All language subtitles for Crazy.Six.1997.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,414 --> 00:00:08,339 Rozsda?! 2 00:00:08,944 --> 00:00:11,721 Pontosan, kapit�ny. Nagy mennyis�g� vas-oxid. 3 00:00:11,878 --> 00:00:13,501 Korrod�lt vas �tv�zet. 4 00:00:14,147 --> 00:00:14,965 Meg tudn� valaki mondani.. 5 00:00:15,000 --> 00:00:16,534 .. hogy az �rd�gben tud a vas megrozsd�sodni az �rben... 6 00:00:16,856 --> 00:00:17,984 Oxig�n n�lk�l?! 7 00:00:18,979 --> 00:00:20,036 Fogalmam sincs. 8 00:00:21,021 --> 00:00:24,722 Mr. Paris, v�ltoztassunk ir�nyt, k�vess�k azt a rozsdanyomot. 9 00:00:24,757 --> 00:00:25,835 Egynegyed impulzus. 10 00:00:25,870 --> 00:00:27,039 Kapit�ny... 11 00:00:36,366 --> 00:00:37,532 Vessen csak egy pillant�st erre! 12 00:00:37,533 --> 00:00:40,840 A rozsda k�z�tt komplex sz�nhidrog�n-vegy�leteket �szleltem. 13 00:00:41,329 --> 00:00:44,360 Benzol, etil�n, acetil�n... 14 00:00:44,395 --> 00:00:45,971 Mintha benzin lenne. 15 00:00:46,006 --> 00:00:47,013 Benzin? 16 00:00:47,048 --> 00:00:50,443 Egy foly�kony �zemanyag, amit n�h�ny �vsz�zada haszn�ltak a F�ld�n. 17 00:00:50,739 --> 00:00:52,811 Bels� �g�s� motorokat �zemeltettek vele. 18 00:00:52,846 --> 00:00:54,884 Hogy ker�lt ilyesmi ebbe a kvadr�nsba? 19 00:00:55,079 --> 00:00:56,679 Kapit�ny, egy kism�ret� t�rgyat �szleltem. 20 00:00:56,715 --> 00:00:59,248 A jelek szerint az a forr�sa a rozsda- �s sz�nhidrog�n-nyomnak. 21 00:00:59,283 --> 00:01:00,948 K�perny�re, Mr. Tuvok! 22 00:01:02,979 --> 00:01:04,145 Nagy�t�st! 23 00:02:57,202 --> 00:03:00,747 Ez egy, a F�ldr�I sz�rmaz� felsz�ni j�rm�, a huszadik sz�zad k�z�ps� r�sz�b�I. 24 00:03:00,550 --> 00:03:00,782 {\a7}{\i1}- =A 37-esek=- {\i0} 25 00:03:01,315 --> 00:03:04,504 Eg�szen pontosan egy 1936-os Ford. 26 00:03:04,539 --> 00:03:05,865 Mr. Paris? 27 00:03:06,171 --> 00:03:09,264 Abban az �vben k�sz�tett�k. 1936-ban. 28 00:03:09,562 --> 00:03:11,910 A 'Ford' a c�g neve, ami gy�rtotta �ket. 29 00:03:12,339 --> 00:03:14,481 A r�gi j�rm�vek tanulm�nyoz�sa az egyik hobbim. 30 00:03:21,569 --> 00:03:25,633 Ez bizony bels��g�s� motor. V�ltakoz� mozg�s� dugatty� szelepek.. 31 00:03:25,668 --> 00:03:28,219 .. finom�tott petr�leummal �zemelt. 32 00:03:28,254 --> 00:03:29,053 Benzinnel. 33 00:03:29,259 --> 00:03:31,293 Teh�t ez olyan l�gi j�rm�? 34 00:03:31,327 --> 00:03:32,374 Nem 35 00:03:32,499 --> 00:03:35,360 Azokat csak �vtizedekkel k�s�bb kezdt�k haszn�lni. 36 00:03:35,395 --> 00:03:38,221 Ez tulajdonk�ppen a lovas kocsi tov�bbfejleszt�se. 37 00:03:38,367 --> 00:03:42,573 K�lium-nitr�t, amm�nium �s met�n nyomai �szlelhet�k. 38 00:03:42,970 --> 00:03:45,496 Ha j�l sejtem, ez tr�gya... 39 00:03:47,721 --> 00:03:50,239 L�tr�gya. Ha nem t�vedek. 40 00:03:51,274 --> 00:03:56,662 A kerekekre tapadt s�rb�l �s a l�kh�r�t�n l�that� nyomokb�l �t�lve, 41 00:03:56,697 --> 00:03:59,241 a j�rm� egy farmer� lehetett. 42 00:03:59,276 --> 00:04:02,202 Valaki� aki f�ldm�vel�ssel foglalkozott. 43 00:04:02,237 --> 00:04:05,093 Csak az a k�rd�s, hogyan ker�lt ide?! 44 00:04:05,128 --> 00:04:08,656 Nem sok huszadik sz�zadi farmer aut�zhatott a Delta Kvadr�nsban. 45 00:04:08,691 --> 00:04:10,279 Nem �szlelt�nk f�regj�ratra, 46 00:04:10,314 --> 00:04:12,763 vagy b�rmif�le id�anom�li�ra utal� jelens�get a t�rs�gben. 47 00:04:12,959 --> 00:04:15,440 V�gezz�nk egy metallurgiai vizsg�latot. 48 00:04:17,659 --> 00:04:20,954 Van olaj a blokkban, �s egy kis v�z is a h�t�ben. 49 00:04:21,746 --> 00:04:24,318 K�v�ncsi vagyok, az akkumul�tor milyen �llapotban lehet. 50 00:04:25,045 --> 00:04:26,577 Na l�ssuk csak. 51 00:04:26,612 --> 00:04:31,345 Akkoriban m�g nem volt hangvez�rl�s, vagyis kell idebent lennie valaminek amit... 52 00:04:31,380 --> 00:04:33,401 Kulcsnak neveztek.... 53 00:04:33,846 --> 00:04:34,861 Kulcs... 54 00:04:35,045 --> 00:04:36,350 Mit csin�l? 55 00:04:36,746 --> 00:04:39,206 Megpr�b�lok �letet lehelni ebbe a kis dr�g�ba... 56 00:04:39,662 --> 00:04:41,562 Hol van a kulcs? 57 00:04:41,563 --> 00:04:45,593 Ahha! Meg is van. Ok�! 58 00:04:45,628 --> 00:04:46,775 Szivat�. 59 00:04:47,083 --> 00:04:48,500 Kuplung. 60 00:04:49,096 --> 00:04:50,745 Egy kev�s g�z. 61 00:04:51,410 --> 00:04:52,857 Elford�tani a kulcsot. 62 00:04:53,427 --> 00:04:56,164 �s r�l�p�nk az ind�t�gombra. 63 00:05:09,076 --> 00:05:09,874 Bocs�nat. 64 00:05:12,521 --> 00:05:13,787 Legk�zelebb.. 65 00:05:14,383 --> 00:05:16,947 Felk�sz�thetne benn�nket, mire sz�m�tsunk, Mr. Paris. 66 00:05:17,849 --> 00:05:19,001 Igenis, kapit�ny. 67 00:05:21,313 --> 00:05:23,582 Javaslom, n�velj�k meg a rakt�r l�gcser�j�nek temp�j�t.. 68 00:05:23,617 --> 00:05:25,561 k�l�nben mind megfulladunk. 69 00:05:25,925 --> 00:05:26,874 Az ott micsoda? 70 00:05:27,303 --> 00:05:31,252 Egy amplit�d�modul�ci�s vev�berendez�s. 71 00:05:31,287 --> 00:05:32,623 Egy... K�z�phull�m� r�di�.... 72 00:05:34,553 --> 00:05:37,198 Nem hiszem, hogy sok mindent foghatn�nk vele idekint. 73 00:05:39,366 --> 00:05:41,862 H��... H�t ez meg mi volt? 74 00:05:46,070 --> 00:05:46,989 Mif�le hang ez? 75 00:05:47,205 --> 00:05:49,474 V�letlen zajnak t�l rendszeres. 76 00:05:49,509 --> 00:05:51,744 R�keresek a jelre az adatbankban... 77 00:05:54,011 --> 00:05:57,758 Egy r�gi v�szjelz� k�d a F�ldr�I. S.O.S. 78 00:06:00,919 --> 00:06:07,534 Az S.O.S. jelek egy bolyg�r�l �rkeznek, koordin�t�k: 310.215. 79 00:06:07,569 --> 00:06:09,703 Mr. Paris, �ll�tsa be az ir�nyt. 80 00:06:09,738 --> 00:06:10,395 Igenis, Kapit�ny! 81 00:06:10,430 --> 00:06:12,208 Mi�rt nem �szlelt�k kor�bban a jelz�st? 82 00:06:12,502 --> 00:06:15,235 Mert nem az ellen�rz�tt csatorn�k valamelyik�n �rkezett. 83 00:06:15,270 --> 00:06:17,580 Ebben a s�vban a jelek csak f�nysebess�ggel terjednek, 84 00:06:17,615 --> 00:06:19,890 vagyis a csillagk�zi kommunik�ci� sz�m�ra t�l lassan. 85 00:06:19,957 --> 00:06:21,771 Ir�ny be�ll�tva Kapit�ny. 86 00:06:22,407 --> 00:06:25,002 Hatos g�rb�let. J�v�hagyva! 87 00:06:36,530 --> 00:06:39,170 G�rb�leti meghajt�st ki. Teljes letapogat�s, Mr. Kim. 88 00:06:39,382 --> 00:06:44,605 A jelek a harmadik bolyg�r�l �rkeznek. 'M' oszt�ly, oxig�n-argon l�gk�r. 89 00:06:44,640 --> 00:06:45,682 �letjelek? 90 00:06:45,985 --> 00:06:50,994 A magasl�gk�rben jelent�s interferenci�ba �tk�ztem, az adatok nem ki�rt�kelhet�k. 91 00:06:51,029 --> 00:06:53,756 Be tudja m�rni a v�szjelz�s pontos hely�t? 92 00:06:54,526 --> 00:06:57,470 Igen. Az �szaki f�lg�mb egyik kontinense. 93 00:06:57,864 --> 00:07:00,261 Ilyen interferencia mellett a sug�rz�s is gond lehet. 94 00:07:00,262 --> 00:07:02,480 De levihetn�k egy sikl�val egy felder�t�osztagot. 