Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,528 --> 00:02:03,682
Dear dad, when you get home,
will you be able to bring me back ....
2
00:02:14,619 --> 00:02:17,818
Dear dad, I'm building myself
a small sailing boat.
3
00:02:17,895 --> 00:02:20,628
I even found a
anchored to his size.
4
00:02:25,464 --> 00:02:27,241
Come back soon, little pigeon.
5
00:02:33,662 --> 00:02:34,662
Dead in !
6
00:02:35,414 --> 00:02:38,011
Come down, you have a
repetition in costume.
7
00:02:38,378 --> 00:02:41,076
Remember, we have to dance
for dad and mom.
8
00:02:46,312 --> 00:02:48,452
I do not want to dance, Elisabeth.
9
00:02:50,550 --> 00:02:54,750
I remind you that these are
your parents, not mine.
10
00:02:56,558 --> 00:02:59,691
What is this way of writing!
11
00:02:59,785 --> 00:03:03,189
Correct me that all of
next, if not, I'll shoot you.
12
00:03:03,750 --> 00:03:06,403
But we are not lettrists.
13
00:03:06,516 --> 00:03:08,741
It's not our thing, the spelling.
14
00:03:08,841 --> 00:03:10,401
We are sailors.
15
00:03:11,207 --> 00:03:13,953
The only ocean you know
is in this bottle
16
00:03:13,987 --> 00:03:15,460
and you are drifting.
17
00:03:15,522 --> 00:03:19,361
Hey, that's not true, we even
tattoos to prove it.
18
00:03:20,180 --> 00:03:21,846
It is rather a shipwreck.
19
00:03:24,423 --> 00:03:27,343
In addition, we must
stuff the chores
20
00:03:27,368 --> 00:03:29,576
for a bowl of soup and
some donuts.
21
00:03:29,717 --> 00:03:31,717
I tell you, it's the galley.
22
00:03:52,329 --> 00:03:53,948
Oh, Morten!
23
00:03:56,365 --> 00:03:57,365
Oh !
24
00:04:04,788 --> 00:04:05,788
Dead in !
25
00:04:26,481 --> 00:04:27,481
Hey !
26
00:04:34,767 --> 00:04:35,767
Yeah!
27
00:04:49,084 --> 00:04:50,039
- Ouch!
28
00:04:50,069 --> 00:04:53,451
- I make you bother my fish!
- I'm just floating my boat.
29
00:04:53,892 --> 00:04:56,238
We do not answer, insolent little!
30
00:04:56,622 --> 00:05:00,356
Ouch, but, a captain does not give up
never his boat.
31
00:05:04,249 --> 00:05:05,716
You are not captain.
32
00:05:06,176 --> 00:05:08,442
Besides, you do not have a boat.
33
00:05:09,763 --> 00:05:13,296
That's wrong, I have a boat
and I am the captain
34
00:05:22,849 --> 00:05:27,228
The one-eyed is one of the personalities
the most mysterious of piracy.
35
00:05:27,482 --> 00:05:31,115
The archives report that he
was abandoned on an island
36
00:05:31,128 --> 00:05:33,181
following a mutiny
of his crew.
37
00:05:33,290 --> 00:05:36,641
He would have lost the reason more
to the disappearance of his treasure.
38
00:05:36,923 --> 00:05:39,157
Years later,
crazy crises
39
00:05:39,189 --> 00:05:41,484
made him take his
mansion for a boat.
40
00:05:43,083 --> 00:05:45,503
Ah, a storm approaching!
41
00:05:45,528 --> 00:05:48,512
Slip the sail, hoist
the big bulwark!
42
00:05:52,402 --> 00:05:53,402
Hold on tight !
43
00:05:54,147 --> 00:05:59,239
Carter Lorient, driving
me to my treasure!
44
00:06:12,070 --> 00:06:14,843
Yeah, dad!
45
00:06:22,182 --> 00:06:24,689
Here is your spaghetti!
46
00:06:28,154 --> 00:06:29,454
Dead in !
47
00:06:44,743 --> 00:06:47,044
- Ho ho!
- Yeah!
48
00:06:47,077 --> 00:06:48,957
- Dad !
- Dead in !
49
00:06:57,075 --> 00:06:59,303
Good navigation, captain!
50
00:06:59,328 --> 00:07:02,141
Oh, on the seas, it's happening
strange things.
51
00:07:03,064 --> 00:07:05,551
Have I already told you
whale dancers!
52
00:07:05,576 --> 00:07:07,837
They make ballets on
the ocean singing.
53
00:07:08,639 --> 00:07:10,885
- Where is Morten?
- In his room.
54
00:07:11,022 --> 00:07:13,707
It's not true, what amateurism!
55
00:07:13,754 --> 00:07:17,309
- What is he doing ?
- You punished him.
56
00:07:17,334 --> 00:07:19,587
Do not answer me, in place!
57
00:07:19,615 --> 00:07:20,882
First position!
58
00:07:34,769 --> 00:07:37,923
How do you want that
I find my inspiration
59
00:07:37,936 --> 00:07:40,696
when you're commenting
behind me ?
60
00:07:43,110 --> 00:07:44,510
Hi everyone !
61
00:07:49,240 --> 00:07:52,526
My dear Captain Vicks,
what a good surprise !
62
00:07:52,541 --> 00:07:55,720
- Please sit down !
- Thank you !
63
00:07:59,155 --> 00:08:00,595
How are you ...
64
00:08:00,922 --> 00:08:04,753
always so well done with
this adorable wick?
65
00:08:05,310 --> 00:08:06,510
So, Captain!
66
00:08:06,602 --> 00:08:09,108
I imagine that your travels
were the theater
67
00:08:09,133 --> 00:08:11,963
incredible adventures!
68
00:08:12,222 --> 00:08:14,535
Incredible, indeed.
69
00:08:15,119 --> 00:08:17,359
While I was sailing
in the South Pacific,
70
00:08:17,426 --> 00:08:20,902
I was invited to take the
tea by native people.
71
00:08:26,691 --> 00:08:28,411
But, I only had
me to maintain,
72
00:08:28,436 --> 00:08:30,356
splices to repair
on the ropes
73
00:08:30,452 --> 00:08:34,236
and I did not have time to simmer
to become tender like a lamb.
74
00:08:34,884 --> 00:08:38,022
So I was forced to
decline their invitation.
75
00:08:44,799 --> 00:08:50,323
And by chance, I met an old
friend who took me back to the boat.
76
00:08:55,589 --> 00:08:58,322
Well, you deserved
your reward.
77
00:09:00,732 --> 00:09:03,994
I understood, then, that he was
time I spend with you.
78
00:09:04,834 --> 00:09:08,654
It's exciting, captain!
79
00:09:08,993 --> 00:09:10,586
Unbelievable !
80
00:09:11,425 --> 00:09:14,958
Oh, the best basket in the world!
81
00:09:16,212 --> 00:09:17,212
It's divine!
82
00:09:18,692 --> 00:09:21,504
Light as a butterfly,
Elisabeth, do not forget!
83
00:09:27,481 --> 00:09:28,968
It's time to weigh anchor.
84
00:09:28,993 --> 00:09:31,867
- Already!
- The tide does not wait.
85
00:09:40,483 --> 00:09:41,483
Dead in !
86
00:09:45,392 --> 00:09:47,792
My captain, we have to sail!
87
00:09:51,966 --> 00:09:53,233
Your mother misses you!
88
00:09:56,395 --> 00:09:59,131
She should never have
come sail with me.
89
00:09:59,472 --> 00:10:01,649
It was so cold
in this damn North Pole.
90
00:10:02,142 --> 00:10:04,128
We did not think we'd ever
return to the boat.
91
00:10:05,295 --> 00:10:08,357
And, that's where your mother decided
to become a penguin.
92
00:10:08,931 --> 00:10:10,457
We can not blame him.
93
00:10:10,931 --> 00:10:12,824
I could have easily
to become a penguin.
94
00:10:21,728 --> 00:10:22,728
Go!
95
00:10:23,999 --> 00:10:26,665
You know it's wrong!
96
00:10:30,465 --> 00:10:33,531
- I have to go.
- I want to come !
97
00:10:35,097 --> 00:10:38,203
Nice, one day, I'll take you.
98
00:10:38,773 --> 00:10:42,388
In the meantime, you need a
anchor better weighted.
99
00:10:45,477 --> 00:10:47,330
Hang in there !
100
00:10:48,421 --> 00:10:49,421
Hum!
101
00:10:54,626 --> 00:10:58,921
No worries, it's a pleasure
to take care of Morten.
102
00:10:58,975 --> 00:11:01,928
We love it like our
own child.
103
00:11:02,355 --> 00:11:04,622
I do not have much for you.
104
00:11:04,803 --> 00:11:05,803
Hold !
105
00:11:10,184 --> 00:11:13,251
I doubt he will pay us
one day, my dear!
106
00:11:13,264 --> 00:11:16,973
No worries, Felix, I know
how to get reimbursed.
107
00:11:20,790 --> 00:11:23,857
I will find the gold of my
ancestor Le Borgne,
108
00:11:23,882 --> 00:11:28,612
even though I have to dismount her
boat to his last nail.
109
00:11:33,182 --> 00:11:34,182
Hop!
110
00:11:36,626 --> 00:11:37,626
HM hm !
111
00:11:45,687 --> 00:11:46,794
Dead in !
112
00:11:48,597 --> 00:11:51,096
Wow, it's beautiful!
113
00:11:57,362 --> 00:12:01,111
Be a good boy and go tell
your mother that Mr Stinger is here.
114
00:12:01,192 --> 00:12:02,686
Anna is not my mother!
115
00:12:02,720 --> 00:12:06,561
Go tell him and do not come
more bother me
116
00:12:06,655 --> 00:12:09,295
when I visit
the queen of butterflies.
117
00:12:13,810 --> 00:12:18,083
Bella gave, signori, Jempa
Jean-Paul is in your village!
118
00:12:18,085 --> 00:12:22,715
with the incredible
read miniatore incredibile!
119
00:12:22,759 --> 00:12:26,291
a phenomenal number
extraordinary!
