Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,420 --> 00:00:50,990
CRASH LANDING ON YOU
2
00:00:51,090 --> 00:00:54,010
ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS,
AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS
3
00:01:02,560 --> 00:01:03,650
Life
4
00:01:04,520 --> 00:01:05,820
is full of surprises.
5
00:01:07,230 --> 00:01:10,650
You can't be sure of anything in life.
6
00:02:06,330 --> 00:02:07,920
Just tell him what I told you to say.
7
00:02:16,010 --> 00:02:17,010
Hello?
8
00:02:20,100 --> 00:02:22,270
-It's me.
-Where are you?
9
00:02:22,770 --> 00:02:24,190
Why did you call? Just come home.
10
00:02:24,980 --> 00:02:27,480
By the way, whose phone is this?
11
00:02:28,860 --> 00:02:31,030
I'm leaving now.
12
00:02:31,980 --> 00:02:33,070
To where?
13
00:02:35,610 --> 00:02:36,990
Come on.
14
00:02:37,660 --> 00:02:40,790
I told you already that I'll be leaving
with Gu Seung-jun.
15
00:02:41,040 --> 00:02:42,660
You'll be leaving right now?
16
00:02:43,950 --> 00:02:44,910
Yes.
17
00:02:45,330 --> 00:02:47,120
It turned out that way.
18
00:02:48,040 --> 00:02:49,460
I'm leaving sooner than expected.
19
00:02:50,000 --> 00:02:52,090
Where are you right now? I'll be there.
20
00:02:53,460 --> 00:02:54,630
No.
21
00:02:54,840 --> 00:02:57,430
I've already left in a car.
22
00:02:59,140 --> 00:03:00,220
I'm sorry.
23
00:03:00,680 --> 00:03:02,720
I left without even saying goodbye to you.
24
00:03:04,930 --> 00:03:08,520
But we've said goodbye many times,
you know.
25
00:03:09,110 --> 00:03:10,980
So saying it one more time
might be pointless.
26
00:03:11,320 --> 00:03:12,270
You're wrong.
27
00:03:12,360 --> 00:03:13,780
I know we've said it
28
00:03:13,860 --> 00:03:16,240
many times before, but we still need
to say our last goodbyes.
29
00:03:16,700 --> 00:03:18,820
We do need to say it again.
30
00:03:19,370 --> 00:03:20,870
So tell me where you are right now.
31
00:03:20,950 --> 00:03:21,950
Don't hang up!
32
00:03:23,240 --> 00:03:24,200
Listen to me.
33
00:03:24,700 --> 00:03:27,330
Tell me what you see. I can find you.
34
00:03:37,550 --> 00:03:38,720
Jeong Hyeok.
35
00:03:40,680 --> 00:03:41,760
I love you.
36
00:03:50,940 --> 00:03:51,980
Let's go!
37
00:04:07,830 --> 00:04:10,790
The person you have reached
is not available.
38
00:04:20,220 --> 00:04:22,600
GU SEUNG-JUN
39
00:04:28,430 --> 00:04:32,770
The phone is either turned off or out
of the service area and cannot be reached.
40
00:04:54,790 --> 00:04:57,630
Jeong Hyeok? You need to come home now.
41
00:04:58,670 --> 00:05:00,510
-My gosh.
-What's going on?
42
00:05:00,590 --> 00:05:01,760
What is happening?
43
00:05:01,840 --> 00:05:03,390
There he is.
44
00:05:03,930 --> 00:05:05,050
Jeong Hyeok.
45
00:05:05,140 --> 00:05:07,930
The State Security Department
is searching your house now.
46
00:05:08,020 --> 00:05:09,680
-Gosh.
-I think they're looking for Sam Suk.
47
00:05:14,940 --> 00:05:17,480
Are we all thinking the same thing now?
48
00:05:18,530 --> 00:05:22,110
He's fuming mad, but that only makes him
even more attractive.
49
00:05:22,200 --> 00:05:24,160
-Exactly.
-Right?
50
00:05:45,930 --> 00:05:47,430
You're here, Ri Jeong Hyeok.
51
00:05:48,760 --> 00:05:50,770
The higher-ups ordered me to do this.
52
00:05:51,270 --> 00:05:54,190
Where did the lady from Division 11 go?
53
00:05:54,690 --> 00:05:56,150
We need to take her with us.
54
00:06:02,950 --> 00:06:05,280
-What for?
-I know everything.
55
00:06:06,570 --> 00:06:10,040
That bitch does not belong to Division 11.
56
00:06:10,660 --> 00:06:12,290
She is just living proof
57
00:06:12,870 --> 00:06:16,080
I can use to completely destroy you,
your father, and your entire family.
58
00:06:20,420 --> 00:06:23,920
Making people spill the truth
is my specialty, so don't you worry.
59
00:06:25,220 --> 00:06:27,220
Whether I beat her up to a pulp
60
00:06:27,800 --> 00:06:30,810
or burn her skin with electrical torture,
she'll talk after three or four...
61
00:07:04,670 --> 00:07:05,920
I told you
62
00:07:06,430 --> 00:07:08,890
that a thing or a person
is bound to change all the time.
63
00:07:10,470 --> 00:07:11,640
You little shit.
64
00:07:13,520 --> 00:07:14,560
You're finished.
65
00:07:19,440 --> 00:07:20,270
Take him.
66
00:07:26,200 --> 00:07:27,910
-My gosh!
-They're taking him?
67
00:07:27,990 --> 00:07:29,870
-Captain Ri, are you all right?
-My goodness.
68
00:07:30,450 --> 00:07:31,490
-Oh, no.
-Make way!
69
00:07:31,580 --> 00:07:33,540
-Why are they taking him?
-Jeong Hyeok!
70
00:07:33,700 --> 00:07:36,250
-My gosh.
-What do we do?
71
00:07:36,330 --> 00:07:38,080
Jeong Hyeok! What should we do?
72
00:07:38,170 --> 00:07:40,380
-Gosh!
-My goodness.
73
00:07:40,880 --> 00:07:42,340
Gosh, what the heck is happening?
74
00:07:42,420 --> 00:07:44,000
Shouldn't we tell them?
75
00:07:44,550 --> 00:07:47,510
Can we really let them take him?
76
00:07:47,590 --> 00:07:48,800
-What do we do?
-What do we do?
77
00:07:49,010 --> 00:07:50,640
Gosh, Jeong Hyeok!
78
00:08:07,150 --> 00:08:08,780
I must pull myself together and focus.
79
00:08:09,570 --> 00:08:11,660
Think, whatever it is.
80
00:08:12,740 --> 00:08:15,080
Yes, I should think happy thoughts.
81
00:08:15,790 --> 00:08:17,000
Something that makes me happy.
82
00:08:23,090 --> 00:08:25,710
Jeong Hyeok boiling noodles.
83
00:08:28,340 --> 00:08:32,550
Jeong Hyeok who didn't know the difference
between candles and scented candles.
84
00:08:35,640 --> 00:08:38,980
But now he knows the difference.
85
00:08:59,250 --> 00:09:01,120
Jeong Hyeok who covers me with a blanket
86
00:09:01,290 --> 00:09:03,290
on his way
to get himself a glass of water.
87
00:09:04,880 --> 00:09:06,500
I'll see you off.
88
00:09:07,130 --> 00:09:09,010
-No need.
-All is well.
89
00:09:09,090 --> 00:09:11,470
I'll be fine after taking medication
and going to bed.
90
00:09:12,470 --> 00:09:13,430
I'm fine.
91
00:09:13,510 --> 00:09:15,470
Jeong Hyeok who always lies
92
00:09:15,550 --> 00:09:18,430
and says that he's fine
even though everything is going astray.
93
00:09:19,640 --> 00:09:22,190
Then you'll be safe.
As long as you stay in my sight.
94
00:09:22,270 --> 00:09:24,810
Tell me what you see. I can find you.
95
00:09:25,520 --> 00:09:28,230
Does he think he's a superhero or what?
96
00:09:28,860 --> 00:09:32,320
He always says that he can do anything
and find me no matter where I am.
97
00:09:32,910 --> 00:09:36,070
Jeong Hyeok likes to talk bullshit
and bluff.
98
00:09:40,410 --> 00:09:41,500
I miss you.
99
00:10:43,170 --> 00:10:47,590
CRASH LANDING ON YOU
100
00:11:04,290 --> 00:11:05,620
Where am I?
101
00:11:14,590 --> 00:11:16,430
Hello? Is anybody there?
102
00:11:18,260 --> 00:11:20,300
Is anyone outside? Hello?
103
00:11:29,520 --> 00:11:30,560
Right.
104
00:11:31,980 --> 00:11:33,900
They wouldn't have locked me up here
105
00:11:34,900 --> 00:11:36,240
if they were going to let me out.
106
00:11:43,660 --> 00:11:44,950
Some bastards
107
00:11:46,040 --> 00:11:47,920
abducted me and locked me up here.
108
00:11:48,540 --> 00:11:49,790
Why didn't they kill me?
109
00:11:51,710 --> 00:11:52,840
What are they after?
110
00:11:59,180 --> 00:12:01,760
Are they watching me right now?
111
00:12:12,190 --> 00:12:13,440
Who are you?
112
00:12:19,490 --> 00:12:22,950
RUN AWAY AND YOU DIE!
LET'S BUILD A STRONG SOCIALIST COUNTRY
113
00:12:28,870 --> 00:12:30,370
As you probably know,
114
00:12:30,460 --> 00:12:34,000
it's not easy for regular soldiers like us
to come here.
115
00:12:34,920 --> 00:12:38,510
But my childhood friend
just so happens to be
116
00:12:38,590 --> 00:12:42,970
working as a high-ranking officer
at this detention center.
117
00:12:43,850 --> 00:12:46,390
I don't think he deserves
to take credit for it though.
118
00:12:46,470 --> 00:12:47,520
I agree.
119
00:12:47,600 --> 00:12:49,180
I mean, whose fault is it to begin with?
120
00:12:49,270 --> 00:12:51,560
Dan's mother came by the other day.
121
00:12:51,650 --> 00:12:56,820
Master Sergeant Pyo got drunk that day
and told her everything about Se-ri.
122
00:12:58,690 --> 00:13:03,030
I mean, not everything about her.
123
00:13:03,120 --> 00:13:06,490
I heard her mother is a rich businesswoman
who owns a department store in Pyongyang.
124
00:13:06,990 --> 00:13:10,540
Maybe she hired some people to track
Se-ri down and did something to her.
125
00:13:11,000 --> 00:13:13,710
Hey, no way.
126
00:13:13,790 --> 00:13:16,250
I've seen it so many times
in those South Korean dramas.
127
00:13:17,420 --> 00:13:19,460
When someone interferes
with their kid's wedding,
128
00:13:19,970 --> 00:13:23,590
the rich in the South either splash water
on that person's face or give money.
129
00:13:26,010 --> 00:13:28,470
But the rich here are tougher,
130
00:13:29,060 --> 00:13:31,980
so maybe she abducted her
to teach her a lesson.
131
00:13:32,440 --> 00:13:37,150
Captain Ri, that lady didn't seem like
she could do such a thing.
132
00:13:39,530 --> 00:13:40,360
I'm warning you.
133
00:13:41,570 --> 00:13:43,660
Don't do anything you're going to regret.
