All language subtitles for Departures.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,625 --> 00:00:23,625 Translated by 8thSin 2 00:00:24,125 --> 00:00:32,125 http://fansub.d-addicts.com/User:8thSin 3 00:00:33,526 --> 00:00:38,526 BluRay resync by CODYBOSS1969 4 00:01:03,273 --> 00:01:05,241 Winters didn't feel this cold... 5 00:01:06,809 --> 00:01:08,538 when I was a child. 6 00:01:14,617 --> 00:01:18,075 It's almost two weeks since I returned to Yamagata from Tokyo. 7 00:01:20,456 --> 00:01:24,916 Now that I think of it, I've lead such an unremarkable life. 8 00:01:39,576 --> 00:01:40,941 Please, this way. 9 00:01:43,713 --> 00:01:45,072 Coming in. 10 00:01:55,858 --> 00:01:58,588 My condolences. 11 00:02:00,330 --> 00:02:02,560 We are here to assist you with encoffining. 12 00:02:03,166 --> 00:02:05,726 May I light up the incense? 13 00:02:06,035 --> 00:02:07,593 Yes. 14 00:02:07,904 --> 00:02:09,394 Thank you for coming. 15 00:02:37,533 --> 00:02:39,194 Looks like she's still alive. 16 00:02:41,504 --> 00:02:43,199 Probably charcoal-burning suicide. 17 00:02:43,506 --> 00:02:44,803 How can you tell? 18 00:02:45,375 --> 00:02:46,535 The body is undamaged. 19 00:02:48,211 --> 00:02:49,776 This is what happens when someone 20 00:02:49,777 --> 00:02:51,742 is discovered immediately after death in a cold car. 21 00:02:55,251 --> 00:02:56,850 What a waste, she's beautiful. 22 00:03:00,690 --> 00:03:01,486 Do you want to try? 23 00:03:06,829 --> 00:03:07,693 Yes. 24 00:03:10,733 --> 00:03:14,957 For the deceased's peaceful departure, 25 00:03:15,204 --> 00:03:17,695 I will now commence the rite of encoffinment. 26 00:03:18,207 --> 00:03:20,675 Everyone, please see her off from up close. 27 00:05:22,031 --> 00:05:24,363 I will now begin the cleansing. 28 00:05:58,634 --> 00:06:00,192 It has the thing. 29 00:06:00,870 --> 00:06:01,962 What thing? 30 00:06:02,104 --> 00:06:03,196 The thing. 31 00:06:04,440 --> 00:06:05,429 What thing? 32 00:06:05,575 --> 00:06:06,667 You know, the thing... 33 00:06:52,221 --> 00:06:54,416 Err... May I have a word with you? 34 00:06:54,557 --> 00:06:56,024 Yes, what is it? 35 00:06:56,559 --> 00:06:58,459 After the cleansing, 36 00:06:58,628 --> 00:07:01,256 we apply makeup on the deceased... 37 00:07:02,832 --> 00:07:06,165 We have different makeups for male and female... 38 00:07:06,302 --> 00:07:08,532 Oh... please wait. 39 00:07:08,671 --> 00:07:09,433 Yes. 40 00:07:10,640 --> 00:07:13,905 Sis, which makeup do you want for Tomeo? 41 00:07:14,176 --> 00:07:16,542 Men's or girl's? 42 00:07:18,180 --> 00:07:20,273 Come on, which one? 43 00:07:20,483 --> 00:07:24,112 If I gave birth to a girl from the start, 44 00:07:24,487 --> 00:07:27,456 this would've never happened... 45 00:07:28,791 --> 00:07:30,088 But thanks to someone's seed... 46 00:07:34,864 --> 00:07:36,798 Girl's is fine then? 47 00:07:37,099 --> 00:07:37,656 Yep. 48 00:07:38,935 --> 00:07:40,300 Female's, please. 49 00:07:40,503 --> 00:07:41,765 Yes. 50 00:07:52,181 --> 00:07:53,648 Tomeo... 51 00:08:05,125 --> 00:08:09,125 "Okuribito" 52 00:08:10,125 --> 00:08:14,125 DEPARTURES 53 00:10:06,215 --> 00:10:10,208 Not many in the audience again today. 54 00:10:10,352 --> 00:10:13,549 Yeah, they should put more effort into advertising. 55 00:10:14,957 --> 00:10:16,618 I know! 56 00:10:16,992 --> 00:10:18,789 Let's make a homepage for the orchestra. 57 00:10:18,961 --> 00:10:20,223 My wife's a web designer. 58 00:10:20,362 --> 00:10:21,556 I'll make her do it for free. 59 00:10:21,697 --> 00:10:22,959 What do you think? 60 00:10:23,499 --> 00:10:26,229 More importantly, are you going to be fine? 61 00:10:26,368 --> 00:10:27,665 About what? 62 00:10:27,837 --> 00:10:28,931 Next, the next. 63 00:10:28,938 --> 00:10:29,836 Next what? 64 00:10:30,005 --> 00:10:32,172 You spent so much money on that, gotta start looking for the next one. 65 00:10:34,443 --> 00:10:37,970 Good performance again, everyone. 66 00:10:38,114 --> 00:10:39,809 Good work everyone. 67 00:10:40,116 --> 00:10:42,277 Although the seats were empty... 68 00:10:42,451 --> 00:10:44,783 I think your performances were great. 69 00:10:47,490 --> 00:10:50,152 Um... actually... 70 00:10:51,660 --> 00:10:53,423 today... 71 00:10:54,764 --> 00:10:58,097 the owner of this orchestra, Mr. Sonezaki... 72 00:10:58,234 --> 00:11:00,498 has something to tell you, 73 00:11:00,669 --> 00:11:02,603 so please give him your attention. 74 00:11:15,885 --> 00:11:19,582 You're... disbanded. 75 00:11:27,930 --> 00:11:28,897 See ya. 76 00:11:33,002 --> 00:11:36,028 I finally became an orchestra member. 77 00:11:36,438 --> 00:11:40,374 But it became a past memory in a flash. 78 00:11:42,344 --> 00:11:44,539 This cello is innocent. 79 00:11:46,048 --> 00:11:48,414 Only because it was bought by a loser like me, 80 00:11:48,784 --> 00:11:51,014 it lost its job. 81 00:11:52,421 --> 00:11:53,718 In many ways... 82 00:11:54,256 --> 00:11:57,555 this cello was too heavy for me. 83 00:12:00,930 --> 00:12:02,397 Thank you very much. 84 00:12:02,531 --> 00:12:03,725 Please cook it immediately. 85 00:12:03,899 --> 00:12:04,627 Yes. 86 00:12:04,767 --> 00:12:05,859 Good bye. 87 00:12:08,204 --> 00:12:09,262 I'm home. 88 00:12:09,438 --> 00:12:10,370 Welcome back. 89 00:12:10,606 --> 00:12:12,403 She gave me an octopus. 90 00:12:13,609 --> 00:12:16,077 I just happened to see our neighbor. 91 00:12:17,313 --> 00:12:19,510 They just caught it this morning. 92 00:12:23,719 --> 00:12:25,050 What's wrong? 93 00:12:27,756 --> 00:12:29,246 Disbanded. 94 00:12:30,459 --> 00:12:31,585 What is? 95 00:12:32,862 --> 00:12:33,824 My orchestra. 96 00:12:40,502 --> 00:12:41,764 I see... 97 00:12:43,439 --> 00:12:45,464 You just have to find the next one. 98 00:12:46,308 --> 00:12:47,805 There won't be a next one. 99 00:12:51,981 --> 00:12:55,116 Someone with my skill level can only go so far... 100 00:12:57,286 --> 00:12:59,046 and there's the debt for this cello. 101 00:13:02,524 --> 00:13:03,491 How much? 102 00:13:10,833 --> 00:13:13,597 Don't worry, if it's just around $10,000... 103 00:13:13,736 --> 00:13:16,068 I can pay it back with my job. 104 00:13:16,372 --> 00:13:17,498 $180,000. 105 00:13:17,840 --> 00:13:19,967 $1... $180,000? 106 00:13:21,043 --> 00:13:23,136 Pros all spend that much... 107 00:13:23,312 --> 00:13:25,303 it's relatively cheap. 108 00:13:29,018 --> 00:13:30,815 Why did you hide it from me? 109 00:13:32,821 --> 00:13:35,449 I knew you'd be against it. 110 00:13:38,494 --> 00:13:40,428 Why didn't you tell me... 111 00:13:40,963 --> 00:13:42,988 about something so important? 112 00:13:46,335 --> 00:13:47,324 I'm sorry. 113 00:13:56,445 --> 00:13:57,969 I'll make dinner. 114 00:14:04,853 --> 00:14:08,220 "All the cities around the world are our new homes. 115 00:14:08,991 --> 00:14:12,188 Let's live together on a musical tour." 116 00:14:12,695 --> 00:14:16,563 Those were the words of my marriage proposal. 117 00:14:17,933 --> 00:14:20,299 But the reality is harsh. 118 00:14:20,836 --> 00:14:26,404 No, I should've realized the limit to my talent a lot sooner. 119 00:14:33,082 --> 00:14:33,912 What happened? 120 00:14:35,951 --> 00:14:37,680 This octopus is alive! 121 00:14:38,420 --> 00:14:40,354 You're right. It's alive. 122 00:14:40,723 --> 00:14:42,486 Hey, Dai... 123 00:14:43,359 --> 00:14:44,383 what should we do? 124 00:14:48,529 --> 00:14:50,294 Don't get caught again. 125 00:14:58,974 --> 00:15:00,272 Huh? 126 00:15:27,002 --> 00:15:28,435 I think I'll quit. 127 00:15:31,040 --> 00:15:32,007 Quit what? 128 00:15:33,509 --> 00:15:34,441 Cello. 129 00:15:37,279 --> 00:15:39,076 What will you do then? 130 00:15:42,551 --> 00:15:45,315 Go back to the countryside... in Yamagata. 131 00:15:51,593 --> 00:15:52,987 I vote yes! 132 00:15:54,430 --> 00:15:55,260 Huh? 133 00:15:56,031 --> 00:15:57,055 You don't mind? 134 00:15:58,567 --> 00:16:01,798 Well, the house your mom left you... 135 00:16:01,937 --> 00:16:03,632 we don't need to pay rent, right? 