95 00:07:02,515 --> 00:07:07,130 A l�gk�r egyes r�tegei k�l�n�sen komoly aktivit�st mutatnak, 96 00:07:07,130 --> 00:07:09,756 nagy neh�zs�gbe �tk�zne �tman�verezni rajtuk egy sikl�val. 97 00:07:11,137 --> 00:07:12,985 Mi�rt nem sz�llunk le a haj�val? 98 00:07:16,015 --> 00:07:17,798 Val�ban sz�ks�gesnek tartja ezt? 99 00:07:17,983 --> 00:07:20,755 Valaki seg�ts�get k�r odalent. 100 00:07:21,000 --> 00:07:22,933 Ha ez a valaki olyan id�s mint az a j�rm� a rakt�rben, 101 00:07:22,933 --> 00:07:24,181 m�r halott lehet egy ideje. 102 00:07:24,181 --> 00:07:26,784 �s ez csak automatikus v�szjelz�s. 103 00:07:26,798 --> 00:07:27,509 Elk�pzelhet�. 104 00:07:28,288 --> 00:07:31,580 De valami a f�l galaxison kereszt�lhozta azt a kocsit. 105 00:07:31,615 --> 00:07:34,247 �s lehet hogy ez a valami m�g ott van a bolyg�n. 106 00:07:34,776 --> 00:07:37,968 �s ha a kocsit idehozta, minket esetleg hazavihet. 107 00:07:38,095 --> 00:07:39,944 Ezt az�rt �rdemes megn�zni, nem? 108 00:07:40,847 --> 00:07:41,713 Mr. Paris, 109 00:07:42,465 --> 00:07:44,070 k�sz�tse el� a haj�t lesz�ll�shoz. 110 00:07:45,285 --> 00:07:46,128 Kapit�ny... 111 00:07:46,276 --> 00:07:47,812 Bocs�sson meg, de tudnia kell hogy 112 00:07:47,812 --> 00:07:50,556 M�g soha nem tettem le csillaghaj�t egy bolyg�n. 113 00:07:51,699 --> 00:07:54,316 Nem gond, hadnagy. �n se. 114 00:07:54,769 --> 00:07:55,840 H�d h�vja a g�ph�zat: 115 00:07:56,169 --> 00:07:57,852 lesz�llni k�sz�l�nk, Miss. Torres. 116 00:07:57,852 --> 00:07:59,167 �ll�ts�k le a hajt�m�magot, 117 00:07:59,167 --> 00:08:01,801 eressz�k ki a marad�k plazm�t a hajt�m�gondol�kb�l �s a vezet�kekb�l, 118 00:08:01,802 --> 00:08:03,024 �s k�sz�ts�k f�l a l�gk�ri man�verez�-rendszert. 119 00:08:03,074 --> 00:08:04,187 �rtettem, kapit�ny. 120 00:08:04,962 --> 00:08:06,836 Itt Tuvok hadnagy, minden szintnek. 121 00:08:06,837 --> 00:08:08,501 Felsz�ni lesz�ll�sra k�sz�tj�k fel a haj�t. 122 00:08:08,501 --> 00:08:11,449 K�k k�sz�lts�get rendelek el, jelentkezzenek a k�k biztons�gi z�n�kban! 123 00:08:12,009 --> 00:08:13,713 El�k�sz�tettem egy ereszked�si �tvonalat. 124 00:08:13,714 --> 00:08:15,538 Milyen messze sz�lljunk le a jel forr�s�t�l? 125 00:08:15,573 --> 00:08:17,377 K�t kilom�tern�l nem k�zelebb. 126 00:08:17,384 --> 00:08:19,058 Rendben.... 127 00:08:19,059 --> 00:08:21,462 L�gk�ri poz�cion�l�s k�szenl�tben, 128 00:08:22,040 --> 00:08:23,452 lesz�ll�rendszer el�k�sz�tve, 129 00:08:23,452 --> 00:08:25,635 tehetetlens�gi tomp�t�k teljes �zemen. 130 00:08:25,635 --> 00:08:28,054 Minden szint visszajelezte a k�k k�sz�lts�get, kapit�ny. 131 00:08:31,475 --> 00:08:33,123 Vigyen le benn�nket, Mr. Paris. 132 00:08:44,822 --> 00:08:45,620 Helyzet? 133 00:08:45,985 --> 00:08:47,341 Sikl�p�ly�n vagyunk, 134 00:08:47,995 --> 00:08:50,054 magass�g sz�z kilom�ter, 135 00:08:50,239 --> 00:08:52,403 sebess�g t�zezer kilom�ter �r�nk�nt. 136 00:08:53,949 --> 00:08:55,154 El�rj�k az els� �rv�nyl� z�n�t. 137 00:08:55,155 --> 00:08:56,204 Kiegyenl�t�s folyamatban. 138 00:09:05,736 --> 00:09:07,774 EM kis�l�s az oldals� rel�h�l�zatban. 139 00:09:07,775 --> 00:09:09,867 �thidalom az ODN �rintett szakasz�t. 140 00:09:10,842 --> 00:09:12,330 Ism�t egy kis�l�s. 141 00:09:12,693 --> 00:09:14,125 De minden rendben. 142 00:09:14,160 --> 00:09:15,622 H�sz kilom�ter a kijel�lt lesz�ll�helyig. 143 00:09:15,623 --> 00:09:17,154 Hamarosan meg kell pillantanunk a felsz�nt. 144 00:09:21,166 --> 00:09:22,539 Lesz�ll�talpakat kiengedni, 145 00:09:22,856 --> 00:09:24,252 tehetetlens�gi tomp�t�kat �resj�ratba, 146 00:09:24,252 --> 00:09:26,287 mesters�ges gravit�ci�t szinkroniz�lni a bolyg��hoz. 147 00:09:31,381 --> 00:09:33,497 Lesz�ll�talpak kiengedve �s r�gz�tve. 148 00:09:33,532 --> 00:09:35,580 K�rnyezetszab�lyoz� rendszer �t�ll�sra k�sz. 149 00:09:36,244 --> 00:09:37,476 Akkor tegy�k le... 150 00:09:48,146 --> 00:09:51,521 Hajt�m� kikapcsolva, f�v�k�k lez�rva biztos�tva. 151 00:09:54,182 --> 00:09:55,354 Lent vagyunk. 152 00:09:56,067 --> 00:09:56,834 Nem rossz... 153 00:09:57,102 --> 00:09:58,330 Egy kezd�t�l. 154 00:10:07,762 --> 00:10:08,952 Csod�latos nap... 155 00:10:09,759 --> 00:10:11,651 Bem�rtem a seg�lyk�r� jelz�st. 156 00:10:11,686 --> 00:10:14,753 Egy eg�sz �ttized kilom�terre van, kettes n�gyes hatos ir�nyban. 157 00:10:14,788 --> 00:10:16,375 Egy pillanat, van itt valami m�s is. 158 00:10:16,410 --> 00:10:18,839 Trianium-r�szecsk�k, magas koncentr�ci�ban. 159 00:10:19,116 --> 00:10:22,235 Ir�ny kett� kett� �t, t�vols�g egy kilom�ter. 160 00:10:22,235 --> 00:10:24,158 �gy n�z ki mint valami energiaforr�s. 161 00:10:24,480 --> 00:10:25,297 K�t csapat. 162 00:10:25,297 --> 00:10:27,015 Chakotay, n�zz�k meg az energiaforr�st. 163 00:10:27,128 --> 00:10:29,175 Tuvok, Kim, j�jjenek velem. 164 00:10:39,721 --> 00:10:41,391 Istenem... 165 00:11:01,778 --> 00:11:03,545 A burkolat jelent�s r�sze alum�niumb�l �ll. 166 00:11:03,762 --> 00:11:06,092 Ez minden k�ts�get kiz�r�an egy f�ldi �p�t�s� rep�l�g�p. 167 00:11:06,596 --> 00:11:08,943 Az S.O.S. jelz�s bel�lr�l j�n. 168 00:11:24,904 --> 00:11:26,313 Megvan az amplit�d�modul�ci�s ad�. 169 00:11:26,313 --> 00:11:29,314 Val�ban automatikus jelz�st sug�roz. 170 00:11:29,340 --> 00:11:30,723 Mi l�tja el energi�val? 171 00:11:30,724 --> 00:11:32,689 Nemigen hiszem hogy a rep�l�g�p 172 00:11:32,690 --> 00:11:35,541 akkumul�torai kib�rt�k volna n�gysz�z �vig. 173 00:11:35,603 --> 00:11:37,283 El�g neh�z azonos�tani az energiaforr�st... 174 00:11:41,678 --> 00:11:43,154 Egy pillanat. Kapit�ny. 175 00:11:43,643 --> 00:11:44,918 Azt hiszem, megvan. 176 00:11:44,919 --> 00:11:46,892 De nyilv�nval�an nem a rep�l�g�p eredeti tartoz�ka. 177 00:11:46,893 --> 00:11:47,804 Valamif�le f�zi�s gener�tor, 178 00:11:48,808 --> 00:11:50,528 arra van r�k�tve az ad�. 179 00:11:50,563 --> 00:11:52,248 Chakotay h�vja Janewayt: 180 00:11:54,629 --> 00:11:55,928 Mondja, Parancsnok! 181 00:11:55,928 --> 00:11:58,389 megtal�ltuk a trianium-forr�st. 182 00:11:58,466 --> 00:12:00,642 �gy n�z ki mint egy b�nyabej�rat, vagy ilyesmi. 183 00:12:00,710 --> 00:12:04,147 H�vn�k egy m�sodik biztons�gi osztagot, miel�tt bemegy�nk. 184 00:12:04,318 --> 00:12:06,784 Egyet�rtek. �n is odamegyek. Janeway kil�p. 185 00:12:06,819 --> 00:12:09,289 �n�k vizsg�lj�k meg azt az idegen energiaforr�st. 186 00:12:09,289 --> 00:12:12,111 Pr�b�ljanak meg kider�teni valamit az S.O.S. jelr�l is. 187 00:12:23,764 --> 00:12:25,917 Van valami, k�zvetlen�l el�tt�nk... 188 00:12:26,216 --> 00:12:29,272 Energiaforr�s, f�zi�s alap�. 