29
00:02:25,789 --> 00:02:27,421
Tens alguma experi�ncia de
trabalho de qualquer tipo?
30
00:02:27,542 --> 00:02:30,278
Bem, trabalhar no Starbucks..
31
00:02:30,470 --> 00:02:34,863
Starbucks...bem, o que sabes
sobre o t�nel 3?
32
00:02:35,047 --> 00:02:38,979
uh...que pagam 18 d�lares
� hora...mais subs�dio de risco.
33
00:02:39,090 --> 00:02:43,687
No Starbucks n�o pagam subs�dio
de risco...
34
00:02:43,884 --> 00:02:48,279
Ace!, tu vais treinar o mi�do
do Starbucks...
35
00:02:56,263 --> 00:03:01,334
Estas caixas s�o para levar
l� para baixo para dentro do t�nel
36
00:03:01,475 --> 00:03:03,743
Tu rebentas e n�s cavamos...
37
00:03:03,860 --> 00:03:07,437
Existe uma beleza em todo o processo
percebes?
38
00:03:07,574 --> 00:03:09,878
Tu agora fazes parte de uma
grande tradi��o mi�do!
39
00:03:10,004 --> 00:03:12,574
Temos estado a trabalhar neste
t�nel desde 1970.
40
00:03:12,690 --> 00:03:16,354
e quando estiver pronto...
daqui a 15 anos, vai fornecer
41
00:03:16,547 --> 00:03:18,461
a cidade de New York, com toda a
�gua de que precisa.
42
00:03:19,224 --> 00:03:21,463
Quase que nos toca no cora��o,
n�o �?
43
00:03:25,817 --> 00:03:27,291
Acho que vou deixar cair!
44
00:03:31,225 --> 00:03:35,738
Eu ajudo-te...
45
00:03:36,691 --> 00:03:39,869
- Oh...p�...
- Matt! J� conheceste o tipo novo?
46
00:03:40,022 --> 00:03:41,357
Tommy, o que � que me
est�s a fazer?
47
00:03:41,478 --> 00:03:43,202
O rapaz nem parece que tem
idade para fazer a barba!
48
00:03:43,308 --> 00:03:45,218
�s muito esquisito p�!
ningu�m que tenha um "Green Card"
quer cavar buracos!
49
00:03:45,329 --> 00:03:49,391
- Ent�o usa os teus conhecimentos
do sindicato!
- Isso s�o hist�rias antigas
50
00:03:49,655 --> 00:03:51,741
Fica mas � contente por ainda
n�o termos sido j� "oursourced"
51
00:03:51,926 --> 00:03:57,234
- Voc� deve ser o meu chefe!
- E tu deves estar a gozar comigo!
52
00:03:57,350 --> 00:03:58,801
Ent�o? Ela tem n�mero de seguran�a
social!
53
00:03:58,930 --> 00:04:01,306
- Eu sei que sou uma rapariga...
- Ambos concordamos com isso...
54
00:04:01,418 --> 00:04:02,703
Eu consigo fazer o trabalho.
55
00:04:02,909 --> 00:04:05,370
O pai dela era
o Tony Barbarini.
56
00:04:05,546 --> 00:04:08,479
O teu pai era um bom homem.
57
00:04:12,471 --> 00:04:14,689
Ent�o o que se passa Roger?
58
00:04:15,037 --> 00:04:16,912
- O que � que ele est� a fazer aqui
- N�o te preocupes com ele...
59
00:04:17,049 --> 00:04:18,713
V� l� velhote, vamos l�
embora...
60
00:04:18,827 --> 00:04:21,297
Tu tens de ir...
V� l�...vamos embora...
61
00:04:21,428 --> 00:04:23,585
Eu trabalho aqui!
Estou a fazer umas coisas
para este tipo.
62
00:04:23,738 --> 00:04:26,812
Sim, claro!
Matt, importas-te de dizer a este
tipo para sair daqui?
63
00:04:26,917 --> 00:04:32,588
- Ol� como est�s amigo?
- Eu estou de olho neles..
64
00:04:32,724 --> 00:04:36,853
- V� aqui tens..
- Obrigado s�cio...
65
00:04:36,983 --> 00:04:38,404
Tens de comer n�o?
66
00:04:38,541 --> 00:04:40,644
Ele s� est� � procura de um
s�tio quente para dormir...
67
00:04:40,754 --> 00:04:47,258
H� abrigos para vagabundos
como ele...ou a rua!
68
00:04:47,857 --> 00:04:50,003
Este � o R.J. o assistente do
gestor do projecto.
69
00:04:50,139 --> 00:04:52,387
Ele � duro de roer, mas podes
aprender algo com ele...
70
00:04:52,686 --> 00:04:54,398
Isso significa que me deixas
cavar?
71
00:04:54,656 --> 00:04:58,381
O que � que o teu pai faria
se te visse a trabalhar no t�nel?
72
00:04:58,607 --> 00:05:00,044
Iria bater-me durante toda a minha
vida...
73
00:05:00,266 --> 00:05:02,533
...e depois diria que estava
orgulhoso de mim.
74
00:05:02,892 --> 00:05:06,016
Isso � suficiente para mim.
Ace! Carrega-os...
75
00:05:06,167 --> 00:05:06,811
- Ok!
76
00:05:07,283 --> 00:05:08,483
Pessoal! S�o horas de come�ar
o espect�culo!
77
00:05:09,739 --> 00:05:11,190
Espect�culo!
78
00:05:14,551 --> 00:05:17,253
- Temos 5 dias, vamos l� embora!
- Bora l�, bora l�!
79
00:05:28,161 --> 00:05:30,056
Vamos l� por isto em posi��o!
Mark?
80
00:05:32,527 --> 00:05:33,989
Vamos l� pessoal, peguem
nos tubos!
81
00:05:37,486 --> 00:05:40,524
- Doc?
- Ol� Ted como vamos?
82
00:05:40,685 --> 00:05:43,470
N�o muito bem... A perfuradora
desligou-se.
83
00:05:43,611 --> 00:05:45,043
Pass�mos a maior parte do dia
s� para p�-la de novo a funcionar.
84
00:05:45,229 --> 00:05:49,509
Diz aos homens que vamos voltar
a fazer uma directa...
85
00:05:49,665 --> 00:05:51,550
Eu estava completamente frito.
Acho que eles n�o conseguem Ted...
86
00:05:51,696 --> 00:05:54,206
Ted...eu pago-lhes a dobrar...
n�o podemos parar agora...
87
00:05:54,338 --> 00:06:00,264
- Tamb�m tens de dormir, sabes?
- Esse � um luxo a que n�o me posso dar.
88
00:06:00,356 --> 00:06:01,595
Vai dizer aos homens...
89
00:06:35,474 --> 00:06:39,656
1 ou 2 coisas sobre �gua:
NY usa 1-2 bili�es de gal�es
por dia..
90
00:06:39,817 --> 00:06:44,298
Os 2 aquedutos que alimentam a
cidade: t�neis 1 e 2 t�m 100 anos
91
00:06:44,435 --> 00:06:48,674
e est�o a desfazer-se. S� Deus sabe
o que cai na �gua que bebemos.
92
00:06:48,832 --> 00:06:51,963
Se calhar j� temos gonorreia e nem
sequer sabemos...
93
00:06:52,155 --> 00:06:55,465
Gonorreia � o que a nossa mulher
nos deu ontem � noite!
94
00:06:55,622 --> 00:06:57,981
Que bonito, que bonito...
95
00:06:59,065 --> 00:07:01,913
E a maneira como eles constru�ram
os t�neis. Nem conseguimos l� chegar
para os reparar!
96
00:07:02,049 --> 00:07:04,353
Por isso � que n�s estamos aqui, a
fazer um t�nel novo antes que os outros
rebentem!
97
00:07:07,825 --> 00:07:12,029
- O que foi isto?
- O Metro. Com todo o g�s, esgotos e
tubagens de �gua...
98
00:07:12,155 --> 00:07:13,728
que temos c� em baixo, temos um
labirinto.
99
00:07:13,873 --> 00:07:15,225
� como uma quinta de formigas
gigante.
100
00:07:19,676 --> 00:07:21,822
Bem vindos ao aqueduto
subterr�neo maior do mundo!
101
00:07:21,983 --> 00:07:24,948
47 Milhas e a continuar...
102
00:07:36,769 --> 00:07:39,536
Temos linhas que se dividem
para todos os pontos em
Manhattan.
103
00:07:39,694 --> 00:07:41,423
Vamos por aqui.
104
00:07:41,579 --> 00:07:46,287
J� agora, para os novatos. Durante
os primeiros dias, olhem e aprendam.
105
00:07:46,482 --> 00:07:48,226
Trabalhem para chegar ao topo
106
00:07:48,459 --> 00:07:50,948
Ou para baixo, neste caso..
107
00:08:02,245 --> 00:08:04,644
- "Ol�"
- "Ol�"
108
00:08:06,685 --> 00:08:10,631
Este � o Jos�, explosivos.
Conhe�am-no pelo seu chap�u de
cowboy...
109
00:08:10,929 --> 00:08:12,093
e pelos seus fatos de maternidade.
110
00:08:12,245 --> 00:08:14,316
Mattie, p�, j� te disse que n�o
� o meu filho, � da....
111
00:08:14,534 --> 00:08:17,416
Ha,ha,ha...est� uma senhora
presente.
112
00:08:17,678 --> 00:08:20,129
Senhora? sou uma "Sandhog"!
("Sandhog"=nome da empresa)
113
00:08:20,416 --> 00:08:26,257
- Ahahahahha
- O que foi?
114
00:08:27,691 --> 00:08:30,603
Ainda tens de ganhar esse
t�tulo querida!
115
00:08:34,044 --> 00:08:35,743
Aqui tens.
116
00:08:45,618 --> 00:08:48,732
- � o metro?
- Este veio de baixo, o metro
vem de cima.
117
00:08:48,843 --> 00:08:51,526
Podem falar no vosso intervalo!
Vamos l� a trabalhar novato.
118
00:09:02,131 --> 00:09:05,336
Como tu �s a �nica pessoa com
mamas, preciso que me expliques..
119
00:09:05,658 --> 00:09:10,256
- Aqui vamos n�s...
- Como "Sandhogs", somos uns tipos
bem parecidos n�o?
120
00:09:10,381 --> 00:09:13,526
Temos trabalhos sexys, mas as
mulheres apreciam-nos? n�o!
121
00:09:13,824 --> 00:09:16,879
S�o os capatazes que ficam
com as raparigas todas. Porqu�?
122
00:09:17,065 --> 00:09:20,746
N�o sei, talvez por causa
dos calend�rios.
123
00:09:20,861 --> 00:09:24,777
Ela tem raz�o. O que precisamos
� de um calend�rio "Homem do M�s"
124
00:09:25,211 --> 00:09:27,545
- Ahahaha
- Passa-me alguns paus (de dinamite)
125
00:09:27,969 --> 00:09:29,694
Posso fazer-te uma pergunta?
126
00:09:29,926 --> 00:09:33,101
N�o vai haver raparigas no
calend�rio!
127
00:09:33,288 --> 00:09:36,127
Eu pensava que a maioria dos
t�neis eram cavados por brocas agora.
128
00:09:36,286 --> 00:09:39,956
- E s�o
- As brocas fazem a maioria do
trabalho
129
00:09:40,071 --> 00:09:43,361
Mas para algumas densidades, a
dinamite � mais segura e r�pida.
130
00:09:43,481 --> 00:09:46,194
- Nem todos concordamos
com isso..
131
00:09:51,112 --> 00:09:53,532
- Estamos prontos chefe!!
- Ok, ok
132
00:09:54,708 --> 00:09:56,251
Tudo bem, tudo bem.
133
00:09:59,667 --> 00:10:01,169
O Matt faz a verifica��o
final.
134
00:10:01,462 --> 00:10:03,770
Se estiver bem, vamos para a
superf�cie e detonamos.
135
00:10:04,334 --> 00:10:07,091
Depois voltamos c� para baixo
e escoramos a pedra toda.
136
00:10:07,218 --> 00:10:11,456
Que � o que torna este trabalho
t�o divertido e revigorante!