134
00:13:44,490 --> 00:13:45,740
Comrades.
135
00:13:46,280 --> 00:13:48,370
I need you to do something for me.
136
00:13:50,370 --> 00:13:51,500
Only after getting locked up,
137
00:13:52,960 --> 00:13:54,620
you called me and said
you wanted to see me
138
00:13:55,790 --> 00:13:57,040
for the first time ever.
139
00:14:01,260 --> 00:14:02,420
That woman is gone.
140
00:14:04,720 --> 00:14:05,590
So?
141
00:14:06,180 --> 00:14:08,220
You must know something about it.
142
00:14:10,470 --> 00:14:11,520
Who did it?
143
00:14:11,930 --> 00:14:13,390
Where was she taken to?
144
00:14:14,440 --> 00:14:15,560
And is she
145
00:14:16,650 --> 00:14:18,320
-okay?
-How ridiculous.
146
00:14:19,650 --> 00:14:21,360
Your wedding is in a few days,
147
00:14:22,240 --> 00:14:24,360
but you're worried about another woman.
148
00:14:24,860 --> 00:14:26,820
You look as if you've lost everything.
149
00:14:28,950 --> 00:14:30,660
This is actually good.
150
00:14:32,080 --> 00:14:36,330
You should stay locked up here
until the day of our wedding
151
00:14:38,090 --> 00:14:39,380
and just come out on that day.
152
00:14:40,800 --> 00:14:41,670
I'll see you then.
153
00:14:42,550 --> 00:14:43,720
Is it my father?
154
00:14:53,310 --> 00:14:55,140
You told me
not to do anything I'll regret.
155
00:14:56,900 --> 00:14:59,060
Whom did you ask for help
to make me regret my actions?
156
00:15:00,820 --> 00:15:02,530
It can't be the State Security Department.
157
00:15:03,650 --> 00:15:05,490
And there's no way your mother did it.
158
00:15:06,990 --> 00:15:08,200
Did you
159
00:15:08,780 --> 00:15:10,280
meet my father?
160
00:15:12,450 --> 00:15:13,870
Did my father
161
00:15:15,790 --> 00:15:18,630
-take her? That woman--
-That's right. She's dead.
162
00:15:19,630 --> 00:15:21,210
You won't ever find her.
163
00:15:21,920 --> 00:15:23,670
So you should just give up.
164
00:15:25,840 --> 00:15:27,090
Go and tell my father.
165
00:15:28,720 --> 00:15:31,140
If he hurts or harms her in any way,
166
00:15:31,970 --> 00:15:34,060
he'll lose even the only son he has left
for good.
167
00:15:36,640 --> 00:15:37,810
You'd better tell him.
168
00:15:55,500 --> 00:15:57,460
IDEOLOGICAL DISCIPLINE
169
00:16:06,300 --> 00:16:08,340
Should I have gone in with you?
170
00:16:09,050 --> 00:16:10,220
How's Jeong Hyeok holding up?
171
00:16:11,300 --> 00:16:14,140
Director Ri doesn't know
about this yet, right?
172
00:16:15,020 --> 00:16:17,600
How did he end up in the detention center?
173
00:16:17,680 --> 00:16:20,100
-He'll be furious when he finds out.
-Just leave him.
174
00:16:21,480 --> 00:16:22,360
What?
175
00:16:22,980 --> 00:16:25,230
Hey, your wedding
is just around the corner.
176
00:16:26,030 --> 00:16:27,650
I have to keep him there
177
00:16:29,990 --> 00:16:31,360
to marry him.
178
00:16:31,950 --> 00:16:34,330
I'm not following at all.
Can you elaborate?
179
00:16:43,290 --> 00:16:44,340
U Pil.
180
00:16:45,420 --> 00:16:46,960
-Dad.
-Gosh.
181
00:16:48,380 --> 00:16:50,220
What brings you here?
182
00:16:52,300 --> 00:16:56,720
Yesterday, some men came
and took that pretty lady from the South.
183
00:16:57,720 --> 00:17:00,980
And she dropped this.
184
00:17:58,370 --> 00:17:59,290
U Pil.
185
00:18:00,080 --> 00:18:01,580
Have you shown this to anyone else?
186
00:18:03,420 --> 00:18:05,710
Don't tell anyone about this, okay?
187
00:18:05,790 --> 00:18:06,880
Okay, Dad.
188
00:18:07,500 --> 00:18:09,550
Will she be okay though?
189
00:18:18,640 --> 00:18:21,930
They say you never know
what someone is really thinking.
190
00:18:22,020 --> 00:18:25,100
We've known him for a long time.
I can't believe he fooled us all along.
191
00:18:25,690 --> 00:18:27,520
I don't understand Captain Ri.
192
00:18:28,150 --> 00:18:31,900
He's not the type
to brag about his family background.
193
00:18:31,990 --> 00:18:34,110
-Exactly.
-Still.
194
00:18:34,700 --> 00:18:37,570
This is huge news.
How could he keep it from us?
195
00:18:38,240 --> 00:18:41,490
Captain Ri's father is the Director
of the General Political Bureau?
196
00:18:43,120 --> 00:18:44,910
I still can't believe it.
197
00:18:45,080 --> 00:18:47,420
Director Ri
won't sit still if he finds out
198
00:18:48,040 --> 00:18:50,710
that his dear son is locked up
in the detention center.
199
00:18:50,800 --> 00:18:52,420
Shouldn't we tell him?
200
00:18:52,510 --> 00:18:56,800
Captain Ri told us not to tell anyone,
201
00:18:57,300 --> 00:18:58,350
so keep your lips sealed.
202
00:18:58,430 --> 00:18:59,760
-Yes, sir.
-Yes, sir.
203
00:18:59,850 --> 00:19:00,680
Let's go.
204
00:19:18,280 --> 00:19:20,160
Everyone probably heard it, right?
205
00:19:21,660 --> 00:19:23,290
I think you were a little too quiet.
206
00:19:23,370 --> 00:19:25,910
It'd look suspicious
if we were chatting about it loudly.
207
00:19:26,410 --> 00:19:29,290
But will that be enough
for the word to spread?
208
00:19:29,710 --> 00:19:30,960
Hey.
209
00:19:31,290 --> 00:19:35,170
You don't need 100 bees
to get 100 flowers to bloom.
210
00:19:35,920 --> 00:19:40,180
It will only take half a day
for it to reach everyone in this area.
211
00:19:41,680 --> 00:19:43,010
But the problem is,
212
00:19:44,520 --> 00:19:47,440
whether or not it's true.
213
00:19:47,520 --> 00:19:49,480
There's something else I need you to do.
214
00:19:50,560 --> 00:19:52,940
Spread rumors about my family background,
215
00:19:54,070 --> 00:19:55,740
that my father is the Director
216
00:19:57,400 --> 00:19:58,700
of the General Political Bureau.
217
00:20:04,080 --> 00:20:07,790
I don't think he'll get me out of here
even if he finds out that I'm here.
218
00:20:08,420 --> 00:20:12,040
I want to spread rumors to find a way
to get out, so I need your help.
219
00:20:15,460 --> 00:20:16,510
I told you.
220
00:20:17,050 --> 00:20:18,880
He must've hurt his head when he got shot.
221
00:20:18,970 --> 00:20:20,430
Don't worry, Master Sergeant Pyo.
222
00:20:21,510 --> 00:20:22,510
All of it is true.
223
00:20:24,100 --> 00:20:25,470
I don't have time.
224
00:20:25,560 --> 00:20:29,190
The rumors must reach the Senior Colonel
as quickly as possible.
225
00:20:30,150 --> 00:20:33,570
His father is the Director
of the General Political Bureau?
226
00:20:34,360 --> 00:20:38,110
What if it's complete bullshit
and we got fooled?
227
00:20:38,190 --> 00:20:41,110
Shouldn't you know him better by now?
He'd never do that.
228
00:20:46,200 --> 00:20:50,210
His father is the Director
of the General Political Bureau?
229
00:20:50,290 --> 00:20:52,500
That's right. My husband
230
00:20:52,580 --> 00:20:55,800
heard his colleagues talk about it.
231
00:20:57,510 --> 00:20:58,630
I have to say, there was
232
00:20:59,670 --> 00:21:01,010
something different about him.
233
00:21:01,680 --> 00:21:05,050
I mean, his looks alone are revolutionary.
234
00:21:05,140 --> 00:21:07,470
And the way he talks and walks.
235
00:21:07,560 --> 00:21:10,730
I always thought he looked
too confident for a captain.
236
00:21:10,810 --> 00:21:12,600
-Exactly.
-Yes, totally.
237
00:21:12,690 --> 00:21:15,730
To be honest,
when I saw his broad shoulders,
238
00:21:15,820 --> 00:21:18,190
I knew that he was special.
239
00:21:19,240 --> 00:21:20,530
-His shoulders?
-Yes.
240
00:21:21,200 --> 00:21:22,030
Think about it.
241
00:21:22,610 --> 00:21:26,740
He can show off those broad shoulders
because someone's got his back.
242
00:21:27,120 --> 00:21:31,370
If he'd ever been intimidated by anyone
since he was little,
243
00:21:31,460 --> 00:21:35,250
he wouldn't have
such incredibly broad shoulders.
244
00:21:35,840 --> 00:21:39,090
-She has a point.
-That's a good theory.
245
00:21:39,170 --> 00:21:40,800
-Right?
-Good point.
246
00:21:41,220 --> 00:21:42,800
DEMILITARIZED ZONE
247
00:21:42,880 --> 00:21:44,680
A deserter from Stakeout Squad 31.
248
00:21:44,760 --> 00:21:46,890
-A deserter from Stakeout Squad 31.
-It's an emergency!
249
00:21:46,970 --> 00:21:49,640
-An emergency!
-A deserter from Stakeout Squad 31.
250
00:21:50,140 --> 00:21:52,230
A deserter from Stakeout Squad 31.
251
00:21:52,390 --> 00:21:54,520
What? Another deserter?
252
00:21:57,150 --> 00:22:00,030
Tell everyone to be on standby.
Where is Lieutenant Commander Cho?
253
00:22:01,570 --> 00:22:02,400
Pyongyang?
254
00:22:02,490 --> 00:22:04,410
Why at this critical time?
255
00:22:04,490 --> 00:22:05,660
"Spy education"?
256
00:22:06,410 --> 00:22:07,700
Goodness. Fine.
257
00:22:09,990 --> 00:22:13,080
-Could you prepare my dinner now?
-I heard about it.
258
00:22:13,160 --> 00:22:14,170
About what?
259
00:22:16,080 --> 00:22:17,040
Captain Ri Jeong Hyeok.
260
00:22:18,290 --> 00:22:19,960
I heard he went to the detention center.
261
00:22:20,800 --> 00:22:23,880
Young people these days have no respect.
262
00:22:23,970 --> 00:22:26,260
I mean, he defied his superior.
What was he thinking?
263
00:22:26,340 --> 00:22:28,850
That punk won't be seeing
any sunlight for a while.
264
00:22:29,060 --> 00:22:31,180
Have you ever wondered
265
00:22:32,230 --> 00:22:35,810
why Captain Ri was being disrespectful?
266
00:22:37,230 --> 00:22:39,150
It's because he's got no morals,
of course.
