All language subtitles for Captain Morten and the Spider Queen (2018).Unspecified-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,528 --> 00:02:03,682 Dear dad, when you get home, will you be able to bring me back .... 2 00:02:14,619 --> 00:02:17,818 Dear dad, I'm building myself a small sailing boat. 3 00:02:17,895 --> 00:02:20,628 I even found a anchored to his size. 4 00:02:25,464 --> 00:02:27,241 Come back soon, little pigeon. 5 00:02:33,662 --> 00:02:34,662 Dead in ! 6 00:02:35,414 --> 00:02:38,011 Come down, you have a repetition in costume. 7 00:02:38,378 --> 00:02:41,076 Remember, we have to dance for dad and mom. 8 00:02:46,312 --> 00:02:48,452 I do not want to dance, Elisabeth. 9 00:02:50,550 --> 00:02:54,750 I remind you that these are your parents, not mine. 10 00:02:56,558 --> 00:02:59,691 What is this way of writing! 11 00:02:59,785 --> 00:03:03,189 Correct me that all of next, if not, I'll shoot you. 12 00:03:03,750 --> 00:03:06,403 But we are not lettrists. 13 00:03:06,516 --> 00:03:08,741 It's not our thing, the spelling. 14 00:03:08,841 --> 00:03:10,401 We are sailors. 15 00:03:11,207 --> 00:03:13,953 The only ocean you know is in this bottle 16 00:03:13,987 --> 00:03:15,460 and you are drifting. 17 00:03:15,522 --> 00:03:19,361 Hey, that's not true, we even tattoos to prove it. 18 00:03:20,180 --> 00:03:21,846 It is rather a shipwreck. 19 00:03:24,423 --> 00:03:27,343 In addition, we must stuff the chores 20 00:03:27,368 --> 00:03:29,576 for a bowl of soup and some donuts. 21 00:03:29,717 --> 00:03:31,717 I tell you, it's the galley. 22 00:03:52,329 --> 00:03:53,948 Oh, Morten! 23 00:03:56,365 --> 00:03:57,365 Oh ! 24 00:04:04,788 --> 00:04:05,788 Dead in ! 25 00:04:26,481 --> 00:04:27,481 Hey ! 26 00:04:34,767 --> 00:04:35,767 Yeah! 27 00:04:49,084 --> 00:04:50,039 - Ouch! 28 00:04:50,069 --> 00:04:53,451 - I make you bother my fish! - I'm just floating my boat. 29 00:04:53,892 --> 00:04:56,238 We do not answer, insolent little! 30 00:04:56,622 --> 00:05:00,356 Ouch, but, a captain does not give up never his boat. 31 00:05:04,249 --> 00:05:05,716 You are not captain. 32 00:05:06,176 --> 00:05:08,442 Besides, you do not have a boat. 33 00:05:09,763 --> 00:05:13,296 That's wrong, I have a boat and I am the captain 34 00:05:22,849 --> 00:05:27,228 The one-eyed is one of the personalities the most mysterious of piracy. 35 00:05:27,482 --> 00:05:31,115 The archives report that he was abandoned on an island 36 00:05:31,128 --> 00:05:33,181 following a mutiny of his crew. 37 00:05:33,290 --> 00:05:36,641 He would have lost the reason more to the disappearance of his treasure. 38 00:05:36,923 --> 00:05:39,157 Years later, crazy crises 39 00:05:39,189 --> 00:05:41,484 made him take his mansion for a boat. 40 00:05:43,083 --> 00:05:45,503 Ah, a storm approaching! 41 00:05:45,528 --> 00:05:48,512 Slip the sail, hoist the big bulwark! 42 00:05:52,402 --> 00:05:53,402 Hold on tight ! 43 00:05:54,147 --> 00:05:59,239 Carter Lorient, driving me to my treasure! 44 00:06:12,070 --> 00:06:14,843 Yeah, dad! 45 00:06:22,182 --> 00:06:24,689 Here is your spaghetti! 46 00:06:28,154 --> 00:06:29,454 Dead in ! 47 00:06:44,743 --> 00:06:47,044 - Ho ho! - Yeah! 48 00:06:47,077 --> 00:06:48,957 - Dad ! - Dead in ! 49 00:06:57,075 --> 00:06:59,303 Good navigation, captain! 50 00:06:59,328 --> 00:07:02,141 Oh, on the seas, it's happening strange things. 51 00:07:03,064 --> 00:07:05,551 Have I already told you whale dancers! 52 00:07:05,576 --> 00:07:07,837 They make ballets on the ocean singing. 53 00:07:08,639 --> 00:07:10,885 - Where is Morten? - In his room. 54 00:07:11,022 --> 00:07:13,707 It's not true, what amateurism! 55 00:07:13,754 --> 00:07:17,309 - What is he doing ? - You punished him. 56 00:07:17,334 --> 00:07:19,587 Do not answer me, in place! 57 00:07:19,615 --> 00:07:20,882 First position! 58 00:07:34,769 --> 00:07:37,923 How do you want that I find my inspiration 59 00:07:37,936 --> 00:07:40,696 when you're commenting behind me ? 60 00:07:43,110 --> 00:07:44,510 Hi everyone ! 61 00:07:49,240 --> 00:07:52,526 My dear Captain Vicks, what a good surprise ! 62 00:07:52,541 --> 00:07:55,720 - Please sit down ! - Thank you ! 63 00:07:59,155 --> 00:08:00,595 How are you ... 64 00:08:00,922 --> 00:08:04,753 always so well done with this adorable wick? 65 00:08:05,310 --> 00:08:06,510 So, Captain! 66 00:08:06,602 --> 00:08:09,108 I imagine that your travels were the theater 67 00:08:09,133 --> 00:08:11,963 incredible adventures! 68 00:08:12,222 --> 00:08:14,535 Incredible, indeed. 69 00:08:15,119 --> 00:08:17,359 While I was sailing in the South Pacific, 70 00:08:17,426 --> 00:08:20,902 I was invited to take the tea by native people. 71 00:08:26,691 --> 00:08:28,411 But, I only had me to maintain, 72 00:08:28,436 --> 00:08:30,356 splices to repair on the ropes 73 00:08:30,452 --> 00:08:34,236 and I did not have time to simmer to become tender like a lamb. 74 00:08:34,884 --> 00:08:38,022 So I was forced to decline their invitation. 75 00:08:44,799 --> 00:08:50,323 And by chance, I met an old friend who took me back to the boat. 76 00:08:55,589 --> 00:08:58,322 Well, you deserved your reward. 77 00:09:00,732 --> 00:09:03,994 I understood, then, that he was time I spend with you. 78 00:09:04,834 --> 00:09:08,654 It's exciting, captain! 79 00:09:08,993 --> 00:09:10,586 Unbelievable ! 80 00:09:11,425 --> 00:09:14,958 Oh, the best basket in the world! 81 00:09:16,212 --> 00:09:17,212 It's divine! 82 00:09:18,692 --> 00:09:21,504 Light as a butterfly, Elisabeth, do not forget! 83 00:09:27,481 --> 00:09:28,968 It's time to weigh anchor. 84 00:09:28,993 --> 00:09:31,867 - Already! - The tide does not wait. 85 00:09:40,483 --> 00:09:41,483 Dead in ! 86 00:09:45,392 --> 00:09:47,792 My captain, we have to sail! 87 00:09:51,966 --> 00:09:53,233 Your mother misses you! 88 00:09:56,395 --> 00:09:59,131 She should never have come sail with me. 89 00:09:59,472 --> 00:10:01,649 It was so cold in this damn North Pole. 90 00:10:02,142 --> 00:10:04,128 We did not think we'd ever return to the boat. 91 00:10:05,295 --> 00:10:08,357 And, that's where your mother decided to become a penguin. 92 00:10:08,931 --> 00:10:10,457 We can not blame him. 93 00:10:10,931 --> 00:10:12,824 I could have easily to become a penguin. 94 00:10:21,728 --> 00:10:22,728 Go! 95 00:10:23,999 --> 00:10:26,665 You know it's wrong! 96 00:10:30,465 --> 00:10:33,531 - I have to go. - I want to come ! 97 00:10:35,097 --> 00:10:38,203 Nice, one day, I'll take you. 98 00:10:38,773 --> 00:10:42,388 In the meantime, you need a anchor better weighted. 99 00:10:45,477 --> 00:10:47,330 Hang in there ! 100 00:10:48,421 --> 00:10:49,421 Hum! 101 00:10:54,626 --> 00:10:58,921 No worries, it's a pleasure to take care of Morten. 102 00:10:58,975 --> 00:11:01,928 We love it like our own child. 103 00:11:02,355 --> 00:11:04,622 I do not have much for you. 104 00:11:04,803 --> 00:11:05,803 Hold ! 105 00:11:10,184 --> 00:11:13,251 I doubt he will pay us one day, my dear! 106 00:11:13,264 --> 00:11:16,973 No worries, Felix, I know how to get reimbursed. 107 00:11:20,790 --> 00:11:23,857 I will find the gold of my ancestor Le Borgne, 108 00:11:23,882 --> 00:11:28,612 even though I have to dismount her boat to his last nail. 109 00:11:33,182 --> 00:11:34,182 Hop! 110 00:11:36,626 --> 00:11:37,626 HM hm ! 111 00:11:45,687 --> 00:11:46,794 Dead in ! 112 00:11:48,597 --> 00:11:51,096 Wow, it's beautiful! 113 00:11:57,362 --> 00:12:01,111 Be a good boy and go tell your mother that Mr Stinger is here. 114 00:12:01,192 --> 00:12:02,686 Anna is not my mother! 115 00:12:02,720 --> 00:12:06,561 Go tell him and do not come more bother me 116 00:12:06,655 --> 00:12:09,295 when I visit the queen of butterflies. 117 00:12:13,810 --> 00:12:18,083 Bella gave, signori, Jempa Jean-Paul is in your village! 