All language subtitles for Die.unanstaendige.Frau.1991.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,120 --> 00:00:15,239 EINE UNANSTÄNDIGE FRAU 2 00:01:59,120 --> 00:02:01,191 Lieber Charles, 3 00:02:02,080 --> 00:02:05,278 ich weiß, dass du über das, was geschehen ist, nicht mit mir reden willst. 4 00:02:07,200 --> 00:02:09,192 Daher schreibe ich dir diesen Brief. 5 00:02:10,080 --> 00:02:12,197 Vielleicht kann ich es auf diesem Weg auch besser erklären. 6 00:02:14,080 --> 00:02:16,072 Nicht, weil ich mich rechtfertigen möchte, 7 00:02:16,160 --> 00:02:19,232 sondern um das Geschehene selbst besser zu verstehen. 8 00:02:21,280 --> 00:02:23,158 Erinnerst du dich noch an den Tag, 9 00:02:23,240 --> 00:02:26,233 an dem wir bei dir im Gefängnis unser Konzert gaben? 10 00:02:27,280 --> 00:02:30,114 An jenem Tag habe ich Leon kennengelernt. 11 00:02:32,200 --> 00:02:34,112 Es war sehr heiß. 12 00:02:34,200 --> 00:02:37,238 Bitte glaube mir, wenn ich dir sage, dass ich es nicht darauf abgesehen hatte, 13 00:02:37,280 --> 00:02:41,115 ihn oder irgendeinen anderen Mann kennenzulernen. 14 00:02:41,280 --> 00:02:43,237 Es kam einfach über mich. 15 00:03:26,200 --> 00:03:28,112 Steht Ihnen ausgezeichnet. 16 00:03:31,120 --> 00:03:33,191 Vielleicht ein bisschen zu eng, aber nicht schlecht. 17 00:03:34,120 --> 00:03:36,032 Wie kommen Sie hier rein? 18 00:03:36,200 --> 00:03:37,270 Durch den Makler. 19 00:03:43,200 --> 00:03:44,236 Sie wollten sich das Haus ansehen? 20 00:03:44,280 --> 00:03:47,079 Ja, das könnte man wohl sagen. 21 00:03:50,080 --> 00:03:51,230 Also das ist eines der Schlafzimmer. 22 00:03:52,120 --> 00:03:54,191 - Ihr Zimmer? - Waschbecken. 23 00:03:56,080 --> 00:03:57,275 Hier sind noch drei weitere Schlafzimmer. 24 00:03:58,160 --> 00:03:59,196 Und ein zweites Bad mit Dusche. 25 00:04:00,120 --> 00:04:01,236 Ist sehr praktisch, wenn Sie eine große Familie haben. 26 00:04:02,080 --> 00:04:03,230 Die Sachen kommen selbstverständlich noch weg. 27 00:04:04,120 --> 00:04:05,110 Dann gehen wir mal nach unten. 28 00:04:05,240 --> 00:04:07,118 Dort habe ich mich schon umgesehen. 29 00:04:11,080 --> 00:04:13,151 Gut. Und was denken Sie? 30 00:04:13,200 --> 00:04:18,036 Was ich denke? Ich denke... Ich sag's besser nicht. 31 00:04:30,120 --> 00:04:33,158 Zu diesem Haus hier gehört noch ein kleines Gartenhaus. 32 00:04:34,080 --> 00:04:37,073 Und hinten im Garten... 33 00:04:37,240 --> 00:04:39,277 Ich möchte Sie jetzt bitten zu gehen. 34 00:04:45,160 --> 00:04:47,152 Du bist schön. 35 00:04:51,160 --> 00:04:53,038 Entschuldigung. 36 00:04:55,200 --> 00:04:57,192 Mir zitterten die Knie, Charles. 37 00:04:58,080 --> 00:05:01,039 Kannst du dir vorstellen, dass man einem wildfremden Mann begegnet 38 00:05:01,160 --> 00:05:04,073 und sich nichts sehnlicher wünscht, als von ihm berührt zu werden? 39 00:05:07,080 --> 00:05:08,196 Ich habe mich vor mir selbst erschrocken. 40 00:05:08,240 --> 00:05:10,152 Vor meinem eigenen Verlangen. 41 00:05:32,200 --> 00:05:34,192 Und, wie war's? 42 00:05:35,200 --> 00:05:36,270 Was sagtest du? 43 00:05:38,120 --> 00:05:39,236 Ich fragte, wie es war. 44 00:05:40,120 --> 00:05:42,157 Sie wollen noch darüber nachdenken. 45 00:05:45,160 --> 00:05:47,117 Dann wird es bestimmt wieder nichts. 46 00:06:50,120 --> 00:06:52,157 Ich bringe euch beiden was zu trinken. 47 00:06:53,080 --> 00:06:54,070 Danke! 48 00:06:55,120 --> 00:06:56,236 Nur noch einen Augenblick. 49 00:06:57,240 --> 00:06:59,152 Jetzt hast du mich aber ganz schön reingelegt. 50 00:06:59,240 --> 00:07:01,072 Kleines Biest. 51 00:07:54,240 --> 00:07:56,152 Also rein oder raus? 52 00:07:58,280 --> 00:08:01,193 Oder wollen Sie vielleicht mit runterkommen? 53 00:08:04,200 --> 00:08:06,271 Was soll der Unsinn? Haben Sie zuhause keine Dusche? 54 00:08:11,080 --> 00:08:12,196 Das ist mein Zuhause. 55 00:08:14,280 --> 00:08:16,158 Das eine oder andere werde ich wohl noch umbauen lassen, 56 00:08:16,200 --> 00:08:18,112 aber die Farbe hier gefällt mir gut. 57 00:08:18,200 --> 00:08:20,112 Dieses Grün finde ich sehr schön. 58 00:08:42,280 --> 00:08:44,237 Bestimmt kennst du dieses Gefühl. 59 00:08:45,160 --> 00:08:50,110 Du stehst irgendwo, du bist in Gedanken versunken... 60 00:08:51,040 --> 00:08:53,157 ...und plötzlich merkst du, dass hinter dir jemand steht. 61 00:08:54,280 --> 00:08:56,158 Du siehst dich nicht um. 62 00:08:56,280 --> 00:08:58,033 Und du weißt nicht, wer es ist. 63 00:08:58,160 --> 00:09:01,232 Und auf einmal fühlst du, wie seine Hände unter deinen Rock gleiten. 64 00:09:02,120 --> 00:09:06,239 Du willst dich umdrehen, aber irgendetwas hindert dich daran. 65 00:09:08,200 --> 00:09:12,114 Diese Hände streicheln deinen ganzen Körper. 66 00:09:12,240 --> 00:09:14,038 Über deine Brüste. 67 00:09:15,040 --> 00:09:17,191 Du fühlst, wie deine Brustwarzen hart werden. 68 00:09:19,200 --> 00:09:23,080 Dann spürst du, wie sich ein Körper von hinten an dich presst. 69 00:09:23,280 --> 00:09:25,192 Du weißt nicht, wer es ist. 70 00:09:26,040 --> 00:09:28,032 Aber du willst dich auch nicht umdrehen. 71 00:09:28,200 --> 00:09:32,194 Wenn du dich zu ihm umdrehst, wäre alles vorbei. 72 00:09:36,160 --> 00:09:38,152 Würdest du dich umdrehen? 73 00:09:41,040 --> 00:09:43,111 - Machst du so was öfter? - Ja, das tue ich. 74 00:09:43,280 --> 00:09:45,272 Ich kenne Frauen, denen gefällt das. 75 00:09:47,120 --> 00:09:50,158 Wenn du das Haus kaufen willst, regelst du das am besten mit meinem Makler. 76 00:09:51,160 --> 00:09:53,117 Hat dich das vielleicht nicht angemacht? 77 00:09:53,280 --> 00:09:55,272 Der hat den Kaufvertrag. Den kannst du unterschreiben. 78 00:09:56,120 --> 00:09:57,236 Und wenn nicht, dann lässt du es eben. 79 00:09:58,080 --> 00:09:59,150 Du schreckst davor zurück. 80 00:09:59,280 --> 00:10:01,237 Und deshalb bist du sauer auf mich. 81 00:10:03,280 --> 00:10:07,194 Kann ich davon ausgehen, dass der Makler den Schlüssel zurückbekommt? 82 00:10:10,080 --> 00:10:12,072 Willst du das wirklich? 83 00:10:13,160 --> 00:10:14,196 Natürlich war ich sauer. 84 00:10:15,200 --> 00:10:18,238 Auf der einen Seite fand ich ihn einfach arrogant und aufdringlich, 85 00:10:19,160 --> 00:10:23,200 aber auf der anderen Seite war mir, als würde er meine geheimsten Wünsche, 86 00:10:24,080 --> 00:10:26,072 meine tiefsten Sehnsüchte kennen. 87 00:10:30,280 --> 00:10:32,237 - Du bist schon da? - Schon? 88 00:10:33,120 --> 00:10:34,190 Ich bin doch spät dran. 89 00:10:35,080 --> 00:10:37,117 Hier, ich bitte um Entschuldigung. 