137
00:10:14,581 --> 00:10:18,826
- Eh, Ace!
- O que � isso, � tipo um ritual?
138
00:10:18,931 --> 00:10:20,081
Tipo para voltar com seguran�a,
para a mulher?
139
00:10:21,222 --> 00:10:22,673
Ele � divorciado
140
00:10:22,844 --> 00:10:25,248
Lembra-me para n�o tomar
decis�es est�pidas
141
00:10:35,729 --> 00:10:38,572
Isto parece o radiador do
chaveco da minha m�e...
142
00:10:38,777 --> 00:10:42,048
Este som n�o deveria vir
dos tubos de arrefecimento...
143
00:10:51,650 --> 00:10:52,861
Isto � normal?
144
00:10:53,159 --> 00:10:56,222
Tommy, verifica todas as
bra�adeiras. Os outros verifiquem
os parafusos do que puderem.
145
00:10:56,616 --> 00:10:58,058
Estou em cima disso!
146
00:11:11,784 --> 00:11:13,362
- Calma. � s� �gua!
147
00:11:16,346 --> 00:11:18,644
R.J. Fecha a v�lvula principal
para conter a fuga!
148
00:11:19,370 --> 00:11:20,196
Voc�s 2 voltem para o elevador.
149
00:11:25,587 --> 00:11:27,022
V� l� ajuda-me!
150
00:11:34,444 --> 00:11:35,839
Continuem a trabalhar, eu vou
� v�lvula principal!
151
00:11:36,131 --> 00:11:37,774
Continuem, n�o desistam!
152
00:11:49,246 --> 00:11:53,913
- A v�lvula n�o gira!
- Parem, vai rebentar. Tirem toda
a gente daqui! Toda a gente!
153
00:11:54,182 --> 00:11:55,829
Vamos l�, vamos embora!
154
00:11:55,990 --> 00:11:58,903
Toda a gente l� para fora!
Vamos! Vamos!
155
00:11:59,090 --> 00:12:00,772
Vamos embora, vamos!
Despachem-se!
156
00:12:11,529 --> 00:12:14,917
Temos feridos a subir. Repito,
temos feridos a subir!
157
00:12:15,804 --> 00:12:17,452
Vamos embora Karen, agora!
158
00:12:20,544 --> 00:12:28,264
- Mattie....Matt!
- ...ai Jesus!
159
00:12:45,332 --> 00:12:49,243
Frank!...Frank..n�o!
160
00:12:52,035 --> 00:12:53,678
- Matt?
- Tommy!
161
00:12:53,957 --> 00:12:56,336
- Mattie?
- Tommy! onde est�s?
162
00:12:57,051 --> 00:12:59,838
- Quanto tempo � que falta?
- Alguns segundos apenas...
163
00:13:00,096 --> 00:13:01,799
Tr�-lo! precisamos do elevador
agora!
164
00:13:00,479 --> 00:13:02,596
Est�s bem?
165
00:13:03,492 --> 00:13:04,555
Tommy, onde est�s?
166
00:13:04,697 --> 00:13:09,880
- Mattie!
- Tommy?....Tommy?
167
00:13:10,015 --> 00:13:11,809
- Isto queima Mattie!
- Tommy...aguenta-te!
168
00:13:12,263 --> 00:13:13,886
Aguenta-te! Eu vou tirar-te
daqui!
169
00:13:17,052 --> 00:13:19,173
- Uh...Cuidado...o que est� a
acontecer?
170
00:13:22,768 --> 00:13:28,342
Temos explosivos activos aqui!
171
00:13:28,767 --> 00:13:31,184
Tommy!...Tommy!...aguenta-te!
172
00:13:31,321 --> 00:13:32,545
Tommy!...Tommy!
173
00:13:37,934 --> 00:13:38,872
Preciso de ajuda aqui!!
174
00:13:39,154 --> 00:13:42,106
Tommy!...fica comigo!
175
00:13:42,762 --> 00:13:46,055
Matt! O que � que se passa?
176
00:13:47,536 --> 00:13:50,965
Mattie! Mi�do, aponta a tua
luz para aqui!
177
00:13:54,807 --> 00:13:57,149
N�o...n�o...aponta a luz para
aqui!
178
00:13:57,422 --> 00:13:58,434
Preciso de ajuda aqui!!
179
00:14:07,004 --> 00:14:09,907
Vamos, vamos! vamos embora!
180
00:14:10,058 --> 00:14:11,303
Que diabo � que o mi�do ainda
est� aqui a fazer?
181
00:14:12,137 --> 00:14:13,865
Deixa-me ver. Leva o mi�do daqui
para fora at� ao elevador!
182
00:14:13,980 --> 00:14:17,040
- N�o discutas, vai!
- Vamos embora mi�do!
183
00:14:17,666 --> 00:14:19,721
Despachem-se...tudo bem?
184
00:14:22,110 --> 00:14:26,848
Jos�! Fio vermelho ou azul?!
Vermelho ou az..? Jos�!!
185
00:14:27,504 --> 00:14:29,081
- Vamos embora!
- Espera!...
186
00:14:28,936 --> 00:14:30,418
Vamos embora antes que
fiquemos presos!
187
00:14:30,665 --> 00:14:32,016
- Esperamos at� que o Matt cheque
aqui!
- V� l�, mandamos o elevador depois!
188
00:14:32,238 --> 00:14:36,521
- Ainda n�o!
- V� l�! Parem l� com isso seus
idiotas. Eu vou busca-lo!
189
00:14:36,528 --> 00:14:37,894
Espera!
190
00:14:38,072 --> 00:14:39,644
Karen!
191
00:14:44,675 --> 00:14:45,974
- V� l�, v� l�!
- Onde � que est� o Matt? Onde est�
o Matt?
192
00:14:46,081 --> 00:14:47,381
Ele est� a vir...vem mesmo atr�s
de mim!
193
00:15:11,672 --> 00:15:12,715
Matt!
194
00:15:17,725 --> 00:15:19,798
Hei...hei hei...P�e-te de p�!
Vais ficar bem!
195
00:15:37,741 --> 00:15:39,178
Matt! V� l�, v� l�!
196
00:15:40,454 --> 00:15:42,055
Mete-a ali dentro!
197
00:15:43,184 --> 00:15:45,049
- Estamos todos Matt?
- Sim....sim...sim...vamos embora!
198
00:15:45,387 --> 00:15:46,667
carrega no bot�o!
199
00:15:55,608 --> 00:15:57,522
- O que � que se passou R.J.?
- Sei l�...
200
00:15:57,664 --> 00:15:59,463
Que � que queres dizer com
"Sei l�"?
201
00:16:10,589 --> 00:16:11,759
- Est� toda a gente bem?
202
00:16:23,155 --> 00:16:25,424
- Abre a porta..
- Vamos embora!
203
00:16:25,696 --> 00:16:27,208
- Toda a gente para fora!...
- Que � que aconteceu?
204
00:16:27,370 --> 00:16:29,194
Preciso de ajuda com a perna...
205
00:16:36,885 --> 00:16:39,153
Algu�m que d� uma vista de
olhos a isto!
206
00:16:39,678 --> 00:16:40,626
Mi�do est�s bem? Est�s bem?
207
00:16:43,882 --> 00:16:46,563
H� algu�m que possa ver isto?
208
00:16:56,649 --> 00:16:59,870
Uma investiga��o preliminar mostra
que os 3 homens que perderam a vida,
209
00:16:59,991 --> 00:17:03,166
Morreram devido a queimaduras graves
...exposi��o a vapor...
210
00:17:03,409 --> 00:17:06,590
Era mais do vapor...N�o eram queimaduras
de vapor como alguma vez tinha visto.
211
00:17:06,937 --> 00:17:09,871
Parecem-se com condutas de vapor?
Eram tubos de refrigera��o...
212
00:17:11,933 --> 00:17:14,871
Tamb�m temos a indica��o de que um
pequeno tremor de terra
213
00:17:15,022 --> 00:17:17,100
quando o acidente ocorreu.
214
00:17:17,246 --> 00:17:20,044
Foi chamada uma equipa de peritos
do "U.S. Geological Survey"
215
00:17:20,280 --> 00:17:22,091
e iremos efectuar uma inspec��o
geral de seguran�a.
216
00:17:22,306 --> 00:17:25,389
Eu gostava de falar do que vi antes
do t�nel ruir...
217
00:17:26,936 --> 00:17:29,466
Sim.....ele que espere.
218
00:17:31,412 --> 00:17:34,981
Sr. McGlockin, 3 homens faleceram
durante o seu turno. A �nica coisa
219
00:17:35,092 --> 00:17:37,531
em que estamos interessados, � que coopere
com esta investiga��o.
220
00:17:37,662 --> 00:17:40,424
Sim senhor.
221
00:17:41,049 --> 00:17:44,366
O t�nel da baixa vai ser encerrado
para mais investiga��es.
222
00:17:44,517 --> 00:17:47,831
O equipa 147 ira continuar a abrir
as vias para o centro da cidade sob
223
00:17:48,075 --> 00:17:51,135
a supervis�o do R.J. Cuddler.
224
00:17:51,272 --> 00:17:56,201
Agora...se me d�o licen�a...
Tenho de atender esta chamada.
225
00:18:04,911 --> 00:18:07,214
Kevin.
226
00:18:11,086 --> 00:18:12,508
Dr. Levenworth, que � que est� a
fazer aqui?
227
00:18:12,699 --> 00:18:15,783
- Tivemos um teste espectacular
ontem.
- Mas..?
228
00:18:16,439 --> 00:18:18,313
Eu n�o estaria aqui se n�o houvesse
um "mas".
229
00:18:23,480 --> 00:18:24,614
Ainda n�o estamos l�.
230
00:18:25,219 --> 00:18:28,036
Eu j� vos dei 3 extens�es...
231
00:18:28,203 --> 00:18:30,698
Voc� sabe o que este projecto significa
para a cidade...e para si!
232
00:18:30,956 --> 00:18:34,751
- Quanto?
- 130 mil
233
00:18:38,556 --> 00:18:40,431
Eu n�o deveria ter de implorar...!
234
00:18:43,471 --> 00:18:44,489
Vai t�-los.
235
00:18:44,610 --> 00:18:50,528
Mas esta � a sua �ltima hip�tese.
Sem mais desculpas, sem mais extens�es.
236
00:18:58,966 --> 00:19:03,033
Olhe...eu n�o acho que seja boa
ideia enviar algu�m de volta aos t�neis.
237
00:19:03,501 --> 00:19:05,373
N�o at� que a investiga��o de seguran�a
esteja terminada.
238
00:19:05,600 --> 00:19:07,817
Neste momento, o seu julgamento est� a
ser posto em quest�o.
239
00:19:07,998 --> 00:19:10,795
Neste momento, n�o me interessa o que
� que voc�s pensa.
240
00:19:28,633 --> 00:19:34,773
Ok, quero fazer um brinde aos nossos
irm�os que faleceram...Salud!
241
00:19:34,919 --> 00:19:38,356
- 147!
- (todos) 147!
242
00:19:44,538 --> 00:19:49,780
Sobreviveste mi�da. Fizeste um bom
trabalho ontem. Depois fica mais f�cil.
243
00:19:50,380 --> 00:19:53,348
Que � que est�s a falar, "mais
f�cil"? Tu n�o viste o que n�s vimos.
244
00:19:54,916 --> 00:20:01,436
Ele tem raz�o. Eu n�o volto l� abaixo.
O Joey diz que vai voltar ao Starbucks
245
00:20:01,622 --> 00:20:05,335
Ele diz que fica contente em servir
caf�s o resto da sua vida.
246
00:20:05,664 --> 00:20:08,828
Isso � que o nos recebemos por
contrat�-lo. Rapaz da escola.
247
00:20:08,999 --> 00:20:10,220
Demasiado esperto para trabalhar
para n�s.
248
00:20:10,331 --> 00:20:13,309
Ele que se lixe! Fica connosco
Karen!
249
00:20:13,426 --> 00:20:15,966
Precisamos de trabalhadores bons e
certos.
250
00:20:22,226 --> 00:20:23,254
Matt disse que viu lava.
