Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,625 --> 00:00:23,625
Translated by 8thSin
2
00:00:24,125 --> 00:00:32,125
http://fansub.d-addicts.com/User:8thSin
3
00:00:33,526 --> 00:00:38,526
BluRay resync by CODYBOSS1969
4
00:01:03,273 --> 00:01:05,241
Winters didn't feel this cold...
5
00:01:06,809 --> 00:01:08,538
when I was a child.
6
00:01:14,617 --> 00:01:18,075
It's almost two weeks since
I returned to Yamagata from Tokyo.
7
00:01:20,456 --> 00:01:24,916
Now that I think of it,
I've lead such an unremarkable life.
8
00:01:39,576 --> 00:01:40,941
Please, this way.
9
00:01:43,713 --> 00:01:45,072
Coming in.
10
00:01:55,858 --> 00:01:58,588
My condolences.
11
00:02:00,330 --> 00:02:02,560
We are here to assist you with encoffining.
12
00:02:03,166 --> 00:02:05,726
May I light up the incense?
13
00:02:06,035 --> 00:02:07,593
Yes.
14
00:02:07,904 --> 00:02:09,394
Thank you for coming.
15
00:02:37,533 --> 00:02:39,194
Looks like she's still alive.
16
00:02:41,504 --> 00:02:43,199
Probably charcoal-burning suicide.
17
00:02:43,506 --> 00:02:44,803
How can you tell?
18
00:02:45,375 --> 00:02:46,535
The body is undamaged.
19
00:02:48,211 --> 00:02:49,776
This is what happens when someone
20
00:02:49,777 --> 00:02:51,742
is discovered immediately
after death in a cold car.
21
00:02:55,251 --> 00:02:56,850
What a waste, she's beautiful.
22
00:03:00,690 --> 00:03:01,486
Do you want to try?
23
00:03:06,829 --> 00:03:07,693
Yes.
24
00:03:10,733 --> 00:03:14,957
For the deceased's peaceful departure,
25
00:03:15,204 --> 00:03:17,695
I will now commence the rite of encoffinment.
26
00:03:18,207 --> 00:03:20,675
Everyone, please see her off from up close.
27
00:05:22,031 --> 00:05:24,363
I will now begin the cleansing.
28
00:05:58,634 --> 00:06:00,192
It has the thing.
29
00:06:00,870 --> 00:06:01,962
What thing?
30
00:06:02,104 --> 00:06:03,196
The thing.
31
00:06:04,440 --> 00:06:05,429
What thing?
32
00:06:05,575 --> 00:06:06,667
You know, the thing...
33
00:06:52,221 --> 00:06:54,416
Err... May I have a word with you?
34
00:06:54,557 --> 00:06:56,024
Yes, what is it?
35
00:06:56,559 --> 00:06:58,459
After the cleansing,
36
00:06:58,628 --> 00:07:01,256
we apply makeup on the deceased...
37
00:07:02,832 --> 00:07:06,165
We have different makeups
for male and female...
38
00:07:06,302 --> 00:07:08,532
Oh... please wait.
39
00:07:08,671 --> 00:07:09,433
Yes.
40
00:07:10,640 --> 00:07:13,905
Sis, which makeup do you want for Tomeo?
41
00:07:14,176 --> 00:07:16,542
Men's or girl's?
42
00:07:18,180 --> 00:07:20,273
Come on, which one?
43
00:07:20,483 --> 00:07:24,112
If I gave birth to a girl from the start,
44
00:07:24,487 --> 00:07:27,456
this would've never happened...
45
00:07:28,791 --> 00:07:30,088
But thanks to someone's seed...
46
00:07:34,864 --> 00:07:36,798
Girl's is fine then?
47
00:07:37,099 --> 00:07:37,656
Yep.
48
00:07:38,935 --> 00:07:40,300
Female's, please.
49
00:07:40,503 --> 00:07:41,765
Yes.
50
00:07:52,181 --> 00:07:53,648
Tomeo...
51
00:08:05,125 --> 00:08:09,125
"Okuribito"
52
00:08:10,125 --> 00:08:14,125
DEPARTURES
53
00:10:06,215 --> 00:10:10,208
Not many in the audience again today.
54
00:10:10,352 --> 00:10:13,549
Yeah, they should put
more effort into advertising.
55
00:10:14,957 --> 00:10:16,618
I know!
56
00:10:16,992 --> 00:10:18,789
Let's make a homepage for the orchestra.
57
00:10:18,961 --> 00:10:20,223
My wife's a web designer.
58
00:10:20,362 --> 00:10:21,556
I'll make her do it for free.
59
00:10:21,697 --> 00:10:22,959
What do you think?
60
00:10:23,499 --> 00:10:26,229
More importantly, are you going to be fine?
61
00:10:26,368 --> 00:10:27,665
About what?
62
00:10:27,837 --> 00:10:28,931
Next, the next.
63
00:10:28,938 --> 00:10:29,836
Next what?
64
00:10:30,005 --> 00:10:32,172
You spent so much money on that,
gotta start looking for the next one.
65
00:10:34,443 --> 00:10:37,970
Good performance again, everyone.
66
00:10:38,114 --> 00:10:39,809
Good work everyone.
67
00:10:40,116 --> 00:10:42,277
Although the seats were empty...
68
00:10:42,451 --> 00:10:44,783
I think your performances were great.
69
00:10:47,490 --> 00:10:50,152
Um... actually...
70
00:10:51,660 --> 00:10:53,423
today...
71
00:10:54,764 --> 00:10:58,097
the owner of this orchestra, Mr. Sonezaki...
72
00:10:58,234 --> 00:11:00,498
has something to tell you,
73
00:11:00,669 --> 00:11:02,603
so please give him your attention.
74
00:11:15,885 --> 00:11:19,582
You're... disbanded.
75
00:11:27,930 --> 00:11:28,897
See ya.
76
00:11:33,002 --> 00:11:36,028
I finally became an orchestra member.
77
00:11:36,438 --> 00:11:40,374
But it became a past memory in a flash.
78
00:11:42,344 --> 00:11:44,539
This cello is innocent.
79
00:11:46,048 --> 00:11:48,414
Only because it was bought by a loser like me,
80
00:11:48,784 --> 00:11:51,014
it lost its job.
81
00:11:52,421 --> 00:11:53,718
In many ways...
82
00:11:54,256 --> 00:11:57,555
this cello was too heavy for me.
83
00:12:00,930 --> 00:12:02,397
Thank you very much.
84
00:12:02,531 --> 00:12:03,725
Please cook it immediately.
85
00:12:03,899 --> 00:12:04,627
Yes.
86
00:12:04,767 --> 00:12:05,859
Good bye.
87
00:12:08,204 --> 00:12:09,262
I'm home.
88
00:12:09,438 --> 00:12:10,370
Welcome back.
89
00:12:10,606 --> 00:12:12,403
She gave me an octopus.
90
00:12:13,609 --> 00:12:16,077
I just happened to see our neighbor.
91
00:12:17,313 --> 00:12:19,510
They just caught it this morning.
92
00:12:23,719 --> 00:12:25,050
What's wrong?
93
00:12:27,756 --> 00:12:29,246
Disbanded.
94
00:12:30,459 --> 00:12:31,585
What is?
95
00:12:32,862 --> 00:12:33,824
My orchestra.
96
00:12:40,502 --> 00:12:41,764
I see...
97
00:12:43,439 --> 00:12:45,464
You just have to find the next one.
98
00:12:46,308 --> 00:12:47,805
There won't be a next one.
99
00:12:51,981 --> 00:12:55,116
Someone with my skill level
can only go so far...
100
00:12:57,286 --> 00:12:59,046
and there's the debt for this cello.
101
00:13:02,524 --> 00:13:03,491
How much?
102
00:13:10,833 --> 00:13:13,597
Don't worry, if it's just around $10,000...
103
00:13:13,736 --> 00:13:16,068
I can pay it back with my job.
104
00:13:16,372 --> 00:13:17,498
$180,000.
105
00:13:17,840 --> 00:13:19,967
$1... $180,000?
106
00:13:21,043 --> 00:13:23,136
Pros all spend that much...
107
00:13:23,312 --> 00:13:25,303
it's relatively cheap.
108
00:13:29,018 --> 00:13:30,815
Why did you hide it from me?
109
00:13:32,821 --> 00:13:35,449
I knew you'd be against it.
110
00:13:38,494 --> 00:13:40,428
Why didn't you tell me...
111
00:13:40,963 --> 00:13:42,988
about something so important?
112
00:13:46,335 --> 00:13:47,324
I'm sorry.
113
00:13:56,445 --> 00:13:57,969
I'll make dinner.
114
00:14:04,853 --> 00:14:08,220
"All the cities around the world
are our new homes.
115
00:14:08,991 --> 00:14:12,188
Let's live together on a musical tour."
116
00:14:12,695 --> 00:14:16,563
Those were the words of my marriage proposal.
117
00:14:17,933 --> 00:14:20,299
But the reality is harsh.
118
00:14:20,836 --> 00:14:26,404
No, I should've realized
the limit to my talent a lot sooner.
119
00:14:33,082 --> 00:14:33,912
What happened?
120
00:14:35,951 --> 00:14:37,680
This octopus is alive!
121
00:14:38,420 --> 00:14:40,354
You're right. It's alive.
122
00:14:40,723 --> 00:14:42,486
Hey, Dai...
123
00:14:43,359 --> 00:14:44,383
what should we do?
124
00:14:48,529 --> 00:14:50,294
Don't get caught again.
125
00:14:58,974 --> 00:15:00,272
Huh?
126
00:15:27,002 --> 00:15:28,435
I think I'll quit.
127
00:15:31,040 --> 00:15:32,007
Quit what?
128
00:15:33,509 --> 00:15:34,441
Cello.
129
00:15:37,279 --> 00:15:39,076
What will you do then?
130
00:15:42,551 --> 00:15:45,315
Go back to the countryside... in Yamagata.
131
00:15:51,593 --> 00:15:52,987
I vote yes!
132
00:15:54,430 --> 00:15:55,260
Huh?
133
00:15:56,031 --> 00:15:57,055
You don't mind?
134
00:15:58,567 --> 00:16:01,798
Well, the house your mom left you...
135
00:16:01,937 --> 00:16:03,632
we don't need to pay rent, right?
136
00:16:03,772 --> 00:16:05,103
But you really don't mind?