118 00:12:18,085 --> 00:12:22,715 with the incredible read miniatore incredibile! 119 00:12:22,759 --> 00:12:26,291 a phenomenal number extraordinary! 120 00:12:26,325 --> 00:12:28,528 Lu miniatore! 121 00:12:28,622 --> 00:12:30,895 Shivers for everyone. 122 00:12:30,976 --> 00:12:34,362 - Does it tell you to go see? - Yes why not ! 123 00:12:34,742 --> 00:12:36,855 Let's go see the show. 124 00:12:37,581 --> 00:12:40,014 Lu miniatore, under your eyes 125 00:12:41,407 --> 00:12:43,993 An unforgettable number! 126 00:12:44,018 --> 00:12:46,887 Sir, I'm telling you pray, approach! 127 00:12:46,952 --> 00:12:50,494 Ladies and gentlemen, read minia ... 128 00:12:51,896 --> 00:12:54,076 Come buy your ticket! 129 00:12:54,353 --> 00:12:58,804 I would need a volunteer or a pet! 130 00:13:04,555 --> 00:13:09,028 Catch it, catch that, catch everything! 131 00:13:09,065 --> 00:13:12,138 Lu miniatore! 132 00:13:18,264 --> 00:13:20,064 That's right, it's his thing! 133 00:13:20,895 --> 00:13:21,895 Bob! 134 00:13:23,812 --> 00:13:28,193 We spent hours waiting hoping to see you on stage. 135 00:13:28,218 --> 00:13:29,851 To your health, my dear Anna! 136 00:13:31,116 --> 00:13:35,293 Oh, I do not want to hear talk about the past! 137 00:13:43,461 --> 00:13:44,574 Ah! 138 00:13:48,218 --> 00:13:51,544 An accident infinitely regrettable! 139 00:13:52,095 --> 00:13:53,721 What bad luck ! 140 00:13:53,911 --> 00:13:57,681 From now on, I would devote myself to choreography 141 00:13:57,706 --> 00:14:00,612 This ballet is entitled butterfly and the flower. 142 00:14:00,637 --> 00:14:02,450 Hey, you, I recruit a crew. 143 00:14:02,561 --> 00:14:04,694 Morten, concentrate! 144 00:14:05,091 --> 00:14:06,591 Give him his dog as he was. 145 00:14:06,662 --> 00:14:08,875 - Oh ! - He does not appreciate being very small. 146 00:14:09,582 --> 00:14:11,195 Give him his dog as he was. 147 00:14:11,256 --> 00:14:14,174 I understand, it's a whole little technical problem, 148 00:14:14,237 --> 00:14:16,510 I'll take care of it, I'll be right back. 149 00:14:16,628 --> 00:14:19,535 Looks like I'm pedaling in the void ! 150 00:14:21,227 --> 00:14:23,240 Oh, look, a flight of dolphins! 151 00:14:23,553 --> 00:14:26,013 What are you talking about, it's penguins! 152 00:14:26,038 --> 00:14:27,266 Hurry, catch him. 153 00:14:27,562 --> 00:14:29,708 No ! 154 00:14:34,652 --> 00:14:36,419 Go ahead, grab him! 155 00:14:39,648 --> 00:14:41,501 Morten, what are you doing? 156 00:14:42,694 --> 00:14:44,927 Ah, this kid despairs me! 157 00:14:45,601 --> 00:14:46,601 Dead in ! 158 00:14:48,625 --> 00:14:52,092 Felix, do something, go see what's going on! 159 00:14:53,738 --> 00:14:55,858 Let's see that! 160 00:14:56,754 --> 00:15:00,106 Ah! 161 00:15:00,146 --> 00:15:03,200 Una a ... r ... 162 00:15:03,436 --> 00:15:04,436 Oh ! 163 00:15:05,152 --> 00:15:06,612 Bravo! 164 00:15:06,671 --> 00:15:07,951 You liked it ! 165 00:15:07,971 --> 00:15:10,710 Beautiful setting! 166 00:15:10,735 --> 00:15:12,113 It's amazing! 167 00:15:12,127 --> 00:15:14,886 Imagine what I could do with a real theater, 168 00:15:14,963 --> 00:15:17,449 with dancers professionals but 169 00:15:17,730 --> 00:15:20,025 I would need a patron. 170 00:15:20,070 --> 00:15:22,102 Captain Vicks you owes money, 171 00:15:22,127 --> 00:15:23,548 demand that he pay you 172 00:15:23,649 --> 00:15:25,688 The captain is completely broke. 173 00:15:25,726 --> 00:15:28,099 I'm afraid he can not never pay me back. 174 00:15:28,820 --> 00:15:30,607 You could require that he sells his boat. 175 00:15:30,632 --> 00:15:34,056 The Salamander is not worth a nail, a tub also badly in point. 176 00:15:34,081 --> 00:15:37,697 I'm not so sure, I know, maybe an amateur 177 00:15:37,722 --> 00:15:39,789 who would pique to buy it. 178 00:15:40,500 --> 00:15:44,193 You should autograph your book with my solid gold pen 179 00:15:44,282 --> 00:15:46,935 - Before leaving ! - With great pleasure. 180 00:15:46,997 --> 00:15:51,053 Write all the good you think of my little show. 181 00:15:51,847 --> 00:15:54,733 - Hum! - Oh ! 182 00:15:55,705 --> 00:15:56,705 Oh ! 183 00:15:58,872 --> 00:16:00,491 Hold the bar! 184 00:16:00,673 --> 00:16:03,232 You have to learn to keep the cape by all the winds. 185 00:16:05,177 --> 00:16:07,796 I do not know where he counts navigate with his tub, 186 00:16:08,102 --> 00:16:09,811 he will not cross .... 187 00:16:09,838 --> 00:16:13,541 There is nothing like storm to shake you. 188 00:16:13,794 --> 00:16:16,526 Please, gentlemen, We need you. 189 00:16:16,573 --> 00:16:17,386 What's the matter ? 190 00:16:19,575 --> 00:16:22,221 But it's not possible, he did not fly! 191 00:16:23,981 --> 00:16:24,981 We arrive ! 192 00:16:36,381 --> 00:16:38,914 - Oh, ma'am! - What do you think about it ? 193 00:16:39,255 --> 00:16:41,281 Spatula, ax, hammer! 194 00:16:42,129 --> 00:16:45,529 - You want my chewing! - Thank you, you are the best. 195 00:16:47,788 --> 00:16:50,321 This is not for you, it's for the escape! 196 00:16:50,346 --> 00:16:51,346 Ah! 197 00:16:52,774 --> 00:16:56,248 It's cake for sea ​​lions like us. 198 00:16:56,795 --> 00:16:59,190 - No ! - Oh ! 199 00:16:59,469 --> 00:17:01,015 A flood ! 200 00:17:01,122 --> 00:17:02,968 - Some water .... - Oh ! 201 00:17:03,832 --> 00:17:05,765 Felix, do something! 202 00:17:06,122 --> 00:17:07,999 Hula, do not say anything! 203 00:17:08,046 --> 00:17:11,046 I'm sure you want to thank us! 204 00:17:11,179 --> 00:17:14,098 I found the trick for repair the waterway. 205 00:17:14,119 --> 00:17:17,081 Oh, outside, immediately! 206 00:17:17,106 --> 00:17:19,964 Do not be angry, let's go. 207 00:17:20,011 --> 00:17:22,056 - Do not we repair? - No ! 208 00:17:22,081 --> 00:17:23,930 Okay, it's you the master on board. 209 00:17:23,955 --> 00:17:26,770 Looks like a real boat with all his passengers. 210 00:17:27,375 --> 00:17:29,175 If I could navigate on it 211 00:17:29,235 --> 00:17:31,251 with real sailors, 212 00:17:31,618 --> 00:17:33,751 I would be .... ah! 213 00:17:33,772 --> 00:17:35,438 All this is your fault! 214 00:17:35,463 --> 00:17:39,128 I feed you, I educate you, I teach you art, but you, 215 00:17:39,148 --> 00:17:40,348 you are only an ingrate. 216 00:17:40,460 --> 00:17:43,020 With your father, go do the sleeve in the street 217 00:17:43,040 --> 00:17:45,273 when I'm done with you. 218 00:17:45,795 --> 00:17:46,795 Ah! 219 00:17:53,750 --> 00:17:55,550 Dad, where are you? 220 00:17:55,628 --> 00:17:57,381 Oh no ! 221 00:17:57,408 --> 00:18:00,250 Ouch, ouch! 222 00:18:03,598 --> 00:18:04,598 Ah! 223 00:18:10,335 --> 00:18:11,648 Stop ! 224 00:18:11,667 --> 00:18:13,833 I tell you to stop! 225 00:18:13,858 --> 00:18:16,133 It's not the moment, stop! 226 00:18:16,158 --> 00:18:17,158 It's not possible ! 227 00:18:17,177 --> 00:18:18,177 No ! 228 00:18:18,264 --> 00:18:21,350 It's not true, I'm sorry! 229 00:18:24,762 --> 00:18:26,841 Oh no ! 230 00:19:06,458 --> 00:19:07,458 Ah! 231 00:19:21,309 --> 00:19:23,835 Ah, excuse me! 232 00:19:24,387 --> 00:19:26,100 Sir, wait! 233 00:19:34,627 --> 00:19:35,627 Oh ! 234 00:19:56,958 --> 00:19:58,825 What is that ? 235 00:20:28,090 --> 00:20:29,090 Ah! 236 00:20:45,023 --> 00:20:46,770 Border the mainsail! 237 00:20:49,927 --> 00:20:52,060 At your orders, Captain Morten! 238 00:20:55,772 --> 00:20:56,958 Raise the anchor! 239 00:20:58,032 --> 00:21:00,038 At your orders, Captain Morten! 240 00:21:02,258 --> 00:21:04,511 Right in front, forward all! 241 00:21:21,518 --> 00:21:22,905 Ah, hello! 242 00:21:23,132 --> 00:21:25,618 You might like a hand ! 243 00:21:25,678 --> 00:21:27,908 My brother and I are sailors. 244 00:21:28,308 --> 00:21:31,154 Okay, I'm the captain, I give the orders. 245 00:21:31,382 --> 00:21:33,101 Ah ah ah! 246 00:21:33,475 --> 00:21:34,681 My captain ! 