90 00:10:38,160 --> 00:10:40,231 - Entschuldigung wofür? - Dass ich so spät komme. 91 00:10:41,200 --> 00:10:43,271 Ich gehe jetzt schnell duschen und dann komme ich dir helfen. Gut? 92 00:10:44,160 --> 00:10:45,150 So ein Stapel. 93 00:10:45,280 --> 00:10:47,158 Alles Akten, die ich in den nächsten Tagen durchgehen muss, 94 00:10:47,280 --> 00:10:48,270 um darüber einen Bericht zu schreiben. 95 00:10:49,160 --> 00:10:50,230 Es ist unglaublich, was man da zu lesen bekommt. 96 00:10:51,080 --> 00:10:53,151 Was sich zum Beispiel Leute nach jahrelangem Eheleben einfallen lassen, 97 00:10:53,240 --> 00:10:55,118 um aus ihrem Alltagstrott auszubrechen. 98 00:10:55,240 --> 00:10:57,232 Es sind alles ganz gewöhnliche Menschen in ihren Reihenhäusern 99 00:10:58,120 --> 00:11:00,237 und Eigentumswohnungen. Du wärst platt, wenn du das lesen würdest. 100 00:11:01,120 --> 00:11:02,190 Unglaubliche Geschichten. 101 00:11:02,240 --> 00:11:03,230 Nehmt euch bitte noch. 102 00:11:04,080 --> 00:11:05,070 Ja, gerne. 103 00:11:06,080 --> 00:11:09,152 Also meine Schwester hat mir vor kurzem etwas erzählt, 104 00:11:10,080 --> 00:11:11,230 das gut zu diesem Thema passt. 105 00:11:12,080 --> 00:11:15,039 Ihr Mann sitzt an einem schönen Nachmittag im Garten, 106 00:11:15,280 --> 00:11:17,272 und da hörte er auf einmal eine Frau rufen. 107 00:11:18,160 --> 00:11:21,073 Hilfe! Hilfe! 108 00:11:21,240 --> 00:11:23,232 Er steht auf, horcht, und wieder. 109 00:11:24,200 --> 00:11:26,192 Hilfe! Hilfe! 110 00:11:27,080 --> 00:11:29,197 Die Rufe kommen aus dem Haus. Gleich hinter ihrem Grundstück. 111 00:11:30,120 --> 00:11:33,079 Er sofort über den Zaun, rennt zu dem Haus 112 00:11:33,200 --> 00:11:35,078 und hört immer noch die Hilferufe. 113 00:11:35,200 --> 00:11:38,034 Er will also dort rein, schmeißt sich gegen die Hintertür, 114 00:11:38,160 --> 00:11:40,277 der Mann ist so groß wie ein Schrank, versteht ihr, 115 00:11:41,280 --> 00:11:45,115 und läuft rein. In das Haus seiner hochanständigen Nachbarn. 116 00:11:46,080 --> 00:11:49,152 Und wie er im Flur steht, hört er die Frau wieder rufen. 117 00:11:49,280 --> 00:11:51,078 Hilfe! 118 00:11:52,080 --> 00:11:56,074 Es kommt von oben, er also hoch und steht vor einer fest verschlossenen Tür. 119 00:11:56,280 --> 00:11:58,112 Hilfe! 120 00:11:58,240 --> 00:12:00,118 Er wirft sich dagegen. 121 00:12:00,280 --> 00:12:03,159 Und vor ihm liegt die Ehefrau des Nachbarn, 122 00:12:03,280 --> 00:12:04,270 auf dem Bett, 123 00:12:05,120 --> 00:12:06,110 nackt. 124 00:12:06,200 --> 00:12:08,078 Hände und Füße ans Bettgestell gefesselt. 125 00:12:08,240 --> 00:12:12,120 Und direkt vor ihr am Boden liegt ihr eigener Mann. 126 00:12:13,160 --> 00:12:15,152 In schwarzen Lederklamotten. 127 00:12:15,280 --> 00:12:17,272 Mit so einer kleinen Maske vor seinem Gesicht. 128 00:12:18,200 --> 00:12:20,078 Und krümmt sich vor Schmerzen. 129 00:12:21,160 --> 00:12:25,200 Er hat sich nämlich das Bein gebrochen, als er vom Schrank gesprungen ist. 130 00:12:31,120 --> 00:12:32,270 Schon verrückt, was sich die Leute so alles ausdenken. 131 00:12:33,160 --> 00:12:35,072 Nun das Schärfste aber kommt ja noch. 132 00:12:35,240 --> 00:12:39,075 Das Ende der Geschichte war, dass sie ein paar Monate später weggezogen sind. 133 00:12:39,160 --> 00:12:41,038 Der Mann konnte sich nirgends mehr blicken lassen. 134 00:12:41,080 --> 00:12:43,151 Überall rief man: "Hey, Zorro!" 135 00:12:50,160 --> 00:12:52,072 Wo wir gerade bei dieser Art von Geschichte sind, 136 00:12:52,120 --> 00:12:54,032 erzähle doch mal die Story von dieser Frau. - Welche? 137 00:12:54,160 --> 00:12:56,152 Als Überraschung für ihren Mann ließ sie sich für 450 Mark 138 00:12:56,280 --> 00:13:01,196 ohne Mehrwertsteuer auf ihre Beine eine super Tätowierung verpassen. 139 00:13:02,120 --> 00:13:04,032 Mit abwaschbarer Tinte. 140 00:13:04,200 --> 00:13:06,271 Als ihr Göttergatte abends abgearbeitet nach Hause kommt 141 00:13:07,160 --> 00:13:08,276 und zu seiner Frau ins Bett steigt, 142 00:13:09,160 --> 00:13:11,152 sieht er sie vor sich liegen, nackt. 143 00:13:11,240 --> 00:13:14,074 Mit lauter feuerspeienden Drachen auf den Oberschenkeln. 144 00:13:14,240 --> 00:13:16,277 - Du Schwein! - Er fährt völlig darauf ab und sein Johnny steht wie eine Eins. 145 00:13:17,160 --> 00:13:18,230 Du mieser Dreckskerl! 146 00:13:19,080 --> 00:13:21,151 Hey, was ist denn? Willst du es etwa erzählen? 147 00:13:21,280 --> 00:13:23,078 Eine Gemeinheit ist das! 148 00:13:23,200 --> 00:13:25,237 Na hör mal, ich erzähle nur die Geschichte von einem Mann und seiner Frau. 149 00:13:26,120 --> 00:13:28,191 Du bist das Letzte! Verschwinde! 150 00:13:32,160 --> 00:13:35,073 Na jedenfalls, um diese Geschichte zum Abschluss zu bringen, 151 00:13:35,240 --> 00:13:39,154 die Frau musste den ganzen Sommer mit langen Hosen rumlaufen, 152 00:13:40,040 --> 00:13:41,235 weil die Farbe nicht mehr abzukriegen war. 153 00:13:42,200 --> 00:13:46,035 Entschuldigt, ich werde mal nach ihr sehen, okay? 154 00:14:02,080 --> 00:14:03,150 Wunderbar! 155 00:14:03,280 --> 00:14:06,273 Jetzt brauchst du dir keine Sorgen mehr zu machen, dass das Essen nicht reicht. 156 00:14:10,200 --> 00:14:12,078 Ich höre sie nicht wegfahren. 157 00:14:12,280 --> 00:14:16,035 Hoffentlich kommen die zwei erst wieder, wenn alles aufgegessen ist. 158 00:14:17,200 --> 00:14:18,236 Das ist doch kindisch gleich wegzurennen! 159 00:14:19,080 --> 00:14:21,197 Ist es gar nicht! Musstest du ausgerechnet mit dieser Geschichte kommen? 160 00:14:21,280 --> 00:14:23,272 - Schrei nicht so! - Du weißt, wie peinlich mir das ist! 161 00:14:24,160 --> 00:14:25,276 Geh doch mal nachsehen. 162 00:14:26,200 --> 00:14:29,238 Schatz, du kennst sie. Es ist ganz normal bei ihnen. 163 00:14:31,080 --> 00:14:33,276 Bis zum Nachtisch haben sie es doch noch nie ausgehalten. 164 00:14:36,160 --> 00:14:37,150 Immer verdirbst du alles! 165 00:14:37,240 --> 00:14:38,230 - Habe ich gesagt, dass wir gemeint waren? - Hör doch auf! 166 00:14:39,120 --> 00:14:40,270 - Du hast dich doch verraten! - Das stimmt doch gar nicht! 167 00:14:41,160 --> 00:14:42,230 Du bist so ein hinterhältiger und verlogener Kerl! 168 00:14:43,080 --> 00:14:44,196 - Immer wieder dasselbe! - Sei ruhig jetzt! 169 00:14:45,120 --> 00:14:46,236 - Scheiße! - Aber Spatz, 170 00:14:47,160 --> 00:14:49,117 du weißt doch, dass du mein Ein und Alles auf dieser Welt bist. 171 00:14:49,200 --> 00:14:52,034 Lass uns die Sache bitte vergessen. 