All language subtitles for Bye Bye Birdie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,087 --> 00:00:11,087 www.titlovi.com 2 00:00:14,087 --> 00:00:17,071 Adio BIRDIE 3 00:00:18,516 --> 00:00:22,004 CONRAD BIRDIE UNOVA�EN! 4 00:00:22,463 --> 00:00:26,991 Adio Birdie 5 00:00:27,068 --> 00:00:30,731 Jako �e� mi nedostajati 6 00:00:30,805 --> 00:00:35,242 Adio Birdie 7 00:00:35,310 --> 00:00:38,211 Za�to si morao po� 8 00:00:41,149 --> 00:00:45,711 Sunce mi ne sja 9 00:00:45,787 --> 00:00:49,450 Otkako ispratih te ja 10 00:00:49,524 --> 00:00:53,824 I plakat �u, Birdie 11 00:00:53,895 --> 00:00:57,422 Dok se doma ne vrati� 12 00:00:57,498 --> 00:01:01,594 Gdje je osmjeh tvoj mislila sam da je samo moj 13 00:01:01,669 --> 00:01:03,728 I svaku no� 14 00:01:03,805 --> 00:01:08,037 Pisma ti pi�em 15 00:01:08,109 --> 00:01:12,944 Adio Birdie 16 00:01:13,014 --> 00:01:16,575 Te�ko je trpiti tu bol 17 00:01:16,651 --> 00:01:21,145 Adio Birdie 18 00:01:21,222 --> 00:01:25,352 Volje�i te vje�no ja 19 00:01:25,426 --> 00:01:29,522 Volje�i te vje�no ja 20 00:03:13,034 --> 00:03:15,696 Volimo te, Conrad 21 00:03:15,770 --> 00:03:18,500 Oh da, naravno 22 00:03:18,573 --> 00:03:21,235 Volimo te, Conrad 23 00:03:21,309 --> 00:03:23,937 I vjeruj nam na rije� 24 00:03:24,011 --> 00:03:26,980 Kad nam blizu nisi 25 00:03:27,048 --> 00:03:28,116 Tu�ni smo mi 26 00:03:28,116 --> 00:03:29,743 Tu�ni smo mi 27 00:03:29,817 --> 00:03:35,187 Oh, Conrad, volimo te mi 28 00:03:37,325 --> 00:03:40,556 Ja sam John Daly i javljam se... 29 00:03:40,628 --> 00:03:43,096 ... ispred zgrade Kapitola... 30 00:03:43,164 --> 00:03:47,931 ... donose�i kratak izvje�taj o trenutnoj krizi ma�u mladima... 31 00:03:48,002 --> 00:03:50,527 ... uzrokovanu nova�enjem Conrada Birdie-a. 32 00:03:50,605 --> 00:03:54,473 Sociolozi se sla�u da je Birdie svojevrstan fenomen. 33 00:03:54,542 --> 00:03:58,478 Za onu nekolicinu koji ga nisu imali prilike upoznati... 34 00:03:58,546 --> 00:04:02,573 ... prikazujemo nekoliko fotografija njegovog meteorskog uspjeha. 35 00:04:44,926 --> 00:04:48,828 I to je... najnovije oru�je na�e vojske. 36 00:04:48,896 --> 00:04:52,559 Ro�nik Birdie se mora javiti na du�nost u slijede�ih deset dana. 37 00:04:52,633 --> 00:04:56,763 Njegova �e zarada od dva miliona dolara godi�nje... 38 00:04:56,838 --> 00:04:59,102 ... spasti na 78 dolara mjese�no. 39 00:04:59,173 --> 00:05:02,700 To je mogu�e samo u Americi. 40 00:05:05,479 --> 00:05:07,640 Za�to? 41 00:05:07,715 --> 00:05:10,582 Za�to su ba� njega morali unova�iti? 42 00:05:10,651 --> 00:05:13,347 Taman kad sam napisao pjesmu za njega. 43 00:05:13,421 --> 00:05:15,719 Naslovnu pjemu slijede�eg filma. 44 00:05:15,790 --> 00:05:18,657 ''Mumbo Jumbo Gooey Gumbo.'' 45 00:05:18,726 --> 00:05:22,662 Sad nema filma. Vi�e nema ni�ega. 46 00:05:27,702 --> 00:05:32,503 Albert, imam izra�un tvog financijskog stanja, ako �eli� �uti. 47 00:05:32,573 --> 00:05:36,270 Stanje: 312.08 dolara. 48 00:05:36,344 --> 00:05:39,836 Dug: 4030 dolara. 49 00:05:39,914 --> 00:05:41,347 Ti... 50 00:05:45,887 --> 00:05:48,822 U povjerenju, bankrotirat �e�. 51 00:05:48,890 --> 00:05:52,917 Zbogom, Albert. Tu�an kraj duge suradnje. 52 00:05:52,994 --> 00:05:55,986 Da. Oh, ne �eli� se pozdraviti s g. Golubom? 53 00:06:02,770 --> 00:06:07,002 Propast moj golube. Bolje da se sna�e� dalje za hranu. 54 00:06:08,276 --> 00:06:11,905 U �est godina nisam prodao ni pi�ljivu pjesmu. 55 00:06:11,979 --> 00:06:14,470 Mo�da nisu dovoljno pi�ljive. 56 00:06:18,219 --> 00:06:20,881 Ne brinem sa ja za sebe... 57 00:06:20,955 --> 00:06:23,480 ... ali ja sam jedina podr�ka svojoj majci. 58 00:06:23,557 --> 00:06:25,650 Brinem o njoj otkako ju je otac napustio... 59 00:06:25,726 --> 00:06:28,820 Ne krivi sebe. Tvoja je majka �eljela da bude� kompozitor. 60 00:06:28,896 --> 00:06:31,194 Mogao si dobro �ivjeti kao biokemi�ar. 61 00:06:32,800 --> 00:06:36,827 To je krasno zanimanje, ali mama je htijela... 62 00:06:36,904 --> 00:06:39,065 Samo zato �to je jednom zalutala u kazali�te... 63 00:06:39,140 --> 00:06:42,200 ... ne zna�i da spada� u tu profesiju. 64 00:06:42,276 --> 00:06:46,713 Iskreno, po�tujem svoju majku, ali radim ipak po svom. 65 00:06:46,781 --> 00:06:50,478 Moja mama je osjetljiva. kad je uzrujam, pada u nesvijest. 66 00:06:50,551 --> 00:06:54,612 Za�to? Kao kemi�ar, sa svojim idejama mogao bi se obogatiti. 67 00:06:54,689 --> 00:06:56,122 Kemija. 68 00:06:57,692 --> 00:07:01,025 Kemija. Kemija? Sad govori� kao Rosie. 69 00:07:01,095 --> 00:07:03,063 - Gdje je ona? Gdje je Rosie? - Oh, telefonira. 70 00:07:03,130 --> 00:07:06,566 �ula je da je Birdie unova�en. Oti�la je do Ed Sullivana. 71 00:07:06,634 --> 00:07:11,298 Sigurno zbog novog posla. Oh, fina neka tajnica! 72 00:07:11,372 --> 00:07:15,775 Za�to? Ta skoro smo zaru�eni, samo �ekam mamin pristanak. 73 00:07:15,843 --> 00:07:18,607 I sad kad dodirnuh dno, Rosie me se odri�e. 74 00:07:18,679 --> 00:07:21,614 Odustaje dok je moj le� jo� vru�. 75 00:07:21,682 --> 00:07:23,650 Ed Sullivan! 76 00:07:25,653 --> 00:07:28,622 Mo�ete pozvati Rosie DeLeon, molim? 77 00:07:31,625 --> 00:07:34,685 Da ili ne g. Sullivan? Mora biti "DA". 78 00:07:34,762 --> 00:07:38,459 - Rosie, odgovor je "DA". - Oh, aleluja! 79 00:07:38,532 --> 00:07:42,992 Oh, volim Vas. Divno. I Vas volim! Tako mi je drago! 80 00:07:43,070 --> 00:07:45,834 G�ice DeLeon, Upoznajte na�eg producenta, Bob Precht. 