All language subtitles for Change.Of.Habit.1969.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:18,328 --> 00:00:19,262 It is written. 3 00:00:19,362 --> 00:00:20,497 "Go out into the world 4 00:00:20,598 --> 00:00:24,201 and proclaim the good news to all creation." 5 00:00:24,301 --> 00:00:27,004 Let us pray now for three members of our order... 6 00:00:27,104 --> 00:00:31,508 who leave us this day to carry on our work beyond these walls. 7 00:00:31,609 --> 00:00:34,678 We ask you, oh Lord, to watch over Sister Michelle... 8 00:00:34,778 --> 00:00:35,946 and those two of Your servants 9 00:00:36,046 --> 00:00:37,815 whom she has chosen to accompany her. 10 00:00:40,951 --> 00:00:42,686 We ask you to guard over Sister Barbara. 11 00:00:44,321 --> 00:00:45,856 Thank you. 12 00:00:45,956 --> 00:00:48,726 Look with favor, too, upon Sister Irene. 13 00:00:48,826 --> 00:00:50,661 May You bless their efforts 14 00:00:50,761 --> 00:00:52,295 and grant them the strength and patience... 15 00:00:52,395 --> 00:00:54,531 To carry out Your will. 16 00:00:54,632 --> 00:00:58,535 And may they find, through Your divine mission and sacrifice, 17 00:00:58,636 --> 00:01:02,239 a continuing source of dedication and inspiration. 18 00:01:18,822 --> 00:01:23,493 ♪ If you're in old habits set in your old ways ♪ 19 00:01:23,593 --> 00:01:25,663 ♪ Changes are a-coming 20 00:01:25,763 --> 00:01:28,065 ♪ 'Cause these are changin' days ♪ 21 00:01:28,165 --> 00:01:30,500 ♪ And if your head is in the sand ♪ 22 00:01:30,600 --> 00:01:32,335 ♪ While things are goin' on 23 00:01:32,435 --> 00:01:35,105 ♪ What you need 24 00:01:35,205 --> 00:01:37,540 ♪ What you need 25 00:01:37,641 --> 00:01:40,978 ♪ What you need is a change of habit ♪ 26 00:01:45,182 --> 00:01:47,818 ♪ Now if you're in the habit 27 00:01:47,918 --> 00:01:50,187 ♪ To let your temper fly 28 00:01:50,287 --> 00:01:52,522 ♪ When you talk with people 29 00:01:52,622 --> 00:01:55,092 ♪ Who don't see eye to eye 30 00:01:55,192 --> 00:01:59,596 ♪ And if you don't believe that there's a newer world ahead ♪ 31 00:01:59,697 --> 00:02:01,999 ♪ What you need 32 00:02:02,099 --> 00:02:04,467 ♪ What you need 33 00:02:04,567 --> 00:02:09,106 ♪ What you need is a change of habit ♪ 34 00:02:09,206 --> 00:02:11,441 ♪ A change of habit 35 00:02:11,541 --> 00:02:14,077 ♪ A change of outlook 36 00:02:14,177 --> 00:02:16,413 ♪ A change of heart 37 00:02:16,513 --> 00:02:18,949 ♪ You'll be all right 38 00:02:19,049 --> 00:02:23,653 ♪ The halls of darkness have doors that open ♪ 39 00:02:23,754 --> 00:02:28,658 ♪ It's never late to see the light ♪ 40 00:02:31,594 --> 00:02:34,364 ♪ So if you're in the habit 41 00:02:34,464 --> 00:02:36,967 ♪ Of putting people down 42 00:02:37,067 --> 00:02:39,202 ♪ Just because they're different ♪ 43 00:02:39,302 --> 00:02:41,471 ♪ From the wrong side of town 44 00:02:41,571 --> 00:02:44,074 ♪ Oh, don't count on any medals, son ♪ 45 00:02:44,174 --> 00:02:46,109 ♪ They're pinning none on you 46 00:02:46,209 --> 00:02:48,746 ♪ What you need 47 00:02:48,846 --> 00:02:51,148 ♪ What you need 48 00:02:51,248 --> 00:02:54,684 ♪ What you need is a change of habit ♪ 49 00:03:05,628 --> 00:03:08,031 ♪ A change of habit 50 00:03:08,131 --> 00:03:12,903 ♪ A change of outlook a change of heart ♪ 51 00:03:13,003 --> 00:03:17,707 ♪ You'll be all right the halls of darkness ♪ 52 00:03:17,808 --> 00:03:20,077 ♪ Have doors that open 53 00:03:20,177 --> 00:03:22,379 ♪ It's never late 54 00:03:22,479 --> 00:03:24,181 ♪ To see the light 55 00:03:31,254 --> 00:03:32,422 Hey, girls! 56 00:03:32,522 --> 00:03:34,992 On this street, I stop the traffic! 57 00:03:35,092 --> 00:03:36,726 Get out of here! 58 00:03:57,514 --> 00:04:00,818 ♪ Stop, look and listen, baby 59 00:04:00,918 --> 00:04:03,020 ♪ That's my philosophy 60 00:04:04,521 --> 00:04:07,590 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 61 00:04:07,690 --> 00:04:10,861 ♪ But that's all right with me 62 00:04:10,961 --> 00:04:14,497 ♪ Stop, look and listen, baby 63 00:04:14,597 --> 00:04:18,035 ♪ That's my philosophy 64 00:04:18,135 --> 00:04:21,071 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 65 00:04:21,171 --> 00:04:23,206 ♪ But that's all right with me 66 00:04:24,674 --> 00:04:28,145 ♪ Some people say I'm wastin' time ♪ 67 00:04:28,245 --> 00:04:31,248 ♪ They don't really know 68 00:04:31,348 --> 00:04:34,417 ♪ I like what I see, I see what I like, yeah ♪ 69 00:04:34,517 --> 00:04:37,988 ♪ Give me such a oh, hey, hey, hey ♪ 70 00:04:38,088 --> 00:04:41,258 ♪ The first thing in the morning ♪ 71 00:04:41,358 --> 00:04:44,127 ♪ The last thing at night 72 00:04:44,227 --> 00:04:47,330 ♪ I look, stare everywhere 73 00:04:47,430 --> 00:04:51,134 ♪ And I see everything in sight hey, hey, hey, stop ♪ 74 00:04:51,234 --> 00:04:52,135 ♪ Stop 75 00:04:52,235 --> 00:04:54,537 ♪ Look and listen, baby 76 00:04:54,637 --> 00:04:56,573 ♪ That's my philosophy 77 00:04:56,673 --> 00:04:58,041 ♪ Yes, it is now 78 00:04:58,141 --> 00:05:01,278 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 79 00:05:01,378 --> 00:05:03,513 ♪ But that's all right with me 80 00:05:03,613 --> 00:05:04,882 ♪ It's all right 81 00:05:04,982 --> 00:05:07,951 ♪ People say I'm wastin' time, yeah ♪ 82 00:05:08,051 --> 00:05:11,421 ♪ But I don't really care 83 00:05:11,521 --> 00:05:14,524 ♪ I see what I like I like what I see, yeah ♪ 84 00:05:14,624 --> 00:05:18,295 ♪ And it gives me such a ohh, ohh, ohh, ohh ♪ 85 00:05:18,395 --> 00:05:19,897 I must have said a million Hail Marys 86 00:05:19,997 --> 00:05:21,831 to get out of a neighborhood just like this. 87 00:05:21,932 --> 00:05:23,967 I suddenly realize how safe I felt in my habit. 88 00:05:24,067 --> 00:05:25,535 We argued that out before. 89 00:05:25,635 --> 00:05:29,907 It's just a symbol of authority, like a policeman's uniform. 90 00:05:30,007 --> 00:05:32,876 Yeah, well, you never see a policeman getting mugged. 91 00:05:32,976 --> 00:05:34,444 We're gonna live the way other people live 92 00:05:34,544 --> 00:05:35,946 and dress the way they do. 93 00:05:36,046 --> 00:05:39,749 For once in our religious lives, we're not going to be different. 94 00:05:39,849 --> 00:05:42,052 There's a lot to be said for being different. 95 00:05:42,152 --> 00:05:44,654 Don't you see, we can't be identified with the old order. 96 00:05:44,754 --> 00:05:46,056 If we're gonna reach these people, 97 00:05:46,156 --> 00:05:51,061 we've got be accepted first as women, then as nuns. 98 00:05:51,161 --> 00:05:54,397 Yeah, well, I think we're about to be accepted as women. 99 00:05:54,497 --> 00:05:55,598 Just ignore them. 100 00:06:00,303 --> 00:06:01,571 Excuse us. 101 00:06:07,544 --> 00:06:09,279 You want a little help? 102 00:06:10,847 --> 00:06:11,982 You want a little help? 103 00:06:15,118 --> 00:06:16,419 Wrong neighborhood. 104 00:06:21,858 --> 00:06:26,629 ♪ Sittin' on the back porch all by myself ♪ 105 00:06:26,729 --> 00:06:30,633 ♪ Along came Mary Jane 106 00:06:30,733 --> 00:06:34,304 ♪ I'm with somebody else hey, hey, hey ♪ 107 00:06:34,404 --> 00:06:37,374 ♪ Stop, look and listen, baby 108 00:06:37,474 --> 00:06:41,011 ♪ That's my philosophy 109 00:06:41,111 --> 00:06:44,247 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 110 00:06:44,347 --> 00:06:48,385 ♪ That's all right with me yeah, yeah, yeah, hey ♪ 111 00:06:48,485 --> 00:06:50,920 ♪ Some people say I'm wastin' time ♪ 112 00:06:51,021 --> 00:06:53,556 ♪ They don't really know 113 00:06:53,656 --> 00:06:54,891 ♪ Ooh, ooh, ooh 114 00:06:54,992 --> 00:06:58,561 ♪ I like what I see I see what I like, yeah ♪ 115 00:06:58,661 --> 00:07:01,898 Music to exercise evil spirits by. 116 00:07:01,999 --> 00:07:03,133 Ready? 117 00:07:03,233 --> 00:07:04,801 Anytime you are, Sister Michelle. 118 00:07:04,901 --> 00:07:06,703 ♪ The last thing at night 119 00:07:06,803 --> 00:07:08,438 Oh. 120 00:07:08,538 --> 00:07:10,407 If we don't want these people to know we're nuns... 121 00:07:10,507 --> 00:07:14,144 I think we better stop calling each other "Sister." 122 00:07:14,244 --> 00:07:15,478 Right, Michelle. 123 00:07:15,578 --> 00:07:18,148 ♪ Stop, look and listen, baby 124 00:07:18,248 --> 00:07:20,283 ♪ That's my philosophy 125 00:07:20,383 --> 00:07:21,651 ♪ Yes, it is now 126 00:07:21,751 --> 00:07:24,821 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 127 00:07:24,921 --> 00:07:26,656 ♪ But that's all right with me 128 00:07:26,756 --> 00:07:28,358 ♪ It's all right 129 00:07:28,458 --> 00:07:31,461 ♪ People say I'm wastin' time, yeah ♪ 130 00:07:31,561 --> 00:07:34,964 ♪ But I don't really care 131 00:07:35,065 --> 00:07:38,035 ♪ It's called rubberneckin', baby ♪ 132 00:07:38,135 --> 00:07:41,971 ♪ That's all right with me Yeah, yeah, yeah ♪ 133 00:07:42,072 --> 00:07:44,641 ♪ Hey, hey, hey, baby 134 00:07:50,413 --> 00:07:51,314 The door's open, ladies. 135 00:07:56,453 --> 00:07:58,221 It's... 136 00:07:58,321 --> 00:07:59,656 Will you hold this, please? 137 00:07:59,756 --> 00:08:01,258 You just got to know the combination, that's all. 138 00:08:02,725 --> 00:08:04,461 Thank you. 139 00:08:13,503 --> 00:08:15,538 Thank you, sir. You've been very helpful. 140 00:08:15,638 --> 00:08:17,440 But I think we can manage now. 141 00:08:17,540 --> 00:08:19,609 I'm sorry, but the office is closed. 142 00:08:19,709 --> 00:08:21,578 But we have to see the doctor. 143 00:08:21,678 --> 00:08:22,945 Hey, Doc? Doc? 144 00:08:23,046 --> 00:08:24,581 You left us hangin' in the middle of our thing, man. 145 00:08:24,681 --> 00:08:27,084 Fake it for about 32 bars, I'll be right back. 146 00:08:29,652 --> 00:08:31,354 You're the doctor? 147 00:08:31,454 --> 00:08:32,322 You don't look like a doctor. 148 00:08:33,623 --> 00:08:36,226 Well, man doesn't live by bread alone, 149 00:08:36,326 --> 00:08:39,729 especially the kind of bread you make in a free clinic. 150 00:08:39,829 --> 00:08:42,031 John Carpenter, M.D. Just like the sign says. 151 00:08:45,168 --> 00:08:46,636 Which one of you is in trouble? 152 00:08:46,736 --> 00:08:47,870 I beg your pardon? 153 00:08:47,970 --> 00:08:49,239 Look, I know the whole story. 154 00:08:49,339 --> 00:08:51,074 You don't want to go to your family doctor uptown... 155 00:08:51,174 --> 00:08:52,242 so you figure you'd come here 156 00:08:52,342 --> 00:08:53,843 and get everything straightened out, right? 157 00:08:53,943 --> 00:08:55,078 We were sent here. 158 00:08:55,178 --> 00:08:56,413 You came to the wrong place. 159 00:08:56,513 --> 00:08:57,880 'Cause I won't do any more for you 160 00:08:57,980 --> 00:09:00,983 than I would any other kid who finds herself in the same fix. 161 00:09:01,084 --> 00:09:03,052 Whichever one of you is the lucky girl, follow me. 162 00:09:05,988 --> 00:09:08,291 I'll give you some vitamin pills and a diet sheet. 163 00:09:08,391 --> 00:09:09,759 Just try not to gain too much weight, 164 00:09:09,859 --> 00:09:12,395 especially in the first three months. 165 00:09:12,495 --> 00:09:13,396 All three of you? 166 00:09:16,166 --> 00:09:19,969 Uh, just out of curiosity, was it the same guy? 167 00:09:20,069 --> 00:09:23,206 Doctor, we were sent here by the Catholic Action Committee. 168 00:09:23,306 --> 00:09:24,841 Look, don't try to con me, honey. 169 00:09:24,941 --> 00:09:26,543 We were given to understand that you were 170 00:09:26,643 --> 00:09:28,211 desperately in need of nurses. 171 00:09:28,311 --> 00:09:29,412 That's my problem. 172 00:09:29,512 --> 00:09:30,613 It's got nothing to do with you chicks. 173 00:09:30,713 --> 00:09:32,582 We are the nurses they sent. 174 00:09:35,518 --> 00:09:39,256 I am a psychiatric social worker with a degree in speech therapy. 175 00:09:39,356 --> 00:09:42,125 Sis... Barbara is a laboratory technician. 176 00:09:42,225 --> 00:09:44,794 Irene is a R.N. with a degree in public health. 177 00:09:47,497 --> 00:09:49,232 Great. Just great. 178 00:09:51,201 --> 00:09:52,569 I ask for three hard-nosed nurses 179 00:09:52,669 --> 00:09:55,037 and they send me Park Avenue debutantes. 180 00:09:55,138 --> 00:09:57,240 Which end of Park Avenue do you figure I'm from, Doctor? 181 00:09:59,142 --> 00:10:01,411 The last three nurses who worked here couldn't take it. 182 00:10:01,511 --> 00:10:02,945 Two of them got raped. 183 00:10:03,045 --> 00:10:03,880 One even against her will. 184 00:10:05,615 --> 00:10:07,116 We are very hard-nosed. 185 00:10:09,386 --> 00:10:11,888 Cute. But not hard enough. 186 00:10:11,988 --> 00:10:13,390 You'll never make it in this neighborhood, ladies. 187 00:10:13,490 --> 00:10:14,557 Never. 