All language subtitles for Disaster_Zone_Volcano_In_New_York_2006_DVDRip_XviD-Dobbs_(Kingdom-Release)-por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,981 --> 00:00:16,373 Zona de Desastre Um Vulc�o em Nova York 2 00:00:21,092 --> 00:00:22,884 Os pre�os do combust�vel atingem valores recorde... 3 00:00:23,151 --> 00:00:25,995 ...enquanto o departamento de energia anuncia um decl�nio abrupto... 4 00:00:26,201 --> 00:00:27,603 das reservas dispon�veis. 5 00:00:27,804 --> 00:00:32,447 Peritos prev�em o colapso completo do sistema de energia do estado. 6 00:00:32,675 --> 00:00:35,862 O governador encontra-se prestes a declarar o estado de emerg�ncia... 7 00:00:36,062 --> 00:00:38,490 ...devido � crise energ�tica que se est� a atravessar. 8 00:00:38,681 --> 00:00:41,570 E vamos ter mais um bonito dia de Outono, aqui em New York... 9 00:00:41,762 --> 00:00:44,342 ...mas com m�s not�cias para quem tem de pagar a conta.. 10 00:00:44,483 --> 00:00:47,376 ...do aquecimento. Uma frente polar est� a soprar 11 00:00:47,563 --> 00:00:49,822 ...do atl�ntico norte, por isso tirem as vossas luvas.. 12 00:00:49,998 --> 00:00:52,795 ...e agarrem-se aos vossos livros de cheques! 13 00:01:34,749 --> 00:01:36,804 Ol�, estou � procura do Matt. 14 00:01:36,940 --> 00:01:37,666 Quem? 15 00:01:37,787 --> 00:01:41,184 Matt. 16 00:01:41,300 --> 00:01:42,541 Obrigado 17 00:01:54,643 --> 00:01:55,356 Matt? 18 00:01:57,106 --> 00:01:58,089 Ol�, chamo-me Joey Walsh. 19 00:02:02,625 --> 00:02:04,429 - H�? - Joey Walsh. 20 00:02:05,452 --> 00:02:06,829 Eu come�o a trabalhar hoje. 21 00:02:06,944 --> 00:02:08,719 Come�as a trabalhar... Tens a certeza que est�s no s�tio certo? 22 00:02:08,779 --> 00:02:09,480 Sim senhor. 23 00:02:09,646 --> 00:02:11,979 Pertences ao sindicato dos trabalhadores dos t�neis? 24 00:02:12,141 --> 00:02:15,271 Sim, foi o Tommy que me contratou ontem. 25 00:02:15,402 --> 00:02:16,764 J� alguma vez trabalhaste debaixo da terra? 26 00:02:16,864 --> 00:02:18,016 N�o 27 00:02:18,136 --> 00:02:20,809 E trabalhaste com explosivos? 28 00:02:20,944 --> 00:02:25,622 - Disparei uns fogos de artif�cio.. - ...ui, perigoso... 29 00:02:25,789 --> 00:02:27,421 Tens alguma experi�ncia de trabalho de qualquer tipo? 30 00:02:27,542 --> 00:02:30,278 Bem, trabalhar no Starbucks.. 31 00:02:30,470 --> 00:02:34,863 Starbucks...bem, o que sabes sobre o t�nel 3? 32 00:02:35,047 --> 00:02:38,979 uh...que pagam 18 d�lares � hora...mais subs�dio de risco. 33 00:02:39,090 --> 00:02:43,687 No Starbucks n�o pagam subs�dio de risco... 34 00:02:43,884 --> 00:02:48,279 Ace!, tu vais treinar o mi�do do Starbucks... 35 00:02:56,263 --> 00:03:01,334 Estas caixas s�o para levar l� para baixo para dentro do t�nel 36 00:03:01,475 --> 00:03:03,743 Tu rebentas e n�s cavamos... 37 00:03:03,860 --> 00:03:07,437 Existe uma beleza em todo o processo percebes? 38 00:03:07,574 --> 00:03:09,878 Tu agora fazes parte de uma grande tradi��o mi�do! 39 00:03:10,004 --> 00:03:12,574 Temos estado a trabalhar neste t�nel desde 1970. 40 00:03:12,690 --> 00:03:16,354 e quando estiver pronto... daqui a 15 anos, vai fornecer 41 00:03:16,547 --> 00:03:18,461 a cidade de New York, com toda a �gua de que precisa. 42 00:03:19,224 --> 00:03:21,463 Quase que nos toca no cora��o, n�o �? 43 00:03:25,817 --> 00:03:27,291 Acho que vou deixar cair! 44 00:03:31,225 --> 00:03:35,738 Eu ajudo-te... 45 00:03:36,691 --> 00:03:39,869 - Oh...p�... - Matt! J� conheceste o tipo novo? 46 00:03:40,022 --> 00:03:41,357 Tommy, o que � que me est�s a fazer? 47 00:03:41,478 --> 00:03:43,202 O rapaz nem parece que tem idade para fazer a barba! 48 00:03:43,308 --> 00:03:45,218 �s muito esquisito p�! ningu�m que tenha um "Green Card" quer cavar buracos! 49 00:03:45,329 --> 00:03:49,391 - Ent�o usa os teus conhecimentos do sindicato! - Isso s�o hist�rias antigas 50 00:03:49,655 --> 00:03:51,741 Fica mas � contente por ainda n�o termos sido j� "oursourced" 51 00:03:51,926 --> 00:03:57,234 - Voc� deve ser o meu chefe! - E tu deves estar a gozar comigo! 52 00:03:57,350 --> 00:03:58,801 Ent�o? Ela tem n�mero de seguran�a social! 53 00:03:58,930 --> 00:04:01,306 - Eu sei que sou uma rapariga... - Ambos concordamos com isso... 54 00:04:01,418 --> 00:04:02,703 Eu consigo fazer o trabalho. 55 00:04:02,909 --> 00:04:05,370 O pai dela era o Tony Barbarini. 56 00:04:05,546 --> 00:04:08,479 O teu pai era um bom homem. 57 00:04:12,471 --> 00:04:14,689 Ent�o o que se passa Roger? 58 00:04:15,037 --> 00:04:16,912 - O que � que ele est� a fazer aqui - N�o te preocupes com ele... 59 00:04:17,049 --> 00:04:18,713 V� l� velhote, vamos l� embora... 60 00:04:18,827 --> 00:04:21,297 Tu tens de ir... V� l�...vamos embora... 61 00:04:21,428 --> 00:04:23,585 Eu trabalho aqui! Estou a fazer umas coisas para este tipo. 62 00:04:23,738 --> 00:04:26,812 Sim, claro! Matt, importas-te de dizer a este tipo para sair daqui? 63 00:04:26,917 --> 00:04:32,588 - Ol� como est�s amigo? - Eu estou de olho neles.. 64 00:04:32,724 --> 00:04:36,853 - V� aqui tens.. - Obrigado s�cio... 65 00:04:36,983 --> 00:04:38,404 Tens de comer n�o? 66 00:04:38,541 --> 00:04:40,644 Ele s� est� � procura de um s�tio quente para dormir... 67 00:04:40,754 --> 00:04:47,258 H� abrigos para vagabundos como ele...ou a rua! 68 00:04:47,857 --> 00:04:50,003 Este � o R.J. o assistente do gestor do projecto. 69 00:04:50,139 --> 00:04:52,387 Ele � duro de roer, mas podes aprender algo com ele... 70 00:04:52,686 --> 00:04:54,398 Isso significa que me deixas cavar? 71 00:04:54,656 --> 00:04:58,381 O que � que o teu pai faria se te visse a trabalhar no t�nel? 72 00:04:58,607 --> 00:05:00,044 Iria bater-me durante toda a minha vida... 73 00:05:00,266 --> 00:05:02,533 ...e depois diria que estava orgulhoso de mim. 74 00:05:02,892 --> 00:05:06,016 Isso � suficiente para mim. Ace! Carrega-os... 75 00:05:06,167 --> 00:05:06,811 - Ok! 76 00:05:07,283 --> 00:05:08,483 Pessoal! S�o horas de come�ar o espect�culo! 77 00:05:09,739 --> 00:05:11,190 Espect�culo! 78 00:05:14,551 --> 00:05:17,253 - Temos 5 dias, vamos l� embora! - Bora l�, bora l�! 79 00:05:28,161 --> 00:05:30,056 Vamos l� por isto em posi��o! Mark? 80 00:05:32,527 --> 00:05:33,989 Vamos l� pessoal, peguem nos tubos! 81 00:05:37,486 --> 00:05:40,524 - Doc? - Ol� Ted como vamos? 82 00:05:40,685 --> 00:05:43,470 N�o muito bem... A perfuradora desligou-se. 83 00:05:43,611 --> 00:05:45,043 Pass�mos a maior parte do dia s� para p�-la de novo a funcionar. 84 00:05:45,229 --> 00:05:49,509 Diz aos homens que vamos voltar a fazer uma directa... 85 00:05:49,665 --> 00:05:51,550 Eu estava completamente frito. Acho que eles n�o conseguem Ted... 86 00:05:51,696 --> 00:05:54,206 Ted...eu pago-lhes a dobrar... n�o podemos parar agora... 87 00:05:54,338 --> 00:06:00,264 - Tamb�m tens de dormir, sabes? - Esse � um luxo a que n�o me posso dar. 88 00:06:00,356 --> 00:06:01,595 Vai dizer aos homens... 89 00:06:35,474 --> 00:06:39,656 1 ou 2 coisas sobre �gua: NY usa 1-2 bili�es de gal�es por dia.. 90 00:06:39,817 --> 00:06:44,298 Os 2 aquedutos que alimentam a cidade: t�neis 1 e 2 t�m 100 anos 91 00:06:44,435 --> 00:06:48,674 e est�o a desfazer-se. S� Deus sabe o que cai na �gua que bebemos. 92 00:06:48,832 --> 00:06:51,963 Se calhar j� temos gonorreia e nem sequer sabemos... 93 00:06:52,155 --> 00:06:55,465 Gonorreia � o que a nossa mulher nos deu ontem � noite! 94 00:06:55,622 --> 00:06:57,981 Que bonito, que bonito... 95 00:06:59,065 --> 00:07:01,913 E a maneira como eles constru�ram os t�neis. Nem conseguimos l� chegar para os reparar! 96 00:07:02,049 --> 00:07:04,353 Por isso � que n�s estamos aqui, a fazer um t�nel novo antes que os outros rebentem! 97 00:07:07,825 --> 00:07:12,029 - O que foi isto? - O Metro. Com todo o g�s, esgotos e tubagens de �gua... 98 00:07:12,155 --> 00:07:13,728 que temos c� em baixo, temos um labirinto. 99 00:07:13,873 --> 00:07:15,225 � como uma quinta de formigas gigante. 100 00:07:19,676 --> 00:07:21,822 Bem vindos ao aqueduto subterr�neo maior do mundo! 101 00:07:21,983 --> 00:07:24,948 47 Milhas e a continuar... 102 00:07:36,769 --> 00:07:39,536 Temos linhas que se dividem para todos os pontos em Manhattan. 103 00:07:39,694 --> 00:07:41,423 Vamos por aqui. 104 00:07:41,579 --> 00:07:46,287 J� agora, para os novatos. Durante os primeiros dias, olhem e aprendam. 105 00:07:46,482 --> 00:07:48,226 Trabalhem para chegar ao topo 106 00:07:48,459 --> 00:07:50,948 Ou para baixo, neste caso.. 107 00:08:02,245 --> 00:08:04,644 - "Ol�" - "Ol�" 108 00:08:06,685 --> 00:08:10,631 Este � o Jos�, explosivos. Conhe�am-no pelo seu chap�u de cowboy... 109 00:08:10,929 --> 00:08:12,093 e pelos seus fatos de maternidade. 110 00:08:12,245 --> 00:08:14,316 Mattie, p�, j� te disse que n�o � o meu filho, � da.... 111 00:08:14,534 --> 00:08:17,416 Ha,ha,ha...est� uma senhora presente. 112 00:08:17,678 --> 00:08:20,129 Senhora? sou uma "Sandhog"! ("Sandhog"=nome da empresa) 113 00:08:20,416 --> 00:08:26,257 - Ahahahahha - O que foi? 114 00:08:27,691 --> 00:08:30,603 Ainda tens de ganhar esse t�tulo querida! 