189 00:12:53,047 --> 00:12:55,840 Krioszt�zis-kamr�knak n�zem �ket... 190 00:12:55,990 --> 00:12:57,520 Mennyi foglalt k�z�l�k? 191 00:12:58,035 --> 00:12:59,045 Nyolc. 192 00:12:59,398 --> 00:13:02,022 �s minden kamra kiel�g�t�n m�k�dik. 193 00:13:15,999 --> 00:13:17,208 Egy ember. 194 00:13:20,922 --> 00:13:23,148 A ruh�ja alapj�n k�r�lbel�l ugyanabb�l az 195 00:13:23,149 --> 00:13:25,585 id�b�l sz�rmazik mint a j�rm� amit tal�ltunk. 196 00:13:25,922 --> 00:13:28,451 Az �letjelek gyeng�k, de stabilak. 197 00:13:29,031 --> 00:13:30,434 �letben van. 198 00:13:34,603 --> 00:13:35,292 Kapit�ny. 199 00:13:36,219 --> 00:13:39,973 Tov�bbi �t kamracsoportot �szlelek a k�zelben, 200 00:13:40,159 --> 00:13:42,183 de a m�r�seim szerint azok �resek. 201 00:13:42,716 --> 00:13:44,772 A jelek szerint csak ezekben vannak emberek. 202 00:13:46,552 --> 00:13:48,156 Ez is egy f�rfi... 203 00:13:53,785 --> 00:13:55,131 Ez itt egy n�... 204 00:13:56,563 --> 00:13:59,569 B�rkab�tban, aminek a mellr�sz�n 205 00:14:01,631 --> 00:14:03,507 aranysz�n� sz�rnyat mint�z� jelv�ny van. 206 00:14:04,337 --> 00:14:07,097 Mintha egy n�v is lenne rajta... 207 00:14:07,132 --> 00:14:11,041 Tal�n... 'A', pont... E.. A... 208 00:14:11,883 --> 00:14:13,166 R 209 00:14:13,930 --> 00:14:16,477 H... A... R... T. 210 00:14:17,309 --> 00:14:18,177 Earhart. 211 00:14:20,723 --> 00:14:21,432 A. 212 00:14:23,614 --> 00:14:24,948 Earhart. 213 00:14:27,331 --> 00:14:29,087 Amelia Earhart! 214 00:14:33,226 --> 00:14:35,103 Ki volt Amelia Earhart? 215 00:14:35,177 --> 00:14:38,047 Amelia Earhart volt az els� n�i pil�ta a F�ld t�rt�net�ben. 216 00:14:38,082 --> 00:14:40,429 A huszadik sz�zad k�zep�n az Atlanti �ce�n 217 00:14:40,430 --> 00:14:42,667 f�l�tt v�gzett rep�l�s�r�I v�lt h�ress�. 218 00:14:42,702 --> 00:14:44,462 Ezerkilencsz�zharminch�tben 219 00:14:44,662 --> 00:14:47,196 pedig megk�s�relte k�r�lrep�lni a vil�got. 220 00:14:47,231 --> 00:14:51,289 A feljegyz�sek szerint, � �s a navig�tora, 221 00:14:51,290 --> 00:14:54,309 Frank Noonan, j�lius m�sodik�n, 222 00:14:54,309 --> 00:14:58,657 �j Guine�r�l indultak, �s kelet fel� rep�ltek az egyenl�t� ment�n. 223 00:14:59,342 --> 00:15:02,098 De valahol az Indiai �ce�n f�l�tt nyomuk veszett. 224 00:15:02,185 --> 00:15:04,104 Az elt�n�s�k a huszadik sz�zad egyik 225 00:15:04,105 --> 00:15:06,182 legnagyobb rejt�ly�v� n�tte ki mag�t. 226 00:15:06,270 --> 00:15:07,858 Mi�rt nem gondolt�k hogy egyszer�en lezuhantak? 227 00:15:07,893 --> 00:15:09,545 Ez volt a legelterjedtebb elm�let, 228 00:15:10,035 --> 00:15:13,165 de a sz�mos kutat�exped�ci� ellen�re sem siker�lt r�bukkanni 229 00:15:13,166 --> 00:15:16,038 egyetlen rep�l�g�proncsra sem a sz�ba j�het� ter�leten. 230 00:15:16,039 --> 00:15:17,989 �gy azt�n megkezd�dtek a tal�lgat�sok. 231 00:15:17,990 --> 00:15:20,144 Voltak akik �gy v�lt�k, a jap�nok l�tt�k le �ket, 232 00:15:20,145 --> 00:15:24,043 m�sok szerint tal�ltak egy ismeretlen szigetet, ahol letelepedtek. 233 00:15:24,651 --> 00:15:28,418 A legink�bb t�rt h�d�t� elgondol�s v�g�l az lett, hogy 234 00:15:29,991 --> 00:15:31,805 F�ld�nk�v�liek rabolt�k el �ket. 235 00:15:31,883 --> 00:15:34,091 �s a jelek szerint pontosan ez t�rt�nt. 236 00:15:34,178 --> 00:15:36,260 Legal�bbis az eddigiek alapj�n �gy t�nik, 237 00:15:36,261 --> 00:15:38,518 hogy azt a nyolc embert a huszadik sz�zadb�l 238 00:15:38,519 --> 00:15:40,374 idehurcolt�k, �s szt�zisba helyezt�k. 239 00:15:40,381 --> 00:15:41,653 Csak az a k�rd�s hogy mi�rt? 240 00:15:41,688 --> 00:15:43,734 �s hol vannak azok az idegenek akik ezt tett�k? 241 00:15:43,912 --> 00:15:46,292 Az eddigi letapogat�sok nem fedeztek fel �letjeleket. 242 00:15:46,418 --> 00:15:47,771 Folytass�k a keres�st. 243 00:15:47,772 --> 00:15:49,248 Lehet hogy jelenleg nincsenek itt, 244 00:15:49,248 --> 00:15:50,667 de ha tudom�st szereznek az �rkez�s�nkr�l, 245 00:15:50,667 --> 00:15:51,959 tal�n visszat�rnek. 246 00:15:52,967 --> 00:15:55,684 Addig pedig megpr�b�lhatunk tiszt�zni n�h�ny k�rd�st. 247 00:15:55,719 --> 00:15:58,991 Siker�lt m�r hozz�f�rni a kamr�k vez�rl�s�hez? 248 00:15:59,026 --> 00:16:02,550 Dolgozunk rajta, de neh�zs�geink vannak az oper�ci�s rendszer visszafejt�s�vel. 249 00:16:02,585 --> 00:16:04,843 El�g k�nnyen kider�thetj�k, mi t�rt�nt... 250 00:16:06,114 --> 00:16:08,244 Csak fel kell �breszteni azokat az embereket, �s megk�rdezni. 251 00:16:08,439 --> 00:16:10,510 �n is gondoltam m�r erre. 252 00:16:10,696 --> 00:16:12,066 K�rd�s hogy okos dolog lenne-e? 253 00:16:12,101 --> 00:16:13,774 Neh�z kisz�m�tani hogyan fognak reag�lni, 254 00:16:13,809 --> 00:16:15,984 mikor egy teljesen idegen vil�gban �brednek fel. 255 00:16:16,019 --> 00:16:17,682 A huszonnegyedik sz�zadban. 256 00:16:17,777 --> 00:16:18,213 Igaz. 257 00:16:18,248 --> 00:16:19,960 De semmi kedvem �jabb n�gysz�z �vre 258 00:16:19,961 --> 00:16:21,819 ott hagyni �ket azokban a kamr�kban. 259 00:16:22,301 --> 00:16:24,383 �s ha kider�l, hogyan ker�ltek ide, 260 00:16:24,384 --> 00:16:27,179 tal�n mi is hazajuthatunk azzal a m�dszerrel. 261 00:16:27,842 --> 00:16:30,991 Csak annyi kell, hogy legy�nk nagyon �vatosak. 262 00:16:31,026 --> 00:16:32,292 Azt javaslom, az �jj��leszt�skor csak 263 00:16:32,293 --> 00:16:34,036 f�ldi sz�rmaz�s� leg�nys�gi tagok legyenek jelen. 264 00:16:34,071 --> 00:16:35,248 Egyet�rtek. 265 00:16:35,283 --> 00:16:38,319 Mr. Kim, k�rek egy teljes anal�zist azokr�l a tart�lyokr�l. 266 00:16:38,354 --> 00:16:41,356 Der�ts�k ki, hogy biztons�gosan ki tudjuk-e kapcsolni �ket. 267 00:16:41,357 --> 00:16:42,249 Ig3n1s, K4p1t�ny. 268 00:16:42,284 --> 00:16:45,161 Parancsnok, t�j�koztassa a Doktort a helyzetr�I. 269 00:16:45,665 --> 00:16:47,763 L�ssa el Kest a sz�ks�ges ismeretekkel, 270 00:16:47,764 --> 00:16:50,345 �s k�sz�tse fel az �jj��leszt�s fel�gyelet�re. 271 00:16:50,380 --> 00:16:52,820 � szerencs�re meglehet�sen hasonl�t egy f�ldi emberre. 272 00:16:53,394 --> 00:16:57,707 A t�bbiek pedig felfriss�thetik kiss� az ismereteiket az antik F�ldr�l. 273 00:16:57,775 --> 00:17:00,318 A t�rt�nelm�nk egy darabja fog megelevenedni hamarosan. 274 00:17:08,912 --> 00:17:10,299 K�szen �llunk, kapit�ny. 275 00:17:12,143 --> 00:17:14,737 A kamr�k egy k�z�s energiaforr�sra kapcsol�dnak, 276 00:17:14,738 --> 00:17:17,648 ez�rt az �jj��leszt�st csak egyszerre lehet elv�gezni. 277 00:17:19,087 --> 00:17:20,223 L�ssanak hozz�. 278 00:17:25,088 --> 00:17:26,612 Energia kikapcsolva... 279 00:17:27,187 --> 00:17:29,242 Oldom a z�rakat. 280 00:17:51,110 --> 00:17:51,950 Kapit�ny... 281 00:17:51,985 --> 00:17:53,658 Enn�l valami fegyver van. 282 00:17:53,918 --> 00:17:56,234 Vegye el t�le. Nem kock�ztathatunk. 