All language subtitles for Comidark.Films.Karakomik.Filmler.2.Arada.polish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Isaacu! 2 00:00:31,542 --> 00:00:32,625 Widziałeś linę? 3 00:00:33,375 --> 00:00:34,833 Wymyśl nowy tekst. 4 00:00:35,417 --> 00:00:37,958 - Gdzie byłeś? W Bodrum? Kas? - I tu, i tam! 5 00:00:41,833 --> 00:00:42,833 Proszę, bracie. 6 00:00:44,042 --> 00:00:46,583 - Zarząd ma się zmienić. - Słyszałem. 7 00:00:46,833 --> 00:00:49,250 Na rozmowie ustalą, kto zostaje. 8 00:00:49,333 --> 00:00:52,792 Będą pytać o twoje zadania, przyszłość i wszystko inne. 9 00:00:53,000 --> 00:00:55,417 - O co dokładniej? - Nie jestem pewien. 10 00:00:56,542 --> 00:00:57,708 Dobra, idź na górę. 11 00:01:01,083 --> 00:01:03,833 - Jak leci, Mehmecie? - Onder na ciebie czeka. 12 00:01:14,333 --> 00:01:16,333 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 13 00:01:16,958 --> 00:01:19,750 Twoja koszula była w moich, więc ją też uprałem. 14 00:01:19,833 --> 00:01:21,375 Spokojnie, mam drugą. 15 00:01:21,458 --> 00:01:23,917 Isaacu, przynieś mi wodę z cytryną. 16 00:01:24,542 --> 00:01:27,875 - Nie pij tyle alkoholu. - Wiesz, co mówił Neyzen Tevfik? 17 00:01:28,250 --> 00:01:30,208 Co? Pewnie nie mówi: „pij mniej”. 18 00:01:31,208 --> 00:01:32,458 Spadaj. 19 00:01:37,750 --> 00:01:39,750 To dla twojego dobra. 20 00:02:11,542 --> 00:02:13,792 - Zarząd ma się zmienić. - Co? 21 00:02:14,458 --> 00:02:16,667 Nie słyszałeś? 22 00:02:17,167 --> 00:02:19,709 Co planujesz? Urządzisz bunt? 23 00:02:19,833 --> 00:02:22,458 Nic z tych rzeczy. A jeśli nas wyrzucą? 24 00:02:22,917 --> 00:02:27,958 Panie Isaacu, może mi pan przynieść napój z cytryną? 25 00:02:28,250 --> 00:02:31,583 Tak jest! Słuchasz mnie? 26 00:02:36,083 --> 00:02:37,708 Nic się nie zmieni. 27 00:02:37,958 --> 00:02:41,250 To tylko rozmowa, formalność. Dasz sobie radę. 28 00:02:41,583 --> 00:02:43,958 Wie pan, kapitanie, naprawię sobie zęby. 29 00:02:44,083 --> 00:02:46,500 To nie będzie problem? 30 00:02:46,625 --> 00:02:49,625 - Jak długo tu jesteś? - 14 lat. Ale przez te zęby... 31 00:02:49,875 --> 00:02:51,208 To nie będzie problem. 32 00:02:51,917 --> 00:02:53,833 Wszyscy zachowacie posady. 33 00:02:54,292 --> 00:02:56,833 Tak, ale wie pan, jest... 34 00:02:56,917 --> 00:02:59,958 Jest w porządku! Głowa do góry. 35 00:03:00,708 --> 00:03:01,750 Dziękuję. 36 00:03:08,750 --> 00:03:11,000 - Skąd je masz? - Ten jest z wczoraj. 37 00:03:11,875 --> 00:03:12,875 Bracie Metinie. 38 00:03:14,417 --> 00:03:16,417 - Co to? - To zabawne. 39 00:03:16,500 --> 00:03:18,792 - Pieprzenie. - Bracie Mehmecie, patrz. 40 00:03:23,500 --> 00:03:24,542 Opłaty! 41 00:03:25,875 --> 00:03:26,875 Dwie herbaty. 42 00:03:28,375 --> 00:03:30,542 Dziękuję. Zbieram opłaty! 43 00:03:32,250 --> 00:03:34,792 - Proszę zachować resztę. - Dziękuję. 44 00:03:35,958 --> 00:03:39,333 - Zrobiłeś implanty włosów? - Szkoda, że nie tydzień temu. 45 00:03:41,083 --> 00:03:43,167 Będę miał implanty zębów. To boli? 46 00:03:43,542 --> 00:03:45,417 Nie, bracie. Nie boli. 47 00:03:46,000 --> 00:03:47,792 Proszę zdjąć nogi. 48 00:03:47,875 --> 00:03:49,875 - Dobrze. - Ładnie to wygląda. 49 00:03:51,917 --> 00:03:53,042 Co on pieprzył? 50 00:03:53,167 --> 00:03:54,167 Ale dziwak. 51 00:04:00,667 --> 00:04:01,667 Bracie. 52 00:04:09,167 --> 00:04:11,000 Tak, dodaj jeszcze! 53 00:04:11,542 --> 00:04:15,167 Ta dziewczyna je tyle sera, że najadłaby się tym cała rodzina. 54 00:04:15,375 --> 00:04:18,708 - Zgłoszę to kapitanowi. - Pilnuj własnego nosa. 55 00:04:19,125 --> 00:04:20,375 Zobaczymy. 56 00:04:20,958 --> 00:04:25,458 Ten idiota twierdzi, że to jego narzeczona. 57 00:04:27,750 --> 00:04:28,750 Mam coś w zębach? 58 00:04:28,833 --> 00:04:31,375 Nie! Nic tu nie ma! 59 00:04:31,500 --> 00:04:32,750 Z czego się śmiejesz? 60 00:04:33,000 --> 00:04:36,750 Umów mnie z tą dziewczyną przy kości, to nic nie powiem. 61 00:04:42,708 --> 00:04:45,583 Mój kochany. 62 00:04:46,958 --> 00:04:50,167 Isaacu, kiedy cię nie ma, te tosty są bez smaku. 63 00:04:50,333 --> 00:04:53,500 Mówiłem tyle razy: „Pani Songul lubi takie tosty”. 64 00:04:53,583 --> 00:04:56,833 W tym jest za mało sosu. Pójdę po więcej. 65 00:04:57,125 --> 00:04:58,208 - Więcej? - Tak. 66 00:04:59,667 --> 00:05:02,375 Opowiadaj. Jak leci, przystojniaku? 67 00:05:02,750 --> 00:05:05,417 W porządku. Byłem na wakacjach z rodzicami. 68 00:05:07,417 --> 00:05:10,250 Dalej nie pozwoliłeś mi odegrać sceny z Titanica. 69 00:05:10,583 --> 00:05:12,042 Tu są pasażerowie. 70 00:05:13,417 --> 00:05:15,417 Widziałeś ten filmik? Patrz. 71 00:05:16,292 --> 00:05:18,333 Proszę, popatrz. 72 00:05:19,917 --> 00:05:21,250 To naprawdę coś. 73 00:05:22,583 --> 00:05:25,708 Dido, zrób nam zdjęcie. Ale z tym filtrem. 74 00:05:32,417 --> 00:05:33,417 Ja sam? 75 00:05:37,375 --> 00:05:38,583 Jest naprawdę dobre. 76 00:05:39,125 --> 00:05:40,542 - Wyślij mi. - Pewnie. 77 00:05:40,958 --> 00:05:43,542 - Wracam do pracy. - Śmiało. 78 00:05:47,167 --> 00:05:49,167 - Proszę. - Dziękuję. 79 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 Ercanie! 80 00:05:51,208 --> 00:05:52,292 Weź to. 81 00:06:15,917 --> 00:06:18,000 Dzień dobry. Kapitan jest na górze? 82 00:06:18,542 --> 00:06:19,708 Nie, na dole. 83 00:06:20,167 --> 00:06:22,125 Oczywiście, że na górze. A gdzie? 84 00:06:24,167 --> 00:06:25,167 Dziękuję. 85 00:06:27,667 --> 00:06:31,375 To on. On zdecyduje, kto zostanie, a kto wyleci. 86 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 No nie gadaj. 87 00:06:36,667 --> 00:06:40,167 - Zamierza pan tu długo pracować? - Tak, dobrze mi tu. 88 00:06:42,333 --> 00:06:44,375 Przynieś mi wodę z cytryną. 89 00:06:44,792 --> 00:06:48,042 Bracie Salihu, myślisz, że to jakiś mini bar? 90 00:06:48,125 --> 00:06:50,375 Nie mini, tylko mega. 91 00:06:50,458 --> 00:06:51,833 Dopisz na mój rachunek. 92 00:06:54,125 --> 00:06:55,125 O co pyta? 93 00:06:57,417 --> 00:06:59,458 Odchodzisz od zmysłów ze strachu? 94 00:07:00,292 --> 00:07:04,042 Bójcie się, cioty. Daj mi to. 95 00:07:06,042 --> 00:07:08,667 Panie Ferit, mam pańskie informacje. 