137
00:16:06,341 --> 00:16:07,273
Yes.
138
00:16:15,017 --> 00:16:16,177
This is a wonderful instrument.
139
00:16:16,318 --> 00:16:19,617
I thought it was the greatest
turning point of my life,
140
00:16:20,222 --> 00:16:24,458
but for some reason, I felt relieved
the instant I let go of the cello.
141
00:16:25,861 --> 00:16:27,920
As if I was suddenly released
142
00:16:28,363 --> 00:16:30,831
from being tied up.
143
00:16:32,301 --> 00:16:34,792
What I believed to be my dream...
144
00:16:35,604 --> 00:16:38,664
was probably not my real dream.
145
00:16:51,787 --> 00:16:54,516
The only thing my mother left me,
146
00:16:54,990 --> 00:16:57,322
when she died two years ago.
147
00:16:59,394 --> 00:17:03,831
I've been told my father ran the cafe at first,
148
00:17:04,833 --> 00:17:07,063
but I have almost no recollection of it.
149
00:17:08,604 --> 00:17:11,338
After he left home for another woman,
150
00:17:12,407 --> 00:17:15,605
my mother ran this small cafe,
151
00:17:16,411 --> 00:17:19,407
and raised me alone.
152
00:17:21,250 --> 00:17:23,115
Meal's ready.
153
00:17:24,720 --> 00:17:25,982
Okay.
154
00:17:33,762 --> 00:17:36,060
I thought you would hate the countryside more.
155
00:17:36,732 --> 00:17:39,064
No, it's kind of refreshing.
156
00:17:39,468 --> 00:17:42,301
I don't know if it's because of the water
here, but the rice tastes better too.
157
00:17:42,437 --> 00:17:43,404
Really?
158
00:17:44,940 --> 00:17:48,398
Oh, maybe I'll start a shop.
159
00:17:48,577 --> 00:17:49,841
What will you sell?
160
00:17:56,118 --> 00:17:56,948
This is it!
161
00:17:58,287 --> 00:17:59,287
This, this one!
162
00:17:59,487 --> 00:18:01,714
No age limit, high salary?
163
00:18:01,957 --> 00:18:03,788
In addition, short actual working time?
164
00:18:04,760 --> 00:18:05,784
As a full-time employee!
165
00:18:05,961 --> 00:18:08,862
"NK Agent"? What kind of company is that?
166
00:18:09,331 --> 00:18:11,731
"A job that helps out journeys."
167
00:18:12,167 --> 00:18:13,395
A travel agency?
168
00:18:13,635 --> 00:18:15,569
Oh, maybe tour guide?
169
00:18:17,339 --> 00:18:19,068
It says "no experience necessary".
170
00:18:19,208 --> 00:18:20,766
I'll go ask for details.
171
00:18:21,143 --> 00:18:22,110
Yeah.
172
00:18:44,862 --> 00:18:46,431
This is it.
173
00:18:56,044 --> 00:18:57,341
Excuse me.
174
00:18:59,748 --> 00:19:02,512
Is this "NK Agent"?
175
00:19:02,751 --> 00:19:03,581
Yes...
176
00:19:04,286 --> 00:19:06,584
I'm Kobayashi, I called earlier.
177
00:19:07,789 --> 00:19:09,950
Oh, you're here for the interview!
178
00:19:10,092 --> 00:19:12,390
The boss will be back soon, sit here.
179
00:19:12,761 --> 00:19:15,195
Yes, thank you.
180
00:19:27,409 --> 00:19:28,398
I...
181
00:19:29,077 --> 00:19:32,103
was against it when the boss wanted
to post the ad in the newspaper.
182
00:19:33,382 --> 00:19:34,475
Oh...
183
00:19:34,483 --> 00:19:36,844
It's extremely hard to attract
people into this industry.
184
00:19:37,352 --> 00:19:41,220
Um... what does this company do?
185
00:19:42,491 --> 00:19:45,221
What? You came without knowing anything?
186
00:19:45,961 --> 00:19:47,553
It said to help out with journeys...
187
00:19:52,868 --> 00:19:55,063
Uh... that's not what you do?
188
00:20:03,545 --> 00:20:06,412
Boss, he's here for the interview.
189
00:20:06,848 --> 00:20:09,908
Nice to meet you, I'm Kobayashi.
I called you this morning.
190
00:20:10,619 --> 00:20:11,950
Oh, it's you.
191
00:20:14,456 --> 00:20:15,882
You seem more energetic than on the phone.
192
00:20:16,091 --> 00:20:17,252
Thank you.
193
00:20:17,626 --> 00:20:20,424
See? It was a good idea.
Pour some tea.
194
00:20:20,562 --> 00:20:21,290
Yes.
195
00:20:25,801 --> 00:20:26,995
I brought my resume just in case.
196
00:20:27,135 --> 00:20:28,397
Okay, sit down.
197
00:20:28,537 --> 00:20:29,629
Thank you.
198
00:20:38,714 --> 00:20:40,272
Can you put in lots of hours here?
199
00:20:40,415 --> 00:20:42,178
Huh? Uh... yes.
200
00:20:42,317 --> 00:20:43,181
You're hired.
201
00:20:43,285 --> 00:20:44,713
Eh?
What's your name again?
202
00:20:44,853 --> 00:20:46,286
It's Kobayashi Daigo.
203
00:20:46,421 --> 00:20:47,718
Order his business cards right away.
204
00:20:48,090 --> 00:20:48,886
Got it.
205
00:20:49,491 --> 00:20:51,220
W... wait...
206
00:20:51,360 --> 00:20:54,227
We haven't discussed anything...
salaries and other things...
207
00:20:54,363 --> 00:20:55,455
Oh, right.
208
00:20:56,531 --> 00:20:58,556
Let's start with one hand.
209
00:20:59,334 --> 00:21:00,459
"One hand"?
210
00:21:03,405 --> 00:21:04,736
$500?
211
00:21:05,107 --> 00:21:06,339
$5000.
212
00:21:06,742 --> 00:21:07,904
$5000?!
213
00:21:08,577 --> 00:21:09,602
Too little?
214
00:21:09,611 --> 00:21:11,306
Not at all, I can get that much?
215
00:21:11,446 --> 00:21:13,141
I don't mind paying you in cash, daily.
216
00:21:13,281 --> 00:21:16,182
No, wait, what kind of work will I...?
217
00:21:17,686 --> 00:21:19,586
Let's see...
218
00:21:20,355 --> 00:21:24,724
As my assistant at first.
219
00:21:25,594 --> 00:21:26,925
Exactly what...?
220
00:21:27,863 --> 00:21:28,989
To be exact...
221
00:21:30,132 --> 00:21:31,030
encoffining.
222
00:21:31,533 --> 00:21:32,659
Encoffining?
223
00:21:33,201 --> 00:21:35,999
A job that places the corpse into the coffin.
224
00:21:36,571 --> 00:21:38,402
It's starting to bloom!
225
00:21:39,641 --> 00:21:42,701
Corpse as in dead people?
226
00:21:45,113 --> 00:21:47,206
You ask funny questions.
227
00:21:49,818 --> 00:21:54,084
No, uh, um...
228
00:21:54,222 --> 00:21:57,282
The job posting said helping out journeys.
229
00:21:57,426 --> 00:22:00,884
I assumed it was a travel agency...
230
00:22:01,163 --> 00:22:02,391
Oh, this is a misprint.
231
00:22:02,564 --> 00:22:03,531
Misprint?
232
00:22:03,999 --> 00:22:07,162
Not "helping out journeys", it's...
233
00:22:09,438 --> 00:22:11,303
"Helping out peaceful departure".
234
00:22:11,440 --> 00:22:12,607
Departure?
235
00:22:13,775 --> 00:22:18,238
So "NK" stands for "NouKan" (Encoffining).
236
00:22:20,582 --> 00:22:24,575
Anyway, it must be some kind of fate.
Just give it a try.
237
00:22:25,086 --> 00:22:27,846
You can quit if it doesn't suit you.
238
00:22:29,324 --> 00:22:30,586
This is for today.
239
00:22:30,959 --> 00:22:31,823
No, I can't...
240
00:22:31,960 --> 00:22:32,892
Don't worry!
241
00:22:33,028 --> 00:22:34,290
No...
242
00:22:54,683 --> 00:22:55,808
I'm back.
243
00:22:56,785 --> 00:22:58,776
Welcome back.
244
00:22:59,554 --> 00:23:00,748
Here.
245
00:23:00,789 --> 00:23:01,813
Where did you get this?
246
00:23:01,957 --> 00:23:04,648
You said you wanted to
eat sukiyaki from here, right?
247
00:23:06,127 --> 00:23:07,526
Yonezawa-beef?
248
00:23:07,696 --> 00:23:08,663
The highest-grade sirloin.
249
00:23:08,797 --> 00:23:11,459
Wow! Was it expensive?
250
00:23:11,833 --> 00:23:13,694
I got paid in advance.
251
00:23:13,802 --> 00:23:15,702
You got the job?
252
00:23:16,137 --> 00:23:17,263
Kind of, yes.
253
00:23:17,539 --> 00:23:19,769
Great! Let's celebrate today.
254
00:23:19,908 --> 00:23:20,932
Sure.
255
00:23:21,243 --> 00:23:22,767
So, what kind of job was it?
256
00:23:23,478 --> 00:23:24,570
Tour guide after all?
257
00:23:24,613 --> 00:23:25,772
Not really...
258
00:23:26,681 --> 00:23:27,613
Sales?
259
00:23:30,752 --> 00:23:32,310
What's the matter?
260
00:23:34,222 --> 00:23:36,122
It wasn't a travel agency.
261
00:23:36,491 --> 00:23:37,890
Oh? What was it?
262
00:23:39,895 --> 00:23:41,756
Ceremonial event-related...
263
00:23:41,830 --> 00:23:43,559
Like a wedding hall?
264
00:23:43,698 --> 00:23:44,857
Yeah.
265
00:23:44,900 --> 00:23:48,199
They might make you play the cello again!
266
00:23:50,505 --> 00:23:52,473
I'll make sukiyaki right away.
267
00:23:53,508 --> 00:23:54,406
Okay.
268
00:23:55,410 --> 00:23:59,369
This is great! Looks tasty.
269
00:24:08,857 --> 00:24:12,054
I don't think I'll come back that late.
270
00:24:16,064 --> 00:24:16,826
Get going.