136 00:16:03,772 --> 00:16:05,103 But you really don't mind? 137 00:16:06,341 --> 00:16:07,273 Yes. 138 00:16:15,017 --> 00:16:16,177 This is a wonderful instrument. 139 00:16:16,318 --> 00:16:19,617 I thought it was the greatest turning point of my life, 140 00:16:20,222 --> 00:16:24,458 but for some reason, I felt relieved the instant I let go of the cello. 141 00:16:25,861 --> 00:16:27,920 As if I was suddenly released 142 00:16:28,363 --> 00:16:30,831 from being tied up. 143 00:16:32,301 --> 00:16:34,792 What I believed to be my dream... 144 00:16:35,604 --> 00:16:38,664 was probably not my real dream. 145 00:16:51,787 --> 00:16:54,516 The only thing my mother left me, 146 00:16:54,990 --> 00:16:57,322 when she died two years ago. 147 00:16:59,394 --> 00:17:03,831 I've been told my father ran the cafe at first, 148 00:17:04,833 --> 00:17:07,063 but I have almost no recollection of it. 149 00:17:08,604 --> 00:17:11,338 After he left home for another woman, 150 00:17:12,407 --> 00:17:15,605 my mother ran this small cafe, 151 00:17:16,411 --> 00:17:19,407 and raised me alone. 152 00:17:21,250 --> 00:17:23,115 Meal's ready. 153 00:17:24,720 --> 00:17:25,982 Okay. 154 00:17:33,762 --> 00:17:36,060 I thought you would hate the countryside more. 155 00:17:36,732 --> 00:17:39,064 No, it's kind of refreshing. 156 00:17:39,468 --> 00:17:42,301 I don't know if it's because of the water here, but the rice tastes better too. 157 00:17:42,437 --> 00:17:43,404 Really? 158 00:17:44,940 --> 00:17:48,398 Oh, maybe I'll start a shop. 159 00:17:48,577 --> 00:17:49,841 What will you sell? 160 00:17:56,118 --> 00:17:56,948 This is it! 161 00:17:58,287 --> 00:17:59,287 This, this one! 162 00:17:59,487 --> 00:18:01,714 No age limit, high salary? 163 00:18:01,957 --> 00:18:03,788 In addition, short actual working time? 164 00:18:04,760 --> 00:18:05,784 As a full-time employee! 165 00:18:05,961 --> 00:18:08,862 "NK Agent"? What kind of company is that? 166 00:18:09,331 --> 00:18:11,731 "A job that helps out journeys." 167 00:18:12,167 --> 00:18:13,395 A travel agency? 168 00:18:13,635 --> 00:18:15,569 Oh, maybe tour guide? 169 00:18:17,339 --> 00:18:19,068 It says "no experience necessary". 170 00:18:19,208 --> 00:18:20,766 I'll go ask for details. 171 00:18:21,143 --> 00:18:22,110 Yeah. 172 00:18:44,862 --> 00:18:46,431 This is it. 173 00:18:56,044 --> 00:18:57,341 Excuse me. 174 00:18:59,748 --> 00:19:02,512 Is this "NK Agent"? 175 00:19:02,751 --> 00:19:03,581 Yes... 176 00:19:04,286 --> 00:19:06,584 I'm Kobayashi, I called earlier. 177 00:19:07,789 --> 00:19:09,950 Oh, you're here for the interview! 178 00:19:10,092 --> 00:19:12,390 The boss will be back soon, sit here. 179 00:19:12,761 --> 00:19:15,195 Yes, thank you. 180 00:19:27,409 --> 00:19:28,398 I... 181 00:19:29,077 --> 00:19:32,103 was against it when the boss wanted to post the ad in the newspaper. 182 00:19:33,382 --> 00:19:34,475 Oh... 183 00:19:34,483 --> 00:19:36,844 It's extremely hard to attract people into this industry. 184 00:19:37,352 --> 00:19:41,220 Um... what does this company do? 185 00:19:42,491 --> 00:19:45,221 What? You came without knowing anything? 186 00:19:45,961 --> 00:19:47,553 It said to help out with journeys... 187 00:19:52,868 --> 00:19:55,063 Uh... that's not what you do? 188 00:20:03,545 --> 00:20:06,412 Boss, he's here for the interview. 189 00:20:06,848 --> 00:20:09,908 Nice to meet you, I'm Kobayashi. I called you this morning. 190 00:20:10,619 --> 00:20:11,950 Oh, it's you. 191 00:20:14,456 --> 00:20:15,882 You seem more energetic than on the phone. 192 00:20:16,091 --> 00:20:17,252 Thank you. 193 00:20:17,626 --> 00:20:20,424 See? It was a good idea. Pour some tea. 194 00:20:20,562 --> 00:20:21,290 Yes. 195 00:20:25,801 --> 00:20:26,995 I brought my resume just in case. 196 00:20:27,135 --> 00:20:28,397 Okay, sit down. 197 00:20:28,537 --> 00:20:29,629 Thank you. 198 00:20:38,714 --> 00:20:40,272 Can you put in lots of hours here? 199 00:20:40,415 --> 00:20:42,178 Huh? Uh... yes. 200 00:20:42,317 --> 00:20:43,181 You're hired. 201 00:20:43,285 --> 00:20:44,713 Eh? What's your name again? 202 00:20:44,853 --> 00:20:46,286 It's Kobayashi Daigo. 203 00:20:46,421 --> 00:20:47,718 Order his business cards right away. 204 00:20:48,090 --> 00:20:48,886 Got it. 205 00:20:49,491 --> 00:20:51,220 W... wait... 206 00:20:51,360 --> 00:20:54,227 We haven't discussed anything... salaries and other things... 207 00:20:54,363 --> 00:20:55,455 Oh, right. 208 00:20:56,531 --> 00:20:58,556 Let's start with one hand. 209 00:20:59,334 --> 00:21:00,459 "One hand"? 210 00:21:03,405 --> 00:21:04,736 $500? 211 00:21:05,107 --> 00:21:06,339 $5000. 212 00:21:06,742 --> 00:21:07,904 $5000?! 213 00:21:08,577 --> 00:21:09,602 Too little? 214 00:21:09,611 --> 00:21:11,306 Not at all, I can get that much? 215 00:21:11,446 --> 00:21:13,141 I don't mind paying you in cash, daily. 216 00:21:13,281 --> 00:21:16,182 No, wait, what kind of work will I...? 217 00:21:17,686 --> 00:21:19,586 Let's see... 218 00:21:20,355 --> 00:21:24,724 As my assistant at first. 219 00:21:25,594 --> 00:21:26,925 Exactly what...? 220 00:21:27,863 --> 00:21:28,989 To be exact... 221 00:21:30,132 --> 00:21:31,030 encoffining. 222 00:21:31,533 --> 00:21:32,659 Encoffining? 223 00:21:33,201 --> 00:21:35,999 A job that places the corpse into the coffin. 224 00:21:36,571 --> 00:21:38,402 It's starting to bloom! 225 00:21:39,641 --> 00:21:42,701 Corpse as in dead people? 226 00:21:45,113 --> 00:21:47,206 You ask funny questions. 227 00:21:49,818 --> 00:21:54,084 No, uh, um... 228 00:21:54,222 --> 00:21:57,282 The job posting said helping out journeys. 229 00:21:57,426 --> 00:22:00,884 I assumed it was a travel agency... 230 00:22:01,163 --> 00:22:02,391 Oh, this is a misprint. 231 00:22:02,564 --> 00:22:03,531 Misprint? 232 00:22:03,999 --> 00:22:07,162 Not "helping out journeys", it's... 233 00:22:09,438 --> 00:22:11,303 "Helping out peaceful departure". 234 00:22:11,440 --> 00:22:12,607 Departure? 235 00:22:13,775 --> 00:22:18,238 So "NK" stands for "NouKan" (Encoffining). 236 00:22:20,582 --> 00:22:24,575 Anyway, it must be some kind of fate. Just give it a try. 237 00:22:25,086 --> 00:22:27,846 You can quit if it doesn't suit you. 238 00:22:29,324 --> 00:22:30,586 This is for today. 239 00:22:30,959 --> 00:22:31,823 No, I can't... 240 00:22:31,960 --> 00:22:32,892 Don't worry! 241 00:22:33,028 --> 00:22:34,290 No... 242 00:22:54,683 --> 00:22:55,808 I'm back. 243 00:22:56,785 --> 00:22:58,776 Welcome back. 244 00:22:59,554 --> 00:23:00,748 Here. 245 00:23:00,789 --> 00:23:01,813 Where did you get this? 246 00:23:01,957 --> 00:23:04,648 You said you wanted to eat sukiyaki from here, right? 247 00:23:06,127 --> 00:23:07,526 Yonezawa-beef? 248 00:23:07,696 --> 00:23:08,663 The highest-grade sirloin. 249 00:23:08,797 --> 00:23:11,459 Wow! Was it expensive? 250 00:23:11,833 --> 00:23:13,694 I got paid in advance. 251 00:23:13,802 --> 00:23:15,702 You got the job? 252 00:23:16,137 --> 00:23:17,263 Kind of, yes. 253 00:23:17,539 --> 00:23:19,769 Great! Let's celebrate today. 254 00:23:19,908 --> 00:23:20,932 Sure. 255 00:23:21,243 --> 00:23:22,767 So, what kind of job was it? 256 00:23:23,478 --> 00:23:24,570 Tour guide after all? 257 00:23:24,613 --> 00:23:25,772 Not really... 258 00:23:26,681 --> 00:23:27,613 Sales? 259 00:23:30,752 --> 00:23:32,310 What's the matter? 260 00:23:34,222 --> 00:23:36,122 It wasn't a travel agency. 261 00:23:36,491 --> 00:23:37,890 Oh? What was it? 262 00:23:39,895 --> 00:23:41,756 Ceremonial event-related... 263 00:23:41,830 --> 00:23:43,559 Like a wedding hall? 264 00:23:43,698 --> 00:23:44,857 Yeah. 265 00:23:44,900 --> 00:23:48,199 They might make you play the cello again! 266 00:23:50,505 --> 00:23:52,473 I'll make sukiyaki right away. 267 00:23:53,508 --> 00:23:54,406 Okay. 268 00:23:55,410 --> 00:23:59,369 This is great! Looks tasty. 269 00:24:08,857 --> 00:24:12,054 I don't think I'll come back that late. 270 00:24:16,064 --> 00:24:16,826 Get going. 