283 00:18:54,030 --> 00:18:56,421 Tudom hogy f�l�tt�bb k�l�n�snek tal�lj�k a helyzet�ket... 284 00:18:56,456 --> 00:18:58,274 Ki... Ki... Ki maga? �S mi folyik itt?! 285 00:18:58,309 --> 00:19:00,057 K�vetelem hogy azonnal eresszenek szabadon! 286 00:19:00,092 --> 00:19:02,755 K�rem... Ha meghallgatnak, mindent elmagyar�zok. 287 00:19:02,790 --> 00:19:05,162 Maguk... Mind jap�nul besz�lnek... 288 00:19:05,197 --> 00:19:07,305 Ugyan m�r, angolul, mint ahogy maga is. 289 00:19:07,340 --> 00:19:09,413 Ez az eszk�z miatt van amit visel�nk. 290 00:19:09,687 --> 00:19:11,382 Egy univerz�lis tolm�csg�p, 291 00:19:11,382 --> 00:19:12,987 ami lehet�v� teszi, hogy mindannyian 292 00:19:12,988 --> 00:19:15,172 a saj�t nyelv�nket haszn�lva meg�rts�k egym�st. 293 00:19:15,207 --> 00:19:16,657 Kik maguk egy�ltal�n? 294 00:19:16,692 --> 00:19:17,492 Csak eresszen minket haza. 295 00:19:17,493 --> 00:19:18,803 Senkinek nem fogunk sz�lni egy sz�t se. 296 00:19:18,838 --> 00:19:20,292 Az �rd�g�t nem! 297 00:19:20,327 --> 00:19:23,309 Amit maguk tettek vel�nk, arr�l m�g az eg�sz vil�g hallani fog! 298 00:19:23,309 --> 00:19:26,886 Tudj�k egy�ltal�n kit raboltak el?! Amelia Earhartot! 299 00:19:26,886 --> 00:19:28,253 �n pedig a navig�tora vagyok. 300 00:19:28,253 --> 00:19:30,289 Ez j� n�h�ny c�mlapon fog visszak�sz�nni magukra, hamarosan! 301 00:19:30,289 --> 00:19:32,330 �s akkor komoly gondjaik lesznek. 302 00:19:32,331 --> 00:19:33,103 Fred. 303 00:19:34,173 --> 00:19:35,204 Hagyd, hadd besz�ljen. 304 00:19:36,493 --> 00:19:39,152 Amit el kell mondanom, nehezen hihet�. 305 00:19:39,238 --> 00:19:40,912 Abszurdnak fog hangzani. 306 00:19:40,912 --> 00:19:43,426 Azt gyan�tjuk, hogy elrabolt�k �n�ket a F�ldr�l. 307 00:19:44,563 --> 00:19:46,217 A harmincas �vekben. 308 00:19:46,217 --> 00:19:48,403 T�bb milli�rd m�rf�ldre ker�ltek a 309 00:19:48,404 --> 00:19:51,103 F�ldt�l az �r�n �t, egy idegen bolyg�ra. 310 00:19:51,903 --> 00:19:56,751 Egyfajta. T�li �lomba helyezt�k �n�ket, hossz� id�re. 311 00:19:56,751 --> 00:19:59,254 Nem vagyunk t�bb� a harmincas �vekben. 312 00:19:59,254 --> 00:20:02,031 K�tezer-h�romsz�zhetvenegyet �runk. 313 00:20:02,402 --> 00:20:05,542 N�gysz�z �vvel vagyunk az elrabl�suk ideje ut�n. 314 00:20:05,488 --> 00:20:08,112 El�g hisz�kenynek tart benn�nket. 315 00:20:08,147 --> 00:20:12,436 Elmondan� mi t�rt�nt, miel�tt fel�bredtek ebben a helyis�gben? 316 00:20:14,138 --> 00:20:15,611 A Csendes �ce�n f�l�tt rep�lt�nk. 317 00:20:15,612 --> 00:20:17,856 Fogy�ban folt az �zemanyagunk. 318 00:20:17,856 --> 00:20:20,694 Egy atollt kerest�nk amire lesz�llhatunk, 319 00:20:20,695 --> 00:20:23,667 �s S.O.S. jeleket sug�roztunk, 320 00:20:25,674 --> 00:20:26,988 �s akkor... hirtelen... 321 00:20:27,411 --> 00:20:29,260 Nagy f�nyess�g t�madt a g�p m�g�tt. 322 00:20:30,183 --> 00:20:31,144 �s a rep�l�g�p... 323 00:20:32,088 --> 00:20:34,053 Meg�llt. D�gl�tt volt. 324 00:20:35,901 --> 00:20:38,834 Azut�n mozogni kezdett, h�trafel� a f�nybe! 325 00:20:41,887 --> 00:20:45,782 Elvesztettem az eszm�letemet, azt�n itt t�rtem magamhoz. 326 00:20:45,782 --> 00:20:47,505 Velem is hasonl�k�pp volt... 327 00:20:47,540 --> 00:20:51,259 �pp a v�rosba tartottam, m�r r�fordultam a k�ves�tra, 328 00:20:51,260 --> 00:20:55,260 mikor kigyulladt az az er�s f�ny az �gen, majd' megvak�tott. 329 00:20:55,261 --> 00:20:59,259 Azt�n valami felkapta az eg�sz teheraut�t a leveg�be. 330 00:20:59,294 --> 00:21:00,837 Elmondom mi t�rt�nhetett. 331 00:21:02,372 --> 00:21:05,484 Valamilyen f�ld�nk�v�liek rabolt�k el �n�ket. 332 00:21:05,485 --> 00:21:10,227 Ha siker�l kider�ten�nk, hogyan ker�ltek ide, tal�n hazajuttathatjuk �n�ket. 333 00:21:11,290 --> 00:21:13,116 Most pedig halljunk n�h�ny hihet� v�laszt is! 334 00:21:13,151 --> 00:21:15,450 Biztos�thatom, ez volt az igazs�g. 335 00:21:15,485 --> 00:21:16,434 Maga... 336 00:21:16,442 --> 00:21:19,598 J�jj�n �s szedje el t�I�k azokat a fura fegyvereket. 337 00:21:24,873 --> 00:21:26,550 Maga meg idej�n a t�bbiekhez! 338 00:21:29,605 --> 00:21:30,204 Ez meg mi? 339 00:21:30,239 --> 00:21:33,796 Egy orvosi berendez�s. Meg akartunk gy�z�dni arr�l, j�l vannak-e. 340 00:21:36,390 --> 00:21:38,380 Sz�val... Hogy jutunk ki innen?! 341 00:21:38,807 --> 00:21:40,180 Chakotay h�vja a felder�t�ket. 342 00:21:40,215 --> 00:21:41,125 Itt Janeway. 343 00:21:41,160 --> 00:21:44,316 Kapit�ny, energia-felhalmoz�d�st �szlelt�nk a felsz�n egy pontj�n. 344 00:21:44,351 --> 00:21:46,454 Humanoid �l�l�nyek val�sz�n�s�thet�k a k�zel�ben, 345 00:21:46,455 --> 00:21:49,944 de valamif�le visszaver�-rendszerrel megbolond�tott�k a szenzorainkat. 346 00:21:49,945 --> 00:21:51,634 Jobb lenne ha visszat�rn�nek. 347 00:21:52,018 --> 00:21:52,558 Ez meg ki volt? 348 00:21:52,593 --> 00:21:55,588 Chakotay parancsnok, a haj�nkr�l. 349 00:21:55,895 --> 00:21:56,931 Parancsnok! 350 00:21:57,498 --> 00:21:59,846 H�t j�... Na ide hallgasson, parancsnok: 351 00:22:00,149 --> 00:22:02,750 jelenleg egy pisztolyt szegezek a h�lgy fej�nek. 352 00:22:02,785 --> 00:22:03,947 L�pjen kapcsolatba Washingtonnal, 353 00:22:03,982 --> 00:22:07,252 �s t�j�koztassa �ket hogy az embereik a fogs�gunkban vannak. 354 00:22:07,287 --> 00:22:10,523 Szem�lyesen csak J. Edgar Hooverrel vagyok hajland� besz�lni! 355 00:22:10,558 --> 00:22:12,335 Kapnak egy �r�t! 356 00:22:13,090 --> 00:22:14,058 Kapit�ny?! 357 00:22:14,335 --> 00:22:16,924 T�szk�nt tartanak fogva minket, parancsnok. 358 00:22:17,261 --> 00:22:20,669 Javaslom, koncentr�ljanak arra amit az �riember mondott. 359 00:22:20,704 --> 00:22:22,759 �rtettem. Chakotay kil�p. 360 00:22:22,845 --> 00:22:25,934 A teljes biztons�gi szem�lyzet jelentkezzen a rakt�rszinten! 361 00:22:35,592 --> 00:22:36,634 Az ir�nyt� nem m�k�dik. 362 00:22:36,669 --> 00:22:39,768 Tudom hogy k�l�n�sen hangzik amit az im�nt elmondtam, 363 00:22:39,897 --> 00:22:42,009 de tudom, volt id� mikor k�ptelens�gnek tartott�k, 364 00:22:42,010 --> 00:22:43,706 hogy egy n� �trep�lje az Atlanti �ce�nt. 365 00:22:43,891 --> 00:22:46,909 Manaps�g az emberek a csillagok k�z�tt utaznak... 366 00:22:47,273 --> 00:22:50,213 A galaxis tele van k�l�nb�z� l�nyekkel. 367 00:22:52,361 --> 00:22:53,857 Ez a fiatal h�lgy p�ld�ul. 368 00:22:54,397 --> 00:22:55,355 Nem ember. 369 00:22:58,471 --> 00:22:59,739 A n�p�t ocamp�nak h�vj�k. 370 00:23:02,993 --> 00:23:04,440 Vettem m�r r�szt n�h�ny exped�ci�n, 371 00:23:04,441 --> 00:23:05,966 melyek sor�n l�ttam olyan embereket, 372 00:23:05,967 --> 00:23:07,830 akik sok furcsas�got m�veltek a test�kkel. 373 00:23:08,522 --> 00:23:10,787 De ez m�g nem jelenti azt hogy marslak�k voltak. 