247 00:21:35,418 --> 00:21:37,685 I bet you're the only master on board! 248 00:21:37,873 --> 00:21:39,813 I hope you can swim! 249 00:21:41,978 --> 00:21:43,765 Leave me alone ! 250 00:21:44,085 --> 00:21:45,678 Ah, a mutiny! 251 00:21:45,728 --> 00:21:48,021 No, just a mutiny! 252 00:21:48,062 --> 00:21:49,906 I order you to release me! 253 00:21:49,931 --> 00:21:50,931 A mutiny! 254 00:21:50,980 --> 00:21:52,993 Obey me at the end! 255 00:21:53,901 --> 00:21:55,421 Hey, what are you doing? 256 00:21:55,446 --> 00:21:56,715 It's time for your bath. 257 00:21:56,709 --> 00:21:58,594 Stop, I do not know how to swim. 258 00:21:58,641 --> 00:22:00,062 That's annoying, 259 00:22:00,087 --> 00:22:04,073 But, no, he's never too later to learn to swim. 260 00:22:04,098 --> 00:22:05,973 Let me go back to the bar! 261 00:22:07,036 --> 00:22:08,903 Gentlemen, please! 262 00:22:11,101 --> 00:22:13,782 Would you please to stop making noise, 263 00:22:13,807 --> 00:22:15,074 the queen is resting. 264 00:22:15,409 --> 00:22:16,897 - It's him ! - What are you drooling! 265 00:22:16,922 --> 00:22:17,973 Ah! 266 00:22:24,757 --> 00:22:28,030 My god, who is this little boy that you have dropped? 267 00:22:28,102 --> 00:22:30,335 It's for his good, he must learn to swim. 268 00:22:30,389 --> 00:22:31,875 Help ! 269 00:22:32,394 --> 00:22:33,907 Help ! 270 00:22:34,655 --> 00:22:36,648 Beautiful day, is not it ! 271 00:22:36,972 --> 00:22:38,792 You can not find the water a bit cool? 272 00:22:38,806 --> 00:22:40,806 A buoy, a man to the sea! 273 00:22:41,351 --> 00:22:44,147 You two, do something thing for him! 274 00:22:44,498 --> 00:22:45,507 Right now. 275 00:22:50,308 --> 00:22:51,834 We will have to present it to the queen. 276 00:22:51,874 --> 00:22:53,414 Bring me back alive! 277 00:22:57,948 --> 00:23:01,279 Cuf, cuf, cuf! 278 00:23:02,769 --> 00:23:05,886 Thank you, sir, these two of them are mutineers. 279 00:23:06,096 --> 00:23:07,916 You will help me put them in irons. 280 00:23:07,970 --> 00:23:11,749 Do I understand that you ask me to obey you! 281 00:23:15,902 --> 00:23:18,702 Put it in the cool, it will be the next. 282 00:23:19,999 --> 00:23:20,999 Ah! 283 00:23:47,487 --> 00:23:49,087 A cargo of sugar! 284 00:24:14,995 --> 00:24:17,875 - Do not touch me ! - But who are you ? 285 00:24:18,275 --> 00:24:19,708 I am Elysa! 286 00:24:20,868 --> 00:24:22,449 What are you doing there ? 287 00:24:23,870 --> 00:24:26,149 I do not know why I was locked up! 288 00:24:27,080 --> 00:24:29,778 I ate quietly in the sun on a beautiful day 289 00:24:29,803 --> 00:24:31,802 of spring, I feasted 290 00:24:34,610 --> 00:24:37,302 when something very big raised me 291 00:24:37,327 --> 00:24:38,994 and threw me in that hole. 292 00:24:40,867 --> 00:24:43,353 I tried to escape while munching! 293 00:24:45,852 --> 00:24:48,432 But, I think I did a big mistake! 294 00:24:51,120 --> 00:24:55,843 I had to close the hole and I've been waiting since. 295 00:24:55,884 --> 00:24:58,406 I do not have to wait, and wait again! 296 00:24:58,573 --> 00:25:01,411 I wonder how many time I have to wait again! 297 00:25:01,725 --> 00:25:03,950 and, who could have done that 298 00:25:03,957 --> 00:25:06,823 to a small caterpillar who must feed! 299 00:25:07,748 --> 00:25:10,053 Whoever did that did not want not hurt you, 300 00:25:10,078 --> 00:25:11,806 he may not have understood what he was doing. 301 00:25:12,625 --> 00:25:14,918 Come on, do not cry anymore, 302 00:25:15,343 --> 00:25:16,343 we will leave. 303 00:25:18,775 --> 00:25:21,175 Oh, from the boat, there is someone ? 304 00:25:21,213 --> 00:25:23,688 - What is it ? - There is a hole in the calle. 305 00:25:23,748 --> 00:25:25,468 Stop your tank, a waterway! 306 00:25:25,493 --> 00:25:28,753 You hear, there is a hole in the calle! 307 00:25:28,768 --> 00:25:30,399 What is this frightful cry? 308 00:25:30,487 --> 00:25:33,763 A surprise, majesty, You will love ! 309 00:25:33,837 --> 00:25:36,383 You are very considerate, my dear Felix! 310 00:25:36,738 --> 00:25:38,857 I do my best, majesty! 311 00:25:39,295 --> 00:25:40,695 Hum! 312 00:25:41,853 --> 00:25:45,166 Bring our host, in one piece! 313 00:25:49,472 --> 00:25:51,731 Oyez, faithful subjects! 314 00:25:53,750 --> 00:25:56,822 Prepare for welcome his majesty! 315 00:25:58,610 --> 00:26:01,610 Glory and long life to Queen Annabelle! 316 00:26:03,547 --> 00:26:06,833 Long live the queen! 317 00:26:09,847 --> 00:26:10,847 Oh ! 318 00:26:12,003 --> 00:26:16,925 Glory to me, adored people, have no fear! 319 00:26:16,972 --> 00:26:20,005 I will live longer than any of you! 320 00:26:21,995 --> 00:26:24,015 Oh, a guest! 321 00:26:25,488 --> 00:26:28,848 It's your surprise, majesty, appetizing! 322 00:26:28,935 --> 00:26:30,535 Why is he standing! 323 00:26:30,677 --> 00:26:34,010 Well, he does not know still the protocol! 324 00:26:34,920 --> 00:26:39,870 Really, teach him, Is not he insolent? 325 00:26:40,710 --> 00:26:42,563 I am the captain of this boat, 326 00:26:42,590 --> 00:26:44,636 and there is a hole in the calle 327 00:26:44,650 --> 00:26:46,310 which must be dealt with immediately. 328 00:26:46,810 --> 00:26:48,403 How do you know ? 329 00:26:48,450 --> 00:26:50,517 I saw it with my own eyes. 330 00:26:50,867 --> 00:26:52,133 I'd be surprised ! 331 00:26:52,288 --> 00:26:54,868 Seriously, the boat risk of sinking. 332 00:26:54,893 --> 00:26:56,661 It must be repaired immediately. 333 00:26:58,712 --> 00:27:00,858 - Oh ! - Okay ! 334 00:27:04,236 --> 00:27:05,803 There is no hole! 335 00:27:21,164 --> 00:27:22,164 Oh ! 336 00:27:30,997 --> 00:27:33,263 In case you did not understand, 337 00:27:33,437 --> 00:27:37,713 it's me, alone, who pulls them strings, and here in front of me, 338 00:27:39,567 --> 00:27:42,206 when I say jump, you ask how high ! 339 00:27:42,231 --> 00:27:43,231 Ah! 340 00:27:44,540 --> 00:27:48,245 And especially, when I say dance for me, 341 00:27:48,338 --> 00:27:53,795 - dance, Felix, music! - Immediately, your majesty. 342 00:28:13,689 --> 00:28:14,689 Ah! 343 00:28:21,964 --> 00:28:24,951 Your majesty, would it be lunch time! 344 00:28:25,126 --> 00:28:30,261 My dear, nothing like a little show to open the appetite! 345 00:28:30,595 --> 00:28:32,882 And here is a piece of choice! 346 00:28:32,936 --> 00:28:35,289 You are right, but, on another side, 347 00:28:35,316 --> 00:28:37,615 he is a very good dancer. 348 00:28:38,704 --> 00:28:44,221 And we have two sailors completely identical! 349 00:28:44,582 --> 00:28:47,423 They have the same tattoos, the same wings 350 00:28:47,448 --> 00:28:50,191 the same personalities, why keep both? 351 00:28:50,238 --> 00:28:53,644 No, we are very different! 352 00:28:53,669 --> 00:28:55,886 Absolutely different, 353 00:28:55,911 --> 00:28:57,578 so, goodbye, bro! 354 00:28:58,064 --> 00:29:01,993 - I'll miss you ! - Wait, you too! 355 00:29:02,013 --> 00:29:03,706 - Stopped ! - You! 356 00:29:03,742 --> 00:29:08,888 - No you ! - You! 357 00:29:08,941 --> 00:29:14,766 - No you ! - You! 358 00:29:16,563 --> 00:29:19,743 Stop it, we do not do not fight on my side. 359 00:29:21,566 --> 00:29:24,432 We will shoot at come out, good luck! 360 00:29:34,847 --> 00:29:35,847 Ah! 361 00:29:44,861 --> 00:29:45,861 No chance ! 362 00:29:49,595 --> 00:29:51,028 Not me ! 363 00:29:51,035 --> 00:29:52,975 I am an alcoholic! 364 00:29:53,017 --> 00:29:54,503 It would make you sick! 365 00:29:54,555 --> 00:29:56,175 But, no, it will give taste! 366 00:29:57,256 --> 00:30:00,276 Minute, I have to go to the pee-room! 367 00:30:01,339 --> 00:30:03,085 Come back here ! 368 00:30:05,738 --> 00:30:06,738 Ah! 369 00:30:13,599 --> 00:30:16,672 - Oh ! - Ah! 370 00:30:19,476 --> 00:30:20,676 Right away ! 371 00:30:21,713 --> 00:30:22,713 Oh ! 372 00:30:24,833 --> 00:30:26,332 Enjoy your meal ! 