115 00:08:34,044 --> 00:08:35,743 Aqui tens. 116 00:08:45,618 --> 00:08:48,732 - � o metro? - Este veio de baixo, o metro vem de cima. 117 00:08:48,843 --> 00:08:51,526 Podem falar no vosso intervalo! Vamos l� a trabalhar novato. 118 00:09:02,131 --> 00:09:05,336 Como tu �s a �nica pessoa com mamas, preciso que me expliques.. 119 00:09:05,658 --> 00:09:10,256 - Aqui vamos n�s... - Como "Sandhogs", somos uns tipos bem parecidos n�o? 120 00:09:10,381 --> 00:09:13,526 Temos trabalhos sexys, mas as mulheres apreciam-nos? n�o! 121 00:09:13,824 --> 00:09:16,879 S�o os capatazes que ficam com as raparigas todas. Porqu�? 122 00:09:17,065 --> 00:09:20,746 N�o sei, talvez por causa dos calend�rios. 123 00:09:20,861 --> 00:09:24,777 Ela tem raz�o. O que precisamos � de um calend�rio "Homem do M�s" 124 00:09:25,211 --> 00:09:27,545 - Ahahaha - Passa-me alguns paus (de dinamite) 125 00:09:27,969 --> 00:09:29,694 Posso fazer-te uma pergunta? 126 00:09:29,926 --> 00:09:33,101 N�o vai haver raparigas no calend�rio! 127 00:09:33,288 --> 00:09:36,127 Eu pensava que a maioria dos t�neis eram cavados por brocas agora. 128 00:09:36,286 --> 00:09:39,956 - E s�o - As brocas fazem a maioria do trabalho 129 00:09:40,071 --> 00:09:43,361 Mas para algumas densidades, a dinamite � mais segura e r�pida. 130 00:09:43,481 --> 00:09:46,194 - Nem todos concordamos com isso.. 131 00:09:51,112 --> 00:09:53,532 - Estamos prontos chefe!! - Ok, ok 132 00:09:54,708 --> 00:09:56,251 Tudo bem, tudo bem. 133 00:09:59,667 --> 00:10:01,169 O Matt faz a verifica��o final. 134 00:10:01,462 --> 00:10:03,770 Se estiver bem, vamos para a superf�cie e detonamos. 135 00:10:04,334 --> 00:10:07,091 Depois voltamos c� para baixo e escoramos a pedra toda. 136 00:10:07,218 --> 00:10:11,456 Que � o que torna este trabalho t�o divertido e revigorante! 137 00:10:14,581 --> 00:10:18,826 - Eh, Ace! - O que � isso, � tipo um ritual? 138 00:10:18,931 --> 00:10:20,081 Tipo para voltar com seguran�a, para a mulher? 139 00:10:21,222 --> 00:10:22,673 Ele � divorciado 140 00:10:22,844 --> 00:10:25,248 Lembra-me para n�o tomar decis�es est�pidas 141 00:10:35,729 --> 00:10:38,572 Isto parece o radiador do chaveco da minha m�e... 142 00:10:38,777 --> 00:10:42,048 Este som n�o deveria vir dos tubos de arrefecimento... 143 00:10:51,650 --> 00:10:52,861 Isto � normal? 144 00:10:53,159 --> 00:10:56,222 Tommy, verifica todas as bra�adeiras. Os outros verifiquem os parafusos do que puderem. 145 00:10:56,616 --> 00:10:58,058 Estou em cima disso! 146 00:11:11,784 --> 00:11:13,362 - Calma. � s� �gua! 147 00:11:16,346 --> 00:11:18,644 R.J. Fecha a v�lvula principal para conter a fuga! 148 00:11:19,370 --> 00:11:20,196 Voc�s 2 voltem para o elevador. 149 00:11:25,587 --> 00:11:27,022 V� l� ajuda-me! 150 00:11:34,444 --> 00:11:35,839 Continuem a trabalhar, eu vou � v�lvula principal! 151 00:11:36,131 --> 00:11:37,774 Continuem, n�o desistam! 152 00:11:49,246 --> 00:11:53,913 - A v�lvula n�o gira! - Parem, vai rebentar. Tirem toda a gente daqui! Toda a gente! 153 00:11:54,182 --> 00:11:55,829 Vamos l�, vamos embora! 154 00:11:55,990 --> 00:11:58,903 Toda a gente l� para fora! Vamos! Vamos! 155 00:11:59,090 --> 00:12:00,772 Vamos embora, vamos! Despachem-se! 156 00:12:11,529 --> 00:12:14,917 Temos feridos a subir. Repito, temos feridos a subir! 157 00:12:15,804 --> 00:12:17,452 Vamos embora Karen, agora! 158 00:12:20,544 --> 00:12:28,264 - Mattie....Matt! - ...ai Jesus! 159 00:12:45,332 --> 00:12:49,243 Frank!...Frank..n�o! 160 00:12:52,035 --> 00:12:53,678 - Matt? - Tommy! 161 00:12:53,957 --> 00:12:56,336 - Mattie? - Tommy! onde est�s? 162 00:12:57,051 --> 00:12:59,838 - Quanto tempo � que falta? - Alguns segundos apenas... 163 00:13:00,096 --> 00:13:01,799 Tr�-lo! precisamos do elevador agora! 164 00:13:00,479 --> 00:13:02,596 Est�s bem? 165 00:13:03,492 --> 00:13:04,555 Tommy, onde est�s? 166 00:13:04,697 --> 00:13:09,880 - Mattie! - Tommy?....Tommy? 167 00:13:10,015 --> 00:13:11,809 - Isto queima Mattie! - Tommy...aguenta-te! 168 00:13:12,263 --> 00:13:13,886 Aguenta-te! Eu vou tirar-te daqui! 169 00:13:17,052 --> 00:13:19,173 - Uh...Cuidado...o que est� a acontecer? 170 00:13:22,768 --> 00:13:28,342 Temos explosivos activos aqui! 171 00:13:28,767 --> 00:13:31,184 Tommy!...Tommy!...aguenta-te! 172 00:13:31,321 --> 00:13:32,545 Tommy!...Tommy! 173 00:13:37,934 --> 00:13:38,872 Preciso de ajuda aqui!! 174 00:13:39,154 --> 00:13:42,106 Tommy!...fica comigo! 175 00:13:42,762 --> 00:13:46,055 Matt! O que � que se passa? 176 00:13:47,536 --> 00:13:50,965 Mattie! Mi�do, aponta a tua luz para aqui! 177 00:13:54,807 --> 00:13:57,149 N�o...n�o...aponta a luz para aqui! 178 00:13:57,422 --> 00:13:58,434 Preciso de ajuda aqui!! 179 00:14:07,004 --> 00:14:09,907 Vamos, vamos! vamos embora! 180 00:14:10,058 --> 00:14:11,303 Que diabo � que o mi�do ainda est� aqui a fazer? 181 00:14:12,137 --> 00:14:13,865 Deixa-me ver. Leva o mi�do daqui para fora at� ao elevador! 182 00:14:13,980 --> 00:14:17,040 - N�o discutas, vai! - Vamos embora mi�do! 183 00:14:17,666 --> 00:14:19,721 Despachem-se...tudo bem? 184 00:14:22,110 --> 00:14:26,848 Jos�! Fio vermelho ou azul?! Vermelho ou az..? Jos�!! 185 00:14:27,504 --> 00:14:29,081 - Vamos embora! - Espera!... 186 00:14:28,936 --> 00:14:30,418 Vamos embora antes que fiquemos presos! 187 00:14:30,665 --> 00:14:32,016 - Esperamos at� que o Matt cheque aqui! - V� l�, mandamos o elevador depois! 188 00:14:32,238 --> 00:14:36,521 - Ainda n�o! - V� l�! Parem l� com isso seus idiotas. Eu vou busca-lo! 189 00:14:36,528 --> 00:14:37,894 Espera! 190 00:14:38,072 --> 00:14:39,644 Karen! 191 00:14:44,675 --> 00:14:45,974 - V� l�, v� l�! - Onde � que est� o Matt? Onde est� o Matt? 192 00:14:46,081 --> 00:14:47,381 Ele est� a vir...vem mesmo atr�s de mim! 193 00:15:11,672 --> 00:15:12,715 Matt! 194 00:15:17,725 --> 00:15:19,798 Hei...hei hei...P�e-te de p�! Vais ficar bem! 195 00:15:37,741 --> 00:15:39,178 Matt! V� l�, v� l�! 196 00:15:40,454 --> 00:15:42,055 Mete-a ali dentro! 197 00:15:43,184 --> 00:15:45,049 - Estamos todos Matt? - Sim....sim...sim...vamos embora! 198 00:15:45,387 --> 00:15:46,667 carrega no bot�o! 199 00:15:55,608 --> 00:15:57,522 - O que � que se passou R.J.? - Sei l�... 200 00:15:57,664 --> 00:15:59,463 Que � que queres dizer com "Sei l�"? 201 00:16:10,589 --> 00:16:11,759 - Est� toda a gente bem? 202 00:16:23,155 --> 00:16:25,424 - Abre a porta.. - Vamos embora! 203 00:16:25,696 --> 00:16:27,208 - Toda a gente para fora!... - Que � que aconteceu? 204 00:16:27,370 --> 00:16:29,194 Preciso de ajuda com a perna... 205 00:16:36,885 --> 00:16:39,153 Algu�m que d� uma vista de olhos a isto! 206 00:16:39,678 --> 00:16:40,626 Mi�do est�s bem? Est�s bem? 207 00:16:43,882 --> 00:16:46,563 H� algu�m que possa ver isto? 208 00:16:56,649 --> 00:16:59,870 Uma investiga��o preliminar mostra que os 3 homens que perderam a vida, 209 00:16:59,991 --> 00:17:03,166 Morreram devido a queimaduras graves ...exposi��o a vapor... 210 00:17:03,409 --> 00:17:06,590 Era mais do vapor...N�o eram queimaduras de vapor como alguma vez tinha visto. 211 00:17:06,937 --> 00:17:09,871 Parecem-se com condutas de vapor? Eram tubos de refrigera��o... 212 00:17:11,933 --> 00:17:14,871 Tamb�m temos a indica��o de que um pequeno tremor de terra 213 00:17:15,022 --> 00:17:17,100 quando o acidente ocorreu. 214 00:17:17,246 --> 00:17:20,044 Foi chamada uma equipa de peritos do "U.S. Geological Survey" 215 00:17:20,280 --> 00:17:22,091 e iremos efectuar uma inspec��o geral de seguran�a. 216 00:17:22,306 --> 00:17:25,389 Eu gostava de falar do que vi antes do t�nel ruir... 217 00:17:26,936 --> 00:17:29,466 Sim.....ele que espere. 218 00:17:31,412 --> 00:17:34,981 Sr. McGlockin, 3 homens faleceram durante o seu turno. A �nica coisa 219 00:17:35,092 --> 00:17:37,531 em que estamos interessados, � que coopere com esta investiga��o. 220 00:17:37,662 --> 00:17:40,424 Sim senhor. 221 00:17:41,049 --> 00:17:44,366 O t�nel da baixa vai ser encerrado para mais investiga��es. 222 00:17:44,517 --> 00:17:47,831 O equipa 147 ira continuar a abrir as vias para o centro da cidade sob 223 00:17:48,075 --> 00:17:51,135 a supervis�o do R.J. Cuddler. 224 00:17:51,272 --> 00:17:56,201 Agora...se me d�o licen�a... Tenho de atender esta chamada. 225 00:18:04,911 --> 00:18:07,214 Kevin. 226 00:18:11,086 --> 00:18:12,508 Dr. Levenworth, que � que est� a fazer aqui? 227 00:18:12,699 --> 00:18:15,783 - Tivemos um teste espectacular ontem. - Mas..? 228 00:18:16,439 --> 00:18:18,313 Eu n�o estaria aqui se n�o houvesse um "mas". 229 00:18:23,480 --> 00:18:24,614 Ainda n�o estamos l�. 230 00:18:25,219 --> 00:18:28,036 Eu j� vos dei 3 extens�es... 231 00:18:28,203 --> 00:18:30,698 Voc� sabe o que este projecto significa para a cidade...e para si! 232 00:18:30,956 --> 00:18:34,751 - Quanto? - 130 mil 233 00:18:38,556 --> 00:18:40,431 Eu n�o deveria ter de implorar...! 