267
00:22:39,770 --> 00:22:41,780
He was the one who tipped off
the Trial Bureau,
268
00:22:41,860 --> 00:22:44,240
which is why Cho Cheol Gang
and I were investigated.
269
00:22:44,320 --> 00:22:46,530
He kept digging around
and it was one hell of a headache.
270
00:22:46,610 --> 00:22:49,530
Why do you think he's got so much nerve
271
00:22:50,120 --> 00:22:53,120
to poke around, dig around,
and nose around?
272
00:22:53,710 --> 00:22:55,710
You keep beating around the bush.
273
00:22:55,790 --> 00:22:57,750
Just tell me what your point is.
274
00:22:59,290 --> 00:23:00,750
Have you
275
00:23:01,340 --> 00:23:04,630
ever met the Director
of the General Political Bureau?
276
00:23:04,720 --> 00:23:07,890
How can I meet such a high officer?
277
00:23:09,600 --> 00:23:11,180
Why? Does anyone have the connection?
278
00:23:11,260 --> 00:23:12,770
There was, indeed.
279
00:23:13,270 --> 00:23:15,440
But someone just cut it off.
280
00:23:15,520 --> 00:23:17,560
Who did that?
What kind of a psycho would do that?
281
00:23:18,690 --> 00:23:21,230
-It was you!
-Gosh! What's wrong?
282
00:23:21,320 --> 00:23:23,320
Ri Jeong Hyeok was born
with the connection
283
00:23:23,400 --> 00:23:25,320
to the Director
of the General Political Bureau.
284
00:23:25,400 --> 00:23:27,490
What? How does he have the connection?
285
00:23:28,200 --> 00:23:31,410
Ri Jeong Hyeok is the son of the Director
of the General Political Bureau!
286
00:23:32,200 --> 00:23:33,330
What?
287
00:23:35,040 --> 00:23:37,830
I told you to give him
the Preferential Star.
288
00:23:38,420 --> 00:23:40,000
But you just gave it to a random man.
289
00:23:40,080 --> 00:23:41,210
What? He can't see sunlight?
290
00:23:41,290 --> 00:23:43,880
Your life is never
going to see sunlight now.
291
00:23:43,960 --> 00:23:46,010
What are you going to do now? Tell me!
292
00:23:46,090 --> 00:23:47,260
Where are you going?
293
00:24:03,440 --> 00:24:04,570
Who are you?
294
00:24:05,740 --> 00:24:06,860
What are you doing?
295
00:24:21,380 --> 00:24:22,380
Have some tea.
296
00:24:33,220 --> 00:24:34,640
It's pine mushroom tea.
297
00:24:35,390 --> 00:24:37,230
It smells good, and I appreciate it
298
00:24:39,100 --> 00:24:40,190
but I won't drink it.
299
00:24:40,690 --> 00:24:43,230
It's not like
I was invited here as a guest.
300
00:24:43,310 --> 00:24:45,860
I won't just drink
whatever you tell me to drink.
301
00:24:45,940 --> 00:24:47,190
I'm not that dumb.
302
00:24:47,690 --> 00:24:49,070
Where do you think you are?
303
00:24:51,990 --> 00:24:54,330
You're her father, right?
304
00:24:55,790 --> 00:24:57,370
You don't have to be surprised.
305
00:24:58,870 --> 00:25:01,500
You look just like Ms. Seo Dan.
306
00:25:03,330 --> 00:25:05,800
Your mouth, nose,
307
00:25:06,170 --> 00:25:07,210
and especially
308
00:25:07,460 --> 00:25:09,970
your glaring eyes
309
00:25:10,050 --> 00:25:12,140
look just like hers.
310
00:25:12,840 --> 00:25:14,220
-Is that so?
-Yes.
311
00:25:14,300 --> 00:25:18,600
I'm quicker and more sensitive
than others at this kind of thing.
312
00:25:20,100 --> 00:25:21,060
I see.
313
00:25:21,890 --> 00:25:24,360
To be honest,
when I was first dragged here,
314
00:25:24,440 --> 00:25:28,400
I was so upset
and wondered who would do this,
315
00:25:30,400 --> 00:25:32,740
but now I get it.
316
00:25:33,700 --> 00:25:34,820
You get it?
317
00:25:34,910 --> 00:25:39,160
You think I'm in the way of your daughter.
318
00:25:40,200 --> 00:25:42,830
You think I'm coming between the two,
319
00:25:44,080 --> 00:25:46,380
and I totally understand.
320
00:25:49,460 --> 00:25:51,260
Okay. Then tell me.
321
00:25:51,840 --> 00:25:54,800
What was your purpose
of approaching Ri Jeong Hyeok
322
00:25:54,890 --> 00:25:56,220
and staying with him?
323
00:25:57,310 --> 00:26:00,810
"Purpose"? That's absolutely unfair.
324
00:26:00,890 --> 00:26:02,600
I am
325
00:26:03,190 --> 00:26:05,150
a pure victim
of a second of the military gap
326
00:26:05,230 --> 00:26:08,070
created by a momentary error
of the defense system
327
00:26:08,320 --> 00:26:10,740
of the South and North Korea
328
00:26:10,820 --> 00:26:13,610
caused by a strong and unexpected storm.
329
00:26:15,160 --> 00:26:17,160
-What?
-It was an accident.
330
00:26:19,200 --> 00:26:21,080
Sir, please think about it.
331
00:26:21,660 --> 00:26:24,290
I'm running a company in South Korea.
332
00:26:24,370 --> 00:26:27,420
It's not just a tiny store
but an enormous fashion company.
333
00:26:28,380 --> 00:26:32,050
This might sound like bragging,
but we have 14 branches abroad.
334
00:26:33,380 --> 00:26:35,590
So for what purpose would I come here
335
00:26:35,680 --> 00:26:38,390
to put myself in trouble?
336
00:26:38,470 --> 00:26:39,600
I am just
337
00:26:40,720 --> 00:26:43,850
an innocent citizen of Seoul
who has been worrying
338
00:26:43,940 --> 00:26:46,730
about what I should do with all that money
339
00:26:47,190 --> 00:26:51,530
and if I will ever get to use
all the money before I die.
340
00:26:52,030 --> 00:26:57,240
And Ri Jeong Hyeok helped me
out of humanity.
341
00:26:57,910 --> 00:27:01,450
So are you saying
Ri Jeong Hyeok caused all this?
342
00:27:02,200 --> 00:27:03,700
What? No.
343
00:27:04,000 --> 00:27:05,750
That's not what I meant.
344
00:27:06,000 --> 00:27:08,290
He hasn't done anything wrong.
345
00:27:08,750 --> 00:27:10,750
I'm telling you.
He didn't do anything wrong.
346
00:27:11,250 --> 00:27:13,670
I want to make that clear at least.
347
00:27:13,760 --> 00:27:14,920
He didn't do anything wrong?
348
00:27:15,260 --> 00:27:17,680
He hid an unidentified person
from South Korea.
349
00:27:17,760 --> 00:27:20,850
At first, he tried to report me.
350
00:27:20,930 --> 00:27:23,180
But I threatened him.
351
00:27:23,270 --> 00:27:25,940
"If you report me, I will tell them
352
00:27:26,020 --> 00:27:28,400
you and your men did
a poor job at guarding."
353
00:27:29,150 --> 00:27:31,020
So he had to make
354
00:27:31,520 --> 00:27:34,150
an inevitable decision
for his subordinates.
355
00:27:35,400 --> 00:27:38,240
So is that all about your relationship?
356
00:27:41,910 --> 00:27:43,950
To be honest,
357
00:27:44,450 --> 00:27:45,870
I liked Ri Jeong Hyeok
358
00:27:46,830 --> 00:27:48,210
a lot.
359
00:27:50,130 --> 00:27:53,050
It just happened. I'm so sorry.
360
00:27:53,170 --> 00:27:56,630
He didn't like me back though.
It was one-sided. You don't need to worry.
361
00:27:57,130 --> 00:27:59,760
He must be thinking
I'm back in my country now.
362
00:27:59,840 --> 00:28:01,100
I'm sure he doesn't care at all.
363
00:28:02,760 --> 00:28:03,970
So, sir,
364
00:28:05,350 --> 00:28:06,680
please help me.
365
00:28:06,770 --> 00:28:07,600
Me?
366
00:28:08,600 --> 00:28:10,770
You hired some men to kidnap me.
367
00:28:11,270 --> 00:28:15,530
Obviously, you have some power.
That's why I'm asking.
368
00:28:16,650 --> 00:28:18,450
Please be generous
369
00:28:18,530 --> 00:28:20,820
and help me go home in one piece.
370
00:28:21,780 --> 00:28:25,080
Actually, you know,
Ri Jeong Hyeok is just a captain.
371
00:28:26,250 --> 00:28:28,500
He doesn't have any power.
372
00:28:28,960 --> 00:28:31,420
He doesn't have any power.
373
00:28:34,880 --> 00:28:38,220
If you help me this time,
374
00:28:38,970 --> 00:28:42,510
I promise to return your favor.
375
00:28:47,520 --> 00:28:48,520
Sir!
376
00:28:48,940 --> 00:28:50,560
Sir!
377
00:28:51,190 --> 00:28:52,230
Sir!
378
00:28:52,310 --> 00:28:53,480
Sir!
379
00:29:14,540 --> 00:29:15,590
Are you kidding me?
380
00:29:16,590 --> 00:29:18,670
I've been training myself
with intermittent fasting.
381
00:29:37,150 --> 00:29:40,400
I won't swallow
a single grain of rice here.
382
00:29:40,990 --> 00:29:42,150
I'm sorry.
383
00:29:42,740 --> 00:29:44,240
You haven't eaten anything today.
384
00:29:46,200 --> 00:29:48,790
If you think the food is poisoned,
I can try it for you.
385
00:29:51,540 --> 00:29:52,620
Who are you?
386
00:29:54,000 --> 00:29:55,040
Actually,
387
00:29:55,630 --> 00:29:56,960
that doesn't matter.
388
00:29:57,040 --> 00:29:58,960
Why did you bring me here?
389
00:29:59,550 --> 00:30:00,760
I'm sorry,
390
00:30:02,380 --> 00:30:04,090
but we can't help it either.
391
00:30:05,800 --> 00:30:07,760
The food is safe. You can eat it.
392
00:30:08,510 --> 00:30:09,600
Wait.
393
00:30:11,020 --> 00:30:12,230
Could you tell me
394
00:30:13,480 --> 00:30:14,480
if Ri Jeong Hyeok is...
395
00:30:20,190 --> 00:30:22,780
doing all right?
396
00:30:25,360 --> 00:30:28,530
I don't want him to be in trouble
397
00:30:28,620 --> 00:30:30,200
or be punished because of me.
398
00:30:30,370 --> 00:30:32,710
That's the last thing I want.
399
00:30:34,710 --> 00:30:36,750
Do you like him so much?
400
00:30:40,340 --> 00:30:41,420
Well...
401
00:30:42,970 --> 00:30:45,220
That's not it.
402
00:30:54,850 --> 00:30:57,150
It's unhealthy for a woman
to stay in a cold room like this.
403
00:31:17,000 --> 00:31:18,750
You should sleep here tonight.
404
00:31:19,340 --> 00:31:20,290
By the way,
405
00:31:20,800 --> 00:31:23,760
who is the owner of this room?