271
00:24:16,965 --> 00:24:17,829
Bye.
272
00:24:44,626 --> 00:24:45,524
Morning.
273
00:24:46,595 --> 00:24:48,028
Hello.
274
00:24:49,230 --> 00:24:51,562
Use the boss' table until the new one arrives.
275
00:24:57,806 --> 00:24:59,569
Your business cards are ready.
276
00:25:00,442 --> 00:25:01,807
No misprints.
277
00:25:21,429 --> 00:25:23,158
Are these that uncommon?
278
00:25:24,199 --> 00:25:25,826
This is my first time seeing a real one.
279
00:25:26,001 --> 00:25:26,935
First time?
280
00:25:26,937 --> 00:25:27,863
Yes.
281
00:25:28,036 --> 00:25:31,199
My grandparents passed away
before I'd grown up,
282
00:25:31,339 --> 00:25:33,739
and my mother passed away while I was abroad.
283
00:25:33,875 --> 00:25:35,699
She was already in her grave when I got back.
284
00:25:35,810 --> 00:25:37,068
What about your father?
285
00:25:37,145 --> 00:25:39,909
He left home for another woman when I was 6.
286
00:25:44,052 --> 00:25:47,078
Your mother must have been lonely.
287
00:25:57,198 --> 00:25:58,290
But...
288
00:25:59,868 --> 00:26:02,602
I wonder if someone like me who has
never even seen a dead body before...
289
00:26:02,737 --> 00:26:04,432
can really do this job?
290
00:26:04,572 --> 00:26:06,369
You'll get used to it!
291
00:26:08,576 --> 00:26:10,976
To dead bodies?
292
00:26:11,246 --> 00:26:11,974
Yeah.
293
00:26:13,314 --> 00:26:15,475
The weather is nice lately,
so we're not very busy...
294
00:26:16,384 --> 00:26:18,614
but change of season...
295
00:26:19,421 --> 00:26:20,285
Do you need help?
296
00:26:22,023 --> 00:26:23,718
...will be very busy for us.
297
00:26:24,826 --> 00:26:26,157
Where does work come from?
298
00:26:26,327 --> 00:26:27,455
Funeral homes.
299
00:26:29,064 --> 00:26:30,053
Funeral homes?
300
00:26:30,432 --> 00:26:32,798
Yes. Encoffining...
301
00:26:32,934 --> 00:26:35,300
used to be done by family members.
302
00:26:35,437 --> 00:26:38,270
Eventually it was passed to funeral homes,
303
00:26:38,840 --> 00:26:42,298
then companies like ours appeared.
304
00:26:42,911 --> 00:26:46,574
In short, it's a super-niche industry.
305
00:26:47,082 --> 00:26:48,845
It's pretty heavy.
306
00:26:50,852 --> 00:26:52,080
There are many kinds of coffins.
307
00:26:52,887 --> 00:26:55,253
$500, $1000, $3000.
308
00:26:55,724 --> 00:26:57,157
They differ by that much?
309
00:26:57,392 --> 00:27:02,261
The left one is plywood, the next one has
metal fittings and carvings on both sides.
310
00:27:02,697 --> 00:27:05,427
And the most expensive
one is solid cypress wood.
311
00:27:05,567 --> 00:27:08,968
Oh, the difference is in
material and decoration.
312
00:27:09,104 --> 00:27:11,902
Yes, they all burn the same way.
313
00:27:12,040 --> 00:27:13,701
Same ashes.
314
00:27:14,042 --> 00:27:17,341
The last shopping of your life
is done by others.
315
00:27:17,545 --> 00:27:18,512
Kind of ironic.
316
00:27:18,646 --> 00:27:19,442
Right.
317
00:27:24,252 --> 00:27:26,015
Yes, this is NK Agent.
318
00:27:27,422 --> 00:27:29,185
Yes, he's here.
319
00:27:30,558 --> 00:27:32,287
Yes, Minato Theater?
320
00:27:32,961 --> 00:27:35,054
Immediately? Okay.
321
00:27:36,931 --> 00:27:37,829
Is that the boss?
322
00:27:37,966 --> 00:27:38,955
A job.
323
00:27:41,603 --> 00:27:42,695
A job?
324
00:28:27,215 --> 00:28:28,512
Are you from NK?
325
00:28:28,817 --> 00:28:29,784
Yes.
326
00:28:30,018 --> 00:28:30,780
He's here.
327
00:28:32,387 --> 00:28:33,581
Oh, there he is.
328
00:28:38,526 --> 00:28:41,927
He's a newcomer to our company...
329
00:28:41,945 --> 00:28:42,855
Kobayashi.
330
00:28:42,864 --> 00:28:44,798
His name is Kobayashi,
the model for today.
331
00:28:44,966 --> 00:28:45,864
Good luck everyone!
332
00:28:46,201 --> 00:28:46,963
Model?
333
00:28:49,737 --> 00:28:52,900
We're going to film right
after you finish changing.
334
00:28:53,041 --> 00:28:54,235
Thank you for your cooperation.
335
00:28:54,375 --> 00:28:57,276
Get changed and makeup over there.
336
00:28:57,645 --> 00:28:58,373
Makeup?
337
00:28:58,713 --> 00:28:59,509
Yes.
338
00:29:01,649 --> 00:29:02,616
Boss...
339
00:29:03,184 --> 00:29:05,175
Don't worry. Go ahead.
340
00:29:05,320 --> 00:29:06,480
Okay.
341
00:29:10,925 --> 00:29:13,655
[ Encoffining Manual ]
342
00:29:15,597 --> 00:29:17,792
...first apply cotton stuffing and cleansing.
343
00:29:17,999 --> 00:29:21,491
Followed by...
344
00:29:21,903 --> 00:29:23,894
The model is coming out!
345
00:29:35,116 --> 00:29:36,515
Not bad.
346
00:29:37,085 --> 00:29:40,145
Um... who's going to see this video?
347
00:29:40,288 --> 00:29:41,721
Don't worry,
348
00:29:42,123 --> 00:29:46,560
it's a corporate DVD, so nobody will see it.
349
00:29:52,967 --> 00:29:54,594
In encoffining,
350
00:29:54,903 --> 00:29:59,431
we first perform cotton stuffing and cleansing.
351
00:30:00,208 --> 00:30:06,238
Cleansing symbolizes the ridding of
this world's fatigue, pain, and lust...
352
00:30:06,547 --> 00:30:12,075
and also symbolizes the
first bath for a new birth.
353
00:30:14,756 --> 00:30:18,692
Traditionally, a washtub
was used for cleansing,
354
00:30:18,993 --> 00:30:21,689
but for sanitary reasons,
355
00:30:21,996 --> 00:30:25,557
nowadays, we use sterilized cloths...
356
00:30:27,101 --> 00:30:28,290
to wipe...
357
00:30:31,906 --> 00:30:33,464
the body.
358
00:30:37,312 --> 00:30:41,078
Clothing ritual is performed to
maintain the dignity of the deceased.
359
00:30:41,316 --> 00:30:45,275
Making sure the deceased's skin
cannot be seen by the relatives...
360
00:30:45,420 --> 00:30:48,412
we perform it with utmost care.
361
00:30:57,699 --> 00:30:59,724
After the preparation,
362
00:31:00,034 --> 00:31:03,663
we shave the face before applying makeup.
363
00:31:04,105 --> 00:31:09,907
Males in particular experience
shrinking of muscle and dry skin,
364
00:31:10,445 --> 00:31:13,073
it seems as if they have a long mustache,
365
00:31:14,048 --> 00:31:16,778
so we shave them thoroughly.
366
00:31:20,688 --> 00:31:24,712
The skin of the dead gets damaged
easier than you might think.
367
00:31:25,026 --> 00:31:28,957
Sometimes the skin peels off just by touch.
368
00:31:30,798 --> 00:31:31,765
Therefore,
369
00:31:34,068 --> 00:31:38,164
we perform it with caution and care...
370
00:31:39,040 --> 00:31:40,035
Ow!
371
00:31:40,041 --> 00:31:40,903
What the...
372
00:31:40,975 --> 00:31:41,973
Ow, ow!!
373
00:31:42,210 --> 00:31:43,199
Uh, oh.
374
00:31:43,411 --> 00:31:47,111
Ow, it hurts, it hurts!
375
00:31:51,052 --> 00:31:52,144
Uh, oh...
376
00:31:53,654 --> 00:31:56,122
Ow, ow!
377
00:31:56,357 --> 00:31:58,120
Don't worry, don't worry.
378
00:31:58,493 --> 00:32:00,654
It's not so bad.
379
00:32:05,833 --> 00:32:06,595
Welcome home.
380
00:32:06,734 --> 00:32:07,666
I'm home.
381
00:32:15,443 --> 00:32:16,337
What is it?
382
00:32:17,245 --> 00:32:18,912
What happened to your face?
383
00:32:20,581 --> 00:32:23,072
My boss pushed me while I was shaving.
384
00:32:23,918 --> 00:32:26,148
You were shaving at work?
385
00:32:26,788 --> 00:32:27,652
Yeah.
386
00:32:28,289 --> 00:32:31,190
You only use electric shavers at home...
387
00:32:32,060 --> 00:32:34,824
I had no choice, the boss ordered me to do it.
388
00:32:35,730 --> 00:32:38,028
Don't worry, it's not so bad.
389
00:32:38,399 --> 00:32:39,661
Weird company.
390
00:32:40,134 --> 00:32:41,123
No kidding.
391
00:32:41,269 --> 00:32:42,031
Weird...
392
00:32:42,203 --> 00:32:43,033
weird company.
393
00:32:50,978 --> 00:32:54,277
The first job came without a warning.
394
00:32:58,152 --> 00:32:59,346
Um...
395
00:33:00,221 --> 00:33:02,382
what should I do?
396
00:33:04,559 --> 00:33:05,457
For today...
397
00:33:07,929 --> 00:33:09,794
you just have to watch.
398
00:33:10,164 --> 00:33:11,893
Okay.
399
00:33:12,567 --> 00:33:14,364
But man...
400
00:33:16,070 --> 00:33:17,901
we hit a bad one.
401
00:33:18,339 --> 00:33:21,467
Huh? What do you mean?
402
00:33:21,909 --> 00:33:23,035
Never mind.
403
00:33:25,446 --> 00:33:26,606
Well, you'll see.
404
00:33:26,747 --> 00:33:28,806
Don't scare me like that!
