All language subtitles for DOMINION - S02 E11 - Bewilderment of Heart, EXTENDED (720p BluRay)-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,353 --> 00:00:02,719 Gledali ste... 2 00:00:03,499 --> 00:00:07,079 Dodatni stres zbog operacije, doveo je do spontanog poba�aja. 3 00:00:09,857 --> 00:00:13,011 �ta si to uradila? -�ta sam morala. 4 00:00:13,535 --> 00:00:17,310 Izabran sam, a ovo su moje oznake. 5 00:00:17,952 --> 00:00:21,341 Ovo je peta amfora, Tama, jedno od oru�ja arhan�ela. 6 00:00:21,949 --> 00:00:26,262 "Carstvo njeno posta tamno i �vakahu jezike svoje od bola." 7 00:00:26,861 --> 00:00:33,350 Ako otvori� amforu, zbrisa�e� i ljude i an�ele. -Znam. 8 00:00:35,000 --> 00:00:41,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 9 00:01:04,205 --> 00:01:06,374 U pravu si. 10 00:01:12,625 --> 00:01:15,813 �ta je to? -Proverite �ta se de�ava. 11 00:01:20,680 --> 00:01:24,538 Sanderse? Ne. 12 00:02:00,310 --> 00:02:02,926 Alekse, upomo�! -Kler! 13 00:02:10,005 --> 00:02:12,814 Pusti me! 14 00:02:29,442 --> 00:02:31,662 Kler, stani! 15 00:02:33,407 --> 00:02:35,575 Noma, kre�i! 16 00:03:25,030 --> 00:03:27,335 Zdravo. 17 00:03:30,218 --> 00:03:32,466 Moja beba. 18 00:03:35,979 --> 00:03:38,634 Mislila sam da sam te izgubila. 19 00:03:39,362 --> 00:03:43,347 U redu je. Mama je tu. 20 00:03:46,627 --> 00:03:48,259 Idemo. 21 00:03:53,892 --> 00:03:56,090 Molim vas, nemojte. 22 00:03:57,124 --> 00:04:00,717 Da�u vam sve �to po�elite. Molim vas! 23 00:04:01,978 --> 00:04:08,476 Dejvide Vile, po nare�enju Gospodarice grada, osu�eni ste na smrt. 24 00:04:12,648 --> 00:04:19,092 Poslednje re�i? -Sve �to sam radio bilo je za Vegu! 25 00:04:34,417 --> 00:04:38,043 Odlo�eno je izvr�enje kazne. -Dejvid Vil? 26 00:04:40,218 --> 00:04:44,294 Tra�ili su te. -Molim? 27 00:04:45,536 --> 00:04:47,412 Molim vas. �ta se de�ava? 28 00:04:47,993 --> 00:04:52,188 Slobodan sam? Kler me pomilovala? To je moj grb. 29 00:05:01,326 --> 00:05:03,411 Gospodaru! 30 00:05:05,529 --> 00:05:08,346 Zdravo, Dejvide. 31 00:05:11,192 --> 00:05:13,383 Zdravo, Dejvide. 32 00:05:29,825 --> 00:05:33,478 Alekse, �ekaj! -�ta se de�ava? -To je amfora tame. 33 00:05:33,888 --> 00:05:37,863 Izvla�i tamu iz nas. Izlu�uje te vizijama da bi povredio sebe ili druge. 34 00:05:38,338 --> 00:05:42,580 Jednima su to no�ne more, drugima prelepi snovi, ali svi vode ka smrti. 35 00:05:42,993 --> 00:05:45,264 Ne vidim ni no�ne more ni lepe snove. 36 00:05:45,417 --> 00:05:48,664 Ni ja. An�eli mogu du�e da se odupru njenom uticaju od ljudi, 37 00:05:48,742 --> 00:05:51,761 ali to nije obja�njenje za tebe. -Moram na�i Kler. 38 00:05:51,881 --> 00:05:54,725 Pomo�i �emo joj ako na�emo amforu i zape�atimo je. 39 00:05:54,954 --> 00:05:57,618 �ovek to ne mo�e. Samo an�eli je mogu zatvoriti. 