406
00:31:24,590 --> 00:31:26,720
I believe one's bookshelves
407
00:31:26,800 --> 00:31:29,220
tell the person's personality,
408
00:31:29,300 --> 00:31:32,010
character, and taste.
409
00:31:33,350 --> 00:31:35,270
And these books
410
00:31:35,890 --> 00:31:38,310
remind me of someone I know.
411
00:31:40,150 --> 00:31:43,360
Dan, what was the room number?
412
00:31:51,450 --> 00:31:52,950
You're not
413
00:31:53,910 --> 00:31:55,000
Seo Dan's mother, are you?
414
00:31:58,460 --> 00:32:01,460
Are you Jeong Hyeok's mother?
415
00:32:04,840 --> 00:32:07,010
THE DAUGHTER OF QUEENS
AND THE CEO OF SE-RI'S CHOICE DIES
416
00:32:07,090 --> 00:32:08,510
MYEONGSEONG DAILY NEWS
417
00:32:10,590 --> 00:32:13,010
She's a daughter of a rich family
and was registered dead.
418
00:32:14,140 --> 00:32:16,810
Why on earth did she come here
and meet my son?
419
00:32:16,890 --> 00:32:18,770
You must not send her back.
420
00:32:19,350 --> 00:32:22,440
If she goes back to South Korea,
it will create a big buzz.
421
00:32:22,940 --> 00:32:26,610
It will cause something
you need to take responsibility for.
422
00:32:27,360 --> 00:32:29,490
The Military Director seems
to be up to something too.
423
00:32:30,070 --> 00:32:31,120
We don't have enough time.
424
00:32:31,200 --> 00:32:32,990
Just give me an order
425
00:32:33,080 --> 00:32:36,700
and I will take her out tonight
and take care of her quietly.
426
00:32:40,040 --> 00:32:41,880
Not at such a late hour.
427
00:32:42,460 --> 00:32:43,290
Excuse me, sir?
428
00:32:44,090 --> 00:32:47,630
My wife keeps insisting that we should
let her get some sleep at least.
429
00:32:47,720 --> 00:32:48,840
Oh, well.
430
00:32:50,760 --> 00:32:54,050
Let's wait and see for now.
431
00:33:25,420 --> 00:33:28,260
Goodness, Jeong Hyeok.
432
00:33:29,920 --> 00:33:31,510
Were you a child actor?
433
00:33:33,340 --> 00:33:36,350
You look so handsome among other kids.
That's just unfair.
434
00:33:43,440 --> 00:33:45,900
Look at the handwriting.
435
00:33:47,150 --> 00:33:48,860
So cute.
436
00:33:53,820 --> 00:33:59,830
I WANT TO BE A WORLD-FAMOUS PIANIST
437
00:33:59,910 --> 00:34:01,620
Did you want
438
00:34:02,620 --> 00:34:05,210
to become a pianist?
439
00:34:17,180 --> 00:34:18,260
But...
440
00:34:20,020 --> 00:34:21,310
you ended up being a soldier.
441
00:35:55,150 --> 00:35:56,360
Sir,
442
00:35:57,280 --> 00:36:00,820
I can let you visit him,
but bailing is a whole different matter.
443
00:36:00,910 --> 00:36:02,700
You're the head of the detention center.
444
00:36:02,790 --> 00:36:05,000
Bailing shouldn't be a big deal for you.
445
00:36:05,160 --> 00:36:06,960
He assaulted his superior,
446
00:36:07,040 --> 00:36:08,710
who was Battalion Security Officer.
447
00:36:09,540 --> 00:36:11,170
It was the worst kind of mutiny.
448
00:36:11,880 --> 00:36:15,300
The State Security Department
is pretty upset about it.
449
00:36:15,380 --> 00:36:20,050
You can't make it to the main position
if you're slow like that.
450
00:36:24,600 --> 00:36:26,350
Captain Ri's father is...
451
00:36:30,190 --> 00:36:33,940
My legs are still shaky.
I have no idea how I made it here.
452
00:36:35,280 --> 00:36:38,070
As a matter of fact,
as the head of the detention center,
453
00:36:38,150 --> 00:36:42,280
I did have fundamental doubts
about whether it was an assault case.
454
00:36:44,410 --> 00:36:46,080
-Right?
-An assault is
455
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
supposed to be done with this.
456
00:36:49,580 --> 00:36:52,420
It means to hit with a fist.
457
00:36:52,500 --> 00:36:53,880
Doesn't it mean to hit and beat?
458
00:36:53,960 --> 00:36:55,210
No.
459
00:36:55,670 --> 00:36:58,550
It can be called an assault
only when someone is beaten by a fist.
460
00:36:58,880 --> 00:37:00,590
And?
461
00:37:00,880 --> 00:37:06,520
It sounded like Captain Ri hit him
with his hand open.
462
00:37:07,220 --> 00:37:09,600
That's what I heard, I believe.
463
00:37:10,730 --> 00:37:13,860
-Then it wasn't an assault.
-No, it wasn't.
464
00:37:15,940 --> 00:37:18,900
Where's Ri Jeong Hyeok, the poor man
who is behind bars for no reason?
465
00:37:18,990 --> 00:37:20,360
I shall bring him with me.
466
00:37:20,860 --> 00:37:23,870
RUN AWAY AND YOU DIE!
LET'S BUILD A STRONG SOCIALIST COUNTRY
467
00:37:26,080 --> 00:37:28,660
I'm sure you have learned
some lessons from this.
468
00:37:29,250 --> 00:37:30,210
First,
469
00:37:31,040 --> 00:37:33,750
all kinds of things can happen in life.
470
00:37:35,880 --> 00:37:38,590
Second, whenever that happens,
471
00:37:41,970 --> 00:37:43,260
come to me.
472
00:37:44,340 --> 00:37:47,060
You should have called me first.
473
00:37:48,020 --> 00:37:49,520
You should correct your mistake, okay?
474
00:37:50,810 --> 00:37:52,060
Okay.
475
00:37:52,900 --> 00:37:56,570
All right. You've been through a lot.
So take a good rest for the next days.
476
00:37:56,650 --> 00:38:00,240
My wife said she prepared a feast.
477
00:38:00,320 --> 00:38:01,780
So come to my place.
478
00:38:02,450 --> 00:38:03,780
I'd like to ask you for a favor.
479
00:38:04,360 --> 00:38:05,240
Okay.
480
00:38:05,990 --> 00:38:06,870
What is it?
481
00:38:08,160 --> 00:38:09,450
Tell me.
482
00:38:11,540 --> 00:38:14,630
I'll put the white radish salad here
because it's his favorite.
483
00:38:14,710 --> 00:38:15,790
Come on.
484
00:38:15,880 --> 00:38:17,420
Put it here.
485
00:38:17,500 --> 00:38:19,460
-Senior Colonel, you're back.
-Hi.
486
00:38:19,760 --> 00:38:22,220
Oh, my. Welcome.
487
00:38:26,600 --> 00:38:29,390
Why are you alone? Where is Jeong Hyeok?
488
00:38:30,350 --> 00:38:32,890
I don't know.
He said he had to hurry somewhere.
489
00:38:34,650 --> 00:38:37,360
By the way, he asked me for a weird favor.
490
00:38:38,610 --> 00:38:39,530
What favor?
491
00:38:58,090 --> 00:39:01,590
Jeong Hyeok must have gotten
his cooking skills from you.
492
00:39:01,670 --> 00:39:03,050
Did Jeong Hyeok
493
00:39:03,880 --> 00:39:05,220
make noodles for you?
494
00:39:05,300 --> 00:39:08,100
Yes, he made me great noodles
495
00:39:08,180 --> 00:39:09,850
and nice coffee too.
496
00:39:14,350 --> 00:39:17,690
He must have gotten
the kind heart from you.
497
00:39:21,820 --> 00:39:25,360
Jeong Hyeok, what do you think?
If you think it's too rushed...
498
00:39:26,660 --> 00:39:27,950
It's an old promise.
499
00:39:28,490 --> 00:39:29,450
I must keep it.
500
00:39:33,120 --> 00:39:35,870
Jeong Hyeok used to be a sweet boy,
501
00:39:37,120 --> 00:39:39,000
but he changed at some point.
502
00:39:40,880 --> 00:39:43,880
He has become cold
and wouldn't let anyone be with him.
503
00:39:45,760 --> 00:39:47,130
But you just said he's kind.
504
00:39:49,180 --> 00:39:50,300
I'm glad to hear that.
505
00:40:16,790 --> 00:40:18,080
Where is she?
506
00:40:18,170 --> 00:40:19,250
Who?
507
00:40:19,330 --> 00:40:20,750
You know who I'm talking about.
508
00:40:20,830 --> 00:40:23,460
I know you took that woman.
509
00:40:23,550 --> 00:40:26,420
-Where is she?
-Where should I hide?
510
00:40:27,220 --> 00:40:29,640
Don't worry and just tell him
you don't know anything.
511
00:40:30,390 --> 00:40:32,050
I have...
512
00:40:33,140 --> 00:40:36,100
troubled his life too much already.
513
00:40:36,930 --> 00:40:39,650
I don't want to see him again.
514
00:40:40,150 --> 00:40:41,730
I will cry if I see him.
515
00:40:42,860 --> 00:40:43,940
Is there
516
00:40:45,150 --> 00:40:47,280
a basement or something?
517
00:40:51,660 --> 00:40:52,700
Is she
518
00:40:53,530 --> 00:40:54,620
dead?
519
00:40:57,040 --> 00:40:58,660
Did you kill her?
520
00:41:01,080 --> 00:41:02,540
Tell me!
521
00:41:03,090 --> 00:41:06,340
Do you not worry about your future?
522
00:41:06,420 --> 00:41:07,460
I do.
523
00:41:08,220 --> 00:41:09,420
That's why I'm doing this.
524
00:41:10,720 --> 00:41:12,550
I don't want to constantly
look back on this day
525
00:41:12,640 --> 00:41:14,810
and be regretful in the future.
That's why.
526
00:41:14,890 --> 00:41:16,600
"I could've protected her
if I'd been faster.
527
00:41:16,680 --> 00:41:19,140
I could have saved her
if I'd done a better job."
528
00:41:20,020 --> 00:41:21,900
I don't want to be thinking like that.
529
00:41:23,860 --> 00:41:26,980
You know how miserable it is
to live a life like that.
530
00:41:32,660 --> 00:41:33,740
Mu Hyeok.
531
00:41:45,750 --> 00:41:48,630
On my way back home,
I couldn't even breathe.
532
00:41:49,630 --> 00:41:51,630
I was worried
I might have put her in trouble.
533
00:41:52,220 --> 00:41:53,720
If something happens to her,
534
00:41:54,890 --> 00:41:57,140
I'll be living in hell
until the day I die.
535
00:42:01,520 --> 00:42:02,560
Breathe, Jeong Hyeok.
536
00:42:03,560 --> 00:42:05,060
Why can't you breathe?
537
00:42:06,520 --> 00:42:09,190
We can't let our son
live in a living hell.
538
00:42:19,660 --> 00:42:20,830
Jeong Hyeok.
539
00:42:21,910 --> 00:42:23,170
You talk well.
540
00:42:24,170 --> 00:42:26,750
I have never seen you talk so much.