271 00:24:16,965 --> 00:24:17,829 Bye. 272 00:24:44,626 --> 00:24:45,524 Morning. 273 00:24:46,595 --> 00:24:48,028 Hello. 274 00:24:49,230 --> 00:24:51,562 Use the boss' table until the new one arrives. 275 00:24:57,806 --> 00:24:59,569 Your business cards are ready. 276 00:25:00,442 --> 00:25:01,807 No misprints. 277 00:25:21,429 --> 00:25:23,158 Are these that uncommon? 278 00:25:24,199 --> 00:25:25,826 This is my first time seeing a real one. 279 00:25:26,001 --> 00:25:26,935 First time? 280 00:25:26,937 --> 00:25:27,863 Yes. 281 00:25:28,036 --> 00:25:31,199 My grandparents passed away before I'd grown up, 282 00:25:31,339 --> 00:25:33,739 and my mother passed away while I was abroad. 283 00:25:33,875 --> 00:25:35,699 She was already in her grave when I got back. 284 00:25:35,810 --> 00:25:37,068 What about your father? 285 00:25:37,145 --> 00:25:39,909 He left home for another woman when I was 6. 286 00:25:44,052 --> 00:25:47,078 Your mother must have been lonely. 287 00:25:57,198 --> 00:25:58,290 But... 288 00:25:59,868 --> 00:26:02,602 I wonder if someone like me who has never even seen a dead body before... 289 00:26:02,737 --> 00:26:04,432 can really do this job? 290 00:26:04,572 --> 00:26:06,369 You'll get used to it! 291 00:26:08,576 --> 00:26:10,976 To dead bodies? 292 00:26:11,246 --> 00:26:11,974 Yeah. 293 00:26:13,314 --> 00:26:15,475 The weather is nice lately, so we're not very busy... 294 00:26:16,384 --> 00:26:18,614 but change of season... 295 00:26:19,421 --> 00:26:20,285 Do you need help? 296 00:26:22,023 --> 00:26:23,718 ...will be very busy for us. 297 00:26:24,826 --> 00:26:26,157 Where does work come from? 298 00:26:26,327 --> 00:26:27,455 Funeral homes. 299 00:26:29,064 --> 00:26:30,053 Funeral homes? 300 00:26:30,432 --> 00:26:32,798 Yes. Encoffining... 301 00:26:32,934 --> 00:26:35,300 used to be done by family members. 302 00:26:35,437 --> 00:26:38,270 Eventually it was passed to funeral homes, 303 00:26:38,840 --> 00:26:42,298 then companies like ours appeared. 304 00:26:42,911 --> 00:26:46,574 In short, it's a super-niche industry. 305 00:26:47,082 --> 00:26:48,845 It's pretty heavy. 306 00:26:50,852 --> 00:26:52,080 There are many kinds of coffins. 307 00:26:52,887 --> 00:26:55,253 $500, $1000, $3000. 308 00:26:55,724 --> 00:26:57,157 They differ by that much? 309 00:26:57,392 --> 00:27:02,261 The left one is plywood, the next one has metal fittings and carvings on both sides. 310 00:27:02,697 --> 00:27:05,427 And the most expensive one is solid cypress wood. 311 00:27:05,567 --> 00:27:08,968 Oh, the difference is in material and decoration. 312 00:27:09,104 --> 00:27:11,902 Yes, they all burn the same way. 313 00:27:12,040 --> 00:27:13,701 Same ashes. 314 00:27:14,042 --> 00:27:17,341 The last shopping of your life is done by others. 315 00:27:17,545 --> 00:27:18,512 Kind of ironic. 316 00:27:18,646 --> 00:27:19,442 Right. 317 00:27:24,252 --> 00:27:26,015 Yes, this is NK Agent. 318 00:27:27,422 --> 00:27:29,185 Yes, he's here. 319 00:27:30,558 --> 00:27:32,287 Yes, Minato Theater? 320 00:27:32,961 --> 00:27:35,054 Immediately? Okay. 321 00:27:36,931 --> 00:27:37,829 Is that the boss? 322 00:27:37,966 --> 00:27:38,955 A job. 323 00:27:41,603 --> 00:27:42,695 A job? 324 00:28:27,215 --> 00:28:28,512 Are you from NK? 325 00:28:28,817 --> 00:28:29,784 Yes. 326 00:28:30,018 --> 00:28:30,780 He's here. 327 00:28:32,387 --> 00:28:33,581 Oh, there he is. 328 00:28:38,526 --> 00:28:41,927 He's a newcomer to our company... 329 00:28:41,945 --> 00:28:42,855 Kobayashi. 330 00:28:42,864 --> 00:28:44,798 His name is Kobayashi, the model for today. 331 00:28:44,966 --> 00:28:45,864 Good luck everyone! 332 00:28:46,201 --> 00:28:46,963 Model? 333 00:28:49,737 --> 00:28:52,900 We're going to film right after you finish changing. 334 00:28:53,041 --> 00:28:54,235 Thank you for your cooperation. 335 00:28:54,375 --> 00:28:57,276 Get changed and makeup over there. 336 00:28:57,645 --> 00:28:58,373 Makeup? 337 00:28:58,713 --> 00:28:59,509 Yes. 338 00:29:01,649 --> 00:29:02,616 Boss... 339 00:29:03,184 --> 00:29:05,175 Don't worry. Go ahead. 340 00:29:05,320 --> 00:29:06,480 Okay. 341 00:29:10,925 --> 00:29:13,655 [ Encoffining Manual ] 342 00:29:15,597 --> 00:29:17,792 ...first apply cotton stuffing and cleansing. 343 00:29:17,999 --> 00:29:21,491 Followed by... 344 00:29:21,903 --> 00:29:23,894 The model is coming out! 345 00:29:35,116 --> 00:29:36,515 Not bad. 346 00:29:37,085 --> 00:29:40,145 Um... who's going to see this video? 347 00:29:40,288 --> 00:29:41,721 Don't worry, 348 00:29:42,123 --> 00:29:46,560 it's a corporate DVD, so nobody will see it. 349 00:29:52,967 --> 00:29:54,594 In encoffining, 350 00:29:54,903 --> 00:29:59,431 we first perform cotton stuffing and cleansing. 351 00:30:00,208 --> 00:30:06,238 Cleansing symbolizes the ridding of this world's fatigue, pain, and lust... 352 00:30:06,547 --> 00:30:12,075 and also symbolizes the first bath for a new birth. 353 00:30:14,756 --> 00:30:18,692 Traditionally, a washtub was used for cleansing, 354 00:30:18,993 --> 00:30:21,689 but for sanitary reasons, 355 00:30:21,996 --> 00:30:25,557 nowadays, we use sterilized cloths... 356 00:30:27,101 --> 00:30:28,290 to wipe... 357 00:30:31,906 --> 00:30:33,464 the body. 358 00:30:37,312 --> 00:30:41,078 Clothing ritual is performed to maintain the dignity of the deceased. 359 00:30:41,316 --> 00:30:45,275 Making sure the deceased's skin cannot be seen by the relatives... 360 00:30:45,420 --> 00:30:48,412 we perform it with utmost care. 361 00:30:57,699 --> 00:30:59,724 After the preparation, 362 00:31:00,034 --> 00:31:03,663 we shave the face before applying makeup. 363 00:31:04,105 --> 00:31:09,907 Males in particular experience shrinking of muscle and dry skin, 364 00:31:10,445 --> 00:31:13,073 it seems as if they have a long mustache, 365 00:31:14,048 --> 00:31:16,778 so we shave them thoroughly. 366 00:31:20,688 --> 00:31:24,712 The skin of the dead gets damaged easier than you might think. 367 00:31:25,026 --> 00:31:28,957 Sometimes the skin peels off just by touch. 368 00:31:30,798 --> 00:31:31,765 Therefore, 369 00:31:34,068 --> 00:31:38,164 we perform it with caution and care... 370 00:31:39,040 --> 00:31:40,035 Ow! 371 00:31:40,041 --> 00:31:40,903 What the... 372 00:31:40,975 --> 00:31:41,973 Ow, ow!! 373 00:31:42,210 --> 00:31:43,199 Uh, oh. 374 00:31:43,411 --> 00:31:47,111 Ow, it hurts, it hurts! 375 00:31:51,052 --> 00:31:52,144 Uh, oh... 376 00:31:53,654 --> 00:31:56,122 Ow, ow! 377 00:31:56,357 --> 00:31:58,120 Don't worry, don't worry. 378 00:31:58,493 --> 00:32:00,654 It's not so bad. 379 00:32:05,833 --> 00:32:06,595 Welcome home. 380 00:32:06,734 --> 00:32:07,666 I'm home. 381 00:32:15,443 --> 00:32:16,337 What is it? 382 00:32:17,245 --> 00:32:18,912 What happened to your face? 383 00:32:20,581 --> 00:32:23,072 My boss pushed me while I was shaving. 384 00:32:23,918 --> 00:32:26,148 You were shaving at work? 385 00:32:26,788 --> 00:32:27,652 Yeah. 386 00:32:28,289 --> 00:32:31,190 You only use electric shavers at home... 387 00:32:32,060 --> 00:32:34,824 I had no choice, the boss ordered me to do it. 388 00:32:35,730 --> 00:32:38,028 Don't worry, it's not so bad. 389 00:32:38,399 --> 00:32:39,661 Weird company. 390 00:32:40,134 --> 00:32:41,123 No kidding. 391 00:32:41,269 --> 00:32:42,031 Weird... 392 00:32:42,203 --> 00:32:43,033 weird company. 393 00:32:50,978 --> 00:32:54,277 The first job came without a warning. 394 00:32:58,152 --> 00:32:59,346 Um... 395 00:33:00,221 --> 00:33:02,382 what should I do? 396 00:33:04,559 --> 00:33:05,457 For today... 397 00:33:07,929 --> 00:33:09,794 you just have to watch. 398 00:33:10,164 --> 00:33:11,893 Okay. 399 00:33:12,567 --> 00:33:14,364 But man... 400 00:33:16,070 --> 00:33:17,901 we hit a bad one. 401 00:33:18,339 --> 00:33:21,467 Huh? What do you mean? 402 00:33:21,909 --> 00:33:23,035 Never mind. 403 00:33:25,446 --> 00:33:26,606 Well, you'll see. 404 00:33:26,747 --> 00:33:28,806 Don't scare me like that! 405 00:33:38,025 --> 00:33:39,390 Thank you for waiting. 