172 00:14:54,280 --> 00:14:56,078 Emmi! 173 00:14:56,240 --> 00:14:57,276 Komm mal her. 174 00:15:04,240 --> 00:15:06,232 Das ist für die beiden so eine Art Vorspiel. 175 00:15:17,200 --> 00:15:19,032 Charles? 176 00:15:20,200 --> 00:15:23,079 - Ja? - Könntest du dir das auch vorstellen? 177 00:15:25,120 --> 00:15:28,113 Na ja, einfach so, irgendwo in einem Auto? 178 00:15:29,200 --> 00:15:32,113 Auf so eine Idee würde ich niemals kommen. 179 00:15:35,280 --> 00:15:37,237 Könntest du mit jemandem, den du zufällig triffst 180 00:15:38,160 --> 00:15:39,196 und von dem du nicht einmal den Namen weißt, 181 00:15:40,080 --> 00:15:41,196 einfach so Sex haben? 182 00:15:43,080 --> 00:15:44,275 Nun, mit einem Mann jedenfalls nicht. 183 00:15:45,160 --> 00:15:47,197 Und mit einer Frau auch nicht. Du meinst einfach so? 184 00:15:48,200 --> 00:15:50,237 Nein. Ich glaube, das könnte ich nicht. Kann das hier weg? 185 00:15:51,080 --> 00:15:53,072 Aber du hättest doch sicher Verständnis dafür? 186 00:15:54,240 --> 00:15:56,118 Liebling, ich habe so etwas noch nie getan. 187 00:15:56,240 --> 00:15:57,230 Ich habe auch noch keine Sekunde daran gedacht, 188 00:15:58,080 --> 00:16:00,151 dich jemals mit einer anderen zu betrügen. 189 00:16:02,280 --> 00:16:03,270 Wo gehst du hin? 190 00:16:04,080 --> 00:16:06,072 Spiel ruhig weiter. Ich gehe nur mal kurz ans Telefon. 191 00:16:06,080 --> 00:16:07,070 Ich bin gleich wieder da. 192 00:16:14,160 --> 00:16:15,150 Emilia Stahl. 193 00:16:15,240 --> 00:16:16,276 Hier ist Leon. 194 00:16:17,160 --> 00:16:19,117 Leon? Welcher Leon? 195 00:16:19,280 --> 00:16:21,158 Erinnerst du dich denn nicht mehr? 196 00:16:21,160 --> 00:16:23,038 Ich bin der, der dein Haus gekauft hat. 197 00:16:25,080 --> 00:16:26,070 Woher hast du meine Nummer? 198 00:16:26,160 --> 00:16:28,152 Die habe ich mir von deinem Makler geben lassen. 199 00:16:28,240 --> 00:16:31,074 Ich hoffe, du bist mir nicht böse, aber ich musste unbedingt deine Stimme hören. 200 00:16:31,240 --> 00:16:33,232 Ich muss dich sehen. Ich denke die ganze Zeit an dich. 201 00:16:34,240 --> 00:16:36,072 Ich habe sehr viel zu tun. 202 00:16:36,160 --> 00:16:38,038 Und ich wüsste nicht, warum ich mich mit dir einlassen sollte. 203 00:16:38,160 --> 00:16:40,072 Ich weiß auch nicht. Vielleicht, weil du es willst? 204 00:16:41,040 --> 00:16:42,156 Ich kann nur für mich selbst sprechen. 205 00:16:42,280 --> 00:16:44,272 Ich verspreche dir, ich werde dir nicht zu nahe treten. 206 00:16:45,160 --> 00:16:47,152 Ich werde dich nicht einmal berühren. 207 00:16:48,280 --> 00:16:50,112 Es ist nur ein Spiel. 208 00:17:11,040 --> 00:17:12,156 Mama? 209 00:17:15,080 --> 00:17:16,196 Mama! 210 00:19:52,200 --> 00:19:53,236 Du konntest also nicht kommen? 211 00:19:54,160 --> 00:19:56,072 Nein, ich will nur kurz etwas holen. 212 00:19:56,160 --> 00:19:57,196 Ich verstehe. Du bleibst also nicht lange? 213 00:19:58,080 --> 00:20:00,072 - Nein. - Na dann ist ja alles in Ordnung. 214 00:20:00,240 --> 00:20:02,038 Ich erwarte nämlich jemanden. 215 00:20:02,200 --> 00:20:04,237 Du empfängst hier schon Besucher, obwohl du den Kaufvertrag 216 00:20:04,280 --> 00:20:06,112 noch gar nicht unterzeichnet hast? 217 00:20:12,160 --> 00:20:14,072 Na ja, Besuch eigentlich nicht. 218 00:20:14,200 --> 00:20:17,238 Es ist viel mehr eine Frau, mit der ich ein Spiel spielen will. 219 00:20:18,120 --> 00:20:21,158 Und weil das hier immer noch Ihr Haus ist, kann ich Sie ja schlecht vor die Tür setzen. 220 00:20:22,080 --> 00:20:24,117 Du meinst, du könntest mit ihr ein Spiel spielen? 221 00:20:29,200 --> 00:20:32,193 Ein Spiel, bei dem nur geschieht, was sie selbst möchte. 222 00:20:33,280 --> 00:20:36,114 Und es gibt dabei nur zwei Spielregeln. 223 00:20:37,280 --> 00:20:40,273 Spielregel eins: wenn einer von den beiden Stopp sagt, 224 00:20:41,160 --> 00:20:44,039 dann ist das Spiel vorbei. 225 00:20:45,080 --> 00:20:48,198 Spielregel zwei: sie darf alles sagen, alles fragen 226 00:20:49,080 --> 00:20:50,150 und alles tun. 227 00:20:51,280 --> 00:20:53,272 Ganz nach ihrer Fantasie. 228 00:20:55,240 --> 00:20:57,152 Gibt es viele Frauen, die darauf eingehen? 229 00:20:57,280 --> 00:20:59,112 Fast alle. 230 00:21:07,200 --> 00:21:09,157 Aber was soll ich denn tun? 231 00:21:10,080 --> 00:21:11,196 Ich will, dass du zuhörst. 232 00:21:12,240 --> 00:21:15,233 Und ich will dir erzählen, was sich heute Nacht in meiner Fantasie abgespielt hat. 233 00:21:17,040 --> 00:21:19,111 Du brauchst wirklich keine Angst zu haben. 234 00:21:20,040 --> 00:21:21,156 Ich werde dich nicht berühren. 235 00:21:31,160 --> 00:21:32,230 Ich bin bereit. 236 00:21:36,120 --> 00:21:38,032 Ich sehe die Sonne scheinen. 237 00:21:39,240 --> 00:21:43,075 Und du liegst am Strand. 238 00:21:43,160 --> 00:21:44,276 Er ist voller Menschen. 239 00:21:45,240 --> 00:21:48,153 Es riecht nach Sonnenöl. 240 00:21:50,080 --> 00:21:52,151 Man hört Musik aus Kofferradios. 241 00:21:53,240 --> 00:21:56,074 Versuche es dir vorzustellen. 242 00:21:56,240 --> 00:21:58,232 Das Sonnenlicht blendet deine Augen. 243 00:22:00,120 --> 00:22:04,114 Du spürst den Geruch des Meeres. 244 00:22:06,040 --> 00:22:08,111 Du liegst auf einem weichen Badetuch. 245 00:22:10,240 --> 00:22:12,197 Feiner Sand überall. 246 00:22:15,280 --> 00:22:17,237 Es ist warm. 247 00:22:18,280 --> 00:22:21,273 Und du trägst nichts als einen winzigen Slip. 248 00:22:28,280 --> 00:22:31,114 Und plötzlich merkst du, dass da jemand vor dir steht. 249 00:22:33,240 --> 00:22:35,232 Schon eine ganze Weile. 250 00:22:36,240 --> 00:22:39,278 Und dann tropft Wasser auf deine Füße. 251 00:22:42,200 --> 00:22:44,157 Aber es ist gar kein Wasser. 252 00:22:44,280 --> 00:22:48,069 Es ist Eis, das in seiner Hand schmilzt. 253 00:22:49,280 --> 00:22:53,035 Es tropft auf deinen Hals, 254 00:22:55,080 --> 00:22:57,072 auf deine Lippen, 255 00:22:59,080 --> 00:23:01,072 auf deine Brust, 256 00:23:02,160 --> 00:23:04,072 auf den Bauch 257 00:23:04,280 --> 00:23:06,272 und in den Nabel. 258 00:23:07,160 --> 00:23:10,153 Plötzlich merkst du, dass du mit einem Mal völlig nackt bist. 259 00:23:25,080 --> 00:23:26,196 Was macht er mit dir? 260 00:23:27,080 --> 00:23:29,037 Los, erzähl. 261 00:23:33,160 --> 00:23:35,152 Er ist weg. 262 00:23:37,160 --> 00:23:39,038 Er ist weg. 263 00:23:39,200 --> 00:23:40,270 Macht nichts. 264 00:23:42,080 --> 00:23:44,072 Hast du eine Fantasie, die noch weitergeht? 265 00:23:45,280 --> 00:23:47,078 Ich weiß nicht. 266 00:23:47,280 --> 00:23:49,112 Denk drüber nach, 267 00:23:51,080 --> 00:23:52,150 bis wir uns wiedersehen. 