81 00:07:45,906 --> 00:07:48,534 - Oh, bok, kako ste? - Zadovoljstvo je moje. 82 00:07:48,609 --> 00:07:51,840 Kad svladate svoju stidljivost, recite mi... 83 00:07:51,912 --> 00:07:54,540 ... kakve veze Birdie ima s Vama? 84 00:07:54,615 --> 00:07:58,940 Priznajem, ja sam �ena sklona spletkarenju. Imam zamisao koja �e vas oboriti s nogu. 85 00:07:58,953 --> 00:08:01,444 Ako pristanete, tra�im malu protuuslugu. 86 00:08:01,522 --> 00:08:03,786 U redu. Izvolite tamo. 87 00:08:03,858 --> 00:08:09,286 �to velite na reklamu koja �e privu�i svakog gledaoca pred TV, slijede�e subote? 88 00:08:09,430 --> 00:08:12,593 Ve� je imamo. Moskovski balet i Birdie. 89 00:08:12,666 --> 00:08:14,133 - Ovo je ve�e. - Ve�e? 90 00:08:14,201 --> 00:08:16,294 Prije nego Conrad Birdie ode u vojsku... 91 00:08:16,370 --> 00:08:19,066 ... darivat �e �arobnim poljubcem sve obeznanjene djevojke... 92 00:08:19,140 --> 00:08:21,938 ... koje ga gledaju u Va�oj emisiji. 93 00:08:22,009 --> 00:08:25,638 Emisija traje sat vremena, a Birdie ima samo 4 minute. 94 00:08:26,480 --> 00:08:28,414 Poljubit �e ih simboli�no. 95 00:08:28,482 --> 00:08:30,450 - �to ste rekli? - Simboli�no. 96 00:08:30,518 --> 00:08:33,919 - U stvari, poljubit �e samo jednu djevojku. - Samo jednu djevojku? 97 00:08:33,988 --> 00:08:36,616 Ku�ite? Birdie, njihov idol, vo�a... 98 00:08:36,690 --> 00:08:39,250 ... ljubi sretno izvu�enu tinej�erku? 99 00:08:39,326 --> 00:08:41,692 - Da! Da! - Rastopit �e svako srce u Americi. 100 00:08:41,762 --> 00:08:45,198 Ovo je veliko. Novinari �e nagrnuti. Zamisli koliki publicitet mo�emo dobiti. 101 00:08:45,266 --> 00:08:47,359 Odmah nazovite Birdijev fan club. 102 00:08:47,435 --> 00:08:49,699 - Na�ite djevojku u Ohio-u. - Letim! 103 00:08:49,770 --> 00:08:54,002 Napravit �emo to u otvorenom kazali�tu, Columbus, Ohio, odmah nakon baleta. 104 00:08:54,075 --> 00:08:57,272 - Ja �u na�i djevojku. - Radio i TV �e pokriti sve detalje. 105 00:08:57,344 --> 00:09:00,438 A poslije poljupca, Birdie pjeva veliku pjesmu. 106 00:09:00,514 --> 00:09:03,881 - Ovdje upada Rosie s naplatom. - Ne ku�im. 107 00:09:03,951 --> 00:09:06,784 - Pjesma ''One Last Kiss (Posljednji poljubac).'' - Nikad �uo. 108 00:09:06,854 --> 00:09:09,789 - Nije jo� napisana. - Tko �e napisati taj klasik? 109 00:09:09,857 --> 00:09:14,294 Nitko drugi do moj budu�i suprug, g. Albert F. Peterson! 110 00:09:14,361 --> 00:09:16,454 Birdie �eka njegovu pjesmu ve� �est godina. 111 00:09:16,530 --> 00:09:18,828 Sigurno �e je pjevati, ako se sla�ete. 112 00:09:18,899 --> 00:09:24,303 Pjevat �e bilo koju pjesmu napisanu perom va�eg voljenog Alberta. 113 00:09:24,371 --> 00:09:25,633 Hvala Vam, g. Sullivan. 114 00:09:25,706 --> 00:09:28,937 Sa takvom pri�om prodat �e milione plo�a. 115 00:09:29,009 --> 00:09:32,501 - �ovje�e, koji tantjemi! - Znat �emo �to s novcem. 116 00:09:32,580 --> 00:09:35,310 Albert i ja hranimo jo� jedna gladna usta. 117 00:09:35,382 --> 00:09:37,714 Rosie, jo� nisi niti udana. 118 00:09:37,785 --> 00:09:40,777 Njegovu mamu! Bok. 119 00:09:40,855 --> 00:09:43,382 Carmine, nazovite mi reklamni odjel odmah. 120 00:09:44,157 --> 00:09:47,687 Ovo treba umno�iti. 121 00:09:47,761 --> 00:09:51,788 Bok, Marge. Trebam jednu obo�avateljicu iz Ohio-a. 122 00:09:51,866 --> 00:09:54,130 Mo�e� i sve. U ladici broj �est. 123 00:09:54,201 --> 00:09:56,897 �estica, dakle. 124 00:09:56,971 --> 00:09:59,633 Vrijeme je da napravimo kraljicu od jedne �iparice. 125 00:10:03,010 --> 00:10:04,443 Slatkica. 126 00:10:06,180 --> 00:10:11,846 Me�ugradska? Dajte mi g�icu Kim McAfee, Sweet Apple, 135, Sweet Apple, Ohio. 127 00:10:11,919 --> 00:10:15,082 Marge, nevjerovatno je �to �ena mora u�initi da bi se udala. 128 00:10:15,156 --> 00:10:17,090 Da nisi opila Albertovu majku? 129 00:10:17,158 --> 00:10:20,821 Ne, ali ako ovo ne upali, to �u slijede�e poku�ati. 130 00:10:20,895 --> 00:10:23,796 �to, recite? Dobro, zauzeto je. 131 00:10:23,864 --> 00:10:26,890 Neka, hvala. Probat �u kasnije. 132 00:10:26,967 --> 00:10:32,599 Oh, Marge, sad je ta djevoj�ica na�la da brblja na telefon. 133 00:10:32,940 --> 00:10:36,103 Ne ku�i da �u ju na�initi besmrtnom. 134 00:10:41,315 --> 00:10:44,148 - Halo? - Halo, Urse. Ovdje Kim. 135 00:10:44,218 --> 00:10:47,881 Ako ne ka�em nikomu, eksplodirat �u. 136 00:10:47,955 --> 00:10:51,391 Ursula, ti si prva koja ovo �uje. 137 00:10:51,458 --> 00:10:54,427 Prohodala sam sa Hugom Peabody. 138 00:10:54,495 --> 00:10:59,091 Oh, ne! Kim McAfee, nije valjda! Stvarno? 139 00:10:59,166 --> 00:11:03,102 Misli�, ti i Hugo ste sad zajedno? 140 00:11:03,170 --> 00:11:06,867 Aha. Hugo i ja, zauvijek. 141 00:11:06,941 --> 00:11:09,705 Ludilo! 142 00:11:09,777 --> 00:11:13,474 Reci mi, Kim, kakav je to osje�aj... 143 00:11:13,547 --> 00:11:17,449 ... u dubini svoje du�e? 144 00:11:17,518 --> 00:11:21,181 Ne�to kao... Kao da sam ponovno ro�ena. 145 00:11:21,255 --> 00:11:25,749 Kao da moj �ivot do sad nije vrijedio ni�ta. 146 00:11:25,826 --> 00:11:28,624 Kim, trebam telefon. Moram zvati baku. 147 00:11:28,696 --> 00:11:30,926 Samo malo, mama. �uj, Ursula. 148 00:11:30,998 --> 00:11:33,262 Morala bih prekinuti. Gdje sam stala? 149 00:11:33,334 --> 00:11:35,859 - Nije vredio ni�ta... - Ah da. 150 00:11:35,936 --> 00:11:40,464 A sad sam �iva i ispunjena. 151 00:11:40,541 --> 00:11:43,339 Sad shva�am kako je to biti �ena. 152 00:11:43,410 --> 00:11:45,571 Kad bi se to meni desilo. 153 00:11:45,646 --> 00:11:48,479 Kim, gdje te je poljubio? 