120
00:12:26,325 --> 00:12:28,528
Lu miniatore!
121
00:12:28,622 --> 00:12:30,895
Shivers for everyone.
122
00:12:30,976 --> 00:12:34,362
- Does it tell you to go see?
- Yes why not !
123
00:12:34,742 --> 00:12:36,855
Let's go see the show.
124
00:12:37,581 --> 00:12:40,014
Lu miniatore, under your eyes
125
00:12:41,407 --> 00:12:43,993
An unforgettable number!
126
00:12:44,018 --> 00:12:46,887
Sir, I'm telling you
pray, approach!
127
00:12:46,952 --> 00:12:50,494
Ladies and gentlemen,
read minia ...
128
00:12:51,896 --> 00:12:54,076
Come buy your ticket!
129
00:12:54,353 --> 00:12:58,804
I would need a volunteer
or a pet!
130
00:13:04,555 --> 00:13:09,028
Catch it, catch that,
catch everything!
131
00:13:09,065 --> 00:13:12,138
Lu miniatore!
132
00:13:18,264 --> 00:13:20,064
That's right, it's his thing!
133
00:13:20,895 --> 00:13:21,895
Bob!
134
00:13:23,812 --> 00:13:28,193
We spent hours waiting
hoping to see you on stage.
135
00:13:28,218 --> 00:13:29,851
To your health, my dear Anna!
136
00:13:31,116 --> 00:13:35,293
Oh, I do not want to hear
talk about the past!
137
00:13:43,461 --> 00:13:44,574
Ah!
138
00:13:48,218 --> 00:13:51,544
An accident infinitely regrettable!
139
00:13:52,095 --> 00:13:53,721
What bad luck !
140
00:13:53,911 --> 00:13:57,681
From now on, I would devote myself
to choreography
141
00:13:57,706 --> 00:14:00,612
This ballet is entitled
butterfly and the flower.
142
00:14:00,637 --> 00:14:02,450
Hey, you, I recruit a crew.
143
00:14:02,561 --> 00:14:04,694
Morten, concentrate!
144
00:14:05,091 --> 00:14:06,591
Give him his dog
as he was.
145
00:14:06,662 --> 00:14:08,875
- Oh !
- He does not appreciate being very small.
146
00:14:09,582 --> 00:14:11,195
Give him his dog
as he was.
147
00:14:11,256 --> 00:14:14,174
I understand, it's a whole
little technical problem,
148
00:14:14,237 --> 00:14:16,510
I'll take care of it,
I'll be right back.
149
00:14:16,628 --> 00:14:19,535
Looks like I'm pedaling
in the void !
150
00:14:21,227 --> 00:14:23,240
Oh, look, a flight of dolphins!
151
00:14:23,553 --> 00:14:26,013
What are you talking about,
it's penguins!
152
00:14:26,038 --> 00:14:27,266
Hurry, catch him.
153
00:14:27,562 --> 00:14:29,708
No !
154
00:14:34,652 --> 00:14:36,419
Go ahead, grab him!
155
00:14:39,648 --> 00:14:41,501
Morten, what are you doing?
156
00:14:42,694 --> 00:14:44,927
Ah, this kid despairs me!
157
00:14:45,601 --> 00:14:46,601
Dead in !
158
00:14:48,625 --> 00:14:52,092
Felix, do something,
go see what's going on!
159
00:14:53,738 --> 00:14:55,858
Let's see that!
160
00:14:56,754 --> 00:15:00,106
Ah!
161
00:15:00,146 --> 00:15:03,200
Una a ... r ...
162
00:15:03,436 --> 00:15:04,436
Oh !
163
00:15:05,152 --> 00:15:06,612
Bravo!
164
00:15:06,671 --> 00:15:07,951
You liked it !
165
00:15:07,971 --> 00:15:10,710
Beautiful setting!
166
00:15:10,735 --> 00:15:12,113
It's amazing!
167
00:15:12,127 --> 00:15:14,886
Imagine what I could
do with a real theater,
168
00:15:14,963 --> 00:15:17,449
with dancers
professionals but
169
00:15:17,730 --> 00:15:20,025
I would need a patron.
170
00:15:20,070 --> 00:15:22,102
Captain Vicks you
owes money,
171
00:15:22,127 --> 00:15:23,548
demand that he pay you
172
00:15:23,649 --> 00:15:25,688
The captain is
completely broke.
173
00:15:25,726 --> 00:15:28,099
I'm afraid he can not
never pay me back.
174
00:15:28,820 --> 00:15:30,607
You could require
that he sells his boat.
175
00:15:30,632 --> 00:15:34,056
The Salamander is not worth a nail,
a tub also badly in point.
176
00:15:34,081 --> 00:15:37,697
I'm not so sure, I know,
maybe an amateur
177
00:15:37,722 --> 00:15:39,789
who would pique to buy it.
178
00:15:40,500 --> 00:15:44,193
You should autograph your book
with my solid gold pen
179
00:15:44,282 --> 00:15:46,935
- Before leaving !
- With great pleasure.
180
00:15:46,997 --> 00:15:51,053
Write all the good you
think of my little show.
181
00:15:51,847 --> 00:15:54,733
- Hum!
- Oh !
182
00:15:55,705 --> 00:15:56,705
Oh !
183
00:15:58,872 --> 00:16:00,491
Hold the bar!
184
00:16:00,673 --> 00:16:03,232
You have to learn to keep
the cape by all the winds.
185
00:16:05,177 --> 00:16:07,796
I do not know where he counts
navigate with his tub,
186
00:16:08,102 --> 00:16:09,811
he will not cross ....
187
00:16:09,838 --> 00:16:13,541
There is nothing like
storm to shake you.
188
00:16:13,794 --> 00:16:16,526
Please, gentlemen,
We need you.
189
00:16:16,573 --> 00:16:17,386
What's the matter ?
190
00:16:19,575 --> 00:16:22,221
But it's not possible,
he did not fly!
191
00:16:23,981 --> 00:16:24,981
We arrive !
192
00:16:36,381 --> 00:16:38,914
- Oh, ma'am!
- What do you think about it ?
193
00:16:39,255 --> 00:16:41,281
Spatula, ax, hammer!
194
00:16:42,129 --> 00:16:45,529
- You want my chewing!
- Thank you, you are the best.
195
00:16:47,788 --> 00:16:50,321
This is not for you,
it's for the escape!
196
00:16:50,346 --> 00:16:51,346
Ah!
197
00:16:52,774 --> 00:16:56,248
It's cake for
sea lions like us.
198
00:16:56,795 --> 00:16:59,190
- No !
- Oh !
199
00:16:59,469 --> 00:17:01,015
A flood !
200
00:17:01,122 --> 00:17:02,968
- Some water ....
- Oh !
201
00:17:03,832 --> 00:17:05,765
Felix, do something!
202
00:17:06,122 --> 00:17:07,999
Hula, do not say anything!
203
00:17:08,046 --> 00:17:11,046
I'm sure you
want to thank us!
204
00:17:11,179 --> 00:17:14,098
I found the trick for
repair the waterway.
205
00:17:14,119 --> 00:17:17,081
Oh, outside, immediately!
206
00:17:17,106 --> 00:17:19,964
Do not be angry, let's go.
207
00:17:20,011 --> 00:17:22,056
- Do not we repair?
- No !
208
00:17:22,081 --> 00:17:23,930
Okay, it's you
the master on board.
209
00:17:23,955 --> 00:17:26,770
Looks like a real boat
with all his passengers.
210
00:17:27,375 --> 00:17:29,175
If I could navigate on it
211
00:17:29,235 --> 00:17:31,251
with real sailors,
212
00:17:31,618 --> 00:17:33,751
I would be .... ah!
213
00:17:33,772 --> 00:17:35,438
All this is your fault!
214
00:17:35,463 --> 00:17:39,128
I feed you, I educate you, I
teach you art, but you,
215
00:17:39,148 --> 00:17:40,348
you are only an ingrate.
216
00:17:40,460 --> 00:17:43,020
With your father, go do
the sleeve in the street
217
00:17:43,040 --> 00:17:45,273
when I'm done with you.
218
00:17:45,795 --> 00:17:46,795
Ah!
219
00:17:53,750 --> 00:17:55,550
Dad, where are you?
220
00:17:55,628 --> 00:17:57,381
Oh no !
221
00:17:57,408 --> 00:18:00,250
Ouch, ouch!
222
00:18:03,598 --> 00:18:04,598
Ah!
223
00:18:10,335 --> 00:18:11,648
Stop !
224
00:18:11,667 --> 00:18:13,833
I tell you to stop!
225
00:18:13,858 --> 00:18:16,133
It's not the moment, stop!
226
00:18:16,158 --> 00:18:17,158
It's not possible !
227
00:18:17,177 --> 00:18:18,177
No !
228
00:18:18,264 --> 00:18:21,350
It's not true, I'm sorry!
229
00:18:24,762 --> 00:18:26,841
Oh no !
230
00:19:06,458 --> 00:19:07,458
Ah!
231
00:19:21,309 --> 00:19:23,835
Ah, excuse me!
232
00:19:24,387 --> 00:19:26,100
Sir, wait!
233
00:19:34,627 --> 00:19:35,627
Oh !
234
00:19:56,958 --> 00:19:58,825
What is that ?
235
00:20:28,090 --> 00:20:29,090
Ah!
236
00:20:45,023 --> 00:20:46,770
Border the mainsail!
237
00:20:49,927 --> 00:20:52,060
At your orders, Captain Morten!
238
00:20:55,772 --> 00:20:56,958
Raise the anchor!
239
00:20:58,032 --> 00:21:00,038
At your orders, Captain Morten!
240
00:21:02,258 --> 00:21:04,511
Right in front, forward all!
241
00:21:21,518 --> 00:21:22,905
Ah, hello!
242
00:21:23,132 --> 00:21:25,618
You might like
a hand !
243
00:21:25,678 --> 00:21:27,908
My brother and I are
sailors.
244
00:21:28,308 --> 00:21:31,154
Okay, I'm the captain,
I give the orders.