268 00:24:02,080 --> 00:24:04,072 Emilia? 269 00:24:07,160 --> 00:24:09,117 Emilia? 270 00:24:31,280 --> 00:24:33,272 Hey, was ist los mit dir? 271 00:24:38,200 --> 00:24:39,190 Was soll sein? 272 00:24:39,280 --> 00:24:42,239 Ich habe schon dreimal gefragt, ob du das mit den Theaterkarten erledigt hast. 273 00:24:45,120 --> 00:24:47,077 Nein, ich kann nicht. 274 00:24:47,280 --> 00:24:51,069 Aber Liebling, wir haben drei freie Abende zur Auswahl. 275 00:24:53,200 --> 00:24:55,192 Gib es zu, du hast nicht angerufen. 276 00:24:56,200 --> 00:24:58,237 Ich habe es einfach vergessen. 277 00:25:30,120 --> 00:25:32,112 Verdammt noch mal! 278 00:25:34,080 --> 00:25:35,070 Entschuldige. 279 00:25:35,200 --> 00:25:36,236 Von vorn. 280 00:25:37,160 --> 00:25:38,276 Was ist los, Emilia? 281 00:25:40,280 --> 00:25:42,272 Ich bin doch nicht blind. 282 00:25:43,280 --> 00:25:46,273 Und taub auch nicht, aber ich werde es noch, wenn du so weiterspielst. 283 00:25:49,280 --> 00:25:51,272 Du bist ganz woanders, Emilia. 284 00:25:55,160 --> 00:26:00,076 Ich glaube, du bist bei einem Mann? 285 00:26:05,160 --> 00:26:07,038 Stimmt, ja. 286 00:26:07,280 --> 00:26:10,193 Es ist doch nicht Marcel, oder? Dann will ich es gar nicht wissen. 287 00:26:11,160 --> 00:26:13,117 Nein. Du kennst den Mann nicht. 288 00:26:14,160 --> 00:26:15,276 Bist du verknallt in ihn? 289 00:26:16,200 --> 00:26:18,157 Oder ist es nur reine Geilheit? 290 00:26:24,160 --> 00:26:26,072 Oder möchtest du Charles eifersüchtig machen? 291 00:26:26,160 --> 00:26:28,117 Tja. 292 00:26:29,120 --> 00:26:30,236 Wie soll ich sagen... 293 00:26:32,280 --> 00:26:35,159 Er macht etwas mit mir. 294 00:26:36,080 --> 00:26:38,072 Vögeln, nehme ich doch wohl stark an? 295 00:26:39,200 --> 00:26:44,070 Es geht noch weiter. 296 00:26:44,280 --> 00:26:46,158 Noch weiter? 297 00:26:46,280 --> 00:26:50,069 Es geht nicht um ihn, es geht um mich. 298 00:26:50,200 --> 00:26:52,192 Um mein... 299 00:26:54,080 --> 00:26:56,072 Verlangen. - Verlangen? Wonach? 300 00:26:56,280 --> 00:26:59,159 Was willst du denn mehr? Du hast doch alles, was du willst. 301 00:26:59,240 --> 00:27:01,072 Es ist... 302 00:27:02,160 --> 00:27:05,278 ein Verlangen nach... 303 00:27:10,160 --> 00:27:11,276 der Erfüllung. 304 00:27:12,280 --> 00:27:16,240 Ohne das gäbe es nichts, Simone. Keine Musik. Nichts. 305 00:27:24,280 --> 00:27:25,270 Charles? 306 00:27:26,120 --> 00:27:28,112 Ich gehe Tennis spielen. Wir haben bis zehn einen Platz bekommen. 307 00:27:28,160 --> 00:27:29,150 Bis nachher! 308 00:27:33,120 --> 00:27:35,191 Sie sagte, sie hätte ein Platz von acht bis zehn. 309 00:27:37,240 --> 00:27:40,199 Und ist sie vielleicht bei Rot-Weiß? 310 00:27:41,160 --> 00:27:42,150 Auch nicht? 311 00:27:43,120 --> 00:27:45,157 Warten Sie. Und Gelhoff? Simone Gelhoff? 312 00:27:47,040 --> 00:27:51,034 Oh, gut. Ich bedanke mich. Wiederhören! 313 00:28:00,240 --> 00:28:02,152 Erzähl mir davon. 314 00:28:16,200 --> 00:28:18,192 Es ist ein voller Saal. 315 00:28:22,280 --> 00:28:24,272 Ein Saal voller Silhouetten. 316 00:28:26,120 --> 00:28:27,270 Männer? Frauen? 317 00:28:28,160 --> 00:28:29,196 Nur Männer. 318 00:28:30,200 --> 00:28:32,157 Sie haben ihre Frauen zuhause gelassen, 319 00:28:33,080 --> 00:28:35,151 weil sie mit mir schreckliche Dinge machen wollen. 320 00:28:37,280 --> 00:28:40,193 Dieses Gefühl habe ich oft, wenn ich auftrete. 321 00:28:47,080 --> 00:28:49,072 Ist sonst noch jemand auf der Bühne? 322 00:28:50,120 --> 00:28:52,032 Ich bin allein. 323 00:28:52,160 --> 00:28:55,153 - Und was spielst du? - Schubert. 324 00:29:02,120 --> 00:29:06,114 Ich habe einen Minirock an, aus sehr elastischem Stoff. 325 00:29:09,200 --> 00:29:11,237 Es ist unruhig im Saal. 326 00:29:13,120 --> 00:29:15,112 Ich schaue hinunter in die Dunkelheit 327 00:29:16,240 --> 00:29:18,232 und höre sie flüstern. 328 00:29:21,040 --> 00:29:25,114 Ich denke, es gefällt ihnen nicht und versuche noch besser zu spielen. 329 00:29:27,040 --> 00:29:32,115 Und dann merke ich, dass mir mein Rock nach oben gerutscht ist. 330 00:29:33,120 --> 00:29:34,236 Ich kann nichts dagegen tun. 331 00:29:35,160 --> 00:29:36,150 Ich muss weiterspielen. 332 00:29:36,280 --> 00:29:41,071 Immer weiter. Voller Konzentration und voller Gefühl, um sie abzulenken. 333 00:29:41,280 --> 00:29:43,272 Doch die Unruhe im Saal wird stärker. 334 00:29:46,160 --> 00:29:51,110 Mein Rock sitzt jetzt wie ein sehr enger Gürtel um meine Taille. 335 00:29:55,080 --> 00:29:58,232 Ich kann mich nicht bewegen, denn sonst würde ich mich verspielen. 336 00:30:01,120 --> 00:30:03,237 Ich fühle, wie sie mich alle anstarren. 337 00:30:04,280 --> 00:30:06,192 Ich gerate in Panik. 338 00:30:07,120 --> 00:30:09,191 Kalter Angstschweiß bricht mir aus. 339 00:30:10,120 --> 00:30:14,194 Es ist, als würden die Saallichter immer heller werden. 340 00:30:17,200 --> 00:30:19,032 Der Scheinwerfer... 341 00:30:19,240 --> 00:30:21,232 sucht langsam meinen Schoß. 342 00:30:23,120 --> 00:30:24,236 Es wird warm. 343 00:30:25,200 --> 00:30:26,236 Warm. 344 00:30:28,080 --> 00:30:29,196 Heiß. 345 00:30:30,280 --> 00:30:32,078 Heiß. 346 00:30:34,160 --> 00:30:36,152 Ich fühle, wie mich alle anstarren. 347 00:30:37,120 --> 00:30:38,236 Alle schauen mich an! 348 00:30:41,040 --> 00:30:42,076 Und ich... 349 00:30:45,080 --> 00:30:47,072 zeige mich ihnen. 350 00:30:47,240 --> 00:30:49,072 Schaut her! 351 00:30:50,120 --> 00:30:52,032 Schaut! 352 00:30:54,240 --> 00:30:56,232 Schaut doch! Schaut! 353 00:30:57,160 --> 00:30:58,196 Schaut! 354 00:31:12,240 --> 00:31:14,197 Das sollten wir nicht tun. 355 00:31:22,080 --> 00:31:24,151 Aber du willst es doch auch. 356 00:31:27,120 --> 00:31:29,077 Es ist nur ein Spiel. 357 00:34:02,160 --> 00:34:05,153 Du bist noch wach? Warum bist du nicht schon schlafen gegangen? 358 00:34:06,040 --> 00:34:10,114 Anna hat sich heute Abend nicht wohlgefühlt, und da habe ich mich zu ihr gesetzt. 359 00:34:11,200 --> 00:34:13,271 War's schön beim Tennis? 360 00:34:15,120 --> 00:34:17,032 Was ist mit Anna? 361 00:34:17,240 --> 00:34:19,118 Hat sie was Schlechtes geträumt? 362 00:34:19,280 --> 00:34:21,112 Oder denkst du, dass es was Ernstes ist? 363 00:34:21,240 --> 00:34:25,075 Nein, nein, nicht geträumt, sie hat Temperatur. 364 00:34:25,200 --> 00:34:26,270 Fieber? 365 00:34:27,120 --> 00:34:29,032 Weiß ich nicht. Ich habe nicht gemessen. 366 00:34:29,200 --> 00:34:30,236 Ich denke nicht. 367 00:34:31,120 --> 00:34:33,032 Nein, ich war nicht beim Tennis. 