154 00:11:48,549 --> 00:11:52,417 Na stra�njem sjedalu. Blagoslovljen bio �kolski autobus. 155 00:11:52,486 --> 00:11:56,479 - Kim, po�uri. - �ujemo se. Ja �u pro�iriti vijest. 156 00:11:56,557 --> 00:11:58,422 Bok, Urse. 157 00:12:12,506 --> 00:12:16,101 - Bok, Nancy - Bok, Ursula 158 00:12:16,176 --> 00:12:19,839 �to se zbiva i kakva je pri�a nova? 159 00:12:19,913 --> 00:12:21,540 �uli ste za Hugu i Kim? 160 00:12:21,615 --> 00:12:25,210 - Bok, Margie - Bok, Alice 161 00:12:25,286 --> 00:12:29,052 - �to se zbiva i... - Kakva je pri�a nova? 162 00:12:29,123 --> 00:12:31,114 �uli ste za Hugu i Kim? 163 00:12:31,191 --> 00:12:34,820 Poljubio je stvarno? Dali se rasplakala ona? 164 00:12:34,895 --> 00:12:38,592 Jeli ju on prvi poljubio, il' je stidan bio? 165 00:12:38,666 --> 00:12:40,600 - �uli smo da poljubac joj dao - Je, je... 166 00:12:40,668 --> 00:12:42,602 - Mislili smo da �e tako biti... - A-ha... 167 00:12:42,670 --> 00:12:45,070 - Napokon su krenuli... - Propade on... 168 00:12:45,139 --> 00:12:48,768 Halo, gospon Henkel. Ovdje Harvey Johnson. 169 00:12:48,842 --> 00:12:52,972 - Mogu li da pri�am s Penelope Ann - Jeli to istina sa Kim 170 00:12:53,047 --> 00:12:54,981 - Penelope - Nekako sam znala 171 00:12:55,049 --> 00:12:56,744 - �to se plesa ti�e... - Moram ju nazvati odmah... 172 00:12:56,817 --> 00:12:58,751 - Subota... - Pri�ati ne mogu sad... 173 00:13:01,188 --> 00:13:03,122 - Zajedno su sada... - Znate li �to... 174 00:13:03,190 --> 00:13:04,851 - Zajedno su sada... - Ludnica je to... 175 00:13:04,925 --> 00:13:06,859 - Zajedno su sada... - Zna� li... 176 00:13:06,927 --> 00:13:10,260 - To trajati ne�e... - Sigurno ne... 177 00:13:10,331 --> 00:13:13,300 - Premr�av je on... - Previsoka je ona... 178 00:13:13,367 --> 00:13:16,996 Halo g�o. Miller Ovdje Harvey Johnson 179 00:13:17,071 --> 00:13:21,235 Mogu li da pri�am s Debra Sue 180 00:13:23,277 --> 00:13:27,043 Hej bok, Hugo Hej bok, ludo 181 00:13:27,114 --> 00:13:30,572 - Za�to dozvolio si to? - O �ivotu vi ne znate ni�. 182 00:13:30,651 --> 00:13:32,585 - Pih meku�ac... - Mogli bi i vi isto... 183 00:13:32,653 --> 00:13:34,587 - Smek�ao si mali... - Kim i ja se volimo ludo... 184 00:13:34,655 --> 00:13:36,122 - Poludio si ti... - Zajedno smo sad... 185 00:13:36,190 --> 00:13:39,626 Halo g�o. Garfein jeli Charity iz �kole do�la... 186 00:13:39,693 --> 00:13:42,059 - Prohodali su ziher? - Zajedno su sad... 187 00:13:42,129 --> 00:13:44,120 - Nadamo se da je tako - (Propade on) 188 00:13:44,198 --> 00:13:46,928 - Napokon su zajedno - (Nasukala ga ona) 189 00:13:47,000 --> 00:13:49,992 Ako su ve� zajedno, onda tako mora biti 190 00:13:50,070 --> 00:13:53,528 Sad kad kad su zajedno pe�eni �e oni biti 191 00:13:53,607 --> 00:13:56,599 �to da se radi �to da se radi 192 00:14:10,672 --> 00:14:13,575 On voli Kim Ona voli njeg 193 00:14:52,566 --> 00:14:56,400 Jadni golub. Gladovat �e. 194 00:14:58,405 --> 00:15:01,772 Do�i moj golube bijeli, do�i mali. 195 00:15:08,982 --> 00:15:12,509 Ne ska�i, ne ska�i! Albert, sve �e biti u redu! 196 00:15:12,586 --> 00:15:16,488 Sve �e biti u redu! Vrati se! Ne brini. 197 00:15:20,894 --> 00:15:24,489 - Hvala Bogu da sam stigla na vrijeme. - Skoro si me gurnula. 198 00:15:24,565 --> 00:15:26,863 Sve je u redu. Upravo sam bila kod Ed Sullivana. 199 00:15:26,934 --> 00:15:28,060 - Sullivan? - Da, Ed Sullivan. 200 00:15:28,135 --> 00:15:32,299 Idi radi kod njega. Bje�i s broda koji tone dok gori ku�a. 201 00:15:32,372 --> 00:15:35,170 Ali me po�uj g�ice DeLeon. Ja sam odan. 202 00:15:35,242 --> 00:15:38,234 Svih ovih godina nisam tra�io posao iz tvojih le�a. 203 00:15:38,312 --> 00:15:41,076 - l�la sam do Ed Sullivana... - Bez obja�njavanja. 204 00:15:41,148 --> 00:15:44,879 Ne duguje� mi ni�ta, iako sam mislio da si modelirana za mene. 205 00:15:44,952 --> 00:15:48,410 - Modelirana? - Kao Eliza Doolittle za Pygmaliona. 206 00:15:48,489 --> 00:15:51,515 - Ja modelirana? - �to si bila kad sam te na�ao? 207 00:15:51,592 --> 00:15:55,323 Obi�na kr�marica u tre�erazrednom du�anu. 208 00:15:56,396 --> 00:16:01,095 Onda se izvinjavam �to sam te prekinula. 209 00:16:01,168 --> 00:16:04,001 �ovjek moje vrste ne izvr�ava samoubojstvo. 210 00:16:04,071 --> 00:16:07,370 Dosta sam slu�ala o toj tvojoj vrsti. 211 00:16:09,543 --> 00:16:14,412 Samoubojstvo je za kukavice. To ne zaslu�uje �ena koju volim. 212 00:16:19,453 --> 00:16:22,081 Oh, Albert, oprosti. 213 00:16:23,924 --> 00:16:27,485 - Trebala sam znati. - Mama to ne bi pre�ivjela. 214 00:16:27,561 --> 00:16:30,155 Mama? 215 00:16:34,034 --> 00:16:35,467 �to je bilo? 216 00:16:35,536 --> 00:16:37,834 I to mi je nagrada... 217 00:16:37,905 --> 00:16:41,238 ... �to sam poku�ala skrenuti pa�nju od maj�ine vje�ne bri�nosti. 218 00:16:41,308 --> 00:16:44,038 Bit �u zahvalan ako ostavimo moju majku po strani. 219 00:16:44,111 --> 00:16:47,080 - Mo�da utje�e malkice na mene. - Malkice? 220 00:16:47,147 --> 00:16:50,548 - Stara je i slaba. - I ja �u biti isto, ako nastavimo ovako. 221 00:16:50,617 --> 00:16:54,417 Ne krivim te. �ivjela sam u ma�ti... 222 00:16:54,488 --> 00:16:56,854 ... uvjeravaju�i sebe da misli� ozbiljno. 223 00:16:56,924 --> 00:16:59,518 Oh, Rosie, i mislim. 224 00:16:59,593 --> 00:17:02,562 Stvarno. Ovdje. 225 00:17:02,629 --> 00:17:04,893 Stalno sam mislio o na�em vjen�anju... 226 00:17:04,965 --> 00:17:08,765 ... svaki dan, svaku no�. 227 00:17:08,835 --> 00:17:11,929 �est sam godina provela na projektu Albert. 