96 00:07:08,750 --> 00:07:10,917 Pracuje pan tutaj od czterech lat. 97 00:07:12,125 --> 00:07:13,125 Herbata. 98 00:07:13,750 --> 00:07:14,750 Dziękuję. 99 00:07:16,250 --> 00:07:18,042 - Pomówimy później. - Dziękuję. 100 00:07:18,125 --> 00:07:20,083 - Ręce mi się pocą. - Nie szkodzi. 101 00:07:23,167 --> 00:07:24,167 Metin Arici! 102 00:07:25,583 --> 00:07:27,542 Powiedz, że rozdajesz jedzenie. 103 00:07:27,625 --> 00:07:29,083 - Spierdalaj! - Dawaj. 104 00:07:34,750 --> 00:07:36,333 - Metin Arici? - Tak jest. 105 00:07:37,833 --> 00:07:43,042 Pracuję tu od 14 lat z moimi ukochanymi przyjaciółmi. 106 00:07:44,375 --> 00:07:48,667 Moim jedynym problemem są moje zęby. Umówiłem się na ich naprawienie. 107 00:07:48,958 --> 00:07:49,958 I... 108 00:07:50,458 --> 00:07:52,875 To nie będzie problem. Naprawię je. 109 00:07:53,333 --> 00:07:55,375 Mieszka pan na statku? 110 00:07:56,125 --> 00:07:58,042 - Tymczasowo. - Od sześciu lat? 111 00:08:02,875 --> 00:08:03,875 Przepraszam. 112 00:08:05,083 --> 00:08:06,875 Tak, słucham? 113 00:08:08,458 --> 00:08:09,458 Dobrze. 114 00:08:10,458 --> 00:08:11,458 Centrala. 115 00:08:12,875 --> 00:08:13,875 Dobrze. 116 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 Dobrze. 117 00:08:17,000 --> 00:08:19,083 Pracujemy z pogodnym nastawieniem... 118 00:08:19,500 --> 00:08:22,583 Mam notatki na pański temat. Na dzisiaj to wszystko. 119 00:08:27,708 --> 00:08:29,708 Chyba rusza, tak? 120 00:08:31,208 --> 00:08:32,208 Tak. 121 00:08:32,917 --> 00:08:33,917 Miłego dnia. 122 00:08:35,292 --> 00:08:36,292 Nawzajem. 123 00:08:42,958 --> 00:08:43,958 O co pytał? 124 00:08:44,958 --> 00:08:45,958 Czy ruszamy. 125 00:08:46,625 --> 00:08:48,875 - Co powiedziałeś? - Że tak. 126 00:08:58,167 --> 00:09:02,375 Z serem, pepperoni! Lemoniada! 127 00:09:07,083 --> 00:09:10,875 Zbierz więcej pieniędzy i oświadcz się jej. 128 00:09:11,583 --> 00:09:12,958 Pilnuj własnego nosa. 129 00:09:15,708 --> 00:09:19,542 Gdzie schowałeś moje słomki? Wczoraj też szukałem. 130 00:09:19,667 --> 00:09:20,958 Te są moje. 131 00:09:21,042 --> 00:09:24,875 Twoje są tam. Skąd mam wiedzieć, czy nie dłubiesz nimi w nosie? 132 00:09:25,042 --> 00:09:27,458 - Serio. - Spierdalaj! 133 00:09:29,958 --> 00:09:31,417 Nie wkurzaj Wujka. 134 00:09:32,333 --> 00:09:33,333 Tak. 135 00:09:34,000 --> 00:09:36,167 3800 lir za tymczasowe implanty? 136 00:09:38,458 --> 00:09:41,000 Dobrze. 137 00:09:42,667 --> 00:09:43,708 Tylko trzy zęby. 138 00:09:45,792 --> 00:09:47,042 Mogę przyjść jutro? 139 00:09:49,500 --> 00:09:50,917 Tymczasowe implanty. 140 00:09:52,000 --> 00:09:53,792 Potrzebuję ich przed piątkiem. 141 00:09:55,167 --> 00:09:56,167 Tak. 142 00:09:56,833 --> 00:09:59,750 Dobrze, bracie. 143 00:10:00,250 --> 00:10:01,333 Dziękuję, Sinanie. 144 00:10:06,750 --> 00:10:07,750 Isaacu. 145 00:10:08,083 --> 00:10:09,750 Wołają cię na górę. 146 00:10:09,833 --> 00:10:11,083 Dobrze. 147 00:10:50,083 --> 00:10:52,500 Jutro nie ma wycieczek do Sirkeci. 148 00:10:52,875 --> 00:10:55,083 Na statku będzie jakaś ekipa filmowa. 149 00:10:55,458 --> 00:10:58,250 - Ale bufet ma działać. - Dobrze. 150 00:10:58,875 --> 00:11:01,250 - Kto jutro pracuje? - Wszyscy będą. 151 00:11:01,333 --> 00:11:04,875 Mam jutro umówioną wizytę, będę naprawiać zęby. 152 00:11:05,000 --> 00:11:06,458 Jakie zęby? 153 00:11:06,542 --> 00:11:09,042 - Te przednie. - Dobrze. Dasz radę. 154 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Dobrze. 155 00:11:12,875 --> 00:11:16,750 Nie naprawiaj. Jesteś piękny taki, jaki jesteś! 156 00:11:24,917 --> 00:11:26,917 Nie denerwuj się, serio. 157 00:11:27,000 --> 00:11:28,292 Po prostu graj. 158 00:11:28,417 --> 00:11:29,583 Proszę. 159 00:11:29,708 --> 00:11:32,542 Idź nad tym popracować w ciche miejsce. 160 00:11:32,792 --> 00:11:34,458 - Ile mamy czasu? - Minutę. 161 00:11:34,542 --> 00:11:36,417 Dobrze, pośpieszmy się. 162 00:11:36,667 --> 00:11:39,042 To zajęłoby dwa dni, ale zdołam w jeden. 163 00:11:39,250 --> 00:11:42,042 - Co jest z tym dupkiem? - Denerwuje się. 164 00:11:42,750 --> 00:11:44,250 Nakręcimy na górze? 165 00:11:44,333 --> 00:11:46,333 - Byłoby miło. Sprawdź. - Tak jest. 166 00:11:46,875 --> 00:11:50,875 - Kochana, co kręcicie? - Musi pan stąd odejść. 167 00:11:51,250 --> 00:11:52,250 Burak! 168 00:11:52,917 --> 00:11:54,542 Zajmij się panem Kivancem. 169 00:11:54,750 --> 00:11:57,750 - Film czy serial? - Film. Artystyczny. 170 00:11:59,417 --> 00:12:02,083 Salihu, słyszałeś? Masakryczny. 171 00:12:03,750 --> 00:12:04,750 Nieźle. 172 00:12:28,958 --> 00:12:31,333 Dzień dobry! 173 00:12:31,708 --> 00:12:34,167 - Jak leci? - Przynieś mi ubranie. 174 00:13:05,292 --> 00:13:06,292 Chwila, czekaj. 175 00:13:11,042 --> 00:13:12,125 Otwórz drzwi. 176 00:13:15,208 --> 00:13:17,500 - Dzień dobry. - Mój bohater. 177 00:13:17,583 --> 00:13:19,625 - Jaki to? - Z serem. 178 00:13:19,708 --> 00:13:21,458 Jeszcze gorący. Miły jesteś. 179 00:13:22,000 --> 00:13:23,708 Ajran. Dzisiaj nie pracujemy. 180 00:13:24,083 --> 00:13:27,125 - Takie tosty lubisz. - Uroczy jesteś. 181 00:13:27,667 --> 00:13:31,500 - Pewnie mają z pepperoni. - Dziękuję, kochany. Buziaki. 182 00:13:46,333 --> 00:13:47,625 Kawa z zewnątrz? 183 00:13:48,542 --> 00:13:50,958 - Dzień dobry, panie Metinie. - Mamy kawę. 184 00:13:52,333 --> 00:13:54,750 - Jest ekipa filmowa. Wiedział pan? - Nie. 185 00:13:55,083 --> 00:13:57,167 - Co kręcą? - Na pewno nie G.O.R.A. 186 00:13:59,375 --> 00:14:02,708 Mam umówioną wizytę u dentysty. Mogę iść? 187 00:14:03,208 --> 00:14:05,292 Nasza rozmowa jest w piątek. 188 00:14:06,875 --> 00:14:08,417 Żartowałem o G.O.R.A. 189 00:14:11,042 --> 00:14:12,042 Miłego dnia. 190 00:14:19,125 --> 00:14:20,708 Dziękuję, panie Salihu. 191 00:14:24,083 --> 00:14:25,083 Panie Mehmecie. 192 00:14:29,875 --> 00:14:30,875 Dobrze. 193 00:14:31,375 --> 00:14:34,208 - Czemu mówią na pana Wujek? - Mam doświadczenie. 194 00:14:35,208 --> 00:14:38,083 - Pływa pan od 36 lat. - Niestety. 195 00:14:41,083 --> 00:14:42,625 Salihu, o co pytał? 