40 00:05:57,788 --> 00:06:01,230 Ose�am da je u blizini. -I ja je ose�am. Za mnom. 41 00:06:02,258 --> 00:06:03,508 Idemo. 42 00:06:23,038 --> 00:06:25,716 Kler, �ta si mi to uradila? 43 00:06:30,868 --> 00:06:33,453 Rouz? -�enska osmica. 44 00:06:34,170 --> 00:06:38,007 Ba� ono �to nam treba. -Ja nisam osmica! 45 00:06:38,893 --> 00:06:41,812 Kler, �ta to ona govori? -Otkud zna moje ime? 46 00:06:42,418 --> 00:06:46,722 Pametna je. Brzo u�i. Ube�ena sam da je mo�emo slomiti 47 00:06:47,212 --> 00:06:50,878 i iskoristiti za svoju namenu. -Iskoristiti? Sigurno se �alite. 48 00:06:52,218 --> 00:06:56,015 Mrtva si. Kunem se da sam je ubila. 49 00:06:57,545 --> 00:07:02,226 Smiri se ili �u ti izvaditi te crne o�i. 50 00:07:06,479 --> 00:07:11,258 Rizi�no je. Ako je oslobodimo da zavede Dejvida, 51 00:07:11,715 --> 00:07:15,427 kako da znamo da ga ne�e ubiti, ili jo� gore, da ne�e nas ubiti? 52 00:07:15,929 --> 00:07:19,076 Dejvida moramo prikazati kao izdajnika. Plan je savr�en. 53 00:07:19,282 --> 00:07:21,590 Uni�ti ga ili �e on uni�titi tebe. 54 00:07:22,154 --> 00:07:25,897 Kler, saslu�aj me. Ne�to nije u redu. Molim te. 55 00:07:33,909 --> 00:07:37,321 Kler, saslu�aj me! 56 00:08:18,201 --> 00:08:24,454 Nije li to moj stari sledbenik? Dugo se nismo videli, Vilijame. 57 00:08:27,334 --> 00:08:32,865 Ti si me ovamo doneo? Gde sam? -Ne prepoznaje� mesto? 58 00:08:35,065 --> 00:08:38,973 Pustinja je izgleda bila ba� surova. Ovde si se sakrio, 59 00:08:39,488 --> 00:08:44,356 sa svojim pi�toljem i �est metaka. Jadni�ak, mislio si da si pobegao. 60 00:08:44,928 --> 00:08:47,521 Dobro do�ao natrag. -Ne znam o �emu pri�a�. 61 00:08:48,902 --> 00:08:51,266 Ne pla�im te se. -Stvarno? 62 00:08:51,936 --> 00:08:56,436 Tvoj opaki izgled je samo fasada. Poznajem pravog tebe. 63 00:08:57,136 --> 00:09:00,398 Slinava kukavica koja me slu�ila godinama. 64 00:09:00,886 --> 00:09:02,395 Ne, ja... 65 00:09:04,796 --> 00:09:10,663 Vi�e nisam isti Vilijam. Odabrao me Bog, na� Otac! 66 00:09:12,005 --> 00:09:14,296 Ma daj, sramoti� se. 67 00:09:15,008 --> 00:09:18,425 Ti si Odabrani? -Jesam. 68 00:09:19,676 --> 00:09:22,584 Imam oznake, koje to dokazuju. 69 00:09:24,229 --> 00:09:29,247 Gavrilo, isku�avan sam u pustinji i milo��u Bo�ijom sam spasen. 