234 00:18:43,471 --> 00:18:44,489 Vai t�-los. 235 00:18:44,610 --> 00:18:50,528 Mas esta � a sua �ltima hip�tese. Sem mais desculpas, sem mais extens�es. 236 00:18:58,966 --> 00:19:03,033 Olhe...eu n�o acho que seja boa ideia enviar algu�m de volta aos t�neis. 237 00:19:03,501 --> 00:19:05,373 N�o at� que a investiga��o de seguran�a esteja terminada. 238 00:19:05,600 --> 00:19:07,817 Neste momento, o seu julgamento est� a ser posto em quest�o. 239 00:19:07,998 --> 00:19:10,795 Neste momento, n�o me interessa o que � que voc�s pensa. 240 00:19:28,633 --> 00:19:34,773 Ok, quero fazer um brinde aos nossos irm�os que faleceram...Salud! 241 00:19:34,919 --> 00:19:38,356 - 147! - (todos) 147! 242 00:19:44,538 --> 00:19:49,780 Sobreviveste mi�da. Fizeste um bom trabalho ontem. Depois fica mais f�cil. 243 00:19:50,380 --> 00:19:53,348 Que � que est�s a falar, "mais f�cil"? Tu n�o viste o que n�s vimos. 244 00:19:54,916 --> 00:20:01,436 Ele tem raz�o. Eu n�o volto l� abaixo. O Joey diz que vai voltar ao Starbucks 245 00:20:01,622 --> 00:20:05,335 Ele diz que fica contente em servir caf�s o resto da sua vida. 246 00:20:05,664 --> 00:20:08,828 Isso � que o nos recebemos por contrat�-lo. Rapaz da escola. 247 00:20:08,999 --> 00:20:10,220 Demasiado esperto para trabalhar para n�s. 248 00:20:10,331 --> 00:20:13,309 Ele que se lixe! Fica connosco Karen! 249 00:20:13,426 --> 00:20:15,966 Precisamos de trabalhadores bons e certos. 250 00:20:22,226 --> 00:20:23,254 Matt disse que viu lava. 251 00:20:24,862 --> 00:20:27,877 - Isso n�o � poss�vel - Eu n�o disse que n�o era poss�vel 252 00:20:28,239 --> 00:20:29,213 Eu s� contei aquilo que vi. 253 00:20:30,412 --> 00:20:31,959 - Queres dizer que era fogo vindo da dinamite. - Antes da explos�o 254 00:20:35,250 --> 00:20:40,046 Matt, deixa de assustar as pessoas 255 00:20:40,795 --> 00:20:44,371 3 dos nossos morreram l� em baixo. Agora querem voltar a mandar-vos para l�. 256 00:20:45,243 --> 00:20:48,115 Acho que isso � que � bastante assustador n�o achas? 257 00:21:28,852 --> 00:21:30,020 Obrigado Steve. 258 00:21:37,139 --> 00:21:42,502 - Tens de superar isso. Provavelmente nem sequer foi tua culpa. - Provavelmente? O que queres dizer? 259 00:21:42,790 --> 00:21:51,590 - Eu disse apenas o que vi, ok? - Tudo bem. Tu viste lava... 260 00:21:53,037 --> 00:21:55,940 S� n�o espalhes isso ok? 261 00:22:37,712 --> 00:22:38,599 At� amanh�. 262 00:22:41,569 --> 00:22:43,004 Sinto-me como um dos tipos dos "Village People" (grupo m�sica gay) 263 00:22:46,356 --> 00:22:49,530 - Isto n�o me serve. - Tu �s porto-riquenho, por isso que mal � que faz? 264 00:22:54,769 --> 00:22:56,446 Porque � que estamos sempre a cavar? 265 00:22:58,584 --> 00:23:05,063 - Olha..olha... - � a Susy Q.? 266 00:23:05,449 --> 00:23:08,202 O Matt vai passar-se quando vir isto. 267 00:23:14,820 --> 00:23:18,176 Eu estou aqui com a Dra. Susan Foxley, que me est� a ajudar na investiga��o. 268 00:23:18,806 --> 00:23:23,026 A sua experi�ncia em t�neis vai ajudar-nos nos nossos esfor�os. 269 00:23:31,967 --> 00:23:33,136 Devem estar a brincar comigo... 270 00:23:46,631 --> 00:23:47,434 O que � que se est� a passar? 271 00:23:47,579 --> 00:23:49,484 Desculpe, isto � uma �rea restrita. Vai ter de sair. 272 00:23:49,641 --> 00:23:51,989 Este � o meu t�nel. Eu tomo conta das coisas aqui. 273 00:23:52,131 --> 00:23:55,932 O seu t�nel...sim, agora j� n�o �. Por favor, vai ter de sair. 274 00:23:56,455 --> 00:24:00,125 - Matt, o que � que se passa? - Houve um acidente 275 00:24:00,362 --> 00:24:01,914 - Ol�, sou o Matt McGlockin. Ajudo o gestor de projecto. 276 00:24:02,020 --> 00:24:03,502 - Jacob Reeves. - Do "Geological Survey" n�o? 277 00:24:03,623 --> 00:24:05,942 - S� preciso do seu testemunho - Ok, j� vou l� ter... 278 00:24:06,698 --> 00:24:09,278 - O que � que este tipo est� a fazer ao teu t�nel? - Eu fui despedido. 279 00:24:09,435 --> 00:24:11,798 - Preciso de chamar a seguran�a? - N�o..n�o, n�o. Ele est� comigo n�o te preocupes com ele. 280 00:24:11,915 --> 00:24:13,366 Eu j� volto. 281 00:24:13,513 --> 00:24:15,700 - Toma l� - O que � isto? 282 00:24:15,791 --> 00:24:18,453 - Um tipo tem de comer n�o? - Obrigado. 283 00:24:18,755 --> 00:24:20,191 Toma conta de ti p�! 284 00:24:20,584 --> 00:24:21,563 Jacob! 285 00:24:24,754 --> 00:24:27,274 Matthew McGlockin, esta � a Susan Foxley. 286 00:24:32,553 --> 00:24:36,317 - Ol� Susy - Ol� Matt 287 00:24:37,033 --> 00:24:41,418 - Voc�s conhecem-se? - Estivemos casados 3 anos. 288 00:24:42,422 --> 00:24:44,372 Foi assim que fiquei a conhecer os t�neis. 289 00:24:44,845 --> 00:24:51,989 Susan, nunca me falaste no teu envolvimento pessoal. Consegues tomar conta disto? 290 00:24:52,391 --> 00:24:55,143 Claro. 291 00:24:55,355 --> 00:25:02,171 Bem...ent�o a Dra. Foxley vai conduzir a entrevista. Avisem-me quando terminarem. 292 00:25:07,013 --> 00:25:11,379 - J� l� vai algum tempo...as coisas parecem-te ter corrido bem. 293 00:25:12,134 --> 00:25:14,136 - Isto � uma grande responsabilidade para mim, Matt. 294 00:25:15,704 --> 00:25:19,151 - Serei profissional. - Obrigada. 295 00:25:22,145 --> 00:25:24,263 - Est�s...uh...? 296 00:25:26,027 --> 00:25:29,716 - ...N�o. E n�o tens nada a haver com isso. - Ok. Professional 297 00:25:32,424 --> 00:25:37,761 Olha, vamos l� fazer isto ok? Alguns minutos desconfort�veis e acabamos. 298 00:25:38,774 --> 00:25:42,287 - Mais ou menos como no nosso casamento. - Isso tem muita piada Matt. 299 00:25:42,853 --> 00:25:50,464 "Sou a Dra. Susan Foxley, K7 1, entrevistando Matt McGlockin, gestor de projecto do t�nel n�mero 3". 300 00:25:51,241 --> 00:25:55,872 Sr. McGlockin, diga-me o que aconteceu no dia do acidente. 301 00:25:57,157 --> 00:26:00,831 Portanto o calor intenso no t�nel f�-lo ver o que parecer ser lava? 302 00:26:00,988 --> 00:26:03,267 S� estou a dizer-te o que vi, Susan. Tu � que n�o me queres ouvir. 303 00:26:03,416 --> 00:26:07,016 Era lava: uma coisa quente, em fogo e vermelha, lava. 304 00:26:07,122 --> 00:26:09,852 - Isso � imposs�vel. - Olha tu podes pensar que eu sou uma besta e odiares-me... 305 00:26:10,003 --> 00:26:12,851 - ...mas sabes que eu nunca te menti. - Como � que correu? 306 00:26:13,647 --> 00:26:17,776 ahhhh...bem. Bastante bem. 307 00:26:17,936 --> 00:26:20,234 D�em-me os vossos n�meros... 308 00:26:33,174 --> 00:26:34,636 Preciso de uma bebida... 309 00:26:36,295 --> 00:26:39,147 O que � isto? 310 00:26:39,717 --> 00:26:43,840 Devem ser ovos podres ou coisa parecida... 311 00:26:50,177 --> 00:26:55,439 As coisas que temos de aguentar s� para ficar um pouco quente... 312 00:27:34,716 --> 00:27:40,623 Sr. Cavanaugh. Se fosse a si n�o me aproximava tanto. 313 00:27:40,816 --> 00:27:44,237 Est� a gerar algumas centenas de graus de pura energia geot�rmica. 314 00:27:45,398 --> 00:27:51,027 A arquitectura subterr�nea est� a ser mais problem�tica do que est�vamos � espera... 315 00:27:51,253 --> 00:27:52,161 ...mas estamos l� perto. 316 00:27:52,297 --> 00:27:56,562 - Qu�o perto? - Bem, as temperaturas est�o a subir 75 graus por milha. 317 00:27:56,758 --> 00:28:03,079 Estou a estimar que s� teremos de chegar mais abaixo...por volta de 1 milha. 318 00:28:03,759 --> 00:28:08,548 Mas quando chegarmos l�, vamos atingir uma fonte pura e constante. 319 00:28:08,724 --> 00:28:11,386 N�o vamos precisar de depender mais de pa�ses de terceiro mundo 320 00:28:11,588 --> 00:28:14,778 s� porque t�m petr�leo, ou preocuparmo-nos com res�duos nucleares. 321 00:28:14,974 --> 00:28:18,574 Eu conhe�o o sistema. Depois podemos criar franchises por todo o mundo. 322 00:28:18,907 --> 00:28:21,799 - E farei de si um homem muito rico. - E voc�s ser� o homem do ano na "Times" (revista) 323 00:28:21,975 --> 00:28:24,676 Mas at� l�, temos de terminar agora! Estamos a ficar sem tempo. 324 00:28:24,835 --> 00:28:28,354 Ou entregamos na ter�a-feira, ou n�o entregamos. 325 00:28:32,603 --> 00:28:36,963 - N�o pode fazer-me isso. - Eu mantive a cidade ocupada com outras coisas durante 2 anos 326 00:28:37,108 --> 00:28:39,846 Pol�cia, bombeiros, permiss�es... sem problema. 327 00:28:40,028 --> 00:28:43,520 A partir de ter�a-feira, n�o vou conseguir proteger-te mais. 328 00:28:43,671 --> 00:28:45,944 E os meus investidores j� est�o fartos de pagar. N�o vou conseguir 329 00:28:46,076 --> 00:28:49,589 aguenta-los muito mais. 330 00:28:50,118 --> 00:28:56,454 Ter�a....ter�a � quando vais anunciar... 331 00:28:56,737 --> 00:29:01,959 - Eu sei o que faz o mundo girar - Sabes? Ainda bem. 332 00:29:30,707 --> 00:29:32,315 Alguma coisa est� mal... 333 00:30:30,450 --> 00:30:34,613 "Ainda n�o temos informa��es oficiais sobre a causa de morte de mais de 100" 334 00:30:34,794 --> 00:30:38,610 "pessoas no Central Park, ontem � noite. H� especula��es sobre" 335 00:30:38,853 --> 00:30:42,612 "hipotermia, mas as temperatura mal chegaram abaixo de 0" 336 00:30:42,869 --> 00:30:47,164 - "n�o sendo frias o suficiente..." - Isto � uma conspira��o do governo 337 00:30:47,311 --> 00:30:50,184 - Acalma-te p�. - Acalma-te tu p�! 