196 00:14:43,667 --> 00:14:47,125 - Czy piję alkohol. - Trzeba było powiedzieć, że nigdy. 197 00:14:47,917 --> 00:14:50,667 Powiedziałem, że wstrzykuję go sobie w dupę. 198 00:14:51,125 --> 00:14:52,125 Przygłup! 199 00:14:53,708 --> 00:14:54,708 Co powiedziałem? 200 00:14:58,917 --> 00:15:01,417 - Załatwione? - Tak. 201 00:15:01,500 --> 00:15:04,250 Nie przesadzaj. Odpręż się. 202 00:15:04,458 --> 00:15:06,333 Tylko podasz herbatę i wrócisz. 203 00:15:06,750 --> 00:15:09,708 - Nie da rady. - Ciota się zacięła. Nie da rady. 204 00:15:10,042 --> 00:15:13,000 - Patrzcie, jak trzyma tacę. - Nie da rady. 205 00:15:13,542 --> 00:15:16,667 - Jestem zły czy spokojny? - Boże, co? 206 00:15:16,750 --> 00:15:19,625 Spokojny. Zanieś herbatę i wyjdź. To tyle. 207 00:15:19,708 --> 00:15:21,917 - Ale czy jestem... - Przestań! 208 00:15:22,833 --> 00:15:24,083 Kochany, co z tobą? 209 00:15:24,167 --> 00:15:26,500 Myślisz, że to Hamlet? Podaj herbatę. 210 00:15:26,583 --> 00:15:29,000 Kto cię uczył grać? 211 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 - W czym grałeś? - Annemin Yarasi. 212 00:15:31,458 --> 00:15:34,167 Widać. Wynocha! Załatw to. 213 00:15:34,792 --> 00:15:35,792 Dobrze. 214 00:15:36,458 --> 00:15:38,458 Mówiłam, żebyś się odprężył. 215 00:15:40,125 --> 00:15:42,792 Może pan to założyć i podać herbatę? 216 00:15:43,000 --> 00:15:44,333 - Marynarkę? - Tak. 217 00:15:44,458 --> 00:15:45,792 - Pewnie. - Super! 218 00:15:46,792 --> 00:15:47,792 Proszę. 219 00:15:48,833 --> 00:15:49,917 - Z tym? - Tak. 220 00:15:50,000 --> 00:15:51,708 - Pewnie. - Czekają na pana. 221 00:15:51,833 --> 00:15:53,458 - Pana. - Pana! 222 00:15:53,708 --> 00:15:55,208 - Pana! - Dawaj. 223 00:15:55,708 --> 00:15:58,000 Dźwięk, kamera. 224 00:15:58,583 --> 00:15:59,583 Akcja. 225 00:16:01,042 --> 00:16:02,083 Podaj herbatę. 226 00:16:03,958 --> 00:16:04,958 Uśmiechaj się. 227 00:16:07,000 --> 00:16:08,042 Uśmiechaj się. 228 00:16:09,583 --> 00:16:10,708 Nie patrz w kamerę. 229 00:16:12,708 --> 00:16:13,792 Nie uśmiechaj się. 230 00:16:14,542 --> 00:16:15,542 Nie uśmiechaj. 231 00:16:18,167 --> 00:16:19,167 Opuść scenę. 232 00:16:22,042 --> 00:16:24,833 - Brawo! Było nieźle. - Pięknie. 233 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 - Jesteś gwiazdą. - Było dobrze. 234 00:16:27,125 --> 00:16:28,625 Dziękuję. Było ciężko. 235 00:16:28,750 --> 00:16:30,667 - Spierdalaj. - Denerwowałeś się? 236 00:16:31,125 --> 00:16:33,292 - Słyszałeś, co powiedział? - Co? 237 00:16:33,750 --> 00:16:35,417 Mogę prosić marynarkę? 238 00:16:37,917 --> 00:16:41,125 To tyle. Ostatni przystanek – Sirkeci. 239 00:16:41,375 --> 00:16:42,792 Zabiorę ją. 240 00:16:44,458 --> 00:16:46,875 Ale jak? Czemu tak w ostatniej chwili? 241 00:16:48,958 --> 00:16:50,542 Zmiana kursu? Dlaczego? 242 00:16:52,542 --> 00:16:53,750 200 lir tureckich. 243 00:16:55,583 --> 00:16:56,917 Dlaczego? 244 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 Są importowane? 245 00:17:00,917 --> 00:17:01,917 Dlaczego? 246 00:17:03,958 --> 00:17:07,833 Niedługo idę. Jestem w kropce przez zmianę kursu. 247 00:17:08,792 --> 00:17:09,792 Dobrze. 248 00:17:11,042 --> 00:17:12,625 Jestem dobrej myśli. 249 00:17:13,042 --> 00:17:15,250 Dobrze. Będę szedł. Dziękuję. 250 00:17:22,042 --> 00:17:24,167 Chwila! Gdzie pan idzie? 251 00:17:24,375 --> 00:17:27,375 - Czemu pan się przebrał? - Oddałem marynarkę. 252 00:17:27,458 --> 00:17:30,333 Merve! Nie może pan. Ma pan więcej scen. 253 00:17:30,417 --> 00:17:32,792 Nakręcimy pana obiektywem szerokokątnym. 254 00:17:32,875 --> 00:17:34,708 Mam wizytę. Muszę iść. 255 00:17:34,792 --> 00:17:37,583 Nie może pan. Jest pan w filmie. 256 00:17:37,667 --> 00:17:41,542 Miałem podać herbatę i podałem. Muszę iść. 257 00:17:41,667 --> 00:17:43,083 Nie może pan. 258 00:17:43,167 --> 00:17:44,958 - Nie może. - Dlaczego? 259 00:17:45,125 --> 00:17:46,625 Już pana nagrali. 260 00:17:46,708 --> 00:17:47,833 Ale muszę. 261 00:17:47,917 --> 00:17:49,417 Mam wizytę u dentysty. 262 00:17:49,583 --> 00:17:52,417 Dobrze, proszę to wziąć i nigdzie nie iść. 263 00:17:53,542 --> 00:17:54,542 100 lir? 264 00:17:56,333 --> 00:17:58,167 Dobrze, 200 lir. 265 00:17:58,250 --> 00:18:01,500 Proszę, 200 lir. Ale zostanie pan na trzy godziny. 266 00:18:01,833 --> 00:18:04,292 Proszę. Dobrze. Umowa stoi. 267 00:18:05,000 --> 00:18:06,500 200 lir, dwie godziny. 268 00:18:07,833 --> 00:18:09,875 I na koniec dacie mi marynarkę. 269 00:18:10,667 --> 00:18:12,833 Dobrze, ale proszę obiecać, 270 00:18:12,917 --> 00:18:15,000 że się pan stąd nie ruszy. Dobrze? 271 00:18:15,083 --> 00:18:17,375 - Zostanę! - Marynarka będzie pańska. 272 00:18:17,583 --> 00:18:20,542 Dalej, ludzie, dalej! Chodźcie tu! 273 00:18:21,542 --> 00:18:22,708 Kręcimy. 274 00:18:30,833 --> 00:18:32,833 Bracie Sinanie. 275 00:18:33,625 --> 00:18:36,125 Coś mi wypadło. Na dwie godziny. 276 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Na wakacje? 277 00:18:40,000 --> 00:18:43,250 Przyjdę jutro z rana, dobrze? 278 00:18:43,583 --> 00:18:45,375 Może być wcześnie rano? 279 00:18:45,958 --> 00:18:47,167 Bo mam rozmowę. 280 00:18:48,167 --> 00:18:50,333 Proszę. Będę jak najwcześniej. 281 00:18:50,833 --> 00:18:52,375 Dobrze, napisz SMS-a. 282 00:18:53,042 --> 00:18:54,042 Napisz. 283 00:18:54,833 --> 00:18:56,208 Dziękuję bardzo. 284 00:18:57,333 --> 00:18:58,542 Nie idziesz, bracie? 285 00:18:58,792 --> 00:19:00,792 Co cię to obchodzi? Gram w filmie. 286 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 Merve. 287 00:19:11,792 --> 00:19:15,417 - Nagrajmy też tak. - Dobrze. Gotowi! 288 00:19:16,292 --> 00:19:17,542 Przestań się trząść. 289 00:19:19,417 --> 00:19:21,625 Dźwięk. Kamera. 290 00:19:22,292 --> 00:19:23,292 Akcja. 291 00:19:27,250 --> 00:19:29,167 - Proszę tu zostać. - Jestem. 292 00:19:31,750 --> 00:19:33,667 Też mi geniusze... 293 00:19:34,375 --> 00:19:36,083 Nie odszedłbym bez marynarki. 294 00:19:50,458 --> 00:19:53,792 Ekipy filmowe są głupie. Kręcą to samo po 50 razy. 295 00:19:54,292 --> 00:19:57,042 Ty robisz te same głupoty po 100 razy dziennie. 