70 00:09:30,568 --> 00:09:33,902 Svi su me napustili, ali On nikad nije. 71 00:09:37,195 --> 00:09:43,382 Bog je oti�ao! Ostavio te! Nisi Odabrani, nego Odba�eni! 72 00:10:28,062 --> 00:10:32,373 Moramo da pretra�imo sve spratove. -Kako je amfora dospela u grad? 73 00:10:32,910 --> 00:10:37,434 Ne znam, ali je o�igledno da je D�ulijan na�ao. 74 00:10:39,349 --> 00:10:45,244 Prestani. Nemam vizije. -Ali trebao bi, jer si �ovek. 75 00:10:45,659 --> 00:10:49,954 Mo�da ni ne�e. Amfora izvla�i tamu iz nas, ali Aleks ima �isto srce. 76 00:10:50,450 --> 00:10:53,812 �ta ho�e� da ka�e�? -Mo�da u tebi nema tame. 77 00:10:54,767 --> 00:10:57,130 Pomozi mi. 78 00:10:58,985 --> 00:11:02,391 Amfora je napravljena tako da se �titi. 79 00:11:02,585 --> 00:11:05,131 Moramo da po�urimo. 80 00:11:05,633 --> 00:11:08,862 On mo�da ne�e podle�i, ali ti i ja ho�emo. 81 00:11:09,574 --> 00:11:14,223 ....Produzena scena za koju nema prevoda.... 82 00:12:01,189 --> 00:12:08,011 Spavaj bebo, nemoj plakati, mama �e ti pti�icu kupiti. 83 00:12:09,426 --> 00:12:16,166 Ako pti�ica ne bude pevala, kupi�u ti ogrlicu od dijamanata. 84 00:12:18,191 --> 00:12:23,079 Kako su moje devojke? Daj mi je. 85 00:12:24,148 --> 00:12:27,782 Ponekad je te�ko poverovati da je ovo na� �ivot, zar ne? 86 00:12:34,623 --> 00:12:37,669 Ni ne zna� koliko. 87 00:12:50,816 --> 00:12:53,804 �ta je bilo? -Ne vidi�? 88 00:12:55,936 --> 00:12:58,209 �ta? 89 00:13:51,904 --> 00:13:55,933 Do �avola, ni ovde nema ni�eg. �ta je bilo? 90 00:13:57,656 --> 00:14:00,051 Ni�ta. -Idemo. 91 00:14:00,274 --> 00:14:03,052 Moramo na�i amforu i okon�ati ovo. 92 00:14:09,142 --> 00:14:11,890 Alekse, treba da se podelimo. 93 00:14:12,394 --> 00:14:16,041 Ne, ve� smo se odvojili od Mihaila. Preopasno je. Ostajemo zajedno. 94 00:14:16,205 --> 00:14:19,461 Vojnik sam. Mogu paziti na sebe. Kunem se, bi�u dobro. 95 00:14:20,906 --> 00:14:22,979 Dobro, ali budi pa�ljiva. 96 00:14:46,639 --> 00:14:49,347 Ovo je neki trik? 97 00:14:51,500 --> 00:14:55,998 Ti si ja. -To je o�igledno. 98 00:14:57,195 --> 00:15:01,954 Vreme je da razgovaramo o na�oj sudbini. -Na�oj? 99 00:15:05,804 --> 00:15:10,171 Ovo su mra�na vremena i postaju sve tamnija. 100 00:15:10,911 --> 00:15:16,023 Pred tobom je sjajna budu�nost, odnosno mogla bi biti. Od tebe zavisi. 101 00:15:16,737 --> 00:15:21,961 Mogao bi biti Gospodar grada, ako dobro odigra�. 102 00:15:23,141 --> 00:15:26,458 Mogao bi imati jednu ovakvu. 103 00:15:27,853 --> 00:15:30,833 Ne. Pogledaj se samo. 104 00:15:31,689 --> 00:15:35,568 To nisi Gospodar, nego osmica. -Ja sam onaj koji pre�ivljava. 105 00:15:36,640 --> 00:15:39,915 Na kraju krajeva, samo je to bitno. 106 00:15:42,980 --> 00:15:45,789 Ti me sputava�. 107 00:15:46,397 --> 00:15:50,495 �ta ho�e� od mene? -Oslobodi se i budi ono �to jesi. 108 00:15:51,599 --> 00:15:56,391 Odreci se svoje ljudskosti ili �ta god to bilo. 109 00:15:57,088 --> 00:16:00,825 I postanem �udovi�te poput tebe? -Pokloni se an�elima. 110 00:16:01,426 --> 00:16:05,587 Nikad. Mo�e� mi uzeti �ivot, ali du�a je samo moja. 111 00:16:06,151 --> 00:16:10,546 Ti to ne mo�e� razumeti. -Du�a, Dejvide? Stvarno? 