188 00:10:14,657 --> 00:10:15,825 Well, Doctor, you don't exactly sound 189 00:10:15,925 --> 00:10:17,594 as if you were born and bred here. 190 00:10:17,694 --> 00:10:19,229 I'm from Shelby County, Tennessee. 191 00:10:19,329 --> 00:10:22,098 Obviously not on a diplomatic mission. 192 00:10:22,199 --> 00:10:24,100 Honey, diplomacy starts and ends here 193 00:10:24,201 --> 00:10:26,569 at the point of a switchblade knife. 194 00:10:26,669 --> 00:10:28,471 Why don't you go back uptown, ladies? 195 00:10:28,571 --> 00:10:32,442 We are here and we are going to stay here for two months 196 00:10:32,542 --> 00:10:34,143 which is the length of our assignment. 197 00:10:37,847 --> 00:10:39,816 Okay. Okay. 198 00:10:42,485 --> 00:10:43,986 Have you got a place to stay? 199 00:10:44,086 --> 00:10:47,324 We understand that Father Gibbons... the local parish 200 00:10:47,424 --> 00:10:48,658 has arranged for an apartment. 201 00:10:50,393 --> 00:10:52,462 Okay, we start work at 8 o'clock sharp. 202 00:10:52,562 --> 00:10:53,596 See you then, all right? 203 00:10:56,032 --> 00:10:57,634 All right. 204 00:11:01,671 --> 00:11:04,741 Oh, ladies, what are your names? 205 00:11:04,841 --> 00:11:07,977 Oh, I'm Michelle. 206 00:11:08,077 --> 00:11:11,248 This is Irene and Barbara. 207 00:11:11,348 --> 00:11:13,149 Last names? 208 00:11:13,250 --> 00:11:15,518 Oh. 209 00:11:15,618 --> 00:11:17,354 You do have last names, don't you? 210 00:11:17,454 --> 00:11:19,155 Oh, yes. 211 00:11:19,256 --> 00:11:20,723 It's Gallagher. 212 00:11:20,823 --> 00:11:22,392 Gallagher. 213 00:11:22,492 --> 00:11:24,561 Nice Irish boy meets pretty French girl 214 00:11:24,661 --> 00:11:25,728 and what happens happens, huh? 215 00:11:30,600 --> 00:11:32,802 Yeah. Barbara? 216 00:11:32,902 --> 00:11:34,337 Bennett. 217 00:11:36,038 --> 00:11:36,973 Irene? 218 00:11:37,073 --> 00:11:38,908 Hawkins. 219 00:11:40,910 --> 00:11:42,512 Okay, ladies, that will be all. 220 00:11:42,612 --> 00:11:43,546 See you tomorrow morning. 221 00:11:43,646 --> 00:11:44,914 Good-bye. 222 00:11:48,885 --> 00:11:51,521 Weirdos, man. Weirdos. 223 00:11:51,621 --> 00:11:53,022 Just get out of our way. 224 00:11:53,122 --> 00:11:55,057 Washington Street is our turf, see? 225 00:11:55,157 --> 00:11:59,095 We have no designs on anything on Washington Street. 226 00:11:59,195 --> 00:12:00,430 Now, if you'll excuse us. 227 00:12:19,616 --> 00:12:21,584 Saints preserve us, it's a rumble. 228 00:12:24,887 --> 00:12:25,988 There we are. 229 00:12:33,930 --> 00:12:35,365 You get out of here, all of ya! 230 00:12:35,465 --> 00:12:36,733 I'll call the precinct. 231 00:12:38,701 --> 00:12:39,802 Good afternoon. 232 00:12:39,902 --> 00:12:41,203 Talk about the wages of sin. 233 00:12:41,304 --> 00:12:42,905 Will you look at the duds on them. 234 00:12:43,005 --> 00:12:47,610 Oh, we're not what you think we are. 235 00:12:47,710 --> 00:12:50,547 Sure, and they're calling themselves "massosies" now. 236 00:12:50,647 --> 00:12:52,515 I read it in the Enquirer. 237 00:12:52,615 --> 00:12:54,884 We don't want any monkey business around here, 238 00:12:54,984 --> 00:12:56,118 I'm warning ya. 239 00:12:56,218 --> 00:12:57,887 We have friends at the precinct. 240 00:12:57,987 --> 00:12:59,889 We want to be friends too. 241 00:12:59,989 --> 00:13:01,458 Call Father Gibbons. 242 00:13:01,558 --> 00:13:03,593 He'll want to know what's coming into his parish now. 243 00:13:08,130 --> 00:13:11,067 And tell him one of em's black as the ace of spades. 244 00:13:11,167 --> 00:13:12,869 Ooh-ooh! 245 00:13:19,476 --> 00:13:20,977 I think our neighbors are Catholic. 246 00:13:21,077 --> 00:13:22,512 Yes. It's too bad they're not Christian. 247 00:13:45,167 --> 00:13:46,002 What a mess. 248 00:13:48,638 --> 00:13:49,939 What a rotten mess. 249 00:13:55,612 --> 00:13:57,880 Well, furniture would help. 250 00:14:00,617 --> 00:14:02,018 We'll check that out with Father Gibbons 251 00:14:02,118 --> 00:14:03,620 when we go to evening prayers. 252 00:14:05,422 --> 00:14:08,991 In the meantime, let's get this place next to godliness. 253 00:14:26,108 --> 00:14:27,710 It's only 7:00. 254 00:14:27,810 --> 00:14:29,546 This church keeps banker's hours. 255 00:14:37,620 --> 00:14:40,823 All right. 256 00:14:40,923 --> 00:14:43,826 All right, I'm coming. 257 00:14:46,763 --> 00:14:48,431 I'm coming! 258 00:14:52,502 --> 00:14:53,836 You don't have to knock the door down. 259 00:15:00,710 --> 00:15:02,812 Father Gibbons? 260 00:15:02,912 --> 00:15:05,047 Come in. Come in. 261 00:15:10,753 --> 00:15:12,388 Well, what is it? An accident? 262 00:15:12,489 --> 00:15:15,024 I don't fancy giving a conditional absolution 263 00:15:15,124 --> 00:15:16,659 on a long ride in an ambulance. 264 00:15:16,759 --> 00:15:18,094 And having to pay my own way 265 00:15:18,194 --> 00:15:20,830 back from the hospital in a taxi. 266 00:15:20,930 --> 00:15:22,532 It's nothing like that, Father. 267 00:15:22,632 --> 00:15:23,211 What then? 268 00:15:23,217 --> 00:15:24,967 We wanted to come into the church to pray. 269 00:15:25,067 --> 00:15:27,504 Oh. 270 00:15:27,604 --> 00:15:28,771 So it's you? 271 00:15:28,871 --> 00:15:33,309 The secret agents from the Little Sisters of Mary. 272 00:15:33,409 --> 00:15:35,878 Well, uh, in a manner of speaking, yes. 273 00:15:35,978 --> 00:15:37,980 You might say we're on a secret mission. 274 00:15:38,080 --> 00:15:40,082 I don't like underground nuns 275 00:15:40,182 --> 00:15:43,352 who wear bobbed hair and silk stockings. 276 00:15:43,452 --> 00:15:44,721 Oh, but they're nylon, Father. 277 00:15:46,823 --> 00:15:47,924 Thank you. 278 00:15:49,659 --> 00:15:51,761 Father, we're here to help. 279 00:15:51,861 --> 00:15:54,697 For 43 years, I've managed without you. 280 00:15:54,797 --> 00:15:56,866 The bishop told me to let you come into the parish 281 00:15:56,966 --> 00:15:58,267 and find a place for you to live. 282 00:15:58,367 --> 00:16:00,302 But don't expect anything else from me. 283 00:16:00,402 --> 00:16:02,471 Well, we'd like to pray. 284 00:16:05,241 --> 00:16:06,609 Very well. 285 00:16:12,414 --> 00:16:13,983 I keep the doors locked. 286 00:16:14,083 --> 00:16:16,252 I'm not about to roll out the red carpet 287 00:16:16,352 --> 00:16:17,987 for every thief in the neighborhood 288 00:16:18,087 --> 00:16:19,722 to come in and steal our candlesticks... 289 00:16:19,822 --> 00:16:22,625 and anything else you can't nail down. 290 00:16:22,725 --> 00:16:23,760 They've already made off 291 00:16:23,860 --> 00:16:27,329 with one of the Stations of the Cross. 292 00:16:27,429 --> 00:16:30,232 Now, when you've finished, you'll find your own way out. 293 00:16:30,332 --> 00:16:31,734 Thank you, Father. 294 00:16:31,834 --> 00:16:33,202 Father Gibbons? 295 00:16:35,672 --> 00:16:38,507 May I suggest you put away the candlesticks 296 00:16:38,608 --> 00:16:41,711 unlock the doors and make it easier for those 297 00:16:41,811 --> 00:16:43,813 who wish to pray to our Lord? 298 00:16:43,913 --> 00:16:46,115 Flapper skirts on a bride of Christ. 299 00:16:46,215 --> 00:16:49,018 I've been ordered by the bishop to countenance. 300 00:16:49,118 --> 00:16:50,119 But I warn you, Sister, 301 00:16:50,219 --> 00:16:52,589 I'll have none of your arrogant lip. 302 00:17:08,437 --> 00:17:10,106 You think it's twins? 303 00:17:10,206 --> 00:17:11,440 I think it's the Green Bay Packers, 304 00:17:11,540 --> 00:17:12,875 that's what I think it is. 305 00:17:15,845 --> 00:17:16,746 Good morning. 306 00:17:16,846 --> 00:17:18,280 Oh, good morning, ladies. 307 00:17:20,316 --> 00:17:21,951 Back this way, please. 308 00:17:22,051 --> 00:17:23,552 Where's Miss Teenage America? 309 00:17:23,653 --> 00:17:25,454 She gone back to mother already? 310 00:17:25,554 --> 00:17:26,723 The Catholic Action Committee 311 00:17:26,823 --> 00:17:28,557 is sending us some secondhand furniture. 312 00:17:28,658 --> 00:17:30,259 Barbara's gone to wait for it. 313 00:17:30,359 --> 00:17:31,861 She'll be here just as soon as she can. 314 00:17:31,961 --> 00:17:33,262 It'll be a relief to sleep in a bed again. 315 00:17:33,362 --> 00:17:36,198 Hmm? Yeah. 316 00:17:36,298 --> 00:17:37,800 You'll take care of the house calls. 317 00:17:37,900 --> 00:17:39,168 You'll work with me here in the office, all right? 318 00:17:39,268 --> 00:17:40,770 Yes, Doctor. 319 00:17:40,870 --> 00:17:42,705 Now, about the house calls... 320 00:17:42,805 --> 00:17:44,406 You probably won't be able to make 'em all in one day. 321 00:17:44,506 --> 00:17:45,574 I'll make them. 322 00:17:48,377 --> 00:17:49,646 I've shorted you on drugs. 323 00:17:49,746 --> 00:17:51,580 I don't want you getting rolled for narcotics. 324 00:17:51,681 --> 00:17:53,115 Doctor, I was born in a place like this. 325 00:17:53,215 --> 00:17:54,216 I know where it's at. 326 00:17:54,316 --> 00:17:56,653 Fine. Just don't push your luck, huh? 327 00:17:56,753 --> 00:17:57,920 I got a patient for you. 328 00:18:02,258 --> 00:18:03,392 What's she doing here? 329 00:18:03,492 --> 00:18:06,028 She sure doesn't act like she enjoys it. 330 00:18:06,128 --> 00:18:07,897 She knows it's her duty. 331 00:18:07,997 --> 00:18:09,699 Forcing yourself to like misery? 332 00:18:09,799 --> 00:18:11,400 That's her bag, huh? 333 00:18:11,500 --> 00:18:12,401 A girl like that should get married 334 00:18:12,501 --> 00:18:14,170 and raise a whole bunch of kids. 335 00:18:14,270 --> 00:18:16,906 Turn her hang-ups into something worthwhile. 336 00:18:17,006 --> 00:18:19,141 In fact, uh, I'd prescribe that for all three of you. 337 00:18:20,409 --> 00:18:22,411 You said you had a patient. 338 00:18:22,511 --> 00:18:23,612 In my office. 339 00:18:25,514 --> 00:18:26,916 Don't you run off. I'll be right with you. 340 00:18:29,485 --> 00:18:32,889 Mr. Hernandez, Julio, this is Miss Gallagher. 341 00:18:32,989 --> 00:18:35,157 How do you do? Hello. 342 00:18:35,257 --> 00:18:36,993 Stand up. 343 00:18:37,093 --> 00:18:38,460 Miss Gallagher's a speech therapist. 344 00:18:38,560 --> 00:18:41,597 I want her to talk to Julio. 345 00:18:41,698 --> 00:18:43,966 What good is to talk? He no talk back. 346 00:18:45,534 --> 00:18:46,803 Julio. 347 00:18:48,037 --> 00:18:49,171 What's the matter with you? 348 00:18:56,578 --> 00:18:58,480 He's got trouble, miss. 349 00:18:58,580 --> 00:19:00,616 Trouble in school, trouble on the streets, 350 00:19:00,717 --> 00:19:02,084 all because he don't talk good. 351 00:19:03,619 --> 00:19:06,655 Do they have a remedial speech program at the school? 352 00:19:06,756 --> 00:19:07,824 What school? 353 00:19:07,924 --> 00:19:09,826 He comes from the school with the high wall... 354 00:19:09,926 --> 00:19:11,393 bars on the window, that kind of school. 355 00:19:11,493 --> 00:19:14,296 I n-n-no g-g-go back. 356 00:19:14,396 --> 00:19:15,765 You shut up! 357 00:19:15,865 --> 00:19:17,466 You don't talk until you talk good. 358 00:19:17,566 --> 00:19:19,668 You just listen! 359 00:19:19,769 --> 00:19:20,703 Julio. 360 00:19:22,038 --> 00:19:24,040 Maybe I can help you. 361 00:19:24,140 --> 00:19:26,142 Maybe we can correct your speech problem. 362 00:19:29,746 --> 00:19:32,148 W-W-Why... 363 00:19:32,248 --> 00:19:35,284 do I... 364 00:19:35,384 --> 00:19:36,318 do-do it? 365 00:19:37,486 --> 00:19:39,055 T-T-Tell me. 366 00:19:41,991 --> 00:19:43,760 He talk like a dummy, but he ain't no dummy. 367 00:19:43,860 --> 00:19:45,494 Mr. Hernandez, we're not gonna get anyplace 368 00:19:45,594 --> 00:19:47,129 until you let Julio speak for himself. 369 00:19:57,974 --> 00:19:58,875 Julio. 370 00:20:01,677 --> 00:20:03,145 That's sharp. 371 00:20:04,280 --> 00:20:05,247 It feels... 372 00:20:06,916 --> 00:20:08,751 good. 373 00:20:09,819 --> 00:20:11,988 I feel good. 374 00:20:16,192 --> 00:20:18,861 I... talk... better. 375 00:20:19,929 --> 00:20:21,363 Julio, put it down. 376 00:20:22,598 --> 00:20:23,699 You heard the lady. 377 00:20:23,800 --> 00:20:25,234 Drop it or I'll smash your teeth in. 378 00:20:25,334 --> 00:20:28,771 Julio, please. 379 00:20:32,141 --> 00:20:33,242 For me. 380 00:20:38,347 --> 00:20:41,117 You see, he knows what's good for him. 381 00:20:41,217 --> 00:20:44,153 Julio, I'd like to see you tomorrow afternoon at 4:00. 382 00:20:44,253 --> 00:20:46,022 All right? 383 00:20:46,122 --> 00:20:50,893 All... right. 384 00:20:50,993 --> 00:20:52,328 I'll bring him. 385 00:20:52,428 --> 00:20:54,430 Alone, doctor Carpenter. 386 00:20:54,530 --> 00:20:56,032 Alone, Mr. Hernandez. 387 00:21:02,471 --> 00:21:04,106 Gracias. 388 00:21:10,312 --> 00:21:12,048 It gets a little messy down here. 389 00:21:13,850 --> 00:21:16,385 I thought you handled that very well, Miss Gallagher. 