373 00:30:41,756 --> 00:30:44,803 So, young man, you do not want to taste it! 374 00:30:46,427 --> 00:30:49,260 Let's pay tribute to this brave man sailor whose sacrifice 375 00:30:49,288 --> 00:30:50,940 allows us to to feed deliciously! 376 00:30:50,974 --> 00:30:51,974 Yuck! 377 00:30:51,996 --> 00:30:53,329 Succulent! 378 00:30:53,896 --> 00:30:56,144 With a small after taste I do not know what. 379 00:31:02,246 --> 00:31:07,130 Oh, brother, if you knew how I miss you! 380 00:31:07,842 --> 00:31:10,681 But, it's delicious, finally, you are delicious. 381 00:31:10,724 --> 00:31:13,264 But, what am I saying! 382 00:31:14,517 --> 00:31:17,976 But where did he go, my little apprentice dancer? 383 00:31:26,500 --> 00:31:30,033 To all the crew, evacuate the bridge, immediately! 384 00:31:31,466 --> 00:31:33,724 - What's the matter ? - We'll be shaken! 385 00:31:34,218 --> 00:31:35,644 We are going right in a storm! 386 00:31:35,669 --> 00:31:37,841 Enough, you're lucky I appreciate you! 387 00:31:37,895 --> 00:31:39,576 You could be a dish of donuts. 388 00:31:39,601 --> 00:31:42,822 I will not tolerate, as that only master on board, 389 00:31:42,856 --> 00:31:46,001 that we leave this table without my royal permission. 390 00:31:48,729 --> 00:31:50,335 You can go out of the table. 391 00:31:53,408 --> 00:31:56,508 - Hurry up! - Hold on ! 392 00:31:58,310 --> 00:32:01,423 Do not be afraid, it's just tap storm! 393 00:32:01,450 --> 00:32:02,869 Dad protects you. 394 00:32:05,977 --> 00:32:06,977 Oh ! 395 00:32:09,416 --> 00:32:11,558 - Where are the donuts? - I have them. 396 00:32:11,928 --> 00:32:13,281 Hello, brother! 397 00:32:16,444 --> 00:32:18,610 Felix, show me what you have in the belly! 398 00:32:18,767 --> 00:32:20,347 Uh! 399 00:32:22,327 --> 00:32:24,034 Yuck! 400 00:32:24,534 --> 00:32:25,534 It's good ! 401 00:32:25,655 --> 00:32:26,655 Ah! 402 00:32:26,874 --> 00:32:29,441 I find these donuts a little bland 403 00:32:29,501 --> 00:32:30,874 as if something was missing. 404 00:32:30,998 --> 00:32:33,411 That's right, you have to a little bit of sugar. 405 00:32:33,451 --> 00:32:34,451 Ah! 406 00:32:37,827 --> 00:32:40,013 Ladies and gentlemen ! 407 00:32:40,183 --> 00:32:41,183 Help ! 408 00:32:43,967 --> 00:32:45,987 I do not know how to swim ! 409 00:32:47,312 --> 00:32:48,579 A man of the sea ! 410 00:32:48,612 --> 00:32:50,279 Slip the mainsail! 411 00:32:52,748 --> 00:32:54,874 I hate the sea! 412 00:32:54,928 --> 00:32:57,148 It was a small ship ! 413 00:32:57,277 --> 00:33:00,443 It was a small ship ! 414 00:33:00,452 --> 00:33:04,039 Who had not ja ... ja ... never sailed! 415 00:33:04,108 --> 00:33:07,041 Who had not ja ... ja ... never sailed! 416 00:33:07,075 --> 00:33:10,950 Oh, oh ... oh! 417 00:33:12,083 --> 00:33:14,043 - I have nausea ! - Me too ! 418 00:33:14,068 --> 00:33:15,574 Everything is fine, Daddy is better! 419 00:33:15,599 --> 00:33:18,446 What is he doing up there, he will sink us! 420 00:33:18,611 --> 00:33:20,258 Stop moving in all directions ! 421 00:33:20,283 --> 00:33:22,156 I can not stop this hole anymore. 422 00:33:22,578 --> 00:33:24,538 There is no reason to panic, 423 00:33:24,563 --> 00:33:27,049 if you are not happy, go on the bridge to maneuver! 424 00:33:27,085 --> 00:33:31,019 But, I can not, I have to take care the little girl who died of fear. 425 00:33:31,066 --> 00:33:33,134 It's rather you who are all returned. 426 00:33:34,583 --> 00:33:36,183 Hoist the mainsail! 427 00:33:36,637 --> 00:33:38,303 At your orders, captain! 428 00:33:39,315 --> 00:33:42,358 Wow! 429 00:33:42,429 --> 00:33:44,182 Ho, hoist! 430 00:33:46,596 --> 00:33:48,622 Wow! 431 00:33:54,219 --> 00:33:56,803 Bravo, guys, grain is behind us! 432 00:33:58,466 --> 00:34:02,534 It's in such moments that see the utility of having a queen! 433 00:34:02,559 --> 00:34:03,845 You will agree! 434 00:34:04,312 --> 00:34:07,819 All this gave me hungry, good appetite. 435 00:34:08,432 --> 00:34:09,725 What, a clandestine! 436 00:34:09,746 --> 00:34:12,065 I'm hungry and I'm thirsty ! 437 00:34:13,443 --> 00:34:15,676 What are you doing in my boat? 438 00:34:16,391 --> 00:34:20,463 I did not want to bother you, but I'm hungry and exhausted. 439 00:34:20,918 --> 00:34:22,452 But, do not hide yourself! 440 00:34:22,865 --> 00:34:26,053 Look, these are the best donuts of the world. 441 00:34:26,407 --> 00:34:29,249 Could I have a small piece, please? 442 00:34:29,263 --> 00:34:30,263 Shut up, shut up! 443 00:34:32,492 --> 00:34:35,038 I'm not sure that it does you good! 444 00:34:35,231 --> 00:34:36,977 But why, madam! 445 00:34:37,330 --> 00:34:40,180 To look at you, it seems to me that you have reservations! 446 00:34:40,188 --> 00:34:41,174 You can hold without eating ... 447 00:34:41,181 --> 00:34:43,020 But, ma'am, if I have no more strength, 448 00:34:43,178 --> 00:34:46,239 I could not stop the hole in the hull of the boat. 449 00:34:46,574 --> 00:34:48,241 I do not believe a word, 450 00:34:48,417 --> 00:34:51,096 and one day, you tell me thank you for that. 451 00:34:51,757 --> 00:34:52,757 Meaning ! 452 00:35:00,075 --> 00:35:02,241 We have approached the disaster a hair! 453 00:35:02,642 --> 00:35:06,984 My captain is a regrettable unfortunate accident 454 00:35:06,998 --> 00:35:09,698 read miniatore is everything dinglinou, now! 455 00:35:09,723 --> 00:35:10,987 What are we going to do ? 456 00:35:11,026 --> 00:35:14,440 It's because of this machine that we all became so small? 457 00:35:14,515 --> 00:35:16,336 Ma, this thing, 458 00:35:16,365 --> 00:35:17,861 he always did that at his head, 459 00:35:17,886 --> 00:35:20,565 one day, big, the next day, very small and, after, immense, 460 00:35:20,867 --> 00:35:24,644 monsters, little ones, we do not know, that's it! 461 00:35:26,025 --> 00:35:27,773 Can I take a look? 462 00:35:27,800 --> 00:35:31,584 Uh, I have to leave, more! 463 00:35:36,265 --> 00:35:37,620 What is happening ? 464 00:35:37,645 --> 00:35:39,190 I ... stay on course! 465 00:35:39,215 --> 00:35:42,691 You block in all directions, you almost made us capsize. 466 00:35:42,716 --> 00:35:45,251 But, we wiped a storm, hey! 467 00:35:45,510 --> 00:35:46,510 Ah! 468 00:35:47,489 --> 00:35:48,489 No ! 469 00:35:53,261 --> 00:35:56,934 It seems that you do not know to make circles in the water. 470 00:35:59,465 --> 00:36:00,598 What ... 471 00:36:01,649 --> 00:36:04,094 Uh, yes, at your command! 472 00:36:04,119 --> 00:36:07,112 I will pay attention to avoid bad weather. 473 00:36:07,409 --> 00:36:10,453 Open your eyes, I want to navigate on calm waters. 474 00:36:10,484 --> 00:36:13,024 otherwise, you will dance on this music. 475 00:36:24,856 --> 00:36:25,856 Ah! 476 00:36:33,539 --> 00:36:35,686 Gron! 477 00:36:46,804 --> 00:36:50,552 So, read miniatore, do you decide to work! 478 00:36:51,184 --> 00:36:52,710 But it's not possible ! 479 00:36:52,762 --> 00:36:54,858 Hey, what is it? 480 00:36:55,656 --> 00:36:59,329 I work my number since years with this machine 481 00:36:59,359 --> 00:37:02,795 and now, I do not know more what I have to do! 482 00:37:03,639 --> 00:37:05,180 Market ! 483 00:37:06,528 --> 00:37:07,995 Let me watch! 484 00:37:09,247 --> 00:37:11,409 what is written on the side? 485 00:37:12,497 --> 00:37:14,964 I can not read, it's too dark ... 486 00:37:14,996 --> 00:37:16,504 Give it back to me! 487 00:37:17,937 --> 00:37:18,937 Thank you. 488 00:37:22,116 --> 00:37:23,650 Felix, my slippers! 489 00:37:24,435 --> 00:37:27,698 - Felix, my slippers! - Here, your majesty, ...! 490 00:37:27,831 --> 00:37:30,897 Felix, it looks like you do not have more to serve me! 491 00:37:31,044 --> 00:37:33,083 - And there you are, my queen! - My crown? 492 00:37:33,138 --> 00:37:33,830 Right now. 493 00:37:33,858 --> 00:37:38,124 I like you, it would be a pity to finish in a dish of donuts! 