245
00:21:31,382 --> 00:21:33,101
Ah ah ah!
246
00:21:33,475 --> 00:21:34,681
My captain !
247
00:21:35,418 --> 00:21:37,685
I bet you're the
only master on board!
248
00:21:37,873 --> 00:21:39,813
I hope you can swim!
249
00:21:41,978 --> 00:21:43,765
Leave me alone !
250
00:21:44,085 --> 00:21:45,678
Ah, a mutiny!
251
00:21:45,728 --> 00:21:48,021
No, just a mutiny!
252
00:21:48,062 --> 00:21:49,906
I order you to release me!
253
00:21:49,931 --> 00:21:50,931
A mutiny!
254
00:21:50,980 --> 00:21:52,993
Obey me at the end!
255
00:21:53,901 --> 00:21:55,421
Hey, what are you doing?
256
00:21:55,446 --> 00:21:56,715
It's time for your bath.
257
00:21:56,709 --> 00:21:58,594
Stop, I do not know how to swim.
258
00:21:58,641 --> 00:22:00,062
That's annoying,
259
00:22:00,087 --> 00:22:04,073
But, no, he's never too
later to learn to swim.
260
00:22:04,098 --> 00:22:05,973
Let me go back to the bar!
261
00:22:07,036 --> 00:22:08,903
Gentlemen, please!
262
00:22:11,101 --> 00:22:13,782
Would you please
to stop making noise,
263
00:22:13,807 --> 00:22:15,074
the queen is resting.
264
00:22:15,409 --> 00:22:16,897
- It's him !
- What are you drooling!
265
00:22:16,922 --> 00:22:17,973
Ah!
266
00:22:24,757 --> 00:22:28,030
My god, who is this little boy
that you have dropped?
267
00:22:28,102 --> 00:22:30,335
It's for his good, he
must learn to swim.
268
00:22:30,389 --> 00:22:31,875
Help !
269
00:22:32,394 --> 00:22:33,907
Help !
270
00:22:34,655 --> 00:22:36,648
Beautiful day, is not it !
271
00:22:36,972 --> 00:22:38,792
You can not find
the water a bit cool?
272
00:22:38,806 --> 00:22:40,806
A buoy, a man to the sea!
273
00:22:41,351 --> 00:22:44,147
You two, do something
thing for him!
274
00:22:44,498 --> 00:22:45,507
Right now.
275
00:22:50,308 --> 00:22:51,834
We will have to present it to the queen.
276
00:22:51,874 --> 00:22:53,414
Bring me back alive!
277
00:22:57,948 --> 00:23:01,279
Cuf, cuf, cuf!
278
00:23:02,769 --> 00:23:05,886
Thank you, sir, these
two of them are mutineers.
279
00:23:06,096 --> 00:23:07,916
You will help me
put them in irons.
280
00:23:07,970 --> 00:23:11,749
Do I understand that you
ask me to obey you!
281
00:23:15,902 --> 00:23:18,702
Put it in the cool,
it will be the next.
282
00:23:19,999 --> 00:23:20,999
Ah!
283
00:23:47,487 --> 00:23:49,087
A cargo of sugar!
284
00:24:14,995 --> 00:24:17,875
- Do not touch me !
- But who are you ?
285
00:24:18,275 --> 00:24:19,708
I am Elysa!
286
00:24:20,868 --> 00:24:22,449
What are you doing there ?
287
00:24:23,870 --> 00:24:26,149
I do not know why
I was locked up!
288
00:24:27,080 --> 00:24:29,778
I ate quietly
in the sun on a beautiful day
289
00:24:29,803 --> 00:24:31,802
of spring, I feasted
290
00:24:34,610 --> 00:24:37,302
when something
very big raised me
291
00:24:37,327 --> 00:24:38,994
and threw me in that hole.
292
00:24:40,867 --> 00:24:43,353
I tried to escape
while munching!
293
00:24:45,852 --> 00:24:48,432
But, I think I did
a big mistake!
294
00:24:51,120 --> 00:24:55,843
I had to close the hole
and I've been waiting since.
295
00:24:55,884 --> 00:24:58,406
I do not have to wait,
and wait again!
296
00:24:58,573 --> 00:25:01,411
I wonder how many
time I have to wait again!
297
00:25:01,725 --> 00:25:03,950
and, who could have done that
298
00:25:03,957 --> 00:25:06,823
to a small caterpillar
who must feed!
299
00:25:07,748 --> 00:25:10,053
Whoever did that did not want
not hurt you,
300
00:25:10,078 --> 00:25:11,806
he may not have
understood what he was doing.
301
00:25:12,625 --> 00:25:14,918
Come on, do not cry anymore,
302
00:25:15,343 --> 00:25:16,343
we will leave.
303
00:25:18,775 --> 00:25:21,175
Oh, from the boat,
there is someone ?
304
00:25:21,213 --> 00:25:23,688
- What is it ?
- There is a hole in the calle.
305
00:25:23,748 --> 00:25:25,468
Stop your tank,
a waterway!
306
00:25:25,493 --> 00:25:28,753
You hear, there is
a hole in the calle!
307
00:25:28,768 --> 00:25:30,399
What is this frightful cry?
308
00:25:30,487 --> 00:25:33,763
A surprise, majesty,
You will love !
309
00:25:33,837 --> 00:25:36,383
You are very considerate,
my dear Felix!
310
00:25:36,738 --> 00:25:38,857
I do my best, majesty!
311
00:25:39,295 --> 00:25:40,695
Hum!
312
00:25:41,853 --> 00:25:45,166
Bring our host,
in one piece!
313
00:25:49,472 --> 00:25:51,731
Oyez, faithful subjects!
314
00:25:53,750 --> 00:25:56,822
Prepare for
welcome his majesty!
315
00:25:58,610 --> 00:26:01,610
Glory and long life to
Queen Annabelle!
316
00:26:03,547 --> 00:26:06,833
Long live the queen!
317
00:26:09,847 --> 00:26:10,847
Oh !
318
00:26:12,003 --> 00:26:16,925
Glory to me, adored people,
have no fear!
319
00:26:16,972 --> 00:26:20,005
I will live longer than
any of you!
320
00:26:21,995 --> 00:26:24,015
Oh, a guest!
321
00:26:25,488 --> 00:26:28,848
It's your surprise,
majesty, appetizing!
322
00:26:28,935 --> 00:26:30,535
Why is he standing!
323
00:26:30,677 --> 00:26:34,010
Well, he does not know
still the protocol!
324
00:26:34,920 --> 00:26:39,870
Really, teach him,
Is not he insolent?
325
00:26:40,710 --> 00:26:42,563
I am the captain of this boat,
326
00:26:42,590 --> 00:26:44,636
and there is a hole in the calle
327
00:26:44,650 --> 00:26:46,310
which must be dealt with immediately.
328
00:26:46,810 --> 00:26:48,403
How do you know ?
329
00:26:48,450 --> 00:26:50,517
I saw it with my own eyes.
330
00:26:50,867 --> 00:26:52,133
I'd be surprised !
331
00:26:52,288 --> 00:26:54,868
Seriously, the boat
risk of sinking.
332
00:26:54,893 --> 00:26:56,661
It must be repaired immediately.
333
00:26:58,712 --> 00:27:00,858
- Oh !
- Okay !
334
00:27:04,236 --> 00:27:05,803
There is no hole!
335
00:27:21,164 --> 00:27:22,164
Oh !
336
00:27:30,997 --> 00:27:33,263
In case you did not understand,
337
00:27:33,437 --> 00:27:37,713
it's me, alone, who pulls them
strings, and here in front of me,
338
00:27:39,567 --> 00:27:42,206
when I say jump, you ask
how high !
339
00:27:42,231 --> 00:27:43,231
Ah!
340
00:27:44,540 --> 00:27:48,245
And especially, when I
say dance for me,
341
00:27:48,338 --> 00:27:53,795
- dance, Felix, music!
- Immediately, your majesty.
342
00:28:13,689 --> 00:28:14,689
Ah!
343
00:28:21,964 --> 00:28:24,951
Your majesty, would it be
lunch time!
344
00:28:25,126 --> 00:28:30,261
My dear, nothing like a little
show to open the appetite!
345
00:28:30,595 --> 00:28:32,882
And here is a piece of choice!
346
00:28:32,936 --> 00:28:35,289
You are right, but,
on another side,
347
00:28:35,316 --> 00:28:37,615
he is a very good dancer.
348
00:28:38,704 --> 00:28:44,221
And we have two sailors
completely identical!
349
00:28:44,582 --> 00:28:47,423
They have the same tattoos,
the same wings
350
00:28:47,448 --> 00:28:50,191
the same personalities,
why keep both?
351
00:28:50,238 --> 00:28:53,644
No, we are very different!
352
00:28:53,669 --> 00:28:55,886
Absolutely different,
353
00:28:55,911 --> 00:28:57,578
so, goodbye, bro!
354
00:28:58,064 --> 00:29:01,993
- I'll miss you !
- Wait, you too!
355
00:29:02,013 --> 00:29:03,706
- Stopped !
- You!
356
00:29:03,742 --> 00:29:08,888
- No you !
- You!
357
00:29:08,941 --> 00:29:14,766
- No you !
- You!
358
00:29:16,563 --> 00:29:19,743
Stop it, we do not
do not fight on my side.
359
00:29:21,566 --> 00:29:24,432
We will shoot at
come out, good luck!
360
00:29:34,847 --> 00:29:35,847
Ah!
361
00:29:44,861 --> 00:29:45,861
No chance !
362
00:29:49,595 --> 00:29:51,028
Not me !
363
00:29:51,035 --> 00:29:52,975
I am an alcoholic!
364
00:29:53,017 --> 00:29:54,503
It would make you sick!
365
00:29:54,555 --> 00:29:56,175
But, no, it will give taste!
366
00:29:57,256 --> 00:30:00,276
Minute, I have to go to the pee-room!
367
00:30:01,339 --> 00:30:03,085
Come back here !
368
00:30:05,738 --> 00:30:06,738
Ah!