368 00:34:35,200 --> 00:34:39,080 Ich meine, ich bin zwar da gewesen, aber ich hatte mich in der Woche geirrt. 369 00:34:41,200 --> 00:34:43,112 Warst du allein unterwegs? 370 00:34:43,240 --> 00:34:46,233 - Oder mit Simone? - Nein, sie war nicht da. 371 00:34:54,160 --> 00:34:57,073 Und woher kommst du gerade? 372 00:34:58,200 --> 00:35:00,112 Von Mutters Haus. 373 00:35:02,240 --> 00:35:04,152 Und was hast du da getan? 374 00:35:04,280 --> 00:35:06,237 Ich habe den Boden aufgeräumt. 375 00:35:07,160 --> 00:35:09,072 War schon komisch da oben im Haus. 376 00:35:09,200 --> 00:35:12,034 Man sieht und hört dort überhaupt nichts. 377 00:35:16,200 --> 00:35:18,157 Und dann noch völlig allein. 378 00:35:22,160 --> 00:35:24,072 Nicht ganz. 379 00:35:26,080 --> 00:35:28,197 Der neue Besitzer hat kurz mal vorbeigeschaut. 380 00:35:33,240 --> 00:35:35,197 Er kam zum Abmessen. 381 00:35:37,240 --> 00:35:40,074 Er will Parkett auslegen lassen. 382 00:35:43,280 --> 00:35:46,159 Wollen wir nicht schlafen gehen? 383 00:35:55,200 --> 00:35:59,160 Ich weiß, Charles, ich bin nicht ehrlich zu dir gewesen, 384 00:36:00,080 --> 00:36:02,197 doch ich wusste nicht, wie ich es dir erklären sollte. 385 00:36:04,120 --> 00:36:06,112 Ich wollte dich auf keinen Fall verletzen, 386 00:36:06,200 --> 00:36:09,193 denn es hatte nicht das Geringste mit meinen Gefühlen zu dir zu tun. 387 00:36:10,120 --> 00:36:12,191 Das Einzige, was Leon und mich verband, war Lust. 388 00:36:13,120 --> 00:36:14,190 Und nicht Liebe. 389 00:36:15,240 --> 00:36:18,153 Etwas Flüchtiges, das wieder vorbeigehen würde. 390 00:36:19,080 --> 00:36:21,197 Doch je mehr ich ihn aus meinen Gedanken zu verdrängen suchte, 391 00:36:22,080 --> 00:36:24,117 desto stärker nahm er von mir Besitz. 392 00:36:56,120 --> 00:36:58,032 - Weißt du, wer das gemacht hat? - Nein. 393 00:36:58,200 --> 00:37:00,192 Deine Oma. 394 00:37:10,160 --> 00:37:12,152 Hallo, ich bin's. Augenblick Zeit? 395 00:37:13,080 --> 00:37:14,150 Ich sollte dir doch eine von meinen Fantasien erzählen. 396 00:37:14,280 --> 00:37:16,112 Guck mal, Mami. 397 00:37:16,240 --> 00:37:18,038 Ich komme gleich. 398 00:37:19,080 --> 00:37:20,116 Hast du den Mut, sie zu hören? 399 00:37:20,240 --> 00:37:22,118 Ja. Los, fang an. 400 00:37:22,280 --> 00:37:26,240 Ich stelle mir vor, dass du an einem so sonnigen Tag wie heute 401 00:37:27,120 --> 00:37:32,149 allein in die Stadt gehst, mit einem Regenmantel an. 402 00:37:33,200 --> 00:37:37,114 Und du läufst an den Pornokinos vorbei, 403 00:37:37,280 --> 00:37:40,114 an den Sexshops, Peepshows. 404 00:37:41,280 --> 00:37:46,071 Dann suchst du dir ein Geschäft, in dem Dessous verkauft werden. 405 00:37:46,200 --> 00:37:48,157 Keine eleganten, sondern Reizwäsche für Nutten. 406 00:37:50,120 --> 00:37:52,191 Was er mir vorschlug, fand ich einfach absurd. 407 00:37:53,080 --> 00:37:57,074 Aber auch irgendwie aufregend und prickelnd. 408 00:37:57,280 --> 00:38:00,114 So widersprüchlich können Fantasien sein. 409 00:38:08,200 --> 00:38:10,112 Doch als ich dann einige Zeit darüber nachdachte, 410 00:38:10,240 --> 00:38:14,120 fragte ich mich, will ich es nicht oder traue ich mich nur nicht? 411 00:38:16,280 --> 00:38:20,194 Weil ich die Antwort nicht wusste, bin ich an jenem Nachmittag zu dir gekommen. 412 00:38:22,080 --> 00:38:23,116 Doch offenbar gab es nichts mehr, 413 00:38:23,240 --> 00:38:26,119 was den Lauf der Ereignisse hätte aufhalten können. 414 00:38:27,280 --> 00:38:29,158 Erst jetzt wird mir klar, 415 00:38:29,280 --> 00:38:32,114 dass ich an jenem Nachmittag eine Grenze überschritten habe. 416 00:38:36,200 --> 00:38:38,192 - Emmi! - Hallo! 417 00:38:39,200 --> 00:38:40,190 Liebling! 418 00:38:40,280 --> 00:38:42,158 - Was machst du denn hier? - Nur eine kleine Überraschung. 419 00:38:43,080 --> 00:38:44,230 Wollen wir zusammen Mittag essen gehen? 420 00:38:45,120 --> 00:38:46,156 Jetzt? 421 00:38:49,200 --> 00:38:52,193 - Ich habe gleich eine Sitzung. - Geh doch einfach heimlich weg. 422 00:38:54,120 --> 00:38:56,191 Das hier ist nun wirklich nicht der geeignete Ort, um auszureißen. 423 00:38:57,080 --> 00:38:58,230 Die Jungs versuchen das hier fast täglich. 424 00:39:02,080 --> 00:39:04,117 Ich könnte aber heute eine halbe Stunde früher zu Hause sein. 425 00:39:04,280 --> 00:39:08,069 Das ginge schon. Und dann gehen wir beide was Feines essen. Gut? 426 00:39:09,280 --> 00:39:11,158 Ja, wir werden sehen. 427 00:39:12,280 --> 00:39:14,158 Tut mir leid. 428 00:39:46,280 --> 00:39:48,272 In einer halben Stunde bei den Markthallen. 429 00:39:50,080 --> 00:39:51,230 Was hast du an? 430 00:39:52,280 --> 00:39:54,192 Das wirst du schon sehen. 431 00:40:35,200 --> 00:40:36,236 Wie viel? 432 00:40:39,080 --> 00:40:40,116 Fünfzig. 433 00:40:41,280 --> 00:40:43,158 In Ordnung, steig ein. 434 00:40:44,280 --> 00:40:45,270 Wohin fährst du? 435 00:40:46,160 --> 00:40:47,276 Nach Hause. 436 00:40:49,120 --> 00:40:51,032 Bist du verrückt? Ohne mich. 437 00:40:54,080 --> 00:40:56,197 Also dann hier um die Ecke, auf den Parkplatz. 438 00:41:06,200 --> 00:41:08,192 Wir wollten uns doch nicht anfassen. 439 00:41:09,280 --> 00:41:11,272 Eine Nutte, die man nicht anfassen darf? 440 00:41:12,120 --> 00:41:13,190 Ich bezahle dich doch. 441 00:41:30,160 --> 00:41:31,196 Danke. 442 00:41:45,080 --> 00:41:46,150 Okay. 443 00:41:47,120 --> 00:41:48,156 Sag mir, was ich machen soll. 444 00:41:49,080 --> 00:41:50,150 Zieh deinen Slip aus. 445 00:43:31,040 --> 00:43:32,156 Ich will dich jeden Tag. 446 00:43:35,040 --> 00:43:37,157 Aber ich brauche dein Geld nicht jeden Tag. 447 00:43:39,120 --> 00:43:42,192 Weißt du, dein Geld ist genauso beschissen wie die Kröten von 448 00:43:43,240 --> 00:43:46,199 einem x-beliebigen Freier von nebenan. 449 00:43:48,160 --> 00:43:49,230 Können wir fahren? 450 00:43:50,120 --> 00:43:52,112 Ich habe noch was zu erledigen. 451 00:43:54,160 --> 00:43:56,038 Wie viel Uhr ist es? 452 00:43:58,080 --> 00:43:59,116 Gleich drei. 453 00:44:00,240 --> 00:44:03,153 Drei Uhr? Mein Gott! Anna! 454 00:44:04,120 --> 00:44:05,270 Bitte fahr los. Schnell! 455 00:44:06,160 --> 00:44:08,038 - Soll ich dich irgendwo hinbringen? - Ja. 456 00:44:08,200 --> 00:44:10,192 Nein! Zu meinem Wagen. 457 00:44:23,160 --> 00:44:25,038 Oh, es tut mir leid, Schatz! 458 00:44:25,160 --> 00:44:28,039 Sei mir bitte nicht böse, aber mir ist etwas dazwischen gekommen. 459 00:44:28,160 --> 00:44:31,039 Ich verspreche dir, so etwas passiert nie wieder. 460 00:44:36,160 --> 00:44:38,231 - Mama, ich habe Hunger. - Warte einen Moment. 