228 00:17:13,006 --> 00:17:17,340 Sad vi�e nemama prava. 229 00:17:18,412 --> 00:17:20,972 Ne mogu ti dati sigurnost. 230 00:17:22,916 --> 00:17:25,885 Divna djevojka kao ti... 231 00:17:28,188 --> 00:17:32,625 ... zaslu�uje mnogo vi�e od osobe dobrog izgleda. 232 00:17:39,032 --> 00:17:42,331 Ali sam te uvijek volio, Rosie. 233 00:17:47,441 --> 00:17:51,969 Bolje ti je da me nastavi� voljeti, budalo mala... 234 00:17:52,045 --> 00:17:54,775 ... zato jer si dio mene. 235 00:17:57,050 --> 00:18:01,350 Dakle, uvijek si se brinuo kako da se odu�i� svojoj majci? 236 00:18:01,421 --> 00:18:04,584 Od sada �e biti zbrinuta do kraja �ivota. 237 00:18:04,658 --> 00:18:08,890 Mo�e biti bezbri�na od sad. Mi �emo imati malenu ku�u... 238 00:18:08,962 --> 00:18:12,261 Ne zanima me koliko te pla�a Sullivan. Niti jedna �ena ne�e mene uzdr�avati. 239 00:18:12,332 --> 00:18:15,495 - Ti me ne slu�a�. - Nisam ja �igolo. 240 00:18:15,569 --> 00:18:19,801 Sjedni za svoj klavir i po�ni skladati? 241 00:18:19,873 --> 00:18:23,570 - Mary, nazovi Kim McAtee, Ohio. - Pravi sam ti ja skladatelj. 242 00:18:23,644 --> 00:18:25,635 Uvijek sam to mislio, ali sada sam siguran. 243 00:18:25,712 --> 00:18:28,977 Tako je. Ti si biokemi�ar, ali ovu pjesmu �e� prodati. 244 00:18:29,049 --> 00:18:31,017 - Ha? - Dobro, nazovi me. 245 00:18:31,084 --> 00:18:33,644 - Rekao sam "ha"? - Bo�e, danas sporo kop�a�. 246 00:18:33,720 --> 00:18:36,280 Mora� napisati pjesmu ''One Last Kiss.'' 247 00:18:36,356 --> 00:18:40,053 Jeli tu �ivi Albert, ili je kat ispod? 248 00:18:44,364 --> 00:18:48,960 Posljednji poljubac je to Radosti ve�e nema... 249 00:18:50,037 --> 00:18:52,005 ... od toga mi trnu zubi. 250 00:18:52,072 --> 00:18:54,939 - Nismo kod zubara... - Da, u pravu si. �ek malo. 251 00:18:58,178 --> 00:19:01,443 Mama? Nije bila ovdje otkako je po�ela kartati. 252 00:19:01,515 --> 00:19:05,076 Savr�eno je vrijeme da joj ka�e� da zatvara� tvrtku. 253 00:19:05,152 --> 00:19:07,245 Aha. 254 00:19:07,320 --> 00:19:09,584 - I za nas. - Aha. 255 00:19:13,126 --> 00:19:15,617 Sonny! 256 00:19:15,696 --> 00:19:17,823 - Mama! - Djete moje! 257 00:19:17,898 --> 00:19:22,597 Kako divno iznena�enje, pravo na vrijeme da ti ka�emo divne vijesti. 258 00:19:22,669 --> 00:19:24,762 - �to je bilo? - Ni�ta, sine. 259 00:19:24,838 --> 00:19:27,136 Samo sam se zarazila u podzemnoj. To je sve. 260 00:19:27,207 --> 00:19:29,175 Ali nisam tamo pala. Bila je prevelika gu�va. 261 00:19:29,242 --> 00:19:32,609 - Stalno ti govorim da uzme� taksi. - Taksi? 262 00:19:32,679 --> 00:19:35,705 Taksi je za mog uspje�nog sina. 263 00:19:35,782 --> 00:19:38,808 Prljava podzemna �eljeznica je dovoljna za tvoju majku. 264 00:19:38,885 --> 00:19:41,410 Nije to ni�ta za moderne majke. 265 00:19:41,488 --> 00:19:44,719 - Tko je to? - Mama, pozna� Rose DeLeon. 266 00:19:44,791 --> 00:19:50,252 - I pogodi �to. - To je ona slatka Rose DeLeon? 267 00:19:50,330 --> 00:19:53,493 Oh, ne mogu vjerovati. 268 00:19:53,567 --> 00:19:56,593 Rose, �to ti se dogodilo? 269 00:19:56,670 --> 00:19:59,400 Ima� neizlje�ivu bolest ili �to? 270 00:19:59,473 --> 00:20:01,498 I meni je drago da se opet vidimo. 271 00:20:02,709 --> 00:20:05,507 Stalno zaposlena. Pouzdana za tvrtku. 272 00:20:05,579 --> 00:20:07,911 Poglej ju sine. 273 00:20:07,981 --> 00:20:11,508 Pitam se kako ju jo� nitko nije ukrao. 274 00:20:11,585 --> 00:20:13,951 Prava gospoja. 275 00:20:14,020 --> 00:20:16,750 - Kad govorimo o braku. - Divna institucija. 276 00:20:16,823 --> 00:20:19,917 Tvoj jadni otac i ja... To je bio brak. 277 00:20:19,993 --> 00:20:22,257 Pokoj mu du�i. 278 00:20:22,329 --> 00:20:24,058 Ne brini, Lou. 279 00:20:24,131 --> 00:20:26,895 - Na� sin jedinac se brine o meni. - Reci joj. 280 00:20:26,967 --> 00:20:30,664 Nikada mi on nebi slomio srce. �to s brakom? 281 00:20:30,737 --> 00:20:32,796 Ako je bilo dobro za tebe i tatu, bit �e dobro i za... 282 00:20:32,873 --> 00:20:36,536 Sve u svoje vrijeme. Jo� si premlad. 283 00:20:41,081 --> 00:20:43,549 Halo, da. Pri�ekajte. 284 00:20:43,617 --> 00:20:47,849 Jo� ne�to, mama, Rije�io sam da zatvorim tvrtku. 285 00:20:47,921 --> 00:20:50,617 �ekaj me, Lou. Sti�em. Brzo sam gore. 286 00:20:50,690 --> 00:20:52,885 Mo�i �emo ponovo kartati. 287 00:20:52,959 --> 00:20:55,325 Mama? Mama, zaboravi. Oprosti. 288 00:20:55,395 --> 00:20:57,488 - Oprosti? - Ostaj zbogom, sin�i�u moj. 289 00:20:57,564 --> 00:21:00,124 Pazi na sebe. Sjeti me se za maj�in dan. 290 00:21:00,200 --> 00:21:02,134 - Zbogom, Rosie. - Zbogom, Mae. 291 00:21:02,202 --> 00:21:05,763 Zovi me g�a. Peterson. Stavi si tregere. 292 00:21:05,839 --> 00:21:08,706 Tako je. G�icu Kim McAfee. 293 00:21:14,881 --> 00:21:18,282 Re�i �u joj, Rosie, ve�eras. 294 00:21:18,351 --> 00:21:21,548 To je tvoja stvar, Albert. Linija je jo� uvijek zauzeta? 295 00:21:22,255 --> 00:21:24,416 Da, Hugo. 296 00:21:24,491 --> 00:21:28,052 Naravno da ga nosim stalno. 297 00:21:28,128 --> 00:21:32,121 Osim na tjelesnom. G�a Turgnisht to ne dozvoljava. 298 00:21:32,199 --> 00:21:35,066 Ve�eras? Pa, nemam nikakav plan. 299 00:21:35,135 --> 00:21:37,933 Mislim da �u iza�i oko deset. 300 00:21:38,004 --> 00:21:41,030 Oh, bit �e� tamo ve� u devet. 301 00:21:41,107 --> 00:21:43,302 Onda, c'est la vie. 302 00:21:43,376 --> 00:21:45,901 Do ve�eras, mon amour. 