338 00:30:50,355 --> 00:30:51,705 Estou a dizer-te como �! 339 00:30:51,872 --> 00:30:54,967 Temos tido estes problemas com os sem-abrigo � tanto tempo 340 00:30:55,097 --> 00:30:56,895 At� que algu�m decidiu fazer alguma coisa. 341 00:30:57,192 --> 00:30:59,153 Vamos concentrarmo-nos no trabalho? 342 00:30:59,547 --> 00:31:02,226 Podem ter essas conversas da treta depois do trabalho. 343 00:31:04,732 --> 00:31:06,940 Este gajo tem PMS (Sindroma Pos Menstrual) permanente ou qu�? 344 00:31:07,126 --> 00:31:08,486 O que � que achas? 345 00:31:08,628 --> 00:31:10,493 J� tem o per�odo atrasado � 5 anos! 346 00:31:23,881 --> 00:31:25,796 Ok, talvez possamos partilhar alguma informa��o... 347 00:31:27,182 --> 00:31:29,167 Tenho de verificar com o Dr. Reeve! 348 00:31:30,362 --> 00:31:31,753 Ok, isto vai chegar... 349 00:31:32,101 --> 00:31:34,299 Isto � da nossa jurisdi��o. Estamos aqui em miss�o oficial. 350 00:31:34,465 --> 00:31:38,614 J� n�o est�o. Isto j� n�o � um assunto geol�gico. Temos raz�es para acreditar que o dep�sito de �gua de NY foi atacado. 351 00:31:39,012 --> 00:31:40,887 Tu, d�-me uma an�lise de calor da �rea j�! 352 00:31:41,844 --> 00:31:43,134 J�, vamos l�! 353 00:31:43,694 --> 00:31:46,724 Talvez possamos fazer isso. Eu sou o Dr. Jacob Reeves, o director do projecto. 354 00:31:46,851 --> 00:31:50,148 Agente Walters. Tudo que a USGS encontrar, ser� reportado directamente a mim 355 00:31:50,277 --> 00:31:51,806 isto agora, � um assunto de seguran�a nacional. 356 00:31:51,970 --> 00:31:55,882 Segure a �rea toda. Quero todos os civis, 500 metros para tr�s. 357 00:31:58,316 --> 00:31:59,926 Bem vindo � festa! 358 00:32:01,339 --> 00:32:02,557 Que evid�ncia tem, que isto seja terrorismo? 359 00:32:02,713 --> 00:32:05,057 Isto n�o est� aberto a discuss�o. Consegue compreender isso? 360 00:32:05,174 --> 00:32:07,023 N�o me vai deixar dizer nada? 361 00:32:07,189 --> 00:32:10,334 N�o, n�o vou deix�-lo dizer nada porque isto n�o est� aberto a discuss�o! 362 00:32:10,491 --> 00:32:12,245 - Compreende isso? - Ok, eu compreendo. 363 00:32:12,351 --> 00:32:14,992 Eu compreendo que � do FBI....mas tem de me deixar fazer o meu trabalho. 364 00:32:15,774 --> 00:32:23,545 Chega aqui...quando os FBIs chegaram aqui, meteram tudo em sacos de pl�stico 365 00:32:23,793 --> 00:32:26,635 - Matt! - O que � que a for�a anti terrorista est� aqui a fazer? 366 00:32:27,080 --> 00:32:30,200 Eles pensam que o que aconteceu no t�nel 3, tem a haver com um ataque organizado. 367 00:32:30,371 --> 00:32:33,022 Ai sim? Consegues meter-me outra vez dentro do t�nel? 368 00:32:34,580 --> 00:32:37,413 N�o! At� mesmo a TTF (for�a anti terrorismo) n�o pode l� ir! 369 00:32:37,634 --> 00:32:40,669 O Jacob n�o deixa l� ningu�m entrar at� que decidam quem tem jurisdi��o. 370 00:32:39,054 --> 00:32:41,865 - Isso � com o Jacob. Eu estou a perguntar-te a ti! 371 00:32:42,406 --> 00:32:43,691 A resposta � n�o! 372 00:32:50,128 --> 00:32:51,947 Eles sabiam o que estavam a fazer. Foram directamente ao nosso dep�sito de �gua. 373 00:32:52,830 --> 00:32:54,220 E os sem-abrigo? 374 00:32:54,784 --> 00:32:56,665 Os fumos da fonte, parece que os asfixiou. 375 00:32:57,094 --> 00:32:57,820 Di�xido de carbono, sulfureto de carbono e outras coisas. 376 00:32:57,960 --> 00:33:00,682 Ainda estamos a fazer an�lises. 377 00:33:00,793 --> 00:33:01,791 - Asfixiados? - Sim senhor. 378 00:33:01,917 --> 00:33:03,519 - � um sofisticado g�s venenoso. 379 00:33:03,655 --> 00:33:05,446 Retira o oxig�nio da corrente sangu�nea, asfixia at� � morte. 380 00:33:06,308 --> 00:33:08,404 Por raz�o � que iriam envenenar os sem-abrigo? 381 00:33:08,551 --> 00:33:11,796 Penso que queriam atingir o metro. O g�s foi ventilado para o sistema de esgoto. 382 00:33:11,943 --> 00:33:13,465 Tivemos sorte. 383 00:33:13,763 --> 00:33:17,366 Mais de 100 pessoas morreram. N�o acho que isso seja sorte. 384 00:33:17,502 --> 00:33:18,838 Precisamos de algo para dar � imprensa. 385 00:33:19,040 --> 00:33:21,595 - Que tal a verdade? - N�s n�o sabemos ainda a verdade! 386 00:33:21,742 --> 00:33:24,189 Ainda nem sequer sabemos se estes incidentes est�o relacionados 387 00:33:24,286 --> 00:33:26,838 e de certeza que n�o precisamos de 8 milh�es de pessoas em p�nico, agora. 388 00:33:26,923 --> 00:33:30,762 - Digam-me como proteger a minha cidade! - Eleve o n�vel de alerta! 389 00:33:30,914 --> 00:33:36,272 Reforce as estradas, feche os portos, Feche todo o com�rcio, menos o estritamente necess�rio. 390 00:33:36,409 --> 00:33:37,326 Voc� est� a falar de lei marcial! 391 00:33:37,477 --> 00:33:40,138 � a �nica maneira de alocar os recursos necess�rios. 392 00:33:43,490 --> 00:33:46,697 Ainda n�o. Encontrem-me provas. Provas conclusivas. 393 00:33:46,932 --> 00:33:49,085 Depois ter� o seu n�vel de alerta! 394 00:34:10,261 --> 00:34:11,713 J� estamos despachados aqui. 395 00:34:11,864 --> 00:34:14,725 Assim que tiver permiss�o de Washington, arrumamos e vamo-nos embora. 396 00:34:14,802 --> 00:34:16,940 N�o aceito receber ordens de um tipo da TTF (for�a anti terrorismo). 397 00:34:17,343 --> 00:34:20,640 - Jacob, ainda nem come��mos os testes. - Eu disse que j� acab�mos! 398 00:34:21,909 --> 00:34:25,691 Est� fora das nossas m�os. Deixa o Walters resolveu isto com o financiamento dele e n�o com o meu. 399 00:34:25,927 --> 00:34:28,892 - Ok...ok. - Dr. Reeves, Dr. Foxley 400 00:34:30,952 --> 00:34:34,229 - Que fazes aqui? - Quero adicionar uma coisa ao meu testemunho. 401 00:34:34,834 --> 00:34:38,644 - Porque � que n�o liga e marca uma hora? - N�o Jacob, tudo bem. 402 00:34:38,846 --> 00:34:40,253 - Vemo-nos mais tarde. - Tens a certeza? 403 00:34:40,394 --> 00:34:42,849 Sim tenho a certeza. 404 00:34:52,688 --> 00:34:53,706 Acho bem que seja bom. 405 00:34:54,568 --> 00:34:57,335 N�o sei se "bom" � a palavra correcta Mas vais achar interessante... 406 00:34:57,833 --> 00:34:59,066 Anda l�... 407 00:35:07,450 --> 00:35:12,141 (..) o qu�? tu sabes como � com a velhota. Tens de tentar uma vez mais. 408 00:35:12,480 --> 00:35:15,369 Yup, essa foi boa. 409 00:35:15,832 --> 00:35:22,188 Ouve, tenho bastante isco para manter quente....�s um frouxo Tom! 410 00:35:22,415 --> 00:35:23,544 Um frouxo. 411 00:35:25,474 --> 00:35:27,360 Ok peixe, s� tu e eu! 412 00:35:33,312 --> 00:35:37,325 - Ah...at� que enfim! - Ace! H� quanto tempo! 413 00:35:37,476 --> 00:35:39,774 Susy Q. � bom ver-te! 414 00:35:41,225 --> 00:35:46,160 - Est�s um pouco magra...mas jeitosa! - Obrigada. 415 00:35:46,327 --> 00:35:49,699 - � o Jos�. - Ol� Susana! 416 00:35:49,815 --> 00:35:51,660 - Hi. - Esta aqui � a Karen 417 00:35:51,746 --> 00:35:53,611 - Susan, prazer em conhecer-te. - Prazer em conhecer-te tamb�m. 418 00:35:53,752 --> 00:35:55,898 Steve, tr�s mais umas bebidas. Vou mostrar-te uma coisa. 419 00:35:58,611 --> 00:36:01,701 - O que � isto? - O relat�rio do Colum sobre as mortes dos sem-abrigo. 420 00:36:01,832 --> 00:36:05,548 O meu irm�o trabalha na morgue, ele pode ficar tramado se algu�m descobre isto. 421 00:36:05,893 --> 00:36:10,800 Asfixia por di�xido de carbono? Sulfureto? 422 00:36:15,115 --> 00:36:18,840 Olha aqui, o mapa mostra todos os aquedutos debaixo da cidade... 423 00:36:19,001 --> 00:36:23,467 e as linhas de esgotos, onde as pessoas morreram. Eles conheciam-se... 424 00:36:23,603 --> 00:36:25,840 - E o vapor no t�nel - Isso � o que n�o compreendo 425 00:36:25,947 --> 00:36:28,486 Est� tudo lixado, o que � que o vapor estava a fazer na tubagem de arrefecimento? 426 00:36:28,622 --> 00:36:30,860 E n�o derretem a pele dessa maneira. 427 00:36:30,983 --> 00:36:33,719 - Eu fui ao m�dico e ele disse que a minha queimadura parecia ser 428 00:36:33,820 --> 00:36:35,302 provocada por �cido de bateria. 429 00:36:35,568 --> 00:36:37,405 N�o foram os terroristas que fizerem isto. 430 00:36:37,583 --> 00:36:41,544 Tamb�m me parece que n�o. 431 00:36:44,033 --> 00:36:45,803 Tu disseste que t�nhamos at� ter�a-feira! 432 00:36:45,968 --> 00:36:49,275 Tenho os tipos da TTF at� ao pesco�o! 433 00:36:49,413 --> 00:36:52,898 Quando elevarem o n�vel de alerta n�o terei mais o controlo. 434 00:36:53,064 --> 00:36:56,915 Tem de compreender que n�o estamos prontos. Se falho nem que seja por 30 cm. 435 00:36:57,117 --> 00:36:58,543 O projecto inteiro pode ir abaixo. 436 00:36:58,653 --> 00:37:02,721 Se n�o vamos agora, eles param-nos e vamos os dois para a pris�o. 437 00:37:03,443 --> 00:37:06,346 Tu!, P�e a broca a trabalhar! 438 00:37:06,516 --> 00:37:08,392 Faz isso! Agora! 439 00:37:10,117 --> 00:37:11,417 Faz o que ele diz 440 00:37:11,987 --> 00:37:13,185 Ok! Vamos l�! 441 00:37:47,249 --> 00:37:49,851 Estamos a 6.93 de profundidade e a aumentar. 442 00:37:48,672 --> 00:37:51,056 Quanto mais? 443 00:37:55,212 --> 00:37:56,216 6.95... 444 00:37:59,112 --> 00:38:00,604 6.98... 