541
00:42:38,890 --> 00:42:40,640
What happened to your face?
542
00:42:41,350 --> 00:42:42,560
Did you get hurt again?
543
00:42:45,810 --> 00:42:46,690
I'm okay.
544
00:42:47,360 --> 00:42:49,150
You always say you're okay.
545
00:42:50,400 --> 00:42:52,690
Who did this to you?
546
00:42:54,400 --> 00:42:55,610
I'm sorry I'm late.
547
00:42:57,410 --> 00:42:58,580
Don't say that.
548
00:42:59,530 --> 00:43:00,870
I'm the one who is sorry.
549
00:43:02,040 --> 00:43:03,210
It's because of me.
550
00:43:05,540 --> 00:43:07,000
I'm always the trouble.
551
00:43:07,500 --> 00:43:09,210
You're not trouble.
552
00:43:10,630 --> 00:43:12,420
If only I hadn't come here...
553
00:43:13,670 --> 00:43:14,800
Don't say that.
554
00:43:16,220 --> 00:43:17,430
That's not true.
555
00:43:27,400 --> 00:43:28,310
So...
556
00:43:29,310 --> 00:43:32,650
Did yelling at my face
make you feel better?
557
00:43:37,990 --> 00:43:40,080
You should apologize to your father.
558
00:43:42,120 --> 00:43:43,540
You are the one who caused trouble.
559
00:43:43,620 --> 00:43:46,250
You can't yell at your father like that.
That's just rude.
560
00:43:46,330 --> 00:43:48,120
Are you siding with him now?
561
00:43:48,210 --> 00:43:49,540
Are you proud of what you did?
562
00:43:53,880 --> 00:43:56,170
No, that's not what I meant.
563
00:43:57,130 --> 00:43:59,050
If you had told me
that you found out about her--
564
00:43:59,140 --> 00:44:01,810
If I did, would you have let me see her?
565
00:44:02,430 --> 00:44:06,100
You're hiding that woman
and risking our family's safety!
566
00:44:07,640 --> 00:44:09,440
But it's all my fault.
567
00:44:09,770 --> 00:44:11,060
She didn't do anything wrong.
568
00:44:12,610 --> 00:44:15,400
But she said it's all her fault.
569
00:44:17,320 --> 00:44:18,780
She said she threatened you,
570
00:44:18,860 --> 00:44:21,450
so you couldn't report her
to the State Security Department.
571
00:44:21,530 --> 00:44:23,030
What...
572
00:44:23,540 --> 00:44:24,580
That's not true.
573
00:44:24,660 --> 00:44:27,000
I didn't care about the threat.
574
00:44:27,580 --> 00:44:29,670
It was my own decision not to report her.
575
00:44:32,380 --> 00:44:33,550
Why?
576
00:44:33,920 --> 00:44:35,510
I didn't want her to be hurt.
577
00:44:38,880 --> 00:44:40,680
I couldn't trust
the State Security Department.
578
00:44:40,760 --> 00:44:43,310
Who knows
what would have happened to her in there?
579
00:44:43,890 --> 00:44:45,390
She could have been hurt, used,
580
00:44:46,470 --> 00:44:48,440
or disappeared into thin air.
581
00:44:49,230 --> 00:44:51,650
I wasn't sure
that was not going to happen.
582
00:44:52,230 --> 00:44:54,820
That's why I couldn't send her there.
583
00:44:57,320 --> 00:44:58,570
Jeong Hyeok.
584
00:45:00,950 --> 00:45:03,370
Goodness.
585
00:45:03,450 --> 00:45:05,620
This is unbelievable.
586
00:45:05,700 --> 00:45:06,580
Get out of my sight.
587
00:45:07,080 --> 00:45:07,950
Sure.
588
00:45:10,710 --> 00:45:14,340
We were in the middle of a meal.
Come and join us.
589
00:45:20,590 --> 00:45:22,640
Jeez.
590
00:45:35,360 --> 00:45:37,820
Oh, this? I'm okay.
591
00:45:37,900 --> 00:45:40,610
I got into a scuffle with guys
from the State Security Department.
592
00:45:41,320 --> 00:45:44,570
Even now, I can't go back
to the guest lodge. I'm in hotel now.
593
00:45:44,660 --> 00:45:45,910
I didn't ask.
594
00:45:48,750 --> 00:45:49,660
What did you order?
595
00:45:49,750 --> 00:45:52,620
I haven't eaten anything the whole day,
and I'm hungry.
596
00:46:06,600 --> 00:46:08,520
What's up? You're scaring me.
597
00:46:11,480 --> 00:46:14,730
Do you know when I first met Jeong Hyeok?
598
00:46:16,770 --> 00:46:19,070
I don't, but I'm really not interested.
599
00:46:19,150 --> 00:46:20,940
I mean it.
I didn't ask and I'm not interested.
600
00:46:21,030 --> 00:46:23,150
It was when I was 17.
601
00:46:24,160 --> 00:46:25,030
We were
602
00:46:26,240 --> 00:46:28,620
going to the same school.
603
00:46:31,910 --> 00:46:34,000
The right side isn't waxed well.
604
00:46:34,080 --> 00:46:35,710
Rub harder.
605
00:46:35,790 --> 00:46:37,130
-Rub harder.
-Rub harder.
606
00:46:37,290 --> 00:46:39,130
Isn't that Jeong Hyeok?
607
00:46:39,210 --> 00:46:40,210
Where?
608
00:46:40,300 --> 00:46:42,670
-Where?
-You're in the middle of cleaning.
609
00:46:44,930 --> 00:46:46,590
You must see this.
610
00:46:46,680 --> 00:46:47,850
Hurry over.
611
00:46:49,140 --> 00:46:52,850
You can't see Jeong Hyeok
play basketball every day.
612
00:46:53,270 --> 00:46:54,730
Who is Jeong Hyeok?
613
00:46:54,810 --> 00:46:55,810
Don't you know him?
614
00:46:55,900 --> 00:46:58,190
He got three grand prizes
at the National Art Competition
615
00:46:58,270 --> 00:47:00,940
and he's preparing
for the Tchaikovsky Competition now.
616
00:47:01,480 --> 00:47:02,860
That's awesome.
617
00:47:02,940 --> 00:47:03,990
He's so cool.
618
00:47:13,660 --> 00:47:15,370
Since then,
619
00:47:16,620 --> 00:47:19,210
I couldn't get him out of my head.
620
00:47:29,640 --> 00:47:31,510
Although we never talked to each other,
621
00:47:32,350 --> 00:47:34,770
I believed we knew each other.
622
00:47:39,400 --> 00:47:41,400
So our families arranged our engagement,
623
00:47:45,490 --> 00:47:48,160
and I excitedly flew to Switzerland,
624
00:47:48,240 --> 00:47:50,120
where Jeong Hyeok was studying.
625
00:48:06,630 --> 00:48:08,010
-Bye.
-Bye.
626
00:48:28,150 --> 00:48:29,280
Jeong Hyeok.
627
00:48:35,830 --> 00:48:37,830
Dan?
628
00:48:40,710 --> 00:48:42,380
I heard about you from my father.
629
00:48:43,670 --> 00:48:45,710
-We went to Geumseong Middle--
-It's nice to meet you.
630
00:48:52,300 --> 00:48:53,640
Nice to meet you.
631
00:48:56,850 --> 00:48:58,480
"Nice to meet you"?
632
00:49:00,350 --> 00:49:02,150
It wasn't his first time seeing me.
633
00:49:03,270 --> 00:49:05,360
Even a street dog would recognize someone
634
00:49:05,440 --> 00:49:08,150
whom it passed by so many times.
635
00:49:11,700 --> 00:49:12,870
I knew him first.
636
00:49:14,030 --> 00:49:16,790
I knew him before she got to know him.
637
00:49:17,200 --> 00:49:20,250
I met him first and I liked him first.
Does that not matter?
638
00:49:22,130 --> 00:49:23,790
You're a fool.
639
00:49:25,340 --> 00:49:27,170
Things like that don't matter at all.
640
00:49:31,890 --> 00:49:34,680
Hey, enough. How many shots did you have?
641
00:49:35,350 --> 00:49:37,220
Do I look drunk to you?
642
00:49:37,640 --> 00:49:38,890
Yes.
643
00:49:40,230 --> 00:49:42,190
How did you know that, you punk?
644
00:49:43,100 --> 00:49:45,320
You're not that stupid after all.
645
00:49:46,270 --> 00:49:49,400
Ms. Seo, I can accept
that you talk down to me,
646
00:49:49,490 --> 00:49:51,320
-but you can't just cuss at me--
-Hey.
647
00:49:52,280 --> 00:49:54,490
-Yes?
-I can do whatever I want.
648
00:50:00,080 --> 00:50:02,170
I can't understand.
649
00:50:02,250 --> 00:50:03,330
What do you mean?
650
00:50:03,420 --> 00:50:06,040
Why doesn't Jeong Hyeok like
an attractive woman like you?
651
00:50:08,210 --> 00:50:10,220
-What?
-Don't you ever cuss with that mouth.
652
00:50:11,130 --> 00:50:12,590
That's just my type.
653
00:50:12,680 --> 00:50:14,140
You make my heart flutter.
654
00:50:14,220 --> 00:50:15,510
Now, enough.
655
00:50:17,010 --> 00:50:18,310
You have
656
00:50:19,270 --> 00:50:21,980
a good eye, don't you?
657
00:50:24,850 --> 00:50:26,110
You're not bad.
658
00:50:27,520 --> 00:50:28,860
Right? I'm not bad.
659
00:50:31,570 --> 00:50:33,400
What's the point though?
660
00:50:34,570 --> 00:50:36,280
You were dumped by that woman.
661
00:50:37,200 --> 00:50:39,790
If you hadn't gotten dumped,
662
00:50:39,870 --> 00:50:41,250
things wouldn't have gone this bad.
663
00:50:41,330 --> 00:50:43,620
What are you saying? I wasn't dumped.
664
00:50:43,710 --> 00:50:45,000
You were the one...
665
00:50:45,080 --> 00:50:46,460
What?
666
00:50:52,920 --> 00:50:54,430
Who are you?
667
00:50:54,510 --> 00:50:56,470
-Please excuse me.
-Who are you?
668
00:50:57,850 --> 00:50:58,850
Hey.
669
00:50:59,600 --> 00:51:00,680
You can sleep over.
670
00:51:00,810 --> 00:51:02,270
Are you out of your mind?
671
00:51:02,350 --> 00:51:03,640
Shut your mouth.
672
00:51:03,730 --> 00:51:05,140
The whole neighborhood is listening.
673
00:51:05,230 --> 00:51:07,150
Goodness!
674
00:51:16,320 --> 00:51:19,950
I'm sure you just saw something.
675
00:51:20,540 --> 00:51:23,710
Yes, I did see something.
676
00:51:24,540 --> 00:51:27,790
I just don't remember what I saw.
677
00:51:28,000 --> 00:51:33,130
You probably won't want to remember it.
678
00:51:35,090 --> 00:51:37,090
By the way, I thought her fiancรฉ
679
00:51:37,180 --> 00:51:38,970
was a Captain at the frontline...
680
00:51:39,470 --> 00:51:41,970
I can't remember anything.