390 00:21:16,485 --> 00:21:19,889 Well, you certainly have a way with a compliment, doctor. 391 00:21:21,390 --> 00:21:22,558 It's Southern charm, we call it. 392 00:21:38,374 --> 00:21:40,476 He seems to be taking it very well. 393 00:21:40,576 --> 00:21:42,211 Yeah. 394 00:21:42,311 --> 00:21:44,480 Well, you don't feel very much when you're on the stuff. 395 00:21:46,615 --> 00:21:48,584 "H." 396 00:21:48,684 --> 00:21:50,252 Oh. 397 00:21:54,490 --> 00:21:55,624 Hello? 398 00:21:55,724 --> 00:21:57,894 Hi. Listen, the furniture came 399 00:21:57,994 --> 00:22:00,029 but the men just dumped it on the sidewalk... 400 00:22:00,129 --> 00:22:03,232 and drove off before I could stop them. 401 00:22:03,332 --> 00:22:05,634 Just a minute. It's Barbara. 402 00:22:05,734 --> 00:22:07,736 The furniture arrived and she needs some help 403 00:22:07,836 --> 00:22:09,705 getting it into the apartment. 404 00:22:09,805 --> 00:22:12,141 Look, I got patients stacked up out there like jet planes 405 00:22:12,241 --> 00:22:13,475 over International Airport. 406 00:22:13,575 --> 00:22:15,711 So I can tell Barbara what to do with her furniture. 407 00:22:15,811 --> 00:22:17,413 Dr. Carpenter suggests 408 00:22:17,513 --> 00:22:20,316 that you rely on your own resources to solve this problem. 409 00:22:47,509 --> 00:22:49,145 Ay, mama! 410 00:23:18,274 --> 00:23:20,042 Lily. 411 00:23:42,598 --> 00:23:43,532 She's a beauty. 412 00:23:46,035 --> 00:23:48,437 The hussy. 413 00:23:48,537 --> 00:23:49,805 Massosie. 414 00:23:49,905 --> 00:23:53,209 I have to get this furniture moved downstairs... 415 00:23:54,510 --> 00:23:56,278 And I need a man. 416 00:24:03,585 --> 00:24:05,587 Oh, good. 417 00:24:17,833 --> 00:24:19,435 All I have is 40 dollars. 418 00:24:19,535 --> 00:24:22,304 But I'll get more. I'll get the other 20. 419 00:24:22,404 --> 00:24:25,474 Now, you borrow 50, you owe 60, you pay back 40. 420 00:24:25,574 --> 00:24:27,609 Now you owe 30. 421 00:24:27,709 --> 00:24:31,013 I'll pay it back. Friday, for sure. 422 00:24:31,113 --> 00:24:32,914 I'm not worried. I got good collateral... 423 00:24:33,015 --> 00:24:35,484 your arms, your legs, your wife and your kids. 424 00:24:45,561 --> 00:24:46,395 It's very heavy. 425 00:24:48,964 --> 00:24:50,566 You think we're some kind of faggots? 426 00:24:50,666 --> 00:24:52,268 I beg your pardon? 427 00:24:59,641 --> 00:25:02,678 Everybody says it's how she was born deaf. 428 00:25:13,455 --> 00:25:15,791 Well, there's no sign of any physical damage. 429 00:25:15,891 --> 00:25:16,992 She doesn't respond. 430 00:25:17,093 --> 00:25:19,695 Has she ever tried to speak? 431 00:25:19,795 --> 00:25:21,697 I heard her whistle once. 432 00:25:21,797 --> 00:25:24,200 People learn to whistle by imitating the sound. 433 00:25:24,300 --> 00:25:26,635 But you got to be able to hear to do that. 434 00:25:26,735 --> 00:25:27,569 Maybe she can hear. 435 00:25:29,438 --> 00:25:30,506 Is Amanda your daughter? 436 00:25:30,606 --> 00:25:33,275 My sister's kid. 437 00:25:33,375 --> 00:25:36,345 She just come and dumped her on me a couple of years ago. 438 00:25:36,445 --> 00:25:38,347 She-She never wanted the kid in the first place. 439 00:25:39,848 --> 00:25:41,517 I think she's autistic. 440 00:25:41,617 --> 00:25:43,018 Artistic? 441 00:25:43,119 --> 00:25:45,487 Nah. She don't even lift up a crayon. 442 00:25:45,587 --> 00:25:47,356 No. Autistic. 443 00:25:47,456 --> 00:25:50,226 Sometimes, when a child's rejected very early in life, 444 00:25:50,326 --> 00:25:53,962 they crawl inside themselves and shut out the whole world 445 00:25:54,062 --> 00:25:54,963 as if they're trying to punish 446 00:25:55,063 --> 00:25:56,565 the rest of us along with themselves. 447 00:26:00,269 --> 00:26:01,437 Amanda? 448 00:26:04,873 --> 00:26:06,808 Hey. Hey. 449 00:26:08,444 --> 00:26:11,347 Hey, baby, look at me. Come on, come on, look at me. 450 00:26:12,681 --> 00:26:14,550 You see how she resists any kind of contact. 451 00:26:14,650 --> 00:26:16,552 It's typical of autistic frustration. 452 00:26:30,132 --> 00:26:33,602 Well, she never likes anyone to pick her up or hold her. 453 00:26:33,702 --> 00:26:36,172 First, I want to make sure she's not deaf. 454 00:26:36,272 --> 00:26:37,339 I think she ought to see a specialist. 455 00:26:39,308 --> 00:26:40,842 You're the doctor. 456 00:26:40,942 --> 00:26:42,978 Hey, we got it all moved in, chula. 457 00:26:43,078 --> 00:26:44,112 I don't know how to thank you. 458 00:26:44,213 --> 00:26:45,414 Sure you do. 459 00:26:45,514 --> 00:26:47,816 Hey, we're gonna have a party, huh? 460 00:26:47,916 --> 00:26:49,084 Hey, Tito! 461 00:26:49,185 --> 00:26:50,819 No, gentlemen, really. I have work to do. 462 00:26:50,919 --> 00:26:51,887 Hey, you got some wine? 463 00:26:54,623 --> 00:26:56,124 And I will get the first dance. 464 00:26:56,225 --> 00:26:57,426 No, no. I am the first. 465 00:26:57,526 --> 00:27:00,162 Oh, no, gentlemen. I really think you better go. 466 00:27:00,262 --> 00:27:01,630 After the party, eh? 467 00:27:01,730 --> 00:27:03,699 No. No, now, please. 468 00:27:03,799 --> 00:27:04,833 You heard the lady. Out! 469 00:27:08,637 --> 00:27:10,138 Yeah, sure, we go. 470 00:27:23,752 --> 00:27:25,421 Thank you very much, sir. 471 00:27:25,521 --> 00:27:26,688 A girl with a shape like yours 472 00:27:26,788 --> 00:27:28,524 can do better than two-bit winos. 473 00:27:30,559 --> 00:27:32,828 I'm The Banker. 474 00:27:32,928 --> 00:27:36,665 Who gave you permission to set up shop in my territory? 475 00:27:36,765 --> 00:27:38,400 The Catholic Action Committee. 476 00:27:40,702 --> 00:27:43,171 Well, nowadays, everybody's got a piece of the action. 477 00:27:46,041 --> 00:27:47,913 Did you stick something in your eye, Tomas? 478 00:27:47,919 --> 00:27:48,544 Mm-hmm. 479 00:27:48,644 --> 00:27:50,446 Somebody put their fist into his eye. 480 00:27:50,546 --> 00:27:52,714 Yeah, but I hit him good first. 481 00:27:52,814 --> 00:27:55,451 I don't let nobody call my sister a dirty, stinking bitch. 482 00:27:56,885 --> 00:27:58,854 She ain't dirty. 483 00:27:58,954 --> 00:28:00,522 Well, you better let Desiree fight 484 00:28:00,622 --> 00:28:02,358 her own battles, because she ain't lost one yet, pal. 485 00:28:02,458 --> 00:28:04,226 Hey, Doc, could I see you a second? 486 00:28:04,326 --> 00:28:05,794 I, uh, have a problem. 487 00:28:05,894 --> 00:28:09,298 Okay. Put two drops in your eye every four hours. 488 00:28:09,398 --> 00:28:10,899 And you better put a patch on the champ's eye. 489 00:28:10,999 --> 00:28:12,334 Yes, Doctor. 490 00:28:22,878 --> 00:28:23,845 Desiree! 491 00:28:23,945 --> 00:28:25,447 Oh, Doc. 492 00:28:25,547 --> 00:28:27,649 I have such a pain in my left chest. 493 00:28:27,749 --> 00:28:29,418 Your left chest? Now wait a minute. 494 00:28:29,518 --> 00:28:32,321 Mm-hmm. A construction. A what? 495 00:28:32,421 --> 00:28:34,790 A construction. I swear it on my mother's grave. 496 00:28:34,890 --> 00:28:35,891 Your mother's alive. 497 00:28:35,991 --> 00:28:37,893 So, it could be something serious. 498 00:28:43,599 --> 00:28:45,834 All right. I better not take any chances. 499 00:28:50,005 --> 00:28:50,972 There? 500 00:28:51,072 --> 00:28:51,940 Um... yeah, right here. 501 00:28:57,746 --> 00:28:58,847 And it hurts when you breathe, right? 502 00:28:58,947 --> 00:29:00,516 Yeah, yeah, it hurts. 503 00:29:10,426 --> 00:29:11,360 Doc? 504 00:29:12,794 --> 00:29:14,396 A very interesting case. 505 00:29:14,496 --> 00:29:15,897 Well, what is it? 506 00:29:17,566 --> 00:29:19,034 You know, you're lucky you came to me when you did. 507 00:29:19,134 --> 00:29:21,903 Oh, Doc, I was only kidding. 508 00:29:22,003 --> 00:29:22,904 No. 509 00:29:24,573 --> 00:29:28,610 I don't know how to tell you this, kid. 510 00:29:28,710 --> 00:29:30,278 But-But you've got to do something. 511 00:29:30,379 --> 00:29:31,913 There's nothing I can do. 512 00:29:32,013 --> 00:29:33,349 You mean, I ain't gonna get over it? 513 00:29:33,449 --> 00:29:34,583 Oh, you'll get over it. 514 00:29:34,683 --> 00:29:36,552 Well, what's wrong? 515 00:29:36,652 --> 00:29:38,954 It's called Septum Decimises. 516 00:29:39,054 --> 00:29:40,789 Huh? What's that? 517 00:29:40,889 --> 00:29:43,291 That means that you're 17 years old. 518 00:29:47,696 --> 00:29:48,964 Uh, Doctor? 519 00:29:51,032 --> 00:29:53,435 Mrs. Rodriguez is here. 520 00:29:53,535 --> 00:29:54,703 Uh, that's all, Camille. 521 00:29:56,372 --> 00:29:57,673 Yeah, for now. 522 00:30:03,912 --> 00:30:04,846 Mm. 523 00:30:17,793 --> 00:30:19,027 Hello? 524 00:30:19,127 --> 00:30:20,896 Doctor, I think you better get over here right away. 525 00:30:22,097 --> 00:30:23,499 Yeah. Okay. 526 00:30:43,652 --> 00:30:45,954 You can stop the oxygen, Irene. 527 00:30:46,054 --> 00:30:47,288 Is she... 528 00:30:47,389 --> 00:30:49,858 No, she's breathing very well on her own now. 529 00:30:49,958 --> 00:30:51,527 But it was touch-and-go for a while. 530 00:30:54,029 --> 00:30:54,963 Did you call the ambulance, Michelle? 531 00:30:55,063 --> 00:30:57,265 It's on its way. 532 00:30:57,365 --> 00:31:00,469 Good. You go back to the clinic with me. 533 00:31:00,569 --> 00:31:03,204 We've done all we can do here. 534 00:31:03,304 --> 00:31:04,806 Irene, you better stay until the ambulance gets here. 535 00:31:19,955 --> 00:31:20,922 Hey, Doc. 536 00:31:23,058 --> 00:31:24,960 You call that specialist yet? 537 00:31:25,060 --> 00:31:28,163 He's supposed to get back to me by the end of the week. 538 00:31:40,876 --> 00:31:41,843 Miss Parker? 539 00:31:41,943 --> 00:31:43,211 Yeah? 540 00:31:43,311 --> 00:31:45,213 I want to see Amanda in my office late Friday afternoon. 541 00:31:45,313 --> 00:31:46,815 Okay? 542 00:31:46,915 --> 00:31:48,550 Whatever you say, Doc. 543 00:32:04,399 --> 00:32:06,267 You bring order and organization into my life 544 00:32:06,367 --> 00:32:07,335 and you're gonna ruin everything. 545 00:32:07,435 --> 00:32:09,471 How are things at the hospital? 546 00:32:09,571 --> 00:32:10,606 Oh, just fine. 547 00:32:10,706 --> 00:32:12,974 Miss Kempton goes home today. 548 00:32:13,074 --> 00:32:17,946 Oh. You really saved her life. You were absolutely wonderful. 549 00:32:18,046 --> 00:32:21,049 You were pretty good yourself, for a religious fanatic. 550 00:32:23,218 --> 00:32:24,219 Well, I'll, uh... 551 00:32:24,319 --> 00:32:25,521 I'll have Irene put her 552 00:32:25,621 --> 00:32:28,123 on the visiting list for tomorrow, Doctor. 553 00:32:28,223 --> 00:32:29,224 We have a rule around here. 554 00:32:29,324 --> 00:32:30,959 Any nurse that lasts out a full week... 555 00:32:31,059 --> 00:32:34,229 gets to call the doctor by his first name. 556 00:32:34,329 --> 00:32:37,799 Well, I'll try to remember that, John. 557 00:32:37,899 --> 00:32:40,335 And we celebrate by having a drink. 558 00:32:40,435 --> 00:32:41,837 Oh, we don't drink. 559 00:32:41,937 --> 00:32:43,104 We don't drink? 560 00:32:43,204 --> 00:32:46,875 Well, uh, what I mean is... 561 00:32:46,975 --> 00:32:49,244 a little wine, occasionally. 562 00:32:49,344 --> 00:32:51,547 We... I... 563 00:32:51,647 --> 00:32:53,749 What I mean is I... I, uh, don't drink. 564 00:32:57,886 --> 00:33:01,122 Well, if a nurse doesn't drink, then we usually have dinner. 565 00:33:01,222 --> 00:33:03,692 Yes, I'll bet you do. But there's no chance. 566 00:33:03,792 --> 00:33:05,226 We're going to try to shame the landlord 567 00:33:05,326 --> 00:33:07,028 into painting the apartment. 568 00:33:07,128 --> 00:33:08,396 You're gonna have to stop throwing 569 00:33:08,496 --> 00:33:10,699 yourself at me like this or people will start talking. 570 00:33:12,634 --> 00:33:14,369 Oh, by the way, you were right about Amanda. 571 00:33:14,469 --> 00:33:17,539 She is autistic, she's not deaf, 'cause I heard her whistle. 572 00:33:17,639 --> 00:33:20,308 Well, I can start working with her right away. 573 00:33:20,408 --> 00:33:21,543 I'll have to gain her confidence. 574 00:33:21,643 --> 00:33:23,478 Show her love and affection. 575 00:33:23,579 --> 00:33:25,881 There are new techniques that get results a lot faster. 576 00:33:27,448 --> 00:33:29,918 You mean rage reduction? 577 00:33:30,018 --> 00:33:32,487 I'd rather try patience and love. 578 00:33:32,588 --> 00:33:33,755 I hope we got that much time. 579 00:33:33,855 --> 00:33:37,225 Y-You f-forgot me. 580 00:33:37,325 --> 00:33:39,394 No, of course not, Julio. Just go into the office. 581 00:33:39,494 --> 00:33:40,361 I'll be right with you. 582 00:33:40,461 --> 00:33:41,930 You'll be all right? 583 00:33:42,030 --> 00:33:42,931 We'll be fine. 584 00:33:43,031 --> 00:33:43,965 It's too bad about dinner. 