369
00:30:13,599 --> 00:30:16,672
- Oh !
- Ah!
370
00:30:19,476 --> 00:30:20,676
Right away !
371
00:30:21,713 --> 00:30:22,713
Oh !
372
00:30:24,833 --> 00:30:26,332
Enjoy your meal !
373
00:30:41,756 --> 00:30:44,803
So, young man, you
do not want to taste it!
374
00:30:46,427 --> 00:30:49,260
Let's pay tribute to this brave man
sailor whose sacrifice
375
00:30:49,288 --> 00:30:50,940
allows us to
to feed deliciously!
376
00:30:50,974 --> 00:30:51,974
Yuck!
377
00:30:51,996 --> 00:30:53,329
Succulent!
378
00:30:53,896 --> 00:30:56,144
With a small after taste
I do not know what.
379
00:31:02,246 --> 00:31:07,130
Oh, brother, if you knew
how I miss you!
380
00:31:07,842 --> 00:31:10,681
But, it's delicious,
finally, you are delicious.
381
00:31:10,724 --> 00:31:13,264
But, what am I saying!
382
00:31:14,517 --> 00:31:17,976
But where did he go, my
little apprentice dancer?
383
00:31:26,500 --> 00:31:30,033
To all the crew, evacuate
the bridge, immediately!
384
00:31:31,466 --> 00:31:33,724
- What's the matter ?
- We'll be shaken!
385
00:31:34,218 --> 00:31:35,644
We are going right
in a storm!
386
00:31:35,669 --> 00:31:37,841
Enough, you're lucky
I appreciate you!
387
00:31:37,895 --> 00:31:39,576
You could be
a dish of donuts.
388
00:31:39,601 --> 00:31:42,822
I will not tolerate, as
that only master on board,
389
00:31:42,856 --> 00:31:46,001
that we leave this table
without my royal permission.
390
00:31:48,729 --> 00:31:50,335
You can go out of the table.
391
00:31:53,408 --> 00:31:56,508
- Hurry up!
- Hold on !
392
00:31:58,310 --> 00:32:01,423
Do not be afraid, it's just
tap storm!
393
00:32:01,450 --> 00:32:02,869
Dad protects you.
394
00:32:05,977 --> 00:32:06,977
Oh !
395
00:32:09,416 --> 00:32:11,558
- Where are the donuts?
- I have them.
396
00:32:11,928 --> 00:32:13,281
Hello, brother!
397
00:32:16,444 --> 00:32:18,610
Felix, show me what
you have in the belly!
398
00:32:18,767 --> 00:32:20,347
Uh!
399
00:32:22,327 --> 00:32:24,034
Yuck!
400
00:32:24,534 --> 00:32:25,534
It's good !
401
00:32:25,655 --> 00:32:26,655
Ah!
402
00:32:26,874 --> 00:32:29,441
I find these donuts
a little bland
403
00:32:29,501 --> 00:32:30,874
as if something was missing.
404
00:32:30,998 --> 00:32:33,411
That's right, you have to
a little bit of sugar.
405
00:32:33,451 --> 00:32:34,451
Ah!
406
00:32:37,827 --> 00:32:40,013
Ladies and gentlemen !
407
00:32:40,183 --> 00:32:41,183
Help !
408
00:32:43,967 --> 00:32:45,987
I do not know how to swim !
409
00:32:47,312 --> 00:32:48,579
A man of the sea !
410
00:32:48,612 --> 00:32:50,279
Slip the mainsail!
411
00:32:52,748 --> 00:32:54,874
I hate the sea!
412
00:32:54,928 --> 00:32:57,148
It was a small ship !
413
00:32:57,277 --> 00:33:00,443
It was a small ship !
414
00:33:00,452 --> 00:33:04,039
Who had not ja ... ja ... never sailed!
415
00:33:04,108 --> 00:33:07,041
Who had not ja ... ja ... never sailed!
416
00:33:07,075 --> 00:33:10,950
Oh, oh ... oh!
417
00:33:12,083 --> 00:33:14,043
- I have nausea !
- Me too !
418
00:33:14,068 --> 00:33:15,574
Everything is fine,
Daddy is better!
419
00:33:15,599 --> 00:33:18,446
What is he doing up there,
he will sink us!
420
00:33:18,611 --> 00:33:20,258
Stop moving
in all directions !
421
00:33:20,283 --> 00:33:22,156
I can not stop this hole anymore.
422
00:33:22,578 --> 00:33:24,538
There is no reason to panic,
423
00:33:24,563 --> 00:33:27,049
if you are not happy, go
on the bridge to maneuver!
424
00:33:27,085 --> 00:33:31,019
But, I can not, I have to take care
the little girl who died of fear.
425
00:33:31,066 --> 00:33:33,134
It's rather you who
are all returned.
426
00:33:34,583 --> 00:33:36,183
Hoist the mainsail!
427
00:33:36,637 --> 00:33:38,303
At your orders, captain!
428
00:33:39,315 --> 00:33:42,358
Wow!
429
00:33:42,429 --> 00:33:44,182
Ho, hoist!
430
00:33:46,596 --> 00:33:48,622
Wow!
431
00:33:54,219 --> 00:33:56,803
Bravo, guys, grain
is behind us!
432
00:33:58,466 --> 00:34:02,534
It's in such moments that
see the utility of having a queen!
433
00:34:02,559 --> 00:34:03,845
You will agree!
434
00:34:04,312 --> 00:34:07,819
All this gave me
hungry, good appetite.
435
00:34:08,432 --> 00:34:09,725
What, a clandestine!
436
00:34:09,746 --> 00:34:12,065
I'm hungry and I'm thirsty !
437
00:34:13,443 --> 00:34:15,676
What are you doing
in my boat?
438
00:34:16,391 --> 00:34:20,463
I did not want to bother you,
but I'm hungry and exhausted.
439
00:34:20,918 --> 00:34:22,452
But, do not hide yourself!
440
00:34:22,865 --> 00:34:26,053
Look, these are the best
donuts of the world.
441
00:34:26,407 --> 00:34:29,249
Could I have a small
piece, please?
442
00:34:29,263 --> 00:34:30,263
Shut up, shut up!
443
00:34:32,492 --> 00:34:35,038
I'm not sure that
it does you good!
444
00:34:35,231 --> 00:34:36,977
But why, madam!
445
00:34:37,330 --> 00:34:40,180
To look at you, it seems to me
that you have reservations!
446
00:34:40,188 --> 00:34:41,174
You can hold without eating ...
447
00:34:41,181 --> 00:34:43,020
But, ma'am, if I
have no more strength,
448
00:34:43,178 --> 00:34:46,239
I could not stop the
hole in the hull of the boat.
449
00:34:46,574 --> 00:34:48,241
I do not believe a word,
450
00:34:48,417 --> 00:34:51,096
and one day, you tell me
thank you for that.
451
00:34:51,757 --> 00:34:52,757
Meaning !
452
00:35:00,075 --> 00:35:02,241
We have approached the disaster
a hair!
453
00:35:02,642 --> 00:35:06,984
My captain is a
regrettable unfortunate accident
454
00:35:06,998 --> 00:35:09,698
read miniatore is everything
dinglinou, now!
455
00:35:09,723 --> 00:35:10,987
What are we going to do ?
456
00:35:11,026 --> 00:35:14,440
It's because of this machine
that we all became so small?
457
00:35:14,515 --> 00:35:16,336
Ma, this thing,
458
00:35:16,365 --> 00:35:17,861
he always did that at his head,
459
00:35:17,886 --> 00:35:20,565
one day, big, the next day,
very small and, after, immense,
460
00:35:20,867 --> 00:35:24,644
monsters, little ones,
we do not know, that's it!
461
00:35:26,025 --> 00:35:27,773
Can I take a look?
462
00:35:27,800 --> 00:35:31,584
Uh, I have to leave, more!
463
00:35:36,265 --> 00:35:37,620
What is happening ?
464
00:35:37,645 --> 00:35:39,190
I ... stay on course!
465
00:35:39,215 --> 00:35:42,691
You block in all directions,
you almost made us capsize.
466
00:35:42,716 --> 00:35:45,251
But, we wiped
a storm, hey!
467
00:35:45,510 --> 00:35:46,510
Ah!
468
00:35:47,489 --> 00:35:48,489
No !
469
00:35:53,261 --> 00:35:56,934
It seems that you do not know
to make circles in the water.
470
00:35:59,465 --> 00:36:00,598
What ...
471
00:36:01,649 --> 00:36:04,094
Uh, yes, at your command!
472
00:36:04,119 --> 00:36:07,112
I will pay attention
to avoid bad weather.
473
00:36:07,409 --> 00:36:10,453
Open your eyes, I want to navigate
on calm waters.
474
00:36:10,484 --> 00:36:13,024
otherwise, you will dance
on this music.
475
00:36:24,856 --> 00:36:25,856
Ah!
476
00:36:33,539 --> 00:36:35,686
Gron!
477
00:36:46,804 --> 00:36:50,552
So, read miniatore, do you
decide to work!
478
00:36:51,184 --> 00:36:52,710
But it's not possible !
479
00:36:52,762 --> 00:36:54,858
Hey, what is it?
480
00:36:55,656 --> 00:36:59,329
I work my number since
years with this machine
481
00:36:59,359 --> 00:37:02,795
and now, I do not know
more what I have to do!
482
00:37:03,639 --> 00:37:05,180
Market !
483
00:37:06,528 --> 00:37:07,995
Let me watch!
484
00:37:09,247 --> 00:37:11,409
what is
written on the side?
485
00:37:12,497 --> 00:37:14,964
I can not read,
it's too dark ...
486
00:37:14,996 --> 00:37:16,504
Give it back to me!
487
00:37:17,937 --> 00:37:18,937
Thank you.
488
00:37:22,116 --> 00:37:23,650
Felix, my slippers!
489
00:37:24,435 --> 00:37:27,698
- Felix, my slippers!
- Here, your majesty, ...!
490
00:37:27,831 --> 00:37:30,897
Felix, it looks like you do not have
more to serve me!