374 00:23:10,822 --> 00:23:13,053 A helyzet az hogy a dolog �pp ford�tva t�rt�nt. 375 00:23:13,148 --> 00:23:16,263 A Marsot k�tezer-sz�zh�romban gyarmatos�totta az emberis�g. 376 00:23:17,047 --> 00:23:18,173 Most m�r el�g! 377 00:23:18,183 --> 00:23:21,007 A terem v�g�be mennek, �s befogj�k a sz�jukat! 378 00:23:40,195 --> 00:23:44,017 A k�rnyezeti viszonyok bizonytalann� teszik a transzporterek c�lmeghat�roz� rendszer�t, 379 00:23:44,052 --> 00:23:46,790 ez�rt gyalog kell menn�nk. 380 00:23:47,001 --> 00:23:50,621 A barlangrendszerben sz�tsz�r�dunk, �s lez�runk minden kij�ratot. 381 00:23:50,627 --> 00:23:51,386 Indul�s! 382 00:23:52,794 --> 00:23:55,783 Azt hiszem, ez nem �pp a legalkalmasabb id�pont erre, Fred. 383 00:23:56,298 --> 00:23:57,699 Csak egy kis c�lz�v�z. 384 00:24:00,458 --> 00:24:02,886 Iszogat m�r egy ideje, kapit�ny. 385 00:24:03,861 --> 00:24:05,777 Azt hiszem le tudn�nk rohanni. 386 00:24:05,812 --> 00:24:07,659 El�bb m�g szeretn�k besz�lni Earharttal. 387 00:24:07,694 --> 00:24:09,025 � valamivel meg�rt�bbnek t�nik. 388 00:24:09,412 --> 00:24:11,121 Tal�n meg tudom gy�zni. 389 00:24:15,240 --> 00:24:16,263 Miss. Earhart... 390 00:24:25,818 --> 00:24:27,098 Szeretn�k elmondani valamit. 391 00:24:27,133 --> 00:24:29,957 �n mindig is p�ldak�p volt a sz�momra. 392 00:24:30,708 --> 00:24:35,058 �nnek k�sz�nhetj�k hogy nemzed�kek �ta vannak m�r n�i pil�t�ink. 393 00:24:35,973 --> 00:24:37,148 Nemzed�kek �ta. 394 00:24:39,097 --> 00:24:40,222 Mit mondott, hogy h�vj�k? 395 00:24:40,573 --> 00:24:41,695 Kathryn Janeway. 396 00:24:42,777 --> 00:24:45,095 A parancsnok kapit�nynak sz�l�totta. 397 00:24:45,666 --> 00:24:47,556 Minek a kapit�nya? 398 00:24:47,591 --> 00:24:50,229 A Voyager nev� F�der�ci�s csillaghaj�nak. 399 00:24:50,624 --> 00:24:51,620 �rhaj�nak? 400 00:24:53,230 --> 00:24:55,264 Vagyis olyannak ami az �rben rep�l? 401 00:24:55,500 --> 00:24:56,361 Pontosan. 402 00:24:56,396 --> 00:24:59,293 Lehetetlen. Ilyen csak a k�nyvekben van. H. G. Wells, Jules Verne... 403 00:24:59,328 --> 00:25:02,049 Tal�n m�sk�pp gondolja majd, mikor megl�tja. 404 00:25:02,355 --> 00:25:03,441 Megl�tom? 405 00:25:04,669 --> 00:25:05,608 Mi�rt, hol van? 406 00:25:05,703 --> 00:25:06,844 A felsz�nen. 407 00:25:06,845 --> 00:25:09,832 Ugyanis mi most k�r�lbel�l sz�z m�ternyire a f�ld alatt vagyunk. 408 00:25:10,408 --> 00:25:15,353 Ha velem j�nne hogy megn�zz�k, beismern� hogy igazat besz�lek. 409 00:25:15,648 --> 00:25:18,805 �s ha ez csak egy csapda? Az embereik ott v�rhatnak a felsz�nen. 410 00:25:18,840 --> 00:25:22,246 Biztos�thatom, t�vol �ll t�I�nk hogy �rtsunk �n�knek. 411 00:25:22,247 --> 00:25:24,481 Az�rt �bresztett�k f�l magukat, mert seg�teni akarunk. 412 00:25:25,285 --> 00:25:27,520 K�pzelje mag�t a helyembe, kapit�ny. 413 00:25:27,856 --> 00:25:31,217 Ha �n �llna most itt, elhinn� ezt a t�rt�netet? 414 00:25:31,461 --> 00:25:32,487 Val�sz�n�leg nem. 415 00:25:33,180 --> 00:25:37,531 Hadd mondjam el, mi t�rt�nt miut�n elt�ntek a Csendes �ce�n f�l�tt. 416 00:25:38,130 --> 00:25:42,421 Sem �n�knek, sem a g�pnek nem tal�lt�k semmi nyom�t, pedig sok�ig pr�b�lkoztak. 417 00:25:42,846 --> 00:25:45,686 Az �vek m�l�s�val sok elm�let sz�letett. 418 00:25:45,686 --> 00:25:48,588 T�bbek k�z�tt egy olyan pletyka is, hogy a korm�ny p�nzelte magukat, 419 00:25:48,588 --> 00:25:52,625 �s az �tjuk nem volt egy�b, mint egy k�s�rlet inform�ci�k szerz�s�re a jap�nokr�l. 420 00:25:53,640 --> 00:25:55,050 Ezt hol hallotta? 421 00:25:55,056 --> 00:25:56,991 Ma ez m�r k�ztudott. 422 00:25:56,992 --> 00:26:01,348 Tudja, a jap�nok 1941-ben megt�madt�k Pearl Harbort, 423 00:26:01,348 --> 00:26:04,642 amivel egy �jabb vil�gh�bor�ba k�nyszer�tett�k az Egyes�lt �llamokat. 424 00:26:05,203 --> 00:26:09,102 �s ennek f�ny�ben m�sk�nt kezdt�k �rt�kelni a rep�l��tjukat. 425 00:26:09,528 --> 00:26:15,156 Egy titkos akci�k�nt, aminek c�lja a jap�nok harci k�sz�lts�g�nek felder�t�se. 426 00:26:15,292 --> 00:26:17,120 Err�l senkinek sem szabadna tudnia. 427 00:26:17,198 --> 00:26:18,854 Ezerkilencsz�zharminch�tben val�ban nem. 428 00:26:19,866 --> 00:26:20,909 De ma m�r igen. 429 00:26:21,005 --> 00:26:22,736 Ma ez m�r t�rt�nelem. 430 00:26:23,963 --> 00:26:25,467 T�madt egy �letem... 431 00:26:27,065 --> 00:26:28,576 Mi�rt nem z�rjuk be �ket egy ilyen iz�be, 432 00:26:29,089 --> 00:26:30,745 hadd aludjanak egy kicsit, mint eddig mi. 433 00:26:31,347 --> 00:26:33,877 Ha nincs ellens�g, gond egy sz�l se. 434 00:26:33,912 --> 00:26:36,407 Mr. Noonan, azzal nem nyerne semmit. 435 00:26:37,185 --> 00:26:39,826 K�rem, csak vessen egy pillant�st a haj�nkra. 436 00:26:40,179 --> 00:26:42,568 Akkor be fogja l�tni hogy igazat besz�l�nk. 437 00:26:43,844 --> 00:26:45,689 Mutassa csak meg hogy m�k�dnek ezek...! 438 00:26:45,724 --> 00:26:48,378 H� Fred! Tal�n elfelejtetted hogy m�g mindig nekem dolgozol?! 439 00:26:49,125 --> 00:26:50,880 �s �n kezdem �gy l�tni, hallgatnunk k�ne r�juk. 440 00:26:50,915 --> 00:26:52,758 Tal�n m�gis igazat mondanak. 441 00:26:56,080 --> 00:26:59,202 Ugyan kinek f�jna ha ut�nan�z�nk, t�nyleg l�tezik-e az a h�res �rhaj�? 442 00:26:59,202 --> 00:27:01,071 Legal�bbis ann�l jobb mint idebent �cs�r�gni, 443 00:27:01,072 --> 00:27:02,899 �s azon vitatkozni, mi is t�rt�nt val�j�ban. 444 00:27:04,124 --> 00:27:05,571 Nos, ki akar j�nni? 445 00:27:06,224 --> 00:27:07,643 Esetleg m�g valaki? 446 00:27:11,726 --> 00:27:13,720 �n megkock�ztatn�k egy pillant�st. 447 00:27:14,106 --> 00:27:15,595 Esetleg m�g valaki? 448 00:27:15,630 --> 00:27:17,050 �n is ott leszek. 449 00:27:17,085 --> 00:27:19,387 Kes �s �n maradunk a t�bbiekkel, kapit�ny. 450 00:27:19,902 --> 00:27:21,932 �gy t�z perc alatt jutunk fel a felsz�nre. 451 00:27:21,967 --> 00:27:23,102 Ne maradjanak le. 452 00:27:23,224 --> 00:27:24,240 Mr. Kim. 453 00:27:32,245 --> 00:27:33,012 Mi a helyzet? 454 00:27:33,081 --> 00:27:34,974 Megint energiamint�zatokat �szlelek. 455 00:27:35,009 --> 00:27:36,867 Lehets�ges hogy idegen �l�l�nyek. 456 00:27:36,902 --> 00:27:38,498 200 m�terrel el�tt�nk. 457 00:27:58,984 --> 00:28:00,299 Valahol odaf�nt lehetnek. 458 00:28:17,052 --> 00:28:17,905 Erre, tov�bb. 459 00:28:20,783 --> 00:28:22,092 Mi ez a zaj? 460 00:28:23,229 --> 00:28:23,991 Fedez�kbe! 461 00:28:23,998 --> 00:28:25,467 Mondtam hogy ez egy csapda! 462 00:28:28,479 --> 00:28:29,206 Frank! 463 00:28:29,476 --> 00:28:30,372 Maradjon itt! 464 00:28:40,224 --> 00:28:41,599 Janeway h�vja Chakotayt. 