494 00:37:40,864 --> 00:37:42,723 Do not worry, my darling! 495 00:37:43,286 --> 00:37:46,429 She's always like that, you do not have to not believe everything she says! 496 00:37:46,956 --> 00:37:48,281 You are right. 497 00:37:49,435 --> 00:37:50,435 Oh ! 498 00:37:53,609 --> 00:37:56,773 Do not worry, my darling! 499 00:37:57,115 --> 00:37:59,536 Felix, what's going on? 500 00:37:59,566 --> 00:38:02,108 Why do not we do it ceremonial of the queen? 501 00:38:02,115 --> 00:38:04,001 Long live the queen! 502 00:38:06,814 --> 00:38:08,347 To whom have I the honor ? 503 00:38:08,876 --> 00:38:09,829 Your captain! 504 00:38:09,854 --> 00:38:11,641 I did not speak of you, but from him. 505 00:38:11,878 --> 00:38:13,927 - You talk about me! - Huh? 506 00:38:13,952 --> 00:38:14,952 Who are you ? 507 00:38:15,077 --> 00:38:16,583 A firefly, Pinderlair! 508 00:38:16,743 --> 00:38:19,443 How to say, an image only men 509 00:38:19,450 --> 00:38:23,039 when a bright inspiration their just do not know where! 510 00:38:23,083 --> 00:38:24,083 - Shut up. - Oh ! 511 00:38:24,153 --> 00:38:26,661 The lamps are for to laugh, not to talk. 512 00:38:26,737 --> 00:38:29,046 I am Captain Stinger! 513 00:38:29,669 --> 00:38:31,606 And here is my faithful crew! 514 00:38:31,631 --> 00:38:33,955 - Uh - Coucoucafouté - Mouai! 515 00:38:34,536 --> 00:38:37,449 Either, Captain Stinger! 516 00:38:37,639 --> 00:38:40,806 Who allowed you to ride on board my boat? 517 00:38:40,831 --> 00:38:44,246 Nobody or, rather, this boy who held the bar while sleeping. 518 00:38:44,287 --> 00:38:46,091 He can not take anything anymore, now. 519 00:38:46,171 --> 00:38:50,381 Eh, and why are you coming trouble my cruise? 520 00:38:50,711 --> 00:38:53,637 It is to propose you a market ! 521 00:38:53,692 --> 00:38:55,598 You pique my curiosity! 522 00:38:55,924 --> 00:38:57,030 What is it about ? 523 00:38:57,055 --> 00:39:00,597 We could win both a fortune! 524 00:39:00,622 --> 00:39:03,477 I'm starting to succumb to your charm, captain! 525 00:39:03,502 --> 00:39:06,875 My charm is nothing next of this treasure that awaits us! 526 00:39:07,042 --> 00:39:08,573 Do you like tango, captain? 527 00:39:08,598 --> 00:39:10,853 I was waiting for you take the first step. 528 00:39:14,133 --> 00:39:17,010 ♪ 529 00:39:40,900 --> 00:39:43,593 So what do you think of my proposal? 530 00:39:43,689 --> 00:39:45,823 I am thinking about it! 531 00:39:47,144 --> 00:39:50,250 What you need before it's all about a captain. 532 00:39:51,527 --> 00:39:52,913 I know it only too well. 533 00:39:52,968 --> 00:39:56,216 A sailor who falls asleep during his shift does not work. 534 00:39:56,250 --> 00:39:58,263 You would not do that, is not it ! 535 00:39:58,510 --> 00:40:01,926 Ah, I have my little tricks not to fall asleep! 536 00:40:01,951 --> 00:40:04,756 I tell him stories, stories of sailors 537 00:40:04,784 --> 00:40:07,806 with water monsters disorders, giant octopus, 538 00:40:07,831 --> 00:40:10,286 whales and seductive sirens ... 539 00:40:10,292 --> 00:40:11,658 This is not the moment ! 540 00:40:12,287 --> 00:40:16,233 I would like a gesture from you to create a climate of trust. 541 00:40:16,314 --> 00:40:18,953 But, your desires are orders! 542 00:40:19,739 --> 00:40:23,032 Quenome, your hero sacrificed honors you! 543 00:40:23,435 --> 00:40:24,435 Courage! 544 00:40:25,635 --> 00:40:27,181 My captain ! 545 00:40:31,782 --> 00:40:33,222 Right away ! 546 00:40:33,869 --> 00:40:36,159 That tickles ! 547 00:40:41,638 --> 00:40:44,817 This is where the treasure is! 548 00:40:45,420 --> 00:40:46,766 But, there is only water! 549 00:40:46,826 --> 00:40:48,951 No, your majesty is tea! 550 00:40:49,019 --> 00:40:52,026 A spoonful per person and one for the teapot! 551 00:40:52,101 --> 00:40:53,540 So much for you, captain! 552 00:40:54,084 --> 00:40:58,865 Your majesty, our treasure rests at 40 feet from the bottom. 553 00:40:59,785 --> 00:41:03,004 - But, it's inaccessible. - We have everything planned. 554 00:41:03,571 --> 00:41:04,837 Finally, I planned! 555 00:41:05,418 --> 00:41:07,964 Ouch, be careful! 556 00:41:09,007 --> 00:41:11,859 - A little donut! - Thank you. 557 00:41:12,534 --> 00:41:15,021 - Hum! - You like ! 558 00:41:16,299 --> 00:41:20,312 Really delicious, I would like the recipe! 559 00:41:20,613 --> 00:41:22,486 You could bring me a donut? 560 00:41:22,626 --> 00:41:26,058 Believe me, these donuts are the worst food you can swallow! 561 00:41:26,332 --> 00:41:28,132 But, I'm so hungry! 562 00:41:28,169 --> 00:41:32,191 By dint of losing weight, I'm not going no longer able to plug the hole. 563 00:41:32,314 --> 00:41:34,193 Well, that should be able help you to hold. 564 00:41:34,233 --> 00:41:35,233 Ah! 565 00:41:35,431 --> 00:41:36,917 - Is it a flower? - Drop! 566 00:41:42,269 --> 00:41:43,548 That's all you found? 567 00:41:43,613 --> 00:41:46,126 I will not stay long. 568 00:41:46,266 --> 00:41:47,832 Do not worry, I will help you. 569 00:41:47,857 --> 00:41:49,227 We will go together. 570 00:41:49,367 --> 00:41:53,092 But, how, I mouth the hole and you're just a little boy. 571 00:41:59,394 --> 00:42:00,687 Here we are ! 572 00:42:02,266 --> 00:42:04,800 Ready for the maneuver, drop anchor! 573 00:42:04,825 --> 00:42:06,917 Prepare the diver! 574 00:42:07,753 --> 00:42:10,520 It does not look like a trusted person. 575 00:42:10,552 --> 00:42:13,985 Felix, would not you be jealous? 576 00:42:14,299 --> 00:42:18,348 No, I have nothing against the captain Stinger, but, we do not know anything about him. 577 00:42:18,492 --> 00:42:20,605 It's still a scorpion! 578 00:42:20,950 --> 00:42:22,516 They are known to sting. 579 00:42:22,550 --> 00:42:24,016 A nothing scares you! 580 00:42:25,523 --> 00:42:28,289 Soon, your fears will will seem ridiculous! 581 00:42:28,314 --> 00:42:31,626 Do not forget that he proposes to fish for a treasure! 582 00:42:32,470 --> 00:42:34,723 From this point of view, I understand! 583 00:42:37,131 --> 00:42:38,998 But, I do not know how to swim! 584 00:42:40,050 --> 00:42:42,869 We do not swim with lead soles, 585 00:42:42,896 --> 00:42:45,321 we go straight and we do the job! 586 00:42:47,866 --> 00:42:49,885 Lets' go ! 587 00:43:20,245 --> 00:43:21,245 Phew! 588 00:43:32,104 --> 00:43:34,570 So, dear, what do you say? 589 00:43:34,695 --> 00:43:39,335 Do you like this bath of sun that I offer you on the bridge? 590 00:43:40,564 --> 00:43:42,950 This rope will make tanning marks. 591 00:43:43,740 --> 00:43:45,738 Oh what a shame ! 592 00:43:45,917 --> 00:43:50,971 Fortunately I will console myself keeping the whole treasure! 593 00:43:53,417 --> 00:43:56,370 Come on, hurry up, tie me up that correctly! 594 00:43:56,395 --> 00:43:59,027 I do not want someone inadvertently falls into the water. 595 00:43:59,048 --> 00:44:01,714 It's time for your swimming lesson. 596 00:44:01,737 --> 00:44:04,010 The sport is excellent for health ! 597 00:44:04,179 --> 00:44:08,278 Do not worry, we're going learn to swim. 598 00:44:17,907 --> 00:44:20,200 Yeah, the signal! 599 00:44:26,448 --> 00:44:27,688 Oh ho! 600 00:44:30,268 --> 00:44:33,528 Take off the diving suit and swing it overboard! 601 00:44:33,665 --> 00:44:35,438 Thanks for the help, young man! 602 00:44:37,801 --> 00:44:39,141 Catch him! 603 00:44:43,829 --> 00:44:46,428 - Huh! - What? 604 00:44:47,433 --> 00:44:50,420 Ha, yeah! 605 00:45:04,415 --> 00:45:07,600 Hey, Morten, what is is happening upstairs? 606 00:45:08,384 --> 00:45:10,957 A gang of pirates took control of the boat! 607 00:45:10,998 --> 00:45:11,998 Pirates! 608 00:45:12,118 --> 00:45:15,115 You know, Elysa, I'm not only a little boy! 609 00:45:15,323 --> 00:45:17,981 - Hum! - I'm the captain 610 00:45:18,008 --> 00:45:20,681 and I will not give up my crew and the ship! 611 00:45:25,006 --> 00:45:26,006 Ha! 612 00:45:32,172 --> 00:45:34,652 Wow! 613 00:45:41,540 --> 00:45:46,794 And my mother who kept telling me that I do not will never make a fortune as a pirate! 