491
00:37:31,044 --> 00:37:33,083
- And there you are, my queen!
- My crown?
492
00:37:33,138 --> 00:37:33,830
Right now.
493
00:37:33,858 --> 00:37:38,124
I like you, it would be a pity
to finish in a dish of donuts!
494
00:37:40,864 --> 00:37:42,723
Do not worry, my darling!
495
00:37:43,286 --> 00:37:46,429
She's always like that, you do not have to
not believe everything she says!
496
00:37:46,956 --> 00:37:48,281
You are right.
497
00:37:49,435 --> 00:37:50,435
Oh !
498
00:37:53,609 --> 00:37:56,773
Do not worry, my darling!
499
00:37:57,115 --> 00:37:59,536
Felix, what's going on?
500
00:37:59,566 --> 00:38:02,108
Why do not we do it
ceremonial of the queen?
501
00:38:02,115 --> 00:38:04,001
Long live the queen!
502
00:38:06,814 --> 00:38:08,347
To whom have I the honor ?
503
00:38:08,876 --> 00:38:09,829
Your captain!
504
00:38:09,854 --> 00:38:11,641
I did not speak of
you, but from him.
505
00:38:11,878 --> 00:38:13,927
- You talk about me!
- Huh?
506
00:38:13,952 --> 00:38:14,952
Who are you ?
507
00:38:15,077 --> 00:38:16,583
A firefly, Pinderlair!
508
00:38:16,743 --> 00:38:19,443
How to say, an image
only men
509
00:38:19,450 --> 00:38:23,039
when a bright inspiration their
just do not know where!
510
00:38:23,083 --> 00:38:24,083
- Shut up.
- Oh !
511
00:38:24,153 --> 00:38:26,661
The lamps are for
to laugh, not to talk.
512
00:38:26,737 --> 00:38:29,046
I am Captain Stinger!
513
00:38:29,669 --> 00:38:31,606
And here is my faithful crew!
514
00:38:31,631 --> 00:38:33,955
- Uh - Coucoucafouté - Mouai!
515
00:38:34,536 --> 00:38:37,449
Either, Captain Stinger!
516
00:38:37,639 --> 00:38:40,806
Who allowed you to ride
on board my boat?
517
00:38:40,831 --> 00:38:44,246
Nobody or, rather, this boy
who held the bar while sleeping.
518
00:38:44,287 --> 00:38:46,091
He can not take anything anymore, now.
519
00:38:46,171 --> 00:38:50,381
Eh, and why are you coming
trouble my cruise?
520
00:38:50,711 --> 00:38:53,637
It is to propose you
a market !
521
00:38:53,692 --> 00:38:55,598
You pique my curiosity!
522
00:38:55,924 --> 00:38:57,030
What is it about ?
523
00:38:57,055 --> 00:39:00,597
We could win
both a fortune!
524
00:39:00,622 --> 00:39:03,477
I'm starting to succumb
to your charm, captain!
525
00:39:03,502 --> 00:39:06,875
My charm is nothing next
of this treasure that awaits us!
526
00:39:07,042 --> 00:39:08,573
Do you like tango, captain?
527
00:39:08,598 --> 00:39:10,853
I was waiting for you
take the first step.
528
00:39:14,133 --> 00:39:17,010
♪
529
00:39:40,900 --> 00:39:43,593
So what do you think
of my proposal?
530
00:39:43,689 --> 00:39:45,823
I am thinking about it!
531
00:39:47,144 --> 00:39:50,250
What you need before
it's all about a captain.
532
00:39:51,527 --> 00:39:52,913
I know it only too well.
533
00:39:52,968 --> 00:39:56,216
A sailor who falls asleep during
his shift does not work.
534
00:39:56,250 --> 00:39:58,263
You would not do that,
is not it !
535
00:39:58,510 --> 00:40:01,926
Ah, I have my little tricks
not to fall asleep!
536
00:40:01,951 --> 00:40:04,756
I tell him stories,
stories of sailors
537
00:40:04,784 --> 00:40:07,806
with water monsters
disorders, giant octopus,
538
00:40:07,831 --> 00:40:10,286
whales and
seductive sirens ...
539
00:40:10,292 --> 00:40:11,658
This is not the moment !
540
00:40:12,287 --> 00:40:16,233
I would like a gesture from you
to create a climate of trust.
541
00:40:16,314 --> 00:40:18,953
But, your desires are orders!
542
00:40:19,739 --> 00:40:23,032
Quenome, your hero
sacrificed honors you!
543
00:40:23,435 --> 00:40:24,435
Courage!
544
00:40:25,635 --> 00:40:27,181
My captain !
545
00:40:31,782 --> 00:40:33,222
Right away !
546
00:40:33,869 --> 00:40:36,159
That tickles !
547
00:40:41,638 --> 00:40:44,817
This is where the treasure is!
548
00:40:45,420 --> 00:40:46,766
But, there is only water!
549
00:40:46,826 --> 00:40:48,951
No, your majesty is tea!
550
00:40:49,019 --> 00:40:52,026
A spoonful per person
and one for the teapot!
551
00:40:52,101 --> 00:40:53,540
So much for you, captain!
552
00:40:54,084 --> 00:40:58,865
Your majesty, our treasure
rests at 40 feet from the bottom.
553
00:40:59,785 --> 00:41:03,004
- But, it's inaccessible.
- We have everything planned.
554
00:41:03,571 --> 00:41:04,837
Finally, I planned!
555
00:41:05,418 --> 00:41:07,964
Ouch, be careful!
556
00:41:09,007 --> 00:41:11,859
- A little donut!
- Thank you.
557
00:41:12,534 --> 00:41:15,021
- Hum!
- You like !
558
00:41:16,299 --> 00:41:20,312
Really delicious,
I would like the recipe!
559
00:41:20,613 --> 00:41:22,486
You could bring me a donut?
560
00:41:22,626 --> 00:41:26,058
Believe me, these donuts are the worst
food you can swallow!
561
00:41:26,332 --> 00:41:28,132
But, I'm so hungry!
562
00:41:28,169 --> 00:41:32,191
By dint of losing weight, I'm not going
no longer able to plug the hole.
563
00:41:32,314 --> 00:41:34,193
Well, that should be able
help you to hold.
564
00:41:34,233 --> 00:41:35,233
Ah!
565
00:41:35,431 --> 00:41:36,917
- Is it a flower?
- Drop!
566
00:41:42,269 --> 00:41:43,548
That's all you found?
567
00:41:43,613 --> 00:41:46,126
I will not stay long.
568
00:41:46,266 --> 00:41:47,832
Do not worry,
I will help you.
569
00:41:47,857 --> 00:41:49,227
We will go together.
570
00:41:49,367 --> 00:41:53,092
But, how, I mouth the hole
and you're just a little boy.
571
00:41:59,394 --> 00:42:00,687
Here we are !
572
00:42:02,266 --> 00:42:04,800
Ready for the maneuver,
drop anchor!
573
00:42:04,825 --> 00:42:06,917
Prepare the diver!
574
00:42:07,753 --> 00:42:10,520
It does not look like a
trusted person.
575
00:42:10,552 --> 00:42:13,985
Felix, would not you be jealous?
576
00:42:14,299 --> 00:42:18,348
No, I have nothing against the captain
Stinger, but, we do not know anything about him.
577
00:42:18,492 --> 00:42:20,605
It's still a scorpion!
578
00:42:20,950 --> 00:42:22,516
They are known to sting.
579
00:42:22,550 --> 00:42:24,016
A nothing scares you!
580
00:42:25,523 --> 00:42:28,289
Soon, your fears will
will seem ridiculous!
581
00:42:28,314 --> 00:42:31,626
Do not forget that he proposes
to fish for a treasure!
582
00:42:32,470 --> 00:42:34,723
From this point of view, I understand!
583
00:42:37,131 --> 00:42:38,998
But, I do not know how to swim!
584
00:42:40,050 --> 00:42:42,869
We do not swim with
lead soles,
585
00:42:42,896 --> 00:42:45,321
we go straight and we do the job!
586
00:42:47,866 --> 00:42:49,885
Lets' go !
587
00:43:20,245 --> 00:43:21,245
Phew!
588
00:43:32,104 --> 00:43:34,570
So, dear, what do you say?
589
00:43:34,695 --> 00:43:39,335
Do you like this bath of
sun that I offer you on the bridge?
590
00:43:40,564 --> 00:43:42,950
This rope will make
tanning marks.
591
00:43:43,740 --> 00:43:45,738
Oh what a shame !
592
00:43:45,917 --> 00:43:50,971
Fortunately I will console myself
keeping the whole treasure!
593
00:43:53,417 --> 00:43:56,370
Come on, hurry up, tie me up
that correctly!
594
00:43:56,395 --> 00:43:59,027
I do not want someone
inadvertently falls into the water.
595
00:43:59,048 --> 00:44:01,714
It's time for your
swimming lesson.
596
00:44:01,737 --> 00:44:04,010
The sport is excellent
for health !
597
00:44:04,179 --> 00:44:08,278
Do not worry, we're going
learn to swim.
598
00:44:17,907 --> 00:44:20,200
Yeah, the signal!
599
00:44:26,448 --> 00:44:27,688
Oh ho!
600
00:44:30,268 --> 00:44:33,528
Take off the diving suit and
swing it overboard!
601
00:44:33,665 --> 00:44:35,438
Thanks for the help, young man!
602
00:44:37,801 --> 00:44:39,141
Catch him!
603
00:44:43,829 --> 00:44:46,428
- Huh!
- What?
604
00:44:47,433 --> 00:44:50,420
Ha, yeah!
605
00:45:04,415 --> 00:45:07,600
Hey, Morten, what is
is happening upstairs?
606
00:45:08,384 --> 00:45:10,957
A gang of pirates took
control of the boat!
607
00:45:10,998 --> 00:45:11,998
Pirates!
608
00:45:12,118 --> 00:45:15,115
You know, Elysa, I'm not
only a little boy!
609
00:45:15,323 --> 00:45:17,981
- Hum!
- I'm the captain
610
00:45:18,008 --> 00:45:20,681
and I will not give up
my crew and the ship!