585 00:33:44,065 --> 00:33:46,034 I was even gonna pick up the check. 586 00:33:50,038 --> 00:33:51,640 So much? 587 00:33:51,740 --> 00:33:53,842 8.65? 588 00:33:53,942 --> 00:33:56,111 Oh, that's sheer highway robbery. 589 00:33:56,211 --> 00:33:58,379 You ought to take out a license to steal, mister. 590 00:33:58,479 --> 00:34:00,181 Butt out, kid. 591 00:34:00,281 --> 00:34:03,151 You are a walking social injustice. 592 00:34:08,123 --> 00:34:11,559 Every week I try to save money come Feast of Juan de Cheguez 593 00:34:11,660 --> 00:34:14,229 so I can buy gifts for the little ones. 594 00:34:14,329 --> 00:34:16,564 San Juan de Cheguez? 595 00:34:16,665 --> 00:34:19,167 Hey, isn't he the patron saint of Caribbean fisherman? 596 00:34:19,267 --> 00:34:20,736 Oh, you know him? Yeah. 597 00:34:20,836 --> 00:34:22,971 Oh, in Puerto Rico, we have big fiesta 598 00:34:23,071 --> 00:34:26,007 parade in the streets, bless the boats. 599 00:34:26,107 --> 00:34:29,344 Here, they do nothing but try to steal from you. 600 00:34:29,444 --> 00:34:32,380 You're holding up the line. 601 00:34:32,480 --> 00:34:33,815 Wait a minute. 602 00:34:33,915 --> 00:34:36,351 She gave you a ten dollar bill. 603 00:34:42,724 --> 00:34:45,026 Oh, gracias. Muchas gracias, senorita. 604 00:34:45,126 --> 00:34:47,328 Oh, for the Feast of San Juan de Cheguez. 605 00:34:47,428 --> 00:34:49,197 Oh, muchas gracias. 606 00:34:58,874 --> 00:34:59,975 Mm. 607 00:35:01,109 --> 00:35:03,044 Noodle ring again, huh? 608 00:35:03,144 --> 00:35:04,612 Mm-hmm. Noodle ring again. 609 00:35:12,420 --> 00:35:15,090 Got it! Yeech! 610 00:35:17,325 --> 00:35:19,194 Uh, if you don't like my noodle ring... 611 00:35:19,294 --> 00:35:20,295 you should have accepted 612 00:35:20,395 --> 00:35:22,630 Dr. Carpenter's invitation to dinner. 613 00:35:22,731 --> 00:35:25,466 I would have. That'll be five Hail Marys. 614 00:35:25,566 --> 00:35:26,735 Nuns and men don't mix. 615 00:35:26,835 --> 00:35:28,704 Oh, I think he's cute. 616 00:35:28,804 --> 00:35:30,105 Fifteen. 617 00:35:30,205 --> 00:35:32,007 Honest. He's groovy. 618 00:35:32,107 --> 00:35:33,308 Twenty-five. 619 00:35:36,077 --> 00:35:36,978 Evening, ladies. 620 00:35:37,078 --> 00:35:38,046 Evening. 621 00:35:45,721 --> 00:35:47,122 Brown paper bags. 622 00:35:47,222 --> 00:35:50,325 I could hear the muscatel bottles rattle. 623 00:35:50,425 --> 00:35:51,359 All right, out of the way, girls, 624 00:35:51,459 --> 00:35:54,029 unless you want to get painted. 625 00:35:54,129 --> 00:35:56,197 Luis, Raoul, start moving the furniture away from the walls. 626 00:35:57,398 --> 00:35:59,868 Chino, you'll mix the paint. 627 00:35:59,968 --> 00:36:00,902 I know your landlord. 628 00:36:01,002 --> 00:36:02,203 He doesn't shame so easily. 629 00:36:44,980 --> 00:36:46,447 It's too bad Chino and the rest of the boys 630 00:36:46,547 --> 00:36:47,849 couldn't stay for dinner. 631 00:36:47,949 --> 00:36:50,986 Maybe they're not partial to noodle ring like I am. 632 00:36:51,086 --> 00:36:53,154 Tell me, as a doctor 633 00:36:53,254 --> 00:36:55,023 would you diagnose what's happening today, 634 00:36:55,123 --> 00:36:57,592 the riots, the student unrest, 635 00:36:57,692 --> 00:37:02,097 as not really the death throes of an old order 636 00:37:02,197 --> 00:37:03,531 but the birth pains of a new one? 637 00:37:03,631 --> 00:37:05,166 I didn't know I was making a house call. 638 00:37:05,266 --> 00:37:07,769 Oh, well, I mean, don't we all, each in our own way, 639 00:37:07,869 --> 00:37:09,704 have to man the barricades? 640 00:37:09,805 --> 00:37:11,539 At the Ajax Market? 641 00:37:11,639 --> 00:37:14,609 Um, if we're all finished? 642 00:37:14,709 --> 00:37:17,545 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 643 00:37:17,645 --> 00:37:19,247 We give Thee thanks, Almighty God, 644 00:37:19,347 --> 00:37:21,216 for all Thy benefits which we have received 645 00:37:21,316 --> 00:37:24,419 from Thy bounty through Christ, our Lord, amen. 646 00:37:24,519 --> 00:37:27,755 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 647 00:37:27,856 --> 00:37:29,324 I hear it's good for the digestion. 648 00:37:31,126 --> 00:37:32,160 It is. 649 00:37:45,440 --> 00:37:47,342 'Fiesta San Juan de Cheguez. 650 00:37:47,442 --> 00:37:50,278 August 3, 4:00 to whatever. 651 00:37:50,378 --> 00:37:51,712 Free food, soft drinks. 652 00:37:51,813 --> 00:37:53,448 Support your local patron saint. What is that? 653 00:37:53,548 --> 00:37:55,917 Well, we're sponsoring it next Saturday. 654 00:37:56,017 --> 00:37:57,385 I'm against this. 655 00:37:57,485 --> 00:37:59,754 I think we're here to do a job, not get involved. 656 00:37:59,855 --> 00:38:00,989 Well, I'm for it. 657 00:38:01,089 --> 00:38:03,124 It'll make an awful lot of people very happy. 658 00:38:03,224 --> 00:38:05,660 And happy people are closer to God. 659 00:38:05,760 --> 00:38:06,862 Look, I don't get it. 660 00:38:06,962 --> 00:38:09,030 What are you, nurses or missionaries? 661 00:38:09,130 --> 00:38:10,999 I think you should drop the whole thing. 662 00:38:11,099 --> 00:38:12,033 The hospital can't handle 663 00:38:12,133 --> 00:38:14,669 the usual casualties on Saturday night. 664 00:38:14,769 --> 00:38:17,372 Oh, look, Chino forgot his guitar. 665 00:38:17,472 --> 00:38:18,406 Won't he need this? 666 00:38:18,506 --> 00:38:20,175 He could always steal another one. 667 00:38:20,275 --> 00:38:21,242 Oh. 668 00:38:21,342 --> 00:38:22,677 Do you think there'll be trouble? 669 00:38:22,777 --> 00:38:24,712 Trouble? At the fiesta? 670 00:38:24,812 --> 00:38:26,147 You know how it is on a Saturday night down here. 671 00:38:26,247 --> 00:38:27,515 You get everybody together... 672 00:38:27,615 --> 00:38:29,784 blowing out their skulls, and all the old hates come out. 673 00:38:29,885 --> 00:38:32,187 And you may wind up with World War III on your hands. 674 00:38:32,287 --> 00:38:34,522 Oh, please don't say that. It's important to us. 675 00:38:36,224 --> 00:38:38,093 Okay. 676 00:38:38,193 --> 00:38:40,395 Go ahead and have your party for old Sam Chavez. 677 00:38:40,495 --> 00:38:41,496 But if you really want to get to know 678 00:38:41,596 --> 00:38:42,597 some of the kids around here, 679 00:38:42,697 --> 00:38:43,598 why don't you come down to the park 680 00:38:43,698 --> 00:38:44,665 on a Saturday afternoon 681 00:38:44,765 --> 00:38:46,167 when we play touch football? 682 00:38:46,267 --> 00:38:47,568 Oh. 683 00:38:47,668 --> 00:38:49,370 Let me show you how to do this. 684 00:38:49,470 --> 00:38:51,873 Put these three fingers right here, honey. 685 00:38:51,973 --> 00:38:53,208 Like that. 686 00:38:54,609 --> 00:38:55,576 Go ahead. 687 00:38:58,046 --> 00:38:59,114 That's right. 688 00:38:59,214 --> 00:39:00,448 Now this one right here. 689 00:39:02,350 --> 00:39:05,386 Very good. Now these three here. 690 00:39:05,486 --> 00:39:06,554 What? 691 00:39:06,654 --> 00:39:08,123 These three right here. 692 00:39:09,424 --> 00:39:10,591 Now you got a complete chord change. 693 00:39:10,691 --> 00:39:11,659 Now, see, go back to this one. 694 00:39:11,759 --> 00:39:13,261 Um... 695 00:39:13,361 --> 00:39:14,562 Right. 696 00:39:16,797 --> 00:39:18,266 Now back to this one. 697 00:39:20,101 --> 00:39:23,004 Disgusting movie. 698 00:39:23,104 --> 00:39:26,441 You were right making that man give us our money back. 699 00:39:26,541 --> 00:39:27,976 When you see pictures like that, 700 00:39:28,076 --> 00:39:31,412 you realize what a great force for good Irene Dunne was. 701 00:39:37,885 --> 00:39:39,220 Say, I didn't know you could do that. 702 00:39:39,320 --> 00:39:40,956 At this hour. 703 00:39:42,090 --> 00:39:43,891 It's got to be an orgy. 704 00:39:51,299 --> 00:39:52,667 Hey, this is fun. 705 00:39:54,269 --> 00:39:57,438 Father Gibbons will certainly want to hear about this. 706 00:40:00,575 --> 00:40:01,576 I'm not ready. I'm not ready. 707 00:40:18,393 --> 00:40:22,097 Ah, come on. Come on. 708 00:40:22,197 --> 00:40:24,165 That was really terrific. 709 00:40:24,265 --> 00:40:26,534 Um, give me a hand. Let's get these pictures up. 710 00:40:26,634 --> 00:40:27,668 I'll help. 711 00:40:27,768 --> 00:40:29,037 That's okay. We can do it ourselves. 712 00:40:29,137 --> 00:40:30,105 Thank you. 713 00:40:30,205 --> 00:40:31,272 Okay. 714 00:40:32,807 --> 00:40:34,075 I'm better in the kitchen anyway. 715 00:40:39,880 --> 00:40:42,583 What do you know? We're finally alone. 716 00:40:45,853 --> 00:40:47,255 John, uh, please don't. 717 00:40:49,324 --> 00:40:51,226 I get the feeling there's a message here. 718 00:40:51,326 --> 00:40:52,427 Like maybe there's somebody else? 719 00:40:55,163 --> 00:40:57,632 You, you could say that, yes. 720 00:40:59,734 --> 00:41:02,070 Message received. Good night, Michelle. 721 00:41:26,261 --> 00:41:28,096 Why don't you join the Y.M.C.A.? 722 00:41:29,630 --> 00:41:31,232 You'd save us both a lot of wear and tear 723 00:41:31,332 --> 00:41:34,069 if you'd learn to duck every once in a while, okay? 724 00:41:36,671 --> 00:41:37,538 Okay, Miss Parker. 725 00:41:41,709 --> 00:41:43,778 Come on. Mandy. 726 00:41:47,515 --> 00:41:48,849 Barbara, take over for a while. 727 00:41:48,949 --> 00:41:51,186 I don't want to be disturbed unless it's an emergency. 728 00:42:04,132 --> 00:42:06,701 Do you see that? Put it right there in that hole. 729 00:42:11,572 --> 00:42:12,640 Come on, darling, take it. 730 00:42:14,275 --> 00:42:16,877 Take it. Put it in your hand. 731 00:42:16,977 --> 00:42:19,747 That's a girl. Now put it right... 732 00:42:21,582 --> 00:42:25,853 Ah. Mm-hmm. Let's try that one more time. 733 00:42:25,953 --> 00:42:27,655 Put it right here. 734 00:42:27,755 --> 00:42:31,692 Come on, put it... No, no, no. No. Put it... 735 00:42:37,298 --> 00:42:39,800 All right, Amanda, let's try again. 736 00:42:39,900 --> 00:42:41,269 Put it right... there. 737 00:42:47,375 --> 00:42:51,612 Amanda, put it there. 738 00:42:51,712 --> 00:42:54,349 You can do it. Come on. You're doing it. 739 00:42:55,583 --> 00:42:56,984 Come on, baby. 740 00:42:57,084 --> 00:43:00,921 Good girl, Amanda. Very good... 741 00:43:01,021 --> 00:43:02,757 It's not gonna work, Michelle. 742 00:43:02,857 --> 00:43:04,201 I don't expect to make too much progress at first. 743 00:43:04,207 --> 00:43:04,792 She's resisting you. 744 00:43:04,892 --> 00:43:07,328 She's hiding behind a wall of anger. 745 00:43:07,428 --> 00:43:09,597 It's not gonna work. I'll take over. 746 00:43:09,697 --> 00:43:10,865 We'll try rage reduction. 747 00:43:14,535 --> 00:43:15,603 Take her doll away from her. 748 00:43:21,209 --> 00:43:23,077 No, Amanda. No more toys, baby. 749 00:43:23,178 --> 00:43:24,545 You got to learn to start loving people. 750 00:43:24,645 --> 00:43:27,215 I'm gonna hold you till you get rid of all your hate. 751 00:43:27,315 --> 00:43:28,516 Get as mad as you can. 752 00:43:28,616 --> 00:43:32,587 Then you can start to give love and take love. 753 00:43:32,687 --> 00:43:33,588 Try to get away from me, baby. 754 00:43:33,688 --> 00:43:35,223 Try and get away. 755 00:43:35,323 --> 00:43:36,291 I love you, Amanda. 756 00:43:38,092 --> 00:43:39,327 Don't you like when people love you? 757 00:43:39,427 --> 00:43:42,297 Come on. I want to see you get as mad as you can get. 758 00:43:42,397 --> 00:43:43,531 Get all that hate out of you. 759 00:43:45,800 --> 00:43:47,402 Miss Gallagher? 760 00:43:47,502 --> 00:43:48,803 He won't hurt her. 761 00:43:50,271 --> 00:43:51,806 Let's see how mad you can get, baby. 762 00:44:06,587 --> 00:44:07,988 Oh, um, I'm sorry. 763 00:44:08,088 --> 00:44:09,557 The doctor's tied up right now. 764 00:44:11,259 --> 00:44:12,427 I come back tomorrow. 765 00:44:18,333 --> 00:44:20,167 Get mad. 766 00:44:24,839 --> 00:44:26,307 Come on, let it out. 767 00:44:27,875 --> 00:44:29,410 It's Amanda. I can take over here. 768 00:44:29,510 --> 00:44:30,878 Why don't you go in and help them? 769 00:44:36,050 --> 00:44:37,452 Okay. 770 00:44:40,388 --> 00:44:43,391 I love you, Amanda. I love you. 771 00:44:49,697 --> 00:44:52,467 Love you, baby. Is that as mad as you can get? 772 00:44:53,868 --> 00:44:54,869 Michelle. 773 00:44:56,136 --> 00:44:56,971 Get as mad as you can get. 774 00:44:58,573 --> 00:45:01,309 Hold her feet. It's okay. 775 00:45:01,409 --> 00:45:02,343 We're not gonna hurt her. 776 00:45:03,511 --> 00:45:04,612 Come on, show us how mad you can get. 777 00:45:07,348 --> 00:45:08,249 Get mad. 778 00:45:08,349 --> 00:45:09,384 I love you, Amanda. 779 00:45:14,855 --> 00:45:16,190 Come on, fight. 