406 00:33:39,527 --> 00:33:41,085 Thanks for coming. 407 00:33:41,462 --> 00:33:42,486 Where is the body? 408 00:33:43,931 --> 00:33:47,492 An old lady living by herself... dead for two weeks. 409 00:33:48,102 --> 00:33:50,662 The body is badly deteriorated. Be careful. 410 00:33:51,172 --> 00:33:52,070 See you later. 411 00:33:56,110 --> 00:33:57,099 Who is he? 412 00:33:58,446 --> 00:34:01,813 From the funeral home. Our employer. 413 00:34:04,352 --> 00:34:07,082 Let's get started. 414 00:34:12,793 --> 00:34:13,760 It stinks! 415 00:34:16,063 --> 00:34:17,487 Ugh. 416 00:34:37,652 --> 00:34:38,713 This way. 417 00:34:38,719 --> 00:34:39,447 Eh? 418 00:34:47,528 --> 00:34:48,825 Help out a little. 419 00:34:49,330 --> 00:34:50,524 Yes. 420 00:35:07,748 --> 00:35:08,710 Hold her feet. 421 00:35:11,786 --> 00:35:12,611 Her feet! 422 00:35:14,088 --> 00:35:14,947 Yes. 423 00:35:21,762 --> 00:35:24,060 You said I only have to watch... 424 00:35:24,365 --> 00:35:26,765 Slowly... gently... 425 00:35:31,239 --> 00:35:32,171 Come on, hold them! 426 00:35:33,274 --> 00:35:34,104 Yes. 427 00:35:47,221 --> 00:35:49,849 Wait, wait... 428 00:36:06,841 --> 00:36:08,365 You can go home for today. 429 00:36:13,748 --> 00:36:17,445 It was a bit too intense for the first job. 430 00:36:36,404 --> 00:36:40,238 Really? Let's go today. - Yeah sure! 431 00:36:50,318 --> 00:36:52,582 Hey, did you eat something weird? 432 00:36:52,753 --> 00:36:53,481 No. 433 00:36:53,621 --> 00:36:54,918 Something smells. 434 00:36:55,089 --> 00:36:56,147 Must be your scarf! 435 00:36:56,290 --> 00:36:57,985 No way! 436 00:37:04,999 --> 00:37:07,263 That guy wearing black, he smells! 437 00:37:17,712 --> 00:37:22,081 Ah! It's still here! 438 00:37:41,702 --> 00:37:42,669 Leave it over there. 439 00:37:44,004 --> 00:37:44,868 Yes. 440 00:37:48,809 --> 00:37:49,833 $3. 441 00:37:50,077 --> 00:37:51,601 Okay. Thanks. 442 00:37:52,146 --> 00:37:53,443 Towels for $1. 443 00:37:53,814 --> 00:37:54,871 Okay. 444 00:38:30,785 --> 00:38:33,546 You can get a lot of money for this place right now. 445 00:38:34,455 --> 00:38:36,753 I refuse to quit. 446 00:38:36,924 --> 00:38:38,721 Leave already. 447 00:38:39,360 --> 00:38:41,260 I just want the best for you. 448 00:38:41,395 --> 00:38:43,829 You talk just like a civil servant! 449 00:38:44,131 --> 00:38:47,094 I'm not so old that you need to worry about me! 450 00:38:47,368 --> 00:38:49,495 Right? Shiori? 451 00:38:50,037 --> 00:38:53,029 Can I come for the big bath again? 452 00:38:53,207 --> 00:38:54,936 Yes, of course! 453 00:38:55,075 --> 00:38:56,667 For you, 454 00:38:56,811 --> 00:39:00,838 grandma will work hard! 455 00:39:01,882 --> 00:39:03,008 Daigo... 456 00:39:03,651 --> 00:39:04,583 Yamashita. 457 00:39:05,052 --> 00:39:07,885 When did you come back? You could've at least contacted me! 458 00:39:08,055 --> 00:39:10,751 Sorry, I've been busy. 459 00:39:11,992 --> 00:39:16,952 Oh! You're Dai from Kobayashi's cafe. 460 00:39:17,331 --> 00:39:18,821 Yes, it's been a long time. 461 00:39:18,966 --> 00:39:22,959 It sure has been! 462 00:39:23,471 --> 00:39:26,929 I hear you have an amazing job! 463 00:39:27,308 --> 00:39:29,538 Huh? Well... yes... 464 00:39:30,511 --> 00:39:32,638 What is that instrument called? 465 00:39:32,780 --> 00:39:34,975 Cello, that monster-sized violin. 466 00:39:35,115 --> 00:39:37,083 Right, cello! 467 00:39:37,451 --> 00:39:39,749 He's a great man. 468 00:39:39,920 --> 00:39:43,117 He plays an instrument called cello in Tokyo! 469 00:39:43,257 --> 00:39:44,451 Wow! 470 00:39:48,162 --> 00:39:51,893 If only my son was as talented as he is! 471 00:39:52,099 --> 00:39:53,589 Mom... 472 00:39:54,368 --> 00:39:57,337 Sorry, we're having a little argument here. Next time... 473 00:39:57,471 --> 00:39:58,438 Sure, next time. 474 00:39:59,139 --> 00:40:01,266 Bring your wife here next time. 475 00:40:01,442 --> 00:40:02,306 You're married, right? 476 00:40:02,443 --> 00:40:03,239 Yes. 477 00:40:03,377 --> 00:40:05,675 This place is very peaceful without this fool. 478 00:40:06,213 --> 00:40:08,044 Which fool gave birth to this fool? 479 00:40:08,182 --> 00:40:11,151 Anyway, I have no intention of selling this place! 480 00:40:11,285 --> 00:40:14,254 Oh, I got it! 481 00:40:14,722 --> 00:40:15,847 Did you figure it out? 482 00:40:15,890 --> 00:40:19,156 Yes, I finally figured it out. 483 00:40:48,088 --> 00:40:49,112 Something happen at work? 484 00:40:50,224 --> 00:40:51,054 No. 485 00:40:53,093 --> 00:40:53,957 Let's eat! 486 00:40:54,094 --> 00:40:55,118 Yeah. 487 00:40:55,529 --> 00:40:57,224 Let's eat... 488 00:40:59,400 --> 00:41:02,335 Our neighbor gave it to me. 489 00:41:02,403 --> 00:41:03,326 Oh. 490 00:41:03,370 --> 00:41:06,264 It was just slaughtered this morning, so it's really fresh! 491 00:41:06,407 --> 00:41:08,398 She said we can even eat it raw! 492 00:41:19,685 --> 00:41:21,552 Maybe we should wait a little longer. 493 00:41:26,961 --> 00:41:28,053 Hey... 494 00:41:30,598 --> 00:41:31,656 Are you ok? 495 00:41:39,406 --> 00:41:40,896 Are you alright? 496 00:41:49,416 --> 00:41:50,678 What's wrong? 497 00:42:06,233 --> 00:42:07,393 What's wrong? 498 00:42:25,486 --> 00:42:27,886 Dai, you're acting strange... 499 00:42:34,294 --> 00:42:37,388 Hey, come on, Dai... 500 00:42:38,599 --> 00:42:41,932 Hey, you're embarrassing me. 501 00:42:42,536 --> 00:42:45,061 Not here... 502 00:42:51,545 --> 00:42:52,603 Dai? 503 00:43:02,122 --> 00:43:03,453 Hey, wait... 504 00:43:04,058 --> 00:43:05,025 Mika... 505 00:43:07,895 --> 00:43:08,827 Mika... 506 00:43:28,482 --> 00:43:30,349 What exactly... 507 00:43:31,719 --> 00:43:34,280 am I being tested for? 508 00:43:36,657 --> 00:43:40,187 Is this my punishment for not seeing my mother off? 509 00:43:41,595 --> 00:43:44,129 What will happen to me? 510 00:43:48,602 --> 00:43:54,199 Strangely, thinking about it made me want to play the cello. 511 00:43:55,843 --> 00:44:01,406 I simply wanted to play the cello while reminiscing my past. 512 00:44:02,116 --> 00:44:05,244 It's so small... 513 00:48:50,003 --> 00:48:51,368 Salmons? 514 00:48:52,639 --> 00:48:54,300 Ah, yes. 515 00:48:58,578 --> 00:49:02,776 They're right by the rocks... over there. 516 00:49:03,650 --> 00:49:07,416 Oh! Go for it! 517 00:49:13,593 --> 00:49:16,694 It's kind of sad... to climb only to die. 518 00:49:18,665 --> 00:49:21,625 Why work so hard if you're going to die anyway? 519 00:49:24,004 --> 00:49:26,234 I'm sure they want to go back... 520 00:49:27,707 --> 00:49:29,540 to their birthplace. 521 00:50:03,810 --> 00:50:06,574 Let's go for lunch. Lunch. 522 00:50:11,551 --> 00:50:13,041 It's an order from your boss. 523 00:50:17,324 --> 00:50:18,956 Is this a coincidence? 524 00:50:19,226 --> 00:50:19,949 Huh? 525 00:50:20,160 --> 00:50:22,155 That you happened to pass through here. 526 00:50:25,765 --> 00:50:27,159 It's fate. 527 00:50:27,834 --> 00:50:29,399 There's no such thing... 528 00:50:31,805 --> 00:50:35,036 This is your god-given job. 529 00:50:37,844 --> 00:50:39,471 Don't be ridiculous! 530 00:50:49,656 --> 00:50:53,615 I'm sorry, sorry, I apologize. 531 00:51:01,868 --> 00:51:03,392 They're angry! 532 00:51:05,172 --> 00:51:06,696 Come on, Mr. Sasaki! 533 00:51:06,840 --> 00:51:07,829 Sorry. 534 00:51:10,076 --> 00:51:11,168 You're late. 535 00:51:12,979 --> 00:51:14,344 It's 5 minutes past already! 536 00:51:14,481 --> 00:51:15,743 I apologize. 537 00:51:16,049 --> 00:51:19,414 You people make a living from the dead. 538 00:51:19,452 --> 00:51:20,441 Brother... 539 00:51:21,188 --> 00:51:22,246 Hurry up, damn it. 540 00:51:25,458 --> 00:51:27,449 I sincerely apologize. 541 00:54:35,515 --> 00:54:38,876 Is there a lipstick your wife liked to use? 542 00:54:44,891 --> 00:54:45,721 What? 543 00:55:03,042 --> 00:55:05,335 To revive a cold body, 544 00:55:06,479 --> 00:55:08,474 and grant eternal beauty. 