251
00:20:24,862 --> 00:20:27,877
- Isso n�o � poss�vel
- Eu n�o disse que n�o era poss�vel
252
00:20:28,239 --> 00:20:29,213
Eu s� contei aquilo que vi.
253
00:20:30,412 --> 00:20:31,959
- Queres dizer que era fogo vindo
da dinamite.
- Antes da explos�o
254
00:20:35,250 --> 00:20:40,046
Matt, deixa de assustar as pessoas
255
00:20:40,795 --> 00:20:44,371
3 dos nossos morreram l� em baixo.
Agora querem voltar a mandar-vos para l�.
256
00:20:45,243 --> 00:20:48,115
Acho que isso � que � bastante
assustador n�o achas?
257
00:21:28,852 --> 00:21:30,020
Obrigado Steve.
258
00:21:37,139 --> 00:21:42,502
- Tens de superar isso. Provavelmente
nem sequer foi tua culpa.
- Provavelmente? O que queres dizer?
259
00:21:42,790 --> 00:21:51,590
- Eu disse apenas o que vi, ok?
- Tudo bem. Tu viste lava...
260
00:21:53,037 --> 00:21:55,940
S� n�o espalhes isso ok?
261
00:22:37,712 --> 00:22:38,599
At� amanh�.
262
00:22:41,569 --> 00:22:43,004
Sinto-me como um dos tipos dos
"Village People" (grupo m�sica gay)
263
00:22:46,356 --> 00:22:49,530
- Isto n�o me serve.
- Tu �s porto-riquenho, por isso
que mal � que faz?
264
00:22:54,769 --> 00:22:56,446
Porque � que estamos sempre a cavar?
265
00:22:58,584 --> 00:23:05,063
- Olha..olha...
- � a Susy Q.?
266
00:23:05,449 --> 00:23:08,202
O Matt vai passar-se quando vir
isto.
267
00:23:14,820 --> 00:23:18,176
Eu estou aqui com a Dra. Susan
Foxley, que me est� a ajudar na
investiga��o.
268
00:23:18,806 --> 00:23:23,026
A sua experi�ncia em t�neis vai
ajudar-nos nos nossos esfor�os.
269
00:23:31,967 --> 00:23:33,136
Devem estar a brincar comigo...
270
00:23:46,631 --> 00:23:47,434
O que � que se est� a passar?
271
00:23:47,579 --> 00:23:49,484
Desculpe, isto � uma �rea restrita.
Vai ter de sair.
272
00:23:49,641 --> 00:23:51,989
Este � o meu t�nel. Eu tomo conta
das coisas aqui.
273
00:23:52,131 --> 00:23:55,932
O seu t�nel...sim, agora j� n�o �.
Por favor, vai ter de sair.
274
00:23:56,455 --> 00:24:00,125
- Matt, o que � que se passa?
- Houve um acidente
275
00:24:00,362 --> 00:24:01,914
- Ol�, sou o Matt McGlockin. Ajudo
o gestor de projecto.
276
00:24:02,020 --> 00:24:03,502
- Jacob Reeves.
- Do "Geological Survey" n�o?
277
00:24:03,623 --> 00:24:05,942
- S� preciso do seu testemunho
- Ok, j� vou l� ter...
278
00:24:06,698 --> 00:24:09,278
- O que � que este tipo est� a fazer
ao teu t�nel?
- Eu fui despedido.
279
00:24:09,435 --> 00:24:11,798
- Preciso de chamar a seguran�a?
- N�o..n�o, n�o. Ele est� comigo
n�o te preocupes com ele.
280
00:24:11,915 --> 00:24:13,366
Eu j� volto.
281
00:24:13,513 --> 00:24:15,700
- Toma l�
- O que � isto?
282
00:24:15,791 --> 00:24:18,453
- Um tipo tem de comer n�o?
- Obrigado.
283
00:24:18,755 --> 00:24:20,191
Toma conta de ti p�!
284
00:24:20,584 --> 00:24:21,563
Jacob!
285
00:24:24,754 --> 00:24:27,274
Matthew McGlockin, esta � a
Susan Foxley.
286
00:24:32,553 --> 00:24:36,317
- Ol� Susy
- Ol� Matt
287
00:24:37,033 --> 00:24:41,418
- Voc�s conhecem-se?
- Estivemos casados 3 anos.
288
00:24:42,422 --> 00:24:44,372
Foi assim que fiquei a conhecer
os t�neis.
289
00:24:44,845 --> 00:24:51,989
Susan, nunca me falaste no teu
envolvimento pessoal. Consegues
tomar conta disto?
290
00:24:52,391 --> 00:24:55,143
Claro.
291
00:24:55,355 --> 00:25:02,171
Bem...ent�o a Dra. Foxley vai
conduzir a entrevista. Avisem-me
quando terminarem.
292
00:25:07,013 --> 00:25:11,379
- J� l� vai algum tempo...as coisas
parecem-te ter corrido bem.
293
00:25:12,134 --> 00:25:14,136
- Isto � uma grande responsabilidade
para mim, Matt.
294
00:25:15,704 --> 00:25:19,151
- Serei profissional.
- Obrigada.
295
00:25:22,145 --> 00:25:24,263
- Est�s...uh...?
296
00:25:26,027 --> 00:25:29,716
- ...N�o. E n�o tens nada a haver
com isso.
- Ok. Professional
297
00:25:32,424 --> 00:25:37,761
Olha, vamos l� fazer isto ok? Alguns
minutos desconfort�veis e acabamos.
298
00:25:38,774 --> 00:25:42,287
- Mais ou menos como no nosso casamento.
- Isso tem muita piada Matt.
299
00:25:42,853 --> 00:25:50,464
"Sou a Dra. Susan Foxley, K7 1,
entrevistando Matt McGlockin, gestor
de projecto do t�nel n�mero 3".
300
00:25:51,241 --> 00:25:55,872
Sr. McGlockin, diga-me o que aconteceu
no dia do acidente.
301
00:25:57,157 --> 00:26:00,831
Portanto o calor intenso no t�nel f�-lo
ver o que parecer ser lava?
302
00:26:00,988 --> 00:26:03,267
S� estou a dizer-te o que vi, Susan.
Tu � que n�o me queres ouvir.
303
00:26:03,416 --> 00:26:07,016
Era lava: uma coisa quente, em fogo
e vermelha, lava.
304
00:26:07,122 --> 00:26:09,852
- Isso � imposs�vel.
- Olha tu podes pensar que eu sou uma
besta e odiares-me...
305
00:26:10,003 --> 00:26:12,851
- ...mas sabes que eu nunca te menti.
- Como � que correu?
306
00:26:13,647 --> 00:26:17,776
ahhhh...bem. Bastante bem.
307
00:26:17,936 --> 00:26:20,234
D�em-me os vossos n�meros...
308
00:26:33,174 --> 00:26:34,636
Preciso de uma bebida...
309
00:26:36,295 --> 00:26:39,147
O que � isto?
310
00:26:39,717 --> 00:26:43,840
Devem ser ovos podres ou coisa
parecida...
311
00:26:50,177 --> 00:26:55,439
As coisas que temos de aguentar
s� para ficar um pouco quente...
312
00:27:34,716 --> 00:27:40,623
Sr. Cavanaugh. Se fosse a si n�o
me aproximava tanto.
313
00:27:40,816 --> 00:27:44,237
Est� a gerar algumas centenas de graus
de pura energia geot�rmica.
314
00:27:45,398 --> 00:27:51,027
A arquitectura subterr�nea est� a ser
mais problem�tica do que est�vamos
� espera...
315
00:27:51,253 --> 00:27:52,161
...mas estamos l� perto.
316
00:27:52,297 --> 00:27:56,562
- Qu�o perto?
- Bem, as temperaturas est�o a subir
75 graus por milha.
317
00:27:56,758 --> 00:28:03,079
Estou a estimar que s� teremos de chegar
mais abaixo...por volta de 1 milha.
318
00:28:03,759 --> 00:28:08,548
Mas quando chegarmos l�, vamos atingir
uma fonte pura e constante.
319
00:28:08,724 --> 00:28:11,386
N�o vamos precisar de depender mais
de pa�ses de terceiro mundo
320
00:28:11,588 --> 00:28:14,778
s� porque t�m petr�leo, ou
preocuparmo-nos com res�duos nucleares.
321
00:28:14,974 --> 00:28:18,574
Eu conhe�o o sistema. Depois podemos
criar franchises por todo o mundo.
322
00:28:18,907 --> 00:28:21,799
- E farei de si um homem muito rico.
- E voc�s ser� o homem do ano na "Times"
(revista)
323
00:28:21,975 --> 00:28:24,676
Mas at� l�, temos de terminar agora!
Estamos a ficar sem tempo.
324
00:28:24,835 --> 00:28:28,354
Ou entregamos na ter�a-feira,
ou n�o entregamos.
325
00:28:32,603 --> 00:28:36,963
- N�o pode fazer-me isso.
- Eu mantive a cidade ocupada
com outras coisas durante 2 anos
326
00:28:37,108 --> 00:28:39,846
Pol�cia, bombeiros, permiss�es...
sem problema.
327
00:28:40,028 --> 00:28:43,520
A partir de ter�a-feira, n�o
vou conseguir proteger-te mais.
328
00:28:43,671 --> 00:28:45,944
E os meus investidores j� est�o
fartos de pagar. N�o vou conseguir
329
00:28:46,076 --> 00:28:49,589
aguenta-los muito mais.
330
00:28:50,118 --> 00:28:56,454
Ter�a....ter�a � quando vais
anunciar...
331
00:28:56,737 --> 00:29:01,959
- Eu sei o que faz o mundo girar
- Sabes? Ainda bem.
332
00:29:30,707 --> 00:29:32,315
Alguma coisa est� mal...
333
00:30:30,450 --> 00:30:34,613
"Ainda n�o temos informa��es oficiais
sobre a causa de morte de mais de 100"
334
00:30:34,794 --> 00:30:38,610
"pessoas no Central Park, ontem
� noite. H� especula��es sobre"
335
00:30:38,853 --> 00:30:42,612
"hipotermia, mas as temperatura
mal chegaram abaixo de 0"
336
00:30:42,869 --> 00:30:47,164
- "n�o sendo frias o suficiente..."
- Isto � uma conspira��o do governo
337
00:30:47,311 --> 00:30:50,184
- Acalma-te p�.
- Acalma-te tu p�!
338
00:30:50,355 --> 00:30:51,705
Estou a dizer-te como �!
339
00:30:51,872 --> 00:30:54,967
Temos tido estes problemas com
os sem-abrigo � tanto tempo
340
00:30:55,097 --> 00:30:56,895
At� que algu�m decidiu fazer
alguma coisa.
341
00:30:57,192 --> 00:30:59,153
Vamos concentrarmo-nos no
trabalho?
342
00:30:59,547 --> 00:31:02,226
Podem ter essas conversas da treta
depois do trabalho.
343
00:31:04,732 --> 00:31:06,940
Este gajo tem PMS (Sindroma Pos Menstrual)
permanente ou qu�?
344
00:31:07,126 --> 00:31:08,486
O que � que achas?
345
00:31:08,628 --> 00:31:10,493
J� tem o per�odo atrasado �
5 anos!
346
00:31:23,881 --> 00:31:25,796
Ok, talvez possamos partilhar
alguma informa��o...
347
00:31:27,182 --> 00:31:29,167
Tenho de verificar com o
Dr. Reeve!
348
00:31:30,362 --> 00:31:31,753
Ok, isto vai chegar...
349
00:31:32,101 --> 00:31:34,299
Isto � da nossa jurisdi��o. Estamos
aqui em miss�o oficial.
350
00:31:34,465 --> 00:31:38,614
J� n�o est�o. Isto j� n�o � um assunto
geol�gico. Temos raz�es para acreditar
que o dep�sito de �gua de NY foi atacado.
351
00:31:39,012 --> 00:31:40,887
Tu, d�-me uma an�lise de calor da �rea
j�!
352
00:31:41,844 --> 00:31:43,134
J�, vamos l�!
353
00:31:43,694 --> 00:31:46,724
Talvez possamos fazer isso. Eu sou
o Dr. Jacob Reeves, o director do
projecto.