296 00:19:57,583 --> 00:19:59,333 Oni przynajmniej mają film. 297 00:19:59,958 --> 00:20:01,250 Nie masz nawet tego. 298 00:20:06,042 --> 00:20:07,500 O co cię pytał? 299 00:20:08,917 --> 00:20:10,708 Były tu nadużycia. 300 00:20:12,083 --> 00:20:13,500 Powiedziałem mu to. 301 00:20:14,000 --> 00:20:18,708 Mam w dupie, czy mnie zwolnią. Nie mówię do takich młodych per pan. 302 00:20:19,208 --> 00:20:21,250 Macie tu odlot. 303 00:20:21,625 --> 00:20:24,750 Podlizujecie się i wchodzicie mu w dupę. 304 00:20:25,375 --> 00:20:26,750 Ja tak nie robię. 305 00:20:27,708 --> 00:20:29,917 Zachowujecie się, jakbyście byli źli, 306 00:20:30,250 --> 00:20:33,208 bo wykorzystują wasze dobre zamiary. 307 00:20:33,917 --> 00:20:37,417 Nie udawajcie. Co może się stać dobremu pracownikowi? 308 00:20:37,750 --> 00:20:40,375 - A jeśli cię zwolnią? - Wali mnie to! 309 00:20:41,125 --> 00:20:42,917 To lepsze niż włażenie w dupę. 310 00:20:44,417 --> 00:20:45,417 Proszę. 311 00:20:45,708 --> 00:20:47,542 - Co to? - Koktajl. 312 00:20:47,792 --> 00:20:52,208 Wypij szota i nie będziesz w stanie nic powiedzieć z sensem. 313 00:20:54,750 --> 00:20:57,083 - Nie bój się. Pij. - Nie boję się. 314 00:21:03,292 --> 00:21:04,708 Co do diabła? 315 00:21:07,083 --> 00:21:08,375 Naprawdę to pijesz? 316 00:21:09,667 --> 00:21:10,792 Dawaj. 317 00:21:23,583 --> 00:21:25,667 - Co? - Potrzebują wiadra. 318 00:21:27,208 --> 00:21:28,625 Filmowcy chcą wiadro. 319 00:21:29,375 --> 00:21:31,375 - Jakie, kurwa, wiadro? - Wiadro. 320 00:21:31,667 --> 00:21:32,917 Dobra, zaraz przyjdę. 321 00:21:35,208 --> 00:21:36,792 W ogóle nie pomogłeś. 322 00:21:39,167 --> 00:21:40,208 Jakie wiadro? 323 00:21:46,500 --> 00:21:47,625 Kamizelki... 324 00:21:49,667 --> 00:21:50,667 Kamizelki... 325 00:21:54,708 --> 00:21:56,250 - Nie dotykaj. - Kamizelki! 326 00:22:07,375 --> 00:22:08,792 Kurwa mać! 327 00:22:13,208 --> 00:22:16,750 Wyłączcie to! Wyłączcie! 328 00:22:16,833 --> 00:22:19,417 - Co pan robi? - Kto zabrał moje pieniądze? 329 00:22:19,583 --> 00:22:21,417 - Isaacu! - Przyznać się! 330 00:22:21,583 --> 00:22:24,500 - Co pan robi? - Kto zabrał moje pieniądze? 331 00:22:24,583 --> 00:22:26,750 - Isaacu! - Kto wziął kamizelki? 332 00:22:26,958 --> 00:22:28,208 Przyznać się! 333 00:22:28,500 --> 00:22:30,583 - Spokojnie. - Przyznać się! 334 00:22:30,708 --> 00:22:32,708 - Trzymajcie go! - Kto je zabrał? 335 00:22:32,792 --> 00:22:35,500 - Spokojnie! - Odejdź! Kto je zabrał? 336 00:22:36,625 --> 00:22:38,292 Isaacu, dość! Co się dzieje? 337 00:22:38,375 --> 00:22:41,333 Mam tego dosyć. Nazywacie mnie panem, ale... 338 00:22:41,500 --> 00:22:44,000 Pierdol się z tym twoim szalikiem! 339 00:22:45,250 --> 00:22:46,250 Isaacu! 340 00:22:54,542 --> 00:22:56,375 Przepraszam za kłopot. 341 00:22:56,708 --> 00:22:59,458 Tylko mu się coś pomyliło. 342 00:22:59,917 --> 00:23:02,667 Absurd. Po co komu jego pieniądze? 343 00:23:03,000 --> 00:23:05,167 Nie przywykliśmy do takich oskarżeń. 344 00:23:05,417 --> 00:23:06,417 - Racja. - Proszę. 345 00:23:08,083 --> 00:23:09,083 Przepraszam. 346 00:23:14,750 --> 00:23:17,667 Schowałeś pieniądze w kamizelkach? 347 00:23:17,750 --> 00:23:18,750 Tak. 348 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 I spierdalaj. 349 00:23:28,458 --> 00:23:31,042 - Jak leci? - Jesteście odpowiedzialni! 350 00:23:31,125 --> 00:23:33,000 Po co robisz sceny? 351 00:23:33,542 --> 00:23:37,167 Miałem 3800 lir w kopercie. Przyznać się, kto to zrobił. 352 00:23:37,333 --> 00:23:38,833 Kapitan cię zrugał? 353 00:23:38,917 --> 00:23:41,833 Dźgnę tego, kto to zrobił! 354 00:23:41,917 --> 00:23:45,792 - Oszalałeś? Spokojnie. - Kto je zabrał? Ktoś musiał! 355 00:23:45,875 --> 00:23:49,042 - Po co mi twoje pieniądze?! - Chwila! Nie bij go! 356 00:23:49,125 --> 00:23:51,708 Isaacu, oszalałeś? Nikt cię nie okradł. 357 00:23:51,875 --> 00:23:54,750 Ktoś wiedział, gdzie są i je zabrał. 358 00:23:54,833 --> 00:23:57,250 Dobrze, idź sobie przemyć twarz. 359 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Znajdę go! Znajdę! 360 00:24:12,583 --> 00:24:13,750 Kurwa mać. 361 00:24:19,750 --> 00:24:20,792 Isaacu? 362 00:24:21,125 --> 00:24:22,167 Tak? 363 00:24:22,250 --> 00:24:23,458 Kawa dla kapitana. 364 00:24:23,542 --> 00:24:24,583 Dobrze, idę. 365 00:25:15,000 --> 00:25:16,417 Nie denerwuj mnie. 366 00:25:17,208 --> 00:25:19,042 Myślisz, że to było w porządku? 367 00:25:19,833 --> 00:25:22,917 Zachowywałeś się jak dziecko. Nie jesteś taki. 368 00:25:23,208 --> 00:25:26,333 Przysięgam na Boga, że ci przyłożę. 369 00:25:27,542 --> 00:25:28,542 Zostaw kawę. 370 00:25:36,000 --> 00:25:38,333 Jutro o 8.00 lub za dwa tygodnie. 371 00:26:21,292 --> 00:26:22,375 Co tam? 372 00:26:22,833 --> 00:26:24,250 - Gdzie Songul? - Nie ma. 373 00:26:24,667 --> 00:26:26,667 - To z serem? - Tak. 374 00:26:27,167 --> 00:26:29,917 To też wezmę. Dzięki. 375 00:26:40,292 --> 00:26:41,458 Wyluzuj! 376 00:26:57,042 --> 00:26:58,167 Chodź. 377 00:26:59,125 --> 00:27:00,167 Chodź. 378 00:27:01,333 --> 00:27:03,000 - W porządku? - Tak. 379 00:27:03,958 --> 00:27:06,333 Co się stało z twoimi zębami? 380 00:27:06,500 --> 00:27:07,667 To tymczasowe. 381 00:27:08,792 --> 00:27:10,250 Proszę na prawo. 382 00:27:11,167 --> 00:27:12,167 Dalej. 383 00:27:13,750 --> 00:27:14,792 Dalej. 384 00:27:36,458 --> 00:27:37,625 Jak leci? 385 00:27:38,500 --> 00:27:40,167 - Jak się masz? - Dobrze. 386 00:27:41,458 --> 00:27:43,917 - Masz implanty? - Ale tymczasowe. 387 00:27:44,458 --> 00:27:45,917 Jak wyglądają? 388 00:27:46,000 --> 00:27:48,875 - Fajnie. - Kiedy rozmowa? 389 00:27:48,958 --> 00:27:51,083 - Nie powiedział. - Nie? 390 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 Ładne, nie? 391 00:27:53,708 --> 00:27:56,292 - Super. - To się przejdę. 392 00:27:56,417 --> 00:27:57,417 Proszę. 393 00:28:05,000 --> 00:28:06,875 Piętnaście lir za napój. 394 00:28:07,458 --> 00:28:08,667 - Dzięki. - Dziękuję. 395 00:28:16,708 --> 00:28:17,708 Jak leci? 396 00:28:18,292 --> 00:28:19,625 - Weź to. - Dobrze. 