780 00:45:16,291 --> 00:45:17,792 You can do better than that for somebody who loves you. 781 00:45:23,398 --> 00:45:25,400 Is that as mad as you can get? 782 00:45:25,500 --> 00:45:26,467 Come on, that's a girl. 783 00:45:26,567 --> 00:45:27,702 Good girl. 784 00:45:30,571 --> 00:45:31,506 Come on, Miss Parker, we'll wait outside. 785 00:45:34,041 --> 00:45:35,242 Look at me. Look at me. 786 00:45:35,343 --> 00:45:37,512 Get good and mad, Amanda. 787 00:45:39,780 --> 00:45:40,881 Get mad. 788 00:45:42,249 --> 00:45:45,386 Love you. I love you, Amanda. 789 00:45:45,486 --> 00:45:47,555 Is that the best you can do for somebody who loves you? 790 00:45:47,655 --> 00:45:49,089 We love you, Amanda. 791 00:45:49,189 --> 00:45:51,959 Come on, that's it. Fight. Get mad, Amanda. 792 00:45:54,862 --> 00:45:55,996 Come on, show us how mad you can get. 793 00:46:01,602 --> 00:46:03,671 Get as mad as you can, Amanda. 794 00:46:08,108 --> 00:46:09,844 Come on, you can do better than that. 795 00:46:09,944 --> 00:46:10,811 Let it out. 796 00:46:14,214 --> 00:46:16,517 Yell. That a girl. Let it all out. 797 00:46:17,618 --> 00:46:18,753 We love you, baby. 798 00:46:18,853 --> 00:46:20,020 Let it go. 799 00:46:20,120 --> 00:46:23,858 Come on, baby. Get mad. 800 00:46:23,958 --> 00:46:25,059 Mad. 801 00:46:27,127 --> 00:46:30,398 Big girl. You can talk, Amanda. 802 00:46:30,498 --> 00:46:34,201 - Mad. Mad. - Mad. 803 00:46:34,301 --> 00:46:36,404 That's a girl. Say it louder. Mad! 804 00:46:36,504 --> 00:46:37,405 Mad. 805 00:46:37,505 --> 00:46:38,539 Very good. 806 00:46:38,639 --> 00:46:40,007 Say it as loud as you can, mad! 807 00:46:40,107 --> 00:46:41,476 Mad! 808 00:46:42,777 --> 00:46:44,879 Oh, Amanda, we love you. 809 00:46:44,979 --> 00:46:47,882 Love you. Love you. 810 00:46:47,982 --> 00:46:48,883 Love. 811 00:46:48,983 --> 00:46:50,618 Love. 812 00:46:50,718 --> 00:46:51,719 Love... 813 00:46:51,819 --> 00:46:52,887 Love... 814 00:46:52,987 --> 00:46:53,921 You. 815 00:46:54,021 --> 00:46:55,055 You. 816 00:46:55,155 --> 00:46:57,392 Love you. 817 00:46:57,492 --> 00:46:59,394 Love you. 818 00:46:59,494 --> 00:47:01,028 Love you. 819 00:47:01,128 --> 00:47:02,229 Love you. 820 00:47:02,329 --> 00:47:05,733 Yes, that's a big girl. Big girl. 821 00:47:08,235 --> 00:47:09,670 Big girl. 822 00:47:09,770 --> 00:47:10,671 Big girl. 823 00:47:12,206 --> 00:47:13,374 Yeah. 824 00:47:16,210 --> 00:47:17,845 Yes, sweetheart. Yes. 825 00:47:27,422 --> 00:47:28,656 Okay, Amanda I want you to show them 826 00:47:28,756 --> 00:47:31,692 how you can get real good and mad, like a big girl. 827 00:47:31,792 --> 00:47:34,395 I want you to hit my hand as hard as you can. 828 00:47:34,495 --> 00:47:35,563 Come on, you can do better than that. 829 00:47:35,663 --> 00:47:36,564 Hit it hard. 830 00:47:36,664 --> 00:47:39,667 Good, baby. Hit it again. Very good. 831 00:47:39,767 --> 00:47:41,902 Hit it again. 832 00:47:42,002 --> 00:47:45,606 Good. Good, baby. Hit it again, one more time. 833 00:47:45,706 --> 00:47:47,908 Good girl. That's a big girl. 834 00:47:49,477 --> 00:47:50,911 You gonna give me a hug? 835 00:47:57,284 --> 00:47:58,385 You wanna go home? 836 00:47:58,486 --> 00:47:59,920 Home. 837 00:48:01,856 --> 00:48:03,090 Amanda? 838 00:48:04,625 --> 00:48:05,960 Come. 839 00:48:09,163 --> 00:48:10,565 Oh. 840 00:48:11,666 --> 00:48:12,700 Hungry. 841 00:48:24,178 --> 00:48:26,514 You did it. We did it. 842 00:48:30,350 --> 00:48:32,953 Um... excuse me. 843 00:48:38,058 --> 00:48:39,359 Those two trees are the goals at that end, 844 00:48:39,460 --> 00:48:41,261 these two trees are the goals down here. 845 00:48:41,361 --> 00:48:44,164 Trash cans are out of bounds. Two hands below the waist. 846 00:48:44,264 --> 00:48:45,466 You understand the rules? 847 00:48:45,566 --> 00:48:48,102 In the words of the master, fake it for 32 bars. 848 00:48:48,202 --> 00:48:49,837 Let's go. 849 00:48:49,937 --> 00:48:50,838 Hey, where's Irene? 850 00:48:50,938 --> 00:48:52,439 She has too many house calls to make. 851 00:48:54,208 --> 00:48:55,209 Here we go. 852 00:48:56,644 --> 00:49:00,314 I fell. You understand? I fell. 853 00:49:00,414 --> 00:49:02,116 You've been beaten. 854 00:49:02,216 --> 00:49:03,484 I'll have to report this to the police. 855 00:49:03,584 --> 00:49:05,085 No! They will kill him. 856 00:49:07,354 --> 00:49:08,355 Who will kill him? 857 00:49:08,455 --> 00:49:09,557 The Banker. You don't know how... 858 00:49:17,097 --> 00:49:18,899 You listen to me now. 859 00:49:18,999 --> 00:49:23,871 You fix my ribs, you give me pills. 860 00:49:23,971 --> 00:49:25,973 This your job. 861 00:49:26,073 --> 00:49:29,677 Anything else, we all get hurt. 862 00:49:34,749 --> 00:49:35,816 You'll have to keep him in bed. 863 00:49:35,916 --> 00:49:37,885 He cannot go to work in this condition. 864 00:49:37,985 --> 00:49:38,606 He has to. 865 00:49:38,612 --> 00:49:40,487 They will come back for the money on payday. 866 00:49:57,004 --> 00:49:59,774 Cool it. Junk ain't our bag, sister. 867 00:49:59,874 --> 00:50:04,178 Hey, brother, she don't want to be our sister. 868 00:50:04,278 --> 00:50:06,647 If you'll excuse me, I have calls to make. 869 00:50:06,747 --> 00:50:09,216 They'll wait. We gotta know where you stand. 870 00:50:11,418 --> 00:50:13,453 I'm a nurse. That's where I stand. 871 00:50:13,554 --> 00:50:16,557 There's no room down here for innocent bystanders. 872 00:50:16,657 --> 00:50:17,958 You're either part of the problem 873 00:50:18,058 --> 00:50:19,994 or you're part of the solution. 874 00:50:20,094 --> 00:50:22,597 We've got a feeling you're neither. 875 00:50:22,697 --> 00:50:25,332 Well, I'm a Negro. I think that's pretty obvious. 876 00:50:25,432 --> 00:50:27,434 Now where you been, sister? 877 00:50:27,534 --> 00:50:30,905 We ain't Negroes, we're black. 878 00:50:31,005 --> 00:50:32,139 Not her. 879 00:50:32,239 --> 00:50:34,308 She's just been dipped in maple syrup. 880 00:50:34,408 --> 00:50:36,977 Don't talk to me about being black. 881 00:50:37,077 --> 00:50:39,146 I've been black all my life. So I don't want to hear that. 882 00:50:39,246 --> 00:50:42,416 Everything but the soul. You copped out. 883 00:50:42,516 --> 00:50:44,919 I never have. I've done my part. 884 00:50:45,019 --> 00:50:48,422 For you. Not for us. 885 00:50:48,522 --> 00:50:50,958 See, you're locked in with those ofay chicks. 886 00:50:51,058 --> 00:50:52,927 Well, you can't have it both ways. 887 00:50:53,027 --> 00:50:55,630 Get it together or get out. 888 00:50:55,730 --> 00:50:58,098 You're too pretty not to stay pretty. 889 00:51:07,574 --> 00:51:11,278 Hike! Cut back, Carlos! 890 00:51:17,785 --> 00:51:21,088 Touchdown! Atta way, Carlos! 891 00:51:25,292 --> 00:51:26,961 Oh, you should have had it. You should have had it. 892 00:51:27,061 --> 00:51:28,128 Oh, no! I'm sorry! 893 00:51:28,228 --> 00:51:30,097 Where'd you learn to pass like that, kid? 894 00:51:30,197 --> 00:51:31,398 I had five brothers. 895 00:51:31,498 --> 00:51:34,201 They taught you? No, I taught them. 896 00:51:34,301 --> 00:51:36,136 Oh. We gotta kick off. 897 00:51:41,942 --> 00:51:42,943 Ah. 898 00:51:46,914 --> 00:51:48,182 Okay, gang, let's go. Here we go. 899 00:51:50,985 --> 00:51:52,787 Block their defensive tackle coming in this time. 900 00:51:52,887 --> 00:51:53,721 If he tries to get past me, 901 00:51:53,821 --> 00:51:54,855 Pffft... I cut him. 902 00:51:54,955 --> 00:51:56,156 Cool it. Fifteen-yard penalty. 903 00:51:56,256 --> 00:51:58,425 Illegal use of knives. 904 00:51:58,525 --> 00:51:59,694 Now look, you guys block, 905 00:51:59,794 --> 00:52:00,928 and you go short right over the line. 906 00:52:01,028 --> 00:52:02,129 Okay, break! 907 00:52:06,333 --> 00:52:07,334 Red dog that passer! 908 00:52:07,434 --> 00:52:08,535 Okay, down Set. 909 00:52:08,635 --> 00:52:10,805 All right, go team. Come on! 910 00:52:10,905 --> 00:52:12,740 Hike! 911 00:52:25,619 --> 00:52:26,954 You blindsided me. 912 00:52:27,054 --> 00:52:28,355 Oh, I'm sorry. I'm a little overtrained, kid. 913 00:52:29,890 --> 00:52:33,127 Okay, the Slum Bowl Game is now part of sports history. 914 00:52:33,227 --> 00:52:34,228 So how about an ice cream cone, huh? 915 00:52:34,328 --> 00:52:35,495 Oh, I'd love it. 916 00:52:35,595 --> 00:52:37,397 Hey, let's find Amanda. She loves ice cream. 917 00:52:37,497 --> 00:52:38,999 Okay. 918 00:52:50,945 --> 00:52:52,246 A few hours on a Sunday afternoon, 919 00:52:52,346 --> 00:52:53,748 and then back to Washington Street. 920 00:52:56,383 --> 00:52:58,118 Washington Street. 921 00:52:58,218 --> 00:53:01,088 It sounds as if it should have elm trees... 922 00:53:01,188 --> 00:53:04,859 and frame houses with big white pillars in front. 923 00:53:07,327 --> 00:53:09,196 What brought you to the clinic? 924 00:53:09,296 --> 00:53:13,167 A sergeant in my outfit in the army named Cal Edwards. 925 00:53:13,267 --> 00:53:14,835 He was from Washington Street. 926 00:53:17,071 --> 00:53:18,105 You don't want to hear about it, do you? 927 00:53:18,205 --> 00:53:19,506 Cal Edwards. 928 00:53:19,606 --> 00:53:22,509 He's not one of our patients, is he? 929 00:53:22,609 --> 00:53:24,945 He was killed on the other side of the world. 930 00:53:25,045 --> 00:53:26,313 Where's the ice cream stand? 931 00:53:27,882 --> 00:53:30,684 He must have been a very good friend of yours. 932 00:53:30,785 --> 00:53:32,987 He saved my life once. 933 00:53:33,087 --> 00:53:35,589 So I figured I owed him and Washington Street 934 00:53:35,689 --> 00:53:38,793 a few of the years he gave me. 935 00:53:38,893 --> 00:53:40,828 Anyway, I learned more here than I would in the suburbs 936 00:53:40,928 --> 00:53:43,864 giving out diet pills and vitamin shots. 937 00:53:48,836 --> 00:53:50,905 Say it, Amanda. Go on, say it. 938 00:53:51,005 --> 00:53:53,507 Ice cream, ice cream, ice cream. 939 00:53:53,607 --> 00:53:55,843 Good girl. Let's get some. 940 00:54:02,749 --> 00:54:06,253 Up we go, baby. That's a girl. 941 00:54:06,353 --> 00:54:07,454 Amanda wants strawberry. 942 00:54:07,554 --> 00:54:08,755 Make that two. 943 00:54:10,290 --> 00:54:11,959 And for the missus? 944 00:54:12,059 --> 00:54:13,160 Uh... 945 00:54:14,862 --> 00:54:15,830 chocolate. 946 00:54:15,930 --> 00:54:18,198 Here you go, kiddo. 947 00:54:18,298 --> 00:54:20,334 What do you say? 948 00:54:20,434 --> 00:54:21,368 Good. 949 00:54:21,468 --> 00:54:22,502 Good. Very good. 950 00:54:25,339 --> 00:54:26,373 That'll be 30 cents. 951 00:54:36,616 --> 00:54:39,153 Amanda, how about a nice, big smile? 952 00:54:41,055 --> 00:54:42,422 A little smile? 953 00:54:44,691 --> 00:54:45,826 How about a grin? 954 00:54:49,663 --> 00:54:51,331 This calls for a special kind of magic. 955 00:54:54,935 --> 00:54:58,338 ♪ Now once it was told to me 956 00:54:58,438 --> 00:55:01,675 ♪ We're born with the magic key ♪ 957 00:55:01,775 --> 00:55:06,580 ♪ It opens the door to miracles of spring ♪ 958 00:55:06,680 --> 00:55:08,648 Smile, Amanda. 959 00:55:08,748 --> 00:55:12,052 ♪ It takes you to wishing wells ♪ 960 00:55:12,152 --> 00:55:15,355 ♪ To ice cream and carousels 961 00:55:15,455 --> 00:55:20,327 ♪ And yet this magic key won't unlock a thing ♪ 962 00:55:20,427 --> 00:55:23,097 ♪ Unless you have a happy 963 00:55:25,299 --> 00:55:26,967 ♪ You have a happy 964 00:55:28,402 --> 00:55:29,937 ♪ Mm, have a happy 965 00:55:31,571 --> 00:55:33,507 ♪ Warm smilin' face 966 00:55:35,609 --> 00:55:36,843 ♪ Now start believin' 967 00:55:38,778 --> 00:55:40,314 ♪ In believin' 968 00:55:42,549 --> 00:55:44,118 ♪ Let your address 969 00:55:45,319 --> 00:55:46,987 ♪ Be Sunshine Place 970 00:55:53,360 --> 00:55:56,596 ♪ There's love and there's joy untold ♪ 971 00:55:56,696 --> 00:56:00,100 ♪ Much more than your heart can hold ♪ 972 00:56:00,200 --> 00:56:04,338 ♪ It's there like the ring you grab on a merry-go-round ♪ 973 00:56:07,007 --> 00:56:10,344 ♪ The world isn't half as gray 974 00:56:10,444 --> 00:56:13,713 ♪ With friends on a rainy day ♪ 975 00:56:13,813 --> 00:56:18,685 ♪ But people keep away when you wear a frown ♪ 976 00:56:18,785 --> 00:56:21,521 ♪ You've got to have a happy 977 00:56:23,790 --> 00:56:25,492 ♪ Yeah, have a happy 978 00:56:27,527 --> 00:56:30,130 ♪ Have a happy 979 00:56:30,230 --> 00:56:33,400 ♪ Warm, smilin' face 980 00:56:33,500 --> 00:56:35,602 ♪ Mm, start believin' 981 00:56:37,771 --> 00:56:39,273 ♪ In believin' 982 00:56:41,108 --> 00:56:43,910 ♪ Let your address 983 00:56:44,011 --> 00:56:46,046 ♪ Be Sunshine Place 984 00:56:47,982 --> 00:56:50,750 ♪ Let your address 985 00:56:50,850 --> 00:56:55,089 ♪ Be Sunshine Place 986 00:56:55,189 --> 00:56:57,757 ♪ Let your address 987 00:56:57,857 --> 00:56:59,693 ♪ Be Sunshine Place 988 00:57:09,703 --> 00:57:10,604 Hey, Julio! 