354
00:31:46,851 --> 00:31:50,148
Agente Walters. Tudo que a USGS
encontrar, ser� reportado directamente
a mim
355
00:31:50,277 --> 00:31:51,806
isto agora, � um assunto de
seguran�a nacional.
356
00:31:51,970 --> 00:31:55,882
Segure a �rea toda. Quero todos os
civis, 500 metros para tr�s.
357
00:31:58,316 --> 00:31:59,926
Bem vindo � festa!
358
00:32:01,339 --> 00:32:02,557
Que evid�ncia tem, que isto seja
terrorismo?
359
00:32:02,713 --> 00:32:05,057
Isto n�o est� aberto a discuss�o.
Consegue compreender isso?
360
00:32:05,174 --> 00:32:07,023
N�o me vai deixar dizer nada?
361
00:32:07,189 --> 00:32:10,334
N�o, n�o vou deix�-lo dizer nada
porque isto n�o est� aberto a discuss�o!
362
00:32:10,491 --> 00:32:12,245
- Compreende isso?
- Ok, eu compreendo.
363
00:32:12,351 --> 00:32:14,992
Eu compreendo que � do FBI....mas
tem de me deixar fazer o meu trabalho.
364
00:32:15,774 --> 00:32:23,545
Chega aqui...quando os FBIs chegaram
aqui, meteram tudo em sacos de pl�stico
365
00:32:23,793 --> 00:32:26,635
- Matt!
- O que � que a for�a anti
terrorista est� aqui a fazer?
366
00:32:27,080 --> 00:32:30,200
Eles pensam que o que aconteceu no
t�nel 3, tem a haver com um ataque
organizado.
367
00:32:30,371 --> 00:32:33,022
Ai sim? Consegues meter-me outra
vez dentro do t�nel?
368
00:32:34,580 --> 00:32:37,413
N�o! At� mesmo a TTF (for�a anti
terrorismo) n�o pode l� ir!
369
00:32:37,634 --> 00:32:40,669
O Jacob n�o deixa l� ningu�m entrar
at� que decidam quem tem jurisdi��o.
370
00:32:39,054 --> 00:32:41,865
- Isso � com o Jacob. Eu estou a
perguntar-te a ti!
371
00:32:42,406 --> 00:32:43,691
A resposta � n�o!
372
00:32:50,128 --> 00:32:51,947
Eles sabiam o que estavam a fazer.
Foram directamente ao nosso dep�sito
de �gua.
373
00:32:52,830 --> 00:32:54,220
E os sem-abrigo?
374
00:32:54,784 --> 00:32:56,665
Os fumos da fonte, parece que os
asfixiou.
375
00:32:57,094 --> 00:32:57,820
Di�xido de carbono, sulfureto de
carbono e outras coisas.
376
00:32:57,960 --> 00:33:00,682
Ainda estamos a fazer an�lises.
377
00:33:00,793 --> 00:33:01,791
- Asfixiados?
- Sim senhor.
378
00:33:01,917 --> 00:33:03,519
- � um sofisticado g�s venenoso.
379
00:33:03,655 --> 00:33:05,446
Retira o oxig�nio da corrente
sangu�nea, asfixia at� � morte.
380
00:33:06,308 --> 00:33:08,404
Por raz�o � que iriam envenenar
os sem-abrigo?
381
00:33:08,551 --> 00:33:11,796
Penso que queriam atingir o metro.
O g�s foi ventilado para o sistema
de esgoto.
382
00:33:11,943 --> 00:33:13,465
Tivemos sorte.
383
00:33:13,763 --> 00:33:17,366
Mais de 100 pessoas morreram. N�o
acho que isso seja sorte.
384
00:33:17,502 --> 00:33:18,838
Precisamos de algo para dar �
imprensa.
385
00:33:19,040 --> 00:33:21,595
- Que tal a verdade?
- N�s n�o sabemos ainda a verdade!
386
00:33:21,742 --> 00:33:24,189
Ainda nem sequer sabemos se estes
incidentes est�o relacionados
387
00:33:24,286 --> 00:33:26,838
e de certeza que n�o precisamos de
8 milh�es de pessoas em p�nico, agora.
388
00:33:26,923 --> 00:33:30,762
- Digam-me como proteger a minha cidade!
- Eleve o n�vel de alerta!
389
00:33:30,914 --> 00:33:36,272
Reforce as estradas, feche os portos,
Feche todo o com�rcio, menos o
estritamente necess�rio.
390
00:33:36,409 --> 00:33:37,326
Voc� est� a falar de lei marcial!
391
00:33:37,477 --> 00:33:40,138
� a �nica maneira de alocar os
recursos necess�rios.
392
00:33:43,490 --> 00:33:46,697
Ainda n�o. Encontrem-me provas.
Provas conclusivas.
393
00:33:46,932 --> 00:33:49,085
Depois ter� o seu n�vel de alerta!
394
00:34:10,261 --> 00:34:11,713
J� estamos despachados aqui.
395
00:34:11,864 --> 00:34:14,725
Assim que tiver permiss�o de Washington,
arrumamos e vamo-nos embora.
396
00:34:14,802 --> 00:34:16,940
N�o aceito receber ordens de um tipo
da TTF (for�a anti terrorismo).
397
00:34:17,343 --> 00:34:20,640
- Jacob, ainda nem come��mos os testes.
- Eu disse que j� acab�mos!
398
00:34:21,909 --> 00:34:25,691
Est� fora das nossas m�os. Deixa o
Walters resolveu isto com o financiamento
dele e n�o com o meu.
399
00:34:25,927 --> 00:34:28,892
- Ok...ok.
- Dr. Reeves, Dr. Foxley
400
00:34:30,952 --> 00:34:34,229
- Que fazes aqui?
- Quero adicionar uma coisa ao
meu testemunho.
401
00:34:34,834 --> 00:34:38,644
- Porque � que n�o liga e marca uma hora?
- N�o Jacob, tudo bem.
402
00:34:38,846 --> 00:34:40,253
- Vemo-nos mais tarde.
- Tens a certeza?
403
00:34:40,394 --> 00:34:42,849
Sim tenho a certeza.
404
00:34:52,688 --> 00:34:53,706
Acho bem que seja bom.
405
00:34:54,568 --> 00:34:57,335
N�o sei se "bom" � a palavra correcta
Mas vais achar interessante...
406
00:34:57,833 --> 00:34:59,066
Anda l�...
407
00:35:07,450 --> 00:35:12,141
(..) o qu�? tu sabes como � com a
velhota. Tens de tentar uma vez mais.
408
00:35:12,480 --> 00:35:15,369
Yup, essa foi boa.
409
00:35:15,832 --> 00:35:22,188
Ouve, tenho bastante isco para
manter quente....�s um frouxo Tom!
410
00:35:22,415 --> 00:35:23,544
Um frouxo.
411
00:35:25,474 --> 00:35:27,360
Ok peixe, s� tu e eu!
412
00:35:33,312 --> 00:35:37,325
- Ah...at� que enfim!
- Ace! H� quanto tempo!
413
00:35:37,476 --> 00:35:39,774
Susy Q. � bom ver-te!
414
00:35:41,225 --> 00:35:46,160
- Est�s um pouco magra...mas jeitosa!
- Obrigada.
415
00:35:46,327 --> 00:35:49,699
- � o Jos�.
- Ol� Susana!
416
00:35:49,815 --> 00:35:51,660
- Hi.
- Esta aqui � a Karen
417
00:35:51,746 --> 00:35:53,611
- Susan, prazer em conhecer-te.
- Prazer em conhecer-te tamb�m.
418
00:35:53,752 --> 00:35:55,898
Steve, tr�s mais umas bebidas.
Vou mostrar-te uma coisa.
419
00:35:58,611 --> 00:36:01,701
- O que � isto?
- O relat�rio do Colum sobre as
mortes dos sem-abrigo.
420
00:36:01,832 --> 00:36:05,548
O meu irm�o trabalha na morgue, ele
pode ficar tramado se algu�m descobre
isto.
421
00:36:05,893 --> 00:36:10,800
Asfixia por di�xido de carbono?
Sulfureto?
422
00:36:15,115 --> 00:36:18,840
Olha aqui, o mapa mostra todos os
aquedutos debaixo da cidade...
423
00:36:19,001 --> 00:36:23,467
e as linhas de esgotos, onde as pessoas
morreram. Eles conheciam-se...
424
00:36:23,603 --> 00:36:25,840
- E o vapor no t�nel
- Isso � o que n�o compreendo
425
00:36:25,947 --> 00:36:28,486
Est� tudo lixado, o que � que o vapor
estava a fazer na tubagem de arrefecimento?
426
00:36:28,622 --> 00:36:30,860
E n�o derretem a pele dessa maneira.
427
00:36:30,983 --> 00:36:33,719
- Eu fui ao m�dico e ele disse que a
minha queimadura parecia ser
428
00:36:33,820 --> 00:36:35,302
provocada por �cido de bateria.
429
00:36:35,568 --> 00:36:37,405
N�o foram os terroristas que fizerem
isto.
430
00:36:37,583 --> 00:36:41,544
Tamb�m me parece que n�o.
431
00:36:44,033 --> 00:36:45,803
Tu disseste que t�nhamos at�
ter�a-feira!
432
00:36:45,968 --> 00:36:49,275
Tenho os tipos da TTF at� ao
pesco�o!
433
00:36:49,413 --> 00:36:52,898
Quando elevarem o n�vel de alerta
n�o terei mais o controlo.
434
00:36:53,064 --> 00:36:56,915
Tem de compreender que n�o estamos
prontos. Se falho nem que seja por
30 cm.
435
00:36:57,117 --> 00:36:58,543
O projecto inteiro pode ir abaixo.
436
00:36:58,653 --> 00:37:02,721
Se n�o vamos agora, eles param-nos e
vamos os dois para a pris�o.
437
00:37:03,443 --> 00:37:06,346
Tu!, P�e a broca a trabalhar!
438
00:37:06,516 --> 00:37:08,392
Faz isso! Agora!
439
00:37:10,117 --> 00:37:11,417
Faz o que ele diz
440
00:37:11,987 --> 00:37:13,185
Ok! Vamos l�!
441
00:37:47,249 --> 00:37:49,851
Estamos a 6.93 de profundidade e a
aumentar.
442
00:37:48,672 --> 00:37:51,056
Quanto mais?
443
00:37:55,212 --> 00:37:56,216
6.95...
444
00:37:59,112 --> 00:38:00,604
6.98...
445
00:38:06,864 --> 00:38:07,954
7 milhas!
446
00:38:11,179 --> 00:38:15,353
Nunca ningu�m esteve a tanta
profundidade.
447
00:38:16,216 --> 00:38:18,050
Preciso das leituras de temperatura
agora!
448
00:38:18,250 --> 00:38:20,932
328 graus (fahrenheit).
N�o � suficiente.
449
00:38:24,476 --> 00:38:28,140
- N�o percebo...
- Que aconteceu? N�o est� a funcionar?
450
00:38:28,982 --> 00:38:31,996
A profundidade devia ser suficiente.
Os meus c�lculos n�o devem estar
assim t�o errados!
451
00:38:32,133 --> 00:38:39,694
Esperem...Esperem...334 graus e a
subir...375.
452
00:38:40,389 --> 00:38:43,730
- Activem o tubo
- N�o. Ainda n�o estabilizou.
453
00:38:44,725 --> 00:38:51,166
Temos um pico! Meu deus, 625!
Desliguem-na!
454
00:38:51,287 --> 00:38:55,597
N�o! Est� mesmo a funcionar!
Activem o tubo.
455
00:38:58,434 --> 00:38:59,945
O que foi isto?
456
00:39:25,070 --> 00:39:26,157
Vamos l�!
457
00:39:40,366 --> 00:39:41,908
Jesus, o peixe est� cozido!
458
00:39:52,801 --> 00:39:55,653
Vibra��o harm�nica...o magma
est� a mover-se!
459
00:39:58,732 --> 00:40:00,486
O que � que se est� a passar?
460
00:40:07,216 --> 00:40:09,892
Desliguem isso. Tirem os tubos
da�!
461
00:40:11,088 --> 00:40:14,298
Tapem isso! Ponham no s�tio!