397 00:28:19,708 --> 00:28:21,250 - 20 i 15 lir. - Dobrze. 398 00:28:21,625 --> 00:28:24,458 - Kiedy przyjdzie ten facet? - Nie wiem. 399 00:28:28,333 --> 00:28:31,667 Spędziliśmy razem ostatnie sześć lat. 400 00:28:31,750 --> 00:28:34,500 Jesteśmy praktycznie rodziną. 401 00:28:35,583 --> 00:28:40,042 W tej pracy podstawą jest pogodne nastawienie. 402 00:28:41,417 --> 00:28:44,458 Kto się nie uśmiecha, powinien odejść z pracy. 403 00:28:45,667 --> 00:28:48,708 Panie Onder, na dzisiaj to wszystko. Dziękuję. 404 00:28:48,792 --> 00:28:50,333 Dobrze, dziękuję. 405 00:28:50,458 --> 00:28:53,500 - Chce pan tosta? - Nie, dziękuję. 406 00:28:55,833 --> 00:28:58,125 Metinie Arici, pańska kolej. 407 00:28:59,875 --> 00:29:03,458 Uważam, że pracownicy na statku 408 00:29:03,917 --> 00:29:07,500 powinni być jego twarzą i się uśmiechać. 409 00:29:07,583 --> 00:29:12,083 Powinni być dobrze nastawieni i życzliwi. 410 00:29:12,458 --> 00:29:17,500 W filmie Gemide źle przedstawili marynarzy. 411 00:29:18,208 --> 00:29:21,333 - Jak? - Nie tak, jak to zrobił Erkan Can. 412 00:29:21,875 --> 00:29:26,542 Ludzie na statkach mogą być pokazani w przyjemniejszy sposób. 413 00:29:26,708 --> 00:29:30,208 Z większą życzliwością. Na przykład mnie nazwano po Isaacu. 414 00:29:30,542 --> 00:29:32,583 Tym z telewizji. 415 00:29:33,208 --> 00:29:36,208 Ze Statku miłości. Ludzie pana lubią. 416 00:29:36,292 --> 00:29:39,917 Właśnie tak. Życzliwie, uroczo, z uśmiechem na twarzy. 417 00:29:40,000 --> 00:29:42,125 I robi taki gest. 418 00:29:42,208 --> 00:29:44,292 Isaac jest tam barmanem. 419 00:29:44,917 --> 00:29:47,833 Oni sprzedają alkohol, my nie, ale... 420 00:29:48,583 --> 00:29:52,958 Pracownicy mogą być twarzą statku i mieć uśmiech na twarzy. 421 00:29:53,292 --> 00:29:54,292 Tak to widzę. 422 00:29:55,667 --> 00:29:58,583 Ma pan implanty zębów? 423 00:29:59,292 --> 00:30:01,042 Tymczasowe, będą poprawione. 424 00:30:05,292 --> 00:30:06,958 - Tost? - Na koszt firmy. 425 00:30:17,167 --> 00:30:19,833 Mówią na pana Isaac. 426 00:30:20,375 --> 00:30:23,708 Nasze motto to „Uśmiech na fali”. 427 00:30:27,625 --> 00:30:30,500 Pańskie zęby wyglądają naprawdę dobrze. 428 00:30:31,208 --> 00:30:32,250 Są tymczasowe. 429 00:30:36,458 --> 00:30:37,458 Panie Metinie. 430 00:30:38,542 --> 00:30:42,167 Zapytam otwarcie. Wczoraj na statku dokonano kradzieży. 431 00:30:47,333 --> 00:30:48,750 Przepraszam, co? 432 00:30:48,833 --> 00:30:51,958 Ukradziono pieniądze, a potem zginął pierścień. 433 00:30:55,083 --> 00:30:57,625 Jesteśmy jak rodzina... 434 00:30:57,708 --> 00:30:59,167 Spokojnie, panie Isaacu. 435 00:31:00,125 --> 00:31:01,917 Tak będzie dla pana lepiej. 436 00:31:02,708 --> 00:31:05,792 Podstempluję dokument i po wszystkim. 437 00:31:08,292 --> 00:31:11,042 Nie wiem. To niemożliwe. 438 00:31:12,042 --> 00:31:13,125 Działo się coś? 439 00:31:15,333 --> 00:31:19,208 Przyjechała ekipa filmowa. To wszystko. 440 00:31:21,917 --> 00:31:22,917 Dobrze. 441 00:31:24,000 --> 00:31:25,083 Więc podstempluję. 442 00:31:32,042 --> 00:31:34,167 Gratuluję. Witamy na pokładzie. 443 00:31:34,500 --> 00:31:36,917 Dziękuję panu. Dziękuję. 444 00:31:37,042 --> 00:31:38,542 - Jak to było? - Dziękuję. 445 00:31:38,917 --> 00:31:39,917 Nie. 446 00:31:41,417 --> 00:31:43,750 - Uśmiech na fali. - Uśmiech na fali. 447 00:31:43,833 --> 00:31:45,375 Niech pan wykona gest. 448 00:31:47,250 --> 00:31:48,833 Uśmiech na fali! 449 00:31:49,667 --> 00:31:52,500 Bardzo dobrze. Brawo. Jeszcze się zobaczmy. 450 00:31:59,042 --> 00:32:00,042 Panie Isaacu. 451 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 Spokojnie. 452 00:32:10,333 --> 00:32:11,625 Jesteśmy sami. 453 00:32:15,750 --> 00:32:17,625 Na statku nie ma skurwieli? 454 00:32:21,000 --> 00:32:22,917 Oczywiście, że są. 455 00:32:23,500 --> 00:32:26,417 Poda mi pan ich nazwiska, bracie Isaacu. 456 00:32:27,250 --> 00:32:28,250 To mój numer. 457 00:32:30,708 --> 00:32:32,208 Onder jest jednym z nich. 458 00:32:36,958 --> 00:32:37,958 Onder. 459 00:32:39,458 --> 00:32:40,458 Który to Onder? 460 00:32:41,417 --> 00:32:42,708 Pracuje z kucharzem. 461 00:32:43,833 --> 00:32:46,542 Dobrze, będziemy to kontynuować. Powoli. 462 00:32:47,458 --> 00:32:50,333 Przejmiemy kontrolę. Proszę do mnie pisać. 463 00:32:52,792 --> 00:32:53,792 Zgoda? 464 00:33:19,083 --> 00:33:20,333 Mam dość klopsików. 465 00:33:23,458 --> 00:33:26,167 Isaacu, chodź, pogódźcie się. 466 00:33:26,750 --> 00:33:29,583 - W porządku. - Onderze, chcesz trochę? 467 00:33:31,583 --> 00:33:32,583 Nie chcę. 468 00:33:33,667 --> 00:33:36,208 Co się dzieje? Znalazłeś pierścień kapitana? 469 00:33:36,292 --> 00:33:37,292 Nie, stary. 470 00:33:37,667 --> 00:33:40,042 Pewnie gdzieś zgubił i każe nam szukać. 471 00:33:40,333 --> 00:33:43,292 W zeszłym roku jakiś dupek zgubił kluczyki w morzu, 472 00:33:43,375 --> 00:33:45,208 kiedy rzucał jedzenie mewom. 473 00:33:45,292 --> 00:33:48,792 Pewnie to coś w tym stylu. Pewnie gdzieś go upuścił. 474 00:33:51,125 --> 00:33:53,917 Nikt nie chciał wczoraj szukać moich pieniędzy, 475 00:33:54,042 --> 00:33:57,750 kiedy byli filmowcy. Teraz przejmujecie się pierścieniem? 476 00:33:59,000 --> 00:34:02,417 Jak naprawiłeś sobie zęby, skoro straciłeś pieniądze? 477 00:34:02,792 --> 00:34:05,583 Nie są prawdziwe, to implanty, durny zasrańcu. 478 00:34:06,000 --> 00:34:08,750 Co się złościsz, przystojniaku? 479 00:34:08,833 --> 00:34:09,833 Uspokój się. 480 00:34:10,542 --> 00:34:13,542 - Ale zęby są ładne. - W końcu wygląda jak człowiek. 481 00:34:14,333 --> 00:34:16,125 - Kto pije oralet? - Onder. 482 00:34:16,542 --> 00:34:19,375 Mamy zapisywać, kiedy bierzemy coś z bufetu. 483 00:34:19,875 --> 00:34:22,583 Isaacu, pilnuj własnego nosa. Bo ci przywalę. 484 00:34:23,000 --> 00:34:24,167 - Czyżby? - Tak. 485 00:34:24,292 --> 00:34:26,667 O czym ty gadasz? Jaki oralet? 486 00:34:26,958 --> 00:34:28,958 Dobrze, panie Burhanie. Dobrze. 487 00:34:31,708 --> 00:34:32,708 Odwaliło mu. 488 00:34:39,708 --> 00:34:40,917 - Halo. - Halo. 489 00:34:42,750 --> 00:34:45,917 Oto imiona. Onder i Burhan. 