303 00:21:45,979 --> 00:21:47,412 �ao. 304 00:21:56,223 --> 00:21:59,681 Kad si mr�avica od petnaest godina tek 305 00:21:59,759 --> 00:22:03,217 Svezanu koncem upravljaju sa mnom 306 00:22:03,296 --> 00:22:08,893 I sumnja� da �ete ikada upitati 307 00:22:10,637 --> 00:22:15,404 A tad, aleluja, �esnaesta do�e i okovi nestanu 308 00:22:15,475 --> 00:22:18,069 A tvoja je ko�a nje�na i glatka 309 00:22:18,144 --> 00:22:25,608 I sretna si �to raste taj �enstveni osje�aj 310 00:22:32,859 --> 00:22:36,022 Kako je divno biti �ena 311 00:22:36,096 --> 00:22:39,190 Vrijedilo je �ekati 312 00:22:39,266 --> 00:22:42,463 Kako je divno nositi �minku 313 00:22:42,535 --> 00:22:45,800 I smje�ti se �mije�kom odrasle �ene 314 00:22:45,872 --> 00:22:49,239 Divno je imati stas 315 00:22:49,309 --> 00:22:52,369 Zaobljen a ne ravan 316 00:22:52,445 --> 00:22:55,710 I kad �uje� mu�ki zvi�duk 317 00:22:55,782 --> 00:22:58,410 Zna� da si razlog taj 318 00:22:58,485 --> 00:23:01,579 Divno je osjetiti 319 00:23:01,655 --> 00:23:04,715 Ono �to osje�aju �ene 320 00:23:04,791 --> 00:23:08,818 Osjetiti pravi �ar 321 00:23:08,895 --> 00:23:11,489 I nositi ru� i potpetice 322 00:23:12,332 --> 00:23:15,665 Kako je divno biti �ena 323 00:23:15,735 --> 00:23:18,761 Moram jo� jednu napraviti stvar 324 00:23:18,838 --> 00:23:22,069 U�iti svog de�ka 325 00:23:22,142 --> 00:23:25,339 I kada sve to pro�ete 326 00:23:25,412 --> 00:23:31,640 Na�initi od njeg mu�karca kakvog tra�i� 327 00:23:31,785 --> 00:23:35,277 Kako je divno biti �ena 328 00:23:35,355 --> 00:23:37,846 Kao ja 329 00:23:37,924 --> 00:23:41,018 Kako je divno znati 330 00:23:41,094 --> 00:23:44,291 Stvari koje �ene znaju 331 00:23:44,364 --> 00:23:48,061 Kako je �udesno �ekati dan 332 00:23:48,134 --> 00:23:51,399 U odje�i divnoj 333 00:23:51,471 --> 00:23:54,804 Kako je divno biti �ena 334 00:23:54,874 --> 00:23:58,139 I mjenjati de�ke u mu�karce 335 00:23:58,211 --> 00:24:01,374 Izlaziti u klubove otmjene 336 00:24:01,448 --> 00:24:04,781 Ostati du�e od deset 337 00:24:04,851 --> 00:24:08,014 Kako je divno rasti 338 00:24:08,088 --> 00:24:11,285 I slobodna biti 339 00:24:14,928 --> 00:24:20,127 �ivot je divan kad si �ena 340 00:24:21,334 --> 00:24:26,033 Kao ja 341 00:24:41,321 --> 00:24:45,382 Halo? Oh? Pri�ekajte malo. 342 00:24:45,458 --> 00:24:47,653 Kim, za tebe. Ka�u, me�ugradska. 343 00:24:47,727 --> 00:24:49,922 - Hvala, Doris. - Tko bi ju mogao zvati... 344 00:24:49,996 --> 00:24:52,692 - Rekla si ''Doris''? - To je moderno, draga moja. 345 00:24:52,766 --> 00:24:55,701 �ini majku i k�er vi�e kao prijateljice. 346 00:24:55,769 --> 00:24:59,535 Harry, vidim da si pro�itao kako smo Hugo zajedno. Halo? 347 00:24:59,606 --> 00:25:01,597 - Nazvala te ''Harry.'' - Aha. 348 00:25:01,674 --> 00:25:05,075 - Da, ovdje je Kim McAfee. - Ju�er sam bila majka. 349 00:25:05,145 --> 00:25:07,943 - Danas sam prijateljica. - Da, samo malo. 350 00:25:08,014 --> 00:25:11,950 Mo�e� me zvati mama. I to je moderno. 351 00:25:12,018 --> 00:25:17,547 Vremena se mjenjaju. Ili si in ili si out. 352 00:25:17,624 --> 00:25:19,888 Harry, ima� cigaretu? �urim. 353 00:25:19,959 --> 00:25:22,757 Oh, kako da ne. Ho�e� mo�da lulu? 354 00:25:22,829 --> 00:25:24,262 - Halo? - Halo? 355 00:25:24,330 --> 00:25:27,458 Kim McAfee? Dobitnica ste velike nagrade. 356 00:25:27,534 --> 00:25:30,867 Izbrani ste me�u svim djevojkama u SAD-u... 357 00:25:30,937 --> 00:25:34,930 ... da vas poljubi Conrad Birdie u Ed Sullivanovoj emisiji slijede�e subote. 358 00:25:35,008 --> 00:25:37,135 Bit �emo u kontaktu. Do vi�enja! 359 00:25:37,210 --> 00:25:39,144 Conrad Birdie? 360 00:25:41,714 --> 00:25:44,376 Poljubi mene? 361 00:25:50,290 --> 00:25:52,087 Mama! 362 00:25:52,158 --> 00:25:55,025 - Mamice! - Dijete! �to se dogodilo? 363 00:25:55,095 --> 00:25:57,063 Conrad Birdie dolazi ovdje da me poljubi! 364 00:25:57,130 --> 00:26:00,293 - Zar to nije lijepo? - Ne ku�i�! 365 00:26:00,366 --> 00:26:03,824 Conrad Birdie dolazi u na� grad da me poljubi! 366 00:26:03,903 --> 00:26:06,337 Oh, mamice! 367 00:26:06,406 --> 00:26:10,274 Mislila sam da to ne�u nikad re�i, ali Bo�e blagoslovi Conrada Birdie-a! 368 00:26:15,115 --> 00:26:18,676 Conrad Birdie dolazi ovdje da me poljubi! 369 00:26:28,027 --> 00:26:32,054 Slu�ajte sad. �im se on pojavi... 370 00:26:32,132 --> 00:26:34,999 ... ja �u mu predstaviti Kim. 371 00:26:35,068 --> 00:26:39,437 Zatim �emo mu se zavjetovati na vje�nu vijernost. 372 00:26:39,506 --> 00:26:41,940 Avion! Skoro je sletio! 373 00:26:46,513 --> 00:26:50,449 Volimo te, Conrad Oh da, naravno 374 00:26:50,517 --> 00:26:54,180 Volimo te, Conrad vjeruj nam na rije� 375 00:26:54,254 --> 00:26:57,917 Kad nam blizu nisi tu�ni smo mi 376 00:26:57,991 --> 00:27:01,392 Oh, Conrad, volimo te mi 377 00:27:01,461 --> 00:27:05,261 Mrzimo te, Conrad Oh, da naravno 378 00:27:05,331 --> 00:27:09,131 Nikoga ne mrzimo kao tebe mi 379 00:27:09,202 --> 00:27:12,865 Pjevanje tvoje na psovke tera nas 380 00:27:12,939 --> 00:27:16,375 Oh, Conrad, mrzimo te mi 381 00:27:16,442 --> 00:27:20,378 Volimo te, Conrad Oh da, naravno 382 00:27:20,446 --> 00:27:23,938 Nikoga ne mrzimo kao tebe mi 383 00:27:24,017 --> 00:27:27,885 Kad nam blizu nisi tu�ni smo mi 384 00:27:31,291 --> 00:27:34,283 - Volimo te mi - Mrzimo te mi 385 00:27:36,429 --> 00:27:38,590 Hugo ho�e pri�ati s Kim. 386 00:27:39,899 --> 00:27:41,958 Ako se ona sla�e. 387 00:27:42,035 --> 00:27:45,562 - Naravno, Hugo. - Onda, Kim... 388 00:27:46,372 --> 00:27:47,805 Da? 389 00:28:00,286 --> 00:28:02,880 Hugo, �to ho�e�? 390 00:28:04,891 --> 00:28:08,224 Daj, Kim, de�ki su me naterali. 