405
00:33:38,025 --> 00:33:39,390
Thank you for waiting.
406
00:33:39,527 --> 00:33:41,085
Thanks for coming.
407
00:33:41,462 --> 00:33:42,486
Where is the body?
408
00:33:43,931 --> 00:33:47,492
An old lady living by herself...
dead for two weeks.
409
00:33:48,102 --> 00:33:50,662
The body is badly deteriorated. Be careful.
410
00:33:51,172 --> 00:33:52,070
See you later.
411
00:33:56,110 --> 00:33:57,099
Who is he?
412
00:33:58,446 --> 00:34:01,813
From the funeral home.
Our employer.
413
00:34:04,352 --> 00:34:07,082
Let's get started.
414
00:34:12,793 --> 00:34:13,760
It stinks!
415
00:34:16,063 --> 00:34:17,487
Ugh.
416
00:34:37,652 --> 00:34:38,713
This way.
417
00:34:38,719 --> 00:34:39,447
Eh?
418
00:34:47,528 --> 00:34:48,825
Help out a little.
419
00:34:49,330 --> 00:34:50,524
Yes.
420
00:35:07,748 --> 00:35:08,710
Hold her feet.
421
00:35:11,786 --> 00:35:12,611
Her feet!
422
00:35:14,088 --> 00:35:14,947
Yes.
423
00:35:21,762 --> 00:35:24,060
You said I only have to watch...
424
00:35:24,365 --> 00:35:26,765
Slowly... gently...
425
00:35:31,239 --> 00:35:32,171
Come on, hold them!
426
00:35:33,274 --> 00:35:34,104
Yes.
427
00:35:47,221 --> 00:35:49,849
Wait, wait...
428
00:36:06,841 --> 00:36:08,365
You can go home for today.
429
00:36:13,748 --> 00:36:17,445
It was a bit too intense for the first job.
430
00:36:36,404 --> 00:36:40,238
Really? Let's go today.
- Yeah sure!
431
00:36:50,318 --> 00:36:52,582
Hey, did you eat something weird?
432
00:36:52,753 --> 00:36:53,481
No.
433
00:36:53,621 --> 00:36:54,918
Something smells.
434
00:36:55,089 --> 00:36:56,147
Must be your scarf!
435
00:36:56,290 --> 00:36:57,985
No way!
436
00:37:04,999 --> 00:37:07,263
That guy wearing black, he smells!
437
00:37:17,712 --> 00:37:22,081
Ah! It's still here!
438
00:37:41,702 --> 00:37:42,669
Leave it over there.
439
00:37:44,004 --> 00:37:44,868
Yes.
440
00:37:48,809 --> 00:37:49,833
$3.
441
00:37:50,077 --> 00:37:51,601
Okay. Thanks.
442
00:37:52,146 --> 00:37:53,443
Towels for $1.
443
00:37:53,814 --> 00:37:54,871
Okay.
444
00:38:30,785 --> 00:38:33,546
You can get a lot of money
for this place right now.
445
00:38:34,455 --> 00:38:36,753
I refuse to quit.
446
00:38:36,924 --> 00:38:38,721
Leave already.
447
00:38:39,360 --> 00:38:41,260
I just want the best for you.
448
00:38:41,395 --> 00:38:43,829
You talk just like a civil servant!
449
00:38:44,131 --> 00:38:47,094
I'm not so old that you need to worry about me!
450
00:38:47,368 --> 00:38:49,495
Right? Shiori?
451
00:38:50,037 --> 00:38:53,029
Can I come for the big bath again?
452
00:38:53,207 --> 00:38:54,936
Yes, of course!
453
00:38:55,075 --> 00:38:56,667
For you,
454
00:38:56,811 --> 00:39:00,838
grandma will work hard!
455
00:39:01,882 --> 00:39:03,008
Daigo...
456
00:39:03,651 --> 00:39:04,583
Yamashita.
457
00:39:05,052 --> 00:39:07,885
When did you come back?
You could've at least contacted me!
458
00:39:08,055 --> 00:39:10,751
Sorry, I've been busy.
459
00:39:11,992 --> 00:39:16,952
Oh! You're Dai from Kobayashi's cafe.
460
00:39:17,331 --> 00:39:18,821
Yes, it's been a long time.
461
00:39:18,966 --> 00:39:22,959
It sure has been!
462
00:39:23,471 --> 00:39:26,929
I hear you have an amazing job!
463
00:39:27,308 --> 00:39:29,538
Huh? Well... yes...
464
00:39:30,511 --> 00:39:32,638
What is that instrument called?
465
00:39:32,780 --> 00:39:34,975
Cello, that monster-sized violin.
466
00:39:35,115 --> 00:39:37,083
Right, cello!
467
00:39:37,451 --> 00:39:39,749
He's a great man.
468
00:39:39,920 --> 00:39:43,117
He plays an instrument called cello in Tokyo!
469
00:39:43,257 --> 00:39:44,451
Wow!
470
00:39:48,162 --> 00:39:51,893
If only my son was as talented as he is!
471
00:39:52,099 --> 00:39:53,589
Mom...
472
00:39:54,368 --> 00:39:57,337
Sorry, we're having a little argument here.
Next time...
473
00:39:57,471 --> 00:39:58,438
Sure, next time.
474
00:39:59,139 --> 00:40:01,266
Bring your wife here next time.
475
00:40:01,442 --> 00:40:02,306
You're married, right?
476
00:40:02,443 --> 00:40:03,239
Yes.
477
00:40:03,377 --> 00:40:05,675
This place is very peaceful without this fool.
478
00:40:06,213 --> 00:40:08,044
Which fool gave birth to this fool?
479
00:40:08,182 --> 00:40:11,151
Anyway, I have no intention
of selling this place!
480
00:40:11,285 --> 00:40:14,254
Oh, I got it!
481
00:40:14,722 --> 00:40:15,847
Did you figure it out?
482
00:40:15,890 --> 00:40:19,156
Yes, I finally figured it out.
483
00:40:48,088 --> 00:40:49,112
Something happen at work?
484
00:40:50,224 --> 00:40:51,054
No.
485
00:40:53,093 --> 00:40:53,957
Let's eat!
486
00:40:54,094 --> 00:40:55,118
Yeah.
487
00:40:55,529 --> 00:40:57,224
Let's eat...
488
00:40:59,400 --> 00:41:02,335
Our neighbor gave it to me.
489
00:41:02,403 --> 00:41:03,326
Oh.
490
00:41:03,370 --> 00:41:06,264
It was just slaughtered this morning, so it's really fresh!
491
00:41:06,407 --> 00:41:08,398
She said we can even eat it raw!
492
00:41:19,685 --> 00:41:21,552
Maybe we should wait a little longer.
493
00:41:26,961 --> 00:41:28,053
Hey...
494
00:41:30,598 --> 00:41:31,656
Are you ok?
495
00:41:39,406 --> 00:41:40,896
Are you alright?
496
00:41:49,416 --> 00:41:50,678
What's wrong?
497
00:42:06,233 --> 00:42:07,393
What's wrong?
498
00:42:25,486 --> 00:42:27,886
Dai, you're acting strange...
499
00:42:34,294 --> 00:42:37,388
Hey, come on, Dai...
500
00:42:38,599 --> 00:42:41,932
Hey, you're embarrassing me.
501
00:42:42,536 --> 00:42:45,061
Not here...
502
00:42:51,545 --> 00:42:52,603
Dai?
503
00:43:02,122 --> 00:43:03,453
Hey, wait...
504
00:43:04,058 --> 00:43:05,025
Mika...
505
00:43:07,895 --> 00:43:08,827
Mika...
506
00:43:28,482 --> 00:43:30,349
What exactly...
507
00:43:31,719 --> 00:43:34,280
am I being tested for?
508
00:43:36,657 --> 00:43:40,187
Is this my punishment for
not seeing my mother off?
509
00:43:41,595 --> 00:43:44,129
What will happen to me?
510
00:43:48,602 --> 00:43:54,199
Strangely, thinking about it
made me want to play the cello.
511
00:43:55,843 --> 00:44:01,406
I simply wanted to play the
cello while reminiscing my past.
512
00:44:02,116 --> 00:44:05,244
It's so small...
513
00:48:50,003 --> 00:48:51,368
Salmons?
514
00:48:52,639 --> 00:48:54,300
Ah, yes.
515
00:48:58,578 --> 00:49:02,776
They're right by the rocks... over there.
516
00:49:03,650 --> 00:49:07,416
Oh! Go for it!
517
00:49:13,593 --> 00:49:16,694
It's kind of sad... to climb only to die.
518
00:49:18,665 --> 00:49:21,625
Why work so hard if you're going to die anyway?
519
00:49:24,004 --> 00:49:26,234
I'm sure they want to go back...
520
00:49:27,707 --> 00:49:29,540
to their birthplace.
521
00:50:03,810 --> 00:50:06,574
Let's go for lunch. Lunch.
522
00:50:11,551 --> 00:50:13,041
It's an order from your boss.
523
00:50:17,324 --> 00:50:18,956
Is this a coincidence?
524
00:50:19,226 --> 00:50:19,949
Huh?
525
00:50:20,160 --> 00:50:22,155
That you happened to pass through here.
526
00:50:25,765 --> 00:50:27,159
It's fate.
527
00:50:27,834 --> 00:50:29,399
There's no such thing...
528
00:50:31,805 --> 00:50:35,036
This is your god-given job.
529
00:50:37,844 --> 00:50:39,471
Don't be ridiculous!
530
00:50:49,656 --> 00:50:53,615
I'm sorry, sorry, I apologize.
531
00:51:01,868 --> 00:51:03,392
They're angry!
532
00:51:05,172 --> 00:51:06,696
Come on, Mr. Sasaki!
533
00:51:06,840 --> 00:51:07,829
Sorry.
534
00:51:10,076 --> 00:51:11,168
You're late.
535
00:51:12,979 --> 00:51:14,344
It's 5 minutes past already!
536
00:51:14,481 --> 00:51:15,743
I apologize.
537
00:51:16,049 --> 00:51:19,414
You people make a living from the dead.
538
00:51:19,452 --> 00:51:20,441
Brother...
539
00:51:21,188 --> 00:51:22,246
Hurry up, damn it.
540
00:51:25,458 --> 00:51:27,449
I sincerely apologize.
541
00:54:35,515 --> 00:54:38,876
Is there a lipstick your wife liked to use?