490 00:34:48,125 --> 00:34:50,625 Burhan sprzedaje na statku zakazany tytoń. 491 00:34:51,625 --> 00:34:54,000 Onder kradnie ser z bufetu. 492 00:34:54,833 --> 00:34:57,375 Burhan i Onder. Dobrze. 493 00:34:59,292 --> 00:35:01,042 - Halo? - Tak? 494 00:35:03,417 --> 00:35:04,417 Rozłącz się. 495 00:35:06,000 --> 00:35:07,042 Dobrze. 496 00:35:14,125 --> 00:35:15,125 Ercanie. 497 00:35:17,583 --> 00:35:19,417 To marynarka od ekipy filmowej? 498 00:35:19,500 --> 00:35:20,750 Oczywiście, że nie. 499 00:35:21,625 --> 00:35:25,000 Jeszcze nie przywykliśmy do zębów, a teraz ten styl. 500 00:35:25,125 --> 00:35:27,292 Spokojnie, przywykniecie. 501 00:35:27,958 --> 00:35:29,583 Też możemy takie nosić? 502 00:35:30,292 --> 00:35:31,500 Zobaczymy. 503 00:35:34,250 --> 00:35:37,250 Dobrze, zrozumiałem. Ale czy nie mogę pomówić z... 504 00:35:38,667 --> 00:35:39,667 Dobrze. 505 00:35:41,292 --> 00:35:42,292 Do widzenia. 506 00:35:43,125 --> 00:35:44,500 Onderze, co się stało? 507 00:35:45,208 --> 00:35:47,250 Zwolnili mnie, Wujku. 508 00:35:47,667 --> 00:35:48,958 Kto tak powiedział? 509 00:35:50,125 --> 00:35:51,333 Na litość boską. 510 00:35:58,667 --> 00:36:01,000 - Dobry wieczór. - Kochany. 511 00:36:02,542 --> 00:36:04,500 Isaacu, twoje zęby! Nie wierzę! 512 00:36:05,417 --> 00:36:06,542 Tylko tymczasowe. 513 00:36:06,833 --> 00:36:08,875 Dido! Włącz latarkę, pokaż mi. 514 00:36:09,083 --> 00:36:10,458 Są tylko tymczasowe. 515 00:36:11,792 --> 00:36:14,708 - Zęby z przodu, prawda? - To nic takiego. 516 00:36:15,625 --> 00:36:18,750 Zostanę też kierownikiem bufetu. 517 00:36:19,125 --> 00:36:20,417 Rewolucja na statku. 518 00:36:21,750 --> 00:36:23,708 - Zgadnij co? - Co? 519 00:36:24,208 --> 00:36:25,375 Wychodzę za mąż! 520 00:36:26,417 --> 00:36:27,750 Nie zapeszaj. 521 00:36:30,167 --> 00:36:32,542 - Co? Jak? - Spójrz na pierścionek. 522 00:36:33,042 --> 00:36:34,708 Z jednym diamentem, piękny. 523 00:36:35,750 --> 00:36:37,125 Pójdę po więcej sosu. 524 00:36:38,458 --> 00:36:41,208 Dlaczego do tego doszło? Dlaczego? 525 00:36:41,667 --> 00:36:44,250 Nie żartuj. Mam 32 lata. 526 00:36:44,625 --> 00:36:48,625 Ale będę tęsknić za twoimi tostami. Czasem będę na nie wpadać. 527 00:36:50,375 --> 00:36:51,750 Ercan to taki idiota. 528 00:36:54,833 --> 00:36:57,792 Rozmowa wideo. Mam włosy w porządku? 529 00:36:57,875 --> 00:36:59,000 - Tak. - Dobrze. 530 00:36:59,375 --> 00:37:00,833 Do zobaczenia, kochany. 531 00:37:01,958 --> 00:37:04,375 Czemu to się stało? Czemu? 532 00:37:04,875 --> 00:37:08,333 Wychodzi za syna naszego szefa. To dupek. 533 00:37:09,208 --> 00:37:11,833 - Kiedy do tego doszło? - Po pierścionku. 534 00:37:12,625 --> 00:37:16,458 - Jakim pierścionku? - Nikt nie oprze się pierścionkowi. 535 00:37:17,542 --> 00:37:18,542 Do zobaczenia. 536 00:37:21,667 --> 00:37:23,333 Proszę to zabrać. 537 00:37:24,750 --> 00:37:27,583 - Proszę to sobie wsadzić. - Nie tym tonem. 538 00:38:00,333 --> 00:38:02,833 Dobrze, bracie. Trzymajcie się. Żegnajcie. 539 00:38:16,542 --> 00:38:17,542 Bracie Salihu. 540 00:38:18,667 --> 00:38:20,000 Pamiętasz moją Songul? 541 00:38:21,042 --> 00:38:22,042 Wychodzi za mąż. 542 00:38:22,875 --> 00:38:26,208 Pogrywała z tobą. Nigdy nie była twoją Songul. 543 00:38:28,792 --> 00:38:29,792 To wredne. 544 00:38:34,833 --> 00:38:38,125 Wszyscy chcą mi dowalić, kiedy dzieje się coś złego. 545 00:38:38,375 --> 00:38:40,583 A nikt nie chwali, kiedy jest dobrze. 546 00:38:40,958 --> 00:38:43,417 Skąd wiesz, że sobie pogrywała? 547 00:38:44,667 --> 00:38:48,292 Straciłem pieniądze, dziewczynę. Tylko mnie pouczasz. 548 00:38:48,958 --> 00:38:52,667 Ciągle mnie pouczasz: „Bądź mądry, uspokój się”. 549 00:38:54,500 --> 00:38:56,208 O, tu jest. 550 00:38:57,042 --> 00:39:00,792 Wiesz, że zostałem dzisiaj kierownikiem bufetu? 551 00:39:00,875 --> 00:39:03,583 A teraz masz coś do powiedzenia? Jasne, że nie. 552 00:39:04,375 --> 00:39:06,583 Mam w dupie, jeśli zostaniesz królem. 553 00:39:11,000 --> 00:39:13,417 Każdy pijak ma się za Neyzena Tevfika. 554 00:39:13,500 --> 00:39:17,042 - Patrzysz na innych z góry. - Sam jesteś pijany. Spierdalaj. 555 00:39:18,625 --> 00:39:21,625 Ja nie jestem pijany, tylko pod wpływem. 556 00:39:24,250 --> 00:39:27,167 Trzeba pomóc twojemu rozwojowi. 557 00:39:27,542 --> 00:39:30,333 Inni muszą być na twoim poziomie. 558 00:39:30,917 --> 00:39:33,167 Jest taki jeden, Salih. 559 00:39:34,417 --> 00:39:36,417 Zawsze pijany. Pije na statku. 560 00:39:37,458 --> 00:39:38,708 Zapewniam pana. 561 00:39:39,042 --> 00:39:41,292 Salih, dobrze. Dobranoc. 562 00:39:41,625 --> 00:39:42,625 Dobranoc. 563 00:39:51,208 --> 00:39:54,542 Wykorzystują cię, a ty się uśmiechasz. Nie uśmiechaj się! 564 00:39:57,667 --> 00:39:59,667 Patrzcie! Wszędzie brudno. 565 00:40:00,208 --> 00:40:02,208 Wszędzie jest pełno oleju. 566 00:40:02,583 --> 00:40:03,583 Zabierzcie to! 567 00:40:06,625 --> 00:40:08,958 - Ercanie, to twoje? - Tak, bracie. 568 00:40:09,292 --> 00:40:11,667 - To rachunki z rana. - Mam to gdzieś! 569 00:40:11,833 --> 00:40:14,750 Zapisujcie wszystko, co bierzecie z bufetu! 570 00:40:16,625 --> 00:40:19,208 Wyczyśćcie maszyny. Ja was ustawię. 571 00:40:19,708 --> 00:40:22,208 Wszyscy miejcie się na baczności. 572 00:40:25,083 --> 00:40:26,167 Nie gapcie się! 573 00:40:28,083 --> 00:40:30,500 Bracie Salihu, życz mi dobrze. 574 00:40:31,042 --> 00:40:32,542 Jasne, Mehmecie. 575 00:40:34,125 --> 00:40:35,542 - Trzymaj się. - Dzięki. 576 00:40:37,792 --> 00:40:38,958 Uważaj na siebie. 577 00:40:41,417 --> 00:40:44,458 Od teraz jesteś na wiecznych wakacjach. 578 00:40:44,917 --> 00:40:47,167 Nawet ty pouczasz innych. 579 00:40:47,750 --> 00:40:49,708 Pouczanie jest dobre. 580 00:40:59,542 --> 00:41:02,375 Co ty robisz? Myślisz, że... 581 00:41:02,792 --> 00:41:05,542 Myślisz, że to twój sos? Czemu tyle nakładasz? 582 00:41:05,833 --> 00:41:07,833 - Co się dzieje? - Do dla Didem. 583 00:41:07,917 --> 00:41:10,167 Nie ma specjalnego traktowania. 584 00:41:10,250 --> 00:41:12,792 Wszyscy muszą znać swoje miejsce. 