545 00:55:09,849 --> 00:55:14,809 It was calm and precise. 546 00:55:15,688 --> 00:55:18,520 And more than anything, it was filled with affection. 547 00:55:20,760 --> 00:55:24,718 To be present at the last farewell, and send off the deceased. 548 00:55:25,932 --> 00:55:32,064 It was tranquil, and every action seemed elegant. 549 00:55:40,246 --> 00:55:41,736 Thank you very much. 550 00:55:50,623 --> 00:55:53,456 Please allow me to close the lid. 551 00:56:09,742 --> 00:56:11,073 Naomi... 552 00:56:30,096 --> 00:56:31,393 Naomi... 553 00:56:51,017 --> 00:56:51,984 Excuse me... 554 00:56:54,854 --> 00:56:57,914 I'm sorry about earlier today. 555 00:56:58,057 --> 00:57:00,252 No, it's our fault. 556 00:57:01,461 --> 00:57:04,328 Please take these. 557 00:57:05,398 --> 00:57:06,763 Thank you. 558 00:57:08,201 --> 00:57:09,868 That was... 559 00:57:11,070 --> 00:57:15,334 the most beautiful she's ever been. 560 00:57:17,210 --> 00:57:20,145 Thank you so much. 561 00:58:00,687 --> 00:58:01,676 It's nothing. 562 00:58:36,055 --> 00:58:37,579 Welcome. 563 00:58:40,293 --> 00:58:41,453 Good evening. 564 00:58:43,296 --> 00:58:44,456 Good evening. 565 00:58:46,265 --> 00:58:49,166 Ah! Don't tell me... 566 00:58:49,302 --> 00:58:51,236 Yes, she's my wife. 567 00:58:51,904 --> 00:58:53,531 Wow! 568 00:58:53,673 --> 00:58:54,970 Nice to meet you. 569 00:58:56,142 --> 00:58:58,201 You've caught a pretty one! 570 00:58:58,344 --> 00:59:00,574 It's not a big deal! 571 00:59:02,849 --> 00:59:06,444 Take your time and warm up. 572 00:59:06,653 --> 00:59:09,247 Yes, thank you. 573 00:59:13,192 --> 00:59:14,318 Good evening. 574 00:59:17,697 --> 00:59:19,289 Oh, hello. 575 00:59:21,434 --> 00:59:22,560 Do you always come here? 576 00:59:22,702 --> 00:59:25,865 I've been coming here for more than 50 years. 577 00:59:26,005 --> 00:59:31,068 Oh! Maybe I've seen you before... 578 00:59:33,179 --> 00:59:35,909 Hot baths like this are pretty nice too. 579 00:59:36,115 --> 00:59:39,642 They use groundwater heated by firewood. 580 00:59:40,687 --> 00:59:42,484 The water feels soft. 581 00:59:43,322 --> 00:59:46,780 That's why it doesn't sting even though it's hot. 582 00:59:47,627 --> 00:59:49,094 I see. 583 00:59:49,495 --> 00:59:52,589 It's the best bath house in Japan! 584 00:59:52,732 --> 00:59:53,460 Right. 585 00:59:59,872 --> 01:00:01,737 See you again, Tsuyako. 586 01:00:02,241 --> 01:00:04,368 Thank you, come again. 587 01:00:09,682 --> 01:00:11,274 Would you like me to help? 588 01:00:11,818 --> 01:00:15,151 It's bad karma to get help from the customer! 589 01:00:24,997 --> 01:00:27,124 You do everything by yourself? 590 01:00:27,333 --> 01:00:31,030 Yes, my husband died a long time ago. 591 01:00:31,738 --> 01:00:33,569 My son who works at a government office 592 01:00:33,840 --> 01:00:36,308 tells me I should sell this place, so they can build a condo here... 593 01:00:36,509 --> 01:00:39,672 but my current customers would be in a fix. 594 01:00:40,179 --> 01:00:42,044 As long as I'm still healthy... 595 01:00:42,682 --> 01:00:44,912 Come on, you're still young. 596 01:00:46,018 --> 01:00:47,515 Give him your support. 597 01:00:47,920 --> 01:00:49,079 What? 598 01:00:51,190 --> 01:00:53,988 Dai is too kind. 599 01:00:54,694 --> 01:00:57,492 He keeps everything to himself. 600 01:00:58,431 --> 01:01:00,331 When his parents split up too... 601 01:01:00,566 --> 01:01:03,831 He never cried in front of his mother. 602 01:01:05,271 --> 01:01:09,435 He cried when he was alone in the bath. 603 01:01:10,209 --> 01:01:15,010 So hard his shoulders shook from crying. 604 01:01:17,483 --> 01:01:21,442 He's like that sometimes. Please be understanding. 605 01:01:24,090 --> 01:01:25,079 Yes. 606 01:01:31,430 --> 01:01:32,863 How's the water today? 607 01:01:34,267 --> 01:01:36,428 Hmm... so-so. 608 01:01:36,569 --> 01:01:37,968 Oh, shush! 609 01:01:38,237 --> 01:01:40,535 That's great. It looks good on you. 610 01:01:46,646 --> 01:01:49,638 It's all white! 611 01:01:50,416 --> 01:01:53,385 It's going to get cold starting tomorrow! Give it to me. 612 01:01:53,519 --> 01:01:54,781 Thanks. 613 01:01:55,655 --> 01:01:57,748 Hey, wanna go for a drink? 614 01:01:58,925 --> 01:02:00,984 Oh, right! I know a nice bar. 615 01:02:01,127 --> 01:02:02,788 Really? Let's go! 616 01:02:03,162 --> 01:02:04,060 (With dialect) "Let's go". 617 01:02:04,297 --> 01:02:05,093 Let's go? 618 01:02:05,264 --> 01:02:06,856 Let's go. 619 01:02:06,999 --> 01:02:08,023 Let's go! 620 01:02:26,519 --> 01:02:27,611 It's good! 621 01:02:27,787 --> 01:02:30,116 It's been a long time since we've drunk together like this. 622 01:02:31,724 --> 01:02:34,591 It's like a scene from an enka (traditional Japanese song). 623 01:02:46,806 --> 01:02:49,502 Your mother listened to this kind of music? 624 01:02:50,376 --> 01:02:51,866 They must all be my father's. 625 01:02:52,912 --> 01:02:55,005 Oh, right. 626 01:02:55,448 --> 01:02:58,678 It started out as your father's cafe. 627 01:03:00,953 --> 01:03:02,580 I don't even want to think about him. 628 01:03:02,722 --> 01:03:05,190 Actually, I don't even remember his face. 629 01:03:07,059 --> 01:03:08,959 Don't you want to see him? 630 01:03:10,029 --> 01:03:11,189 Nope. 631 01:03:14,700 --> 01:03:18,966 But... if I did... 632 01:03:19,672 --> 01:03:20,661 If you met him? 633 01:03:23,576 --> 01:03:24,865 I'd knock him out. 634 01:04:07,419 --> 01:04:09,246 It's my father's favorite. 635 01:04:21,465 --> 01:04:23,731 I think... 636 01:04:25,604 --> 01:04:31,395 your mom loved your dad the whole time. 637 01:04:35,912 --> 01:04:37,572 No way. 638 01:04:38,383 --> 01:04:41,516 Otherwise she would've thrown out all the records. 639 01:04:43,822 --> 01:04:46,382 She wouldn't have sorted them. 640 01:05:15,620 --> 01:05:16,416 Yes? 641 01:05:17,522 --> 01:05:19,217 I want you to go right away. 642 01:05:19,358 --> 01:05:21,553 What? Now? 643 01:05:21,693 --> 01:05:25,459 Yes, someone hung himself in the Star Hotel by the station. 644 01:05:27,199 --> 01:05:28,928 What about the boss? 645 01:05:29,067 --> 01:05:33,401 He just left for another client. 646 01:05:33,739 --> 01:05:36,401 Please go by yourself today. Okay? 647 01:05:37,442 --> 01:05:39,410 Okay. 648 01:06:24,056 --> 01:06:25,023 Have a good day. 649 01:06:25,157 --> 01:06:26,283 Thanks. 650 01:06:45,710 --> 01:06:46,540 Good morning. 651 01:06:46,678 --> 01:06:49,169 Morning. Thanks for last night. 652 01:06:51,316 --> 01:06:54,808 The police officer was impressed. Because of your young age. 653 01:06:55,020 --> 01:06:57,887 I gave it everything I've got. 654 01:06:58,023 --> 01:06:59,354 I see. 655 01:07:01,093 --> 01:07:02,720 It's really cold today. 656 01:07:02,861 --> 01:07:03,891 Yeah. 657 01:07:06,965 --> 01:07:07,959 Here. 658 01:07:07,999 --> 01:07:09,591 Thank you. 659 01:07:09,734 --> 01:07:11,998 Bloodshot eyes! Didn't get any sleep? 660 01:07:13,705 --> 01:07:16,196 This job is mentally draining. 661 01:07:21,880 --> 01:07:24,849 How did you end up in this job, Ms. Uemura? 662 01:07:27,586 --> 01:07:28,883 Thanks for the tea. 663 01:07:29,387 --> 01:07:33,187 A lot happened when I was young. 664 01:07:33,825 --> 01:07:35,725 I couldn't stay over there... 665 01:07:36,261 --> 01:07:37,091 Where? 666 01:07:37,662 --> 01:07:38,822 Hokkaido. 667 01:07:41,133 --> 01:07:44,034 None of my past jobs lasted. 668 01:07:44,936 --> 01:07:48,099 I just happened to end up in a cafe in this town. 669 01:07:50,775 --> 01:07:54,643 But the owner had a cerebral hemorrhage... 670 01:07:55,480 --> 01:07:57,209 and died all of a sudden! 671 01:08:00,519 --> 01:08:03,017 Then, our boss came... 672 01:08:05,257 --> 01:08:09,716 That was when I witnessed encoffining for the first time. 673 01:08:10,762 --> 01:08:14,528 Made me think... 674 01:08:14,666 --> 01:08:17,660 when I die, I want this person to do it for me. 675 01:08:18,603 --> 01:08:23,597 He's completely different from others. 676 01:08:26,878 --> 01:08:28,971 That's how I ended up here. 677 01:08:32,817 --> 01:08:35,308 Fate plays funny tricks on people. 