542
00:54:44,891 --> 00:54:45,721
What?
543
00:55:03,042 --> 00:55:05,335
To revive a cold body,
544
00:55:06,479 --> 00:55:08,474
and grant eternal beauty.
545
00:55:09,849 --> 00:55:14,809
It was calm and precise.
546
00:55:15,688 --> 00:55:18,520
And more than anything,
it was filled with affection.
547
00:55:20,760 --> 00:55:24,718
To be present at the last farewell,
and send off the deceased.
548
00:55:25,932 --> 00:55:32,064
It was tranquil, and every
action seemed elegant.
549
00:55:40,246 --> 00:55:41,736
Thank you very much.
550
00:55:50,623 --> 00:55:53,456
Please allow me to close the lid.
551
00:56:09,742 --> 00:56:11,073
Naomi...
552
00:56:30,096 --> 00:56:31,393
Naomi...
553
00:56:51,017 --> 00:56:51,984
Excuse me...
554
00:56:54,854 --> 00:56:57,914
I'm sorry about earlier today.
555
00:56:58,057 --> 00:57:00,252
No, it's our fault.
556
00:57:01,461 --> 00:57:04,328
Please take these.
557
00:57:05,398 --> 00:57:06,763
Thank you.
558
00:57:08,201 --> 00:57:09,868
That was...
559
00:57:11,070 --> 00:57:15,334
the most beautiful she's ever been.
560
00:57:17,210 --> 00:57:20,145
Thank you so much.
561
00:58:00,687 --> 00:58:01,676
It's nothing.
562
00:58:36,055 --> 00:58:37,579
Welcome.
563
00:58:40,293 --> 00:58:41,453
Good evening.
564
00:58:43,296 --> 00:58:44,456
Good evening.
565
00:58:46,265 --> 00:58:49,166
Ah! Don't tell me...
566
00:58:49,302 --> 00:58:51,236
Yes, she's my wife.
567
00:58:51,904 --> 00:58:53,531
Wow!
568
00:58:53,673 --> 00:58:54,970
Nice to meet you.
569
00:58:56,142 --> 00:58:58,201
You've caught a pretty one!
570
00:58:58,344 --> 00:59:00,574
It's not a big deal!
571
00:59:02,849 --> 00:59:06,444
Take your time and warm up.
572
00:59:06,653 --> 00:59:09,247
Yes, thank you.
573
00:59:13,192 --> 00:59:14,318
Good evening.
574
00:59:17,697 --> 00:59:19,289
Oh, hello.
575
00:59:21,434 --> 00:59:22,560
Do you always come here?
576
00:59:22,702 --> 00:59:25,865
I've been coming here for more than 50 years.
577
00:59:26,005 --> 00:59:31,068
Oh! Maybe I've seen you before...
578
00:59:33,179 --> 00:59:35,909
Hot baths like this are pretty nice too.
579
00:59:36,115 --> 00:59:39,642
They use groundwater heated by firewood.
580
00:59:40,687 --> 00:59:42,484
The water feels soft.
581
00:59:43,322 --> 00:59:46,780
That's why it doesn't sting
even though it's hot.
582
00:59:47,627 --> 00:59:49,094
I see.
583
00:59:49,495 --> 00:59:52,589
It's the best bath house in Japan!
584
00:59:52,732 --> 00:59:53,460
Right.
585
00:59:59,872 --> 01:00:01,737
See you again, Tsuyako.
586
01:00:02,241 --> 01:00:04,368
Thank you, come again.
587
01:00:09,682 --> 01:00:11,274
Would you like me to help?
588
01:00:11,818 --> 01:00:15,151
It's bad karma to get help from the customer!
589
01:00:24,997 --> 01:00:27,124
You do everything by yourself?
590
01:00:27,333 --> 01:00:31,030
Yes, my husband died a long time ago.
591
01:00:31,738 --> 01:00:33,569
My son who works at a government office
592
01:00:33,840 --> 01:00:36,308
tells me I should sell this place,
so they can build a condo here...
593
01:00:36,509 --> 01:00:39,672
but my current customers would be in a fix.
594
01:00:40,179 --> 01:00:42,044
As long as I'm still healthy...
595
01:00:42,682 --> 01:00:44,912
Come on, you're still young.
596
01:00:46,018 --> 01:00:47,515
Give him your support.
597
01:00:47,920 --> 01:00:49,079
What?
598
01:00:51,190 --> 01:00:53,988
Dai is too kind.
599
01:00:54,694 --> 01:00:57,492
He keeps everything to himself.
600
01:00:58,431 --> 01:01:00,331
When his parents split up too...
601
01:01:00,566 --> 01:01:03,831
He never cried in front of his mother.
602
01:01:05,271 --> 01:01:09,435
He cried when he was alone in the bath.
603
01:01:10,209 --> 01:01:15,010
So hard his shoulders shook from crying.
604
01:01:17,483 --> 01:01:21,442
He's like that sometimes.
Please be understanding.
605
01:01:24,090 --> 01:01:25,079
Yes.
606
01:01:31,430 --> 01:01:32,863
How's the water today?
607
01:01:34,267 --> 01:01:36,428
Hmm... so-so.
608
01:01:36,569 --> 01:01:37,968
Oh, shush!
609
01:01:38,237 --> 01:01:40,535
That's great. It looks good on you.
610
01:01:46,646 --> 01:01:49,638
It's all white!
611
01:01:50,416 --> 01:01:53,385
It's going to get cold starting tomorrow!
Give it to me.
612
01:01:53,519 --> 01:01:54,781
Thanks.
613
01:01:55,655 --> 01:01:57,748
Hey, wanna go for a drink?
614
01:01:58,925 --> 01:02:00,984
Oh, right! I know a nice bar.
615
01:02:01,127 --> 01:02:02,788
Really? Let's go!
616
01:02:03,162 --> 01:02:04,060
(With dialect) "Let's go".
617
01:02:04,297 --> 01:02:05,093
Let's go?
618
01:02:05,264 --> 01:02:06,856
Let's go.
619
01:02:06,999 --> 01:02:08,023
Let's go!
620
01:02:26,519 --> 01:02:27,611
It's good!
621
01:02:27,787 --> 01:02:30,116
It's been a long time since
we've drunk together like this.
622
01:02:31,724 --> 01:02:34,591
It's like a scene from an enka
(traditional Japanese song).
623
01:02:46,806 --> 01:02:49,502
Your mother listened to
this kind of music?
624
01:02:50,376 --> 01:02:51,866
They must all be my father's.
625
01:02:52,912 --> 01:02:55,005
Oh, right.
626
01:02:55,448 --> 01:02:58,678
It started out as your father's cafe.
627
01:03:00,953 --> 01:03:02,580
I don't even want to think about him.
628
01:03:02,722 --> 01:03:05,190
Actually, I don't even remember his face.
629
01:03:07,059 --> 01:03:08,959
Don't you want to see him?
630
01:03:10,029 --> 01:03:11,189
Nope.
631
01:03:14,700 --> 01:03:18,966
But... if I did...
632
01:03:19,672 --> 01:03:20,661
If you met him?
633
01:03:23,576 --> 01:03:24,865
I'd knock him out.
634
01:04:07,419 --> 01:04:09,246
It's my father's favorite.
635
01:04:21,465 --> 01:04:23,731
I think...
636
01:04:25,604 --> 01:04:31,395
your mom loved your dad the whole time.
637
01:04:35,912 --> 01:04:37,572
No way.
638
01:04:38,383 --> 01:04:41,516
Otherwise she would've
thrown out all the records.
639
01:04:43,822 --> 01:04:46,382
She wouldn't have sorted them.
640
01:05:15,620 --> 01:05:16,416
Yes?
641
01:05:17,522 --> 01:05:19,217
I want you to go right away.
642
01:05:19,358 --> 01:05:21,553
What? Now?
643
01:05:21,693 --> 01:05:25,459
Yes, someone hung himself in
the Star Hotel by the station.
644
01:05:27,199 --> 01:05:28,928
What about the boss?
645
01:05:29,067 --> 01:05:33,401
He just left for another client.
646
01:05:33,739 --> 01:05:36,401
Please go by yourself today.
Okay?
647
01:05:37,442 --> 01:05:39,410
Okay.
648
01:06:24,056 --> 01:06:25,023
Have a good day.
649
01:06:25,157 --> 01:06:26,283
Thanks.
650
01:06:45,710 --> 01:06:46,540
Good morning.
651
01:06:46,678 --> 01:06:49,169
Morning. Thanks for last night.
652
01:06:51,316 --> 01:06:54,808
The police officer was impressed.
Because of your young age.
653
01:06:55,020 --> 01:06:57,887
I gave it everything I've got.
654
01:06:58,023 --> 01:06:59,354
I see.
655
01:07:01,093 --> 01:07:02,720
It's really cold today.
656
01:07:02,861 --> 01:07:03,891
Yeah.
657
01:07:06,965 --> 01:07:07,959
Here.
658
01:07:07,999 --> 01:07:09,591
Thank you.
659
01:07:09,734 --> 01:07:11,998
Bloodshot eyes! Didn't get any sleep?
660
01:07:13,705 --> 01:07:16,196
This job is mentally draining.
661
01:07:21,880 --> 01:07:24,849
How did you end up in this job, Ms. Uemura?
662
01:07:27,586 --> 01:07:28,883
Thanks for the tea.
663
01:07:29,387 --> 01:07:33,187
A lot happened when I was young.
664
01:07:33,825 --> 01:07:35,725
I couldn't stay over there...
665
01:07:36,261 --> 01:07:37,091
Where?
666
01:07:37,662 --> 01:07:38,822
Hokkaido.
667
01:07:41,133 --> 01:07:44,034
None of my past jobs lasted.
668
01:07:44,936 --> 01:07:48,099
I just happened to end up
in a cafe in this town.
669
01:07:50,775 --> 01:07:54,643
But the owner had a cerebral hemorrhage...
670
01:07:55,480 --> 01:07:57,209
and died all of a sudden!
671
01:08:00,519 --> 01:08:03,017
Then, our boss came...
672
01:08:05,257 --> 01:08:09,716
That was when I witnessed
encoffining for the first time.
673
01:08:10,762 --> 01:08:14,528
Made me think...
674
01:08:14,666 --> 01:08:17,660
when I die, I want this person to do it for me.
675
01:08:18,603 --> 01:08:23,597
He's completely different from others.