112 00:16:15,280 --> 00:16:20,065 Ne diraj to. -Svaki predmet predstavlja du�u mu�karca ili �ene 113 00:16:20,700 --> 00:16:26,459 koje si uni�tio na svom putu. �uva� ih kao trofeje. 114 00:16:29,915 --> 00:16:32,554 Budimo iskreni, Dejvide. 115 00:16:33,726 --> 00:16:38,937 �udovi�te si, poput mene, du�e nego �to �eli� da prizna�. 116 00:16:53,589 --> 00:16:58,164 I dalje si tvrdoglava. Mo�da �e ovo pomo�i. 117 00:17:02,446 --> 00:17:05,507 To je moje. Odakle ti to? 118 00:17:06,992 --> 00:17:11,159 Imaju �udnu �udnju za odre�enim stvarima. -Ko je na slici? 119 00:17:11,782 --> 00:17:17,161 Arikina mama. Podse�a� me na nju. -To je moje. Vrati mi. 120 00:17:23,733 --> 00:17:28,845 Kler, ne �elim da je ljudi vide takvu. Molim te. 121 00:17:43,261 --> 00:17:46,661 Spremna si da se pokori�? 122 00:17:57,100 --> 00:18:01,234 Mihailo. 123 00:18:14,879 --> 00:18:16,992 Ne! 124 00:18:33,264 --> 00:18:37,090 Noma, �ta si to uradila? 125 00:18:38,204 --> 00:18:42,979 Okon�ala rat. Trebalo je da to uradim pre dvadeset pet godina. 126 00:18:44,142 --> 00:18:48,055 Aleks je morao da umre. Nestale su O�eve oznake, 127 00:18:49,606 --> 00:18:56,060 a nestao je i on. Gotovo je. Nisi uspeo. 128 00:19:02,519 --> 00:19:07,773 �uje� li to? To je kraj. Umiru sva bo�ija stvorenja. 129 00:19:23,157 --> 00:19:26,170 Noma. 130 00:20:54,682 --> 00:20:56,190 Ne. 131 00:20:58,724 --> 00:21:01,385 Du�o, nedostajao si mi. 132 00:21:02,163 --> 00:21:07,298 Kler, �ta ti se desilo? -Tako se ne razgovara sa �enom. 133 00:21:08,048 --> 00:21:12,440 �ta je? Vi�e ti nisam lepa? 134 00:21:13,090 --> 00:21:16,472 Nisam tako mislio. -�elim te, Vilijame. 135 00:21:22,481 --> 00:21:24,876 Ovo je jo� jedno isku�enje. 136 00:21:30,045 --> 00:21:34,771 Stvarno veruje� u te gluposti? Imam novosti za tebe. 137 00:21:36,266 --> 00:21:40,390 Ti si la�ni prorok. -Gre�i�. Promenio sam se. 138 00:21:42,702 --> 00:21:47,273 Prestani. Zaslepljuju�a svetlost spasila te od lopova? 139 00:21:48,239 --> 00:21:53,112 To nije bio poklon od Boga, nego se lopovu raspao pi�tolj. 140 00:21:55,301 --> 00:21:57,533 To ga je ubilo. 141 00:22:00,832 --> 00:22:06,159 Ti si se kukavi�ki krio u �o�ku. Moj Vilijam. 142 00:22:06,901 --> 00:22:09,806 Nije ta�no! �uo sam Bo�iji glas. 143 00:22:14,980 --> 00:22:18,867 To je bio tvoj glas. Razgovarao si sam sa sobom. 144 00:22:22,316 --> 00:22:24,725 Vidi� sve ovo? 145 00:22:29,013 --> 00:22:32,672 Ovo je prava istina. Bio si zatvorenik grupe osmica. 146 00:22:33,285 --> 00:22:34,937 Hranili su te pacovima. 