585 00:41:13,000 --> 00:41:16,250 Jasne? Wszyscy! Wystarczy jeden telefon 586 00:41:16,333 --> 00:41:18,208 i już tu nie pracujecie. 587 00:41:18,375 --> 00:41:21,208 Rób co chcesz, chory pojebie! Ma się za szefa. 588 00:41:22,000 --> 00:41:25,125 W porządku. Daj mi tylko cytrynę. 589 00:41:25,667 --> 00:41:26,667 Dziesięć lir! 590 00:41:27,583 --> 00:41:29,458 Podlicz ją! Dziesięć lir! 591 00:41:30,417 --> 00:41:31,542 Znaj swoje miejsce! 592 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 Panie Metinie. 593 00:41:34,125 --> 00:41:36,708 - Uśmiech na fali, prawda? - Oczywiście. 594 00:41:38,250 --> 00:41:40,542 Panie Ercanie, porozmawiajmy. 595 00:42:13,583 --> 00:42:14,583 Ercanie. 596 00:42:16,667 --> 00:42:18,042 Uśmiechnij się, kolego. 597 00:42:18,875 --> 00:42:20,000 Nie złościsz się? 598 00:42:20,917 --> 00:42:21,917 Przepraszam. 599 00:42:24,125 --> 00:42:26,958 Jesteśmy braćmi. Wszystko gra. 600 00:42:27,583 --> 00:42:29,208 Uśmiechnij się trochę. 601 00:42:29,583 --> 00:42:31,542 Uśmiechajmy się, albo już po nas. 602 00:42:31,708 --> 00:42:32,708 Uśmiech. 603 00:42:33,417 --> 00:42:35,958 Jestem twoim bratem. Spójrz na mnie. 604 00:42:41,917 --> 00:42:44,042 - Może trochę romantyzmu? - Pewnie. 605 00:43:22,375 --> 00:43:23,375 Isaac? 606 00:43:24,292 --> 00:43:26,833 Co ty odpierdalasz? Co się dzieje? 607 00:43:26,917 --> 00:43:28,500 To tylko kelner. 608 00:43:30,375 --> 00:43:33,458 - Przynieś mi napój. Chcesz coś? - Nie. 609 00:43:34,042 --> 00:43:35,917 Leć po to. Na co czekasz? 610 00:43:38,792 --> 00:43:40,958 - Mogę prosić o herbatę? - Za późno! 611 00:43:43,750 --> 00:43:44,750 Zapłacisz za to! 612 00:43:46,708 --> 00:43:49,083 Jeszcze mi za to zapłacisz. 613 00:43:50,625 --> 00:43:51,667 Zobaczymy. 614 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 Suka! 615 00:43:56,083 --> 00:43:57,083 Otwieraj. 616 00:43:58,625 --> 00:44:01,042 Otwieraj. Proszę! 617 00:44:02,417 --> 00:44:04,375 - Co to? - Rachunki pani za tosty. 618 00:44:08,458 --> 00:44:09,958 Wiesz, kim jestem? 619 00:44:10,375 --> 00:44:12,458 Wiesz, kim jestem? 620 00:44:12,542 --> 00:44:14,750 - Dajcie spokój. - Nie wtrącaj się. 621 00:44:16,417 --> 00:44:17,708 Przetnę cię na pół. 622 00:44:22,042 --> 00:44:24,792 Co ty robisz? Przepraszamy pana. Chodź. 623 00:44:26,792 --> 00:44:29,000 Co ty robisz, kłócisz się z klientem? 624 00:44:29,667 --> 00:44:32,750 Chodź, jazda stąd! Chodź! 625 00:44:33,042 --> 00:44:34,917 - Dostaniesz za swoje. - Chodź. 626 00:44:35,417 --> 00:44:37,250 - Poczekaj, dostaniesz. - Jazda. 627 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 Kłótnia z klientem, co? 628 00:44:51,542 --> 00:44:54,208 Pańska kolej. Czas na ostatni ruch. 629 00:44:55,417 --> 00:44:57,208 Dobrze. Więc... 630 00:44:58,125 --> 00:44:58,958 Ercan. 631 00:44:59,042 --> 00:45:02,667 Nie przejmuj się tym złodziejem. Zajmę się nim. Twoja kolej. 632 00:45:16,917 --> 00:45:17,917 Isaacu. 633 00:45:18,958 --> 00:45:22,500 Wszyscy stąpają po cienkim lodzie. Tylko tobie mogę ufać. 634 00:45:23,625 --> 00:45:26,625 Od teraz będę robić to, co powiesz. 635 00:45:28,417 --> 00:45:29,417 Proszę. 636 00:45:30,167 --> 00:45:31,833 Kluczyki i dokumenty statku. 637 00:45:50,500 --> 00:45:52,583 Dzieją się ciekawe rzeczy. 638 00:45:54,583 --> 00:45:56,500 Słuchajcie mnie bardzo uważnie! 639 00:45:56,833 --> 00:46:00,042 Bahri, Ferit i Mustafa. Opuśćcie statek. 640 00:46:00,458 --> 00:46:02,000 Nie ma tu dla was miejsca. 641 00:46:02,583 --> 00:46:04,542 Zeynel, ciebie też żegnam. 642 00:46:04,625 --> 00:46:07,792 - Co się z nami stało? - Nie jesteśmy rodziną? 643 00:46:08,458 --> 00:46:11,083 Oglądasz za dużo artystycznych filmów. 644 00:46:11,167 --> 00:46:12,792 Spierdalać z mojego statku! 645 00:46:12,875 --> 00:46:15,750 Pracuje ten, kto na to zasługuje! Na przykład ja! 646 00:46:17,208 --> 00:46:18,583 Brawo, dobrze. 647 00:46:19,292 --> 00:46:22,917 Pokazuj dalej zęby. Standardy na statku się poprawiają. 648 00:46:23,375 --> 00:46:25,792 Co się dzieje w twoim życiu miłosnym? 649 00:46:28,625 --> 00:46:29,625 Nic. 650 00:46:31,958 --> 00:46:35,083 Nie miesza się miłości z interesami, prawda, Alexie? 651 00:46:35,625 --> 00:46:38,208 - Isaacu. - Alex nie brzmi lepiej? 652 00:46:38,833 --> 00:46:40,958 Dla kogoś takiego, jak pan. Alex. 653 00:46:44,000 --> 00:46:45,000 Alex. 654 00:46:56,833 --> 00:46:58,208 A pierścień kapitana? 655 00:46:59,917 --> 00:47:03,750 Powiem panu coś o kapitanie. Nie. Napiszę. 656 00:47:17,250 --> 00:47:18,917 Nie ma już kapitana. 657 00:47:25,500 --> 00:47:26,917 Przejąłeś stery, Alexie. 658 00:48:24,750 --> 00:48:26,417 Gayrettepe do portu Sirkeci. 659 00:48:27,417 --> 00:48:28,417 Wypływam z doku. 660 00:48:52,458 --> 00:48:54,083 Będą mieć się na baczności. 661 00:48:57,917 --> 00:49:00,250 Kanapka z pepperoni i serem. Lemoniada. 662 00:49:00,542 --> 00:49:01,792 Pepperoni z serem. 663 00:49:02,458 --> 00:49:04,542 Kanapka z pepperoni i serem. Tutaj. 664 00:49:04,750 --> 00:49:06,208 Pepperoni z serem! 665 00:49:07,625 --> 00:49:09,000 Pepperoni z serem. 666 00:49:29,417 --> 00:49:30,417 Songul! 667 00:49:35,458 --> 00:49:37,500 - Songul! - Isaacu. 668 00:49:40,667 --> 00:49:41,667 Isaacu. 669 00:49:42,292 --> 00:49:44,292 Bije mnie. Rozwiodę się. 670 00:49:44,583 --> 00:49:47,625 Boję się wrócić po rzeczy. A jeśli zrobi coś złego? 671 00:49:47,708 --> 00:49:49,125 Nie bój się. 672 00:49:49,208 --> 00:49:53,375 Nikt ci nic nie zrobi na statku. Pomogę ci. 673 00:49:53,458 --> 00:49:55,750 Cicho. Proszę, nic nie mów. 674 00:49:57,167 --> 00:49:59,667 - Zróbmy scenę z Titanica. - Songul. 675 00:50:05,167 --> 00:50:08,375 Pójdę po swoje rzeczy i o wszystkim zapomnimy. 676 00:50:09,292 --> 00:50:12,167 - Chcesz tosta? - Pewnie, kochany. 677 00:50:30,625 --> 00:50:32,833 Sirkeci, Gayrettepe. Wpływam do doku. 678 00:50:45,333 --> 00:50:47,458 - Isaacu, on tam stoi. - Pokaż. 679 00:51:03,333 --> 00:51:05,708 - Nie bój się. - Co ja zrobię? 680 00:51:16,292 --> 00:51:17,292 Songul! 681 00:51:19,125 --> 00:51:20,292 Songul! 