391 00:28:08,294 --> 00:28:10,956 Ali kako bilo, u pravu su. 392 00:28:11,030 --> 00:28:13,191 Kim, ne mo�e� mi to u�initi. 393 00:28:13,266 --> 00:28:15,427 Hugo, daj narasti. 394 00:28:15,501 --> 00:28:18,470 Zar danas poljubac vi�e ni�ta ne vrijedi? 395 00:28:18,538 --> 00:28:22,975 Zna�i sve. To je svetinja. 396 00:28:23,042 --> 00:28:27,775 Zato ti ne mogu dopustiti da te drugi javno poljubi? 397 00:28:27,847 --> 00:28:31,112 -Uvjeravam te da ne�u ni�ta osjetiti. - A? 398 00:28:31,184 --> 00:28:34,278 - Ja sam samo simbol. - Simbol? 399 00:28:35,388 --> 00:28:39,449 Kak ne ku�i�? Ovo je zna�ajnije od nas. 400 00:28:39,525 --> 00:28:43,086 Za�to? To je dobar publicitet za na� gradi�. 401 00:28:43,162 --> 00:28:45,824 Tisu�e ljudi �e ovdje do�i. 402 00:28:45,898 --> 00:28:49,299 Imat �emo eksploziju populacije. 403 00:28:50,603 --> 00:28:55,097 Samo zamisli �to �e biti sa pogrebnim poduze�em tvoga oca. 404 00:28:56,976 --> 00:28:59,809 - Hej, da, u pravu si. - Aha. 405 00:29:02,048 --> 00:29:06,417 Ali ne ide� valjda zbog tog kripla tamo? 406 00:29:07,887 --> 00:29:10,014 �to ti moje o�i govore? 407 00:29:18,531 --> 00:29:21,159 Da ne ide�. Sad vidim da si samo moja. 408 00:29:22,068 --> 00:29:23,831 Zauvijek... 409 00:29:23,903 --> 00:29:26,394 ... po�ev�i sa zavr�etkom Ed Sullivanove emisije. 410 00:29:27,807 --> 00:29:32,039 Odmah po zavr�etku Ed Sullivanove emisije. 411 00:29:32,111 --> 00:29:33,442 Hej, zakasnit �emo! 412 00:29:34,514 --> 00:29:36,072 Jen', dva, tri! 413 00:29:36,149 --> 00:29:39,607 Volimo te, Conrad Oh da, naravno 414 00:29:39,686 --> 00:29:43,122 Volimo te, Conrad vjeruj nam na rije� 415 00:29:43,189 --> 00:29:47,091 Kad nam blizu nisi tu�ni smo mi 416 00:29:53,700 --> 00:29:56,100 De�ki, kako sam joj samo odbrusio. 417 00:29:56,169 --> 00:29:58,763 - Sad zna moj stav. - Ali ona odlazi. 418 00:29:58,838 --> 00:30:02,604 - Da bi napravila eksploziju populacije. - Klinci, idete na do�ek? 419 00:30:02,675 --> 00:30:06,338 Gospon Paisley, mislili smo da ste guba iako ste profesor engleskog. 420 00:30:06,412 --> 00:30:08,346 To �e biti zanimljivo iskustvo. 421 00:30:08,414 --> 00:30:11,144 - Aha, ali zar ste i Vi s njima? - ''S njima?'' 422 00:30:11,217 --> 00:30:13,981 Je, zbog tog kripla su na�e cure poludile. 423 00:30:14,053 --> 00:30:16,954 Ve� je dovoljno lo�e gradona�elnikovo mi�ljenje, ali Va�e, gospon Paisley... 424 00:30:17,023 --> 00:30:20,720 Vidite momci, kao u�itelj engleskog, te kao novi gra�anin SAD-a... 425 00:30:20,793 --> 00:30:22,727 ... imam neuta�ivu �e� za znanjem... 426 00:30:22,795 --> 00:30:27,164 ... i �elim biti svjedok tog unikatnog socijalnog fenomena. 427 00:30:29,802 --> 00:30:32,635 Pa, de�ki, mo�da dopustim da poljubi Kim? 428 00:30:32,705 --> 00:30:38,268 Samo da bih vidio taj unikatni so... so... 429 00:30:38,344 --> 00:30:40,278 ... fenomen. 430 00:30:41,280 --> 00:30:44,943 - Hugo, izdajico! - Vidimo se, izdajni�e! 431 00:30:45,017 --> 00:30:48,680 - Izdajica! - Oh, koji izdajnik! 432 00:30:59,932 --> 00:31:03,095 Stigla su gospoda novinari. Ja �u to srediti. Ti na�i gradona�elnika. 433 00:31:03,169 --> 00:31:08,197 Ho�emo njega! Ho�emo njega! 434 00:31:08,274 --> 00:31:10,742 Tvoj govor. Nau�i ga i po�uri! 435 00:31:10,810 --> 00:31:14,041 Ho�emo njega! Ho�emo njega! 436 00:31:17,417 --> 00:31:22,582 - Pogled ovamo, molim. - Kako se zove�? 437 00:31:22,655 --> 00:31:24,782 - Conrad Birdie. - Ne, ne, tvoje ime. 438 00:31:32,298 --> 00:31:34,232 Ne zna ni kako se zove. 439 00:31:50,650 --> 00:31:54,086 Oprostite molim. Mogu li za�eljeti dobrodo�licu? 440 00:31:54,153 --> 00:31:57,054 Ja sam Claude Paisley. Kim McAfee je moja u�enica. 441 00:31:57,123 --> 00:32:00,456 - Kako ste? Ja sam Rose DeLeon. - Drago mi je. 442 00:32:00,526 --> 00:32:03,461 - A ti si? - Hugo. 443 00:32:04,530 --> 00:32:06,657 Oprosti, nisam �ula. 444 00:32:06,732 --> 00:32:10,429 - Hugo Fink. - Zdravo g. Fink. Kako si? 445 00:32:10,503 --> 00:32:13,131 Nadam se da me ne�ete pogre�no shvatiti... 446 00:32:13,206 --> 00:32:16,232 ... ali ako budete imali slobodnog vremena za vrijeme posjeta... 447 00:32:16,309 --> 00:32:19,540 Rado bih razgovarao o g. Birdie-u s Vama. 448 00:32:20,480 --> 00:32:24,473 Bojim se da �u biti prezauzeta... 449 00:32:24,550 --> 00:32:26,541 ... ali hvala Vam. 450 00:32:31,324 --> 00:32:33,918 Pazi grubijanu. O�tetit �e� mi krzno. 451 00:32:35,094 --> 00:32:38,530 On dolazi! Gledajte! Dolazi! Eno ga dolazi! 452 00:33:45,197 --> 00:33:51,166 Prije nego po�uje� djevojku koju �e� darivati svojim poljupcem... 453 00:33:51,270 --> 00:33:56,173 ... izrecitirat �emo na� zavjet tebi. 454 00:33:57,276 --> 00:34:01,110 Ja, bi�e sazdano od zvuka i tijela... 455 00:34:01,180 --> 00:34:08,005 ... sve�ano obe�avam da �u dati svoju neuni�tivu i iskrenu vjernost i privr�enost... 456 00:34:08,020 --> 00:34:12,457 ...Conradu Birdie-u i domovini... 457 00:34:12,525 --> 00:34:17,189 ... nedpokolebljivu u svojoj slobodi i pravednosti. 458 00:34:22,234 --> 00:34:26,000 Kao sretna djevojka koju ste izabrali... 459 00:34:26,072 --> 00:34:30,509 ... da predstavljam svoje vr�njakinje, �elim Vam dobrodo�licu. 460 00:34:53,966 --> 00:34:56,366 Sad, gradona�elni�e. Sad. 461 00:34:56,435 --> 00:34:57,629 Govor. 462 00:34:57,703 --> 00:35:02,606 A sada dodjeljujem klju�eve grada na�em po�asnom gostu... 463 00:35:02,675 --> 00:35:04,870 Conrad Birdie-u. 464 00:35:06,846 --> 00:35:10,009 Izgovorio je! Izgovorio je ime! 465 00:35:12,818 --> 00:35:16,845 �to je bilo? Samo sam rekao Conrad Birdie. 