989 00:57:17,177 --> 00:57:20,514 Well now, why do you suppose he ran off like that? 990 00:57:20,614 --> 00:57:22,416 Julio's a boy with big problems. 991 00:57:22,516 --> 00:57:23,917 It's his stuttering. 992 00:57:24,018 --> 00:57:25,485 It makes him feel inadequate. 993 00:57:25,585 --> 00:57:27,621 But I am making headway with him. 994 00:57:27,721 --> 00:57:28,855 You take away his stuttering, 995 00:57:28,955 --> 00:57:30,590 you're gonna find he has a deeper problem. 996 00:57:30,690 --> 00:57:32,026 I don't think you want any part of that. 997 00:57:35,662 --> 00:57:37,097 Oh, thank you. 998 00:57:38,732 --> 00:57:40,267 Maybe you're wrong about Julio. 999 00:57:40,367 --> 00:57:42,036 You were wrong about Amanda. 1000 00:57:42,136 --> 00:57:43,303 I hope so. 1001 00:57:49,576 --> 00:57:51,278 There's one thing I'm not wrong about, Michelle. 1002 00:57:52,646 --> 00:57:54,014 The other night when I put my arms around you, 1003 00:57:54,114 --> 00:57:55,482 it was no accident. 1004 00:57:55,582 --> 00:57:57,851 It was intentional. 1005 00:57:57,951 --> 00:57:59,386 And I learned something from it. 1006 00:57:59,486 --> 00:58:00,987 'Cause you didn't quite level with me. 1007 00:58:02,222 --> 00:58:03,390 There isn't anyone else. 1008 00:58:55,075 --> 00:58:57,311 Thanks for an absolutely marvelous day. 1009 00:58:57,411 --> 00:58:58,745 Now you know how the other half plays. 1010 00:59:04,184 --> 00:59:07,221 Well, me for the sack. 1011 00:59:08,655 --> 00:59:11,791 And me for the sack cloth and the ashes. 1012 00:59:14,794 --> 00:59:15,895 Church? 1013 00:59:15,995 --> 00:59:17,164 I've got to talk to somebody. 1014 00:59:17,264 --> 00:59:19,233 Oh, you're not going all the way uptown 1015 00:59:19,333 --> 00:59:20,567 to the convent at this hour. 1016 00:59:20,667 --> 00:59:21,901 No. 1017 00:59:22,001 --> 00:59:23,703 We have a church right here in the neighborhood. 1018 00:59:23,803 --> 00:59:25,339 Father Gibbons? 1019 00:59:25,439 --> 00:59:27,274 He will burn you at the stake. 1020 00:59:27,374 --> 00:59:31,044 Ah, not exactly an apostle of the Ecumenical Movement. 1021 00:59:31,145 --> 00:59:33,513 Ah, no. More The Inquisition. 1022 00:59:33,613 --> 00:59:34,848 But still a Priest. 1023 00:59:34,948 --> 00:59:36,816 I'd better get changed. 1024 00:59:36,916 --> 00:59:38,752 A lovely supper, ladies. 1025 00:59:38,852 --> 00:59:40,920 I'll look for you at early Mass. 1026 00:59:41,020 --> 00:59:45,292 Father Gibbons, I'm so glad I ran into you. 1027 00:59:45,392 --> 00:59:47,594 Ah, we were playing touch football in the park. 1028 00:59:49,363 --> 00:59:51,698 Notre Dame. French, for Our Lady. 1029 00:59:51,798 --> 00:59:53,600 Well, I don't think Our Lady would be very proud 1030 00:59:53,700 --> 00:59:54,934 to claim you now. 1031 00:59:55,034 --> 00:59:57,637 Father, we've done nothing to be ashamed of. 1032 00:59:57,737 --> 00:59:59,773 Men in your rooms. 1033 00:59:59,873 --> 01:00:01,107 Late parties. 1034 01:00:01,208 --> 01:00:03,042 Profane music until all hours. 1035 01:00:03,143 --> 01:00:04,778 Forsaking the habit was one thing, 1036 01:00:04,878 --> 01:00:07,281 but now you're not even dressed like females. 1037 01:00:07,381 --> 01:00:09,149 Father! I've had enough of you. 1038 01:00:09,249 --> 01:00:10,984 I want you out of my Parish. 1039 01:00:11,084 --> 01:00:12,919 Oh, please don't say that. 1040 01:00:13,019 --> 01:00:14,854 I'll have none of your arguments. 1041 01:00:14,954 --> 01:00:16,656 I've called Bishop Finley and we're seeing him 1042 01:00:16,756 --> 01:00:18,625 at 11:00 on Monday morning. 1043 01:00:18,725 --> 01:00:20,660 If you feel you can make a case for your conduct, 1044 01:00:20,760 --> 01:00:21,761 do it then. 1045 01:00:21,861 --> 01:00:24,598 Goodnight, Sisters. 1046 01:00:52,459 --> 01:00:54,528 Hello. I was lookin' for you. 1047 01:00:54,628 --> 01:00:56,663 I can't help you, Banker. I'm not a veterinarian. 1048 01:00:57,997 --> 01:00:59,333 Funny. 1049 01:00:59,433 --> 01:01:01,835 Now, you shook down the manager of the Ajax Market. 1050 01:01:01,935 --> 01:01:03,270 That's not so funny. 1051 01:01:03,370 --> 01:01:05,272 You stay away from my clientele. 1052 01:01:05,372 --> 01:01:06,840 You stay away from my clinic. 1053 01:01:06,940 --> 01:01:08,942 I got clientele in your clinic. 1054 01:01:09,042 --> 01:01:10,810 You ask that nurse who's working for you. 1055 01:01:21,321 --> 01:01:22,222 Good morning, Doctor. 1056 01:01:22,322 --> 01:01:23,623 Good morning. 1057 01:01:23,723 --> 01:01:24,991 I'm going to help you out with the early customers. 1058 01:01:25,091 --> 01:01:26,660 Michelle and Barbara had to go uptown. 1059 01:01:26,760 --> 01:01:27,727 Some kind of meeting? 1060 01:01:27,827 --> 01:01:29,696 Umm. Some kind of meeting is right. 1061 01:01:29,796 --> 01:01:31,298 What business do you have with The Banker? 1062 01:01:34,934 --> 01:01:36,270 A hundred dollars worth. 1063 01:01:36,370 --> 01:01:40,507 It's my contribution to the Feast of San Juan de Cheguez. 1064 01:01:40,607 --> 01:01:42,242 You can't borrow money from The Banker. 1065 01:01:42,342 --> 01:01:44,511 Oh? I thought it was practically a neighborhood tradition. 1066 01:01:44,611 --> 01:01:48,047 Ah... so is knife fighting and joy popping. 1067 01:01:48,147 --> 01:01:49,683 Well, I have a week to pay him back. 1068 01:01:49,783 --> 01:01:51,285 Until the Fiesta. 1069 01:01:51,385 --> 01:01:52,752 Let's 'see, six to five. 1070 01:01:52,852 --> 01:01:55,088 That's a hundred and twenty for the hundred, 1071 01:01:55,188 --> 01:01:56,756 and if the borrower doesn't pay back, 1072 01:01:56,856 --> 01:01:59,058 The Banker usually breaks a leg or a head. 1073 01:01:59,158 --> 01:02:00,694 You're really askin' for trouble, Irene. 1074 01:02:00,794 --> 01:02:01,728 Yes, I am. 1075 01:02:01,828 --> 01:02:03,497 I have no intention of paying him back. 1076 01:02:03,597 --> 01:02:04,898 You don't understand. 1077 01:02:04,998 --> 01:02:07,501 No, it's you who don't understand, Doctor Carpenter. 1078 01:02:07,601 --> 01:02:09,369 You see, I've decided Barbara's right. 1079 01:02:09,469 --> 01:02:10,970 We have to get involved. 1080 01:02:11,070 --> 01:02:12,472 I've been running from reality. 1081 01:02:12,572 --> 01:02:13,673 Ah, come on. 1082 01:02:13,773 --> 01:02:15,575 A nurse is usually up to her ears in reality. 1083 01:02:15,675 --> 01:02:17,444 No. I have to face it. 1084 01:02:17,544 --> 01:02:18,878 I have used my vocation 1085 01:02:18,978 --> 01:02:22,015 to get away from all the things I've ever known. 1086 01:02:22,115 --> 01:02:24,751 Doctor, do you know what it is to be really poor? 1087 01:02:24,851 --> 01:02:26,953 I mean, hungry? Frightened? 1088 01:02:27,053 --> 01:02:28,322 To be black? 1089 01:02:28,422 --> 01:02:29,923 I've been all those things except black. 1090 01:02:32,926 --> 01:02:35,061 When little white girls were playing with dolls 1091 01:02:35,161 --> 01:02:37,331 and wearing party dresses, 1092 01:02:37,431 --> 01:02:39,933 I was dodging drunks in dark hallways, 1093 01:02:40,033 --> 01:02:42,802 praying I could get away from the stench of the ghetto. 1094 01:02:42,902 --> 01:02:45,204 So I could be somebody, not... 1095 01:02:45,305 --> 01:02:47,674 Not 'just another nigger in the streets. 1096 01:02:47,774 --> 01:02:48,708 Good morning. 1097 01:02:48,808 --> 01:02:50,377 Oh. Miss Parker, Amanda. 1098 01:02:50,477 --> 01:02:51,545 Just have a seat in the waiting room. 1099 01:02:51,645 --> 01:02:53,713 I'll be with you in a minute. 1100 01:02:53,813 --> 01:02:55,248 Irene, it's not my place to tell anybody 1101 01:02:55,349 --> 01:02:57,250 when to fish or cut bait. 1102 01:02:57,351 --> 01:02:58,985 But let's hope it doesn't turn out to be fish 1103 01:02:59,085 --> 01:02:59,953 or get your throat cut. 1104 01:03:03,623 --> 01:03:07,060 They shame the other fine Sisters of the cloth 1105 01:03:07,160 --> 01:03:08,695 who know their place. 1106 01:03:08,795 --> 01:03:10,797 Our place is where we're needed. 1107 01:03:10,897 --> 01:03:12,666 How we dress is unimportant. 1108 01:03:12,766 --> 01:03:14,868 You're no longer needed in my parish. 1109 01:03:14,968 --> 01:03:16,903 Something is needed in your parish, 1110 01:03:17,003 --> 01:03:17,971 Father Gibbons. 1111 01:03:18,071 --> 01:03:20,474 There are new methods, innovations, 1112 01:03:20,574 --> 01:03:23,142 for instance: you might try bringing more people 1113 01:03:23,242 --> 01:03:25,812 back into the church by having a Mass in Spanish. 1114 01:03:25,912 --> 01:03:27,381 Or a folk Mass. 1115 01:03:27,481 --> 01:03:29,215 Don't instruct me, Sister. 1116 01:03:29,315 --> 01:03:32,285 I've preached more sermons in my time than you'll ever hear. 1117 01:03:32,386 --> 01:03:34,187 Yes, I'm sure we can always count on you 1118 01:03:34,287 --> 01:03:35,755 to tell it like it was, Father. 1119 01:03:38,558 --> 01:03:42,362 I apologize to you for that, Father. 1120 01:03:42,462 --> 01:03:44,297 I approved this project in the first place 1121 01:03:44,398 --> 01:03:46,666 because we all realize that we need new methods, 1122 01:03:46,766 --> 01:03:50,003 new forms to reach this generation. 1123 01:03:50,103 --> 01:03:51,405 But some of the incidents 1124 01:03:51,505 --> 01:03:53,640 that Father Gibbons has been describing to me... 1125 01:03:53,740 --> 01:03:56,643 But no one knows we're nuns, Your Excellency. 1126 01:03:58,445 --> 01:04:00,914 You know, Sister Barbara. 1127 01:04:01,014 --> 01:04:02,215 Tell the Commissioner that I can see him 1128 01:04:02,315 --> 01:04:03,950 at 2:00 this afternoon. 1129 01:04:04,050 --> 01:04:05,251 Yes, sir. 1130 01:04:05,351 --> 01:04:06,953 I realize it was a great risk 1131 01:04:07,053 --> 01:04:08,655 sending them out to mix with the world. 1132 01:04:08,755 --> 01:04:10,590 And not have them mixed up by it. 1133 01:04:10,690 --> 01:04:14,293 Inexperienced people who get emotionally involved 1134 01:04:14,394 --> 01:04:16,062 can often do more harm than good. 1135 01:04:16,162 --> 01:04:17,263 Among our first lessons 1136 01:04:17,363 --> 01:04:20,233 is the importance of order, discipline. 1137 01:04:20,333 --> 01:04:23,570 Not license and wantonness. 1138 01:04:23,670 --> 01:04:26,305 I want them out of my parish and I want this... 1139 01:04:26,406 --> 01:04:28,742 this festival they've dreamed up, cancelled. 1140 01:04:28,842 --> 01:04:30,977 The whole neighborhood's been sharpenin' 1141 01:04:31,077 --> 01:04:32,311 their switch knives and polishing 1142 01:04:32,412 --> 01:04:34,681 their brass knuckles for the past two weeks. 1143 01:04:38,051 --> 01:04:40,854 Maybe we should consider cancelling this celebration 1144 01:04:40,954 --> 01:04:42,856 before it endangers the whole project. 1145 01:04:42,956 --> 01:04:45,124 We can't do that, Your Excellency. 1146 01:04:45,224 --> 01:04:47,694 These people are counting on celebrating 1147 01:04:47,794 --> 01:04:49,563 the Feast Day of San Juan de Cheguez, 1148 01:04:49,663 --> 01:04:51,130 we must not disappoint them. 1149 01:04:54,801 --> 01:04:57,170 All right, Sister. You can go ahead with it. 1150 01:04:59,005 --> 01:05:01,174 If you'll excuse me, Your Excellency. 1151 01:05:01,274 --> 01:05:02,976 You're excused, Father Gibbons. 1152 01:05:05,211 --> 01:05:06,713 San Juan de Cheguez. 1153 01:05:06,813 --> 01:05:08,114 Ha. 1154 01:05:08,214 --> 01:05:10,784 I doubt he ever drove a single snake out of Puerto Rico. 1155 01:05:13,386 --> 01:05:14,387 Thank you, Your Excellency. 1156 01:05:14,488 --> 01:05:15,689 Thank you. 1157 01:05:15,789 --> 01:05:17,957 I do think, however, that the Sisters must resume 1158 01:05:18,057 --> 01:05:19,392 wearing their habits. 1159 01:05:19,493 --> 01:05:21,628 I can't think of one good reason. 1160 01:05:21,728 --> 01:05:23,463 Well, may I give you two? 1161 01:05:23,563 --> 01:05:26,132 First: None of us wants to embarrass the church. 1162 01:05:26,232 --> 01:05:28,201 Equally important, wearing your habits 1163 01:05:28,301 --> 01:05:31,137 guarantees you a certain amount of personal safety. 1164 01:05:31,237 --> 01:05:33,740 After all, the church doesn't need martyrs 1165 01:05:33,840 --> 01:05:35,308 in wholesale lots. 1166 01:05:35,408 --> 01:05:39,445 But there's so much we haven't accomplished yet as women. 1167 01:05:44,250 --> 01:05:46,452 It's either that, or you return to the convent. 1168 01:05:49,388 --> 01:05:50,724 Thank you, Your Excellency. 1169 01:05:50,824 --> 01:05:52,458 Mother Joseph. 1170 01:05:52,559 --> 01:05:53,660 Mother Joseph. 1171 01:06:10,309 --> 01:06:11,545 Rose! 1172 01:06:11,645 --> 01:06:13,747 For the love of heaven you've got to see this. 1173 01:06:18,818 --> 01:06:19,953 Good morning, ladies. 