678 01:08:36,188 --> 01:08:38,088 Never know what'll happen. 679 01:08:40,158 --> 01:08:41,591 You're right. 680 01:08:43,228 --> 01:08:44,252 Tastes great. 681 01:08:51,670 --> 01:08:52,967 Hey, Yamashita. 682 01:08:57,209 --> 01:08:58,233 Is he a friend of yours? 683 01:08:59,177 --> 01:09:00,201 Good afternoon! 684 01:09:00,345 --> 01:09:00,902 Good afternoon! 685 01:09:01,046 --> 01:09:02,673 You don't have to greet him. 686 01:09:03,882 --> 01:09:04,849 Honey... 687 01:09:05,150 --> 01:09:07,345 Go on. I'll catch up. 688 01:09:15,193 --> 01:09:17,121 There's a rumor going around. 689 01:09:17,996 --> 01:09:18,792 About what? 690 01:09:21,132 --> 01:09:24,932 It's none of my business, but find a proper job! 691 01:09:30,175 --> 01:09:33,008 Let's go! Come! 692 01:09:46,891 --> 01:09:48,119 I'm home. 693 01:09:59,471 --> 01:10:00,301 Mika? 694 01:10:06,911 --> 01:10:07,878 Mika... 695 01:10:11,950 --> 01:10:13,008 What's wrong? 696 01:10:18,023 --> 01:10:23,023 ...make sure the relatives cannot see the cotton stuffing taking place... 697 01:10:23,561 --> 01:10:26,997 At times, we may need to stuff the anus as well. 698 01:10:27,966 --> 01:10:30,134 Roll up the cotton like this, and... 699 01:10:31,703 --> 01:10:39,007 push in all the way inside the anus to prevent an outflow of body fluid. 700 01:10:44,816 --> 01:10:46,841 What's this? 701 01:10:50,155 --> 01:10:51,452 You looked through my desk without my permission? 702 01:10:51,589 --> 01:10:53,386 That's not the issue. 703 01:10:55,460 --> 01:10:58,623 I just happened to be a model for this... 704 01:10:58,763 --> 01:11:02,028 I found out about your job too. 705 01:11:06,905 --> 01:11:09,403 So... what? 706 01:11:14,412 --> 01:11:16,539 Why didn't you tell me? 707 01:11:16,948 --> 01:11:18,108 You would've been against it... 708 01:11:18,249 --> 01:11:21,810 Of course! Doing this kind of job... 709 01:11:22,954 --> 01:11:24,888 aren't you ashamed of it? 710 01:11:27,492 --> 01:11:29,119 Why should I be? 711 01:11:30,328 --> 01:11:32,387 Because I touch dead people every day? 712 01:11:34,099 --> 01:11:36,932 I just want you to have a normal job. 713 01:11:37,102 --> 01:11:38,399 What's normal? 714 01:11:40,271 --> 01:11:41,966 Everyone dies. 715 01:11:42,640 --> 01:11:44,403 I'll eventually die, and so will you. 716 01:11:46,277 --> 01:11:47,266 Death itself is normal. 717 01:11:47,445 --> 01:11:51,242 I don't care about the philosophy of it! Just quit the job now. 718 01:11:52,717 --> 01:11:53,875 Please. 719 01:12:01,793 --> 01:12:06,193 I've never complained until now. 720 01:12:07,799 --> 01:12:10,131 When you wanted to quit the cello... 721 01:12:11,069 --> 01:12:13,567 and when you said you wanted to come back to the countryside... 722 01:12:14,506 --> 01:12:16,799 I followed you with a smile. 723 01:12:19,677 --> 01:12:24,473 Of course, I was actually sad. 724 01:12:28,019 --> 01:12:29,311 But... 725 01:12:31,890 --> 01:12:33,887 because I love you... 726 01:12:37,595 --> 01:12:38,955 So please... 727 01:12:41,332 --> 01:12:43,432 just this once, 728 01:12:45,270 --> 01:12:47,370 do what I ask. 729 01:12:57,782 --> 01:13:00,908 And if I said no? 730 01:13:09,627 --> 01:13:12,057 Can you work in this job for rest of your life? 731 01:13:27,078 --> 01:13:29,072 I'm going back to my parent's home. 732 01:13:29,714 --> 01:13:31,111 Come and get me after you quit your job. 733 01:13:31,149 --> 01:13:32,116 Mika... 734 01:13:32,250 --> 01:13:33,717 Don't touch me! 735 01:13:34,285 --> 01:13:35,452 Filthy! 736 01:14:23,697 --> 01:14:24,721 It's wrong. 737 01:14:26,934 --> 01:14:27,798 Huh? 738 01:14:29,103 --> 01:14:32,698 My daughter didn't look like this. 739 01:14:35,910 --> 01:14:38,374 Her hair color is wrong... 740 01:14:39,980 --> 01:14:41,311 it's all wrong! 741 01:14:41,882 --> 01:14:43,713 That's what she looks like! 742 01:14:45,453 --> 01:14:46,779 What are you doing?! 743 01:14:49,323 --> 01:14:50,881 It's all wrong. 744 01:14:53,527 --> 01:14:54,755 Redo it. 745 01:14:56,597 --> 01:14:57,559 Yes. 746 01:14:58,632 --> 01:15:01,328 Why are you saying this now? 747 01:15:02,803 --> 01:15:05,198 This only happened... 748 01:15:05,573 --> 01:15:08,469 because you didn't raise her properly! 749 01:15:12,713 --> 01:15:14,738 You don't have to say it like that. 750 01:15:14,882 --> 01:15:16,281 What did you say? 751 01:15:16,717 --> 01:15:21,280 You also never paid any attention to her. 752 01:15:21,388 --> 01:15:22,912 Who the hell do you think you are? 753 01:15:23,791 --> 01:15:26,726 You got her on the damn bike, 754 01:15:26,861 --> 01:15:30,160 and you ended up surviving! Aren't you ashamed? 755 01:15:30,297 --> 01:15:31,020 Stop. 756 01:15:31,799 --> 01:15:33,426 Stop, stop. 757 01:15:35,469 --> 01:15:36,436 It's you! 758 01:15:38,672 --> 01:15:39,896 Leave. 759 01:15:41,342 --> 01:15:44,641 It doesn't change the fact that it's your fault Miyuki died. 760 01:15:47,414 --> 01:15:51,043 Can you make up for it? 761 01:15:51,785 --> 01:15:52,581 Huh? 762 01:15:54,321 --> 01:15:58,917 Can you take that guy's job for the rest of your life and make up for it? 763 01:16:00,761 --> 01:16:01,591 Huh? 764 01:16:03,230 --> 01:16:04,561 I'm sorry. 765 01:16:07,501 --> 01:16:08,900 I'm sorry! 766 01:16:12,506 --> 01:16:15,566 The boss will be sad to hear that. 767 01:16:17,745 --> 01:16:18,936 What? 768 01:16:18,979 --> 01:16:20,806 He really liked you. 769 01:16:22,216 --> 01:16:23,012 He did? 770 01:16:23,150 --> 01:16:26,313 Yeah! You're our first ever employee! 771 01:16:27,388 --> 01:16:29,913 The interview was very simple despite that. 772 01:16:30,057 --> 01:16:32,082 He always acts on his instincts! 773 01:16:32,426 --> 01:16:34,856 He said he felt something in you. 774 01:16:37,898 --> 01:16:39,593 But still... 775 01:16:41,402 --> 01:16:45,270 Sorry, but please talk to him in person if you want to quit. 776 01:16:46,040 --> 01:16:47,439 He's upstairs. 777 01:17:14,735 --> 01:17:15,963 Excuse me. 778 01:17:19,373 --> 01:17:20,397 Come on in. 779 01:17:20,941 --> 01:17:21,669 Okay. 780 01:17:35,522 --> 01:17:36,853 What have you been eating? 781 01:17:38,425 --> 01:17:39,153 What? 782 01:17:41,595 --> 01:17:44,325 Your wife hasn't come back yet, right? 783 01:17:45,199 --> 01:17:46,427 Yes... 784 01:17:48,802 --> 01:17:49,894 Eat here. 785 01:17:50,738 --> 01:17:52,672 It's probably better than your wife's cooking. 786 01:17:59,380 --> 01:18:01,848 Let's eat. 787 01:18:07,321 --> 01:18:08,288 What's this? 788 01:18:09,223 --> 01:18:10,451 Blowfish milt. 789 01:18:11,725 --> 01:18:13,716 It's best grilled, with salt. 790 01:18:37,351 --> 01:18:38,518 That's my wife. 791 01:18:40,054 --> 01:18:44,423 Passed away 9 years ago. 792 01:18:50,798 --> 01:18:53,831 All married couples are eventually separated by a death, 793 01:18:55,536 --> 01:18:57,465 but it's tough being the one left behind. 794 01:19:05,012 --> 01:19:09,108 I dressed her up, and sent her away. 795 01:19:15,956 --> 01:19:17,646 My very first client. 796 01:19:23,130 --> 01:19:25,257 I've been working in this business ever since. 797 01:19:28,402 --> 01:19:29,830 This too... 798 01:19:36,143 --> 01:19:40,045 This is a corpse too. 799 01:19:47,054 --> 01:19:50,587 The living eat the living to live. Right? 800 01:19:52,493 --> 01:19:54,183 These plants are an exception. 801 01:20:01,568 --> 01:20:04,068 You have to eat if you don't want to die. 802 01:20:05,372 --> 01:20:08,501 If you're going to eat, might as well taste good. 803 01:20:26,727 --> 01:20:27,686 Tasty, isn't it? 804 01:20:28,962 --> 01:20:30,390 It sure is. 805 01:20:30,798 --> 01:20:34,928 Yeah it is... sadly. 806 01:20:54,054 --> 01:20:57,455 It's almost two weeks since I returned to Yamagata from Tokyo. 807 01:20:58,292 --> 01:21:02,481 Now that I think of it, I've lead such an unremarkable life. 808 01:21:06,900 --> 01:21:11,803 Will I really be able to make a living with this job? 809 01:21:18,645 --> 01:21:19,703 Do you want to try? 810 01:21:24,218 --> 01:21:25,048 Yes. 811 01:22:33,620 --> 01:22:36,282 Slowly, lower from the head. 812 01:22:49,603 --> 01:22:50,627 Tomeo... 