445 00:38:06,864 --> 00:38:07,954 7 milhas! 446 00:38:11,179 --> 00:38:15,353 Nunca ningu�m esteve a tanta profundidade. 447 00:38:16,216 --> 00:38:18,050 Preciso das leituras de temperatura agora! 448 00:38:18,250 --> 00:38:20,932 328 graus (fahrenheit). N�o � suficiente. 449 00:38:24,476 --> 00:38:28,140 - N�o percebo... - Que aconteceu? N�o est� a funcionar? 450 00:38:28,982 --> 00:38:31,996 A profundidade devia ser suficiente. Os meus c�lculos n�o devem estar assim t�o errados! 451 00:38:32,133 --> 00:38:39,694 Esperem...Esperem...334 graus e a subir...375. 452 00:38:40,389 --> 00:38:43,730 - Activem o tubo - N�o. Ainda n�o estabilizou. 453 00:38:44,725 --> 00:38:51,166 Temos um pico! Meu deus, 625! Desliguem-na! 454 00:38:51,287 --> 00:38:55,597 N�o! Est� mesmo a funcionar! Activem o tubo. 455 00:38:58,434 --> 00:38:59,945 O que foi isto? 456 00:39:25,070 --> 00:39:26,157 Vamos l�! 457 00:39:40,366 --> 00:39:41,908 Jesus, o peixe est� cozido! 458 00:39:52,801 --> 00:39:55,653 Vibra��o harm�nica...o magma est� a mover-se! 459 00:39:58,732 --> 00:40:00,486 O que � que se est� a passar? 460 00:40:07,216 --> 00:40:09,892 Desliguem isso. Tirem os tubos da�! 461 00:40:11,088 --> 00:40:14,298 Tapem isso! Ponham no s�tio! 462 00:40:24,392 --> 00:40:25,420 Chamem o 911! 463 00:40:25,606 --> 00:40:28,794 De modo nenhum, n�o queremos c� os bombeiros! N�s tratamos disto! 464 00:40:29,010 --> 00:40:30,264 Agora mete a tampa no lugar! 465 00:40:30,543 --> 00:40:31,883 Vamos l� rapazes! 466 00:40:39,647 --> 00:40:43,547 O que � que se est� a passar aqui? 467 00:41:51,126 --> 00:41:54,362 O que � que se passa? 468 00:42:09,552 --> 00:42:11,920 - Jacobs, o que � que se passa? - Olha para isto! 469 00:42:13,372 --> 00:42:15,770 Apanh�mos um pico de temperatura um pouco fora do porto! 470 00:42:16,493 --> 00:42:17,439 Ok, vamos j� para a�! 471 00:42:19,944 --> 00:42:24,198 Um barco explodiu ontem � noite. Pensamos que tenha sido usado para 472 00:42:24,350 --> 00:42:28,594 contrabandear explosivos baseadas em subst�ncias HMX ou RDX. Vamos embora! 473 00:42:30,278 --> 00:42:33,201 Eu vou fazer umas pesquisas "on-site" de temperaturas. Tu acabas aqui 474 00:42:33,331 --> 00:42:35,177 e preparas o relat�rio para o presidente da c�mara, para esta tarde. 475 00:42:35,363 --> 00:42:36,529 Amanh� sa�mos daqui. 476 00:42:36,756 --> 00:42:39,909 - Jacob preciso de falar contigo - Susan, n�o podemos fazer mais nada 477 00:42:40,660 --> 00:42:42,848 A prioridade vai sempre para a seguran�a nacional e n�s estamos dispon�veis 478 00:42:43,030 --> 00:42:44,631 se for necess�rio. 479 00:42:54,295 --> 00:42:57,309 Agora que toda a gente se foi embora, vamos dar uma olhadela ao t�nel. 480 00:43:00,735 --> 00:43:01,768 Ok. 481 00:43:19,114 --> 00:43:20,958 As coisas ainda est�o bastante inst�veis, se h� outro tremor de terra... 482 00:43:21,110 --> 00:43:23,398 Eu sei, podemos ficar presos no t�nel. Esta n�o � a minha primeira vez 483 00:43:23,509 --> 00:43:24,219 debaixo da terra. 484 00:43:24,324 --> 00:43:25,987 S� quero que saibas que � arriscado desceres comigo. 485 00:43:26,114 --> 00:43:30,027 Arriscado? Se for apanhada posso ser despedida! Talvez at� presa! 486 00:43:30,157 --> 00:43:35,275 - Est�s com d�vidas? - N�o...faz-me lembrar Brooklyn 487 00:43:35,403 --> 00:43:38,064 quando um rapaz costumava vir � minha janela e tentava convencer-me a 488 00:43:38,179 --> 00:43:41,184 descer a escada de inc�ndio para que pudesse ir ao concerto do Springsteen. 489 00:43:49,268 --> 00:43:51,113 Tu metes-me sempre em sarilhos... 490 00:44:11,882 --> 00:44:16,176 - Tem calma. Nunca me deixou mal - Ainda! 491 00:44:26,037 --> 00:44:29,407 � em alturas assim que eu gostava de ainda ter uns can�rios por a�. 492 00:44:29,589 --> 00:44:32,780 - Cheira-te a g�s? - N�o...n�o me cheira a nada. 493 00:44:33,385 --> 00:44:37,332 - Bolas n�o h� ar c� e baixo... - A ventila��o foi fechada depois do acidente. 494 00:44:44,918 --> 00:44:48,620 - Vamos continuar. - Estou a ir... 495 00:45:06,096 --> 00:45:09,165 Oh meu deus, o que � isto? 496 00:45:09,312 --> 00:45:11,095 Isto foi a raz�o pela qual o Frank e o Tommy morreram. 497 00:45:11,864 --> 00:45:13,296 - N�o pude fazer nada. 498 00:45:15,090 --> 00:45:16,693 - Nunca tiveste sequer hip�tese. 499 00:45:17,883 --> 00:45:19,863 Vou medir a temperatura. 500 00:45:25,576 --> 00:45:29,133 Bem, � bastante quente, mas mesmo assim razo�vel. 501 00:45:34,076 --> 00:45:36,373 - O que foi isto? - O Metro. 502 00:45:37,583 --> 00:45:41,007 - Tens a certeza? - N�o. 503 00:45:50,383 --> 00:45:53,224 Sabes, � imposs�vel que o vapor tenha feito isto. 504 00:45:53,823 --> 00:45:56,097 Alguma coisa comprometeu o fornecimento da �gua. 505 00:45:56,715 --> 00:46:00,480 - H� alguma coisa debaixo disto? - H�, os aquedutos originais. 506 00:46:00,824 --> 00:46:02,184 Mas est�o desligados. 507 00:46:08,480 --> 00:46:12,720 - Isto teve origem s�smica? - Vibra��es harm�nicas. 508 00:46:14,879 --> 00:46:19,153 - Como � que chegamos l�? - H� uma escotilha. Por aqui. 509 00:46:27,174 --> 00:46:34,997 Estou a descer...Cheira mal Meu deus, o que � isto? 510 00:46:34,270 --> 00:46:37,782 Toma...toma. 511 00:46:48,141 --> 00:46:50,239 Vamos voltar l� para cima. 512 00:47:09,871 --> 00:47:13,569 - D�i? - S� quando olho para l�. 513 00:47:13,743 --> 00:47:16,585 Eh..p�. est� horr�vel! 514 00:47:16,731 --> 00:47:18,984 N�o est� t�o mau como parece. 515 00:47:26,797 --> 00:47:30,466 - Obrigado. - O prazer � meu. 516 00:47:31,359 --> 00:47:35,236 Diz-me l� o que aconteceu. Como � que �cido entrou no t�nel? 517 00:47:36,109 --> 00:47:40,145 A �gua n�o � totalmente n�o-reactiva, mas alguma coisa fez o PH descer... 518 00:47:40,332 --> 00:47:42,586 Susan, est�s a falar comigo, por isso fala em ingl�s. 519 00:47:43,896 --> 00:47:48,221 Ok. Se baixares o PH da �gua, tens �cido. 520 00:47:48,317 --> 00:47:50,554 A �gua pode transformar-se em �cido? Isso � poss�vel? 521 00:47:50,762 --> 00:47:52,938 Um fen�meno geol�gico pode levar a isso. 522 00:47:53,463 --> 00:47:56,305 Que tipo de fen�meno geol�gico? 523 00:47:56,981 --> 00:48:00,873 O mesmo que liberta di�xido de carbono, enxofre e vapores �cidos. 524 00:48:01,341 --> 00:48:03,696 Que � que est�s a dizer? 525 00:48:05,026 --> 00:48:12,011 � poss�vel. N�o prov�vel, mas poss�vel. 526 00:48:12,325 --> 00:48:17,654 - Est� a haver uma liberta��o de magma debaixo da cidade. - Est�s a falar de vulc�es? 527 00:48:20,466 --> 00:48:25,623 Eu disse-te que vi lava. Eu disse-te. 528 00:48:34,148 --> 00:48:40,357 Pode-me chamar sempre que precisar. Mas entretanto, a cidade de NY est� em boas m�os. 529 00:48:40,463 --> 00:48:43,053 S� rezo que sejam capazes de evitar futuros acidentes. 530 00:48:43,256 --> 00:48:46,612 - NY agradece-lhe pelo seus esfor�os - Obrigado senhor presidente. 531 00:48:46,753 --> 00:48:49,188 ...Ainda n�o podemos sair daqui! Susan, o que est�s a fazer aqui? 532 00:48:49,329 --> 00:48:53,443 Trago informa��es novas. Sou a Dra. Susan Foxley, USGS. 533 00:48:53,282 --> 00:48:58,989 - Por favor, preciso que me oi�a. - "Agente Walters da TTF est� aqui." 534 00:48:59,130 --> 00:49:03,535 Muito bem. Tem 30 segundos. 535 00:49:03,674 --> 00:49:07,794 Tudo o que tem sido atribu�do ao terrorismo...penso que se deve a actividades geol�gicas. 536 00:49:07,934 --> 00:49:13,110 - Pode ser um ind�cio de actividades vulc�nicas. - Ok Susan, penso que j� chega. 537 00:49:13,272 --> 00:49:17,848 N�o. Sr. Presidente, oi�a-me. Esta cidade encontra-se em perigo real. 538 00:49:18,005 --> 00:49:24,301 - Est�o todos a olhar na direc��o errada. - Que tipo de vulc�o � que mata sem-abrigo e rebenta com barcos? 539 00:49:24,437 --> 00:49:26,085 ...e estes incidentes nem sequer foram pr�ximos. 540 00:49:26,205 --> 00:49:31,715 Os vulc�es t�m chamin�s secund�rias. Chamin�s subterr�neas que se separaram da 541 00:49:31,901 --> 00:49:36,226 chamin� principal. Imaginem um ovo. Se o partirem, a gema come�a a escorrer do centro para fora. 542 00:49:36,852 --> 00:49:40,073 Isto � exactamente o que um vulc�o faz antes de atingir a superf�cie. 543 00:49:40,244 --> 00:49:43,092 Se est� alguma coisa a acontecer l� em baixo, as chamin�s secund�rias v�o 544 00:49:42,781 --> 00:49:46,058 come�ar a expelir primeiro, antes da chamin� principal 545 00:49:52,693 --> 00:49:55,127 O t�nel, o parque, o porto. 546 00:49:55,364 --> 00:50:00,709 A c�pula de lava de lava dever� estar algures no centro de massa destes pontos. 547 00:50:00,846 --> 00:50:04,676 - Lado oeste. Mesmo ao p� do rio - Por favor. 548 00:50:04,802 --> 00:50:09,096 S� pe�o mais alguns dias para estudar melhor o que est� a acontecer. 549 00:50:09,217 --> 00:50:12,122 Dr. Reeve, confirma alguma das coisas que ela est� a dizer? 550 00:50:12,247 --> 00:50:18,739 Hu...� altamente improv�vel Sr. presidente. Pe�o desculpa, ela 551 00:50:18,855 --> 00:50:21,680 � nova nisto e est� a exagerar. 552 00:50:22,764 --> 00:50:26,753 Ent�o esta reuni�o acabou. � tudo, obrigado. 