147 00:22:37,615 --> 00:22:44,054 Radili su ti nezamislive stvari. Bilo je zabavno. Nije bilo �uda. 148 00:22:47,578 --> 00:22:51,645 To si umislio, u svojoj glupoj glavi, 149 00:22:52,273 --> 00:22:55,537 da bi opravdao odvratne stvari, koje su ti se desile. 150 00:22:57,970 --> 00:23:00,659 Vidim da sam i ja tebi nedostajala. 151 00:23:03,727 --> 00:23:06,552 Ipak, ti nisi Odabrani. 152 00:23:08,137 --> 00:23:13,638 Ti si niko. Ti si zalu�en i slab. 153 00:23:15,064 --> 00:23:19,898 Uvek si i bio takav. Ko mo�e tebe da voli? 154 00:24:43,340 --> 00:24:46,823 Sad si sigurna. 155 00:25:07,118 --> 00:25:11,051 Treba li da te se pla�imo? -Ne. 156 00:25:42,296 --> 00:25:44,502 Dobra devojka. 157 00:25:51,723 --> 00:25:54,011 Tvoja majka je bila luda. 158 00:25:54,727 --> 00:25:58,274 Kad si bila mala rekli su da ima mani�no-depresivnu psihozu. 159 00:25:58,817 --> 00:26:01,994 Privi�ale su joj se stvari. Trebala joj je pomo�. 160 00:26:02,605 --> 00:26:05,909 Odbila je i povredila te. -Nije znala �ta radi. 161 00:26:06,482 --> 00:26:10,413 Mislila si da je �udovi�te. -Ne. Volela sam svoju majku. 162 00:26:11,004 --> 00:26:14,213 Pla�ila si je se i da �e� postati kao ona. 163 00:26:15,940 --> 00:26:20,523 Sad mi reci svoj tekst. -Ne�u! 164 00:26:32,680 --> 00:26:37,944 Rekla sam da ka�e� svoj tekst. 165 00:26:39,289 --> 00:26:45,637 Dejvide, ne �elim vi�e da se sva�amo. Ne pona�aj se tako prema meni. 166 00:26:47,001 --> 00:26:51,977 Dobro je. Spremna si. Skini se. 167 00:27:23,310 --> 00:27:26,822 Nudim ti sve �to si oduvek �eleo. 168 00:27:27,726 --> 00:27:30,995 �elim da postanem Gospodar grada, ali ne ovako. 169 00:27:31,752 --> 00:27:33,906 Ti nisi �ovek. -Nisi ni ti. 170 00:27:34,525 --> 00:27:37,825 Ubijao si nevine i poku�ao si da ubije� Kler. 171 00:27:38,354 --> 00:27:41,985 Uvukao si Zoi u rat. Ostavio si sopstvenog sina u pustinji, da umre. 172 00:27:42,798 --> 00:27:47,050 Morao sam. Sve to sam radio da bih pre�iveo. 173 00:27:50,352 --> 00:27:52,717 Budimo bra�a po krvi. 174 00:27:53,260 --> 00:27:57,936 Bio sam mu� i otac. Imao sam porodicu i mnogo sam ih voleo. 175 00:27:58,452 --> 00:28:02,113 Sve sam to izgubio. Zar me to �ini ne�ovekom? 176 00:28:02,744 --> 00:28:07,363 Voleo si ih, a kad su ti oduzeti, promenio si se. 177 00:28:11,163 --> 00:28:13,556 Dejvide. 178 00:28:14,845 --> 00:28:17,407 Tata, pomozi nam. 179 00:28:18,210 --> 00:28:22,464 �arls? Pegi? Elenor! 180 00:28:28,245 --> 00:28:31,201 Ljubav je slabost i smetnja. Ona te sve vreme sputava. 181 00:28:31,610 --> 00:28:34,459 Zato si odgurnuo Vilijama. -Ne. 182 00:28:35,010 --> 00:28:40,359 Njegov pla� otkrio je gde se krijemo. On je kriv �to su umrli. 183 00:28:40,848 --> 00:28:43,170 Stvarno? 