611
00:45:25,006 --> 00:45:26,006
Ha!
612
00:45:32,172 --> 00:45:34,652
Wow!
613
00:45:41,540 --> 00:45:46,794
And my mother who kept telling me that I do not
will never make a fortune as a pirate!
614
00:45:47,583 --> 00:45:49,916
That's normal, mothers want
that their children shine
615
00:45:49,943 --> 00:45:52,188
and me, that's what I
do, all day.
616
00:45:52,220 --> 00:45:54,013
My mother is happy, ouch!
617
00:45:55,560 --> 00:45:56,560
Ouch!
618
00:46:00,447 --> 00:46:01,447
Ah!
619
00:46:07,187 --> 00:46:09,880
- Do not touch !
- Let me go !
620
00:46:10,732 --> 00:46:11,732
Oh !
621
00:46:14,744 --> 00:46:16,437
Catch him!
622
00:46:25,557 --> 00:46:27,476
Stinger, leave the kid!
623
00:46:34,867 --> 00:46:36,673
What are these ways?
624
00:46:36,720 --> 00:46:38,723
What right do you liberate
my prisoners?
625
00:46:39,768 --> 00:46:40,768
By what right ?
626
00:46:40,969 --> 00:46:42,789
Ah!
627
00:46:43,753 --> 00:46:44,753
And hop !
628
00:46:45,907 --> 00:46:47,366
Oh !
629
00:46:51,305 --> 00:46:53,803
My dear Stinger, your
mother was right!
630
00:46:53,810 --> 00:46:56,220
You will never do
fortune in piracy!
631
00:47:07,482 --> 00:47:09,875
I could not you
let go without anything.
632
00:47:10,656 --> 00:47:12,332
This is only a modest contribution
633
00:47:12,357 --> 00:47:14,725
to help you get back
on the right path.
634
00:47:14,758 --> 00:47:16,165
The right way ?
635
00:47:19,238 --> 00:47:21,138
My dear Annabelle!
636
00:47:21,188 --> 00:47:24,081
Before you leave, would you agree
a last dance?
637
00:47:24,141 --> 00:47:26,654
No, you see, my dear!
638
00:47:26,805 --> 00:47:29,535
I have to tell you that you
dance on the wrong side.
639
00:47:29,685 --> 00:47:33,071
But I take this for a
compliment, coming from you!
640
00:47:33,111 --> 00:47:34,172
I do not understand !
641
00:47:34,197 --> 00:47:36,737
Why did you ruin everything in
trying to steal my boat?
642
00:47:36,768 --> 00:47:40,117
I took command then
that everyone was sleeping,
643
00:47:40,138 --> 00:47:43,489
to protect you,
what a misunderstanding!
644
00:47:43,550 --> 00:47:46,302
Yes, I had founded a lot
of hope on this young man,
645
00:47:46,400 --> 00:47:48,753
thinking that he can
appoint captain.
646
00:47:48,974 --> 00:47:51,455
And you have been invited
on board our boat.
647
00:47:51,489 --> 00:47:53,769
Know that I hate
setbacks,
648
00:47:53,790 --> 00:47:55,142
especially to tango.
649
00:47:55,452 --> 00:47:58,100
One two Three !
650
00:48:00,928 --> 00:48:02,794
What a good teacher you are!
651
00:48:02,841 --> 00:48:06,072
I made progress, would I
right to another lesson?
652
00:48:06,353 --> 00:48:08,482
I have a cramp, at
help, Peter!
653
00:48:08,507 --> 00:48:10,581
Ah, for once, you
call me by my name!
654
00:48:10,828 --> 00:48:12,460
You need a firefly,
655
00:48:12,501 --> 00:48:15,257
I hope you understand that
hacker is not a job.
656
00:48:15,594 --> 00:48:16,950
- Go!
- How?
657
00:48:17,985 --> 00:48:20,404
- Mum !
- Finally free !
658
00:48:21,802 --> 00:48:25,109
oh no, I can not
leave them, and presto!
659
00:48:26,344 --> 00:48:28,210
Oh peuchère, we drift there!
660
00:48:31,819 --> 00:48:33,789
You've all been winded
661
00:48:33,822 --> 00:48:37,302
but your queen knew you could not
not trust these hackers.
662
00:48:37,328 --> 00:48:39,720
Glory to our Queen
who is always wrong ....
663
00:48:39,744 --> 00:48:40,990
always right !
664
00:48:41,717 --> 00:48:44,443
Glory to our queen!
665
00:48:51,555 --> 00:48:53,501
Ah, this protocol!
666
00:48:55,416 --> 00:48:58,306
I need a captain and
I know the perfect candidate!
667
00:48:58,800 --> 00:49:00,301
This is Tilda!
668
00:49:01,875 --> 00:49:03,750
Are you sure !
669
00:49:05,590 --> 00:49:09,513
Of course, Tilda, should I believe
that you doubt my judgment?
670
00:49:09,573 --> 00:49:11,892
But I do not have
skill in navigation!
671
00:49:11,917 --> 00:49:13,915
I'm still confusing
port and starboard!
672
00:49:13,984 --> 00:49:18,464
Your majesty, I guess ...
673
00:49:18,489 --> 00:49:20,585
may his majesty know what she is doing!
674
00:49:26,705 --> 00:49:28,804
We need
of a real captain!
675
00:49:28,815 --> 00:49:30,748
This sea is unpredictable and dangerous.
676
00:49:30,769 --> 00:49:34,449
Felix, bring, right away, this
sailor to the vigil!
677
00:49:35,901 --> 00:49:37,914
And presto!
678
00:49:38,460 --> 00:49:42,620
Just watch the flag,
that's all I ask you!
679
00:49:52,296 --> 00:49:56,606
There is a small swell, I'm going
take the air on the bridge.
680
00:49:59,150 --> 00:50:00,150
Yuck!
681
00:50:02,430 --> 00:50:04,209
Hey, ha!
682
00:50:37,447 --> 00:50:38,447
Ah!
683
00:51:25,507 --> 00:51:28,780
Ah, but what ...
my crown!
684
00:51:35,161 --> 00:51:36,420
Ah!
685
00:52:12,458 --> 00:52:14,363
- Whew!
- Saved!
686
00:52:17,272 --> 00:52:19,512
I'm done, Papounet!
687
00:52:19,801 --> 00:52:23,068
Yes, storms, that
does the seafoot!
688
00:52:23,202 --> 00:52:27,134
Deck officer, go to the farmhouse
and detach me this end!
689
00:52:27,139 --> 00:52:28,892
Hey, me!
690
00:52:29,421 --> 00:52:30,887
At your orders, captain!
691
00:52:31,687 --> 00:52:34,053
Dax, detach the other end!
692
00:52:34,206 --> 00:52:35,999
At your orders, Captain!
693
00:52:36,066 --> 00:52:39,593
Tilda, well, nothing!
694
00:52:40,020 --> 00:52:41,961
At your orders, Captain!
695
00:52:42,448 --> 00:52:44,048
What is this ?
696
00:52:44,154 --> 00:52:46,000
It's only me
give order here!
697
00:52:46,051 --> 00:52:47,051
Oh !
698
00:52:47,914 --> 00:52:49,647
Oh, no, it's not me.
699
00:52:51,153 --> 00:52:52,773
Do you see what I see?
700
00:52:53,358 --> 00:52:57,972
It's a red pearl of your crown,
symbol of your greatness!
701
00:52:58,006 --> 00:52:59,006
Exact !
702
00:52:59,444 --> 00:53:03,644
I wish this fuss
never happen again.
703
00:53:03,760 --> 00:53:06,260
Tilda, you were responsible
of navigation!
704
00:53:06,337 --> 00:53:09,470
Indeed, majesty, but
as Zack volunteered!
705
00:53:09,501 --> 00:53:12,966
Hey, I did not do anything, I just
gave a hand
706
00:53:13,026 --> 00:53:15,366
and, it's this little boy
who turned everything upside down.
707
00:53:15,422 --> 00:53:17,975
- Ah, Morten!
- Yes.
708
00:53:23,687 --> 00:53:27,247
You are accused of a crime of
piracy on the 7 oceans!
709
00:53:27,251 --> 00:53:31,035
Mutiny and misconduct
serious to your duty as a sailor!
710
00:53:31,147 --> 00:53:34,164
Endangering
the crew, Zack, shoots,
711
00:53:34,189 --> 00:53:35,189
Uh!
712
00:53:35,674 --> 00:53:38,007
From abandonment of post to vigil!
713
00:53:38,549 --> 00:53:42,044
To these charges are added
aggravating circumstances
714
00:53:42,078 --> 00:53:44,584
vandalism on
our royal flag,
715
00:53:44,615 --> 00:53:47,883
symbol of our heritage
cultural, Zack, shoots,
716
00:53:47,908 --> 00:53:51,066
as a result of the powers
conferred upon us
717
00:53:51,100 --> 00:53:54,324
We condemn you, Morten
Vicks, to be transformed
718
00:53:54,344 --> 00:53:57,664
in a most delicious dish
donuts of our kingdom.
719
00:53:59,173 --> 00:54:01,513
Let's run the
Succulent sentence!
720
00:54:01,560 --> 00:54:03,493
At your orders, your majesty!
721
00:54:03,545 --> 00:54:05,998
And enjoy your meal !
722
00:54:10,230 --> 00:54:11,803
But, I dream!
723
00:54:11,828 --> 00:54:15,562
You will not transform me
in donut, help!
724
00:54:16,127 --> 00:54:17,628
I'm coming, Morten!
725
00:54:20,924 --> 00:54:22,352
Help !
726
00:54:26,510 --> 00:54:28,950
But, what is she
done with the anchor?
727
00:54:31,883 --> 00:54:33,956
You have become a butterfly!
728
00:54:35,026 --> 00:54:36,496
Grr!
729
00:54:39,527 --> 00:54:40,527
Oh !
730
00:54:46,308 --> 00:54:49,630
- Come on, go up!
- No !
731
00:55:05,207 --> 00:55:06,986
Ah!