676
01:08:26,878 --> 01:08:28,971
That's how I ended up here.
677
01:08:32,817 --> 01:08:35,308
Fate plays funny tricks on people.
678
01:08:36,188 --> 01:08:38,088
Never know what'll happen.
679
01:08:40,158 --> 01:08:41,591
You're right.
680
01:08:43,228 --> 01:08:44,252
Tastes great.
681
01:08:51,670 --> 01:08:52,967
Hey, Yamashita.
682
01:08:57,209 --> 01:08:58,233
Is he a friend of yours?
683
01:08:59,177 --> 01:09:00,201
Good afternoon!
684
01:09:00,345 --> 01:09:00,902
Good afternoon!
685
01:09:01,046 --> 01:09:02,673
You don't have to greet him.
686
01:09:03,882 --> 01:09:04,849
Honey...
687
01:09:05,150 --> 01:09:07,345
Go on. I'll catch up.
688
01:09:15,193 --> 01:09:17,121
There's a rumor going around.
689
01:09:17,996 --> 01:09:18,792
About what?
690
01:09:21,132 --> 01:09:24,932
It's none of my business,
but find a proper job!
691
01:09:30,175 --> 01:09:33,008
Let's go! Come!
692
01:09:46,891 --> 01:09:48,119
I'm home.
693
01:09:59,471 --> 01:10:00,301
Mika?
694
01:10:06,911 --> 01:10:07,878
Mika...
695
01:10:11,950 --> 01:10:13,008
What's wrong?
696
01:10:18,023 --> 01:10:23,023
...make sure the relatives cannot
see the cotton stuffing taking place...
697
01:10:23,561 --> 01:10:26,997
At times, we may need
to stuff the anus as well.
698
01:10:27,966 --> 01:10:30,134
Roll up the cotton like this, and...
699
01:10:31,703 --> 01:10:39,007
push in all the way inside the anus
to prevent an outflow of body fluid.
700
01:10:44,816 --> 01:10:46,841
What's this?
701
01:10:50,155 --> 01:10:51,452
You looked through my desk
without my permission?
702
01:10:51,589 --> 01:10:53,386
That's not the issue.
703
01:10:55,460 --> 01:10:58,623
I just happened to be a model for this...
704
01:10:58,763 --> 01:11:02,028
I found out about your job too.
705
01:11:06,905 --> 01:11:09,403
So... what?
706
01:11:14,412 --> 01:11:16,539
Why didn't you tell me?
707
01:11:16,948 --> 01:11:18,108
You would've been against it...
708
01:11:18,249 --> 01:11:21,810
Of course! Doing this kind of job...
709
01:11:22,954 --> 01:11:24,888
aren't you ashamed of it?
710
01:11:27,492 --> 01:11:29,119
Why should I be?
711
01:11:30,328 --> 01:11:32,387
Because I touch dead people every day?
712
01:11:34,099 --> 01:11:36,932
I just want you to have a normal job.
713
01:11:37,102 --> 01:11:38,399
What's normal?
714
01:11:40,271 --> 01:11:41,966
Everyone dies.
715
01:11:42,640 --> 01:11:44,403
I'll eventually die, and so will you.
716
01:11:46,277 --> 01:11:47,266
Death itself is normal.
717
01:11:47,445 --> 01:11:51,242
I don't care about the philosophy of it!
Just quit the job now.
718
01:11:52,717 --> 01:11:53,875
Please.
719
01:12:01,793 --> 01:12:06,193
I've never complained until now.
720
01:12:07,799 --> 01:12:10,131
When you wanted to quit the cello...
721
01:12:11,069 --> 01:12:13,567
and when you said you wanted to
come back to the countryside...
722
01:12:14,506 --> 01:12:16,799
I followed you with a smile.
723
01:12:19,677 --> 01:12:24,473
Of course, I was actually sad.
724
01:12:28,019 --> 01:12:29,311
But...
725
01:12:31,890 --> 01:12:33,887
because I love you...
726
01:12:37,595 --> 01:12:38,955
So please...
727
01:12:41,332 --> 01:12:43,432
just this once,
728
01:12:45,270 --> 01:12:47,370
do what I ask.
729
01:12:57,782 --> 01:13:00,908
And if I said no?
730
01:13:09,627 --> 01:13:12,057
Can you work in this job for rest of your life?
731
01:13:27,078 --> 01:13:29,072
I'm going back to my parent's home.
732
01:13:29,714 --> 01:13:31,111
Come and get me after you quit your job.
733
01:13:31,149 --> 01:13:32,116
Mika...
734
01:13:32,250 --> 01:13:33,717
Don't touch me!
735
01:13:34,285 --> 01:13:35,452
Filthy!
736
01:14:23,697 --> 01:14:24,721
It's wrong.
737
01:14:26,934 --> 01:14:27,798
Huh?
738
01:14:29,103 --> 01:14:32,698
My daughter didn't look like this.
739
01:14:35,910 --> 01:14:38,374
Her hair color is wrong...
740
01:14:39,980 --> 01:14:41,311
it's all wrong!
741
01:14:41,882 --> 01:14:43,713
That's what she looks like!
742
01:14:45,453 --> 01:14:46,779
What are you doing?!
743
01:14:49,323 --> 01:14:50,881
It's all wrong.
744
01:14:53,527 --> 01:14:54,755
Redo it.
745
01:14:56,597 --> 01:14:57,559
Yes.
746
01:14:58,632 --> 01:15:01,328
Why are you saying this now?
747
01:15:02,803 --> 01:15:05,198
This only happened...
748
01:15:05,573 --> 01:15:08,469
because you didn't raise her properly!
749
01:15:12,713 --> 01:15:14,738
You don't have to say it like that.
750
01:15:14,882 --> 01:15:16,281
What did you say?
751
01:15:16,717 --> 01:15:21,280
You also never paid any attention to her.
752
01:15:21,388 --> 01:15:22,912
Who the hell do you think you are?
753
01:15:23,791 --> 01:15:26,726
You got her on the damn bike,
754
01:15:26,861 --> 01:15:30,160
and you ended up surviving!
Aren't you ashamed?
755
01:15:30,297 --> 01:15:31,020
Stop.
756
01:15:31,799 --> 01:15:33,426
Stop, stop.
757
01:15:35,469 --> 01:15:36,436
It's you!
758
01:15:38,672 --> 01:15:39,896
Leave.
759
01:15:41,342 --> 01:15:44,641
It doesn't change the fact that
it's your fault Miyuki died.
760
01:15:47,414 --> 01:15:51,043
Can you make up for it?
761
01:15:51,785 --> 01:15:52,581
Huh?
762
01:15:54,321 --> 01:15:58,917
Can you take that guy's job for the
rest of your life and make up for it?
763
01:16:00,761 --> 01:16:01,591
Huh?
764
01:16:03,230 --> 01:16:04,561
I'm sorry.
765
01:16:07,501 --> 01:16:08,900
I'm sorry!
766
01:16:12,506 --> 01:16:15,566
The boss will be sad to hear that.
767
01:16:17,745 --> 01:16:18,936
What?
768
01:16:18,979 --> 01:16:20,806
He really liked you.
769
01:16:22,216 --> 01:16:23,012
He did?
770
01:16:23,150 --> 01:16:26,313
Yeah! You're our first ever employee!
771
01:16:27,388 --> 01:16:29,913
The interview was very simple despite that.
772
01:16:30,057 --> 01:16:32,082
He always acts on his instincts!
773
01:16:32,426 --> 01:16:34,856
He said he felt something in you.
774
01:16:37,898 --> 01:16:39,593
But still...
775
01:16:41,402 --> 01:16:45,270
Sorry, but please talk to him
in person if you want to quit.
776
01:16:46,040 --> 01:16:47,439
He's upstairs.
777
01:17:14,735 --> 01:17:15,963
Excuse me.
778
01:17:19,373 --> 01:17:20,397
Come on in.
779
01:17:20,941 --> 01:17:21,669
Okay.
780
01:17:35,522 --> 01:17:36,853
What have you been eating?
781
01:17:38,425 --> 01:17:39,153
What?
782
01:17:41,595 --> 01:17:44,325
Your wife hasn't come back yet, right?
783
01:17:45,199 --> 01:17:46,427
Yes...
784
01:17:48,802 --> 01:17:49,894
Eat here.
785
01:17:50,738 --> 01:17:52,672
It's probably better than your wife's cooking.
786
01:17:59,380 --> 01:18:01,848
Let's eat.
787
01:18:07,321 --> 01:18:08,288
What's this?
788
01:18:09,223 --> 01:18:10,451
Blowfish milt.
789
01:18:11,725 --> 01:18:13,716
It's best grilled, with salt.
790
01:18:37,351 --> 01:18:38,518
That's my wife.
791
01:18:40,054 --> 01:18:44,423
Passed away 9 years ago.
792
01:18:50,798 --> 01:18:53,831
All married couples are eventually
separated by a death,
793
01:18:55,536 --> 01:18:57,465
but it's tough being the one left behind.
794
01:19:05,012 --> 01:19:09,108
I dressed her up, and sent her away.
795
01:19:15,956 --> 01:19:17,646
My very first client.
796
01:19:23,130 --> 01:19:25,257
I've been working in this business ever since.
797
01:19:28,402 --> 01:19:29,830
This too...
798
01:19:36,143 --> 01:19:40,045
This is a corpse too.
799
01:19:47,054 --> 01:19:50,587
The living eat the living to live.
Right?
800
01:19:52,493 --> 01:19:54,183
These plants are an exception.
801
01:20:01,568 --> 01:20:04,068
You have to eat if you don't want to die.
802
01:20:05,372 --> 01:20:08,501
If you're going to eat,
might as well taste good.
803
01:20:26,727 --> 01:20:27,686
Tasty, isn't it?
804
01:20:28,962 --> 01:20:30,390
It sure is.
805
01:20:30,798 --> 01:20:34,928
Yeah it is... sadly.
806
01:20:54,054 --> 01:20:57,455
It's almost two weeks since I
returned to Yamagata from Tokyo.
807
01:20:58,292 --> 01:21:02,481
Now that I think of it, I've lead
such an unremarkable life.
808
01:21:06,900 --> 01:21:11,803
Will I really be able to
make a living with this job?
809
01:21:18,645 --> 01:21:19,703
Do you want to try?
810
01:21:24,218 --> 01:21:25,048
Yes.