462
00:40:24,392 --> 00:40:25,420
Chamem o 911!
463
00:40:25,606 --> 00:40:28,794
De modo nenhum, n�o queremos c� os
bombeiros! N�s tratamos disto!
464
00:40:29,010 --> 00:40:30,264
Agora mete a tampa no lugar!
465
00:40:30,543 --> 00:40:31,883
Vamos l� rapazes!
466
00:40:39,647 --> 00:40:43,547
O que � que se est� a passar aqui?
467
00:41:51,126 --> 00:41:54,362
O que � que se passa?
468
00:42:09,552 --> 00:42:11,920
- Jacobs, o que � que se passa?
- Olha para isto!
469
00:42:13,372 --> 00:42:15,770
Apanh�mos um pico de temperatura
um pouco fora do porto!
470
00:42:16,493 --> 00:42:17,439
Ok, vamos j� para a�!
471
00:42:19,944 --> 00:42:24,198
Um barco explodiu ontem � noite.
Pensamos que tenha sido usado para
472
00:42:24,350 --> 00:42:28,594
contrabandear explosivos baseadas em
subst�ncias HMX ou RDX. Vamos embora!
473
00:42:30,278 --> 00:42:33,201
Eu vou fazer umas pesquisas "on-site"
de temperaturas. Tu acabas aqui
474
00:42:33,331 --> 00:42:35,177
e preparas o relat�rio para o presidente
da c�mara, para esta tarde.
475
00:42:35,363 --> 00:42:36,529
Amanh� sa�mos daqui.
476
00:42:36,756 --> 00:42:39,909
- Jacob preciso de falar contigo
- Susan, n�o podemos fazer mais nada
477
00:42:40,660 --> 00:42:42,848
A prioridade vai sempre para a seguran�a
nacional e n�s estamos dispon�veis
478
00:42:43,030 --> 00:42:44,631
se for necess�rio.
479
00:42:54,295 --> 00:42:57,309
Agora que toda a gente se foi embora,
vamos dar uma olhadela ao t�nel.
480
00:43:00,735 --> 00:43:01,768
Ok.
481
00:43:19,114 --> 00:43:20,958
As coisas ainda est�o bastante
inst�veis, se h� outro tremor de terra...
482
00:43:21,110 --> 00:43:23,398
Eu sei, podemos ficar presos no t�nel.
Esta n�o � a minha primeira vez
483
00:43:23,509 --> 00:43:24,219
debaixo da terra.
484
00:43:24,324 --> 00:43:25,987
S� quero que saibas que � arriscado
desceres comigo.
485
00:43:26,114 --> 00:43:30,027
Arriscado? Se for apanhada posso ser
despedida! Talvez at� presa!
486
00:43:30,157 --> 00:43:35,275
- Est�s com d�vidas?
- N�o...faz-me lembrar Brooklyn
487
00:43:35,403 --> 00:43:38,064
quando um rapaz costumava vir � minha
janela e tentava convencer-me a
488
00:43:38,179 --> 00:43:41,184
descer a escada de inc�ndio para que
pudesse ir ao concerto do Springsteen.
489
00:43:49,268 --> 00:43:51,113
Tu metes-me sempre em sarilhos...
490
00:44:11,882 --> 00:44:16,176
- Tem calma. Nunca me deixou mal
- Ainda!
491
00:44:26,037 --> 00:44:29,407
� em alturas assim que eu gostava de
ainda ter uns can�rios por a�.
492
00:44:29,589 --> 00:44:32,780
- Cheira-te a g�s?
- N�o...n�o me cheira a nada.
493
00:44:33,385 --> 00:44:37,332
- Bolas n�o h� ar c� e baixo...
- A ventila��o foi fechada depois do
acidente.
494
00:44:44,918 --> 00:44:48,620
- Vamos continuar.
- Estou a ir...
495
00:45:06,096 --> 00:45:09,165
Oh meu deus, o que � isto?
496
00:45:09,312 --> 00:45:11,095
Isto foi a raz�o pela qual o Frank
e o Tommy morreram.
497
00:45:11,864 --> 00:45:13,296
- N�o pude fazer nada.
498
00:45:15,090 --> 00:45:16,693
- Nunca tiveste sequer hip�tese.
499
00:45:17,883 --> 00:45:19,863
Vou medir a temperatura.
500
00:45:25,576 --> 00:45:29,133
Bem, � bastante quente, mas mesmo
assim razo�vel.
501
00:45:34,076 --> 00:45:36,373
- O que foi isto?
- O Metro.
502
00:45:37,583 --> 00:45:41,007
- Tens a certeza?
- N�o.
503
00:45:50,383 --> 00:45:53,224
Sabes, � imposs�vel que o vapor
tenha feito isto.
504
00:45:53,823 --> 00:45:56,097
Alguma coisa comprometeu o
fornecimento da �gua.
505
00:45:56,715 --> 00:46:00,480
- H� alguma coisa debaixo disto?
- H�, os aquedutos originais.
506
00:46:00,824 --> 00:46:02,184
Mas est�o desligados.
507
00:46:08,480 --> 00:46:12,720
- Isto teve origem s�smica?
- Vibra��es harm�nicas.
508
00:46:14,879 --> 00:46:19,153
- Como � que chegamos l�?
- H� uma escotilha. Por aqui.
509
00:46:27,174 --> 00:46:34,997
Estou a descer...Cheira mal
Meu deus, o que � isto?
510
00:46:34,270 --> 00:46:37,782
Toma...toma.
511
00:46:48,141 --> 00:46:50,239
Vamos voltar l� para cima.
512
00:47:09,871 --> 00:47:13,569
- D�i?
- S� quando olho para l�.
513
00:47:13,743 --> 00:47:16,585
Eh..p�. est� horr�vel!
514
00:47:16,731 --> 00:47:18,984
N�o est� t�o mau como parece.
515
00:47:26,797 --> 00:47:30,466
- Obrigado.
- O prazer � meu.
516
00:47:31,359 --> 00:47:35,236
Diz-me l� o que aconteceu. Como �
que �cido entrou no t�nel?
517
00:47:36,109 --> 00:47:40,145
A �gua n�o � totalmente
n�o-reactiva, mas alguma coisa fez
o PH descer...
518
00:47:40,332 --> 00:47:42,586
Susan, est�s a falar comigo, por
isso fala em ingl�s.
519
00:47:43,896 --> 00:47:48,221
Ok. Se baixares o PH da �gua,
tens �cido.
520
00:47:48,317 --> 00:47:50,554
A �gua pode transformar-se em �cido?
Isso � poss�vel?
521
00:47:50,762 --> 00:47:52,938
Um fen�meno geol�gico pode levar
a isso.
522
00:47:53,463 --> 00:47:56,305
Que tipo de fen�meno geol�gico?
523
00:47:56,981 --> 00:48:00,873
O mesmo que liberta di�xido de carbono,
enxofre e vapores �cidos.
524
00:48:01,341 --> 00:48:03,696
Que � que est�s a dizer?
525
00:48:05,026 --> 00:48:12,011
� poss�vel. N�o prov�vel, mas
poss�vel.
526
00:48:12,325 --> 00:48:17,654
- Est� a haver uma liberta��o de magma
debaixo da cidade.
- Est�s a falar de vulc�es?
527
00:48:20,466 --> 00:48:25,623
Eu disse-te que vi lava.
Eu disse-te.
528
00:48:34,148 --> 00:48:40,357
Pode-me chamar sempre que precisar.
Mas entretanto, a cidade de NY est�
em boas m�os.
529
00:48:40,463 --> 00:48:43,053
S� rezo que sejam capazes de evitar
futuros acidentes.
530
00:48:43,256 --> 00:48:46,612
- NY agradece-lhe pelo seus esfor�os
- Obrigado senhor presidente.
531
00:48:46,753 --> 00:48:49,188
...Ainda n�o podemos sair daqui!
Susan, o que est�s a fazer aqui?
532
00:48:49,329 --> 00:48:53,443
Trago informa��es novas.
Sou a Dra. Susan Foxley, USGS.
533
00:48:53,282 --> 00:48:58,989
- Por favor, preciso que me oi�a.
- "Agente Walters da TTF est� aqui."
534
00:48:59,130 --> 00:49:03,535
Muito bem. Tem 30 segundos.
535
00:49:03,674 --> 00:49:07,794
Tudo o que tem sido atribu�do ao
terrorismo...penso que se deve a
actividades geol�gicas.
536
00:49:07,934 --> 00:49:13,110
- Pode ser um ind�cio de actividades
vulc�nicas.
- Ok Susan, penso que j� chega.
537
00:49:13,272 --> 00:49:17,848
N�o. Sr. Presidente, oi�a-me. Esta
cidade encontra-se em perigo real.
538
00:49:18,005 --> 00:49:24,301
- Est�o todos a olhar na direc��o
errada.
- Que tipo de vulc�o � que mata
sem-abrigo e rebenta com barcos?
539
00:49:24,437 --> 00:49:26,085
...e estes incidentes nem sequer
foram pr�ximos.
540
00:49:26,205 --> 00:49:31,715
Os vulc�es t�m chamin�s secund�rias.
Chamin�s subterr�neas que se separaram da
541
00:49:31,901 --> 00:49:36,226
chamin� principal. Imaginem um ovo.
Se o partirem, a gema come�a a escorrer
do centro para fora.
542
00:49:36,852 --> 00:49:40,073
Isto � exactamente o que um vulc�o faz
antes de atingir a superf�cie.
543
00:49:40,244 --> 00:49:43,092
Se est� alguma coisa a acontecer l� em
baixo, as chamin�s secund�rias v�o
544
00:49:42,781 --> 00:49:46,058
come�ar a expelir primeiro, antes
da chamin� principal
545
00:49:52,693 --> 00:49:55,127
O t�nel, o parque, o porto.
546
00:49:55,364 --> 00:50:00,709
A c�pula de lava de lava dever� estar
algures no centro de massa destes pontos.
547
00:50:00,846 --> 00:50:04,676
- Lado oeste. Mesmo ao p� do rio
- Por favor.
548
00:50:04,802 --> 00:50:09,096
S� pe�o mais alguns dias para estudar
melhor o que est� a acontecer.
549
00:50:09,217 --> 00:50:12,122
Dr. Reeve, confirma alguma das coisas
que ela est� a dizer?
550
00:50:12,247 --> 00:50:18,739
Hu...� altamente improv�vel Sr.
presidente. Pe�o desculpa, ela
551
00:50:18,855 --> 00:50:21,680
� nova nisto e est� a exagerar.
552
00:50:22,764 --> 00:50:26,753
Ent�o esta reuni�o acabou. �
tudo, obrigado.
553
00:50:27,716 --> 00:50:28,398
Obrigado!
554
00:50:34,828 --> 00:50:37,323
- Espera, ouve-me!
- V� l� Susan!
555
00:50:37,544 --> 00:50:42,363
NY n�o vai ser a pr�xima Pompeia!
Precisas de f�rias, um terapeuta ou
qualquer coisa assim...
556
00:50:42,501 --> 00:50:45,080
- Eu fui ao t�nel.
- Tu o qu�?
557
00:50:45,459 --> 00:50:49,832
Eu fui ao t�nel auxiliar. Jacob, o
t�nel est� cheio de material t�xico.
558
00:50:49,975 --> 00:50:52,424
H� vest�gios de hidrocloretos e �cido
sulf�rico.
559
00:50:52,531 --> 00:50:57,309
- O t�nel estava interdito por minha
ordem! At� proibi o TTF de ir l�!
560
00:50:58,352 --> 00:51:00,559
Jacob, olha...preciso que v�s comigo
l� abaixo!
561
00:51:00,675 --> 00:51:02,505
Eu n�o preciso de fazer nada contigo.
562
00:51:02,602 --> 00:51:07,269
Acabaste de ser despedida. N�o h�
nenhum vulc�o em NY!
563
00:51:27,665 --> 00:51:33,215
Hum....o que foi isto?
564
00:51:47,274 --> 00:51:48,481
O que foi que aconteceu?
565
00:51:50,448 --> 00:51:55,846
O qu�? Jesus!!
566
00:52:11,220 --> 00:52:12,376
Cala-te Henry!