813 01:23:03,684 --> 01:23:05,174 Good bye. 814 01:23:10,123 --> 01:23:11,852 Thank you. 815 01:23:14,695 --> 01:23:20,224 We've been doing nothing but argue since Tomeo started dressing up like that... 816 01:23:21,535 --> 01:23:24,732 I haven't looked straight into his face for a long time. 817 01:23:25,639 --> 01:23:29,507 But... seeing him smile made me think... 818 01:23:30,544 --> 01:23:33,945 ah... he really is my child. 819 01:23:35,482 --> 01:23:37,507 Even if he looks like a girl... 820 01:23:38,085 --> 01:23:42,112 he really is my child! 821 01:23:48,228 --> 01:23:52,221 Thank you so much! 822 01:24:19,059 --> 01:24:20,083 Tastes great! 823 01:24:39,646 --> 01:24:40,904 Is it tasty? 824 01:24:43,984 --> 01:24:45,446 ...Sadly. 825 01:24:51,023 --> 01:24:53,153 Did you bring the cello? 826 01:24:54,561 --> 01:24:56,722 Really? I want to hear! 827 01:24:57,130 --> 01:24:58,358 I'll play a little bit. 828 01:25:03,670 --> 01:25:06,195 It's my first time listening to a cello live. 829 01:25:06,973 --> 01:25:08,907 You were in an orchestra too, right? 830 01:25:09,042 --> 01:25:11,033 Yes, but it went out of business right away. 831 01:25:11,178 --> 01:25:12,770 How long have you been playing? 832 01:25:14,081 --> 01:25:15,139 Ever since I was in kindergarten. 833 01:25:15,282 --> 01:25:17,182 Wow, for that long? 834 01:25:17,317 --> 01:25:19,877 This is also a children's cello... 835 01:25:20,620 --> 01:25:23,248 my father forced me to learn to play this. 836 01:25:23,423 --> 01:25:24,717 Your father had a fine taste. 837 01:25:24,758 --> 01:25:26,555 He's the worst father ever. 838 01:25:27,094 --> 01:25:29,324 He ran a small cafe, 839 01:25:29,463 --> 01:25:31,795 but he ran away with a waitress, never came back. 840 01:25:31,932 --> 01:25:33,559 He really was the worst father ever. 841 01:25:34,267 --> 01:25:36,132 I wonder what he's doing now. 842 01:25:36,603 --> 01:25:39,163 Who knows, probably already dead. 843 01:25:44,044 --> 01:25:46,672 Well, what should I play? 844 01:25:47,948 --> 01:25:49,882 Let's see... 845 01:25:50,016 --> 01:25:51,506 something Christmassy. 846 01:25:52,285 --> 01:25:53,081 Yeah. 847 01:25:56,456 --> 01:26:00,358 Uh... will different religions bother you? 848 01:26:00,494 --> 01:26:01,859 Don't worry. 849 01:26:02,229 --> 01:26:04,663 Buddhism, Christian, Islam, Hindu... 850 01:26:04,798 --> 01:26:06,295 we handle all religions here. 851 01:26:07,868 --> 01:26:09,096 Then, 852 01:26:10,203 --> 01:26:13,104 for the Holy Night... 853 01:27:45,632 --> 01:27:47,862 Yes, this is NK Agent. 854 01:27:48,301 --> 01:27:50,360 Thank you always for your business. 855 01:27:51,605 --> 01:27:52,765 Yes, tomorrow. 856 01:27:53,440 --> 01:27:54,964 The name of the deceased is... 857 01:27:55,308 --> 01:27:58,209 I will now prepare her for her last journey. 858 01:27:58,612 --> 01:28:01,775 Gently cover her toes... 859 01:28:01,915 --> 01:28:02,813 Um... 860 01:28:05,652 --> 01:28:08,949 My grandma said she wanted to wear loose socks. 861 01:28:10,689 --> 01:28:11,657 Okay. 862 01:28:16,329 --> 01:28:17,125 Grandma, 863 01:28:20,267 --> 01:28:22,497 bye-bye. 864 01:28:23,270 --> 01:28:25,738 Thank you for everything, grandma. 865 01:28:32,979 --> 01:28:35,004 ...in the name of Jesus Christ... 866 01:28:35,282 --> 01:28:38,080 Amen. 867 01:29:22,929 --> 01:29:25,193 Boss has aged a lot! 868 01:30:45,278 --> 01:30:48,338 Thank you, honey. 869 01:31:49,709 --> 01:31:50,767 Mika! 870 01:31:54,848 --> 01:31:57,214 You haven't been cleaning this place? 871 01:31:58,551 --> 01:31:59,547 Occasionally. 872 01:31:59,853 --> 01:32:02,788 You're lying, you haven't even cleaned once. 873 01:32:04,524 --> 01:32:05,889 I cleaned twice. 874 01:32:08,561 --> 01:32:10,188 That's not "occasionally". 875 01:32:15,001 --> 01:32:18,232 You're a mess without me, as I thought. 876 01:32:24,010 --> 01:32:25,475 I have something to report too. 877 01:32:26,579 --> 01:32:27,575 What is it? 878 01:32:31,751 --> 01:32:33,378 I'm pregnant. 879 01:32:36,523 --> 01:32:37,922 Wow... 880 01:32:39,025 --> 01:32:40,722 I'm going to be a father? 881 01:32:49,569 --> 01:32:53,665 So please start getting your life together. 882 01:32:57,610 --> 01:33:01,774 Can you proudly tell your child about your job? 883 01:33:05,218 --> 01:33:08,216 I'm sure it'll lead to bullying. 884 01:33:09,556 --> 01:33:13,485 I don't care about money. Let's just live happily together. 885 01:33:26,606 --> 01:33:29,040 Yes, hello? 886 01:33:29,642 --> 01:33:32,008 What? Now? 887 01:33:34,147 --> 01:33:35,245 What?! 888 01:33:37,850 --> 01:33:41,178 Okay. I'll be there right away. 889 01:33:45,592 --> 01:33:48,993 You're going to work at a time like this? 890 01:33:51,130 --> 01:33:52,792 Lady at the bath house... 891 01:33:54,100 --> 01:33:55,526 passed away. 892 01:34:24,497 --> 01:34:26,260 She's my wife, Mika. 893 01:34:35,808 --> 01:34:38,633 She collapsed while carrying firewood... 894 01:34:39,912 --> 01:34:42,107 and passed away. 895 01:34:44,183 --> 01:34:46,683 She was working 'til the very end. 896 01:34:47,253 --> 01:34:50,154 It'll be lonely around here, 897 01:34:50,657 --> 01:34:53,125 without this bath house. 898 01:37:55,508 --> 01:37:59,000 Please wipe her face one by one, 899 01:37:59,178 --> 01:38:02,204 and bid her farewell one last time. 900 01:38:47,326 --> 01:38:48,720 Mom... 901 01:39:20,426 --> 01:39:21,791 Mother... 902 01:40:30,930 --> 01:40:32,192 Shiori. 903 01:40:34,634 --> 01:40:36,932 This is good-bye to your grandma. 904 01:40:39,238 --> 01:40:40,762 Mother... 905 01:40:52,485 --> 01:40:54,043 Thank you for everything. 906 01:41:08,034 --> 01:41:09,797 This is where you work? 907 01:41:16,976 --> 01:41:20,969 Everyone, please see her off with a prayer. 908 01:41:34,660 --> 01:41:37,857 Please allow me to close the 'window'. 909 01:41:53,579 --> 01:41:55,076 Thank you... 910 01:41:57,049 --> 01:41:58,841 see you again. 911 01:42:53,038 --> 01:42:56,201 Can I witness the last moment of my mother? 912 01:43:01,747 --> 01:43:03,214 Thank you. 913 01:43:09,421 --> 01:43:15,553 I guess people get a hunch about these things. 914 01:43:18,731 --> 01:43:24,692 Last winter, the two of us had a little Christmas party. 915 01:43:27,006 --> 01:43:30,896 I didn't expect her to celebrate it at this age. 916 01:43:31,744 --> 01:43:32,808 But... 917 01:43:33,612 --> 01:43:36,410 she said she wanted to have one no matter what. 918 01:43:37,817 --> 01:43:42,584 We bought a small cake, lit up the candles... 919 01:43:44,023 --> 01:43:46,321 and celebrated together. 920 01:43:49,028 --> 01:43:52,395 Then, out of the blue... 921 01:43:53,799 --> 01:43:58,099 she asked me to help her with the firewood. 922 01:44:01,340 --> 01:44:05,401 This must have been what she meant. 923 01:44:06,979 --> 01:44:13,009 I'm good at burning things. 924 01:44:20,726 --> 01:44:26,596 Working here for a long time makes me think... 925 01:44:28,701 --> 01:44:33,468 that death... is a gateway. 926 01:44:35,674 --> 01:44:40,304 Death doesn't mean the end, 927 01:44:41,847 --> 01:44:46,814 but leaving the present, heading for the next stage. 928 01:44:48,821 --> 01:44:52,252 Truly a gateway. 929 01:44:54,493 --> 01:44:58,485 As a gatekeeper, 930 01:44:59,999 --> 01:45:03,127 I've seen off many people. 931 01:45:07,740 --> 01:45:09,407 "Have a nice trip, 932 01:45:11,010 --> 01:45:16,312 see you again", I would say... 933 01:45:42,908 --> 01:45:44,341 Mom... 934 01:45:46,545 --> 01:45:49,343 I'm sorry, mom... 935 01:45:52,818 --> 01:45:55,343 I'm sorry, mom. 936 01:46:00,859 --> 01:46:03,919 I'm sorry. 937 01:46:06,332 --> 01:46:07,594 Mom... 938 01:46:12,638 --> 01:46:16,199 I'm sorry, mom. 939 01:46:47,439 --> 01:46:48,736 What are you doing? 940 01:46:50,376 --> 01:46:51,468 This is it! 941 01:47:03,856 --> 01:47:04,784 Here. 942 01:47:06,859 --> 01:47:07,789 What? 943 01:47:11,630 --> 01:47:12,719 Stone-letter. 