553 00:50:27,716 --> 00:50:28,398 Obrigado! 554 00:50:34,828 --> 00:50:37,323 - Espera, ouve-me! - V� l� Susan! 555 00:50:37,544 --> 00:50:42,363 NY n�o vai ser a pr�xima Pompeia! Precisas de f�rias, um terapeuta ou qualquer coisa assim... 556 00:50:42,501 --> 00:50:45,080 - Eu fui ao t�nel. - Tu o qu�? 557 00:50:45,459 --> 00:50:49,832 Eu fui ao t�nel auxiliar. Jacob, o t�nel est� cheio de material t�xico. 558 00:50:49,975 --> 00:50:52,424 H� vest�gios de hidrocloretos e �cido sulf�rico. 559 00:50:52,531 --> 00:50:57,309 - O t�nel estava interdito por minha ordem! At� proibi o TTF de ir l�! 560 00:50:58,352 --> 00:51:00,559 Jacob, olha...preciso que v�s comigo l� abaixo! 561 00:51:00,675 --> 00:51:02,505 Eu n�o preciso de fazer nada contigo. 562 00:51:02,602 --> 00:51:07,269 Acabaste de ser despedida. N�o h� nenhum vulc�o em NY! 563 00:51:27,665 --> 00:51:33,215 Hum....o que foi isto? 564 00:51:47,274 --> 00:51:48,481 O que foi que aconteceu? 565 00:51:50,448 --> 00:51:55,846 O qu�? Jesus!! 566 00:52:11,220 --> 00:52:12,376 Cala-te Henry! 567 00:52:14,128 --> 00:52:15,157 Cala-te Henry! 568 00:52:17,032 --> 00:52:18,725 Henry!...cala-te! 569 00:52:19,421 --> 00:52:20,283 Henry! 570 00:52:24,900 --> 00:52:25,848 Est� a� algu�m? 571 00:52:26,517 --> 00:52:27,606 Sai da� j�! 572 00:52:29,925 --> 00:52:32,444 Bolas! 573 00:52:50,385 --> 00:52:52,835 "H� alguns momentos apenas, a principal conduta de g�s, debaixo" 574 00:52:52,961 --> 00:52:56,843 "de um pacato bairro de Queens, explodiu numa gigante bola de fogo" 575 00:52:57,171 --> 00:53:01,252 "Um bloco inteiro de casas, foi destru�do de repente, com o fogo" 576 00:53:01,434 --> 00:53:05,744 "a espalhar-se em todas as direc��es Pelo menos 72 pessoas est�o dadas" 577 00:53:05,925 --> 00:53:09,766 "como desaparecidas e presumem-se mortas. As pessoas est�o a pensar" 578 00:53:09,922 --> 00:53:13,733 "isto foi um acidente ou um acto de terrorismo?" 579 00:53:14,308 --> 00:53:17,533 - Faz aquilo que tiveres que fazer. - Sim senhor! 580 00:53:27,320 --> 00:53:30,358 Isto � profissionalmente insultuoso. Entrar na minha obra 581 00:53:30,552 --> 00:53:32,558 e fazer acusa��es dessas. 582 00:53:32,789 --> 00:53:35,013 Poder� ela ter raz�o? 583 00:53:35,723 --> 00:53:36,857 Ela tem raz�o? 584 00:53:37,271 --> 00:53:40,304 Ela n�o tem factos cient�ficos cred�veis. 585 00:53:40,511 --> 00:53:43,688 Ela praticamente deu-me a nossa morada daqui! 586 00:53:44,725 --> 00:53:46,984 - Foi uma coincid�ncia. - Coincid�ncia? 587 00:53:47,170 --> 00:53:49,438 Tu est�s a perfurar o centro da terra e agora h� actividade 588 00:53:49,559 --> 00:53:51,494 vulc�nica por toda a cidade! 589 00:53:51,717 --> 00:53:54,750 Importas-te de falar baixo. Eu n�o me sinto l� muito bem. 590 00:53:54,977 --> 00:53:58,878 Ep�, isso n�o � chato?! Porque � que n�o dizes isso �s pessoas que 591 00:53:58,964 --> 00:54:01,239 morreram ontem � noite? 592 00:54:01,883 --> 00:54:04,273 Tu sabias que havia riscos. 593 00:54:04,403 --> 00:54:06,118 Pensa em todas as pessoas que morreram durante a constru��o do canal do Panam� 594 00:54:06,308 --> 00:54:09,908 ou a construir todos os arranha c�us por toda a cidade! 595 00:54:11,712 --> 00:54:15,075 � um pequeno sacrif�cio a pagar a favor do progresso. 596 00:54:16,868 --> 00:54:17,791 Vou acabar com o projecto. 597 00:54:19,581 --> 00:54:21,732 - O qu�? - Acabou, a partir de agora. 598 00:54:21,844 --> 00:54:24,578 - Pega nos dados e nas tuas coisas e sai! - Eu n�o saio! 599 00:54:29,730 --> 00:54:32,397 Vais ter tudo empacotado e pronto para sair no fim do dia. 600 00:54:32,364 --> 00:54:34,617 Ou eu envio os meus homens para o fazer por ti. 601 00:54:56,746 --> 00:54:58,286 Toda a gente! oi�am-me! 602 00:54:58,478 --> 00:54:59,860 Vamos voltar ao trabalho! 603 00:55:00,036 --> 00:55:01,080 Doc e o que aconteceu ontem? 604 00:55:01,205 --> 00:55:05,576 N�o...n�o, n�o. Ontem foi s� um azar. Uma indica��o do quanto estamos perto. 605 00:55:06,428 --> 00:55:11,094 Estivemos um pouco perto de mais. Mas hoje, vamos fazer hist�ria 606 00:55:11,221 --> 00:55:16,307 na ci�ncia. Vamos mostrar ao mundo que a energia geot�rmica � agora! 607 00:55:17,098 --> 00:55:20,265 Vamos l�, preciso da tua ajuda! Esforcem-se... 608 00:56:03,562 --> 00:56:05,845 Abranda. Apanhei um pico de calor! 609 00:56:11,828 --> 00:56:13,794 Exacto. Encosta. 610 00:56:23,549 --> 00:56:25,181 Isto parece que foi tudo destru�do. 611 00:56:26,567 --> 00:56:27,767 N�o percebo... 612 00:56:28,644 --> 00:56:31,315 - � s� um armaz�m... - Talvez... 613 00:56:32,661 --> 00:56:34,692 Vamos ficar sentados e ver se passa alguma coisa... 614 00:57:25,291 --> 00:57:30,226 Susan? Desculpa teres perdido o emprego... 615 00:57:30,886 --> 00:57:32,495 Lamento tamb�m que tenhas perdido o teu... 616 00:57:32,851 --> 00:57:34,768 Tu podes cavar um buraco quando quiseres... 617 00:57:35,302 --> 00:57:37,781 Mas o que tu fazias era importante. 618 00:57:38,751 --> 00:57:43,077 Quando n�s est�vamos juntos. Eu ficava triste porque tu passavas o dia inteiro 619 00:57:43,198 --> 00:57:50,032 na escola. Eu estou mesmo muito orgulhoso do que fizeste. 620 00:58:05,123 --> 00:58:06,277 Parece cinza!.... 621 00:58:19,094 --> 00:58:21,307 - Onde vais? - Vou dar uma vista de olhos... 622 00:58:21,544 --> 00:58:23,460 Estava com medo disso... 623 00:59:08,634 --> 00:59:10,357 Parece-me um interessante pequeno projecto cient�fico... 624 00:59:11,624 --> 00:59:12,762 De que � que eles est�o � procura? 625 00:59:13,257 --> 00:59:18,892 - N�o de reconhecimento extra - E est�o a cavar na vertical! 626 00:59:19,012 --> 00:59:21,992 Est�o provavelmente a destabilizar a press�o na crosta terrestre. 627 00:59:22,607 --> 00:59:26,119 - Vou ver mais de perto! - N�o! Matt! N�o! 628 00:59:33,701 --> 00:59:39,666 Tu...Tu! Eu n�o saio! N�o saio! 629 00:59:39,807 --> 00:59:43,721 - Calma. Podemos falar sobre isto. - Diz ao Cavanaugh que eu n�o saio! 630 00:59:44,442 --> 00:59:50,853 - Pare! N�o..n�o! - Ted!...Ted! temos intrusos! 631 00:59:51,019 --> 01:00:01,604 Agarrem-nos! Diz ao Cavenaugh que eu n�o fecho isto! 632 01:00:01,792 --> 01:00:08,238 - Doc...Doc! O que � que est� a fazer? - Tu trabalhar para ele n�o? 633 01:00:08,656 --> 01:00:10,291 - Trabalhas para o Cavanaugh! - N�o! 634 01:00:10,400 --> 01:00:14,927 - Como � que eles entraram? - N�o fui eu, juro! Baixa a arma 635 01:00:15,068 --> 01:00:21,894 Baixa a arma! Doc! Doc! Baixa a arma! 636 01:00:26,681 --> 01:00:31,102 Voc�s n�o vai fechar este projecto! Levem-nos para o meu gabinete! 637 01:00:31,827 --> 01:00:35,518 Tudo bem. Ok. Vamos l�, levem-nos l� para cima! 638 01:00:35,910 --> 01:00:37,609 Vamos l�. Fa�am o que ele diz. 639 01:00:46,421 --> 01:00:52,977 "Em resposta a esta �ltima explos�o que engoliu um bairro inteiro de Queens em chamas e no caos total" 640 01:00:53,164 --> 01:00:57,816 "o Presidente da c�mara levantou o n�vel de alerta ao terrorismo para o n�vel de alerta vermelho" 641 01:00:58,023 --> 01:01:00,896 - "todos os cidad�os de NY..." - Desliga isso! 642 01:01:01,396 --> 01:01:04,794 - N�o sei p�, acho que n�o dev�amos - Eu disse: Desliga isso! 643 01:01:04,970 --> 01:01:07,641 "...ficarem em casa at� novas ...(click)" 644 01:01:12,505 --> 01:01:16,658 - Eu hoje n�o trabalho! - O qu�? 645 01:01:17,231 --> 01:01:18,450 Estou em greve! 646 01:01:25,143 --> 01:01:27,594 O que queres dizer com "em greve"? 647 01:01:27,996 --> 01:01:30,961 Algo est� a passar-se l� em baixo, que eu n�o gosto. 648 01:01:31,096 --> 01:01:33,916 - Se � esta coisa do terrorismo, ent�o o Matt deveria estar de novo a mandar! - � isso mesmo. 649 01:01:36,144 --> 01:01:39,611 Ainda por cima R.J. �s uma besta! 650 01:01:42,338 --> 01:01:43,396 Eu tamb�m estou em greve. 651 01:01:46,411 --> 01:01:47,550 Eu tamb�m. 652 01:01:57,243 --> 01:02:01,646 Voc�s apercebeu-se do que fez? Podemos estar na emin�ncia de uma cat�strofe! 653 01:02:06,396 --> 01:02:10,494 Eu criei uma fonte de energia geotermal que vai revolucionar 654 01:02:10,851 --> 01:02:14,883 a exist�ncia humana. Um avan�o cient�fico que vai ser relembrado 655 01:02:15,091 --> 01:02:17,374 durante s�culos! 656 01:02:18,377 --> 01:02:20,348 Despacha isto. S�o quase horas! 657 01:02:21,432 --> 01:02:22,596 Ele � maluco! 658 01:02:25,302 --> 01:02:30,645 Oi�a-me! Vimos vapores t�xicos, liberta��o de vapores e transfer�ncia 659 01:02:30,816 --> 01:02:31,693 de magma. 660 01:02:31,814 --> 01:02:35,776 Voc�s criaram um vulc�o que pode destruir a cidade inteira... 661 01:02:51,496 --> 01:02:53,290 - Ted? - Sim? 662 01:02:53,420 --> 01:02:54,857 Vem para aqui. Preciso da tua ajuda. 663 01:02:56,118 --> 01:02:56,964 Que � que precisa Doc? 664 01:02:57,484 --> 01:02:59,418 - Activa o tubo! - Ainda n�o estamos prontos! 665 01:02:59,541 --> 01:03:01,707 Eu disse para o activares! J�! 666 01:03:08,253 --> 01:03:10,117 Ok. Quando eu disser... 667 01:03:11,614 --> 01:03:12,784 ..e...agora! 