465 00:28:41,876 --> 00:28:43,720 Hallgatom, kapit�ny. Ide sz�geztek minket. 466 00:28:43,759 --> 00:28:45,159 �pp l�tom magukat innen. 467 00:28:45,194 --> 00:28:48,717 L�v�ld�zzenek egy kicsit, �n meg el�renyomulok a bal oldalon. 468 00:28:48,752 --> 00:28:50,321 Megpr�b�lok a h�tuk m�g� ker�lni. 469 00:28:50,356 --> 00:28:51,018 Rendben. 470 00:29:00,471 --> 00:29:01,778 Chakotay h�vja a Voyager-t: 471 00:29:02,074 --> 00:29:03,144 Itt Torres, parancsnok. 472 00:29:03,179 --> 00:29:04,796 Tudn�nak egy kicsit seg�teni? 473 00:29:05,053 --> 00:29:06,042 Nem hinn�m. 474 00:29:06,199 --> 00:29:07,969 A c�lmeghat�roz� rendszer m�g mindig bizonytalanul m�k�dik. 475 00:29:08,004 --> 00:29:11,430 Nem l�v�ld�zhetek csak �gy �sszevissza. 476 00:29:11,517 --> 00:29:12,796 Akkor hozz�k v�gre m�k�d�sbe! 477 00:29:12,831 --> 00:29:14,202 Igenis, parancsnok. 478 00:29:23,506 --> 00:29:26,103 T�zet sz�ntess, fegyvereket eldobni! 479 00:29:27,268 --> 00:29:29,064 Most pedig sz�p lassan megfordulnak. 480 00:29:31,830 --> 00:29:33,312 Maga nem briori. 481 00:29:33,649 --> 00:29:34,512 Nem. 482 00:29:35,118 --> 00:29:36,103 F�ldi vagyok. 483 00:29:36,837 --> 00:29:37,524 F�ldi? 484 00:29:46,464 --> 00:29:47,492 Mi is f�ldiek vagyunk. 485 00:29:50,448 --> 00:29:51,722 De a brioriknak dolgoznak. 486 00:29:51,757 --> 00:29:53,064 Olyan haj�ik vannak mint nekik. 487 00:29:53,099 --> 00:29:56,294 Minden k�rd�s�kre v�laszolunk, de el�bb a sebes�ltek. 488 00:29:56,329 --> 00:29:57,948 �s nem l�v�ld�z�nk egym�sra, rendben? 489 00:29:58,716 --> 00:29:59,235 Rendben. 490 00:30:01,987 --> 00:30:03,223 Kathryn Janeway vagyok, 491 00:30:03,490 --> 00:30:05,846 a Voyager nev� F�der�ci�s csillaghaj� kapit�nya. 492 00:30:06,203 --> 00:30:07,384 John Evansville, 493 00:30:07,833 --> 00:30:10,330 � pedig a munkat�rsam, Karen Bellen. 494 00:30:17,192 --> 00:30:21,633 S�lyos melkasi s�r�l�s. R�ad�sul a nyaki ver��r is sz�tszakadt. 495 00:30:22,451 --> 00:30:25,122 - Nem fogja t�l�lni. - Ebben nem vagyok olyan biztos. 496 00:30:25,157 --> 00:30:26,470 Vaszkul�ris regener�tort. 497 00:30:34,833 --> 00:30:36,577 Nem reag�l a kezel�sre. 498 00:30:39,003 --> 00:30:40,934 Olyan magas a v�ralkoholszintje, hogy 499 00:30:40,935 --> 00:30:43,778 megakad�lyozza a kering�si rendszer stabiliz�l�s�t. 500 00:30:45,131 --> 00:30:46,635 Megpr�b�lom kiegyens�lyozni a hat�st. 501 00:30:49,196 --> 00:30:51,842 Megmondtam hogy egyszer ebbe fogsz belehalni... 502 00:30:55,294 --> 00:30:56,397 Igaza van, doki. 503 00:30:57,381 --> 00:30:59,132 Hagyjon b�k�ben meghalni. 504 00:31:03,775 --> 00:31:06,102 De szeretn�k m�g mondani valamit. 505 00:31:08,079 --> 00:31:10,135 M�g ha n�gysz�z �vet k�stem is vele. 506 00:31:12,366 --> 00:31:13,289 Amelia. 507 00:31:14,757 --> 00:31:15,930 Szeretlek. 508 00:31:18,310 --> 00:31:19,426 Fred. 509 00:31:20,346 --> 00:31:22,878 Mi�rt nem sz�lt�l soha egy sz�t se?! 510 00:31:24,230 --> 00:31:25,103 Mert f�rjn�l vagy. 511 00:31:25,104 --> 00:31:26,602 Vagyis volt�l. 512 00:31:27,692 --> 00:31:29,311 De � most m�r halott, 513 00:31:31,874 --> 00:31:34,149 �s �n azt akartam hogy megtudd, miel�tt. 514 00:31:34,561 --> 00:31:36,083 Megt�rek a teremt�mh�z. 515 00:31:36,358 --> 00:31:37,263 Na k�rem. 516 00:31:37,788 --> 00:31:38,818 Meg is voln�nk. 517 00:31:39,624 --> 00:31:40,583 Mivel? 518 00:31:40,584 --> 00:31:41,584 Meggy�gyult. 519 00:31:46,202 --> 00:31:47,675 Vagyis nem halok meg? 520 00:31:48,190 --> 00:31:50,264 Legfeljebb egy kicsit m�snapos lesz, el�bb-ut�bb. 521 00:31:52,269 --> 00:31:53,463 Amelia. 522 00:31:56,323 --> 00:31:58,927 Felejtsd el gyorsan amit az im�nt mondtam. 523 00:32:00,223 --> 00:32:01,340 Meg�g�red? 524 00:32:01,576 --> 00:32:02,254 Fred. 525 00:32:02,255 --> 00:32:04,278 M�r meg is tettem. 526 00:32:07,942 --> 00:32:09,445 Megzavart�k a Harmincheteseket. 527 00:32:09,808 --> 00:32:10,756 Mi�rt?! 528 00:32:10,995 --> 00:32:12,731 Att�l tartok, nem eg�szen �rtem. 529 00:32:12,766 --> 00:32:14,735 Bet�rtek a s�rjukba! 530 00:32:14,770 --> 00:32:17,245 Elrabolt�k �ket a szent kript�kb�l! 531 00:32:17,280 --> 00:32:22,190 Tov�bb� megzavart�k a r�di�jelet, amit olyan gondosan �rizt�nk. 532 00:32:22,299 --> 00:32:24,565 Kapit�ny, azt hiszem Earhartr�l �s a t�bbiekr�I van sz�. 533 00:32:24,600 --> 00:32:27,315 Mes�ljen m�g a Harminchetesekr�I. 534 00:32:27,676 --> 00:32:28,948 �n is k�z�l�k val�? 535 00:32:29,115 --> 00:32:30,596 �n a lesz�rmazottjuk vagyok. 536 00:32:30,898 --> 00:32:34,614 A Harmincheteseket t�bb mint tizen�t gener�ci�val ezel�tt hozt�k ide. 537 00:32:35,032 --> 00:32:36,763 A briorik. 538 00:32:36,825 --> 00:32:37,890 Kik ezek a briorik? 539 00:32:37,986 --> 00:32:39,493 Egy f�ld�nk�v�li faj. 540 00:32:39,973 --> 00:32:43,922 Ezerkilencsz�zharminch�tben t�bb embert raboltak el a f�ldr�I. 541 00:32:44,370 --> 00:32:47,375 Idehozt�k �ket, �s a rabszolg�ikk� tett�k. 542 00:32:48,036 --> 00:32:50,128 De a rabszolg�k fell�zadtak, 543 00:32:50,163 --> 00:32:53,447 meg�lt�k a briorikat, �s elrabolt�k a felszerel�s�ket �s a fegyvereiket. 544 00:32:53,482 --> 00:32:55,124 �s �letben maradtak! 545 00:32:56,940 --> 00:33:00,587 Most m�r t�bb mint sz�zezren vagyunk. 546 00:33:01,614 --> 00:33:03,489 A briorik soha nem t�rtek vissza. 547 00:33:04,354 --> 00:33:05,716 �s most v�laszoljanak: 548 00:33:05,751 --> 00:33:08,968 mi�rt rabolt�k el a megmaradt Harmincheteseket a s�rjaikb�l?! 549 00:33:09,003 --> 00:33:10,659 Nem raboltuk el �ket. 550 00:33:10,660 --> 00:33:11,660 Hanem �jj��lesztett�k. 551 00:33:12,178 --> 00:33:14,246 �jj��lesztett�k?! Hiszen halottak! 552 00:33:14,542 --> 00:33:14,958 Nem. 553 00:33:15,540 --> 00:33:19,213 Az �llapotot, amiben voltak, mi krioszt�zisnak nevezz�k. 554 00:33:19,248 --> 00:33:22,751 Ez egyfajta alv�s, ami nagyon hasonl�t a hal�lhoz. 555 00:33:25,920 --> 00:33:27,652 Azt mondja, �lnek?! 556 00:33:27,803 --> 00:33:28,639 Igen. 557 00:33:30,846 --> 00:33:33,866 A n�pem mindig is �gy tekintett a Harminchetesekre, 558 00:33:33,867 --> 00:33:35,428 mint eml�kre az el�deik idej�b�I. 559 00:33:35,463 --> 00:33:38,979 Nemzed�kek �ta senki sem zavarta meg a nyughely�ket. 560 00:33:39,617 --> 00:33:41,011 Mr. Evansville. 561 00:33:41,820 --> 00:33:45,213 Abban rem�nykedt�nk, hogy megtal�ljuk azt a haj�t, amivel az el�deiket idehozt�k. 562 00:33:45,943 --> 00:33:49,011 Mert azzal tal�n gyorsabban visszat�rhetn�nk a F�ldre. 563 00:33:50,139 --> 00:33:50,931 Sajn�lom. 564 00:33:51,949 --> 00:33:53,576 A briori haj�t megsemmis�tett�k.. 565 00:33:53,611 --> 00:33:55,031 .. a rabszolgal�zad�s alatt. 