614 00:45:47,583 --> 00:45:49,916 That's normal, mothers want that their children shine 615 00:45:49,943 --> 00:45:52,188 and me, that's what I do, all day. 616 00:45:52,220 --> 00:45:54,013 My mother is happy, ouch! 617 00:45:55,560 --> 00:45:56,560 Ouch! 618 00:46:00,447 --> 00:46:01,447 Ah! 619 00:46:07,187 --> 00:46:09,880 - Do not touch ! - Let me go ! 620 00:46:10,732 --> 00:46:11,732 Oh ! 621 00:46:14,744 --> 00:46:16,437 Catch him! 622 00:46:25,557 --> 00:46:27,476 Stinger, leave the kid! 623 00:46:34,867 --> 00:46:36,673 What are these ways? 624 00:46:36,720 --> 00:46:38,723 What right do you liberate my prisoners? 625 00:46:39,768 --> 00:46:40,768 By what right ? 626 00:46:40,969 --> 00:46:42,789 Ah! 627 00:46:43,753 --> 00:46:44,753 And hop ! 628 00:46:45,907 --> 00:46:47,366 Oh ! 629 00:46:51,305 --> 00:46:53,803 My dear Stinger, your mother was right! 630 00:46:53,810 --> 00:46:56,220 You will never do fortune in piracy! 631 00:47:07,482 --> 00:47:09,875 I could not you let go without anything. 632 00:47:10,656 --> 00:47:12,332 This is only a modest contribution 633 00:47:12,357 --> 00:47:14,725 to help you get back on the right path. 634 00:47:14,758 --> 00:47:16,165 The right way ? 635 00:47:19,238 --> 00:47:21,138 My dear Annabelle! 636 00:47:21,188 --> 00:47:24,081 Before you leave, would you agree a last dance? 637 00:47:24,141 --> 00:47:26,654 No, you see, my dear! 638 00:47:26,805 --> 00:47:29,535 I have to tell you that you dance on the wrong side. 639 00:47:29,685 --> 00:47:33,071 But I take this for a compliment, coming from you! 640 00:47:33,111 --> 00:47:34,172 I do not understand ! 641 00:47:34,197 --> 00:47:36,737 Why did you ruin everything in trying to steal my boat? 642 00:47:36,768 --> 00:47:40,117 I took command then that everyone was sleeping, 643 00:47:40,138 --> 00:47:43,489 to protect you, what a misunderstanding! 644 00:47:43,550 --> 00:47:46,302 Yes, I had founded a lot of hope on this young man, 645 00:47:46,400 --> 00:47:48,753 thinking that he can appoint captain. 646 00:47:48,974 --> 00:47:51,455 And you have been invited on board our boat. 647 00:47:51,489 --> 00:47:53,769 Know that I hate setbacks, 648 00:47:53,790 --> 00:47:55,142 especially to tango. 649 00:47:55,452 --> 00:47:58,100 One two Three ! 650 00:48:00,928 --> 00:48:02,794 What a good teacher you are! 651 00:48:02,841 --> 00:48:06,072 I made progress, would I right to another lesson? 652 00:48:06,353 --> 00:48:08,482 I have a cramp, at help, Peter! 653 00:48:08,507 --> 00:48:10,581 Ah, for once, you call me by my name! 654 00:48:10,828 --> 00:48:12,460 You need a firefly, 655 00:48:12,501 --> 00:48:15,257 I hope you understand that hacker is not a job. 656 00:48:15,594 --> 00:48:16,950 - Go! - How? 657 00:48:17,985 --> 00:48:20,404 - Mum ! - Finally free ! 658 00:48:21,802 --> 00:48:25,109 oh no, I can not leave them, and presto! 659 00:48:26,344 --> 00:48:28,210 Oh peuchère, we drift there! 660 00:48:31,819 --> 00:48:33,789 You've all been winded 661 00:48:33,822 --> 00:48:37,302 but your queen knew you could not not trust these hackers. 662 00:48:37,328 --> 00:48:39,720 Glory to our Queen who is always wrong .... 663 00:48:39,744 --> 00:48:40,990 always right ! 664 00:48:41,717 --> 00:48:44,443 Glory to our queen! 665 00:48:51,555 --> 00:48:53,501 Ah, this protocol! 666 00:48:55,416 --> 00:48:58,306 I need a captain and I know the perfect candidate! 667 00:48:58,800 --> 00:49:00,301 This is Tilda! 668 00:49:01,875 --> 00:49:03,750 Are you sure ! 669 00:49:05,590 --> 00:49:09,513 Of course, Tilda, should I believe that you doubt my judgment? 670 00:49:09,573 --> 00:49:11,892 But I do not have skill in navigation! 671 00:49:11,917 --> 00:49:13,915 I'm still confusing port and starboard! 672 00:49:13,984 --> 00:49:18,464 Your majesty, I guess ... 673 00:49:18,489 --> 00:49:20,585 may his majesty know what she is doing! 674 00:49:26,705 --> 00:49:28,804 We need of a real captain! 675 00:49:28,815 --> 00:49:30,748 This sea is unpredictable and dangerous. 676 00:49:30,769 --> 00:49:34,449 Felix, bring, right away, this sailor to the vigil! 677 00:49:35,901 --> 00:49:37,914 And presto! 678 00:49:38,460 --> 00:49:42,620 Just watch the flag, that's all I ask you! 679 00:49:52,296 --> 00:49:56,606 There is a small swell, I'm going take the air on the bridge. 680 00:49:59,150 --> 00:50:00,150 Yuck! 681 00:50:02,430 --> 00:50:04,209 Hey, ha! 682 00:50:37,447 --> 00:50:38,447 Ah! 683 00:51:25,507 --> 00:51:28,780 Ah, but what ... my crown! 684 00:51:35,161 --> 00:51:36,420 Ah! 685 00:52:12,458 --> 00:52:14,363 - Whew! - Saved! 686 00:52:17,272 --> 00:52:19,512 I'm done, Papounet! 687 00:52:19,801 --> 00:52:23,068 Yes, storms, that does the seafoot! 688 00:52:23,202 --> 00:52:27,134 Deck officer, go to the farmhouse and detach me this end! 689 00:52:27,139 --> 00:52:28,892 Hey, me! 690 00:52:29,421 --> 00:52:30,887 At your orders, captain! 691 00:52:31,687 --> 00:52:34,053 Dax, detach the other end! 692 00:52:34,206 --> 00:52:35,999 At your orders, Captain! 693 00:52:36,066 --> 00:52:39,593 Tilda, well, nothing! 694 00:52:40,020 --> 00:52:41,961 At your orders, Captain! 695 00:52:42,448 --> 00:52:44,048 What is this ? 696 00:52:44,154 --> 00:52:46,000 It's only me give order here! 697 00:52:46,051 --> 00:52:47,051 Oh ! 698 00:52:47,914 --> 00:52:49,647 Oh, no, it's not me. 699 00:52:51,153 --> 00:52:52,773 Do you see what I see? 700 00:52:53,358 --> 00:52:57,972 It's a red pearl of your crown, symbol of your greatness! 701 00:52:58,006 --> 00:52:59,006 Exact ! 702 00:52:59,444 --> 00:53:03,644 I wish this fuss never happen again. 703 00:53:03,760 --> 00:53:06,260 Tilda, you were responsible of navigation! 704 00:53:06,337 --> 00:53:09,470 Indeed, majesty, but as Zack volunteered! 705 00:53:09,501 --> 00:53:12,966 Hey, I did not do anything, I just gave a hand 706 00:53:13,026 --> 00:53:15,366 and, it's this little boy who turned everything upside down. 707 00:53:15,422 --> 00:53:17,975 - Ah, Morten! - Yes. 708 00:53:23,687 --> 00:53:27,247 You are accused of a crime of piracy on the 7 oceans! 709 00:53:27,251 --> 00:53:31,035 Mutiny and misconduct serious to your duty as a sailor! 710 00:53:31,147 --> 00:53:34,164 Endangering the crew, Zack, shoots, 711 00:53:34,189 --> 00:53:35,189 Uh! 712 00:53:35,674 --> 00:53:38,007 From abandonment of post to vigil! 713 00:53:38,549 --> 00:53:42,044 To these charges are added aggravating circumstances 714 00:53:42,078 --> 00:53:44,584 vandalism on our royal flag, 715 00:53:44,615 --> 00:53:47,883 symbol of our heritage cultural, Zack, shoots, 716 00:53:47,908 --> 00:53:51,066 as a result of the powers conferred upon us 717 00:53:51,100 --> 00:53:54,324 We condemn you, Morten Vicks, to be transformed 718 00:53:54,344 --> 00:53:57,664 in a most delicious dish donuts of our kingdom. 719 00:53:59,173 --> 00:54:01,513 Let's run the Succulent sentence! 720 00:54:01,560 --> 00:54:03,493 At your orders, your majesty! 721 00:54:03,545 --> 00:54:05,998 And enjoy your meal ! 722 00:54:10,230 --> 00:54:11,803 But, I dream! 723 00:54:11,828 --> 00:54:15,562 You will not transform me in donut, help! 724 00:54:16,127 --> 00:54:17,628 I'm coming, Morten! 725 00:54:20,924 --> 00:54:22,352 Help ! 726 00:54:26,510 --> 00:54:28,950 But, what is she done with the anchor? 727 00:54:31,883 --> 00:54:33,956 You have become a butterfly! 728 00:54:35,026 --> 00:54:36,496 Grr! 729 00:54:39,527 --> 00:54:40,527 Oh ! 730 00:54:46,308 --> 00:54:49,630 - Come on, go up! - No ! 