811
01:22:33,620 --> 01:22:36,282
Slowly, lower from the head.
812
01:22:49,603 --> 01:22:50,627
Tomeo...
813
01:23:03,684 --> 01:23:05,174
Good bye.
814
01:23:10,123 --> 01:23:11,852
Thank you.
815
01:23:14,695 --> 01:23:20,224
We've been doing nothing but argue
since Tomeo started dressing up like that...
816
01:23:21,535 --> 01:23:24,732
I haven't looked straight into
his face for a long time.
817
01:23:25,639 --> 01:23:29,507
But... seeing him smile made me think...
818
01:23:30,544 --> 01:23:33,945
ah... he really is my child.
819
01:23:35,482 --> 01:23:37,507
Even if he looks like a girl...
820
01:23:38,085 --> 01:23:42,112
he really is my child!
821
01:23:48,228 --> 01:23:52,221
Thank you so much!
822
01:24:19,059 --> 01:24:20,083
Tastes great!
823
01:24:39,646 --> 01:24:40,904
Is it tasty?
824
01:24:43,984 --> 01:24:45,446
...Sadly.
825
01:24:51,023 --> 01:24:53,153
Did you bring the cello?
826
01:24:54,561 --> 01:24:56,722
Really? I want to hear!
827
01:24:57,130 --> 01:24:58,358
I'll play a little bit.
828
01:25:03,670 --> 01:25:06,195
It's my first time listening to a cello live.
829
01:25:06,973 --> 01:25:08,907
You were in an orchestra too, right?
830
01:25:09,042 --> 01:25:11,033
Yes, but it went out of business right away.
831
01:25:11,178 --> 01:25:12,770
How long have you been playing?
832
01:25:14,081 --> 01:25:15,139
Ever since I was in kindergarten.
833
01:25:15,282 --> 01:25:17,182
Wow, for that long?
834
01:25:17,317 --> 01:25:19,877
This is also a children's cello...
835
01:25:20,620 --> 01:25:23,248
my father forced me to learn to play this.
836
01:25:23,423 --> 01:25:24,717
Your father had a fine taste.
837
01:25:24,758 --> 01:25:26,555
He's the worst father ever.
838
01:25:27,094 --> 01:25:29,324
He ran a small cafe,
839
01:25:29,463 --> 01:25:31,795
but he ran away with a waitress,
never came back.
840
01:25:31,932 --> 01:25:33,559
He really was the worst father ever.
841
01:25:34,267 --> 01:25:36,132
I wonder what he's doing now.
842
01:25:36,603 --> 01:25:39,163
Who knows, probably already dead.
843
01:25:44,044 --> 01:25:46,672
Well, what should I play?
844
01:25:47,948 --> 01:25:49,882
Let's see...
845
01:25:50,016 --> 01:25:51,506
something Christmassy.
846
01:25:52,285 --> 01:25:53,081
Yeah.
847
01:25:56,456 --> 01:26:00,358
Uh... will different religions bother you?
848
01:26:00,494 --> 01:26:01,859
Don't worry.
849
01:26:02,229 --> 01:26:04,663
Buddhism, Christian, Islam, Hindu...
850
01:26:04,798 --> 01:26:06,295
we handle all religions here.
851
01:26:07,868 --> 01:26:09,096
Then,
852
01:26:10,203 --> 01:26:13,104
for the Holy Night...
853
01:27:45,632 --> 01:27:47,862
Yes, this is NK Agent.
854
01:27:48,301 --> 01:27:50,360
Thank you always for your business.
855
01:27:51,605 --> 01:27:52,765
Yes, tomorrow.
856
01:27:53,440 --> 01:27:54,964
The name of the deceased is...
857
01:27:55,308 --> 01:27:58,209
I will now prepare her for her last journey.
858
01:27:58,612 --> 01:28:01,775
Gently cover her toes...
859
01:28:01,915 --> 01:28:02,813
Um...
860
01:28:05,652 --> 01:28:08,949
My grandma said she wanted to wear loose socks.
861
01:28:10,689 --> 01:28:11,657
Okay.
862
01:28:16,329 --> 01:28:17,125
Grandma,
863
01:28:20,267 --> 01:28:22,497
bye-bye.
864
01:28:23,270 --> 01:28:25,738
Thank you for everything, grandma.
865
01:28:32,979 --> 01:28:35,004
...in the name of Jesus Christ...
866
01:28:35,282 --> 01:28:38,080
Amen.
867
01:29:22,929 --> 01:29:25,193
Boss has aged a lot!
868
01:30:45,278 --> 01:30:48,338
Thank you, honey.
869
01:31:49,709 --> 01:31:50,767
Mika!
870
01:31:54,848 --> 01:31:57,214
You haven't been cleaning this place?
871
01:31:58,551 --> 01:31:59,547
Occasionally.
872
01:31:59,853 --> 01:32:02,788
You're lying, you haven't even cleaned once.
873
01:32:04,524 --> 01:32:05,889
I cleaned twice.
874
01:32:08,561 --> 01:32:10,188
That's not "occasionally".
875
01:32:15,001 --> 01:32:18,232
You're a mess without me, as I thought.
876
01:32:24,010 --> 01:32:25,475
I have something to report too.
877
01:32:26,579 --> 01:32:27,575
What is it?
878
01:32:31,751 --> 01:32:33,378
I'm pregnant.
879
01:32:36,523 --> 01:32:37,922
Wow...
880
01:32:39,025 --> 01:32:40,722
I'm going to be a father?
881
01:32:49,569 --> 01:32:53,665
So please start getting your life together.
882
01:32:57,610 --> 01:33:01,774
Can you proudly tell your child about your job?
883
01:33:05,218 --> 01:33:08,216
I'm sure it'll lead to bullying.
884
01:33:09,556 --> 01:33:13,485
I don't care about money.
Let's just live happily together.
885
01:33:26,606 --> 01:33:29,040
Yes, hello?
886
01:33:29,642 --> 01:33:32,008
What? Now?
887
01:33:34,147 --> 01:33:35,245
What?!
888
01:33:37,850 --> 01:33:41,178
Okay. I'll be there right away.
889
01:33:45,592 --> 01:33:48,993
You're going to work at a time like this?
890
01:33:51,130 --> 01:33:52,792
Lady at the bath house...
891
01:33:54,100 --> 01:33:55,526
passed away.
892
01:34:24,497 --> 01:34:26,260
She's my wife, Mika.
893
01:34:35,808 --> 01:34:38,633
She collapsed while carrying firewood...
894
01:34:39,912 --> 01:34:42,107
and passed away.
895
01:34:44,183 --> 01:34:46,683
She was working 'til the very end.
896
01:34:47,253 --> 01:34:50,154
It'll be lonely around here,
897
01:34:50,657 --> 01:34:53,125
without this bath house.
898
01:37:55,508 --> 01:37:59,000
Please wipe her face one by one,
899
01:37:59,178 --> 01:38:02,204
and bid her farewell one last time.
900
01:38:47,326 --> 01:38:48,720
Mom...
901
01:39:20,426 --> 01:39:21,791
Mother...
902
01:40:30,930 --> 01:40:32,192
Shiori.
903
01:40:34,634 --> 01:40:36,932
This is good-bye to your grandma.
904
01:40:39,238 --> 01:40:40,762
Mother...
905
01:40:52,485 --> 01:40:54,043
Thank you for everything.
906
01:41:08,034 --> 01:41:09,797
This is where you work?
907
01:41:16,976 --> 01:41:20,969
Everyone, please see her off with a prayer.
908
01:41:34,660 --> 01:41:37,857
Please allow me to close the 'window'.
909
01:41:53,579 --> 01:41:55,076
Thank you...
910
01:41:57,049 --> 01:41:58,841
see you again.
911
01:42:53,038 --> 01:42:56,201
Can I witness the last moment of my mother?
912
01:43:01,747 --> 01:43:03,214
Thank you.
913
01:43:09,421 --> 01:43:15,553
I guess people get a hunch about these things.
914
01:43:18,731 --> 01:43:24,692
Last winter, the two of us had
a little Christmas party.
915
01:43:27,006 --> 01:43:30,896
I didn't expect her to
celebrate it at this age.
916
01:43:31,744 --> 01:43:32,808
But...
917
01:43:33,612 --> 01:43:36,410
she said she wanted to have one no matter what.
918
01:43:37,817 --> 01:43:42,584
We bought a small cake, lit up the candles...
919
01:43:44,023 --> 01:43:46,321
and celebrated together.
920
01:43:49,028 --> 01:43:52,395
Then, out of the blue...
921
01:43:53,799 --> 01:43:58,099
she asked me to help her with the firewood.
922
01:44:01,340 --> 01:44:05,401
This must have been what she meant.
923
01:44:06,979 --> 01:44:13,009
I'm good at burning things.
924
01:44:20,726 --> 01:44:26,596
Working here for a long time makes me think...
925
01:44:28,701 --> 01:44:33,468
that death... is a gateway.
926
01:44:35,674 --> 01:44:40,304
Death doesn't mean the end,
927
01:44:41,847 --> 01:44:46,814
but leaving the present,
heading for the next stage.
928
01:44:48,821 --> 01:44:52,252
Truly a gateway.
929
01:44:54,493 --> 01:44:58,485
As a gatekeeper,
930
01:44:59,999 --> 01:45:03,127
I've seen off many people.
931
01:45:07,740 --> 01:45:09,407
"Have a nice trip,
932
01:45:11,010 --> 01:45:16,312
see you again", I would say...
933
01:45:42,908 --> 01:45:44,341
Mom...
934
01:45:46,545 --> 01:45:49,343
I'm sorry, mom...
935
01:45:52,818 --> 01:45:55,343
I'm sorry, mom.
936
01:46:00,859 --> 01:46:03,919
I'm sorry.
937
01:46:06,332 --> 01:46:07,594
Mom...
938
01:46:12,638 --> 01:46:16,199
I'm sorry, mom.
939
01:46:47,439 --> 01:46:48,736
What are you doing?
940
01:46:50,376 --> 01:46:51,468
This is it!
941
01:47:03,856 --> 01:47:04,784
Here.
942
01:47:06,859 --> 01:47:07,789
What?
943
01:47:11,630 --> 01:47:12,719
Stone-letter.
944
01:47:12,998 --> 01:47:13,862
"Stone-letter"?
945
01:47:16,035 --> 01:47:17,393
In the ancient times,
946
01:47:18,037 --> 01:47:20,801
before humans invented writing...