567
00:52:14,128 --> 00:52:15,157
Cala-te Henry!
568
00:52:17,032 --> 00:52:18,725
Henry!...cala-te!
569
00:52:19,421 --> 00:52:20,283
Henry!
570
00:52:24,900 --> 00:52:25,848
Est� a� algu�m?
571
00:52:26,517 --> 00:52:27,606
Sai da� j�!
572
00:52:29,925 --> 00:52:32,444
Bolas!
573
00:52:50,385 --> 00:52:52,835
"H� alguns momentos apenas, a
principal conduta de g�s, debaixo"
574
00:52:52,961 --> 00:52:56,843
"de um pacato bairro de Queens,
explodiu numa gigante bola de fogo"
575
00:52:57,171 --> 00:53:01,252
"Um bloco inteiro de casas, foi
destru�do de repente, com o fogo"
576
00:53:01,434 --> 00:53:05,744
"a espalhar-se em todas as direc��es
Pelo menos 72 pessoas est�o dadas"
577
00:53:05,925 --> 00:53:09,766
"como desaparecidas e presumem-se
mortas. As pessoas est�o a pensar"
578
00:53:09,922 --> 00:53:13,733
"isto foi um acidente ou um acto
de terrorismo?"
579
00:53:14,308 --> 00:53:17,533
- Faz aquilo que tiveres que fazer.
- Sim senhor!
580
00:53:27,320 --> 00:53:30,358
Isto � profissionalmente
insultuoso. Entrar na minha obra
581
00:53:30,552 --> 00:53:32,558
e fazer acusa��es dessas.
582
00:53:32,789 --> 00:53:35,013
Poder� ela ter raz�o?
583
00:53:35,723 --> 00:53:36,857
Ela tem raz�o?
584
00:53:37,271 --> 00:53:40,304
Ela n�o tem factos cient�ficos
cred�veis.
585
00:53:40,511 --> 00:53:43,688
Ela praticamente deu-me a nossa
morada daqui!
586
00:53:44,725 --> 00:53:46,984
- Foi uma coincid�ncia.
- Coincid�ncia?
587
00:53:47,170 --> 00:53:49,438
Tu est�s a perfurar o centro
da terra e agora h� actividade
588
00:53:49,559 --> 00:53:51,494
vulc�nica por toda a cidade!
589
00:53:51,717 --> 00:53:54,750
Importas-te de falar baixo. Eu n�o
me sinto l� muito bem.
590
00:53:54,977 --> 00:53:58,878
Ep�, isso n�o � chato?! Porque � que
n�o dizes isso �s pessoas que
591
00:53:58,964 --> 00:54:01,239
morreram ontem � noite?
592
00:54:01,883 --> 00:54:04,273
Tu sabias que havia riscos.
593
00:54:04,403 --> 00:54:06,118
Pensa em todas as pessoas que morreram
durante a constru��o do canal do Panam�
594
00:54:06,308 --> 00:54:09,908
ou a construir todos os arranha c�us
por toda a cidade!
595
00:54:11,712 --> 00:54:15,075
� um pequeno sacrif�cio a pagar
a favor do progresso.
596
00:54:16,868 --> 00:54:17,791
Vou acabar com o projecto.
597
00:54:19,581 --> 00:54:21,732
- O qu�?
- Acabou, a partir de agora.
598
00:54:21,844 --> 00:54:24,578
- Pega nos dados e nas tuas coisas
e sai!
- Eu n�o saio!
599
00:54:29,730 --> 00:54:32,397
Vais ter tudo empacotado e pronto
para sair no fim do dia.
600
00:54:32,364 --> 00:54:34,617
Ou eu envio os meus homens para
o fazer por ti.
601
00:54:56,746 --> 00:54:58,286
Toda a gente! oi�am-me!
602
00:54:58,478 --> 00:54:59,860
Vamos voltar ao trabalho!
603
00:55:00,036 --> 00:55:01,080
Doc e o que aconteceu ontem?
604
00:55:01,205 --> 00:55:05,576
N�o...n�o, n�o. Ontem foi s� um azar.
Uma indica��o do quanto estamos perto.
605
00:55:06,428 --> 00:55:11,094
Estivemos um pouco perto de mais.
Mas hoje, vamos fazer hist�ria
606
00:55:11,221 --> 00:55:16,307
na ci�ncia. Vamos mostrar ao mundo
que a energia geot�rmica � agora!
607
00:55:17,098 --> 00:55:20,265
Vamos l�, preciso da tua ajuda!
Esforcem-se...
608
00:56:03,562 --> 00:56:05,845
Abranda. Apanhei um pico de calor!
609
00:56:11,828 --> 00:56:13,794
Exacto. Encosta.
610
00:56:23,549 --> 00:56:25,181
Isto parece que foi tudo destru�do.
611
00:56:26,567 --> 00:56:27,767
N�o percebo...
612
00:56:28,644 --> 00:56:31,315
- � s� um armaz�m...
- Talvez...
613
00:56:32,661 --> 00:56:34,692
Vamos ficar sentados e ver se
passa alguma coisa...
614
00:57:25,291 --> 00:57:30,226
Susan? Desculpa teres perdido
o emprego...
615
00:57:30,886 --> 00:57:32,495
Lamento tamb�m que tenhas perdido
o teu...
616
00:57:32,851 --> 00:57:34,768
Tu podes cavar um buraco quando
quiseres...
617
00:57:35,302 --> 00:57:37,781
Mas o que tu fazias era importante.
618
00:57:38,751 --> 00:57:43,077
Quando n�s est�vamos juntos. Eu ficava
triste porque tu passavas o dia inteiro
619
00:57:43,198 --> 00:57:50,032
na escola. Eu estou mesmo muito
orgulhoso do que fizeste.
620
00:58:05,123 --> 00:58:06,277
Parece cinza!....
621
00:58:19,094 --> 00:58:21,307
- Onde vais?
- Vou dar uma vista de olhos...
622
00:58:21,544 --> 00:58:23,460
Estava com medo disso...
623
00:59:08,634 --> 00:59:10,357
Parece-me um interessante pequeno
projecto cient�fico...
624
00:59:11,624 --> 00:59:12,762
De que � que eles est�o � procura?
625
00:59:13,257 --> 00:59:18,892
- N�o de reconhecimento extra
- E est�o a cavar na vertical!
626
00:59:19,012 --> 00:59:21,992
Est�o provavelmente a destabilizar
a press�o na crosta terrestre.
627
00:59:22,607 --> 00:59:26,119
- Vou ver mais de perto!
- N�o! Matt! N�o!
628
00:59:33,701 --> 00:59:39,666
Tu...Tu!
Eu n�o saio! N�o saio!
629
00:59:39,807 --> 00:59:43,721
- Calma. Podemos falar sobre isto.
- Diz ao Cavanaugh que eu n�o saio!
630
00:59:44,442 --> 00:59:50,853
- Pare! N�o..n�o!
- Ted!...Ted! temos intrusos!
631
00:59:51,019 --> 01:00:01,604
Agarrem-nos! Diz ao Cavenaugh que
eu n�o fecho isto!
632
01:00:01,792 --> 01:00:08,238
- Doc...Doc! O que � que est� a fazer?
- Tu trabalhar para ele n�o?
633
01:00:08,656 --> 01:00:10,291
- Trabalhas para o Cavanaugh!
- N�o!
634
01:00:10,400 --> 01:00:14,927
- Como � que eles entraram?
- N�o fui eu, juro! Baixa a arma
635
01:00:15,068 --> 01:00:21,894
Baixa a arma! Doc! Doc!
Baixa a arma!
636
01:00:26,681 --> 01:00:31,102
Voc�s n�o vai fechar este projecto!
Levem-nos para o meu gabinete!
637
01:00:31,827 --> 01:00:35,518
Tudo bem. Ok.
Vamos l�, levem-nos l� para cima!
638
01:00:35,910 --> 01:00:37,609
Vamos l�. Fa�am o que ele diz.
639
01:00:46,421 --> 01:00:52,977
"Em resposta a esta �ltima explos�o
que engoliu um bairro inteiro de Queens
em chamas e no caos total"
640
01:00:53,164 --> 01:00:57,816
"o Presidente da c�mara levantou
o n�vel de alerta ao terrorismo
para o n�vel de alerta vermelho"
641
01:00:58,023 --> 01:01:00,896
- "todos os cidad�os de NY..."
- Desliga isso!
642
01:01:01,396 --> 01:01:04,794
- N�o sei p�, acho que n�o dev�amos
- Eu disse: Desliga isso!
643
01:01:04,970 --> 01:01:07,641
"...ficarem em casa at� novas
...(click)"
644
01:01:12,505 --> 01:01:16,658
- Eu hoje n�o trabalho!
- O qu�?
645
01:01:17,231 --> 01:01:18,450
Estou em greve!
646
01:01:25,143 --> 01:01:27,594
O que queres dizer com "em greve"?
647
01:01:27,996 --> 01:01:30,961
Algo est� a passar-se l� em baixo,
que eu n�o gosto.
648
01:01:31,096 --> 01:01:33,916
- Se � esta coisa do terrorismo, ent�o
o Matt deveria estar de novo a mandar!
- � isso mesmo.
649
01:01:36,144 --> 01:01:39,611
Ainda por cima R.J. �s uma besta!
650
01:01:42,338 --> 01:01:43,396
Eu tamb�m estou em greve.
651
01:01:46,411 --> 01:01:47,550
Eu tamb�m.
652
01:01:57,243 --> 01:02:01,646
Voc�s apercebeu-se do que fez?
Podemos estar na emin�ncia de uma
cat�strofe!
653
01:02:06,396 --> 01:02:10,494
Eu criei uma fonte de energia
geotermal que vai revolucionar
654
01:02:10,851 --> 01:02:14,883
a exist�ncia humana. Um avan�o
cient�fico que vai ser relembrado
655
01:02:15,091 --> 01:02:17,374
durante s�culos!
656
01:02:18,377 --> 01:02:20,348
Despacha isto. S�o quase horas!
657
01:02:21,432 --> 01:02:22,596
Ele � maluco!
658
01:02:25,302 --> 01:02:30,645
Oi�a-me! Vimos vapores t�xicos,
liberta��o de vapores e transfer�ncia
659
01:02:30,816 --> 01:02:31,693
de magma.
660
01:02:31,814 --> 01:02:35,776
Voc�s criaram um vulc�o que pode
destruir a cidade inteira...
661
01:02:51,496 --> 01:02:53,290
- Ted?
- Sim?
662
01:02:53,420 --> 01:02:54,857
Vem para aqui.
Preciso da tua ajuda.
663
01:02:56,118 --> 01:02:56,964
Que � que precisa Doc?
664
01:02:57,484 --> 01:02:59,418
- Activa o tubo!
- Ainda n�o estamos prontos!
665
01:02:59,541 --> 01:03:01,707
Eu disse para o activares!
J�!
666
01:03:08,253 --> 01:03:10,117
Ok. Quando eu disser...
667
01:03:11,614 --> 01:03:12,784
..e...agora!
668
01:03:20,773 --> 01:03:22,073
Transfer�ncia de calor...est�
ligada!
669
01:03:25,305 --> 01:03:27,043
Meu deus!
670
01:03:27,689 --> 01:03:30,057
N�s temos mais energia do que na
barragem Hoover!
671
01:03:40,135 --> 01:03:41,446
Consegui! Funciona!
672
01:03:45,443 --> 01:03:48,823
� mais poderosa do que alguma vez
eu poderia ter imaginado!
673
01:03:48,961 --> 01:03:51,380
- Doc, acho que n�o dev�amos continuar
- N�o te preocupes.
674
01:03:51,521 --> 01:03:55,121
O sistema est� sobre controlo.
675
01:04:01,819 --> 01:04:05,938
N�o..n�o, n�o. Selem-no.
Selem o tubo.
676
01:04:16,029 --> 01:04:17,127
Vai entrar em erup��o!
677
01:04:17,275 --> 01:04:18,488
N�o..n�o. Eu consigo salv�-lo.
678
01:04:18,645 --> 01:04:21,215
- N�o..n�o. Algu�m que me ajude!
- Toda a gente para fora!
679
01:04:21,362 --> 01:04:26,368
- N�s podemos sel�-la.