461 00:44:39,120 --> 00:44:41,112 Ich werde dir gleich etwas zu essen machen. 462 00:44:43,120 --> 00:44:45,077 - Da bist du ja. - Hallo, Charles. 463 00:44:45,240 --> 00:44:49,120 - Du bist schon da? - Ja. Ich konnte keine Gefangenen mehr sehen. 464 00:44:50,160 --> 00:44:52,117 Warum hast du bei diesem Wetter einen Mantel an? 465 00:44:52,280 --> 00:44:54,158 Ich muss wieder weg. 466 00:44:54,240 --> 00:44:57,233 Ach, komm! Eine Tasse Tee, er ist auch schon fertig. 467 00:44:58,160 --> 00:45:00,231 Was ist mit dir? Du hast doch irgendwas. 468 00:45:01,160 --> 00:45:02,150 Nichts. 469 00:45:02,280 --> 00:45:04,192 Ich will einfach etwas anderes anziehen. Darf ich? 470 00:45:05,040 --> 00:45:07,032 Die Mutter von Esther hat angerufen. 471 00:45:09,120 --> 00:45:12,033 Ach ja, entschuldige, ich bin zu spät gekommen. 472 00:45:12,200 --> 00:45:14,078 Das passiert nicht wieder. 473 00:45:14,200 --> 00:45:16,237 - Die Probe hat zu lange gedauert. - Aber heute ist Freitag. 474 00:45:17,120 --> 00:45:19,112 Deine Gruppe probt doch gar nicht freitags. 475 00:45:22,240 --> 00:45:26,234 Also gut. Ich war in der Stadt. 476 00:45:34,080 --> 00:45:35,196 Ich wollte dich überraschen. 477 00:45:37,120 --> 00:45:38,110 Was sagst du dazu? 478 00:45:39,160 --> 00:45:40,276 Habe ich für dich gekauft. 479 00:45:50,080 --> 00:45:51,196 Gefällt es dir? 480 00:45:53,120 --> 00:45:54,156 Ja. 481 00:45:56,200 --> 00:45:57,270 Wollen wir nach oben gehen? 482 00:45:58,120 --> 00:45:59,190 Jetzt? 483 00:46:02,120 --> 00:46:03,236 Jetzt. 484 00:46:12,280 --> 00:46:14,237 Erst bezahlen. 485 00:46:21,080 --> 00:46:22,230 Hab nur einen Zehner. 486 00:46:24,200 --> 00:46:25,190 Geizhals! 487 00:46:26,120 --> 00:46:28,112 - Da musst du noch was zulegen. - Ach ja? 488 00:46:28,240 --> 00:46:30,038 Wie viel denn? 489 00:46:31,120 --> 00:46:32,156 Ich will erst hören, was du willst. 490 00:46:33,120 --> 00:46:35,157 Ich glaube, dass ich das nicht will! 491 00:46:37,120 --> 00:46:39,032 Dann nicht. 492 00:46:45,160 --> 00:46:47,117 Wirklich jammerschade. 493 00:46:51,280 --> 00:46:54,193 Ich habe irgendwie die Vermutung, dass etwas nicht stimmt. 494 00:46:57,160 --> 00:46:59,231 Ich meine, ich kann nichts beweisen, aber... 495 00:47:02,200 --> 00:47:04,078 Wie lange geht das schon so? 496 00:47:07,080 --> 00:47:09,197 Wie lange denkst du, dass es schon so geht? 497 00:47:10,120 --> 00:47:11,236 Eine Woche. 498 00:47:13,080 --> 00:47:14,150 Ein paar Wochen. 499 00:47:14,280 --> 00:47:16,272 Oder auch ein paar Jahre. 500 00:47:18,280 --> 00:47:21,079 Hast du Emilia selbst schon einmal gefragt? 501 00:47:22,120 --> 00:47:24,191 Sag bloß, dir ist nichts bei ihr aufgefallen? 502 00:47:27,080 --> 00:47:29,197 Lieber Charles, ich habe schon alle Hände voll zu tun, 503 00:47:30,080 --> 00:47:32,231 Marcel einigermaßen unter Kontrolle zu halten. 504 00:47:34,200 --> 00:47:36,078 Was willst du damit sagen? 505 00:47:38,120 --> 00:47:39,190 Nichts. 506 00:47:41,280 --> 00:47:43,272 Bloß, dass du dieser Sache selbst nachgehen musst, 507 00:47:44,120 --> 00:47:48,160 wenn du etwas vermutest. Sprich mit Emilia. 508 00:50:36,160 --> 00:50:38,152 Ja, das kann weg. Nach dem Bett, die Matratze und die Bilder. 509 00:50:38,240 --> 00:50:40,232 Und die kleinen Tische hier könnten auch gleich mit. Vielen Dank! 510 00:50:44,160 --> 00:50:45,150 Hallo? 511 00:50:45,240 --> 00:50:47,197 Ich habe deine Fantasie wahrgemacht. 512 00:50:48,280 --> 00:50:51,034 Jetzt will ich, dass du meine ausführst. 513 00:50:51,280 --> 00:50:55,069 Ich will, dass du es mit jemand anderem tust. 514 00:50:56,240 --> 00:50:58,232 Mit einer anderen Frau. 515 00:50:59,280 --> 00:51:01,078 Und ich schaue zu. 516 00:51:01,200 --> 00:51:02,190 Wo? Hier? 517 00:51:03,040 --> 00:51:05,236 Nicht einfach zuhause. Nein. 518 00:51:06,200 --> 00:51:07,236 In einer Toilette. 519 00:51:08,120 --> 00:51:11,033 Wo man jederzeit überrascht werden könnte. 520 00:51:11,200 --> 00:51:12,190 Eine... 521 00:51:13,240 --> 00:51:15,232 Eine öffentliche Toilette? 522 00:51:16,200 --> 00:51:20,160 In der Toilette eines besonders schicken und teuren Restaurants. 523 00:51:20,240 --> 00:51:22,038 Okay. 524 00:51:22,240 --> 00:51:24,118 In Ordnung. 525 00:51:34,080 --> 00:51:36,151 Hast du schon eine entdeckt, mit der du es tun willst? 526 00:51:37,280 --> 00:51:39,078 Ich habe mich noch nicht festgelegt. 527 00:51:39,200 --> 00:51:41,032 Ist es die Rothaarige? 528 00:51:51,080 --> 00:51:52,196 Vielleicht. 529 00:51:53,280 --> 00:51:56,079 Doch nicht wohl etwa die Ältere hinter mir? 530 00:52:02,240 --> 00:52:05,074 Das würde sicher interessant werden. 531 00:52:07,240 --> 00:52:09,152 Und die da drüben? 532 00:52:30,120 --> 00:52:32,032 Geh doch schon mal vor. 533 00:53:25,240 --> 00:53:26,230 Wo ist sie? 534 00:53:27,120 --> 00:53:28,236 Schau mal in den Spiegel. 535 00:53:31,160 --> 00:53:33,072 Schau mal in den Spiegel. 536 00:53:38,200 --> 00:53:40,032 Nicht. 537 00:53:43,120 --> 00:53:44,110 Und wenn jemand reinkommt? 538 00:53:44,240 --> 00:53:46,118 Das wolltest du doch so. 539 00:55:56,120 --> 00:55:57,110 Nun mach schon, Anna! 540 00:55:57,160 --> 00:55:59,152 Wie sollst du denn groß und stark werden, wenn du nichts isst? 541 00:56:00,120 --> 00:56:02,112 Ich will gar nicht groß und stark werden. 542 00:56:07,240 --> 00:56:09,152 Na komm, einen Happs für Punuckl. 543 00:56:09,280 --> 00:56:11,192 Mit "m"! 544 00:56:15,040 --> 00:56:17,032 Papa darf ruhig Punuckl sagen. 545 00:56:17,240 --> 00:56:20,119 Und nun einen Happs für dein Mäuschen. 546 00:56:21,240 --> 00:56:25,075 Einen Happs für Papa. 547 00:56:26,240 --> 00:56:29,199 Einen Happs für Mama. 548 00:56:30,160 --> 00:56:31,150 Nein. 549 00:56:33,200 --> 00:56:35,078 Kriege ich nichts? 550 00:56:35,240 --> 00:56:36,276 Nein. 551 00:56:38,240 --> 00:56:40,038 Dann eben nicht. 552 00:56:40,200 --> 00:56:43,113 - Hast du deine Mama nicht lieb, Anna? - Nein! 553 00:56:43,280 --> 00:56:45,033 Hier. 554 00:56:47,120 --> 00:56:50,238 - So, jetzt reicht es mir aber! - Emilia! Bist du verrückt? 555 00:56:53,120 --> 00:56:54,236 Komm, mein Schatz. 556 00:57:07,120 --> 00:57:08,236 - Schläft sie? - Ja. 557 00:57:09,120 --> 00:57:10,236 Emilia. 558 00:57:13,080 --> 00:57:15,072 Was ist mir dir los? 559 00:57:15,280 --> 00:57:17,078 Ich weiß auch nicht, Charles. 560 00:57:17,200 --> 00:57:19,078 Wenn ich es nur selbst wüsste. 