184 00:28:59,253 --> 00:29:02,401 Rat je ne�to najbolje �to ti se desilo, 185 00:29:03,603 --> 00:29:10,535 jer je od tebe napravio �oveka kakav je trebalo da postane�, mene. 186 00:29:43,608 --> 00:29:46,741 Voli� tatu? Ne prestaje da te gleda. 187 00:29:47,354 --> 00:29:49,942 Slatka, velika devoj�ica. -Gadna si? 188 00:29:50,836 --> 00:29:55,250 Tata bi mogao ne�to da ti donese. -Idem po fla�icu. 189 00:29:59,529 --> 00:30:02,509 Da te tata nahrani? 190 00:30:08,872 --> 00:30:11,534 �ta je bilo? Vru�e je? 191 00:30:14,073 --> 00:30:16,678 Nije ni�ta. 192 00:30:29,766 --> 00:30:33,386 Alekse, gde je kolevka? 193 00:30:35,181 --> 00:30:37,566 Koja kolevka? 194 00:30:41,546 --> 00:30:44,991 Moramo da idemo odavde. Mora� da mi veruje�. 195 00:30:45,667 --> 00:30:49,505 Moramo odmah da idemo. Alekse, slu�aj me. Moramo... 196 00:30:49,948 --> 00:30:53,389 Privi�aju mi se... Sa�ekaj. 197 00:30:54,105 --> 00:30:56,652 U redu je, du�o. 198 00:30:59,848 --> 00:31:01,843 Alekse? 199 00:31:11,056 --> 00:31:14,076 Vilou? Alekse? 200 00:31:14,938 --> 00:31:17,553 Gde je Vilou? 201 00:31:21,567 --> 00:31:25,030 Ne! 202 00:31:33,186 --> 00:31:35,845 �ekaj. Kuda �e�? -Napolje. Idemo. 203 00:31:36,418 --> 00:31:39,675 Rekla si da ose�a� amforu unutra. -Mo�da sam pogre�ila. 204 00:31:41,256 --> 00:31:43,231 Spusti oru�je. 205 00:31:46,179 --> 00:31:48,530 �ta radi�? -Ne�to nije u redu s tobom. 206 00:31:49,151 --> 00:31:50,887 Ne�to nije kako treba. 207 00:31:53,729 --> 00:31:55,793 Dalje od njega! 208 00:31:57,347 --> 00:32:00,301 Verovao sam ti. Rekla si da �e� �ivot dati za njega, 209 00:32:00,490 --> 00:32:03,218 a samo si �ekala priliku da ga ubije�, zar ne? 210 00:32:03,414 --> 00:32:06,312 Nisam, kunem se! -La�e�! Znam �ta ti je u srcu! 211 00:32:06,455 --> 00:32:09,501 Mihailo, prestani! Ne zna� �ta govori�. Tama te obuzima. 212 00:32:09,786 --> 00:32:12,177 Alekse, ne zna� je. Ne�to krije. 213 00:32:12,318 --> 00:32:14,835 Nazad! Ne dam vam je! -�ta to govori�? 214 00:32:15,862 --> 00:32:18,385 Amfora je kod nje. -Ostani ovde. 215 00:32:19,468 --> 00:32:23,053 Mislim da znam kuda je po�la. -Alekse, vra�aj se ovamo! 216 00:32:34,949 --> 00:32:36,880 Alekse, stani! 217 00:32:39,876 --> 00:32:46,369 Mihailo, reci mi istinu. Stalo ti je samo do mojih oznaka. 218 00:32:47,723 --> 00:32:50,174 Ja ti ni�ta ne zna�im. 219 00:32:51,146 --> 00:32:53,179 Da li je to istina? -Naravno da nije. 220 00:32:53,661 --> 00:32:57,073 Samo ti je do njih stalo. -Tako je bilo na po�etku. 221 00:32:57,853 --> 00:33:00,075 Bio si samo beba. 222 00:33:00,831 --> 00:33:04,176 Kako tako bespomo�no bi�e mo�e vratiti mog oca? 223 00:33:04,818 --> 00:33:09,376 Da, jedno vreme su mi samo oznake bile bitne. 224 00:33:12,214 --> 00:33:14,851 Kako je momak rastao, 225 00:33:16,086 --> 00:33:20,413 video sam da je dobar, ljubazan i hrabar. 