566 00:33:55,066 --> 00:33:56,090 Semmi sem maradt bel�le. 567 00:34:01,137 --> 00:34:01,669 Kapit�ny. 568 00:34:01,769 --> 00:34:04,565 Sajn�lom hogy ilyen hossz� �t �ll �n�k el�tt. 569 00:34:05,214 --> 00:34:07,767 Hanem tudja mit? Az �let ezen a bolyg�n. 570 00:34:07,802 --> 00:34:09,044 Nagyon sz�p. 571 00:34:09,348 --> 00:34:13,927 H�rom csodasz�p v�rosunk van, alig �tven m�rf�ldnyire innen. 572 00:34:14,382 --> 00:34:16,290 Nagyon sz�vesen megn�zn�m �ket. 573 00:34:17,149 --> 00:34:19,113 �n pedig nagyon sz�vesen megmutatom �ket. 574 00:34:22,072 --> 00:34:23,602 �s... Milyen gyorsan? 575 00:34:23,864 --> 00:34:25,383 Kilenc eg�sz kilenctized g�rb�let. 576 00:34:25,384 --> 00:34:27,413 Vagyis nagyj�b�l 577 00:34:27,448 --> 00:34:30,085 n�gymilli�rd m�rf�ld m�sodpercenk�nt. 578 00:34:34,918 --> 00:34:36,975 Gondolja, hogy elvihetn�m egy k�rre? 579 00:34:37,103 --> 00:34:38,590 Nos. H��t... 580 00:34:40,099 --> 00:34:43,467 Mr. Evansville megh�vott benn�nket az egyik v�rosukba. 581 00:34:43,502 --> 00:34:46,556 A teljes leg�nys�get. �s persze... 582 00:34:46,591 --> 00:34:49,557 A Harmincheteseket is term�szetesen. 583 00:34:51,918 --> 00:34:54,708 �n... �n t�nyleg egy Harminchetes? 584 00:34:58,319 --> 00:35:00,042 Azt hiszem, �gy is h�vhatn�nak... 585 00:35:07,063 --> 00:35:10,624 Megtiszteltet�s lenne sz�momra megmutatni �nnek a v�rosunkat. 586 00:35:14,829 --> 00:35:18,451 Haj�napl�, Csillagld� 48975.1. 587 00:35:18,486 --> 00:35:23,341 Evansville nem t�lzott mikor azt mondta, j� n�h�ny dolog van itt amire b�szk�k lehetnek. 588 00:35:23,354 --> 00:35:25,646 Val�ban nagyszer� �lm�nyekben volt r�sz�nk, 589 00:35:25,681 --> 00:35:28,039 amelyek elgondolkodtattak. 590 00:35:31,367 --> 00:35:32,301 Igen, tess�k. 591 00:35:35,095 --> 00:35:36,701 Itt vannak a k�rt k�rjelent�sek. 592 00:35:36,736 --> 00:35:37,730 K�sz�n�m. 593 00:35:39,913 --> 00:35:41,421 Valami baj van Kapit�ny? 594 00:35:42,308 --> 00:35:45,530 Kiss� gondterheltnek l�tom, mi�ta visszat�rt�nk a v�rosb�l. 595 00:35:46,364 --> 00:35:49,066 Tal�n nem nyerte meg a tetsz�s�t? 596 00:35:49,241 --> 00:35:50,997 Meglehet, t�ls�gosan is. 597 00:35:51,634 --> 00:35:52,434 Ezt hogy �rti? 598 00:35:52,651 --> 00:35:56,103 Egy vir�gz�, magasan fejlett kult�ra l�tezik ezen a bolyg�n. 599 00:35:56,677 --> 00:35:58,385 Amit emberek hoztak l�tre. 600 00:35:58,420 --> 00:35:59,761 Ahogy... 601 00:36:00,689 --> 00:36:02,698 kereszt�ls�t�ltunk a v�roson, olyan volt mintha... 602 00:36:03,277 --> 00:36:05,563 Otthon lett�nk volna, a F�ld�n. 603 00:36:07,961 --> 00:36:09,470 �gy vagyok vele �n is. 604 00:36:10,507 --> 00:36:12,095 Az otthonomra eml�keztet. 605 00:36:12,646 --> 00:36:16,014 Evansville utalt arra, hogy b�rkit sz�vesen l�tn�nak itt. 606 00:36:16,770 --> 00:36:17,739 Mihez akar kezdeni? 607 00:36:19,629 --> 00:36:21,628 Azt hiszem ez egy olyan d�nt�s amit a kapit�nynak 608 00:36:21,629 --> 00:36:23,308 az eg�sz leg�nys�ggel meg kell besz�lnie. 609 00:36:23,667 --> 00:36:26,085 De ha t�l sokan akarnak itt maradni... 610 00:36:26,120 --> 00:36:26,799 Tudom. 611 00:36:26,800 --> 00:36:31,466 Nem szavaztathatom meg a teljes leg�nys�get minden alkalommal, de m�gis. 612 00:36:34,110 --> 00:36:36,368 Messze vagyunk a Csillagflott�t�l, 613 00:36:37,610 --> 00:36:41,472 �s sok szab�ly �s el��r�s aminek betart�s�ra neveltek, most szint�n... 614 00:36:41,820 --> 00:36:43,426 T�volinak t�nik. 615 00:36:46,510 --> 00:36:49,217 Lehet hogy �n vagyok az egyetlen, aki haza akar menni? 616 00:36:49,704 --> 00:36:51,055 Csak �n akarn�m ennyire? 617 00:36:51,431 --> 00:36:54,330 �S ezt a nagyszer� leg�nys�get �n k�nyszer�tem egy kil�t�stalan utaz�sra? 618 00:36:56,049 --> 00:36:58,056 A siker val�di es�lye n�lk�l? 619 00:36:58,551 --> 00:36:59,646 Nincs egyed�l. 620 00:37:00,528 --> 00:37:01,691 �n is haza akarok menni. 621 00:37:02,534 --> 00:37:06,404 �s nem telik el �gy nap hogy ne hallan�k valakit a F�ldr�I besz�lni. 622 00:37:07,628 --> 00:37:09,781 De az emberek itt egy �j F�ldet teremtettek. 623 00:37:10,002 --> 00:37:11,032 Itt maradhatn�nk. 624 00:37:11,033 --> 00:37:14,983 �s seg�thetn�nk ki�p�teni egy f�ldi civiliz�ci�t a Delta Kvadr�nsban. 625 00:37:16,427 --> 00:37:18,109 H�t nem nagyszer� lehet�s�g ez? 626 00:37:18,144 --> 00:37:21,523 Nem kellene h�l�snak lenn�nk a nek�nk megadatott lehet�s�g�rt? 627 00:37:21,946 --> 00:37:23,470 Val�ban cs�b�t�. 628 00:37:26,013 --> 00:37:30,922 De mikor eszembe jut, amint felkel a nap az arizonai sivatag felett. 629 00:37:31,379 --> 00:37:34,133 Vagy mikor egy ragyog� ny�ri napon a Mexik�i �b�l viz�ben �szom. 630 00:37:35,828 --> 00:37:37,510 Ahhoz k�pest mindez elhalv�nyul. 631 00:37:38,572 --> 00:37:39,587 Haza szeretn�k menni. 632 00:37:40,811 --> 00:37:43,891 Sz�z�tvenk�t f�rfi �s n� van a fed�lzeten. 633 00:37:44,849 --> 00:37:47,871 Mi lesz ha a fel�k itt akar maradni? 634 00:37:48,625 --> 00:37:51,973 El lehet vezetni a Voyager-t hetven�t emberrel? 635 00:37:52,059 --> 00:37:53,033 K�tlem. 636 00:37:53,034 --> 00:37:55,679 Becsl�sem szerint legal�bb sz�z ember kellene. 637 00:37:56,206 --> 00:37:58,656 Ha t�l sokan akarnak itt maradni.. 638 00:37:59,592 --> 00:38:01,500 .. mint itt ragadunk. 639 00:38:05,526 --> 00:38:07,676 T�j�kozassa a leg�nys�get, hogy tizenn�gy nulla 640 00:38:07,677 --> 00:38:09,646 nullakor a kapit�ny bejelent�st tesz k�zz�. 641 00:38:11,950 --> 00:38:14,386 Meg�rdemlik hogy �k maguk hozz�k meg ezt a d�nt�st. 642 00:38:15,242 --> 00:38:16,203 Igen, kapit�ny. 643 00:38:34,631 --> 00:38:35,863 M�r itt is vagyok. 644 00:38:36,107 --> 00:38:38,326 Elismerem, a huszadik sz�zadi f�ldi 645 00:38:38,361 --> 00:38:39,654 �telek tekintet�ben nem vagyok valami t�j�kozott, 646 00:38:39,689 --> 00:38:41,367 de megtettem ami t�lem telt. 647 00:38:41,367 --> 00:38:45,166 Marhas�lt, z�ldbab �s az elmaradhatatlan 648 00:38:45,166 --> 00:38:47,693 gy�m�lcs-kocsonya. 649 00:38:47,784 --> 00:38:49,659 Tud gy�m�lcs-kocsony�t csin�lni? 650 00:38:49,694 --> 00:38:51,535 Kokt�lkohoz szoktam felszolg�lni. 651 00:38:51,691 --> 00:38:53,044 Ne mondja. 652 00:38:53,763 --> 00:38:56,942 Nem tudom hogy vannak vele, de nekem tetszik itt. 653 00:38:57,098 --> 00:38:59,966 J� a f�ld, kellemes az id�j�r�s. 654 00:39:00,001 --> 00:39:03,445 R�gi �lmom volt egy igazi, nagy farmon gazd�lkodni. 655 00:39:03,480 --> 00:39:07,078 �nnek pedig rizs, egy kev�s hallal. 656 00:39:07,524 --> 00:39:10,945 M�g gy�mb�rt is el��ll�tottam a f�szerez�shez. 657 00:39:10,980 --> 00:39:13,401 Nagyon kedves, k�sz�n�m. 658 00:39:14,742 --> 00:39:16,273 El kell ismernem.. 