561 00:57:21,160 --> 00:57:23,231 Du hast Anna noch nie geschlagen, und das wirst du auch nie wieder tun! 562 00:57:24,120 --> 00:57:25,190 Ich weiß, dass das nicht geht. Dass man das nicht darf! 563 00:57:26,080 --> 00:57:27,070 Dass es unvernünftig ist! 564 00:57:27,160 --> 00:57:29,197 Aber man kann sich doch auch mal vergessen, oder nicht? 565 00:57:30,080 --> 00:57:31,070 Wie kannst du so was sagen? 566 00:57:31,200 --> 00:57:33,237 Bei uns im Gefängnis hören wir jeden Tag solche Geschichten. 567 00:57:34,080 --> 00:57:35,150 - Hat dich je deine Mutter geschlagen? - Nein! 568 00:57:35,280 --> 00:57:37,272 Und du siehst ja, was aus mir geworden ist! 569 00:58:10,080 --> 00:58:13,073 Wir müssen uns noch was Schönes für Annas Feier überlegen. 570 00:58:17,120 --> 00:58:19,157 Von welcher Feier redest du denn? 571 00:58:22,240 --> 00:58:24,118 Sie hat Geburtstag. 572 00:58:25,240 --> 00:58:27,152 Deine Tochter. 573 00:58:27,280 --> 00:58:29,237 Oh Gott. 574 00:58:31,120 --> 00:58:33,112 Hattest du es vergessen? 575 00:58:38,080 --> 00:58:39,196 Nein. 576 00:58:40,080 --> 00:58:42,231 Aber das ist doch erst in einem Monat. 577 00:58:43,160 --> 00:58:45,072 In zwei Wochen. 578 00:58:57,240 --> 00:59:00,039 Emmi, gibt's einen anderen? 579 00:59:13,120 --> 00:59:14,190 Ja. 580 00:59:30,200 --> 00:59:33,079 Wir können uns nicht mehr sehen. 581 00:59:34,160 --> 00:59:36,038 Was ist das Problem? 582 00:59:37,080 --> 00:59:38,070 Alles! 583 00:59:38,160 --> 00:59:40,038 Anna. 584 00:59:40,240 --> 00:59:43,119 - Wer ist Anna? - Mein Kind. Meine kleine Tochter. 585 00:59:43,240 --> 00:59:45,038 Oh. 586 00:59:45,160 --> 00:59:47,197 Verstehe. Aber was ist denn mit Anna? 587 00:59:49,280 --> 00:59:51,078 Was ist los mit ihr? 588 00:59:52,120 --> 00:59:55,158 Ich habe sie geschlagen! Zum ersten Mal! Mitten ins Gesicht! 589 00:59:58,040 --> 01:00:00,032 Das Leben kann manchmal sehr hart sein. 590 01:00:03,160 --> 01:00:06,153 - Wir sind gestern zu weit gegangen. - Für wen zu weit? 591 01:00:07,120 --> 01:00:09,112 - Für dich? - Für Charles. 592 01:00:09,240 --> 01:00:11,277 - Hast du es ihm erzählt? - Nein. 593 01:00:12,160 --> 01:00:13,196 Na ja, dann. 594 01:00:14,160 --> 01:00:16,197 Wir sollten damit Schluss machen, bevor... 595 01:00:19,080 --> 01:00:21,037 Komm, ich bitte dich. 596 01:00:24,080 --> 01:00:26,037 Ich bitte dich. 597 01:00:29,240 --> 01:00:31,232 Mich musst du nicht anflehen. 598 01:00:33,080 --> 01:00:35,072 Du musst dich entscheiden. 599 01:00:38,120 --> 01:00:41,113 Du hast übrigens auch noch nicht Stopp gesagt. 600 01:03:36,080 --> 01:03:40,199 Sag mal, Marcel, hast du deinen Job in Dubai angenommen? 601 01:03:42,200 --> 01:03:45,238 Marcel hat die Stelle abgelehnt. 602 01:03:47,200 --> 01:03:49,078 Simone wollte nicht mitkommen. 603 01:03:49,120 --> 01:03:52,238 Und Marcel liebt mich so sehr, dass er nicht allein dorthin wollte. 604 01:03:53,240 --> 01:03:57,120 Und als ihm klar wurde, dass die Frauen dort mit Schleier rumlaufen 605 01:03:57,200 --> 01:04:00,272 und unantastbar sind, wollte er erst recht nicht nach Dubai. 606 01:04:01,080 --> 01:04:04,118 Hör mal, Spatz, das stimmt doch überhaupt nicht. 607 01:04:04,160 --> 01:04:07,198 Je mehr Schleier, desto spannender das Auspacken. 608 01:04:09,120 --> 01:04:13,034 Ist euch eigentlich klar, dass ihr seit Menschengedenken 609 01:04:13,120 --> 01:04:16,192 das allererste Mal bis zum Nachtisch bei uns durchgehalten habt? 610 01:04:16,240 --> 01:04:19,119 In einer Ehe braucht man halt Abwechslung. 611 01:04:19,200 --> 01:04:22,238 Sonst seid ihr doch immer streitend davongelaufen. 612 01:04:23,040 --> 01:04:25,032 Ihr habt euch dann in euren Wagen gesetzt 613 01:04:25,080 --> 01:04:30,200 und wir dachten, warum können wir nicht wie sie losfahren? 614 01:04:31,040 --> 01:04:33,236 Also schauten wir nach und sahen euch beide zanken, 615 01:04:34,040 --> 01:04:38,080 und nach 5 Minuten... - Ihr habt uns also nachspioniert. 616 01:04:38,120 --> 01:04:41,192 Habe ich richtig gehört, Simone, die beiden sind Spione? 617 01:04:42,120 --> 01:04:45,192 So sollte es doch normalerweise auch sein. 618 01:04:45,280 --> 01:04:48,114 Und die meisten können ihre Probleme untereinander klären. 619 01:04:48,240 --> 01:04:52,075 Doch es gibt auch Menschen, die brauchen dazu einen anderen. 620 01:05:13,200 --> 01:05:14,270 Mama! 621 01:05:16,200 --> 01:05:17,270 Mama! 622 01:05:20,200 --> 01:05:22,112 Mama! 623 01:05:35,080 --> 01:05:36,116 Mama! 624 01:05:39,040 --> 01:05:40,110 Mama! 625 01:05:42,200 --> 01:05:44,032 Mama! 626 01:05:48,280 --> 01:05:51,114 Was ist denn, Schatz? Was hast du? 627 01:05:52,040 --> 01:05:54,191 Hey, was ist denn los, Anna? 628 01:06:01,040 --> 01:06:02,110 Da am Fenster! 629 01:06:02,160 --> 01:06:04,231 Schatz, das ist nur dein Mobile. 630 01:06:06,200 --> 01:06:08,032 Die Schmetterlinge. 631 01:06:09,240 --> 01:06:11,072 - War's das? - Hm. 632 01:06:32,080 --> 01:06:34,072 Anna, wir müssen noch über deinen Geburtstag sprechen. 633 01:06:34,200 --> 01:06:36,237 Wollen wir nicht ein großes Fest geben? 634 01:06:39,240 --> 01:06:42,039 Ich glaube, die Geschenke werden dir schon gefallen. 635 01:06:44,200 --> 01:06:46,192 Hast du einen besonderen Wunsch? 636 01:06:47,200 --> 01:06:49,078 Ja, heute will ich Mama sein. 637 01:06:49,160 --> 01:06:52,119 Bitte nicht, Anna, lieber ein anderes Mal. 638 01:06:52,160 --> 01:06:54,231 Ich bin heute nicht in der richtigen Stimmung. 639 01:06:55,120 --> 01:06:57,237 - Dann bin ich Papa. - Nicht heute, Schatz. 640 01:06:58,040 --> 01:07:01,078 Wie wäre es mit vorgestern? Da fühlte ich mich besser. 641 01:07:05,080 --> 01:07:07,117 - Geht gestern auch? - Ja. 642 01:07:11,080 --> 01:07:13,197 Dann möchte ich der Mann von gestern sein. 643 01:07:19,240 --> 01:07:21,038 Welcher Mann? 644 01:07:21,080 --> 01:07:23,197 Der Mann, der mich angerufen hat, als Mama im Badezimmer war. 645 01:07:25,080 --> 01:07:27,276 - Weißt du seinen Namen? - Den habe ich vergessen. 646 01:07:30,080 --> 01:07:32,197 - Und was wollte er? - Du sollst bei ihm anrufen. 647 01:08:02,160 --> 01:08:03,230 Du hast recht. 648 01:08:04,280 --> 01:08:06,112 Womit? 649 01:08:06,160 --> 01:08:08,152 Du hast recht, ich hab darüber nachgedacht. 650 01:08:09,280 --> 01:08:11,158 Wir müssen damit aufhören. 651 01:08:11,280 --> 01:08:14,079 - Aufhören? - Ja, aufhören. 652 01:08:15,080 --> 01:08:17,072 - Jetzt? - Jetzt. 653 01:08:17,280 --> 01:08:20,034 Das verstehe ich nicht, wieso? 654 01:08:21,160 --> 01:08:22,196 Stopp! 655 01:08:23,120 --> 01:08:25,157 Sag nichts! Nicht jetzt! 656 01:08:37,040 --> 01:08:38,156 Was ist mit dir? 657 01:08:42,040 --> 01:08:44,157 Hey, sag mir, was ich tun soll. 658 01:08:46,160 --> 01:08:48,197 Es ist vorbei, Emilia. 