226 00:33:22,151 --> 00:33:25,568 Nema oca koji bi bio vi�e ponosan na svog sina. 227 00:33:29,187 --> 00:33:31,329 To nije dovoljno, Mihailo. 228 00:34:16,351 --> 00:34:19,395 Dejvide, za �ta se tako dr�i�? 229 00:34:20,039 --> 00:34:23,899 Nema� vi�e za koga da se bori�, osim za sebe. Pre�ivi. 230 00:34:25,748 --> 00:34:32,044 Tvoja ljudskost visi o koncu. Preseci ga i pokloni mi se. 231 00:34:36,991 --> 00:34:43,067 U�inio sam mnogo u�asnih stvari. Bio si u pravu �to se mene ti�e. 232 00:34:45,382 --> 00:34:48,229 I za sve ostalo. 233 00:34:50,480 --> 00:34:53,186 Dobro je. 234 00:35:18,863 --> 00:35:23,290 Ustani. -Alekse, otkud ti ovde? 235 00:35:24,690 --> 00:35:29,084 Vilijame, pri�ao si la�i. -Kakve la�i? 236 00:35:30,293 --> 00:35:33,766 Reci, ko sam ja? -Ti si Aleks. 237 00:35:38,884 --> 00:35:41,736 Ko sam ja? 238 00:35:43,334 --> 00:35:45,947 Ko sam ja? -Za�to ovo radi�? 239 00:35:47,354 --> 00:35:51,108 Postoji lak�i odgovor. Vidi� li ovo? 240 00:35:51,938 --> 00:35:56,518 Ovo su moje oznake. Pita�u te ponovo. 241 00:35:58,885 --> 00:36:02,598 Ko sam ja? -Ne teraj me da to ka�em. 242 00:36:04,032 --> 00:36:06,274 Ko sam ja? -Ti si Odabrani. 243 00:36:06,976 --> 00:36:09,359 Ko sam ja? -Odabrani! 244 00:36:10,068 --> 00:36:14,172 Tako je! Ti to nisi! 245 00:36:15,546 --> 00:36:19,169 Tvoje oznake su deformiteti! 246 00:36:21,155 --> 00:36:24,418 One ni�ta ne zna�e. 247 00:36:25,601 --> 00:36:29,060 Ti ni�ta ne zna�i�. 248 00:36:30,327 --> 00:36:34,122 Tvoj brak s Kler ni�ta ne zna�i. 249 00:36:47,559 --> 00:36:50,023 Ne. 250 00:36:50,895 --> 00:36:53,823 Moje oznake su nestale. 251 00:36:55,170 --> 00:36:58,257 Zna� �ta treba da uradi�. 252 00:37:09,246 --> 00:37:13,603 Dejvide, ne �elim vi�e da se sva�amo. 253 00:37:16,143 --> 00:37:18,094 Dejvide? 254 00:37:23,084 --> 00:37:27,891 Arika, zadatak nije bio da zavede� Dejvida, nego da tebe ubijemo. 255 00:37:30,367 --> 00:37:33,745 Molim te, ne radi to. 256 00:37:34,622 --> 00:37:38,596 Pogledaj se, tako si bespomo�na i luda. 257 00:37:43,087 --> 00:37:47,010 Kakva majka, takva k�erka. -Nisam kao ona. 258 00:37:57,689 --> 00:38:02,456 Molim te. Uradila sam sve �to si tra�ila. 259 00:38:04,478 --> 00:38:06,843 Imaj milosti. 260 00:38:07,436 --> 00:38:12,286 Ti je nisi imala za mene, pa za�to bih je ja imala za tebe? 261 00:38:14,751 --> 00:38:17,332 Klekni. 262 00:38:20,300 --> 00:38:23,663 Nije u redu �to sam te ubila. 263 00:38:26,582 --> 00:38:30,924 �ao mi je. Molim te, oprosti mi. 264 00:38:44,960 --> 00:38:47,432 Stani. 265 00:39:09,336 --> 00:39:12,043 Upomo�! 266 00:39:40,425 --> 00:39:44,999 Noma? -Stani! Ne prilazi! Nazad! 