682 00:51:21,625 --> 00:51:22,625 Chodź tu! 683 00:51:24,708 --> 00:51:27,750 Może ty przyjdziesz, jeśli się nie boisz. Chodź. 684 00:51:28,083 --> 00:51:29,083 Chodź! 685 00:51:32,333 --> 00:51:33,625 Isaacu, proszę. 686 00:51:34,625 --> 00:51:35,625 Poczekaj tutaj. 687 00:52:21,167 --> 00:52:23,125 Mówiłem, że przetnę cię na pół. 688 00:52:27,042 --> 00:52:28,583 Zawsze tak mówią, koleżko. 689 00:52:32,833 --> 00:52:34,292 Patrz, pamiętasz to? 690 00:52:35,167 --> 00:52:37,542 To pierścień kapitana, który ukradłeś. 691 00:52:38,292 --> 00:52:39,792 Nie ukradłem pierścienia! 692 00:52:41,583 --> 00:52:42,667 Uroczo. 693 00:52:43,333 --> 00:52:46,625 Bierzesz się za kradzieże. Przejmujesz statek. 694 00:52:47,083 --> 00:52:50,917 A teraz będziesz miał dziewczynę. Co to za film? 695 00:52:51,458 --> 00:52:53,958 Nie mam nic do stracenia. Ty jesteś młody. 696 00:52:54,083 --> 00:52:55,667 Ciebie szkoda. 697 00:53:11,875 --> 00:53:14,250 Wbiję twoje zęby w ziemię. 698 00:53:14,333 --> 00:53:16,917 To tymczasowe implanty, idioto. 699 00:53:25,458 --> 00:53:27,542 Moje zęby! 700 00:53:30,083 --> 00:53:31,917 Tak wyglądasz przystojnie. 701 00:53:34,417 --> 00:53:36,000 Pierdol się! 702 00:53:36,083 --> 00:53:37,083 Isaacu! 703 00:53:41,250 --> 00:53:43,042 Spójrz, co mi zrobił z zębami. 704 00:53:43,958 --> 00:53:48,125 W porządku. Naprawię je. Obiecuję. 705 00:53:48,875 --> 00:53:50,750 - Serio. - Isaacu, za tobą! 706 00:53:57,667 --> 00:53:59,167 Ethemie! Zostaw go! 707 00:54:00,542 --> 00:54:01,542 Ethemie! 708 00:54:04,000 --> 00:54:05,292 Jesteś złodziejem. 709 00:54:05,375 --> 00:54:07,292 - Nie jestem! - Jesteś. 710 00:54:07,375 --> 00:54:08,792 - Nie jestem! - Jesteś. 711 00:54:08,875 --> 00:54:10,083 Ethem, proszę! 712 00:54:10,167 --> 00:54:12,125 Proszę, zostaw go, proszę! 713 00:54:13,042 --> 00:54:14,750 Jesteś złodziejem. 714 00:54:15,625 --> 00:54:17,750 - Nie jestem! - Jesteś. 715 00:54:25,083 --> 00:54:26,583 Przestań, Isaacu. 716 00:54:27,375 --> 00:54:28,375 To łaskocze. 717 00:54:28,917 --> 00:54:30,333 Uśmiech na fali. 718 00:54:48,625 --> 00:54:50,083 Stałeś się mordercą. 719 00:54:51,042 --> 00:54:52,542 Mordercą. 720 00:54:52,792 --> 00:54:53,792 Nic nie zrobiłem. 721 00:54:54,833 --> 00:54:56,000 To samoobrona. 722 00:54:56,917 --> 00:54:58,708 Każdy by tak zrobił. 723 00:54:59,917 --> 00:55:02,333 Byle kto. Prawda? 724 00:55:03,083 --> 00:55:04,958 Jesteś byle kim? 725 00:55:06,500 --> 00:55:07,500 Nie, prawda? 726 00:55:08,750 --> 00:55:11,208 Wszystko będzie dobrze. 727 00:55:11,875 --> 00:55:14,917 Nie jestem mordercą. Będzie dobrze. 728 00:55:27,500 --> 00:55:29,333 Wszystko będzie dobrze. 729 00:55:30,333 --> 00:55:32,167 Nie jestem złodziejem. 730 00:55:32,958 --> 00:55:34,333 Wszystko będzie dobrze. 731 00:55:35,708 --> 00:55:37,583 Nie jestem byle kim. 732 00:55:40,167 --> 00:55:41,708 Witamy na pokładzie. 733 00:55:43,750 --> 00:55:46,375 Nikt nie oprze się pierścionkowi. 734 00:56:05,583 --> 00:56:06,583 Isaacu. 735 00:56:07,333 --> 00:56:09,042 - Isaacu? - Tak? 736 00:56:09,750 --> 00:56:11,333 Kawa dla kapitana. 737 00:56:11,667 --> 00:56:12,667 Dobrze. 738 00:57:13,542 --> 00:57:15,000 Ciągle mnie zadziwiasz. 739 00:57:15,333 --> 00:57:16,333 Słucham? 740 00:57:17,208 --> 00:57:19,958 Widzisz to? Było pod krzesłem. 741 00:57:20,917 --> 00:57:23,833 Krzyczałeś, że nie ma twoich pieniędzy. 742 00:57:24,917 --> 00:57:26,083 Masz, głuptasie. 743 00:57:28,208 --> 00:57:29,417 Nie wstyd ci? 744 00:57:30,375 --> 00:57:32,667 Oczywiście, że mi wstyd. 745 00:57:33,708 --> 00:57:34,875 Ale się bałem. 746 00:57:35,333 --> 00:57:37,000 W porządku. Wracaj do pracy. 747 00:57:45,792 --> 00:57:47,583 Co tam? Znalazłeś pieniądze. 748 00:57:47,792 --> 00:57:50,917 Dzięki Bogu, bo wszystkim by dał popalić. 749 00:57:51,000 --> 00:57:52,375 Nie mów tak. 750 00:57:52,458 --> 00:57:54,167 - W porządku? - Tak. 751 00:57:56,083 --> 00:57:59,667 - Tak się bałem, przysięgam. - Nie mów swojej dziewczynie. 752 00:58:00,625 --> 00:58:02,000 Nie mam dziewczyny. 753 00:58:03,750 --> 00:58:04,750 Daj spokój. 754 00:58:06,167 --> 00:58:07,250 Metin Arici! 755 00:58:18,417 --> 00:58:21,625 - Dzięki panu się uśmiechają. - Też się uśmiecham. 756 00:58:22,708 --> 00:58:24,792 Proszę nie robić problemu z zębami. 757 00:58:24,875 --> 00:58:26,917 Przysięgam, naprawię je. 758 00:58:27,750 --> 00:58:29,250 To nie problem. 759 00:58:29,833 --> 00:58:31,792 - Nie? - Nie. 760 00:58:32,208 --> 00:58:34,208 Pokryje je ubezpieczenie firmy. 761 00:58:34,542 --> 00:58:36,375 - Naprawdę? - To nie problem. 762 00:58:37,208 --> 00:58:40,042 - Jest pan tu od 14 lat? - Tak. 763 00:58:40,542 --> 00:58:44,167 Oto, co myślę. Oczywiście to tylko moje zdanie. 764 00:58:44,458 --> 00:58:46,208 Powinien pan taki zostać. 765 00:58:46,542 --> 00:58:47,625 Zapiszę to. 766 00:58:47,750 --> 00:58:51,458 Gratuluję, panie Metinie. Lubię pracowitych ludzi. 767 00:58:51,917 --> 00:58:55,667 Dziękuję. Wszyscy na statku są pracowici. 768 00:58:56,125 --> 00:58:59,083 Przez 14 lat pracowałem tu ramię w ramię z... 769 00:58:59,208 --> 00:59:02,917 Mam prośbę. Proszę dobrze ocenić 770 00:59:03,083 --> 00:59:06,083 Ondera z bufetu, Ercana, Saliha 771 00:59:06,542 --> 00:59:09,958 i wszystkich innych. Proszę dać im razem pracować. 772 00:59:10,750 --> 00:59:13,333 Powinniśmy się cieszyć, że ich mamy. 773 00:59:14,042 --> 00:59:15,583 Spokojnie, panie Metinie. 774 00:59:16,375 --> 00:59:18,542 Wiem, czemu mówią na pana Isaac. 775 00:59:19,333 --> 00:59:21,958 Bo jestem uroczy. 776 00:59:22,875 --> 00:59:24,375 Po prostu Isaac. 777 00:59:24,917 --> 00:59:28,042 Nie jestem Alexem. Czasem czymś pomiędzy. 778 00:59:29,042 --> 00:59:31,500 Spokojnie, pańska sprawa jest zamknięta. 779 00:59:32,083 --> 00:59:33,958 - Dziękuję. - Nie ma za co. 780 00:59:35,375 --> 00:59:36,708 Niech pan tak zrobi. 781 00:59:37,167 --> 00:59:38,750 - Uśmiech na fali. - Brawo. 782 00:59:39,000 --> 00:59:40,542 Brawo, panie Metinie. 783 01:03:13,750 --> 01:03:16,083 Napisy: Katarzyna Błachnio-Sitkiewicz 53474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.