732
00:55:21,627 --> 00:55:22,627
Go!
733
00:55:28,983 --> 00:55:30,616
Oh, but!
734
00:55:35,328 --> 00:55:36,881
Grr!
735
00:55:41,270 --> 00:55:43,496
I'm fed up, you let everything drag.
736
00:55:53,487 --> 00:55:56,946
Thank you for coming to my rescue, but,
I can not abandon the boat.
737
00:55:56,971 --> 00:55:59,714
How, do you want to go back?
738
00:56:00,028 --> 00:56:02,486
I have no choice, the
boat could sink!
739
00:56:02,793 --> 00:56:05,098
But no, I plugged the hole.
740
00:56:05,212 --> 00:56:07,644
Bravo, Elysa, with what
did you block it?
741
00:56:07,717 --> 00:56:09,377
I took pieces
of the cargo.
742
00:56:09,411 --> 00:56:11,257
Ah, sugar!
743
00:56:12,228 --> 00:56:15,474
You have to go back, the water will do
melt the sugar cap.
744
00:56:15,494 --> 00:56:17,567
But, it's dangerous, ah!
745
00:56:17,821 --> 00:56:18,888
Two of a sudden!
746
00:56:19,833 --> 00:56:21,700
- Hey !
- Help !
747
00:56:21,753 --> 00:56:23,258
Get out of this net!
748
00:56:23,292 --> 00:56:24,692
But, it moves too much!
749
00:56:32,334 --> 00:56:33,687
What is this place?
750
00:56:33,712 --> 00:56:36,860
This is not a frequent place,
for a butterfly.
751
00:56:37,849 --> 00:56:38,849
Ah!
752
00:56:40,069 --> 00:56:42,709
Oh, it's my father's boat!
753
00:56:47,284 --> 00:56:49,156
So, let's see that!
754
00:56:50,058 --> 00:56:51,058
Hum!
755
00:56:51,781 --> 00:56:53,860
But, you are a very beautiful specimen!
756
00:56:57,824 --> 00:57:00,523
Help, Morten!
757
00:57:00,580 --> 00:57:03,773
- Let me go !
- You will not feel anything.
758
00:57:05,952 --> 00:57:06,952
Oh !
759
00:57:10,609 --> 00:57:13,409
- Attention, it stings!
- Ouch!
760
00:57:15,350 --> 00:57:16,350
Quick !
761
00:57:19,940 --> 00:57:21,413
It annoys me !
762
00:57:25,736 --> 00:57:27,942
Where are you hiding ?
763
00:57:27,979 --> 00:57:29,886
I'll find you !
764
00:57:30,828 --> 00:57:32,495
But, I hate this game!
765
00:57:33,244 --> 00:57:34,991
Where are you, huh?
766
00:57:35,459 --> 00:57:38,012
- Wow !
- Oh !
767
00:57:38,337 --> 00:57:40,350
- Come in, Madam?
- Thank you.
768
00:57:45,357 --> 00:57:49,316
It seems that your interior
lack of a feminine touch!
769
00:57:49,399 --> 00:57:52,732
You are right, my dear,
excuse the disorder.
770
00:57:53,294 --> 00:57:57,365
I was working on my collection
when you arrived.
771
00:57:57,412 --> 00:58:00,130
I did not know you
also collect the boats?
772
00:58:00,204 --> 00:58:03,225
This one is particular,
it's a legacy!
773
00:58:03,256 --> 00:58:05,200
It's a model
Salamander!
774
00:58:05,221 --> 00:58:08,673
She once belonged to
my ancestor, Le Borgne!
775
00:58:08,698 --> 00:58:12,564
Ah, I understand why you
want to buy this old .....
776
00:58:12,634 --> 00:58:15,213
I mean, this beautiful boat.
777
00:58:15,269 --> 00:58:17,796
It must have great value
sentimental for you.
778
00:58:17,817 --> 00:58:21,232
It is also important for me
that dance is for you.
779
00:58:22,449 --> 00:58:25,124
There are some parts
precious wood.
780
00:58:25,149 --> 00:58:27,730
I will dismount it in
pieces to sell.
781
00:58:27,843 --> 00:58:30,459
It must be prevented from doing that.
782
00:58:30,680 --> 00:58:34,412
And you, my dear, you will not have
more to devote yourself to dancing.
783
00:58:34,446 --> 00:58:36,512
But, it's the most
nasty of the world.
784
00:58:36,550 --> 00:58:40,290
You, too, are the most
charming that I met ....
785
00:58:40,315 --> 00:58:42,139
Let's drink to our future success!
786
00:58:42,164 --> 00:58:44,673
They will destroy the boat of my
father and put him out of work!
787
00:58:44,910 --> 00:58:46,816
What business sense do you have!
788
00:58:46,883 --> 00:58:49,150
You are my source of inspiration.
789
00:58:50,199 --> 00:58:52,837
So, Captain Morten,
what are we doing ?
790
00:58:52,898 --> 00:58:54,617
My father owes them money.
791
00:58:54,778 --> 00:58:56,487
He will have to sell them the boat.
792
00:58:56,514 --> 00:58:59,383
Oh, no, we'll think
and find an idea.
793
00:58:59,437 --> 00:59:01,549
A captain does not give up
never his boat.
794
00:59:03,316 --> 00:59:05,537
You're right, I found what to do.
795
00:59:05,562 --> 00:59:06,562
Yes !
796
00:59:23,010 --> 00:59:24,163
Are not you afraid to go back?
797
00:59:24,196 --> 00:59:26,428
Oh, yes, but, I have no choice!
798
00:59:26,602 --> 00:59:28,815
So, you are very brave.
799
00:59:32,131 --> 00:59:33,865
It's you who encourages me.
800
00:59:35,614 --> 00:59:36,614
Yes !
801
01:00:04,129 --> 01:00:05,129
Oh !
802
01:00:08,257 --> 01:00:09,257
Ah!
803
01:00:09,743 --> 01:00:13,769
I worry if the tide continues
to go up, we'll all be sticking,
804
01:00:13,790 --> 01:00:16,123
on the ceiling, I do not like it.
805
01:00:16,343 --> 01:00:19,936
Do not say anything like that, Morten
no longer there to help us
806
01:00:25,923 --> 01:00:29,783
Felix, show me that you are
able to steer this boat!
807
01:00:30,640 --> 01:00:32,139
I do not feel very well !
808
01:00:37,987 --> 01:00:39,254
Come on, decide!
809
01:00:39,334 --> 01:00:40,867
Machine that does not work.
810
01:00:41,017 --> 01:00:42,343
Lets' go !
811
01:00:42,944 --> 01:00:44,344
Mr Jean-Paul
812
01:00:45,466 --> 01:00:47,199
What, what are you doing here?
813
01:00:47,223 --> 01:00:48,743
You're back ?
814
01:00:48,963 --> 01:00:51,369
This machine does not want
still not work.
815
01:00:51,597 --> 01:00:54,170
I want to make this talk
radish and it does not work.
816
01:00:55,773 --> 01:01:00,092
I came back precisely for your
machine, show it to me!
817
01:01:00,998 --> 01:01:01,998
Uh!
818
01:01:04,108 --> 01:01:06,395
Something is written there!
819
01:01:06,932 --> 01:01:10,053
Be careful, keep out of the
reach of grown-ups
820
01:01:10,078 --> 01:01:11,669
who do not know what they are doing.
821
01:01:12,048 --> 01:01:14,042
It seems that this is your case!
822
01:01:14,323 --> 01:01:16,109
So, the piston,
823
01:01:16,550 --> 01:01:18,116
the pressure gauge,
824
01:01:18,323 --> 01:01:20,809
I concentrate!
825
01:01:21,951 --> 01:01:24,637
To drink, I am thirsty,
I want some water !
826
01:01:24,685 --> 01:01:25,918
It worked.
827
01:01:27,442 --> 01:01:29,849
Extraordinary, we know
828
01:01:30,040 --> 01:01:34,149
when to water it,
we send him a bucket.
829
01:01:34,287 --> 01:01:36,687
Just think hard.
830
01:01:36,743 --> 01:01:37,743
Give me that!
831
01:01:37,850 --> 01:01:39,390
No, I need it.
832
01:01:39,463 --> 01:01:41,297
How is it, it's mine.
833
01:01:42,037 --> 01:01:45,673
I have to fix the nonsense that
you made with this device.
834
01:01:45,693 --> 01:01:46,986
It's mine !
835
01:01:47,231 --> 01:01:49,211
I'm thirsty, water!
836
01:01:50,644 --> 01:01:53,044
But who is back among us?
837
01:01:53,249 --> 01:01:54,249
To me !
838
01:01:55,595 --> 01:01:57,595
This is our donut dish!
839
01:01:57,988 --> 01:01:59,841
Do not count on me !
840
01:02:02,642 --> 01:02:03,642
Ah!
841
01:02:05,521 --> 01:02:06,521
Ah!
842
01:02:07,879 --> 01:02:08,879
Ah!
843
01:02:13,645 --> 01:02:14,645
Ah!
844
01:02:19,142 --> 01:02:20,142
Ah!
845
01:02:20,273 --> 01:02:21,273
My crown!
846
01:02:22,513 --> 01:02:24,446
Ah ah ah!
847
01:02:24,920 --> 01:02:27,933
Now, nothing
do not separate us!
848
01:02:31,652 --> 01:02:34,225
My little dancer, detach me!
849
01:02:34,681 --> 01:02:36,394
I hate moisture!
850
01:02:36,696 --> 01:02:39,582
It's a betrayal, I'm going
turn into donuts!
851
01:02:40,082 --> 01:02:41,588
Felix!
852
01:02:46,407 --> 01:02:47,407
Ah!
853
01:02:50,941 --> 01:02:53,974
Crew, stow on the rail!
854
01:02:58,022 --> 01:03:00,841
- Officer!
- Me !
855
01:03:03,141 --> 01:03:05,114
Take me on the vigil!
856
01:03:05,260 --> 01:03:07,993
My dad, show them
what you have in your stomach!
857
01:03:08,027 --> 01:03:11,284
Oh, my bidou, your desires
are orders.