731 00:55:05,207 --> 00:55:06,986 Ah! 732 00:55:21,627 --> 00:55:22,627 Go! 733 00:55:28,983 --> 00:55:30,616 Oh, but! 734 00:55:35,328 --> 00:55:36,881 Grr! 735 00:55:41,270 --> 00:55:43,496 I'm fed up, you let everything drag. 736 00:55:53,487 --> 00:55:56,946 Thank you for coming to my rescue, but, I can not abandon the boat. 737 00:55:56,971 --> 00:55:59,714 How, do you want to go back? 738 00:56:00,028 --> 00:56:02,486 I have no choice, the boat could sink! 739 00:56:02,793 --> 00:56:05,098 But no, I plugged the hole. 740 00:56:05,212 --> 00:56:07,644 Bravo, Elysa, with what did you block it? 741 00:56:07,717 --> 00:56:09,377 I took pieces of the cargo. 742 00:56:09,411 --> 00:56:11,257 Ah, sugar! 743 00:56:12,228 --> 00:56:15,474 You have to go back, the water will do melt the sugar cap. 744 00:56:15,494 --> 00:56:17,567 But, it's dangerous, ah! 745 00:56:17,821 --> 00:56:18,888 Two of a sudden! 746 00:56:19,833 --> 00:56:21,700 - Hey ! - Help ! 747 00:56:21,753 --> 00:56:23,258 Get out of this net! 748 00:56:23,292 --> 00:56:24,692 But, it moves too much! 749 00:56:32,334 --> 00:56:33,687 What is this place? 750 00:56:33,712 --> 00:56:36,860 This is not a frequent place, for a butterfly. 751 00:56:37,849 --> 00:56:38,849 Ah! 752 00:56:40,069 --> 00:56:42,709 Oh, it's my father's boat! 753 00:56:47,284 --> 00:56:49,156 So, let's see that! 754 00:56:50,058 --> 00:56:51,058 Hum! 755 00:56:51,781 --> 00:56:53,860 But, you are a very beautiful specimen! 756 00:56:57,824 --> 00:57:00,523 Help, Morten! 757 00:57:00,580 --> 00:57:03,773 - Let me go ! - You will not feel anything. 758 00:57:05,952 --> 00:57:06,952 Oh ! 759 00:57:10,609 --> 00:57:13,409 - Attention, it stings! - Ouch! 760 00:57:15,350 --> 00:57:16,350 Quick ! 761 00:57:19,940 --> 00:57:21,413 It annoys me ! 762 00:57:25,736 --> 00:57:27,942 Where are you hiding ? 763 00:57:27,979 --> 00:57:29,886 I'll find you ! 764 00:57:30,828 --> 00:57:32,495 But, I hate this game! 765 00:57:33,244 --> 00:57:34,991 Where are you, huh? 766 00:57:35,459 --> 00:57:38,012 - Wow ! - Oh ! 767 00:57:38,337 --> 00:57:40,350 - Come in, Madam? - Thank you. 768 00:57:45,357 --> 00:57:49,316 It seems that your interior lack of a feminine touch! 769 00:57:49,399 --> 00:57:52,732 You are right, my dear, excuse the disorder. 770 00:57:53,294 --> 00:57:57,365 I was working on my collection when you arrived. 771 00:57:57,412 --> 00:58:00,130 I did not know you also collect the boats? 772 00:58:00,204 --> 00:58:03,225 This one is particular, it's a legacy! 773 00:58:03,256 --> 00:58:05,200 It's a model Salamander! 774 00:58:05,221 --> 00:58:08,673 She once belonged to my ancestor, Le Borgne! 775 00:58:08,698 --> 00:58:12,564 Ah, I understand why you want to buy this old ..... 776 00:58:12,634 --> 00:58:15,213 I mean, this beautiful boat. 777 00:58:15,269 --> 00:58:17,796 It must have great value sentimental for you. 778 00:58:17,817 --> 00:58:21,232 It is also important for me that dance is for you. 779 00:58:22,449 --> 00:58:25,124 There are some parts precious wood. 780 00:58:25,149 --> 00:58:27,730 I will dismount it in pieces to sell. 781 00:58:27,843 --> 00:58:30,459 It must be prevented from doing that. 782 00:58:30,680 --> 00:58:34,412 And you, my dear, you will not have more to devote yourself to dancing. 783 00:58:34,446 --> 00:58:36,512 But, it's the most nasty of the world. 784 00:58:36,550 --> 00:58:40,290 You, too, are the most charming that I met .... 785 00:58:40,315 --> 00:58:42,139 Let's drink to our future success! 786 00:58:42,164 --> 00:58:44,673 They will destroy the boat of my father and put him out of work! 787 00:58:44,910 --> 00:58:46,816 What business sense do you have! 788 00:58:46,883 --> 00:58:49,150 You are my source of inspiration. 789 00:58:50,199 --> 00:58:52,837 So, Captain Morten, what are we doing ? 790 00:58:52,898 --> 00:58:54,617 My father owes them money. 791 00:58:54,778 --> 00:58:56,487 He will have to sell them the boat. 792 00:58:56,514 --> 00:58:59,383 Oh, no, we'll think and find an idea. 793 00:58:59,437 --> 00:59:01,549 A captain does not give up never his boat. 794 00:59:03,316 --> 00:59:05,537 You're right, I found what to do. 795 00:59:05,562 --> 00:59:06,562 Yes ! 796 00:59:23,010 --> 00:59:24,163 Are not you afraid to go back? 797 00:59:24,196 --> 00:59:26,428 Oh, yes, but, I have no choice! 798 00:59:26,602 --> 00:59:28,815 So, you are very brave. 799 00:59:32,131 --> 00:59:33,865 It's you who encourages me. 800 00:59:35,614 --> 00:59:36,614 Yes ! 801 01:00:04,129 --> 01:00:05,129 Oh ! 802 01:00:08,257 --> 01:00:09,257 Ah! 803 01:00:09,743 --> 01:00:13,769 I worry if the tide continues to go up, we'll all be sticking, 804 01:00:13,790 --> 01:00:16,123 on the ceiling, I do not like it. 805 01:00:16,343 --> 01:00:19,936 Do not say anything like that, Morten no longer there to help us 806 01:00:25,923 --> 01:00:29,783 Felix, show me that you are able to steer this boat! 807 01:00:30,640 --> 01:00:32,139 I do not feel very well ! 808 01:00:37,987 --> 01:00:39,254 Come on, decide! 809 01:00:39,334 --> 01:00:40,867 Machine that does not work. 810 01:00:41,017 --> 01:00:42,343 Lets' go ! 811 01:00:42,944 --> 01:00:44,344 Mr Jean-Paul 812 01:00:45,466 --> 01:00:47,199 What, what are you doing here? 813 01:00:47,223 --> 01:00:48,743 You're back ? 814 01:00:48,963 --> 01:00:51,369 This machine does not want still not work. 815 01:00:51,597 --> 01:00:54,170 I want to make this talk radish and it does not work. 816 01:00:55,773 --> 01:01:00,092 I came back precisely for your machine, show it to me! 817 01:01:00,998 --> 01:01:01,998 Uh! 818 01:01:04,108 --> 01:01:06,395 Something is written there! 819 01:01:06,932 --> 01:01:10,053 Be careful, keep out of the reach of grown-ups 820 01:01:10,078 --> 01:01:11,669 who do not know what they are doing. 821 01:01:12,048 --> 01:01:14,042 It seems that this is your case! 822 01:01:14,323 --> 01:01:16,109 So, the piston, 823 01:01:16,550 --> 01:01:18,116 the pressure gauge, 824 01:01:18,323 --> 01:01:20,809 I concentrate! 825 01:01:21,951 --> 01:01:24,637 To drink, I am thirsty, I want some water ! 826 01:01:24,685 --> 01:01:25,918 It worked. 827 01:01:27,442 --> 01:01:29,849 Extraordinary, we know 828 01:01:30,040 --> 01:01:34,149 when to water it, we send him a bucket. 829 01:01:34,287 --> 01:01:36,687 Just think hard. 830 01:01:36,743 --> 01:01:37,743 Give me that! 831 01:01:37,850 --> 01:01:39,390 No, I need it. 832 01:01:39,463 --> 01:01:41,297 How is it, it's mine. 833 01:01:42,037 --> 01:01:45,673 I have to fix the nonsense that you made with this device. 834 01:01:45,693 --> 01:01:46,986 It's mine ! 835 01:01:47,231 --> 01:01:49,211 I'm thirsty, water! 836 01:01:50,644 --> 01:01:53,044 But who is back among us? 837 01:01:53,249 --> 01:01:54,249 To me ! 838 01:01:55,595 --> 01:01:57,595 This is our donut dish! 839 01:01:57,988 --> 01:01:59,841 Do not count on me ! 840 01:02:02,642 --> 01:02:03,642 Ah! 841 01:02:05,521 --> 01:02:06,521 Ah! 842 01:02:07,879 --> 01:02:08,879 Ah! 843 01:02:13,645 --> 01:02:14,645 Ah! 844 01:02:19,142 --> 01:02:20,142 Ah! 845 01:02:20,273 --> 01:02:21,273 My crown! 846 01:02:22,513 --> 01:02:24,446 Ah ah ah! 847 01:02:24,920 --> 01:02:27,933 Now, nothing do not separate us! 848 01:02:31,652 --> 01:02:34,225 My little dancer, detach me! 849 01:02:34,681 --> 01:02:36,394 I hate moisture! 850 01:02:36,696 --> 01:02:39,582 It's a betrayal, I'm going turn into donuts! 851 01:02:40,082 --> 01:02:41,588 Felix! 852 01:02:46,407 --> 01:02:47,407 Ah! 853 01:02:50,941 --> 01:02:53,974 Crew, stow on the rail! 854 01:02:58,022 --> 01:03:00,841 - Officer! - Me ! 855 01:03:03,141 --> 01:03:05,114 Take me on the vigil! 856 01:03:05,260 --> 01:03:07,993 My dad, show them what you have in your stomach! 857 01:03:08,027 --> 01:03:11,284 Oh, my bidou, your desires are orders. 858 01:03:14,131 --> 01:03:17,398 Officer of the bridge, to your orders, my captain! 859 01:03:18,460 --> 01:03:19,614 And hop ! 