1174 01:06:22,288 --> 01:06:23,557 They're nuns. 1175 01:06:23,657 --> 01:06:26,292 Saints preserve us, they are nuns. 1176 01:06:26,392 --> 01:06:29,262 Wild parties, pagan music, 1177 01:06:29,362 --> 01:06:31,497 men at all hours. 1178 01:06:31,598 --> 01:06:34,267 Whatever they done, they must've had good cause. 1179 01:06:48,481 --> 01:06:49,816 Good morning, Desiree. 1180 01:06:52,251 --> 01:06:53,519 Oh. 1181 01:06:54,921 --> 01:06:57,557 If you like I have a dress you might want to wear 1182 01:06:57,657 --> 01:06:58,725 to the Fiesta tonight. 1183 01:06:58,825 --> 01:07:01,527 Yeah. Sure. Okay. 1184 01:07:01,628 --> 01:07:03,262 We can hardly wait. 1185 01:07:03,362 --> 01:07:05,464 We're really gonna blow this block apart. 1186 01:07:05,565 --> 01:07:09,068 As a favor to us, I fervently hope that you don't do that. 1187 01:07:12,338 --> 01:07:14,273 And I was worried about you and the Doc. 1188 01:07:16,009 --> 01:07:18,211 Yes, well, then, if you'd like to come over this afternoon. 1189 01:07:28,655 --> 01:07:30,089 Ah, Sisters, 1190 01:07:30,189 --> 01:07:32,759 why don't you go on to the Clinic without me. 1191 01:07:32,859 --> 01:07:35,094 Please tell Dr. Carpenter I'll be there as soon as I can. 1192 01:07:35,194 --> 01:07:37,597 I have a rendezvous with destiny 1193 01:07:37,697 --> 01:07:38,865 at the Ajax Market. 1194 01:07:38,965 --> 01:07:40,466 Sister Barbara! 1195 01:07:40,566 --> 01:07:42,401 I know, order and discipline, 1196 01:07:42,501 --> 01:07:44,838 Well, I'm being wilfully disobedient. 1197 01:07:49,843 --> 01:07:53,112 That is called doing your own thing. 1198 01:07:58,251 --> 01:08:00,586 Are you sure you don't want me to go to the Clinic with you? 1199 01:08:00,687 --> 01:08:01,621 No. No. 1200 01:08:01,721 --> 01:08:02,822 You've got your calls to make. 1201 01:08:28,047 --> 01:08:29,148 Dollar seventeen. 1202 01:08:35,021 --> 01:08:36,756 For you, Sister, eighty-five cents. 1203 01:08:36,856 --> 01:08:37,857 Oh. 1204 01:08:37,957 --> 01:08:39,425 Well, thank you, sir. 1205 01:08:39,525 --> 01:08:40,994 You're welcome. 1206 01:08:51,905 --> 01:08:52,906 Oh, it's you. 1207 01:09:01,380 --> 01:09:03,282 John. 1208 01:09:03,382 --> 01:09:04,918 Oh, you're early, good. 1209 01:09:07,553 --> 01:09:09,388 John, I want to talk to you. 1210 01:09:09,488 --> 01:09:10,924 We got those polio shots today. 1211 01:09:11,024 --> 01:09:13,359 We'll have kids comin' out of the woodwork. 1212 01:09:13,459 --> 01:09:14,660 John, please. 1213 01:09:17,596 --> 01:09:19,065 You've got to be kiddin'. 1214 01:09:19,165 --> 01:09:22,769 I'm a member of the Order of the Little Sisters of Mary. 1215 01:09:24,971 --> 01:09:27,040 We were only going to be here for two months. 1216 01:09:31,144 --> 01:09:32,645 John, please say something. 1217 01:09:32,746 --> 01:09:34,180 I'll be damned! 1218 01:09:36,983 --> 01:09:39,118 I'm sorry. 1219 01:09:39,218 --> 01:09:40,954 We would've gone away 1220 01:09:41,054 --> 01:09:44,090 and you and I would never have seen each other again. 1221 01:09:44,190 --> 01:09:45,691 You could've told me, you know. 1222 01:09:45,792 --> 01:09:46,760 I couldn't. 1223 01:09:46,860 --> 01:09:48,127 It was an experiment. 1224 01:09:48,227 --> 01:09:50,730 We weren't to tell anyone that we were nuns. 1225 01:09:50,830 --> 01:09:53,166 Even after you saw I was gettin' hung up on you? 1226 01:09:55,368 --> 01:09:57,170 That was wrong for both of us. 1227 01:09:58,571 --> 01:10:00,439 I took vows. 1228 01:10:00,539 --> 01:10:02,308 Didn't you take a vow of honesty? 1229 01:10:10,850 --> 01:10:12,051 Hello. 1230 01:10:12,151 --> 01:10:13,219 Excuse me, please. 1231 01:10:13,319 --> 01:10:15,288 Thank you. Excuse me. Excuse me. 1232 01:10:15,388 --> 01:10:17,757 Thank you. Ah, pardon me, please. 1233 01:10:17,857 --> 01:10:18,992 Thank you. 1234 01:10:22,661 --> 01:10:24,063 Get the fire hoses 1235 01:10:24,163 --> 01:10:26,833 and the police dogs, we are not moving. 1236 01:10:26,933 --> 01:10:29,735 We are here to end the discriminatory practices 1237 01:10:29,836 --> 01:10:31,037 in the Ajax Market. 1238 01:10:32,972 --> 01:10:34,673 I don't employ obsolete tactics 1239 01:10:34,774 --> 01:10:36,776 to deal with a contemporary situation. 1240 01:10:51,557 --> 01:10:53,893 Um-huh. Do you hear him threatening her? 1241 01:10:53,993 --> 01:10:55,995 He asked her how her legs felt. 1242 01:10:56,095 --> 01:10:57,430 Call in your goons. 1243 01:10:57,530 --> 01:10:59,398 Fire your tear gas bombs. 1244 01:10:59,498 --> 01:11:01,467 In a potentially violent confrontation, 1245 01:11:01,567 --> 01:11:03,502 it's imperative that law enforcement officials 1246 01:11:03,602 --> 01:11:05,538 should conduct themselves with calm and understanding. 1247 01:11:05,638 --> 01:11:06,772 Club us. 1248 01:11:06,873 --> 01:11:08,474 Load us into that paddy wagon, out there, 1249 01:11:08,574 --> 01:11:10,910 and we will bear our scars proudly. 1250 01:11:11,010 --> 01:11:12,178 The only scars you'll bear 1251 01:11:12,278 --> 01:11:14,180 will be splinters, Sister Barbara. 1252 01:11:14,280 --> 01:11:16,082 A law officer should always remember 1253 01:11:16,182 --> 01:11:17,616 to keep his own good humor 1254 01:11:17,716 --> 01:11:20,954 even in the face of vituperative comment and obscenity. 1255 01:11:21,054 --> 01:11:22,956 Dirty Establishment Fink. 1256 01:11:29,996 --> 01:11:31,898 I destroyed property. 1257 01:11:31,998 --> 01:11:33,366 I fermented a riot. 1258 01:11:33,466 --> 01:11:35,001 I demand to be arrested. 1259 01:11:35,101 --> 01:11:36,369 You're not gonna get your wish. 1260 01:11:36,469 --> 01:11:38,571 Well, where are the reporters and the television cameras? 1261 01:11:38,671 --> 01:11:40,840 I want to be dragged out by my heels. 1262 01:11:40,940 --> 01:11:43,877 If you care to come by the Station House, 1263 01:11:43,977 --> 01:11:46,212 we might discuss environmental social pressures 1264 01:11:46,312 --> 01:11:48,347 and how they affect present day society. 1265 01:11:48,447 --> 01:11:50,516 Oh, police brutality! Come on. Let's go. 1266 01:12:38,364 --> 01:12:39,999 Who's there? 1267 01:12:40,099 --> 01:12:41,901 I bring back statue. 1268 01:12:44,503 --> 01:12:45,939 Stay where you are. 1269 01:12:46,039 --> 01:12:47,273 Fiesta. 1270 01:12:48,541 --> 01:12:50,043 Dirty little thief! 1271 01:12:51,410 --> 01:12:53,046 Come back. 1272 01:12:53,146 --> 01:12:55,548 Thief. Robber. Vandal. 1273 01:13:35,054 --> 01:13:36,455 You want mustard? 1274 01:13:36,555 --> 01:13:38,091 All right, two with mustard. 1275 01:14:05,718 --> 01:14:06,685 Lieutenant. 1276 01:14:09,588 --> 01:14:10,990 Everything's quiet, so far. 1277 01:14:11,090 --> 01:14:13,526 No sign of the Hernandez kid, Julio. 1278 01:14:13,626 --> 01:14:15,361 When you find him, try to take him quietly. 1279 01:14:15,461 --> 01:14:16,462 Yes, Sir. 1280 01:14:36,849 --> 01:14:37,983 Hello, John. 1281 01:14:39,952 --> 01:14:42,555 I'm glad you decided to come tonight, John. 1282 01:14:44,357 --> 01:14:45,724 Yeah. 1283 01:14:45,824 --> 01:14:47,260 Well, what do you think of our party? 1284 01:14:48,961 --> 01:14:51,130 I can feel the lid rattling. 1285 01:14:51,230 --> 01:14:52,998 When it blows, you're gonna need a doctor. 1286 01:14:54,500 --> 01:14:55,701 Hello, Amanda. 1287 01:15:00,173 --> 01:15:02,608 I've been looking all over for you. 1288 01:15:02,708 --> 01:15:03,676 Hello, Miss Parker. 1289 01:15:03,776 --> 01:15:04,743 Hello. 1290 01:15:04,843 --> 01:15:07,046 Are you having a good time? 1291 01:15:07,146 --> 01:15:09,315 I think you've been having hot dogs. 1292 01:15:09,415 --> 01:15:12,017 I see a little mustard here and there. 1293 01:15:12,118 --> 01:15:13,386 Isn't it just terrific? 1294 01:15:13,486 --> 01:15:15,554 I never thought we'd get this many people. 1295 01:15:15,654 --> 01:15:16,922 The magic combination. 1296 01:15:17,022 --> 01:15:18,691 Sam Chevez and free booze. 1297 01:15:20,025 --> 01:15:21,460 Alcohol? Where did that come from? 1298 01:15:22,828 --> 01:15:23,696 I got an idea. 1299 01:15:39,678 --> 01:15:42,448 Oh, I see. I see. 1300 01:15:44,650 --> 01:15:46,419 Mother Joseph. 1301 01:15:46,519 --> 01:15:48,387 Oh, I'm so glad you could come. 1302 01:15:48,487 --> 01:15:50,256 Well, the fishing catch of Puerto Rico 1303 01:15:50,356 --> 01:15:53,559 should reach record proportions this year. 1304 01:15:53,659 --> 01:15:55,228 This is Amanda. 1305 01:15:55,328 --> 01:15:57,263 She's a little shy with strangers. 1306 01:15:57,363 --> 01:15:58,897 Sometimes she likes her puppet 1307 01:15:58,997 --> 01:16:00,266 to do the talking for her. 1308 01:16:01,600 --> 01:16:02,701 Hello, dear. 1309 01:16:02,801 --> 01:16:04,137 And what is your name? 1310 01:16:04,237 --> 01:16:05,938 My name is Irene. 1311 01:16:06,038 --> 01:16:08,807 When little white girls was playing with dolls 1312 01:16:08,907 --> 01:16:10,843 I was praying I could be somebody. 1313 01:16:10,943 --> 01:16:13,612 And not just another nigger in the street. 1314 01:16:15,848 --> 01:16:16,749 Oh, dear. 1315 01:16:20,319 --> 01:16:22,855 You borrowed money, I want it back. 1316 01:16:22,955 --> 01:16:24,257 You're not gonna get it. 1317 01:16:24,357 --> 01:16:25,591 You have made a donation. 1318 01:16:25,691 --> 01:16:27,293 Now, look here, Sister, 1319 01:16:27,393 --> 01:16:29,428 whatever it is you are 1320 01:16:29,528 --> 01:16:32,165 your time's up. 1321 01:16:32,265 --> 01:16:34,567 I've declared a moratorium on that debt. 1322 01:16:34,667 --> 01:16:37,270 A moratorium for the whole neighborhood. 1323 01:16:37,370 --> 01:16:38,804 You'd better cool it, Irene. 1324 01:16:38,904 --> 01:16:39,838 Butt out. 1325 01:16:41,974 --> 01:16:43,742 Stop the music. 1326 01:16:43,842 --> 01:16:45,378 Stop the music. 1327 01:16:45,478 --> 01:16:48,046 In honor of San Juan de Cheguez, 1328 01:16:48,147 --> 01:16:50,749 all debts to the Banker are hereby cancelled. 1329 01:16:57,390 --> 01:16:59,124 You sure do like trouble, Irene. 1330 01:16:59,225 --> 01:17:01,227 She's gonna get it. 1331 01:17:01,327 --> 01:17:02,428 What are you gonna do? 1332 01:17:02,528 --> 01:17:03,762 Beat up the whole neighborhood? 1333 01:17:03,862 --> 01:17:06,832 Break a hundred arms, a thousand legs? 1334 01:17:06,932 --> 01:17:09,535 Lucky for you you're wearing that gunny sack, dinge. 1335 01:17:09,635 --> 01:17:11,370 Well, don't let that stop you. 1336 01:17:11,470 --> 01:17:13,772 You keep talkin', it won't. 1337 01:17:13,872 --> 01:17:15,774 Go ahead. Beat up a Nun. 1338 01:17:15,874 --> 01:17:19,144 Great public relations you... 1339 01:17:19,245 --> 01:17:22,481 You small time gorilla. 1340 01:17:42,034 --> 01:17:43,569 Right along the barricades, there. 1341 01:17:43,669 --> 01:17:44,737 Along the barricades. 1342 01:17:44,837 --> 01:17:46,472 Cool it. 1343 01:17:50,376 --> 01:17:51,710 Stay put until I call you. 1344 01:17:56,849 --> 01:17:58,451 Nobody sent for the fuzz, man. 1345 01:17:58,551 --> 01:18:02,288 We're just naturally interested in any kind of trouble. 1346 01:18:02,388 --> 01:18:03,989 There ain't no trouble here, man. 1347 01:18:04,089 --> 01:18:06,359 You got my gilt-edged, 1348 01:18:06,459 --> 01:18:09,295 triple-bonded guarantee, Lieutenant. 1349 01:18:13,899 --> 01:18:15,200 I'll settle for that. 1350 01:18:17,270 --> 01:18:18,404 Excuse me. 1351 01:18:20,205 --> 01:18:22,107 All right, come man. Now, cool it, everybody. 1352 01:18:22,207 --> 01:18:23,509 Cool it. Let's have a good time. 1353 01:18:26,945 --> 01:18:28,080 Come on, break it up. 1354 01:18:28,180 --> 01:18:29,982 Go on, dance. Have fun. 1355 01:18:30,082 --> 01:18:31,317 Start the music. 1356 01:18:39,392 --> 01:18:41,960 Ah, I'd like to thank you. 1357 01:18:42,060 --> 01:18:44,497 We help our own, Sister. 1358 01:18:57,876 --> 01:18:59,312 Are you all right? Yes, I'm quite all right. 1359 01:18:59,412 --> 01:19:01,314 Sister Michelle, 1360 01:19:01,414 --> 01:19:02,981 I'd like all of you to make arrangements 1361 01:19:03,081 --> 01:19:04,249 to return to the Convent. 1362 01:19:06,352 --> 01:19:07,653 Tomorrow will be soon enough. 1363 01:19:07,753 --> 01:19:10,222 But Mother Joseph, the worst is over. 1364 01:19:10,323 --> 01:19:11,957 Or yet to come. 1365 01:19:58,504 --> 01:19:59,772 Hey, Sister. 1366 01:19:59,872 --> 01:20:02,040 Sister. 1367 01:20:02,140 --> 01:20:04,710 How do you like what I did to that dress you gave me? 1368 01:20:04,810 --> 01:20:07,413 I, I made what they call a few alterations. 1369 01:20:07,513 --> 01:20:09,482 And everybody said I looked like a real lady. 1370 01:20:09,582 --> 01:20:11,584 I mean, like... 1371 01:20:12,918 --> 01:20:13,786 Thanks, Sister. 