466 00:35:18,557 --> 00:35:22,755 Djevojke, morat �ete se sti�ati nebi li zavr�io svoj govor. 467 00:35:22,828 --> 00:35:25,592 Koga briga za Va� govor? 468 00:35:25,665 --> 00:35:28,634 �elimo �uti Conrada! 469 00:35:33,472 --> 00:35:35,599 Nije ba� bog zna �to. 470 00:35:40,112 --> 00:35:44,913 Mora� iskren biti 471 00:35:44,984 --> 00:35:47,145 Edna, �to ti je? 472 00:35:47,219 --> 00:35:50,347 Mora� iskren biti 473 00:35:50,423 --> 00:35:53,153 Birdie, �to radi� to? 474 00:35:53,225 --> 00:35:55,523 Mora� osjetiti tu 475 00:35:55,594 --> 00:35:58,222 Jer kad osjeti� to 476 00:35:58,297 --> 00:36:00,891 Tada �e� biti 477 00:36:00,966 --> 00:36:06,199 Stvarno iskren 478 00:36:09,975 --> 00:36:13,467 Ako osjeti� to 479 00:36:13,546 --> 00:36:17,744 Osjetit �e� sebe Podjeli to sa svima 480 00:36:17,817 --> 00:36:22,584 Zapamti to da iskren bude� 481 00:36:22,655 --> 00:36:24,919 Stvarno iskren 482 00:36:24,990 --> 00:36:27,823 �ovje�e ti stvarno treba� biti 483 00:36:27,893 --> 00:36:33,331 Iskren 484 00:36:34,600 --> 00:36:38,468 Ako si stvarno iskren Ako si stvarno iskren 485 00:36:38,537 --> 00:36:41,438 Ako to osjeti� tu sve �e biti tad u redu 486 00:36:45,444 --> 00:36:47,435 Zagrli me 487 00:36:47,513 --> 00:36:50,073 Trpi 488 00:36:53,686 --> 00:36:57,178 U svemu �to radim 489 00:36:57,256 --> 00:37:00,714 Moja iskrenost se vidi 490 00:37:01,660 --> 00:37:05,790 Kad te pogledam u o�i Ni pomisliti nemoj 491 00:37:05,865 --> 00:37:09,995 To je automatski ja sam iskren 492 00:37:11,537 --> 00:37:14,199 Kad o drvetu pjevam 493 00:37:14,273 --> 00:37:17,674 Po�uj, kako osje�am drvo to 494 00:37:18,778 --> 00:37:21,406 Kad o djevojci pjevam 495 00:37:21,480 --> 00:37:23,414 Zaista djevojku osje�am tu 496 00:37:23,482 --> 00:37:26,007 Mislim, stvarno 497 00:37:26,085 --> 00:37:30,488 Iskreno 498 00:37:32,124 --> 00:37:34,217 Ako si iskren stvarno 499 00:37:34,293 --> 00:37:36,227 Ako si iskren stvarno 500 00:37:36,295 --> 00:37:39,128 Ako to osjeti� tu sve �e biti tad u redu 501 00:37:43,102 --> 00:37:45,036 Zagrli me 502 00:37:45,104 --> 00:37:46,867 Pati 503 00:37:47,640 --> 00:37:50,074 Idemo sad 504 00:37:50,142 --> 00:37:53,305 Mora� biti iskren 505 00:37:53,379 --> 00:37:57,179 Mora� to osjetiti tu 506 00:38:07,259 --> 00:38:09,819 Ursula! �to ti je? 507 00:40:01,874 --> 00:40:03,603 Randolph, otac te je upozorio. 508 00:40:03,676 --> 00:40:06,167 Ako napravi� jo� jednu bombu, bit �e� ka�njen. 509 00:40:06,245 --> 00:40:12,047 - Bio je to nesretan slu�aj. - Pokupi sad te stvari. 510 00:40:14,620 --> 00:40:17,384 Doris! Doris! 511 00:40:20,960 --> 00:40:23,019 Doris, �to se tu doga�a? 512 00:40:23,095 --> 00:40:25,120 Harry, gdje si bio, od kad te ve� nema? 513 00:40:25,197 --> 00:40:27,688 U problemima, eto gdje. Ali vi�e nisam. Ne vi�e. 514 00:40:27,766 --> 00:40:30,064 Klinci, gonite se doma dok nisam pozvao policiju! 515 00:40:30,135 --> 00:40:33,195 Hajde! Sklanjajte taj karneval sa moga travnjaka! 516 00:40:33,272 --> 00:40:34,933 Pokazat �u ja njima tko je gazda. 517 00:40:35,007 --> 00:40:38,499 Harry McAtee se ne�e uvla�iti tamo nekom rokeru. 518 00:40:38,577 --> 00:40:41,569 - Harry, svi te �uju. - Neka me �uju! 519 00:40:41,647 --> 00:40:45,515 - Sklanjaj te kemikalije i mar� u krevet. - Da, tata. 520 00:40:47,353 --> 00:40:52,052 U sosu smo. Ne mo�e podnijeti da je Conrad u njegovoj ku�i. 521 00:40:53,659 --> 00:40:57,390 Posebno ne u blizini njegove ljupke k�erke. 522 00:41:00,766 --> 00:41:03,394 Jo� je za�arana. 523 00:41:07,172 --> 00:41:11,131 Dobri mali Conrad ju je o�ito o�amutio. 524 00:41:11,210 --> 00:41:12,802 Mo�da bude savr�en vojnik. 525 00:41:12,878 --> 00:41:15,472 "Usmeri ga prema neprijateljskoj sili i dejstvuj". 526 00:41:15,581 --> 00:41:17,913 Ne zanima me. Promjenio sam mi�ljenje. 527 00:41:17,983 --> 00:41:21,646 Moja k�erka se ne�e javno poljubiti s tim... padavi�arom. 528 00:41:21,720 --> 00:41:23,119 Dogovor otpada. 529 00:41:23,188 --> 00:41:26,123 Ali dragi, zna� kakvi su adolescenti. Kim �e izgubiti ugled. 530 00:41:26,191 --> 00:41:29,422 Ako se ne rije�im tog Birdie-a, ne�e izgubiti samo to... 531 00:41:31,096 --> 00:41:36,227 Sad slu�aj. Odlu�io sam da se ta horda varalica goni odavde. 532 00:41:36,301 --> 00:41:40,294 To je moj kona�an stav kao glava ove ku�e. 533 00:41:40,372 --> 00:41:42,567 - Zato izvoli gore i to im reci. - Ja? 534 00:41:42,641 --> 00:41:45,405 Kako to da ka�em g. Petersonu i simpati�noj gospo�ici DeLeon? 535 00:41:45,477 --> 00:41:49,743 Simpati�noj? Znam da ta estradna rulja sigurno �ivi u grijehu. 536 00:41:49,815 --> 00:41:52,113 Harry Lionel McAtee! 537 00:41:52,184 --> 00:41:54,709 Nisam ti to pri�ao, ali sam jedno ljeto radio u cirkusu. 538 00:41:54,787 --> 00:41:57,312 - Oh, ti patuljci, divljaci. - Ni rije�i vi�e. 539 00:41:57,389 --> 00:42:00,187 Zaru�ena je za Petersona �est godina. Nemoj mi re�i... 540 00:42:00,259 --> 00:42:04,320 - Mi smo bili pet. - On nije glup kao ja. 541 00:42:04,396 --> 00:42:06,830 - Zar si ti glup, tata? - Shvati to sam! 542 00:42:06,899 --> 00:42:08,867 To su dana�nja djeca! Nezahvalnici! 543 00:42:08,934 --> 00:42:12,370 Idi gore? Na spavanje! 544 00:42:12,438 --> 00:42:16,306 Oh, Harry, oti�i �e prekosutra. 545 00:42:16,375 --> 00:42:19,833 Ja sam miran �ovjek, dobar otac i suprug. 