681
00:51:48,100 --> 00:51:49,440
Sleep over.
682
00:51:50,360 --> 00:51:52,110
Goodness gracious.
683
00:51:52,650 --> 00:51:53,570
Wait.
684
00:51:54,110 --> 00:51:55,240
Oh, my.
685
00:51:55,990 --> 00:51:57,780
Oh, no.
686
00:51:58,240 --> 00:51:59,570
Oh, no.
687
00:51:59,660 --> 00:52:00,740
Oh, no.
688
00:52:00,990 --> 00:52:03,120
Where did
689
00:52:03,540 --> 00:52:05,000
the son of a bitch go?
690
00:52:14,800 --> 00:52:16,590
I need to exercise more.
691
00:52:17,050 --> 00:52:18,260
What?
692
00:52:23,560 --> 00:52:24,890
Yes, it's me.
693
00:52:27,020 --> 00:52:28,230
What?
694
00:52:36,150 --> 00:52:37,280
What?
695
00:52:41,990 --> 00:52:43,240
Oh, it's you.
696
00:52:44,950 --> 00:52:46,160
Who were you expecting?
697
00:52:46,250 --> 00:52:48,160
I wasn't expecting anyone.
698
00:52:48,750 --> 00:52:52,590
Since I'm in someone else's room
and in someone else's house,
699
00:52:52,840 --> 00:52:55,050
I feel a bit anxious
700
00:52:55,380 --> 00:52:57,510
and uncomfortable.
So I couldn't sleep well.
701
00:52:57,590 --> 00:52:59,220
You feel anxious and uncomfortable,
702
00:52:59,300 --> 00:53:01,300
so you played the piano
the whole night last night?
703
00:53:02,470 --> 00:53:03,760
Did your mother tell you?
704
00:53:05,470 --> 00:53:06,470
Well...
705
00:53:07,100 --> 00:53:10,770
I had a lot going on in my mind.
706
00:53:11,060 --> 00:53:16,440
When I feel depressed,
I try to calm myself down with art.
707
00:53:16,530 --> 00:53:17,400
That's my habit.
708
00:53:24,410 --> 00:53:29,120
By the way, did you want
to become a pianist?
709
00:53:33,460 --> 00:53:37,050
I happened to learn
about the dream you had as a little boy.
710
00:53:39,550 --> 00:53:40,930
It's all in the past.
711
00:53:43,260 --> 00:53:44,850
Then can I ask you one thing?
712
00:53:46,510 --> 00:53:48,390
This is what I played last night.
713
00:53:49,230 --> 00:53:50,770
Do you know what this song is?
714
00:54:03,320 --> 00:54:06,910
I asked everyone
who has quite some knowledge of music,
715
00:54:06,990 --> 00:54:08,700
but no one knew it.
716
00:54:21,510 --> 00:54:23,630
How do you know this song?
717
00:54:24,140 --> 00:54:27,260
I heard someone playing it
when I was traveling in Switzerland.
718
00:54:27,510 --> 00:54:30,770
I loved the song, so I memorized it.
719
00:54:30,850 --> 00:54:33,850
But I couldn't find whose song it was.
720
00:54:34,900 --> 00:54:36,190
It was
721
00:54:37,400 --> 00:54:40,280
a snowy place by a beautiful lake.
722
00:54:41,570 --> 00:54:43,110
What was it called?
723
00:54:43,990 --> 00:54:45,110
Iseltwald.
724
00:54:47,200 --> 00:54:48,620
Yes, that's the name of the place.
725
00:54:49,990 --> 00:54:52,160
How do you know that?
726
00:55:11,970 --> 00:55:13,230
This is the song.
727
00:55:14,140 --> 00:55:15,560
So you know it.
728
00:55:16,560 --> 00:55:19,020
Who wrote this song?
What's the title of it?
729
00:55:21,320 --> 00:55:22,860
It was late afternoon.
730
00:55:23,900 --> 00:55:25,240
And the place was all misty.
731
00:55:26,910 --> 00:55:29,910
I was leaving Switzerland
after hearing about my brother's death.
732
00:55:32,580 --> 00:55:33,790
What do you mean?
733
00:55:33,870 --> 00:55:36,330
I wrote the song for my brother,
734
00:55:38,330 --> 00:55:41,340
and I played it by the lake
for the first and the last time.
735
00:57:45,460 --> 00:57:46,670
Are you saying
736
00:57:48,340 --> 00:57:50,090
you are the person
737
00:57:51,260 --> 00:57:53,220
who was playing the song that day?
738
00:57:57,770 --> 00:57:58,930
How is this...
739
00:58:02,690 --> 00:58:03,980
I can't believe this.
740
00:58:05,520 --> 00:58:06,520
That day,
741
00:58:08,360 --> 00:58:10,280
I was really lonely.
742
00:58:12,200 --> 00:58:13,160
I truly
743
00:58:15,410 --> 00:58:18,040
wished to die then.
744
00:58:19,290 --> 00:58:22,210
I wanted to go to a beautiful place
745
00:58:23,080 --> 00:58:25,170
and quietly disappear
746
00:58:25,750 --> 00:58:27,630
so I didn't trouble anybody.
747
00:58:28,920 --> 00:58:30,670
That's why I went there.
748
00:58:34,510 --> 00:58:36,600
But you were...
749
00:58:39,720 --> 00:58:41,520
there.
750
00:58:44,600 --> 00:58:45,980
Even when
751
00:58:48,480 --> 00:58:50,530
you didn't know it,
752
00:58:52,610 --> 00:58:53,950
you saved my life.
753
00:58:57,870 --> 00:58:58,950
Listen to me carefully.
754
00:59:01,040 --> 00:59:02,040
Tomorrow,
755
00:59:03,160 --> 00:59:04,830
you will go back home.
756
00:59:39,200 --> 00:59:40,620
There was a suspicious car
757
00:59:40,700 --> 00:59:43,450
using a temporary license plate
758
00:59:43,540 --> 00:59:46,830
in the military village at that time,
so we tracked the car.
759
00:59:47,120 --> 00:59:49,790
And the car went toward Seojaegol
and then disappeared.
760
00:59:49,880 --> 00:59:52,380
That's where Director
of the General Political Bureau lives.
761
00:59:54,300 --> 00:59:57,340
So let's say that woman went there
by that car.
762
00:59:57,800 --> 00:59:59,680
Even so, we don't know
if she's still there.
763
01:00:00,260 --> 01:00:01,720
They might have killed her already.
764
01:00:01,810 --> 01:00:05,100
The security officer working in Seojaegol
765
01:00:05,270 --> 01:00:08,020
happens to be my college friend,
so I did some research.
766
01:00:08,600 --> 01:00:12,360
I heard there were cars coming in,
but no cars have gone out yet.
767
01:00:16,700 --> 01:00:17,530
Sir.
768
01:00:18,780 --> 01:00:22,280
If you go there now,
you can catch something huge.
769
01:00:33,210 --> 01:00:34,590
Present arms.
770
01:00:36,920 --> 01:00:39,300
The car behind this is with me.
Let it pass too.
771
01:00:39,390 --> 01:00:40,930
Yes, sir!
772
01:00:58,740 --> 01:01:00,740
Hello, sir.
773
01:01:01,570 --> 01:01:03,700
I have something urgent
to discuss with you,
774
01:01:03,780 --> 01:01:05,660
and I'm in front of your house now.
775
01:01:06,250 --> 01:01:08,160
Do you have a moment?
776
01:01:10,420 --> 01:01:13,040
I'm sorry I came so suddenly, sir.
777
01:01:13,130 --> 01:01:15,090
I'm sure
778
01:01:15,300 --> 01:01:17,300
you have a good reason.
779
01:01:20,300 --> 01:01:22,180
We have met before, right?
780
01:01:23,100 --> 01:01:24,260
Yes, sir.
781
01:01:24,350 --> 01:01:27,220
We briefly met at Ri Jeong Hyeok's ward.
782
01:01:28,230 --> 01:01:29,480
Right, we did.
783
01:01:29,560 --> 01:01:32,150
How did the two of you come together?
784
01:01:32,980 --> 01:01:34,060
He tipped me off
785
01:01:35,020 --> 01:01:38,610
about something strange.
786
01:01:40,610 --> 01:01:41,820
"Tipped off"?
787
01:01:43,370 --> 01:01:46,040
He said a person wanted
by the State Security Department
788
01:01:46,120 --> 01:01:47,790
is hiding here.
789
01:01:47,870 --> 01:01:51,290
I'm not sure
whether I should believe him or not.
790
01:01:51,960 --> 01:01:53,000
Are you saying
791
01:01:53,080 --> 01:01:56,250
you want to search my house or something?
792
01:01:56,340 --> 01:01:58,050
No way.
793
01:01:58,130 --> 01:01:59,550
I wouldn't dare.
794
01:01:59,630 --> 01:02:02,640
But if such a person is hiding here,
795
01:02:02,720 --> 01:02:05,300
that person might harm you.
796
01:02:05,430 --> 01:02:07,560
That would be terrible.
797
01:02:08,890 --> 01:02:11,730
Thanks for worrying about me.
798
01:02:15,230 --> 01:02:16,650
URGENT INVESTIGATION REQUEST
799
01:02:17,520 --> 01:02:20,820
This is an urgent investigation request
from the State Security Department.
800
01:02:20,900 --> 01:02:24,490
I'm afraid we will have to search
your house for a moment, sir.
801
01:02:25,070 --> 01:02:26,910
This is just for the sake of formality.
802
01:02:26,990 --> 01:02:28,950
Carry it out with utmost respect.
803
01:02:29,750 --> 01:02:31,290
-Search.
-Yes, sir!
804
01:02:51,350 --> 01:02:53,020
Unbelievable.
805
01:02:53,560 --> 01:02:55,560
An emergency switch?
806
01:02:55,650 --> 01:02:57,310
An emergency switch, for goodness' sake.
807
01:02:57,940 --> 01:03:00,780
I thought that the fact
Captain Ri is the son of
808
01:03:00,860 --> 01:03:03,990
Director of the General Political Bureau
might somehow benefit us too,
809
01:03:04,070 --> 01:03:05,860
as we're his subordinates.
810
01:03:05,950 --> 01:03:07,780
Benefit, my foot. This is just shocking.
811
01:03:08,370 --> 01:03:09,370
We were
812
01:03:09,620 --> 01:03:11,620
supposed to be on duty next spring.
813
01:03:11,700 --> 01:03:12,660
Hey.
814
01:03:13,460 --> 01:03:16,790
We all got fooled by Captain Ri's lies.
815
01:03:18,170 --> 01:03:19,670
Think about it.
816
01:03:20,300 --> 01:03:23,420
If he was actually the son of the Director
of the General Political Bureau,
817
01:03:23,800 --> 01:03:26,930
why would he get shot on the street
and put behind bars?
818
01:03:27,680 --> 01:03:30,470
He probably told us lies
based on his personal hope
819
01:03:30,560 --> 01:03:34,850
that in his afterlife,
he would like to be born as a son
820
01:03:34,940 --> 01:03:38,310
of the Director
of the General Political Bureau,
821
01:03:38,400 --> 01:03:40,610
and we all got fooled by it.
822
01:03:40,770 --> 01:03:43,570
Why aren't you saying anything?