858
01:03:14,131 --> 01:03:17,398
Officer of the bridge, to your
orders, my captain!
859
01:03:18,460 --> 01:03:19,614
And hop !
860
01:03:28,167 --> 01:03:30,153
Wow!
861
01:03:32,807 --> 01:03:34,627
Oh, I'm hungry!
862
01:03:35,523 --> 01:03:37,863
A little donut, your queen is hungry!
863
01:03:37,910 --> 01:03:39,825
I order you to feed me!
864
01:03:43,715 --> 01:03:46,475
- Hang in there!
- What do you mean ?
865
01:03:47,630 --> 01:03:50,049
Ah!
866
01:04:32,443 --> 01:04:33,443
Hum!
867
01:04:38,452 --> 01:04:40,332
You see, I told you
that we would meet again!
868
01:04:40,357 --> 01:04:42,285
What, did you tell me that?
869
01:04:42,616 --> 01:04:43,802
I do not remember.
870
01:04:43,916 --> 01:04:46,569
I ... I understood that I had done wrong!
871
01:04:47,182 --> 01:04:49,308
I did not know that
I hurt you.
872
01:04:49,375 --> 01:04:51,938
In fact, Morten, I have some
something to tell you!
873
01:04:51,963 --> 01:04:55,508
I know, too, I feel
The same thing as you !
874
01:04:55,533 --> 01:04:58,387
- It's your father, he's here!
- What?
875
01:05:02,833 --> 01:05:03,833
Hum!
876
01:05:05,552 --> 01:05:06,552
To me !
877
01:05:09,728 --> 01:05:13,595
So, you can not pay
the pension for Morten?
878
01:05:13,675 --> 01:05:16,254
But, you own a
boat that is worth money!
879
01:05:16,423 --> 01:05:18,702
And I bet you have a
buyer for the boat!
880
01:05:18,797 --> 01:05:23,446
Indeed, here, Captain, this
I am ready to pay!
881
01:05:26,223 --> 01:05:28,483
Here is the part you
owe to Anna!
882
01:05:29,663 --> 01:05:33,290
This is for occasional damage
caused by your son!
883
01:05:33,802 --> 01:05:36,081
And that's what's yours!
884
01:05:38,101 --> 01:05:39,834
No, dad, stop!
885
01:05:39,981 --> 01:05:43,060
He wants the Salamander for
recover his wood
886
01:05:43,087 --> 01:05:44,673
and cut it into pieces.
887
01:05:44,707 --> 01:05:46,133
She, too, is in the know!
888
01:05:46,173 --> 01:05:47,173
That's enough !
889
01:05:47,392 --> 01:05:48,524
You are nailed to the ground!
890
01:05:48,578 --> 01:05:51,490
And you are still running
after the gold of the pirates!
891
01:05:51,497 --> 01:05:53,163
Gold pirate!
892
01:05:53,240 --> 01:05:55,479
But, I thought
it was a secret
893
01:05:55,503 --> 01:05:57,802
and be the only one to know
his existence ?
894
01:05:57,838 --> 01:05:59,599
That's what you believe!
895
01:05:59,920 --> 01:06:02,633
Remember what I told you
told about the pirate Le Borgne!
896
01:06:03,273 --> 01:06:04,972
My rear rear
grandfather was there
897
01:06:05,012 --> 01:06:07,484
when they were abandoned by
the mutineers of the Salamander.
898
01:06:09,086 --> 01:06:13,468
Oddly enough, Le Borgne
metamorphosed into crab!
899
01:06:14,271 --> 01:06:17,538
Before disappearing under
a rock, he said:
900
01:06:17,679 --> 01:06:22,067
All the gold is hidden in the
Salamander wood!
901
01:06:22,347 --> 01:06:25,358
My great grandfather
managed to leave this island.
902
01:06:25,472 --> 01:06:28,399
And there, he met my
rear great grandmother,
903
01:06:28,424 --> 01:06:30,439
a beautiful and very rich woman.
904
01:06:30,526 --> 01:06:33,592
She helped him buy the Salamander
to a Chinese merchant.
905
01:06:35,082 --> 01:06:37,482
They searched the boat
from bow to stern.
906
01:06:37,515 --> 01:06:38,835
So what !
907
01:06:39,696 --> 01:06:40,696
Nothing !
908
01:06:40,916 --> 01:06:42,336
They did not find gold.
909
01:06:42,545 --> 01:06:44,892
That's a beautiful story.
910
01:06:46,650 --> 01:06:48,650
I do not believe a single word.
911
01:06:49,304 --> 01:06:50,852
It reminds me of something !
912
01:06:50,892 --> 01:06:52,539
In my book on pirates,
913
01:06:52,559 --> 01:06:55,200
they say that Le Borgne is
become completely crazy,
914
01:06:55,247 --> 01:06:57,189
so much so that he believed
to be in his boat
915
01:06:57,214 --> 01:06:58,569
when he was in his house.
916
01:07:00,180 --> 01:07:01,580
That's the explanation,
917
01:07:01,612 --> 01:07:03,872
the gold must be in ...
918
01:07:04,263 --> 01:07:05,949
The wood of your house.
919
01:07:06,116 --> 01:07:07,248
Come, my dear!
920
01:07:07,282 --> 01:07:10,328
It was a very nice conversation,
but, I must leave you.
921
01:07:10,851 --> 01:07:13,815
He has my fountain pen in
Now, would you like me?
922
01:07:13,849 --> 01:07:17,231
Of course, my beauty,
Queen of butterflies!
923
01:07:17,358 --> 01:07:21,090
We will sell your coffee
and we bask in the sun!
924
01:07:21,463 --> 01:07:24,022
Anna, I would like you
to say that I leave you!
925
01:07:24,170 --> 01:07:25,837
Everything is finished between us.
926
01:07:26,264 --> 01:07:27,464
Come on, my fuck!
927
01:07:27,726 --> 01:07:30,558
Well, I think it takes
give this money back
928
01:07:30,583 --> 01:07:32,971
to this little pig at
who he belongs.
929
01:07:32,996 --> 01:07:34,936
Yes, he needs to be fattened.
930
01:07:35,210 --> 01:07:37,558
He has a huge appetite
for parts.
931
01:07:37,672 --> 01:07:39,966
He asks for more, that's it!
932
01:07:39,973 --> 01:07:40,593
Do not stop ....
933
01:07:40,620 --> 01:07:41,141
Ah, ah, ah!
934
01:07:41,166 --> 01:07:42,893
he wants more and more ...
935
01:07:42,918 --> 01:07:44,815
Ah, ah, ah!
936
01:07:44,840 --> 01:07:47,055
He'll need a treasure!
937
01:07:52,177 --> 01:07:53,376
What a hodgepodge!
938
01:07:53,590 --> 01:07:54,729
There is no treasure!
939
01:07:54,767 --> 01:07:57,093
But, dad, this is the
Salamander, the treasure!
940
01:07:57,158 --> 01:07:59,692
You are right,
Captain Morten!
941
01:08:30,240 --> 01:08:31,240
Wow!
942
01:08:33,458 --> 01:08:35,325
Get ready to sail!
943
01:08:35,352 --> 01:08:37,175
At your orders, Captain Morten!
944
01:08:39,543 --> 01:08:41,189
Hey, wait for me!
945
01:08:41,693 --> 01:08:43,506
I want to become a sailor!
946
01:08:43,540 --> 01:08:46,289
Hey, do we need a
crew member ?
947
01:08:46,323 --> 01:08:49,732
It's you, the captain and the only one
master aboard the Salamander.
948
01:08:50,162 --> 01:08:53,452
It seems that there is no longer
world to take care of you!
949
01:08:53,477 --> 01:08:54,477
Um yes !
950
01:08:55,807 --> 01:08:59,574
You can join us, we have always
need experienced sailors,
951
01:08:59,615 --> 01:09:02,416
- is not it, captain!
- How nice !
952
01:09:02,743 --> 01:09:04,529
But, we do not have too much
the marine foot.
953
01:09:04,554 --> 01:09:07,251
It's been a while since we're on
Earth and Stinger is counting on us!
954
01:09:07,280 --> 01:09:10,620
And we can not do it
false leap, sorry!
955
01:09:10,767 --> 01:09:14,086
My dear Anna, I would love to
offer you a golden hand
956
01:09:14,140 --> 01:09:16,699
with a diamond set
on each nail.
957
01:09:16,786 --> 01:09:18,932
You are adorable, my dear.
958
01:09:19,059 --> 01:09:21,411
Hey, you two, do not
do not linger!
959
01:09:21,499 --> 01:09:24,906
Find this gold or I'll shoot you.
960
01:09:25,437 --> 01:09:27,823
- But where ?
- We can not find anything.
961
01:09:29,053 --> 01:09:31,639
The gold fever made them
completely lose your head.
962
01:09:32,850 --> 01:09:33,850
Rou, rou!
963
01:09:40,520 --> 01:09:41,520
Oh !
964
01:09:43,044 --> 01:09:45,130
They made nails with gold!
965
01:09:47,207 --> 01:09:48,619
Dad, look!
966
01:09:48,820 --> 01:09:50,287
Nails are gold!
967
01:09:50,333 --> 01:09:52,867
This is where the famous treasure was hidden!
968
01:09:54,094 --> 01:09:56,707
And it is he who holds the
boat in one piece.
969
01:10:01,606 --> 01:10:03,873
Here, what are we going
do now !
970
01:10:04,515 --> 01:10:05,515
Uh!
971
01:10:09,165 --> 01:10:10,412
Put him back where he was.
972
01:10:11,399 --> 01:10:12,865
That's my boy!
973
01:10:13,177 --> 01:10:14,783
Can we hoist the sails?
974
01:10:14,810 --> 01:10:16,625
With pleasure, Captain Morten!
975
01:10:16,650 --> 01:10:17,211
Yeah!
976
01:10:17,236 --> 01:10:19,822
Crew of the Salamander,
ready for the maneuver!
977
01:10:19,847 --> 01:10:22,191
- Forward all!
- Yeah!
67980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.