- Vai entrar em erup��o!!
680
01:04:45,621 --> 01:04:47,830
Algu�m v� buscar um extintor!
Depressa!
681
01:04:59,449 --> 01:05:02,906
- Est�o a atacar outra vez!
- N�o s�o terroristas seu idiota
682
01:05:03,052 --> 01:05:04,037
� um tremor de terra!
683
01:05:10,971 --> 01:05:14,600
Vamos embora! Salvem-se!
684
01:05:14,904 --> 01:05:15,962
Vai rebentar!
685
01:05:17,867 --> 01:05:18,910
Toda a gente para fora!
686
01:05:23,320 --> 01:05:24,550
Estamos a ficar sem tempo.
687
01:05:25,720 --> 01:05:27,010
Despacha-te!
688
01:05:47,142 --> 01:05:48,109
Despacha-te, despacha-te!
689
01:05:56,436 --> 01:05:58,120
- Vamos embora!
- OK!
690
01:06:52,274 --> 01:06:54,073
O que � que se passa?
691
01:06:56,911 --> 01:07:00,615
Tenho raz�es para acreditar que
um vulc�o foi inadvertidamente
692
01:07:00,813 --> 01:07:02,093
...criado.
693
01:07:02,940 --> 01:07:06,217
Um vulc�o? Inadvertidamente?
Isto est� de facto a acontecer?
694
01:07:06,727 --> 01:07:11,633
Infelizmente sim...e sou
parcialmente respons�vel.
695
01:07:13,069 --> 01:07:14,678
Temos de evacuar a cidade!
696
01:07:15,343 --> 01:07:17,631
Vai haver p�nico Sr. Presidente.
Milhares de pessoas v�o morrer!
697
01:07:17,818 --> 01:07:19,576
E milh�es ir�o morrer se n�o o
fizermos!
698
01:07:19,789 --> 01:07:22,950
Vamos evacuar a cidade e gostava que
me encontrasse aquela mulher.
699
01:07:23,101 --> 01:07:29,149
- Quem?
- A ge�loga! A que me disse a
verdade!
700
01:07:32,179 --> 01:07:34,099
Quero que ponhas este lun�tico
sob pris�o.
701
01:07:56,937 --> 01:07:58,616
- Susan!
- Qu�o grande foi o tremor de terra?
702
01:07:58,853 --> 01:08:05,123
- 5.3, Susan ouve...devo-te
desculpas...O Mayor disse-me
703
01:08:05,264 --> 01:08:07,815
que esta situa��o foi criada por um
grupo ligado � energia.
704
01:08:07,989 --> 01:08:10,011
Lamento ter duvidado de ti.
705
01:08:10,308 --> 01:08:11,828
A cidade inteira est� a cozer...
706
01:08:12,090 --> 01:08:13,986
Temos de fazer alguma coisa para
resolver isto.
707
01:08:18,189 --> 01:08:21,123
� um vulc�o. Nunca ningu�m
conseguiu parar um vulc�o.
708
01:08:21,264 --> 01:08:22,938
Sim, mas tamb�m nunca ningu�m
tinha criado um antes...
709
01:08:23,493 --> 01:08:25,488
V� l�, pensa. Deve haver algo
que possamos fazer.
710
01:08:27,273 --> 01:08:30,692
It�lia, 1992, as pessoas levantaram
barreiras para parar a torrente
711
01:08:30,812 --> 01:08:33,896
- ...de lava.
- Sim, isso durou um dia e
demorou um m�s para ficar pronta.
712
01:08:34,017 --> 01:08:36,829
Assim que o magma atinge a superf�cie,
n�o h� maneira nenhuma do o parar.
713
01:08:37,056 --> 01:08:38,936
...e se n�s formos at� ao magma,
antes que atinja a superf�cie?
714
01:08:39,107 --> 01:08:41,075
Que queres dizer?
715
01:08:41,164 --> 01:08:42,565
Podemos conduzi-lo atrav�s dos
nossos t�neis!
716
01:08:42,663 --> 01:08:44,995
- Conduzi-lo para onde?
- At� ao oceano!
717
01:08:45,105 --> 01:08:47,450
N�s tempos um t�nel que quase
que toca a linha de perfura��o
que eles fizeram.
718
01:08:47,545 --> 01:08:50,152
E o t�nel 3 praticamente intersecta
o sistema de esgotos.
719
01:08:50,298 --> 01:08:52,293
Assim que ligarmos os dois...
720
01:08:52,415 --> 01:08:54,672
...Temos um caminho at� ao porto!
721
01:08:54,753 --> 01:08:55,953
Acho que vale a pena tentar!
722
01:08:55,978 --> 01:08:57,495
Consegues fazer isso?
723
01:08:57,586 --> 01:08:59,027
N�o sozinho...
724
01:08:59,169 --> 01:09:01,562
...mas sim!
725
01:09:10,413 --> 01:09:12,883
- Ol�, como � que est�s?
- Vamos ao trabalho?
726
01:09:37,438 --> 01:09:41,401
- Eu vou contigo!
- Susan, sou eu que conhe�o os
t�neis.
727
01:09:41,607 --> 01:09:45,316
E eu conhe�o vulc�es. Posso dizer-te
exactamente onde colocar os explosivos.
728
01:09:47,323 --> 01:09:49,652
V� l� Matt. Temos s� uma
oportunidade.
729
01:09:49,854 --> 01:09:51,517
Vamos faze-la bem desta vez.
730
01:09:56,284 --> 01:10:00,368
Ok. Oi�am todos: Voc�s v�o
ajudar-nos a fazer isto a partir
daqui.
731
01:10:00,947 --> 01:10:03,757
Temos equipamento para analisar
a temperatura, o que nos permite
732
01:10:03,893 --> 01:10:05,819
Tra�ar o movimento da lava e o Jacob
com o r�dio para nos dizer o que
733
01:10:05,940 --> 01:10:07,639
- ...se est� a passar.
- At� agora ainda n�o chegou aos
t�neis.
734
01:10:07,820 --> 01:10:10,532
- Mas vai chegar!
- Em quanto tempo?
735
01:10:10,652 --> 01:10:13,132
N�o sabemos.
736
01:10:14,812 --> 01:10:17,593
Olhem...aquilo l� em baixo est�
uma confus�o.
737
01:10:18,526 --> 01:10:20,714
Depois l� estar, n�o fiquem �
espera de uma sa�da f�cil.
738
01:10:21,127 --> 01:10:23,455
Mattie, n�o precisamos de aviso.
Vamos embora...
739
01:10:26,525 --> 01:10:27,560
Pronto "Chico"?
740
01:10:29,228 --> 01:10:30,907
Isto � tudo uma loucura. N�o
vamos conseguir fazer isto!
741
01:10:31,698 --> 01:10:34,401
N�o....mas pensa nos calend�rios
...se o conseguirmos!
742
01:10:51,630 --> 01:10:52,880
Vamos?
743
01:11:07,714 --> 01:11:09,508
O que � que civis est�o aqui
a fazer?
744
01:11:09,861 --> 01:11:12,161
Vamos salvar a cidade.
745
01:11:12,322 --> 01:11:14,776
"Sandhog" time!
(nome da empresa)
746
01:11:15,680 --> 01:11:17,332
N�o te preocupes, eu conto-te
tudo.
747
01:11:24,137 --> 01:11:26,727
Sr. Janeiro! Bem vindo ao t�nel
n�mero 3!
748
01:11:27,932 --> 01:11:30,020
Sr. Mar�o!
749
01:11:32,843 --> 01:11:34,525
Que se lixe!
750
01:11:35,226 --> 01:11:37,258
Muito bem Sr. Abril!
751
01:11:37,973 --> 01:11:41,133
Matt!, precisamos de um Sr.
Outubro e uma Sra. Dezembro por
aqui!
752
01:11:41,597 --> 01:11:43,290
...� a nossa deixa!
753
01:11:43,770 --> 01:11:45,256
- Toma conta deles!
- ...Com a tua ajuda!
754
01:11:45,444 --> 01:11:46,743
Vamos embora!
755
01:11:49,168 --> 01:11:50,732
Vamos receber subs�dio de risco
para isto, n�o?
756
01:11:51,214 --> 01:11:53,937
Bem vinda ao 147 querida!
757
01:11:55,292 --> 01:11:56,521
Est�o prontos?
758
01:11:57,116 --> 01:11:58,845
Vamos para baixo!
759
01:12:14,461 --> 01:12:17,506
- Ep�, cheira a podre aqui!
- Mantenham o oxig�nio � m�o!
760
01:12:17,808 --> 01:12:19,336
Vamos precisar dele!
761
01:12:31,517 --> 01:12:35,307
Ok! J� pass�mos por isto uma
vez. Vou levar um grupo por aqui.
762
01:12:35,522 --> 01:12:37,943
R.J. tu levas o outro grupo pelas
condutas do lado este.
763
01:12:38,053 --> 01:12:41,087
Vamos fazer um burac�o entre o
aqueduto e o esgoto desactivado!
764
01:12:41,224 --> 01:12:44,913
...e levar a lava at� ao oceano.
Vamos a isso!
765
01:12:45,120 --> 01:12:47,237
E n�s ligamos os labirintos 2
e 3.
766
01:12:47,364 --> 01:12:50,251
Ent�o, esperem l�! Estamos a falar
de fazer uma explos�o mesmo no
767
01:12:50,372 --> 01:12:52,560
- meio da lava?
- Sim!
768
01:12:52,772 --> 01:12:53,740
Esse � o �nico objectivo p�!
769
01:12:53,905 --> 01:12:56,718
Claro. Escotilha de servi�o,
n�o?
770
01:12:56,855 --> 01:12:58,527
H� uma mais ou menos a 100 jardas
por ali!
771
01:12:58,658 --> 01:13:01,098
Que vai at� ao novo sistema de
esgoto e depois at� � superf�cie.
772
01:13:01,200 --> 01:13:03,013
Jacobs sabe onde � e vai guiar-nos
at� l�!
773
01:13:03,140 --> 01:13:05,226
...Mas isso s�o ainda 600 p�s de
lava para subir!
774
01:13:05,358 --> 01:13:06,164
Que queres fazer?
775
01:13:06,269 --> 01:13:08,301
- Matt, Susan, est�o a ouvir-me?
- Alto e em bom som!
776
01:13:08,422 --> 01:13:10,166
O sistema de rastreio est�
ligado!
777
01:13:10,297 --> 01:13:12,474
Ok. Terminado.
778
01:13:13,463 --> 01:13:14,566
Quem vem comigo?
779
01:13:14,737 --> 01:13:18,099
- Eu fa�o-o!
- Ahahah, tu vais faz�-lo?
780
01:13:18,222 --> 01:13:20,499
Ok "Chica" tens uns tomates
muito grandes...
781
01:13:20,610 --> 01:13:24,366
- Mas ainda �s uma novata!
- Esta � comigo chefe!
782
01:13:24,473 --> 01:13:26,568
Tu �s uma "Sandhog"!
Vamos l�!
783
01:13:26,705 --> 01:13:28,716
- Boa sorte!
- Ciau!
784
01:13:31,444 --> 01:13:32,991
Fomos chamados para controlar as
multid�es, voc�s est�o entregues
785
01:13:33,117 --> 01:13:34,901
- ...a v�s pr�prios.
- OK, V�o-se l� embora...
786
01:13:36,615 --> 01:13:40,304
- Oh-oh...temos lava na linha do
metro.
787
01:13:40,682 --> 01:13:43,455
Est� perto dos t�neis de �gua?
788
01:13:48,305 --> 01:13:49,827
N�o est�o mapeados no sistema!
789
01:13:50,135 --> 01:13:53,836
O que � que andamos a fazer a
semana inteira?
790
01:13:57,244 --> 01:13:58,800
Tens o mapa?
791
01:14:00,958 --> 01:14:03,249
Toma, isto ajuda?
792
01:14:03,399 --> 01:14:05,102
Vamos embora!
793
01:14:08,002 --> 01:14:10,287
� um mapa tur�stico!
794
01:14:18,651 --> 01:14:19,573
Conseguem ouvir-me?