823
01:03:47,110 --> 01:03:50,530
Is there something
you heard from Captain Ri?
824
01:03:52,750 --> 01:03:56,830
So what favor
did Jeong Hyeok ask of the Senior Colonel?
825
01:03:57,420 --> 01:04:00,210
Jeong Hyeok said to my husband...
826
01:04:00,960 --> 01:04:02,590
I would like to ask you for a favor.
827
01:04:03,920 --> 01:04:04,800
Okay.
828
01:04:05,550 --> 01:04:06,430
What is it?
829
01:04:07,720 --> 01:04:08,800
Tell me.
830
01:04:09,850 --> 01:04:12,930
I would like you to include my company
in the emergency switch.
831
01:04:14,770 --> 01:04:16,140
But it's cold winter now.
832
01:04:16,270 --> 01:04:19,060
He asked him to deploy them
at the frontline?
833
01:04:19,150 --> 01:04:20,440
Frontline?
834
01:04:20,520 --> 01:04:24,230
Has he lost his mind
after his time in the detention center?
835
01:04:24,650 --> 01:04:26,070
Why would he ask that?
836
01:04:38,210 --> 01:04:41,670
Captain Ri will go
to the frontline with Se-ri.
837
01:04:41,880 --> 01:04:44,000
That's why he asked
for the emergency switch.
838
01:04:44,090 --> 01:04:46,760
What? What do you mean?
Why do they go there?
839
01:04:46,840 --> 01:04:48,930
She's going back to where she came from.
840
01:04:49,010 --> 01:04:50,760
But that doesn't make any...
841
01:04:50,840 --> 01:04:53,470
If he can bring her back in there somehow,
842
01:04:53,970 --> 01:04:56,140
it isn't complete nonsense.
843
01:04:56,730 --> 01:04:58,270
I guess you're right.
844
01:04:58,730 --> 01:05:02,020
No others know that area better than us.
845
01:05:02,610 --> 01:05:04,320
I mean, we guard the guard post too.
846
01:05:04,400 --> 01:05:06,650
We search the area,
847
01:05:06,740 --> 01:05:09,320
and Captain Ri is the officer in charge.
848
01:05:09,400 --> 01:05:10,610
That area
849
01:05:10,700 --> 01:05:12,530
is our area.
850
01:05:26,510 --> 01:05:28,920
BORDER
851
01:05:29,720 --> 01:05:34,810
DMZ NORTH ENTRANCE 1
852
01:06:06,380 --> 01:06:08,880
I am glad that you are looking out for me,
853
01:06:08,960 --> 01:06:10,970
but this should be enough.
854
01:06:11,380 --> 01:06:12,890
The sun will set soon.
855
01:06:13,470 --> 01:06:14,470
Of course.
856
01:06:14,970 --> 01:06:18,220
It seems like I was given a false report.
857
01:06:21,600 --> 01:06:22,690
You punk.
858
01:06:22,770 --> 01:06:24,730
You scum!
859
01:06:25,060 --> 01:06:28,030
Do you know where we are right now?
What are you playing at?
860
01:06:28,110 --> 01:06:30,240
That's enough.
861
01:06:30,940 --> 01:06:33,110
Didn't Jeong Hyeok visit you?
862
01:06:33,200 --> 01:06:35,240
Didn't he hide that woman?
863
01:06:35,320 --> 01:06:36,490
Hey!
864
01:06:39,120 --> 01:06:40,750
It seems like you haven't heard the news.
865
01:06:41,330 --> 01:06:43,120
There has been an emergency company switch
866
01:06:43,210 --> 01:06:45,130
due to a deserter at the frontline.
867
01:06:45,210 --> 01:06:49,710
My son should be at the frontline
right now as the captain of the company.
868
01:06:50,380 --> 01:06:51,420
I had no idea.
869
01:06:52,010 --> 01:06:54,930
-I apologize for our discourtesy, sir.
-That's the place.
870
01:06:55,010 --> 01:06:57,050
He went to the frontline
871
01:06:57,930 --> 01:07:01,060
-to send that woman to the south.
-Shut your mouth.
872
01:07:01,140 --> 01:07:02,350
I know I am right.
873
01:07:02,430 --> 01:07:05,690
There is a chance they entered
the demilitarized zone.
874
01:07:07,690 --> 01:07:09,150
I apologize, sir.
875
01:07:09,230 --> 01:07:11,400
I will take care of him.
876
01:07:12,360 --> 01:07:13,610
Drag him away.
877
01:07:15,160 --> 01:07:16,240
Sir.
878
01:07:58,370 --> 01:08:01,660
I didn't know there would be a village
in the demilitarized zone.
879
01:08:02,870 --> 01:08:04,960
People lived here before the war.
880
01:08:05,540 --> 01:08:09,580
This house is in the best shape.
881
01:08:10,750 --> 01:08:12,300
Come and sit down.
882
01:08:20,850 --> 01:08:22,010
All right.
883
01:08:23,430 --> 01:08:26,980
This isn't alcohol, but medicine.
884
01:08:28,190 --> 01:08:34,440
It must have been made before 1953--
885
01:08:34,530 --> 01:08:35,860
Master Sergeant Pyo.
886
01:08:36,950 --> 01:08:38,200
Yes, sir.
887
01:08:44,450 --> 01:08:47,870
Why is there a bowl on top of that crock?
888
01:08:49,080 --> 01:08:50,830
It's a bowl for fresh water.
889
01:08:51,840 --> 01:08:53,880
You mean the kind
that was used for prayer?
890
01:08:53,960 --> 01:08:55,300
Yes.
891
01:08:56,760 --> 01:09:00,180
I think the person who lived here
had a son who went off to war.
892
01:09:02,850 --> 01:09:04,970
There are his photos in the room.
893
01:09:06,020 --> 01:09:09,690
We never touch one of those bowls.
894
01:09:10,650 --> 01:09:11,810
All of us have
895
01:09:13,230 --> 01:09:14,690
a mother.
896
01:09:19,780 --> 01:09:23,370
Your mother will be happy
once you go back.
897
01:09:23,450 --> 01:09:24,910
She must have waited for you.
898
01:09:29,160 --> 01:09:30,250
I don't know.
899
01:09:33,590 --> 01:09:34,800
Oh, you can see it from here.
900
01:09:35,960 --> 01:09:37,170
See what?
901
01:09:38,470 --> 01:09:40,720
Do you see that tiny mountain?
902
01:09:41,680 --> 01:09:43,390
-Yes.
-It's Mount Bukhan.
903
01:09:43,470 --> 01:09:44,640
It's in Seoul, right?
904
01:09:45,350 --> 01:09:46,260
Really?
905
01:09:47,060 --> 01:09:48,810
Is it so close?
906
01:09:49,430 --> 01:09:51,310
Even though it's so close,
907
01:09:52,440 --> 01:09:53,400
we won't
908
01:09:54,230 --> 01:09:55,480
see each other again, right?
909
01:09:59,440 --> 01:10:00,320
Still,
910
01:10:00,860 --> 01:10:02,950
you will see your mother.
911
01:10:03,570 --> 01:10:04,950
I am jealous.
912
01:10:06,910 --> 01:10:10,210
I am not that close with my mom.
913
01:10:12,290 --> 01:10:15,460
You will be able to see your mom
after being discharged.
914
01:10:16,710 --> 01:10:18,000
Are you making fun of him?
915
01:10:18,090 --> 01:10:20,920
He has nine years and seven months to go
before discharge.
916
01:10:21,010 --> 01:10:22,050
What?
917
01:10:22,630 --> 01:10:23,890
Nine years and seven months?
918
01:10:25,390 --> 01:10:27,310
That's a long time.
919
01:10:28,720 --> 01:10:29,890
Eun Dong,
920
01:10:29,980 --> 01:10:31,730
you must miss your mom a lot.
921
01:10:32,770 --> 01:10:33,690
Yes.
922
01:10:35,440 --> 01:10:38,110
I miss her. I am worried about her.
923
01:10:39,780 --> 01:10:42,110
My hometown is colder than it is here.
924
01:10:42,740 --> 01:10:44,490
I wonder if there is enough firewood.
925
01:10:45,030 --> 01:10:47,030
I wonder if my siblings are eating well.
926
01:10:47,780 --> 01:10:49,120
My youngest sibling
927
01:10:49,870 --> 01:10:51,120
is weak,
928
01:10:52,250 --> 01:10:53,750
so he gets sick often.
929
01:10:56,750 --> 01:10:58,210
I am sure all of them are doing well.
930
01:11:00,170 --> 01:11:03,510
Everyone, don't get hurt.
931
01:11:03,590 --> 01:11:06,260
Make sure you eat well.
932
01:11:06,640 --> 01:11:07,680
Stay healthy
933
01:11:11,060 --> 01:11:12,600
and live well, okay?
934
01:11:15,350 --> 01:11:16,440
You never know.
935
01:11:17,480 --> 01:11:19,570
The two countries might suddenly reunify.
936
01:11:21,110 --> 01:11:24,400
Stop talking nonsense.
Live well when you go home.
937
01:11:25,030 --> 01:11:27,160
If you come back again, I will...
938
01:11:28,740 --> 01:11:29,660
I will bury you
939
01:11:31,660 --> 01:11:32,500
at a mountain
940
01:11:33,160 --> 01:11:34,250
or a river.
941
01:11:36,960 --> 01:11:38,040
Suit yourself.
942
01:11:39,840 --> 01:11:42,050
Bury me at a mountain or a river.
943
01:11:45,630 --> 01:11:46,550
The sun
944
01:11:47,220 --> 01:11:49,220
should set already.
945
01:11:50,850 --> 01:11:54,350
That noisy woman can leave
only when it's dark.
946
01:12:08,490 --> 01:12:11,740
Mother, we need to call a locksmith.
There is no master key either.
947
01:12:18,420 --> 01:12:20,840
What brings you here?
948
01:12:20,920 --> 01:12:22,420
Open the door.
949
01:12:31,600 --> 01:12:32,850
The passcode is my birthday.
950
01:12:35,350 --> 01:12:36,560
The day I almost died.
951
01:12:46,610 --> 01:12:48,280
Mother, how did you know the passcode?
952
01:12:49,030 --> 01:12:51,530
She is incredible.
How does she know everything?
953
01:12:51,620 --> 01:12:53,160
Maybe she can enter my house too.
954
01:12:53,660 --> 01:12:54,830
Aren't you worried?
955
01:13:02,540 --> 01:13:04,170
My goodness.
956
01:13:04,670 --> 01:13:08,130
I wonder who had taken it
from the auction in Hong Kong.
957
01:13:08,220 --> 01:13:09,880
It was here.
958
01:13:27,490 --> 01:13:28,610
I prepared coffee.
959
01:13:30,780 --> 01:13:31,870
Thank you.
960
01:13:38,660 --> 01:13:39,750
By the way,
961
01:13:40,750 --> 01:13:42,080
what brings you here?
962
01:13:44,500 --> 01:13:45,710
So you will list your company.
963
01:13:47,590 --> 01:13:50,880
You must know that
your brothers aren't doing so well.
964
01:13:52,430 --> 01:13:53,350
Must you
965
01:13:53,890 --> 01:13:54,850
do that?
966
01:13:56,510 --> 01:13:59,850
My brothers and my dad have nothing to do
with my company.