668 01:03:20,773 --> 01:03:22,073 Transfer�ncia de calor...est� ligada! 669 01:03:25,305 --> 01:03:27,043 Meu deus! 670 01:03:27,689 --> 01:03:30,057 N�s temos mais energia do que na barragem Hoover! 671 01:03:40,135 --> 01:03:41,446 Consegui! Funciona! 672 01:03:45,443 --> 01:03:48,823 � mais poderosa do que alguma vez eu poderia ter imaginado! 673 01:03:48,961 --> 01:03:51,380 - Doc, acho que n�o dev�amos continuar - N�o te preocupes. 674 01:03:51,521 --> 01:03:55,121 O sistema est� sobre controlo. 675 01:04:01,819 --> 01:04:05,938 N�o..n�o, n�o. Selem-no. Selem o tubo. 676 01:04:16,029 --> 01:04:17,127 Vai entrar em erup��o! 677 01:04:17,275 --> 01:04:18,488 N�o..n�o. Eu consigo salv�-lo. 678 01:04:18,645 --> 01:04:21,215 - N�o..n�o. Algu�m que me ajude! - Toda a gente para fora! 679 01:04:21,362 --> 01:04:26,368 - N�s podemos sel�-la. - Vai entrar em erup��o!! 680 01:04:45,621 --> 01:04:47,830 Algu�m v� buscar um extintor! Depressa! 681 01:04:59,449 --> 01:05:02,906 - Est�o a atacar outra vez! - N�o s�o terroristas seu idiota 682 01:05:03,052 --> 01:05:04,037 � um tremor de terra! 683 01:05:10,971 --> 01:05:14,600 Vamos embora! Salvem-se! 684 01:05:14,904 --> 01:05:15,962 Vai rebentar! 685 01:05:17,867 --> 01:05:18,910 Toda a gente para fora! 686 01:05:23,320 --> 01:05:24,550 Estamos a ficar sem tempo. 687 01:05:25,720 --> 01:05:27,010 Despacha-te! 688 01:05:47,142 --> 01:05:48,109 Despacha-te, despacha-te! 689 01:05:56,436 --> 01:05:58,120 - Vamos embora! - OK! 690 01:06:52,274 --> 01:06:54,073 O que � que se passa? 691 01:06:56,911 --> 01:07:00,615 Tenho raz�es para acreditar que um vulc�o foi inadvertidamente 692 01:07:00,813 --> 01:07:02,093 ...criado. 693 01:07:02,940 --> 01:07:06,217 Um vulc�o? Inadvertidamente? Isto est� de facto a acontecer? 694 01:07:06,727 --> 01:07:11,633 Infelizmente sim...e sou parcialmente respons�vel. 695 01:07:13,069 --> 01:07:14,678 Temos de evacuar a cidade! 696 01:07:15,343 --> 01:07:17,631 Vai haver p�nico Sr. Presidente. Milhares de pessoas v�o morrer! 697 01:07:17,818 --> 01:07:19,576 E milh�es ir�o morrer se n�o o fizermos! 698 01:07:19,789 --> 01:07:22,950 Vamos evacuar a cidade e gostava que me encontrasse aquela mulher. 699 01:07:23,101 --> 01:07:29,149 - Quem? - A ge�loga! A que me disse a verdade! 700 01:07:32,179 --> 01:07:34,099 Quero que ponhas este lun�tico sob pris�o. 701 01:07:56,937 --> 01:07:58,616 - Susan! - Qu�o grande foi o tremor de terra? 702 01:07:58,853 --> 01:08:05,123 - 5.3, Susan ouve...devo-te desculpas...O Mayor disse-me 703 01:08:05,264 --> 01:08:07,815 que esta situa��o foi criada por um grupo ligado � energia. 704 01:08:07,989 --> 01:08:10,011 Lamento ter duvidado de ti. 705 01:08:10,308 --> 01:08:11,828 A cidade inteira est� a cozer... 706 01:08:12,090 --> 01:08:13,986 Temos de fazer alguma coisa para resolver isto. 707 01:08:18,189 --> 01:08:21,123 � um vulc�o. Nunca ningu�m conseguiu parar um vulc�o. 708 01:08:21,264 --> 01:08:22,938 Sim, mas tamb�m nunca ningu�m tinha criado um antes... 709 01:08:23,493 --> 01:08:25,488 V� l�, pensa. Deve haver algo que possamos fazer. 710 01:08:27,273 --> 01:08:30,692 It�lia, 1992, as pessoas levantaram barreiras para parar a torrente 711 01:08:30,812 --> 01:08:33,896 - ...de lava. - Sim, isso durou um dia e demorou um m�s para ficar pronta. 712 01:08:34,017 --> 01:08:36,829 Assim que o magma atinge a superf�cie, n�o h� maneira nenhuma do o parar. 713 01:08:37,056 --> 01:08:38,936 ...e se n�s formos at� ao magma, antes que atinja a superf�cie? 714 01:08:39,107 --> 01:08:41,075 Que queres dizer? 715 01:08:41,164 --> 01:08:42,565 Podemos conduzi-lo atrav�s dos nossos t�neis! 716 01:08:42,663 --> 01:08:44,995 - Conduzi-lo para onde? - At� ao oceano! 717 01:08:45,105 --> 01:08:47,450 N�s tempos um t�nel que quase que toca a linha de perfura��o que eles fizeram. 718 01:08:47,545 --> 01:08:50,152 E o t�nel 3 praticamente intersecta o sistema de esgotos. 719 01:08:50,298 --> 01:08:52,293 Assim que ligarmos os dois... 720 01:08:52,415 --> 01:08:54,672 ...Temos um caminho at� ao porto! 721 01:08:54,753 --> 01:08:55,953 Acho que vale a pena tentar! 722 01:08:55,978 --> 01:08:57,495 Consegues fazer isso? 723 01:08:57,586 --> 01:08:59,027 N�o sozinho... 724 01:08:59,169 --> 01:09:01,562 ...mas sim! 725 01:09:10,413 --> 01:09:12,883 - Ol�, como � que est�s? - Vamos ao trabalho? 726 01:09:37,438 --> 01:09:41,401 - Eu vou contigo! - Susan, sou eu que conhe�o os t�neis. 727 01:09:41,607 --> 01:09:45,316 E eu conhe�o vulc�es. Posso dizer-te exactamente onde colocar os explosivos. 728 01:09:47,323 --> 01:09:49,652 V� l� Matt. Temos s� uma oportunidade. 729 01:09:49,854 --> 01:09:51,517 Vamos faze-la bem desta vez. 730 01:09:56,284 --> 01:10:00,368 Ok. Oi�am todos: Voc�s v�o ajudar-nos a fazer isto a partir daqui. 731 01:10:00,947 --> 01:10:03,757 Temos equipamento para analisar a temperatura, o que nos permite 732 01:10:03,893 --> 01:10:05,819 Tra�ar o movimento da lava e o Jacob com o r�dio para nos dizer o que 733 01:10:05,940 --> 01:10:07,639 - ...se est� a passar. - At� agora ainda n�o chegou aos t�neis. 734 01:10:07,820 --> 01:10:10,532 - Mas vai chegar! - Em quanto tempo? 735 01:10:10,652 --> 01:10:13,132 N�o sabemos. 736 01:10:14,812 --> 01:10:17,593 Olhem...aquilo l� em baixo est� uma confus�o. 737 01:10:18,526 --> 01:10:20,714 Depois l� estar, n�o fiquem � espera de uma sa�da f�cil. 738 01:10:21,127 --> 01:10:23,455 Mattie, n�o precisamos de aviso. Vamos embora... 739 01:10:26,525 --> 01:10:27,560 Pronto "Chico"? 740 01:10:29,228 --> 01:10:30,907 Isto � tudo uma loucura. N�o vamos conseguir fazer isto! 741 01:10:31,698 --> 01:10:34,401 N�o....mas pensa nos calend�rios ...se o conseguirmos! 742 01:10:51,630 --> 01:10:52,880 Vamos? 743 01:11:07,714 --> 01:11:09,508 O que � que civis est�o aqui a fazer? 744 01:11:09,861 --> 01:11:12,161 Vamos salvar a cidade. 745 01:11:12,322 --> 01:11:14,776 "Sandhog" time! (nome da empresa) 746 01:11:15,680 --> 01:11:17,332 N�o te preocupes, eu conto-te tudo. 747 01:11:24,137 --> 01:11:26,727 Sr. Janeiro! Bem vindo ao t�nel n�mero 3! 748 01:11:27,932 --> 01:11:30,020 Sr. Mar�o! 749 01:11:32,843 --> 01:11:34,525 Que se lixe! 750 01:11:35,226 --> 01:11:37,258 Muito bem Sr. Abril! 751 01:11:37,973 --> 01:11:41,133 Matt!, precisamos de um Sr. Outubro e uma Sra. Dezembro por aqui! 752 01:11:41,597 --> 01:11:43,290 ...� a nossa deixa! 753 01:11:43,770 --> 01:11:45,256 - Toma conta deles! - ...Com a tua ajuda! 754 01:11:45,444 --> 01:11:46,743 Vamos embora! 755 01:11:49,168 --> 01:11:50,732 Vamos receber subs�dio de risco para isto, n�o? 756 01:11:51,214 --> 01:11:53,937 Bem vinda ao 147 querida! 757 01:11:55,292 --> 01:11:56,521 Est�o prontos? 758 01:11:57,116 --> 01:11:58,845 Vamos para baixo! 759 01:12:14,461 --> 01:12:17,506 - Ep�, cheira a podre aqui! - Mantenham o oxig�nio � m�o! 760 01:12:17,808 --> 01:12:19,336 Vamos precisar dele! 761 01:12:31,517 --> 01:12:35,307 Ok! J� pass�mos por isto uma vez. Vou levar um grupo por aqui. 762 01:12:35,522 --> 01:12:37,943 R.J. tu levas o outro grupo pelas condutas do lado este. 763 01:12:38,053 --> 01:12:41,087 Vamos fazer um burac�o entre o aqueduto e o esgoto desactivado! 764 01:12:41,224 --> 01:12:44,913 ...e levar a lava at� ao oceano. Vamos a isso! 765 01:12:45,120 --> 01:12:47,237 E n�s ligamos os labirintos 2 e 3. 766 01:12:47,364 --> 01:12:50,251 Ent�o, esperem l�! Estamos a falar de fazer uma explos�o mesmo no 767 01:12:50,372 --> 01:12:52,560 - meio da lava? - Sim! 768 01:12:52,772 --> 01:12:53,740 Esse � o �nico objectivo p�! 769 01:12:53,905 --> 01:12:56,718 Claro. Escotilha de servi�o, n�o? 770 01:12:56,855 --> 01:12:58,527 H� uma mais ou menos a 100 jardas por ali! 771 01:12:58,658 --> 01:13:01,098 Que vai at� ao novo sistema de esgoto e depois at� � superf�cie. 772 01:13:01,200 --> 01:13:03,013 Jacobs sabe onde � e vai guiar-nos at� l�! 773 01:13:03,140 --> 01:13:05,226 ...Mas isso s�o ainda 600 p�s de lava para subir! 774 01:13:05,358 --> 01:13:06,164 Que queres fazer? 775 01:13:06,269 --> 01:13:08,301 - Matt, Susan, est�o a ouvir-me? - Alto e em bom som! 776 01:13:08,422 --> 01:13:10,166 O sistema de rastreio est� ligado! 777 01:13:10,297 --> 01:13:12,474 Ok. Terminado. 778 01:13:13,463 --> 01:13:14,566 Quem vem comigo? 779 01:13:14,737 --> 01:13:18,099 - Eu fa�o-o! - Ahahah, tu vais faz�-lo? 780 01:13:18,222 --> 01:13:20,499 Ok "Chica" tens uns tomates muito grandes... 781 01:13:20,610 --> 01:13:24,366 - Mas ainda �s uma novata! - Esta � comigo chefe! 782 01:13:24,473 --> 01:13:26,568 Tu �s uma "Sandhog"! Vamos l�! 783 01:13:26,705 --> 01:13:28,716 - Boa sorte! - Ciau! 784 01:13:31,444 --> 01:13:32,991 Fomos chamados para controlar as multid�es, voc�s est�o entregues 785 01:13:33,117 --> 01:13:34,901 - ...a v�s pr�prios. - OK, V�o-se l� embora... 786 01:13:36,615 --> 01:13:40,304 - Oh-oh...temos lava na linha do metro. 787 01:13:40,682 --> 01:13:43,455 Est� perto dos t�neis de �gua? 788 01:13:48,305 --> 01:13:49,827 N�o est�o mapeados no sistema! 