795
01:14:19,679 --> 01:14:20,789
Cheg�mos ao ponto de divis�o
do t�nel!
796
01:14:20,894 --> 01:14:25,133
Ok, excelente! Voc�s est�o a 1/4
milha de onde t�m de por as cargas!
797
01:14:25,949 --> 01:14:28,479
Para que direc��o?
798
01:14:30,256 --> 01:14:33,379
"Por detr�s de mim, est� a causa
da devasta��o que atingiu a"
799
01:14:33,501 --> 01:14:37,604
"cidade de NY. Doc. Andrew L., a
trabalhar para uma empresa n�o"
800
01:14:37,715 --> 01:14:41,646
"autorizada, fez perfura��es neste
s�tio, at� � crosta terrestre."
801
01:14:41,823 --> 01:14:46,404
"Este acto irrespons�vel, criou o
vulc�o que semeou a destrui��o
na cidade."
802
01:14:46,545 --> 01:14:51,796
"O gabinete do promotor p�blico
entregou uma acusa��o por assass�nio"
803
01:14:51,913 --> 01:14:55,558
"de 1000 pessoas a ser apresentada
contra este cientista"
804
01:14:55,715 --> 01:14:58,803
"Fomos informados alguns minutos
atr�s pelo gabinete do Mayor"
805
01:14:58,935 --> 01:15:01,939
"que uma equipa de trabalhadores de
t�neis da cidade de NY, est� agora"
806
01:15:02,060 --> 01:15:05,996
"a fazer uma tentativa para desviar
esta corrente de lava"
807
01:15:06,148 --> 01:15:11,966
"Est�o a coordenar o plano com peritos
do USGS, numa �ltima tentativa"
808
01:15:12,113 --> 01:15:16,494
"desesperada para acabar com
esta destrui��o. Uma vez mais"
809
01:15:16,642 --> 01:15:21,865
"est�o a fazer tentativas para
desviar esta corrente de lava
mortal!"
810
01:15:28,901 --> 01:15:30,600
Fim da linha...Jacobs! onde
� que n�s estamos?
811
01:15:31,376 --> 01:15:34,369
Ok! Fixe! Ponham os explosivos
na parede sul!
812
01:15:34,571 --> 01:15:36,552
A linha de �gua est� mesmo por
cima de voc�s, por isso certifiquem-se
813
01:15:36,679 --> 01:15:38,085
que a p�em bastante alta!
814
01:15:38,469 --> 01:15:43,197
Ok! Karen!..Karen! Pega no fio
el�ctrico e come�a a ligar os
paus de dinamite!
815
01:15:44,655 --> 01:15:45,385
� para j�!
816
01:15:45,485 --> 01:15:47,694
- Mant�m-nos longe da �gua!
- Tudo bem!
817
01:15:47,885 --> 01:15:50,985
- Isto agora � a s�rio!
- Eu sei!
818
01:15:53,011 --> 01:15:55,526
- Aponta a tua luz para aqui!
- OK!
819
01:15:58,545 --> 01:16:01,948
- Est� a ficar quente aqui ou qu�?
- Yup, est� quente!
820
01:16:03,743 --> 01:16:05,290
Estamos perto pessoal!
821
01:16:07,044 --> 01:16:10,602
- O temporizador vai dar-nos 15mins.
- Lev�mos 20 mins a chegar aqui!
822
01:16:10,864 --> 01:16:12,850
N�o te preocupes!
823
01:16:15,224 --> 01:16:17,205
- Bem dito!
- Dizemos algumas palavras?
824
01:16:17,417 --> 01:16:20,552
Que tal: "ou fazes isso ou estamos
todos mortos?"
825
01:16:20,890 --> 01:16:21,928
Parece-me bem!
826
01:16:22,240 --> 01:16:24,179
Que diabo foi aquilo!
827
01:16:24,872 --> 01:16:26,431
Vamos l�!
828
01:16:26,880 --> 01:16:28,272
OK, vamos l�!
829
01:17:05,449 --> 01:17:07,506
Matt! Susan! Fic�mos sem
energia!
830
01:17:07,992 --> 01:17:10,359
A chamin� secund�ria entrou em
erup��o, a principal pode come�ar
831
01:17:10,496 --> 01:17:13,752
a qualquer momento. Matt!
Ace!
832
01:17:14,129 --> 01:17:16,095
Algu�m?
833
01:17:18,222 --> 01:17:21,529
Vou ligar isto ao gerador! V�
se apanhas o tipo da TTF por
telem�vel.
834
01:17:21,700 --> 01:17:23,017
Vamos precisar da ajuda dele!
835
01:17:58,532 --> 01:18:00,123
Est�s a ouvir-me?
836
01:18:00,639 --> 01:18:02,180
Est� a� algu�m?
837
01:18:02,940 --> 01:18:03,898
O que � que se passa?
838
01:18:04,221 --> 01:18:05,455
O r�dio morreu!
839
01:18:05,758 --> 01:18:07,241
Isso significa que n�o v�o
conseguir ir at� ao lugar!
840
01:18:07,297 --> 01:18:09,242
� por isso que eu estou aqui!
Vamos l�!
841
01:18:26,536 --> 01:18:27,603
E a equipa do Matt?
842
01:18:30,784 --> 01:18:32,599
Encontramo-nos com ele l� em
cima!
843
01:18:53,946 --> 01:18:56,522
N�o se preocupem comigo! Arranjem
mas � electricidade para o r�dio!
844
01:19:13,194 --> 01:19:14,625
Vamos conseguir?
845
01:19:32,701 --> 01:19:33,739
O que � que se est� a passar?
846
01:19:58,517 --> 01:20:00,048
- Est�s bem?
- Sim!
847
01:20:01,340 --> 01:20:04,312
- E tu est�s bem?
- Sim, estou ok!
848
01:20:10,820 --> 01:20:13,088
Oh! meu deus n�o!
849
01:20:17,110 --> 01:20:20,438
- Matt! Matt!
- N�o..n�o!!
850
01:20:20,574 --> 01:20:25,655
- Mattie!
- Jos�!...Jos�!
851
01:20:39,523 --> 01:20:40,067
- Est�s bem?
- Sim!
852
01:20:40,168 --> 01:20:41,478
Isto n�o funciona!
853
01:20:46,719 --> 01:20:47,989
Vamos ter de usar a escada de
seguran�a!
854
01:20:49,143 --> 01:20:50,151
Eu n�o consigo l� chegar!
855
01:20:50,938 --> 01:20:51,866
N�o consegues saltar?
856
01:20:51,951 --> 01:20:55,161
- Nunca gostei muito de gin�stica!
- Ent�o saltamos juntos!
857
01:20:55,309 --> 01:20:56,896
Ace vai primeiro! Depois passo-te
a Karen!
858
01:20:57,294 --> 01:20:59,209
Est�s a brincar?! nem pensar!
859
01:21:03,917 --> 01:21:05,671
- OK!
- J� mudei de ideias...
860
01:21:06,124 --> 01:21:07,446
Espero que consigas ver...
861
01:21:14,981 --> 01:21:16,528
Devagar...devagar...
862
01:21:23,541 --> 01:21:26,750
Ok mi�da! Estica-te e deixa
agarrar-te!
863
01:21:27,164 --> 01:21:28,852
N�o olhes para baixo!
864
01:21:31,590 --> 01:21:35,410
Balan�a os p�s para a escada.
N�o te preocupes! Eu n�o te deixo
cair!
865
01:21:35,617 --> 01:21:37,461
� isso, ele tem for�a como um
c�o salva-vidas!
866
01:21:37,658 --> 01:21:39,301
Lembra-te...mant�m o arco das
costas apertado!
867
01:21:39,478 --> 01:21:41,156
- Est�s pronta?
- Sim!
868
01:21:41,263 --> 01:21:42,547
Est�s pronta?
869
01:21:45,375 --> 01:21:46,964
Vamos l� Karen!
870
01:21:57,805 --> 01:21:58,591
Eles conseguiram!
871
01:21:58,737 --> 01:22:00,617
OK, agora � a nossa vez!
872
01:22:02,170 --> 01:22:03,824
Temos de ir...temos de ir! Est�s
pronto ACE?
873
01:22:03,934 --> 01:22:05,769
Vamos l� Karen! Agora!
874
01:22:09,996 --> 01:22:13,881
1......2.....3....vai!
875
01:22:14,144 --> 01:22:20,193
N�aaaaoooooooo!!
876
01:22:27,201 --> 01:22:28,970
Karen!...mete os teus p�s
na escada!
877
01:22:29,671 --> 01:22:31,471
Mete os p�s na escada!
878
01:22:35,140 --> 01:22:37,378
N�o...consigo l� chegar!
879
01:22:47,113 --> 01:22:49,580
Ok!...agora temos de subir!
880
01:22:50,467 --> 01:22:51,575
Mas vamos faz�-lo juntos!
881
01:22:51,667 --> 01:22:52,855
Com calma e devagar...
882
01:22:52,976 --> 01:22:55,050
- OK?
- OK!
883
01:22:55,302 --> 01:22:56,247
OK!
884
01:23:15,332 --> 01:23:16,339
Onde � que n�s estamos?
885
01:23:16,454 --> 01:23:17,866
Estamos no s�tio!
886
01:23:17,972 --> 01:23:20,027
Se esta rocha aquecesse mais,
come�ava a derreter...
887
01:23:20,223 --> 01:23:22,163
Vamos come�ar a perfurar.
888
01:23:23,796 --> 01:23:27,592
- Acho que este � o s�tio mais
quente...aqui.
- Ok.
889
01:23:30,593 --> 01:23:33,517
E Matt despacha-te, porque o
magma est� a ser libertado.
890
01:23:39,617 --> 01:23:42,023
Os her�is valentes...
891
01:23:45,796 --> 01:23:47,858
Dizem que sou um renegado...
892
01:23:48,125 --> 01:23:50,745
Dizem que os meus m�todos foram
irrespons�veis...
893
01:23:51,177 --> 01:23:54,598
Mas esta � a maior conquista
deste mil�nio.
894
01:23:57,536 --> 01:24:01,906
S�o pessoas como voc�s que est�o
a impedir a energia do futuro.
895
01:24:02,017 --> 01:24:05,869
N�o haver� futuro se n�o fizermos
isto.
896
01:24:10,077 --> 01:24:15,803
Bom, se eles n�o conseguem reconhecer
a grandiosidade, mais vale morrerem.
897
01:24:15,940 --> 01:24:18,913
Oh..meu deus, Matt!
898
01:24:50,514 --> 01:24:50,958
Pare!
899
01:24:54,264 --> 01:24:54,839
Matt!
900
01:25:17,029 --> 01:25:17,825
Vamos l� Matt!
901
01:25:18,158 --> 01:25:21,486
Despacha-te Matt!
902
01:25:22,741 --> 01:25:24,167
- Sobe!
- Anda l� Matt!
903
01:25:33,829 --> 01:25:37,257
De que � que est�s � espera?
904
01:25:40,081 --> 01:25:41,189
Consegues subir?
905
01:25:55,418 --> 01:25:57,783
- Est�s bem?
- Sim, continua...
906
01:26:01,019 --> 01:26:03,509
- Para que lado � que viro?
- Vira para a tua esquerda!
907
01:26:11,831 --> 01:26:14,045
Com o bra�o assim, nunca vou conseguir
subir at� l� cima.
908
01:26:14,180 --> 01:26:21,195
- Nem pensar em chegar l� acima...
- Anda l�!
909
01:26:21,705 --> 01:26:23,706
Anda l�!, n�o vou sem ti...
910
01:26:23,826 --> 01:26:26,353
N�o depois de tudo o que
pass�mos...
911
01:26:26,947 --> 01:26:29,533
- Est� algu�m a� em baixo?
- Jacob!
912
01:26:29,790 --> 01:26:33,800
- Estamos aqui!
- Vou mandar uma gaiola a� para
baixo!
913
01:26:57,209 --> 01:26:59,970
Onde est� o Jos�?
914
01:27:01,383 --> 01:27:04,089
e o R.J.?
915
01:27:04,550 --> 01:27:06,410
Est� em erup��o!!
916
01:27:44,495 --> 01:27:48,229
Conseguiste! a cidade est� a
salvo!
79357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.