1372 01:20:31,303 --> 01:20:33,372 Sister Barbara, Bishop Finley told us 1373 01:20:33,472 --> 01:20:35,608 to wear our Habits or else... 1374 01:20:37,175 --> 01:20:38,076 Well... 1375 01:20:40,579 --> 01:20:43,382 I guess I've chosen "or else." 1376 01:20:45,584 --> 01:20:47,853 I'm going uptown to tell Mother Joseph. 1377 01:20:49,354 --> 01:20:50,889 I would have told her earlier but... 1378 01:20:52,391 --> 01:20:53,892 I didn't... I didn't want to spoil the party. 1379 01:20:55,861 --> 01:20:57,129 Barbara! 1380 01:20:57,229 --> 01:21:00,833 Sister Michelle, I am too limited as a nun. 1381 01:21:02,200 --> 01:21:04,470 Everything in life has limitations. 1382 01:21:04,570 --> 01:21:06,972 I know. I know. 1383 01:21:08,874 --> 01:21:11,544 But I want to pick my own. 1384 01:21:11,644 --> 01:21:13,512 I want to grow up in my own way. 1385 01:21:18,617 --> 01:21:19,818 We'll miss you. 1386 01:21:22,087 --> 01:21:23,622 I'll be back. 1387 01:21:24,823 --> 01:21:26,892 I may be giving up the religious life, 1388 01:21:26,992 --> 01:21:28,427 but I'm not giving up the fight. 1389 01:21:28,527 --> 01:21:31,997 I've organized a Political Advancement Committee 1390 01:21:32,097 --> 01:21:33,966 right here in the neighborhood. 1391 01:21:34,066 --> 01:21:35,968 And we have our first meeting tomorrow morning. 1392 01:21:37,536 --> 01:21:40,372 Look. We've scored two victories today, already. 1393 01:21:40,473 --> 01:21:44,142 The Ajax Market and The Banker. 1394 01:21:44,242 --> 01:21:45,978 And now's no time to stop. 1395 01:21:50,048 --> 01:21:53,786 You are too much. 1396 01:22:38,964 --> 01:22:39,932 Put that down. 1397 01:22:40,032 --> 01:22:41,266 No. 1398 01:22:41,366 --> 01:22:43,502 Knife make me... 1399 01:22:43,602 --> 01:22:44,937 big man. 1400 01:22:46,438 --> 01:22:47,873 I want to help you. 1401 01:22:50,008 --> 01:22:53,178 Bring statue back for you. 1402 01:22:54,647 --> 01:22:57,249 Priest want to put me in jail. 1403 01:22:57,349 --> 01:22:59,317 Go to the police. Give yourself up. 1404 01:22:59,417 --> 01:23:00,519 No go back. 1405 01:23:00,619 --> 01:23:02,087 I'll explain to them. 1406 01:23:02,187 --> 01:23:04,489 You not my friend. 1407 01:23:04,590 --> 01:23:06,725 No more. You lied. 1408 01:23:08,026 --> 01:23:09,728 You make a fool of me. 1409 01:23:09,828 --> 01:23:10,963 No. 1410 01:23:11,063 --> 01:23:14,499 I show what kind of man I am. 1411 01:23:24,777 --> 01:23:25,744 No. 1412 01:23:29,047 --> 01:23:31,116 Julio. Please. 1413 01:23:31,216 --> 01:23:32,217 No. 1414 01:23:34,052 --> 01:23:35,153 Julio. 1415 01:23:35,253 --> 01:23:36,288 No. 1416 01:23:36,388 --> 01:23:37,623 Oh, God. 1417 01:23:37,723 --> 01:23:40,192 It was appropriate, wasn't it? 1418 01:23:40,292 --> 01:23:42,895 Delivering a baby on this special night. 1419 01:23:42,995 --> 01:23:44,362 Well, I come from a long line of people 1420 01:23:44,462 --> 01:23:46,164 who believe in getting married, 1421 01:23:46,264 --> 01:23:49,134 having kids, raising a family. 1422 01:23:49,234 --> 01:23:51,670 Our church believes in that, too. 1423 01:23:53,305 --> 01:23:54,306 Not for Nuns. 1424 01:23:54,406 --> 01:23:56,642 Julio, please. No. 1425 01:23:56,742 --> 01:23:58,977 No, please. 1426 01:24:01,113 --> 01:24:02,380 That's Michelle. 1427 01:24:02,480 --> 01:24:03,716 Call the police. Quick. 1428 01:24:06,819 --> 01:24:08,754 Shut up. I kill you. 1429 01:24:23,135 --> 01:24:24,703 John, don't hurt him. 1430 01:24:32,711 --> 01:24:33,846 Are you all right? 1431 01:24:35,714 --> 01:24:37,916 I tried. 1432 01:24:40,385 --> 01:24:41,687 I tried. 1433 01:24:43,856 --> 01:24:45,157 It's okay, honey. 1434 01:24:45,257 --> 01:24:47,259 It's all over now. 1435 01:24:47,359 --> 01:24:48,293 It's okay. 1436 01:25:23,195 --> 01:25:25,898 Sometimes making a decision can be terribly painful. 1437 01:25:25,998 --> 01:25:29,101 I should've come to you sooner, Mother Joseph. 1438 01:25:29,201 --> 01:25:32,304 Well, you need time to explore your own feelings. 1439 01:25:33,806 --> 01:25:36,041 You've got to choose the kind of love you want. 1440 01:25:36,141 --> 01:25:38,010 Physical love 1441 01:25:38,110 --> 01:25:39,912 or the love you can find only through prayer. 1442 01:25:41,579 --> 01:25:44,149 From my own experience, I can tell you, 1443 01:25:44,249 --> 01:25:46,919 that nothing is more painful than no decision. 1444 01:25:47,019 --> 01:25:49,054 I'm finding that out. 1445 01:25:49,154 --> 01:25:51,924 Well, perhaps an outside stimulus will help you. 1446 01:25:52,024 --> 01:25:54,159 Dr. Carpenter is here to see you. 1447 01:26:22,587 --> 01:26:24,222 Hello, John. 1448 01:26:24,322 --> 01:26:25,423 Michelle. 1449 01:26:27,159 --> 01:26:28,727 It's been a long time. 1450 01:26:30,328 --> 01:26:31,730 A long time. 1451 01:26:31,830 --> 01:26:33,265 How is Julio? 1452 01:26:33,365 --> 01:26:36,168 Father Gibbons is coming out of the Middle Ages. 1453 01:26:36,268 --> 01:26:37,602 He's not gonna press charges. 1454 01:26:37,702 --> 01:26:39,471 And Julio is under psychiatric care. 1455 01:26:39,571 --> 01:26:40,939 I'm so glad. 1456 01:26:41,039 --> 01:26:42,107 When he gets out of the hospital 1457 01:26:42,207 --> 01:26:43,976 he's still gonna need a speech therapist. 1458 01:26:45,778 --> 01:26:46,979 You'll find someone. 1459 01:26:52,785 --> 01:26:54,252 Look, I don't know if I'm breaking any rules 1460 01:26:54,352 --> 01:26:55,420 about being here or not. 1461 01:26:55,520 --> 01:26:56,889 Oh, of course not, John. 1462 01:26:56,989 --> 01:27:00,225 Or do you have a rule against the way I feel about you. 1463 01:27:00,325 --> 01:27:02,294 Well, the fact that I'm a Nun doesn't stop me 1464 01:27:02,394 --> 01:27:04,162 from being a woman, 1465 01:27:04,262 --> 01:27:06,131 and it doesn't change the way I feel about you. 1466 01:27:07,499 --> 01:27:09,167 On the way up here, I had it all figured out. 1467 01:27:09,267 --> 01:27:12,004 I was just gonna lay all my cards on the table. 1468 01:27:12,104 --> 01:27:15,273 But this place can slow you down. 1469 01:27:15,373 --> 01:27:17,242 You know what I mean? 1470 01:27:17,342 --> 01:27:19,577 I wish there were an easy answer. 1471 01:27:19,677 --> 01:27:21,746 Would you be committing a... a sin 1472 01:27:21,847 --> 01:27:23,148 if you were to leave here and get married? 1473 01:27:24,616 --> 01:27:26,151 In marriage, 1474 01:27:26,251 --> 01:27:29,321 you love God through one person. 1475 01:27:29,421 --> 01:27:32,757 As a Nun, I made a commitment to love God through all people. 1476 01:27:32,858 --> 01:27:34,326 But this place is not a prison. 1477 01:27:34,426 --> 01:27:36,628 You can get a release, you know. 1478 01:27:36,728 --> 01:27:40,332 But in leaving, in marriage, 1479 01:27:40,432 --> 01:27:43,802 I'd be giving up the freedom to dedicate myself to people 1480 01:27:43,902 --> 01:27:46,004 who need me desperately. 1481 01:27:46,104 --> 01:27:48,040 Let's try to find a way, Michelle. 1482 01:27:50,375 --> 01:27:52,210 I thought I'd found my way 1483 01:27:52,310 --> 01:27:53,445 until I met you. 1484 01:27:53,545 --> 01:27:55,547 Things are different now. You said that yourself. 1485 01:27:55,647 --> 01:27:58,116 Because I love you. 1486 01:27:58,216 --> 01:28:02,520 And no matter what I do, I'll still love you, 1487 01:28:02,620 --> 01:28:04,122 even if I stay in the Order. 1488 01:28:04,222 --> 01:28:05,891 Nothing's gonna change that. 1489 01:28:05,991 --> 01:28:06,959 If you stay in the Order? 1490 01:28:09,561 --> 01:28:13,465 John, I know it's not fair not to give you an answer, 1491 01:28:13,565 --> 01:28:16,134 but I honestly don't know if I can. 1492 01:28:16,234 --> 01:28:17,502 Why don't you try? 1493 01:28:17,602 --> 01:28:19,471 John, I... 1494 01:28:19,571 --> 01:28:21,840 I have to go. Please! 1495 01:28:25,277 --> 01:28:26,411 Believe it or not, 1496 01:28:26,511 --> 01:28:28,180 I'm still down here on Washington Street. 1497 01:28:28,280 --> 01:28:29,781 I'm working everyday with my group. 1498 01:28:29,882 --> 01:28:31,383 And are we way out! 1499 01:28:31,483 --> 01:28:32,317 It's from Barbara. 1500 01:28:34,586 --> 01:28:36,922 What's an 'infrastructural sphere 1501 01:28:37,022 --> 01:28:38,490 of mechanistic behaviorism'? 1502 01:28:40,292 --> 01:28:41,426 Do you think she's a Communist? 1503 01:28:41,526 --> 01:28:44,562 Oh, no, no. 1504 01:28:44,662 --> 01:28:46,999 Well, whatever it is, she's happy with it. 1505 01:28:48,901 --> 01:28:49,868 You seem happy, too. 1506 01:28:49,968 --> 01:28:53,471 Peace, Sister. It's wonderful. 1507 01:28:53,571 --> 01:28:54,973 So I've heard. 1508 01:28:55,073 --> 01:28:58,343 You are never gonna be able to fish or cut bait 1509 01:28:58,443 --> 01:29:00,378 until you see that young man again. 1510 01:29:07,285 --> 01:29:09,354 Shall we go? 1511 01:29:09,454 --> 01:29:10,588 Go where? 1512 01:29:10,688 --> 01:29:13,025 Where do all good little Nuns go on Sunday? 1513 01:29:13,125 --> 01:29:14,359 To church. 1514 01:29:16,228 --> 01:29:19,564 ♪ Come praise the lord for he is good ♪ 1515 01:29:21,967 --> 01:29:25,137 ♪ Come join in love and brotherhood ♪ 1516 01:29:27,872 --> 01:29:29,307 ♪ We'll hear the "word" 1517 01:29:29,407 --> 01:29:33,378 ♪ And bring our gifts of bread and wine ♪ 1518 01:29:33,478 --> 01:29:36,514 ♪ And we'll be blessed beneath this sign ♪ 1519 01:29:38,016 --> 01:29:39,284 ♪ So let us 1520 01:29:39,384 --> 01:29:41,954 ♪ Pray together 1521 01:29:42,054 --> 01:29:44,656 ♪ Pray together 1522 01:29:44,756 --> 01:29:49,394 ♪ Pray with one mighty voice 1523 01:29:49,494 --> 01:29:50,662 ♪ And let us 1524 01:29:50,762 --> 01:29:53,431 ♪ Sing together 1525 01:29:53,531 --> 01:29:56,101 ♪ Sing together 1526 01:29:56,201 --> 01:30:00,038 ♪ Pray and we'll rejoice 1527 01:30:00,138 --> 01:30:01,639 ♪ We'll rejoice 1528 01:30:01,739 --> 01:30:05,577 ♪ When strangers reach out for your hand ♪ 1529 01:30:05,677 --> 01:30:07,579 ♪ For your hand 1530 01:30:07,679 --> 01:30:11,216 ♪ Respond to them and understand ♪ 1531 01:30:11,316 --> 01:30:13,151 ♪ Havin' the faith to understand ♪ 1532 01:30:13,251 --> 01:30:16,521 He moves in mysterious ways. 1533 01:30:16,621 --> 01:30:18,656 ♪ Outside the gate 1534 01:30:18,756 --> 01:30:20,092 ♪ We'll calm the storm 1535 01:30:20,192 --> 01:30:23,095 ♪ With faith in Him we won't be late ♪ 1536 01:30:23,195 --> 01:30:24,196 ♪ Never late 1537 01:30:24,296 --> 01:30:25,530 ♪ So let us 1538 01:30:25,630 --> 01:30:28,200 ♪ Pray together 1539 01:30:28,300 --> 01:30:29,267 ♪ Pray together 1540 01:30:29,367 --> 01:30:31,069 I don't know what it's all about. 1541 01:30:31,169 --> 01:30:33,405 Give me the old days when you could go to Mass 1542 01:30:33,505 --> 01:30:35,573 and not think about a blessed thing. 1543 01:30:35,673 --> 01:30:36,774 ♪ And let us 1544 01:30:36,874 --> 01:30:39,377 ♪ Sing together 1545 01:30:39,477 --> 01:30:42,314 ♪ Sing together 1546 01:30:42,414 --> 01:30:46,451 ♪ Pray and we'll rejoice 1547 01:30:46,551 --> 01:30:47,685 ♪ We'll rejoice 1548 01:30:47,785 --> 01:30:51,689 ♪ We'll rejoice 1549 01:30:51,789 --> 01:30:54,726 ♪ The love of God is on our side ♪ 1550 01:30:54,826 --> 01:30:57,629 ♪ Love is on our side 1551 01:30:57,729 --> 01:31:00,798 ♪ We have the strength to move the tide ♪ 1552 01:31:00,898 --> 01:31:03,368 ♪ We'll move the tide 1553 01:31:03,468 --> 01:31:04,769 ♪ The world was saved 1554 01:31:04,869 --> 01:31:07,805 ♪ So there'll be peace and love for all ♪ 1555 01:31:07,905 --> 01:31:09,341 ♪ Love for all 1556 01:31:09,441 --> 01:31:12,144 ♪ And we must hear our brothers' call ♪ 1557 01:31:13,545 --> 01:31:14,979 ♪ So let us 1558 01:31:15,080 --> 01:31:17,749 ♪ Pray together 1559 01:31:17,849 --> 01:31:20,785 ♪ Pray together 1560 01:31:20,885 --> 01:31:25,390 ♪ Pray with one mighty voice 1561 01:31:25,490 --> 01:31:26,424 ♪ Let us 1562 01:31:26,524 --> 01:31:29,261 ♪ Sing together 1563 01:31:29,361 --> 01:31:32,064 ♪ Sing together 1564 01:31:32,164 --> 01:31:35,567 ♪ Pray and we'll rejoice 1565 01:31:35,667 --> 01:31:37,001 ♪ We'll rejoice 1566 01:31:37,102 --> 01:31:39,471 ♪ With love 1567 01:31:39,571 --> 01:31:42,807 ♪ Love for all to the Lord 1568 01:31:42,907 --> 01:31:45,143 ♪ We'll rejoice 1569 01:31:45,243 --> 01:31:48,646 ♪ Love for all to the Lord 1570 01:31:48,746 --> 01:31:50,882 ♪ We'll rejoice 1571 01:31:50,982 --> 01:31:54,552 ♪ With love for all to the Lord ♪ 1572 01:31:54,652 --> 01:31:58,022 ♪ We'll rejoice 1573 01:31:58,123 --> 01:32:05,063 ♪ For the Lord 1573 01:32:06,305 --> 01:32:12,851 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 110489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.