659 00:39:16,869 --> 00:39:19,306 .. az itteni �let jobban tetszik mint a r�gi a F�ld�n. 660 00:39:19,341 --> 00:39:21,124 Ahhoz k�pest igazi �denkert. 661 00:39:21,907 --> 00:39:24,058 �s sok jap�n is �l itt. 662 00:39:24,625 --> 00:39:26,064 Azt hiszem, boldog lenn�k k�zt�k. 663 00:39:26,433 --> 00:39:27,491 Mint mindannyian. 664 00:39:28,833 --> 00:39:29,640 Igaz? 665 00:39:33,281 --> 00:39:34,400 Nem is tudom... 666 00:39:36,106 --> 00:39:37,847 �s �n, Mr. Neelix? 667 00:39:38,332 --> 00:39:39,948 �n d�nt�tt m�r? 668 00:39:40,051 --> 00:39:43,772 Term�szetesen. �n itt maradok, Janeway kapit�nnyal. 669 00:39:43,807 --> 00:39:49,131 Nem is tudna m�r boldogulni n�lk�lem. Nagyon f�gg a seg�ts�gemt�I. 670 00:39:49,166 --> 00:39:50,722 �s a t�bbiek? 671 00:39:50,757 --> 00:39:52,488 Sokan maradnak majd? 672 00:39:52,523 --> 00:39:54,219 Nem, nem hinn�m. 673 00:39:54,606 --> 00:39:56,915 Legal�bbis sokan semmik�ppen. 674 00:39:56,950 --> 00:39:59,224 Hab�r most hogy �gy megk�rdi. 675 00:40:00,348 --> 00:40:03,149 Nem is vagyok annyira biztos benne. 676 00:40:03,615 --> 00:40:04,642 Pont �n?! 677 00:40:05,067 --> 00:40:06,668 Sz�vesen itt maradna? 678 00:40:06,703 --> 00:40:08,401 Nem azt mondtam hogy maradni fogok 679 00:40:08,402 --> 00:40:11,360 csak hogy meg�rtem ha valaki emellett d�nt. 680 00:40:12,678 --> 00:40:13,562 Az itteni emberek. 681 00:40:13,597 --> 00:40:14,874 Az otthonunkra eml�keztetnek. 682 00:40:15,666 --> 00:40:17,850 R�g �reztem m�r ilyet. 683 00:40:18,924 --> 00:40:20,812 De... De a Csillagflott�ban szolg�l! 684 00:40:21,652 --> 00:40:23,938 Mindig is az �rbe v�gyott! 685 00:40:23,973 --> 00:40:25,386 Persze, de... 686 00:40:25,952 --> 00:40:27,430 Az eg�sz �letemet, 687 00:40:27,633 --> 00:40:30,860 egy haj�n elt�lteni, nap nap ut�n, eg�sz a v�g�ig. 688 00:40:31,874 --> 00:40:33,520 Nem eg�szen �gy k�pzeltem el. 689 00:40:34,218 --> 00:40:36,124 Sokakat hallottam m�r �gy besz�lni. 690 00:40:36,159 --> 00:40:38,664 Nagyon sokan gondolkodnak arr�l, itt kellene maradniuk. 691 00:40:39,299 --> 00:40:40,690 �s �n? 692 00:40:42,272 --> 00:40:43,891 Nem �rez �gy? 693 00:40:45,527 --> 00:40:47,637 Hazudn�k ha azt mondan�m, nem. 694 00:40:55,744 --> 00:40:56,440 Kapit�ny. 695 00:40:57,415 --> 00:40:59,382 Mondt�k hogy itt tal�lom. Rem�lem nem zavarok. 696 00:40:59,417 --> 00:41:01,276 Egy�ltal�n nem. Miben seg�thetek? 697 00:41:02,298 --> 00:41:04,452 Szeretn�m elmondani hogy mi. 698 00:41:04,453 --> 00:41:05,936 Azok akiket kiemeltek a szt�zisb�l. 699 00:41:06,811 --> 00:41:09,758 Mind itt maradunk. Ezen a bolyg�n. 700 00:41:13,265 --> 00:41:14,396 Meg tudom �rteni. 701 00:41:15,575 --> 00:41:18,452 Elismerem, a gondolat hogy az �rben utazhatok. 702 00:41:19,225 --> 00:41:21,504 S�t, tal�n m�g a haj�t is megtanulhatom vezetni. 703 00:41:22,633 --> 00:41:24,060 F�l�tt�bb vonz� volt. 704 00:41:24,458 --> 00:41:26,961 �n pedig �r�l�k hogy megismerhettem. 705 00:41:27,597 --> 00:41:29,331 Azt hiszem, sok k�z�s von�sunk van. 706 00:41:32,813 --> 00:41:34,474 El�sz�r nem is tudtam, mihez kellene kezdenem. 707 00:41:35,595 --> 00:41:37,845 Sokat besz�lgett�nk a dologr�l. 708 00:41:38,972 --> 00:41:40,414 De v�g�l meg�rtett�k 709 00:41:40,980 --> 00:41:42,953 hogy az itt �l� emberek valahogy.. 710 00:41:42,988 --> 00:41:44,280 A r�szeink. 711 00:41:44,945 --> 00:41:47,213 Bizonyos �rtelemben mi vagyunk az �seik. 712 00:41:49,227 --> 00:41:50,825 Ez�rt k�zel �rezz�k magunkat hozz�juk. 713 00:41:51,305 --> 00:41:53,791 Az a legfigyelemrem�lt�bb az itteni emberekben, 714 00:41:54,328 --> 00:41:57,555 hogy a f�ldiekhez hasonl�an fejl�dtek tov�bb. 715 00:41:57,893 --> 00:42:00,135 F�ny�vek t�zezreivel elv�lasztva egym�st�l. 716 00:42:00,877 --> 00:42:04,923 �s olyan kult�r�t hoztak l�tre, amire b�szk�k lehetnek. 717 00:42:05,379 --> 00:42:08,292 Egy vil�got, amiben m�r nem l�tezik a h�bor� �s a rosszakarat. 718 00:42:09,756 --> 00:42:12,414 Nem csod�lkozom rajta ha itt akarnak �lni. 719 00:42:12,449 --> 00:42:17,400 �s azon sem fogok, ha a leg�nys�gem tagjai hasonl�k�ppen d�ntenek. 720 00:42:18,281 --> 00:42:20,845 - Mikor der�l ki? - F�l �r�n bel�l. 721 00:42:21,632 --> 00:42:24,960 Mindenkinek, aki itt akar maradni, a rakt�rben kell gy�lekeznie. 722 00:42:25,771 --> 00:42:27,410 Pontban tizen�t �rakor. 723 00:42:29,260 --> 00:42:32,085 Val�sz�n� hogy Jarvin maradni akar. 724 00:42:32,120 --> 00:42:33,438 Mi�rt pont �? 725 00:42:33,857 --> 00:42:37,753 M�g a t�bbi Maquisn�l is kuty�bbul �rezte mag�t egy Csillagflotta haj� fed�lzet�n. 726 00:42:37,795 --> 00:42:41,050 �s szerelmes egy n�be a kvantummechanikai r�szlegen. 727 00:42:41,085 --> 00:42:43,741 Mi�rt ne maradn�nak, �s alap�tan�nak csal�dot? 728 00:42:43,776 --> 00:42:46,625 �n pedig Baxterre sz�m�tok felt�tlen�l. 729 00:42:46,769 --> 00:42:48,581 Baxter? Walter Baxter?! 730 00:42:48,616 --> 00:42:50,449 A kock�zat �lteti, igazi kalandor. 731 00:42:50,484 --> 00:42:54,306 Egy �j �let kialak�t�sa ellen�llhatatlan kih�v�s a sz�m�ra. 732 00:42:54,463 --> 00:42:55,827 �t pedig nem sz�vesen veszten�m el. 733 00:42:56,072 --> 00:42:57,454 Nagyszer� ember. 734 00:42:57,489 --> 00:42:58,836 �n pedig Jarvint. 735 00:43:00,447 --> 00:43:02,058 Senkit sem akarok elveszteni! 736 00:43:02,985 --> 00:43:06,222 Sajn�ln�m, miut�n m�r ennyi mindenen kereszt�lment�nk. 737 00:43:07,514 --> 00:43:09,344 De meg nem tiltom senkinek. 738 00:43:10,507 --> 00:43:11,376 Senkinek. 739 00:43:11,922 --> 00:43:13,368 Ha maradni akar... 740 00:43:16,596 --> 00:43:18,794 Legsz�vesebben nem menn�k be oda. 741 00:43:22,578 --> 00:43:23,909 B�rmi lesz is... 742 00:43:24,126 --> 00:43:25,157 Siker�lni fog. 743 00:43:25,848 --> 00:43:27,226 Csak erre gondoljon. 744 00:43:52,735 --> 00:43:53,733 Kapit�ny a h�don! 745 00:44:18,243 --> 00:44:20,379 Minden r�szlegnek: felk�sz�lni az indul�sra! 746 00:44:20,414 --> 00:44:22,403 Mr. Tuvok, k�k k�sz�lts�g. 747 00:44:22,438 --> 00:44:24,601 Miss. Torres, agrav-hajt�m�vet be�zemelni! 748 00:44:24,966 --> 00:44:25,999 Hajt�m� el�k�sz�tve. 749 00:44:26,034 --> 00:44:29,431 Mr. Paris, tehetetlens�gi tomp�t�kat rep�l�si kiegyenl�t�sre! 750 00:44:29,466 --> 00:44:31,349 Impulzushajt�m�vet el�k�sz�teni. 751 00:44:31,417 --> 00:44:32,573 Igenis, asszonyom. 752 00:44:35,371 --> 00:44:37,369 Minden szint �s r�szleg visszajelzett, felsz�ll�sra k�sz. 753 00:44:38,167 --> 00:44:39,404 Akkor induljunk! 754 00:44:40,639 --> 00:44:41,775 A felsz�ll�st enged�lyezem. 755 00:44:43,776 --> 00:44:45,776 A feliratot Replik�tor ford�t�sa alapj�n Jasy k�sz�tette. 61071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.