789 01:13:50,135 --> 01:13:53,836 O que � que andamos a fazer a semana inteira? 790 01:13:57,244 --> 01:13:58,800 Tens o mapa? 791 01:14:00,958 --> 01:14:03,249 Toma, isto ajuda? 792 01:14:03,399 --> 01:14:05,102 Vamos embora! 793 01:14:08,002 --> 01:14:10,287 � um mapa tur�stico! 794 01:14:18,651 --> 01:14:19,573 Conseguem ouvir-me? 795 01:14:19,679 --> 01:14:20,789 Cheg�mos ao ponto de divis�o do t�nel! 796 01:14:20,894 --> 01:14:25,133 Ok, excelente! Voc�s est�o a 1/4 milha de onde t�m de por as cargas! 797 01:14:25,949 --> 01:14:28,479 Para que direc��o? 798 01:14:30,256 --> 01:14:33,379 "Por detr�s de mim, est� a causa da devasta��o que atingiu a" 799 01:14:33,501 --> 01:14:37,604 "cidade de NY. Doc. Andrew L., a trabalhar para uma empresa n�o" 800 01:14:37,715 --> 01:14:41,646 "autorizada, fez perfura��es neste s�tio, at� � crosta terrestre." 801 01:14:41,823 --> 01:14:46,404 "Este acto irrespons�vel, criou o vulc�o que semeou a destrui��o na cidade." 802 01:14:46,545 --> 01:14:51,796 "O gabinete do promotor p�blico entregou uma acusa��o por assass�nio" 803 01:14:51,913 --> 01:14:55,558 "de 1000 pessoas a ser apresentada contra este cientista" 804 01:14:55,715 --> 01:14:58,803 "Fomos informados alguns minutos atr�s pelo gabinete do Mayor" 805 01:14:58,935 --> 01:15:01,939 "que uma equipa de trabalhadores de t�neis da cidade de NY, est� agora" 806 01:15:02,060 --> 01:15:05,996 "a fazer uma tentativa para desviar esta corrente de lava" 807 01:15:06,148 --> 01:15:11,966 "Est�o a coordenar o plano com peritos do USGS, numa �ltima tentativa" 808 01:15:12,113 --> 01:15:16,494 "desesperada para acabar com esta destrui��o. Uma vez mais" 809 01:15:16,642 --> 01:15:21,865 "est�o a fazer tentativas para desviar esta corrente de lava mortal!" 810 01:15:28,901 --> 01:15:30,600 Fim da linha...Jacobs! onde � que n�s estamos? 811 01:15:31,376 --> 01:15:34,369 Ok! Fixe! Ponham os explosivos na parede sul! 812 01:15:34,571 --> 01:15:36,552 A linha de �gua est� mesmo por cima de voc�s, por isso certifiquem-se 813 01:15:36,679 --> 01:15:38,085 que a p�em bastante alta! 814 01:15:38,469 --> 01:15:43,197 Ok! Karen!..Karen! Pega no fio el�ctrico e come�a a ligar os paus de dinamite! 815 01:15:44,655 --> 01:15:45,385 � para j�! 816 01:15:45,485 --> 01:15:47,694 - Mant�m-nos longe da �gua! - Tudo bem! 817 01:15:47,885 --> 01:15:50,985 - Isto agora � a s�rio! - Eu sei! 818 01:15:53,011 --> 01:15:55,526 - Aponta a tua luz para aqui! - OK! 819 01:15:58,545 --> 01:16:01,948 - Est� a ficar quente aqui ou qu�? - Yup, est� quente! 820 01:16:03,743 --> 01:16:05,290 Estamos perto pessoal! 821 01:16:07,044 --> 01:16:10,602 - O temporizador vai dar-nos 15mins. - Lev�mos 20 mins a chegar aqui! 822 01:16:10,864 --> 01:16:12,850 N�o te preocupes! 823 01:16:15,224 --> 01:16:17,205 - Bem dito! - Dizemos algumas palavras? 824 01:16:17,417 --> 01:16:20,552 Que tal: "ou fazes isso ou estamos todos mortos?" 825 01:16:20,890 --> 01:16:21,928 Parece-me bem! 826 01:16:22,240 --> 01:16:24,179 Que diabo foi aquilo! 827 01:16:24,872 --> 01:16:26,431 Vamos l�! 828 01:16:26,880 --> 01:16:28,272 OK, vamos l�! 829 01:17:05,449 --> 01:17:07,506 Matt! Susan! Fic�mos sem energia! 830 01:17:07,992 --> 01:17:10,359 A chamin� secund�ria entrou em erup��o, a principal pode come�ar 831 01:17:10,496 --> 01:17:13,752 a qualquer momento. Matt! Ace! 832 01:17:14,129 --> 01:17:16,095 Algu�m? 833 01:17:18,222 --> 01:17:21,529 Vou ligar isto ao gerador! V� se apanhas o tipo da TTF por telem�vel. 834 01:17:21,700 --> 01:17:23,017 Vamos precisar da ajuda dele! 835 01:17:58,532 --> 01:18:00,123 Est�s a ouvir-me? 836 01:18:00,639 --> 01:18:02,180 Est� a� algu�m? 837 01:18:02,940 --> 01:18:03,898 O que � que se passa? 838 01:18:04,221 --> 01:18:05,455 O r�dio morreu! 839 01:18:05,758 --> 01:18:07,241 Isso significa que n�o v�o conseguir ir at� ao lugar! 840 01:18:07,297 --> 01:18:09,242 � por isso que eu estou aqui! Vamos l�! 841 01:18:26,536 --> 01:18:27,603 E a equipa do Matt? 842 01:18:30,784 --> 01:18:32,599 Encontramo-nos com ele l� em cima! 843 01:18:53,946 --> 01:18:56,522 N�o se preocupem comigo! Arranjem mas � electricidade para o r�dio! 844 01:19:13,194 --> 01:19:14,625 Vamos conseguir? 845 01:19:32,701 --> 01:19:33,739 O que � que se est� a passar? 846 01:19:58,517 --> 01:20:00,048 - Est�s bem? - Sim! 847 01:20:01,340 --> 01:20:04,312 - E tu est�s bem? - Sim, estou ok! 848 01:20:10,820 --> 01:20:13,088 Oh! meu deus n�o! 849 01:20:17,110 --> 01:20:20,438 - Matt! Matt! - N�o..n�o!! 850 01:20:20,574 --> 01:20:25,655 - Mattie! - Jos�!...Jos�! 851 01:20:39,523 --> 01:20:40,067 - Est�s bem? - Sim! 852 01:20:40,168 --> 01:20:41,478 Isto n�o funciona! 853 01:20:46,719 --> 01:20:47,989 Vamos ter de usar a escada de seguran�a! 854 01:20:49,143 --> 01:20:50,151 Eu n�o consigo l� chegar! 855 01:20:50,938 --> 01:20:51,866 N�o consegues saltar? 856 01:20:51,951 --> 01:20:55,161 - Nunca gostei muito de gin�stica! - Ent�o saltamos juntos! 857 01:20:55,309 --> 01:20:56,896 Ace vai primeiro! Depois passo-te a Karen! 858 01:20:57,294 --> 01:20:59,209 Est�s a brincar?! nem pensar! 859 01:21:03,917 --> 01:21:05,671 - OK! - J� mudei de ideias... 860 01:21:06,124 --> 01:21:07,446 Espero que consigas ver... 861 01:21:14,981 --> 01:21:16,528 Devagar...devagar... 862 01:21:23,541 --> 01:21:26,750 Ok mi�da! Estica-te e deixa agarrar-te! 863 01:21:27,164 --> 01:21:28,852 N�o olhes para baixo! 864 01:21:31,590 --> 01:21:35,410 Balan�a os p�s para a escada. N�o te preocupes! Eu n�o te deixo cair! 865 01:21:35,617 --> 01:21:37,461 � isso, ele tem for�a como um c�o salva-vidas! 866 01:21:37,658 --> 01:21:39,301 Lembra-te...mant�m o arco das costas apertado! 867 01:21:39,478 --> 01:21:41,156 - Est�s pronta? - Sim! 868 01:21:41,263 --> 01:21:42,547 Est�s pronta? 869 01:21:45,375 --> 01:21:46,964 Vamos l� Karen! 870 01:21:57,805 --> 01:21:58,591 Eles conseguiram! 871 01:21:58,737 --> 01:22:00,617 OK, agora � a nossa vez! 872 01:22:02,170 --> 01:22:03,824 Temos de ir...temos de ir! Est�s pronto ACE? 873 01:22:03,934 --> 01:22:05,769 Vamos l� Karen! Agora! 874 01:22:09,996 --> 01:22:13,881 1......2.....3....vai! 875 01:22:14,144 --> 01:22:20,193 N�aaaaoooooooo!! 876 01:22:27,201 --> 01:22:28,970 Karen!...mete os teus p�s na escada! 877 01:22:29,671 --> 01:22:31,471 Mete os p�s na escada! 878 01:22:35,140 --> 01:22:37,378 N�o...consigo l� chegar! 879 01:22:47,113 --> 01:22:49,580 Ok!...agora temos de subir! 880 01:22:50,467 --> 01:22:51,575 Mas vamos faz�-lo juntos! 881 01:22:51,667 --> 01:22:52,855 Com calma e devagar... 882 01:22:52,976 --> 01:22:55,050 - OK? - OK! 883 01:22:55,302 --> 01:22:56,247 OK! 884 01:23:15,332 --> 01:23:16,339 Onde � que n�s estamos? 885 01:23:16,454 --> 01:23:17,866 Estamos no s�tio! 886 01:23:17,972 --> 01:23:20,027 Se esta rocha aquecesse mais, come�ava a derreter... 887 01:23:20,223 --> 01:23:22,163 Vamos come�ar a perfurar. 888 01:23:23,796 --> 01:23:27,592 - Acho que este � o s�tio mais quente...aqui. - Ok. 889 01:23:30,593 --> 01:23:33,517 E Matt despacha-te, porque o magma est� a ser libertado. 890 01:23:39,617 --> 01:23:42,023 Os her�is valentes... 891 01:23:45,796 --> 01:23:47,858 Dizem que sou um renegado... 892 01:23:48,125 --> 01:23:50,745 Dizem que os meus m�todos foram irrespons�veis... 893 01:23:51,177 --> 01:23:54,598 Mas esta � a maior conquista deste mil�nio. 894 01:23:57,536 --> 01:24:01,906 S�o pessoas como voc�s que est�o a impedir a energia do futuro. 895 01:24:02,017 --> 01:24:05,869 N�o haver� futuro se n�o fizermos isto. 896 01:24:10,077 --> 01:24:15,803 Bom, se eles n�o conseguem reconhecer a grandiosidade, mais vale morrerem. 897 01:24:15,940 --> 01:24:18,913 Oh..meu deus, Matt! 898 01:24:50,514 --> 01:24:50,958 Pare! 899 01:24:54,264 --> 01:24:54,839 Matt! 900 01:25:17,029 --> 01:25:17,825 Vamos l� Matt! 901 01:25:18,158 --> 01:25:21,486 Despacha-te Matt! 902 01:25:22,741 --> 01:25:24,167 - Sobe! - Anda l� Matt! 903 01:25:33,829 --> 01:25:37,257 De que � que est�s � espera? 904 01:25:40,081 --> 01:25:41,189 Consegues subir? 905 01:25:55,418 --> 01:25:57,783 - Est�s bem? - Sim, continua... 906 01:26:01,019 --> 01:26:03,509 - Para que lado � que viro? - Vira para a tua esquerda! 907 01:26:11,831 --> 01:26:14,045 Com o bra�o assim, nunca vou conseguir subir at� l� cima. 908 01:26:14,180 --> 01:26:21,195 - Nem pensar em chegar l� acima... - Anda l�! 909 01:26:21,705 --> 01:26:23,706 Anda l�!, n�o vou sem ti... 910 01:26:23,826 --> 01:26:26,353 N�o depois de tudo o que pass�mos... 911 01:26:26,947 --> 01:26:29,533 - Est� algu�m a� em baixo? - Jacob! 912 01:26:29,790 --> 01:26:33,800 - Estamos aqui! - Vou mandar uma gaiola a� para baixo! 913 01:26:57,209 --> 01:26:59,970 Onde est� o Jos�? 914 01:27:01,383 --> 01:27:04,089 e o R.J.? 915 01:27:04,550 --> 01:27:06,410 Est� em erup��o!! 916 01:27:44,495 --> 01:27:48,229 Conseguiste! a cidade est� a salvo! 79357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.