659 01:08:53,160 --> 01:08:55,038 Ich werde alles für dich tun. 660 01:08:55,240 --> 01:08:57,152 Was du auch willst. 661 01:09:12,280 --> 01:09:14,033 Alles? 662 01:09:15,240 --> 01:09:16,276 Alles! 663 01:09:24,120 --> 01:09:28,160 Und wenn ich dich nun fesseln will? 664 01:09:43,040 --> 01:09:45,032 Und wenn ich dich schlagen will? 665 01:09:52,080 --> 01:09:53,275 Wenn du es willst. 666 01:09:57,160 --> 01:09:58,196 Okay. 667 01:10:05,120 --> 01:10:06,190 Was ich will... 668 01:10:08,280 --> 01:10:10,158 Sag, dass du mich liebst! 669 01:10:41,200 --> 01:10:42,236 Stopp! 670 01:10:45,200 --> 01:10:46,236 Stopp! 671 01:10:56,240 --> 01:11:00,234 Liebe? Von Liebe ist niemals die Rede gewesen, Charles. 672 01:11:00,280 --> 01:11:03,079 Du musst mir glauben, wenn ich das sage. 673 01:11:03,120 --> 01:11:05,112 Dieses Wort ist mir zu kostbar. 674 01:11:05,280 --> 01:11:07,272 Es war auch immer nur für dich bestimmt. 675 01:11:10,240 --> 01:11:14,154 Ich habe gedacht, dass mit meinem Stopp alles vorbei sein würde. 676 01:11:16,040 --> 01:11:20,114 Aber ich hatte mich geirrt. Nur ein paar Tage später ist mir bewusst geworden, 677 01:11:20,240 --> 01:11:23,278 dass einer der Mitspieler falsch gespielt hatte. 678 01:11:46,040 --> 01:11:49,112 Habe ich dich darum gebeten, mich anzufassen? 679 01:12:01,240 --> 01:12:04,153 Was hast du vor? Gehst du weg? 680 01:12:05,120 --> 01:12:09,160 Ich muss hier raus! Du widerst mich an. 681 01:12:09,280 --> 01:12:13,160 Und wenn du mich aufhältst, dann werde ich dich wegstoßen! Schlagen! 682 01:12:14,240 --> 01:12:17,278 - So kenne ich dich gar nicht! - So kennst du mich nicht, nein. 683 01:12:18,240 --> 01:12:20,152 So kennst du mich nicht! 684 01:12:21,080 --> 01:12:22,275 Charles, ich liebe dich doch! 685 01:12:24,120 --> 01:12:27,158 Das ist leicht gesagt. Das ist auch viel leichter, 686 01:12:27,200 --> 01:12:29,157 als sich als Hure zu verkleiden und sich auf dem Rücksitz 687 01:12:29,200 --> 01:12:32,079 eines Autos mit gespreizten Beinen ficken zu lassen. 688 01:12:34,120 --> 01:12:35,190 Woher weißt du das? 689 01:12:35,200 --> 01:12:38,079 Ich bekomme im Gefängnis fast täglich ein paar Anrufe. 690 01:12:38,200 --> 01:12:41,272 - Nein! - Aber ich höre mir das nie sehr lange an. 691 01:12:45,040 --> 01:12:48,033 - Charles, glaub mir bitte... - Meine Frau ist eine erstklassige Hure. 692 01:12:48,080 --> 01:12:50,072 "Wir haben gerade auf dem Rücksitz in meinem Wagen gevögelt. 693 01:12:50,160 --> 01:12:55,189 Wissen Sie, Sie kennen Ihre eigene Frau nicht!" 694 01:12:55,240 --> 01:12:58,039 Charles, wo willst du hin? 695 01:12:58,120 --> 01:13:00,112 Zu einer Nutte, was sonst? 696 01:14:34,080 --> 01:14:36,072 Ich bin froh, dass du gekommen bist. 697 01:14:36,120 --> 01:14:38,077 Willst du was trinken? 698 01:14:38,120 --> 01:14:40,112 Es ist aus und vorbei. Stopp! Verstehst du mich? 699 01:14:40,280 --> 01:14:43,193 Ab jetzt lässt du mich in Ruhe. Du lässt meine Tochter in Ruhe 700 01:14:43,240 --> 01:14:45,038 und du lässt meinen Mann in Ruhe. 701 01:14:45,080 --> 01:14:47,072 Wir spielen doch längst ein anderes Spiel, Emilia. 702 01:14:47,120 --> 01:14:49,237 Das gibt es nur noch eine Spielregel: Alles ist echt. 703 01:14:50,200 --> 01:14:52,192 Und es ist nicht mehr aufzuhalten. 704 01:14:58,040 --> 01:15:00,077 - Du bist verrückt! - Nein. 705 01:15:00,120 --> 01:15:01,236 Lass mich sofort los! 706 01:15:02,040 --> 01:15:03,156 Du hast mir wahnsinnig gefehlt. 707 01:15:05,200 --> 01:15:10,116 Weiß dein Mann schon, dass das Spiel zu Ende ist? 708 01:15:26,200 --> 01:15:27,190 Hallo? 709 01:15:27,200 --> 01:15:29,157 Hey, rate mal, wer hier dran ist. 710 01:15:29,200 --> 01:15:33,035 Falls du deine Frau suchst, sie ist hier und wird sobald nicht zurückkommen. 711 01:15:33,200 --> 01:15:35,237 - Sie bleibt lieber bei mir. - Hör auf! 712 01:15:44,200 --> 01:15:46,271 Aber du weißt doch, dass ich dich nie wieder freigeben werde. 713 01:15:49,200 --> 01:15:51,192 Dich erregt doch so was, oder? 714 01:15:53,200 --> 01:15:57,240 Rühr mich nie wieder an! Ich meine das ernst. 715 01:15:58,040 --> 01:16:01,112 Ja, das weiß ich. Du spielst ausgezeichnet. 716 01:16:32,200 --> 01:16:34,192 Du darfst mich jetzt nicht missverstehen. 717 01:16:35,240 --> 01:16:37,232 Ich kann ohne dich nicht mehr leben. 718 01:16:56,120 --> 01:17:00,160 Emilia, mach bitte die Tür auf. 719 01:17:02,200 --> 01:17:06,194 Das macht keinen Spaß mehr. Solche Fantasien gehen mir jetzt zu weit. 720 01:17:20,160 --> 01:17:23,153 Du willst mich also nicht. Und warum nicht? 721 01:17:23,200 --> 01:17:24,270 Ich liebe dich nicht! 722 01:17:25,160 --> 01:17:29,154 Und all die Stunden, die wir zusammen verbracht haben, bedeuten dir nichts? 723 01:17:29,280 --> 01:17:32,114 Du bist nur ein Körper für mich, eine Fantasie. 724 01:17:32,160 --> 01:17:34,197 - Weiter nichts! - Und wie soll es mit uns weitergehen? 725 01:17:35,080 --> 01:17:38,118 Du willst mich nicht verstehen. Jeder von uns geht seinen eigenen Weg. 726 01:17:38,240 --> 01:17:40,118 Das geht nicht. 727 01:17:41,120 --> 01:17:43,032 Das geht nicht, Emilia. 728 01:17:44,160 --> 01:17:46,072 Nur der Tod kann uns noch trennen. 729 01:18:08,120 --> 01:18:09,270 Lass mich, du bist ja verrückt! 730 01:18:11,160 --> 01:18:13,072 Ja, vielleicht. 731 01:18:15,200 --> 01:18:19,114 Also gut. Wenn du mich willst, dann los. 732 01:18:24,160 --> 01:18:26,072 Aber ich bin woanders. 733 01:18:37,120 --> 01:18:39,032 Ich bin bei einem anderen. 734 01:19:05,080 --> 01:19:06,230 Ich sah die Panik in deinem Blick. 735 01:19:08,040 --> 01:19:10,032 Ich war an diesem Tag zu Leon gegangen, 736 01:19:10,120 --> 01:19:13,158 um ihm zu sagen, dass er aus unserem Leben verschwinden soll. 737 01:19:13,200 --> 01:19:15,112 Doch da schrie etwas in mir auf. 738 01:19:15,160 --> 01:19:18,039 Eine andere, mir bis dahin unbekannte Stimme. 739 01:19:18,120 --> 01:19:20,191 Ich war nicht fähig zu wählen, und ich gebe auch zu, 740 01:19:20,240 --> 01:19:22,152 dass ich nicht wählen wollte. 741 01:19:23,160 --> 01:19:27,279 Etwas ist geschehen, das mir gezeigt hat, dass ich mehr bin als nur deine Frau. 742 01:19:35,040 --> 01:19:37,157 Nur das Eine kann ich dir mit Sicherheit sagen, lieber Charles. 743 01:19:41,280 --> 01:19:43,158 Ich liebe dich! 744 01:19:45,120 --> 01:19:47,032 Ich umarme dich! 745 01:19:50,280 --> 01:19:54,035 Deine unanständige Frau. 56573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.