267 00:39:45,663 --> 00:39:50,291 U redu. Moramo da zatvorimo amforu. La�e te. 268 00:39:51,238 --> 00:39:56,823 �ta god da ti govori nije stvarno. -Stvarno je. Vidim ih. 269 00:39:57,427 --> 00:40:00,550 Ne�u da ih opet izgubim. -�ta da izgubi�? 270 00:40:03,949 --> 00:40:05,639 Nazad! 271 00:40:06,399 --> 00:40:09,886 Pa��e�. -Ne�u. Mogu da letim. 272 00:40:10,518 --> 00:40:15,313 Ne mo�e�. To je Tama. Vara te. Nema� krila. 273 00:40:19,188 --> 00:40:23,764 Nazad ili �u odleteti s njom. -Umre�e�, ako sko�i�. 274 00:40:26,061 --> 00:40:33,044 Jednom sam ih se odrekla zbog tebe, Alekse, ali ne�u ponovo. 275 00:40:35,286 --> 00:40:37,641 Trebaju mi da se vratim ku�i. 276 00:40:40,049 --> 00:40:43,258 Kako ina�e da odletim na Nebo? 277 00:40:45,153 --> 00:40:48,063 Ona su deo mene. -Ti si deo mene. 278 00:40:50,961 --> 00:40:57,049 Molim te, ne radi to. Potrebna si mi. 279 00:40:59,511 --> 00:41:03,278 Ti si moja Noma. Zauvek. 280 00:41:04,799 --> 00:41:08,204 Potrebna si mi. Do�i. 281 00:41:23,620 --> 00:41:27,920 Imam te. Ovde sam. Dr�im te. 282 00:41:31,582 --> 00:41:36,610 Ne mogu da je zatvorim, a Mihailo je izgubljen. Mo�e� ti to. 283 00:41:39,099 --> 00:41:41,344 Alekse, dalje od nje! -Mihailo, ne! 284 00:41:43,891 --> 00:41:47,757 Stani! To je Tama! 285 00:41:52,291 --> 00:41:53,937 Stani! 286 00:42:02,255 --> 00:42:04,392 Mihailo, ne! 287 00:42:05,867 --> 00:42:08,547 Alekse, skloni se! Ho�e da te ubije! 288 00:42:11,366 --> 00:42:15,273 Mihailo, to nije stvarno. To je Tama! Ni�ta nije stvarno! 289 00:42:15,783 --> 00:42:19,301 Moramo da zatvorimo amforu. -Trebalo je ovo odavno da uradim. 290 00:42:19,605 --> 00:42:21,394 Klekni. 291 00:43:08,374 --> 00:43:11,573 Kako si to uradio? 292 00:43:18,183 --> 00:43:21,804 �ao mi je zbog tvojih krila. 293 00:43:23,919 --> 00:43:26,723 Mnogo mi je �ao. 294 00:44:36,521 --> 00:44:40,156 �ta sam uradila? 295 00:47:06,408 --> 00:47:09,008 Ubi�u ih. 296 00:47:11,185 --> 00:47:14,532 Pobi�u ih sve. 297 00:47:53,979 --> 00:47:57,497 Amfora tame je beskrajno dugo slu�ila mojoj vrsti, 298 00:47:58,077 --> 00:48:01,488 ali sad shvatam da je trebalo odavno da je uni�timo. 299 00:48:02,008 --> 00:48:05,864 Moramo da vidimo ko je pre�iveo. Idemo. 300 00:48:10,281 --> 00:48:14,388 Pa�ljivo. Ko god da je to uradio, jo� je u blizini. 301 00:48:48,355 --> 00:48:54,947 To je bilo brzo. Nema veze. Vreme je. 302 00:48:56,947 --> 00:49:01,947 prevod: bojanadj 303 00:49:02,947 --> 00:49:09,947 Prilagodio za: BDRip x264-DEMAND ---Eli-AKA-sisak1--- 304 00:49:12,947 --> 00:49:16,947 Preuzeto sa www.titlovi.com 305 00:49:17,305 --> 00:49:23,826 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org24066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.