944 01:47:12,998 --> 01:47:13,862 "Stone-letter"? 945 01:47:16,035 --> 01:47:17,393 In the ancient times, 946 01:47:18,037 --> 01:47:20,801 before humans invented writing... 947 01:47:21,507 --> 01:47:23,907 they searched for the stone that resembled their feelings, 948 01:47:24,043 --> 01:47:25,635 and gave it to another person. 949 01:47:26,512 --> 01:47:29,345 The person who received the stone, 950 01:47:29,615 --> 01:47:32,208 read the other person's feelings by the weight and texture. 951 01:47:32,284 --> 01:47:37,221 For example, smooth texture symbolizing a peaceful mind, 952 01:47:38,223 --> 01:47:41,556 and rough texture symbolizing a concern for others. 953 01:47:58,343 --> 01:47:59,503 Thank you! 954 01:48:00,779 --> 01:48:02,207 What did you feel? 955 01:48:04,116 --> 01:48:05,144 It's a secret. 956 01:48:09,254 --> 01:48:11,112 That's a wonderful story. 957 01:48:11,690 --> 01:48:13,457 Who did you hear it from? 958 01:48:15,461 --> 01:48:16,728 My old man. 959 01:48:20,265 --> 01:48:23,928 Does that mean... that big stone too? 960 01:48:24,636 --> 01:48:27,332 Yes, I got it from my father. 961 01:48:30,642 --> 01:48:32,371 I never knew. 962 01:48:33,078 --> 01:48:36,309 "Let's give each other stone-letters every year", he said... 963 01:48:36,448 --> 01:48:38,609 yet that was the only time. 964 01:48:39,084 --> 01:48:40,717 Such a lousy father! 965 01:49:07,913 --> 01:49:11,144 Can you play every day for the unborn baby? 966 01:49:11,283 --> 01:49:12,147 Sure. 967 01:49:26,598 --> 01:49:29,567 What nice weather. 968 01:49:43,782 --> 01:49:44,949 Good afternoon. 969 01:49:46,785 --> 01:49:48,776 Is this the Kobayashi residence? 970 01:49:49,221 --> 01:49:50,153 Yes. 971 01:49:50,722 --> 01:49:52,587 A telegram for Ms. Kazuko. 972 01:49:53,358 --> 01:49:54,086 What...? 973 01:49:55,060 --> 01:49:57,927 Is she no longer here? 974 01:49:58,363 --> 01:50:04,199 No, uh... my mother-in-law passed away two years ago. 975 01:50:05,070 --> 01:50:08,699 Really? Oh... 976 01:50:09,141 --> 01:50:10,369 Excuse me, can I see it? 977 01:50:10,642 --> 01:50:11,666 You're not supposed to... 978 01:50:17,730 --> 01:50:20,330 [ Kobayashi Hideki. ] [ Time of death: 7:30 of the 18th, ] 979 01:50:20,331 --> 01:50:22,230 [ Please come and collect his body... ] 980 01:50:31,230 --> 01:50:33,164 I'm back, sorry for taking so long. 981 01:50:33,332 --> 01:50:35,425 Daigo, you forgot to take your cell phone. 982 01:50:35,567 --> 01:50:39,560 What? Oh... it's back home. Sorry. 983 01:50:43,709 --> 01:50:45,609 Father passed away. 984 01:50:45,744 --> 01:50:46,742 Whose? 985 01:50:47,846 --> 01:50:49,070 Yours. 986 01:50:52,417 --> 01:50:54,476 What do you mean? 987 01:50:55,587 --> 01:50:59,819 ... is what they told me when I called the Yurahama Fishing Association. 988 01:51:01,293 --> 01:51:05,059 Our address was in his belongings. 989 01:51:07,299 --> 01:51:09,859 But I don't even know him... 990 01:51:11,203 --> 01:51:13,171 I haven't seen him in more than 30 years! 991 01:51:13,905 --> 01:51:16,396 And the person he ran away with can take care of him. 992 01:51:17,976 --> 01:51:20,274 It seems he was alone the whole time. 993 01:51:24,583 --> 01:51:26,949 He'll be cremated tomorrow morning. 994 01:51:27,586 --> 01:51:31,249 It seems his body is in their assembly hall. 995 01:51:39,531 --> 01:51:42,932 Anyway, we're no longer legally related... 996 01:51:43,802 --> 01:51:45,531 tell them I can't sign the documents. 997 01:51:45,671 --> 01:51:47,229 Thanks. 998 01:51:47,406 --> 01:51:48,163 Dai... 999 01:51:52,678 --> 01:51:53,975 Please go for him. 1000 01:51:54,479 --> 01:51:55,946 Don't worry about it. 1001 01:51:56,782 --> 01:51:58,750 Please, I'm begging you. 1002 01:52:07,426 --> 01:52:08,820 I... 1003 01:52:11,430 --> 01:52:14,297 abandoned my son in Hokkaido. 1004 01:52:16,668 --> 01:52:17,896 He was 6 years old. 1005 01:52:22,541 --> 01:52:24,270 I fell in love with someone... 1006 01:52:26,044 --> 01:52:28,239 "Mommy, mommy"... 1007 01:52:29,648 --> 01:52:31,621 he cried, but... 1008 01:52:33,719 --> 01:52:37,951 I shook off his small arm, and left home. 1009 01:52:49,000 --> 01:52:50,665 Your son... 1010 01:52:53,538 --> 01:52:56,473 Of course I want to see him, but... I can't. 1011 01:52:59,111 --> 01:53:00,335 Why not? 1012 01:53:02,147 --> 01:53:04,574 Just go see him if you want to. 1013 01:53:17,195 --> 01:53:19,686 Do all parents who've abandoned their child act like that? 1014 01:53:23,502 --> 01:53:25,402 Then you're all too irresponsible! 1015 01:53:40,218 --> 01:53:41,810 Please, go for him. 1016 01:53:42,187 --> 01:53:44,417 Go and see his last appearance. 1017 01:54:01,640 --> 01:54:02,698 Dai... 1018 01:54:44,115 --> 01:54:45,282 Boss... 1019 01:55:02,334 --> 01:55:03,432 Hey... 1020 01:55:08,273 --> 01:55:09,672 Take one you like. 1021 01:55:16,181 --> 01:55:17,273 Go ahead. 1022 01:55:40,539 --> 01:55:43,633 He was already dead when I showed up this morning. 1023 01:55:45,043 --> 01:55:46,670 I was surprised. 1024 01:55:47,979 --> 01:55:49,947 I don't know where he came from, 1025 01:55:50,815 --> 01:55:53,147 but he came to this town by himself. 1026 01:55:53,985 --> 01:55:58,217 He worked very hard at the port. 1027 01:55:59,090 --> 01:56:03,151 So I let him live in this shack. 1028 01:56:03,728 --> 01:56:05,127 I see... 1029 01:56:09,367 --> 01:56:12,530 He was a quiet man... 1030 01:56:15,340 --> 01:56:20,801 I'm glad someone from his family showed up. 1031 01:56:25,850 --> 01:56:28,717 People from the funeral home will be here soon. 1032 01:56:29,354 --> 01:56:30,218 Okay. 1033 01:56:52,944 --> 01:56:57,172 He's your father. 1034 01:57:01,953 --> 01:57:03,920 I'm ashamed to admit... 1035 01:57:05,824 --> 01:57:07,789 I don't recognize... 1036 01:57:10,328 --> 01:57:12,393 his face. 1037 01:57:14,065 --> 01:57:15,862 That he looked like this... 1038 01:57:18,069 --> 01:57:20,200 It doesn't even ring a bell. 1039 01:57:39,624 --> 01:57:43,560 What was this man's life? 1040 01:57:46,965 --> 01:57:49,199 He lived for 70-odd years... 1041 01:57:50,168 --> 01:57:52,928 Only to leave a cardboard box behind. 1042 01:57:56,708 --> 01:57:57,966 He's here. 1043 01:58:00,178 --> 01:58:01,069 Thanks. 1044 01:58:02,180 --> 01:58:04,148 Excuse us. 1045 01:58:04,883 --> 01:58:06,316 Excuse us. 1046 01:58:11,690 --> 01:58:13,152 Can I take him now? 1047 01:58:31,676 --> 01:58:33,166 Let's just toss him in. 1048 01:58:33,311 --> 01:58:34,278 Yeah. 1049 01:58:35,780 --> 01:58:36,742 Um... 1050 01:58:37,282 --> 01:58:38,112 Yes? 1051 01:58:39,150 --> 01:58:40,879 May I? 1052 01:58:41,086 --> 01:58:43,782 No, we can do it. 1053 01:58:43,922 --> 01:58:47,688 Just give him a drink after we place him into the coffin. 1054 01:58:47,926 --> 01:58:48,893 Ready... 1055 01:58:52,664 --> 01:58:53,961 What are you doing? 1056 01:58:56,501 --> 01:58:58,127 My husband is... 1057 01:58:58,870 --> 01:59:01,394 an encoffiner. 1058 02:04:09,080 --> 02:04:10,474 Father... 1059 02:04:15,620 --> 02:04:17,151 He's my father. 1060 02:04:34,205 --> 02:04:35,399 Father... 1061 02:06:17,530 --> 02:06:22,530 Translated by 8thSin BluRay resync by CODYBOSS1969 1062 02:06:23,030 --> 02:06:28,030 http://fansub.d-addicts.com/User:8thSin 1063 02:06:28,530 --> 02:06:33,030 Motoki Masahiro as Kobayashi Daigo 1064 02:06:33,530 --> 02:06:38,030 Hirosue Ryouko as Kobayashi Mika 1065 02:06:38,530 --> 02:06:43,030 Yamazaki Tsutomu as Sasaki Ikuhei 1066 02:06:43,530 --> 02:06:47,030 Yo Kimiko as Kamimura Yuriko 1067 02:06:47,530 --> 02:06:51,030 Yoshiyuki Kazuko as Yamashita Tsuyako 1068 02:06:51,530 --> 02:06:55,030 Sasano Takashi as Hirata Shoukichi 1069 02:06:55,530 --> 02:07:00,030 Scriptwriter: Koyama Kundou 1070 02:07:00,530 --> 02:07:05,030 Music: Joe Hisaishi 1071 02:07:05,530 --> 02:07:10,030 Beauty Director: Tsugei Sao 1072 02:07:10,530 --> 02:07:15,030 Cello performer, director: Kashiwagi Hiroki 1073 02:10:20,530 --> 02:10:31,530 Director: Takita Youjirou 70024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.