967
01:14:00,100 --> 01:14:03,060
I founded it and raised it.
Now, I will list it.
968
01:14:03,150 --> 01:14:04,230
Mom.
969
01:14:05,440 --> 01:14:09,690
It wasn't easy to get this far by myself.
It was really hard.
970
01:14:12,240 --> 01:14:13,570
No one asked you to do that.
971
01:14:17,990 --> 01:14:20,370
I know exactly what you are playing at.
972
01:14:21,370 --> 01:14:23,170
You want your father to see it
973
01:14:23,750 --> 01:14:26,420
and realize that
you are better than your brothers.
974
01:14:26,500 --> 01:14:29,260
You want to get chosen.
You want to take everything!
975
01:14:30,670 --> 01:14:32,550
-Mom.
-"Mom"?
976
01:14:33,760 --> 01:14:35,550
If you let go of your greed,
977
01:14:35,970 --> 01:14:38,520
we can have an easy relationship
978
01:14:38,600 --> 01:14:40,270
like a real mother and a daughter.
979
01:14:40,350 --> 01:14:41,600
It isn't greed.
980
01:14:42,980 --> 01:14:44,060
It's my dream.
981
01:14:45,190 --> 01:14:46,110
Do you think
982
01:14:46,560 --> 01:14:47,940
you deserve that luxury?
983
01:14:49,730 --> 01:14:50,860
Because of you,
984
01:14:52,360 --> 01:14:53,990
my life is hell.
985
01:15:03,250 --> 01:15:04,170
My goodness.
986
01:15:06,040 --> 01:15:08,340
Mother, do you see this engraving?
987
01:15:09,050 --> 01:15:12,510
Designer Jean Merritt passed away
right after she signed an autograph.
988
01:15:13,170 --> 01:15:16,430
This is the bag, Mother. My goodness.
989
01:15:16,510 --> 01:15:17,640
Put it down.
990
01:15:18,720 --> 01:15:20,010
-Okay.
-Come on out.
991
01:15:20,100 --> 01:15:22,390
-Right now?
-Yes.
992
01:15:30,020 --> 01:15:31,230
What are you doing?
993
01:15:33,450 --> 01:15:37,410
We need to merge or take over
Se-ri's Choice eventually.
994
01:15:37,490 --> 01:15:38,910
These documents might help.
995
01:15:41,200 --> 01:15:44,000
EXCELLENT COMPANY AWARD
WOMAN CEO OF THE YEAR
996
01:15:55,680 --> 01:15:58,140
Mother, isn't it you?
997
01:15:58,720 --> 01:15:59,800
I think it is.
998
01:16:31,380 --> 01:16:32,500
Take care.
999
01:16:34,670 --> 01:16:37,550
Go back to your life
as if nothing had happened.
1000
01:16:39,890 --> 01:16:42,060
You are in no position to worry about me.
1001
01:16:42,470 --> 01:16:45,310
Don't worry about me. I will be okay.
1002
01:16:45,850 --> 01:16:49,810
I have so much work waiting for me.
I will get used to my old life in no time.
1003
01:16:50,310 --> 01:16:54,860
As always,
I will earn and spend money well,
1004
01:16:55,440 --> 01:16:58,740
work diligently, and date men.
1005
01:17:02,200 --> 01:17:03,990
"Date men"?
1006
01:17:06,040 --> 01:17:08,000
Should I not do that?
1007
01:17:09,210 --> 01:17:10,500
Well,
1008
01:17:11,710 --> 01:17:12,790
it's up to you.
1009
01:17:14,170 --> 01:17:15,760
Didn't you say we should have
1010
01:17:16,380 --> 01:17:18,130
a post-breakup condolence period?
1011
01:17:20,470 --> 01:17:22,430
I believe it was six months.
1012
01:17:25,010 --> 01:17:27,520
I simply meant you should do it.
1013
01:17:28,640 --> 01:17:31,480
You told me to go back to my life.
1014
01:17:32,060 --> 01:17:34,110
I didn't tell you to go back to men.
1015
01:17:34,980 --> 01:17:38,030
You told me to do so
as if nothing had happened.
1016
01:17:38,990 --> 01:17:41,160
I didn't tell you to cozy up to men.
1017
01:17:45,370 --> 01:17:46,910
Is a period of six months
1018
01:17:47,410 --> 01:17:48,250
enough?
1019
01:17:51,830 --> 01:17:53,080
Sure.
1020
01:17:55,670 --> 01:17:56,710
Okay.
1021
01:17:57,550 --> 01:17:58,970
For six months,
1022
01:18:00,630 --> 01:18:02,510
I will have a condolence period.
1023
01:18:05,810 --> 01:18:07,180
It was fate.
1024
01:18:08,390 --> 01:18:09,520
Think about it.
1025
01:18:10,100 --> 01:18:12,900
It's incredible
that we met by chance in Switzerland
1026
01:18:13,690 --> 01:18:16,400
and then in North Korea.
1027
01:18:20,070 --> 01:18:20,950
What is it?
1028
01:18:28,200 --> 01:18:29,750
You can date men
1029
01:18:31,660 --> 01:18:35,080
and hang out with other people
as if nothing had happened.
1030
01:18:37,670 --> 01:18:38,880
But
1031
01:18:40,670 --> 01:18:42,010
don't be lonely again.
1032
01:18:44,140 --> 01:18:48,560
Don't ever think about disappearing
at a scenic place.
1033
01:18:52,140 --> 01:18:53,270
You have me.
1034
01:18:54,600 --> 01:18:56,270
You won't be by my side.
1035
01:18:58,610 --> 01:18:59,940
I won't be by your side,
1036
01:19:01,990 --> 01:19:04,160
but I will always hope
1037
01:19:06,030 --> 01:19:07,200
that you won't be lonely.
1038
01:19:12,210 --> 01:19:13,290
Be happy
1039
01:19:14,370 --> 01:19:15,460
until the end of your life.
1040
01:19:18,750 --> 01:19:20,170
I would be grateful if you do that.
1041
01:19:26,010 --> 01:19:27,220
How do you
1042
01:19:27,760 --> 01:19:29,560
reach the border from here?
1043
01:19:31,890 --> 01:19:35,730
If you go that way,
you reach Yeokgok Stream.
1044
01:19:40,570 --> 01:19:42,360
There is a small boat.
1045
01:19:43,700 --> 01:19:48,410
People hid it to catch fish with grenades
when the water level rises.
1046
01:20:18,650 --> 01:20:20,110
Then comes a mine-free path.
1047
01:20:20,940 --> 01:20:22,940
It's marked
1048
01:20:23,190 --> 01:20:26,110
with square granite rocks
that are about 40cm tall.
1049
01:20:28,070 --> 01:20:32,660
There are no mines within the 10m radius.
1050
01:20:36,160 --> 01:20:40,840
If you walk down that path,
you will reach the Southern Limit Line.
1051
01:20:42,550 --> 01:20:45,550
-It's not far from here.
-That's right.
1052
01:20:46,130 --> 01:20:49,010
A round trip should take
about an hour or two...
1053
01:20:54,720 --> 01:20:56,640
The hour is...
1054
01:20:57,440 --> 01:20:58,940
Dawn will break soon.
1055
01:20:59,020 --> 01:21:00,480
Why isn't he back yet?
1056
01:21:01,230 --> 01:21:02,730
Maybe he got lost.
1057
01:21:03,360 --> 01:21:04,900
No way.
1058
01:21:15,080 --> 01:21:16,370
What is it?
1059
01:21:18,830 --> 01:21:20,250
This is a wrong path.
1060
01:21:21,130 --> 01:21:22,130
Again?
1061
01:21:23,710 --> 01:21:24,960
We keep finding the wrong path.
1062
01:21:30,130 --> 01:21:31,930
I think I saw that place before.
1063
01:21:36,680 --> 01:21:39,440
The paths look alike, so...
1064
01:21:39,520 --> 01:21:40,730
Ri Jeong Hyeok.
1065
01:21:41,850 --> 01:21:42,810
Be honest with me.
1066
01:21:44,110 --> 01:21:46,360
-What?
-You have no sense of direction, right?
1067
01:21:47,030 --> 01:21:50,820
Among us, Captain Ri is the best
at finding the right direction
1068
01:21:50,910 --> 01:21:52,660
even in the dark.
1069
01:21:52,740 --> 01:21:53,570
Yes.
1070
01:21:55,120 --> 01:21:57,750
I am bad at finding the right direction
1071
01:21:59,830 --> 01:22:01,250
in the dark.
1072
01:22:03,840 --> 01:22:04,880
I am sorry.
1073
01:22:07,880 --> 01:22:12,510
The fact he hasn't come back yet means
1074
01:22:13,590 --> 01:22:16,260
he has either gotten into an accident...
1075
01:22:16,350 --> 01:22:17,520
-What?
-What?
1076
01:22:18,390 --> 01:22:19,930
Or he wants to spend more time
1077
01:22:20,690 --> 01:22:22,060
with her.
1078
01:22:22,980 --> 01:22:24,400
-Right.
-I see.
1079
01:22:46,790 --> 01:22:47,880
We are here.
1080
01:22:53,430 --> 01:22:55,890
We are finally here.
1081
01:22:59,100 --> 01:23:00,730
Do you see that tree over there?
1082
01:23:06,270 --> 01:23:08,230
Walk toward that tree.
1083
01:23:08,610 --> 01:23:11,900
That's the entrance
of the South Korean search team.
1084
01:23:14,360 --> 01:23:16,780
The search team will do a round
in the morning,
1085
01:23:16,870 --> 01:23:18,200
so ask them for help.
1086
01:23:21,450 --> 01:23:22,460
By any chance,
1087
01:23:24,460 --> 01:23:27,380
can you walk me there?
1088
01:23:30,920 --> 01:23:32,510
I can't take a single step
1089
01:23:33,050 --> 01:23:34,260
over this line.
1090
01:23:42,600 --> 01:23:45,690
Don't forget to keep your eyes
on the rocks.
1091
01:23:53,280 --> 01:23:54,450
Jeong Hyeok,
1092
01:23:55,530 --> 01:23:56,910
don't forget about me.
1093
01:23:58,820 --> 01:23:59,660
I won't.
1094
01:23:59,740 --> 01:24:03,790
How would I forget about a woman
who fell from the sky?
1095
01:24:05,580 --> 01:24:07,170
I didn't fall.
1096
01:24:07,250 --> 01:24:08,210
I descended.
1097
01:24:10,340 --> 01:24:11,550
Sure.
1098
01:24:20,100 --> 01:24:20,970
I will get going now.
1099
01:25:18,030 --> 01:25:19,240
A single step
1100
01:25:21,740 --> 01:25:22,780
should be okay.
1101
01:26:33,810 --> 01:26:36,110
I can't believe him.
1102
01:26:36,860 --> 01:26:41,360
All the books are dark and difficult.
1103
01:27:32,410 --> 01:27:34,960
I LOVE YOU
1104
01:27:37,460 --> 01:27:40,340
RI JEONG HYEOK
1105
01:27:42,970 --> 01:27:47,850
I LOVE YOU RI JEONG HYEOK
1106
01:27:55,730 --> 01:27:59,510
Subtitle translation by Sun-young Baek
1107
01:27:59,610 --> 01:28:01,680
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
78126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.