947
01:47:21,507 --> 01:47:23,907
they searched for the stone
that resembled their feelings,
948
01:47:24,043 --> 01:47:25,635
and gave it to another person.
949
01:47:26,512 --> 01:47:29,345
The person who received the stone,
950
01:47:29,615 --> 01:47:32,208
read the other person's feelings
by the weight and texture.
951
01:47:32,284 --> 01:47:37,221
For example, smooth texture
symbolizing a peaceful mind,
952
01:47:38,223 --> 01:47:41,556
and rough texture symbolizing
a concern for others.
953
01:47:58,343 --> 01:47:59,503
Thank you!
954
01:48:00,779 --> 01:48:02,207
What did you feel?
955
01:48:04,116 --> 01:48:05,144
It's a secret.
956
01:48:09,254 --> 01:48:11,112
That's a wonderful story.
957
01:48:11,690 --> 01:48:13,457
Who did you hear it from?
958
01:48:15,461 --> 01:48:16,728
My old man.
959
01:48:20,265 --> 01:48:23,928
Does that mean... that big stone too?
960
01:48:24,636 --> 01:48:27,332
Yes, I got it from my father.
961
01:48:30,642 --> 01:48:32,371
I never knew.
962
01:48:33,078 --> 01:48:36,309
"Let's give each other stone-letters
every year", he said...
963
01:48:36,448 --> 01:48:38,609
yet that was the only time.
964
01:48:39,084 --> 01:48:40,717
Such a lousy father!
965
01:49:07,913 --> 01:49:11,144
Can you play every day for the unborn baby?
966
01:49:11,283 --> 01:49:12,147
Sure.
967
01:49:26,598 --> 01:49:29,567
What nice weather.
968
01:49:43,782 --> 01:49:44,949
Good afternoon.
969
01:49:46,785 --> 01:49:48,776
Is this the Kobayashi residence?
970
01:49:49,221 --> 01:49:50,153
Yes.
971
01:49:50,722 --> 01:49:52,587
A telegram for Ms. Kazuko.
972
01:49:53,358 --> 01:49:54,086
What...?
973
01:49:55,060 --> 01:49:57,927
Is she no longer here?
974
01:49:58,363 --> 01:50:04,199
No, uh... my mother-in-law
passed away two years ago.
975
01:50:05,070 --> 01:50:08,699
Really? Oh...
976
01:50:09,141 --> 01:50:10,369
Excuse me, can I see it?
977
01:50:10,642 --> 01:50:11,666
You're not supposed to...
978
01:50:17,730 --> 01:50:20,330
[ Kobayashi Hideki. ]
[ Time of death: 7:30 of the 18th, ]
979
01:50:20,331 --> 01:50:22,230
[ Please come and collect his body... ]
980
01:50:31,230 --> 01:50:33,164
I'm back, sorry for taking so long.
981
01:50:33,332 --> 01:50:35,425
Daigo, you forgot to take your cell phone.
982
01:50:35,567 --> 01:50:39,560
What? Oh... it's back home.
Sorry.
983
01:50:43,709 --> 01:50:45,609
Father passed away.
984
01:50:45,744 --> 01:50:46,742
Whose?
985
01:50:47,846 --> 01:50:49,070
Yours.
986
01:50:52,417 --> 01:50:54,476
What do you mean?
987
01:50:55,587 --> 01:50:59,819
... is what they told me when I called
the Yurahama Fishing Association.
988
01:51:01,293 --> 01:51:05,059
Our address was in his belongings.
989
01:51:07,299 --> 01:51:09,859
But I don't even know him...
990
01:51:11,203 --> 01:51:13,171
I haven't seen him in more than 30 years!
991
01:51:13,905 --> 01:51:16,396
And the person he ran away
with can take care of him.
992
01:51:17,976 --> 01:51:20,274
It seems he was alone the whole time.
993
01:51:24,583 --> 01:51:26,949
He'll be cremated tomorrow morning.
994
01:51:27,586 --> 01:51:31,249
It seems his body is in their assembly hall.
995
01:51:39,531 --> 01:51:42,932
Anyway, we're no longer legally related...
996
01:51:43,802 --> 01:51:45,531
tell them I can't sign the documents.
997
01:51:45,671 --> 01:51:47,229
Thanks.
998
01:51:47,406 --> 01:51:48,163
Dai...
999
01:51:52,678 --> 01:51:53,975
Please go for him.
1000
01:51:54,479 --> 01:51:55,946
Don't worry about it.
1001
01:51:56,782 --> 01:51:58,750
Please, I'm begging you.
1002
01:52:07,426 --> 01:52:08,820
I...
1003
01:52:11,430 --> 01:52:14,297
abandoned my son in Hokkaido.
1004
01:52:16,668 --> 01:52:17,896
He was 6 years old.
1005
01:52:22,541 --> 01:52:24,270
I fell in love with someone...
1006
01:52:26,044 --> 01:52:28,239
"Mommy, mommy"...
1007
01:52:29,648 --> 01:52:31,621
he cried, but...
1008
01:52:33,719 --> 01:52:37,951
I shook off his small arm, and left home.
1009
01:52:49,000 --> 01:52:50,665
Your son...
1010
01:52:53,538 --> 01:52:56,473
Of course I want to see him, but... I can't.
1011
01:52:59,111 --> 01:53:00,335
Why not?
1012
01:53:02,147 --> 01:53:04,574
Just go see him if you want to.
1013
01:53:17,195 --> 01:53:19,686
Do all parents who've abandoned
their child act like that?
1014
01:53:23,502 --> 01:53:25,402
Then you're all too irresponsible!
1015
01:53:40,218 --> 01:53:41,810
Please, go for him.
1016
01:53:42,187 --> 01:53:44,417
Go and see his last appearance.
1017
01:54:01,640 --> 01:54:02,698
Dai...
1018
01:54:44,115 --> 01:54:45,282
Boss...
1019
01:55:02,334 --> 01:55:03,432
Hey...
1020
01:55:08,273 --> 01:55:09,672
Take one you like.
1021
01:55:16,181 --> 01:55:17,273
Go ahead.
1022
01:55:40,539 --> 01:55:43,633
He was already dead when
I showed up this morning.
1023
01:55:45,043 --> 01:55:46,670
I was surprised.
1024
01:55:47,979 --> 01:55:49,947
I don't know where he came from,
1025
01:55:50,815 --> 01:55:53,147
but he came to this town by himself.
1026
01:55:53,985 --> 01:55:58,217
He worked very hard at the port.
1027
01:55:59,090 --> 01:56:03,151
So I let him live in this shack.
1028
01:56:03,728 --> 01:56:05,127
I see...
1029
01:56:09,367 --> 01:56:12,530
He was a quiet man...
1030
01:56:15,340 --> 01:56:20,801
I'm glad someone from his family showed up.
1031
01:56:25,850 --> 01:56:28,717
People from the funeral home will be here soon.
1032
01:56:29,354 --> 01:56:30,218
Okay.
1033
01:56:52,944 --> 01:56:57,172
He's your father.
1034
01:57:01,953 --> 01:57:03,920
I'm ashamed to admit...
1035
01:57:05,824 --> 01:57:07,789
I don't recognize...
1036
01:57:10,328 --> 01:57:12,393
his face.
1037
01:57:14,065 --> 01:57:15,862
That he looked like this...
1038
01:57:18,069 --> 01:57:20,200
It doesn't even ring a bell.
1039
01:57:39,624 --> 01:57:43,560
What was this man's life?
1040
01:57:46,965 --> 01:57:49,199
He lived for 70-odd years...
1041
01:57:50,168 --> 01:57:52,928
Only to leave a cardboard box behind.
1042
01:57:56,708 --> 01:57:57,966
He's here.
1043
01:58:00,178 --> 01:58:01,069
Thanks.
1044
01:58:02,180 --> 01:58:04,148
Excuse us.
1045
01:58:04,883 --> 01:58:06,316
Excuse us.
1046
01:58:11,690 --> 01:58:13,152
Can I take him now?
1047
01:58:31,676 --> 01:58:33,166
Let's just toss him in.
1048
01:58:33,311 --> 01:58:34,278
Yeah.
1049
01:58:35,780 --> 01:58:36,742
Um...
1050
01:58:37,282 --> 01:58:38,112
Yes?
1051
01:58:39,150 --> 01:58:40,879
May I?
1052
01:58:41,086 --> 01:58:43,782
No, we can do it.
1053
01:58:43,922 --> 01:58:47,688
Just give him a drink after
we place him into the coffin.
1054
01:58:47,926 --> 01:58:48,893
Ready...
1055
01:58:52,664 --> 01:58:53,961
What are you doing?
1056
01:58:56,501 --> 01:58:58,127
My husband is...
1057
01:58:58,870 --> 01:59:01,394
an encoffiner.
1058
02:04:09,080 --> 02:04:10,474
Father...
1059
02:04:15,620 --> 02:04:17,151
He's my father.
1060
02:04:34,205 --> 02:04:35,399
Father...
1061
02:06:17,530 --> 02:06:22,530
Translated by 8thSin
BluRay resync by CODYBOSS1969
1062
02:06:23,030 --> 02:06:28,030
http://fansub.d-addicts.com/User:8thSin
1063
02:06:28,530 --> 02:06:33,030
Motoki Masahiro as Kobayashi Daigo
1064
02:06:33,530 --> 02:06:38,030
Hirosue Ryouko as Kobayashi Mika
1065
02:06:38,530 --> 02:06:43,030
Yamazaki Tsutomu as Sasaki Ikuhei
1066
02:06:43,530 --> 02:06:47,030
Yo Kimiko as Kamimura Yuriko
1067
02:06:47,530 --> 02:06:51,030
Yoshiyuki Kazuko as Yamashita Tsuyako
1068
02:06:51,530 --> 02:06:55,030
Sasano Takashi as Hirata Shoukichi
1069
02:06:55,530 --> 02:07:00,030
Scriptwriter: Koyama Kundou
1070
02:07:00,530 --> 02:07:05,030
Music: Joe Hisaishi
1071
02:07:05,530 --> 02:07:10,030
Beauty Director: Tsugei Sao
1072
02:07:10,530 --> 02:07:15,030
Cello performer, director: Kashiwagi Hiroki
1073
02:10:20,530 --> 02:10:31,530
Director: Takita Youjirou
70024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.