860 01:03:28,167 --> 01:03:30,153 Wow! 861 01:03:32,807 --> 01:03:34,627 Oh, I'm hungry! 862 01:03:35,523 --> 01:03:37,863 A little donut, your queen is hungry! 863 01:03:37,910 --> 01:03:39,825 I order you to feed me! 864 01:03:43,715 --> 01:03:46,475 - Hang in there! - What do you mean ? 865 01:03:47,630 --> 01:03:50,049 Ah! 866 01:04:32,443 --> 01:04:33,443 Hum! 867 01:04:38,452 --> 01:04:40,332 You see, I told you that we would meet again! 868 01:04:40,357 --> 01:04:42,285 What, did you tell me that? 869 01:04:42,616 --> 01:04:43,802 I do not remember. 870 01:04:43,916 --> 01:04:46,569 I ... I understood that I had done wrong! 871 01:04:47,182 --> 01:04:49,308 I did not know that I hurt you. 872 01:04:49,375 --> 01:04:51,938 In fact, Morten, I have some something to tell you! 873 01:04:51,963 --> 01:04:55,508 I know, too, I feel The same thing as you ! 874 01:04:55,533 --> 01:04:58,387 - It's your father, he's here! - What? 875 01:05:02,833 --> 01:05:03,833 Hum! 876 01:05:05,552 --> 01:05:06,552 To me ! 877 01:05:09,728 --> 01:05:13,595 So, you can not pay the pension for Morten? 878 01:05:13,675 --> 01:05:16,254 But, you own a boat that is worth money! 879 01:05:16,423 --> 01:05:18,702 And I bet you have a buyer for the boat! 880 01:05:18,797 --> 01:05:23,446 Indeed, here, Captain, this I am ready to pay! 881 01:05:26,223 --> 01:05:28,483 Here is the part you owe to Anna! 882 01:05:29,663 --> 01:05:33,290 This is for occasional damage caused by your son! 883 01:05:33,802 --> 01:05:36,081 And that's what's yours! 884 01:05:38,101 --> 01:05:39,834 No, dad, stop! 885 01:05:39,981 --> 01:05:43,060 He wants the Salamander for recover his wood 886 01:05:43,087 --> 01:05:44,673 and cut it into pieces. 887 01:05:44,707 --> 01:05:46,133 She, too, is in the know! 888 01:05:46,173 --> 01:05:47,173 That's enough ! 889 01:05:47,392 --> 01:05:48,524 You are nailed to the ground! 890 01:05:48,578 --> 01:05:51,490 And you are still running after the gold of the pirates! 891 01:05:51,497 --> 01:05:53,163 Gold pirate! 892 01:05:53,240 --> 01:05:55,479 But, I thought it was a secret 893 01:05:55,503 --> 01:05:57,802 and be the only one to know his existence ? 894 01:05:57,838 --> 01:05:59,599 That's what you believe! 895 01:05:59,920 --> 01:06:02,633 Remember what I told you told about the pirate Le Borgne! 896 01:06:03,273 --> 01:06:04,972 My rear rear grandfather was there 897 01:06:05,012 --> 01:06:07,484 when they were abandoned by the mutineers of the Salamander. 898 01:06:09,086 --> 01:06:13,468 Oddly enough, Le Borgne metamorphosed into crab! 899 01:06:14,271 --> 01:06:17,538 Before disappearing under  a rock, he said: 900 01:06:17,679 --> 01:06:22,067 All the gold is hidden in the Salamander wood! 901 01:06:22,347 --> 01:06:25,358 My great grandfather managed to leave this island. 902 01:06:25,472 --> 01:06:28,399 And there, he met my rear great grandmother, 903 01:06:28,424 --> 01:06:30,439 a beautiful and very rich woman. 904 01:06:30,526 --> 01:06:33,592 She helped him buy the Salamander to a Chinese merchant. 905 01:06:35,082 --> 01:06:37,482 They searched the boat from bow to stern. 906 01:06:37,515 --> 01:06:38,835 So what ! 907 01:06:39,696 --> 01:06:40,696 Nothing ! 908 01:06:40,916 --> 01:06:42,336 They did not find gold. 909 01:06:42,545 --> 01:06:44,892 That's a beautiful story. 910 01:06:46,650 --> 01:06:48,650 I do not believe a single word. 911 01:06:49,304 --> 01:06:50,852 It reminds me of something ! 912 01:06:50,892 --> 01:06:52,539 In my book on pirates, 913 01:06:52,559 --> 01:06:55,200 they say that Le Borgne is become completely crazy, 914 01:06:55,247 --> 01:06:57,189 so much so that he believed to be in his boat 915 01:06:57,214 --> 01:06:58,569 when he was in his house. 916 01:07:00,180 --> 01:07:01,580 That's the explanation, 917 01:07:01,612 --> 01:07:03,872 the gold must be in ... 918 01:07:04,263 --> 01:07:05,949 The wood of your house. 919 01:07:06,116 --> 01:07:07,248 Come, my dear! 920 01:07:07,282 --> 01:07:10,328 It was a very nice conversation, but, I must leave you. 921 01:07:10,851 --> 01:07:13,815 He has my fountain pen in Now, would you like me? 922 01:07:13,849 --> 01:07:17,231 Of course, my beauty, Queen of butterflies! 923 01:07:17,358 --> 01:07:21,090 We will sell your coffee and we bask in the sun! 924 01:07:21,463 --> 01:07:24,022 Anna, I would like you to say that I leave you! 925 01:07:24,170 --> 01:07:25,837 Everything is finished between us. 926 01:07:26,264 --> 01:07:27,464 Come on, my fuck! 927 01:07:27,726 --> 01:07:30,558 Well, I think it takes give this money back 928 01:07:30,583 --> 01:07:32,971 to this little pig at who he belongs. 929 01:07:32,996 --> 01:07:34,936 Yes, he needs to be fattened. 930 01:07:35,210 --> 01:07:37,558 He has a huge appetite for parts. 931 01:07:37,672 --> 01:07:39,966 He asks for more, that's it! 932 01:07:39,973 --> 01:07:40,593 Do not stop .... 933 01:07:40,620 --> 01:07:41,141 Ah, ah, ah! 934 01:07:41,166 --> 01:07:42,893 he wants more and more ... 935 01:07:42,918 --> 01:07:44,815 Ah, ah, ah! 936 01:07:44,840 --> 01:07:47,055 He'll need a treasure! 937 01:07:52,177 --> 01:07:53,376 What a hodgepodge! 938 01:07:53,590 --> 01:07:54,729 There is no treasure! 939 01:07:54,767 --> 01:07:57,093 But, dad, this is the Salamander, the treasure! 940 01:07:57,158 --> 01:07:59,692 You are right, Captain Morten! 941 01:08:30,240 --> 01:08:31,240 Wow! 942 01:08:33,458 --> 01:08:35,325 Get ready to sail! 943 01:08:35,352 --> 01:08:37,175 At your orders, Captain Morten! 944 01:08:39,543 --> 01:08:41,189 Hey, wait for me! 945 01:08:41,693 --> 01:08:43,506 I want to become a sailor! 946 01:08:43,540 --> 01:08:46,289 Hey, do we need a crew member ? 947 01:08:46,323 --> 01:08:49,732 It's you, the captain and the only one master aboard the Salamander. 948 01:08:50,162 --> 01:08:53,452 It seems that there is no longer world to take care of you! 949 01:08:53,477 --> 01:08:54,477 Um yes ! 950 01:08:55,807 --> 01:08:59,574 You can join us, we have always need experienced sailors, 951 01:08:59,615 --> 01:09:02,416 - is not it, captain! - How nice ! 952 01:09:02,743 --> 01:09:04,529 But, we do not have too much the marine foot. 953 01:09:04,554 --> 01:09:07,251 It's been a while since we're on Earth and Stinger is counting on us! 954 01:09:07,280 --> 01:09:10,620 And we can not do it false leap, sorry! 955 01:09:10,767 --> 01:09:14,086 My dear Anna, I would love to offer you a golden hand 956 01:09:14,140 --> 01:09:16,699 with a diamond set on each nail. 957 01:09:16,786 --> 01:09:18,932 You are adorable, my dear. 958 01:09:19,059 --> 01:09:21,411 Hey, you two, do not do not linger! 959 01:09:21,499 --> 01:09:24,906 Find this gold or I'll shoot you. 960 01:09:25,437 --> 01:09:27,823 - But where ? - We can not find anything. 961 01:09:29,053 --> 01:09:31,639 The gold fever made them completely lose your head. 962 01:09:32,850 --> 01:09:33,850 Rou, rou! 963 01:09:40,520 --> 01:09:41,520 Oh ! 964 01:09:43,044 --> 01:09:45,130 They made nails with gold! 965 01:09:47,207 --> 01:09:48,619 Dad, look! 966 01:09:48,820 --> 01:09:50,287 Nails are gold! 967 01:09:50,333 --> 01:09:52,867 This is where the famous treasure was hidden! 968 01:09:54,094 --> 01:09:56,707 And it is he who holds the boat in one piece. 969 01:10:01,606 --> 01:10:03,873 Here, what are we going do now ! 970 01:10:04,515 --> 01:10:05,515 Uh! 971 01:10:09,165 --> 01:10:10,412 Put him back where he was. 972 01:10:11,399 --> 01:10:12,865 That's my boy! 973 01:10:13,177 --> 01:10:14,783 Can we hoist the sails? 974 01:10:14,810 --> 01:10:16,625 With pleasure, Captain Morten! 975 01:10:16,650 --> 01:10:17,211 Yeah! 976 01:10:17,236 --> 01:10:19,822 Crew of the Salamander, ready for the maneuver! 977 01:10:19,847 --> 01:10:22,191 - Forward all! - Yeah! 67980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.