546 00:42:20,679 --> 00:42:22,010 A posljedica toga? 547 00:42:22,081 --> 00:42:27,018 Ku�u koju sam izgradio u divljini vlastitim rukama, vi�e nije moja. 548 00:42:27,086 --> 00:42:30,317 I jo� sam morao �ekati na ve�eru do �est sati. 549 00:42:30,389 --> 00:42:34,052 A ta varalica Peterson stalno zove me�ugradske linije! 550 00:42:34,126 --> 00:42:38,324 - Ponudio ti je od�tetu. - Ne primam kreditne kartice! 551 00:42:38,397 --> 00:42:43,858 A onda ta zmija u zlatnom odjelu inzistira na parkiranju u mojoj dnevnoj sobi. 552 00:42:46,472 --> 00:42:48,337 - Ima� li ti pojma gdje sam ja sad bio? - Ne, dragi. 553 00:42:48,407 --> 00:42:51,171 Bio sam sa glave�inama, Kelsey, Judge Blanch, Joe Kipp. 554 00:42:51,243 --> 00:42:55,407 Moje najve�e mu�terije. Nikako ne odobravaju ovo divljanje. 555 00:42:55,481 --> 00:42:57,415 Dragi, vr�e pritisak na tebe? 556 00:42:57,483 --> 00:43:02,614 Ako ne raskinem ovo sranje, izbacit �e me iz posla. 557 00:43:02,688 --> 00:43:06,215 - Oh, moj Bo�e! - Ili oni, ili mi. 558 00:43:14,433 --> 00:43:16,367 - �to je bilo? - Dobro ste? 559 00:43:16,435 --> 00:43:18,426 - �to ne valja? - Kemikalije moga sina. 560 00:43:19,505 --> 00:43:22,997 Mje�avina �eljeznog sulfida sa dve molekule H2SO4. 561 00:43:23,075 --> 00:43:25,566 Imate pametnog de�ka. Ne mo�e svatko napraviti smrdljivu bombu. 562 00:43:25,644 --> 00:43:29,444 - �to nas dovodi do g. Birdie-a. - G. Peterson je u stvari biokemi�ar. 563 00:43:29,515 --> 00:43:32,109 - To ne mjenja stvar. - Znam jednu tajnu formulu. 564 00:43:32,184 --> 00:43:35,847 �udesna je stoga �to ubrzava doma�e �ivotinje. 565 00:43:35,921 --> 00:43:38,412 - A sad taj Birdie. - Ubrzava reflekse. 566 00:43:38,490 --> 00:43:40,424 Npr. vol bi mogao na konjske trke. 567 00:43:40,492 --> 00:43:43,825 Koko� bi nesla tri jaja dnevno. 568 00:43:43,896 --> 00:43:46,456 Tri jaja dnevno? Ako je to tako, mogli bi milion puta... 569 00:43:46,532 --> 00:43:48,796 Njegujem taj spoj godinama. 570 00:43:48,867 --> 00:43:51,927 - Treba jo� provjera, ali radi. - Vi ste poljoprivrednici? 571 00:43:52,004 --> 00:43:54,234 - Imamo du�an s gnojivom. - Oh, da. 572 00:43:54,306 --> 00:43:56,240 - Ve� dvadeset godina. - Stvarno? 573 00:43:56,308 --> 00:43:57,798 Ali mo�da vi�e ne�u biti ukoliko... 574 00:43:57,876 --> 00:44:01,710 Ako se udru�ite Vi i Albert, mo�da revolucionarizirate proizvodnju. 575 00:44:01,780 --> 00:44:03,975 Ho�ete demonstraciju? Imate li koko�? 576 00:44:05,284 --> 00:44:07,946 - A da probamo na ovome? - Kornja�i? Ne znam ba�. 577 00:44:08,020 --> 00:44:10,853 Naravno! Ne grize. Dopustite mi. 578 00:44:14,393 --> 00:44:17,294 Naravno, nije ba� neka potra�nja za kornja�inim jajima. 579 00:44:17,362 --> 00:44:21,128 Ali ako bude funkcioniralo na doma�im �ivotinjama... 580 00:44:21,200 --> 00:44:23,259 ... mo�da i mo�emo sklopiti kakav posao. 581 00:44:26,738 --> 00:44:29,332 Znao sam da postoji neki razlog da pustim Kim da pro�e sve ovo. 582 00:44:29,408 --> 00:44:31,842 Neke na�e mu�terije su protiv toga. 583 00:44:31,910 --> 00:44:34,606 Ali smo mi odlu�ili da nema razloga da odustanemo. 584 00:44:34,680 --> 00:44:41,175 Va�i �e susjedi biti odu�evljeni kad vas vide u emisiji Ed Sullivana. 585 00:44:41,286 --> 00:44:43,311 Ed Sullivan. 586 00:44:43,388 --> 00:44:47,552 - �uvali smo to kao iznena�enje. - Da, iznena�enje. 587 00:44:47,626 --> 00:44:49,651 Ja, kod Ed Sullivana? 588 00:44:49,728 --> 00:44:51,753 Oh, umret �u. �to �u obu�i? 589 00:44:51,830 --> 00:44:53,764 - Ne�to �emo na�i. - Ajme, Ed Sullivan. 590 00:44:53,832 --> 00:44:55,459 Moj najdra�i �ovjek. 591 00:44:55,534 --> 00:44:58,935 Zato sam odlu�io sve odobriti Kim. 592 00:44:59,004 --> 00:45:01,336 Ja u emisiji Ed Sullivana? 593 00:45:02,407 --> 00:45:04,807 Ed Sullivan 594 00:45:06,445 --> 00:45:09,141 Ja, Harry McAfee gostujem u emisiji 595 00:45:09,214 --> 00:45:12,012 Ed Sullivana 596 00:45:40,279 --> 00:45:44,943 Biti �emo kod Ed Sullivana 597 00:45:46,318 --> 00:45:51,255 Mo�e li obitelj koja 598 00:45:51,323 --> 00:45:55,487 Upola sretna biti 599 00:45:56,561 --> 00:45:59,291 Putovati od mora do mora 600 00:45:59,364 --> 00:46:02,822 Sa najdra�im gostom 601 00:46:16,381 --> 00:46:21,341 Biti �emo kod Ed Sullivana 602 00:46:26,024 --> 00:46:27,958 Imam divnu �enu 603 00:46:28,026 --> 00:46:32,395 Dvoje velike djece, dobar posao, a sad jo� i ovo 604 00:46:33,632 --> 00:46:36,692 Jednom �emo se sje�ati 605 00:46:36,768 --> 00:46:40,829 Najboljih dana 606 00:46:40,906 --> 00:46:42,840 Ed, ja te volim. 607 00:47:00,292 --> 00:47:02,021 Halo? 608 00:47:02,094 --> 00:47:06,224 Oh, da. Harry, gradona�elnik. Zvu�i ljutito. 609 00:47:07,299 --> 00:47:09,233 Ja �u to rije�iti. 610 00:47:10,902 --> 00:47:13,029 Da? Da, gradona�elni�e? 611 00:47:13,105 --> 00:47:15,403 Da, pri�ao sam s njima. 612 00:47:15,474 --> 00:47:19,808 Da, odlu�io sam. Birdie ostaje ovdje... 613 00:47:19,878 --> 00:47:21,971 ... i Kim's �e biti na TV-u. 614 00:47:22,047 --> 00:47:23,605 I jo� ne�to... 615 00:47:23,682 --> 00:47:27,846 I ja �u biti u emisiji, kod Eddy Sullivana. 616 00:47:27,919 --> 00:47:32,788 Slu�aj, Harry. Vidio si �to je taj klipan napravio na prijemu. 617 00:47:34,326 --> 00:47:36,851 To je sramota. 618 00:47:36,928 --> 00:47:41,331 Gradona�elni�e, i Vi �ete biti na TV-u. 619 00:47:41,400 --> 00:47:44,096 �ele Va� govor. 620 00:47:45,804 --> 00:47:49,331 �ele me kod Ed Sullivana? 621 00:47:51,410 --> 00:47:54,345 Kratak govor. Za�to ne! 622 00:47:56,148 --> 00:47:59,549 Postat �u va�na faca. 623 00:47:59,618 --> 00:48:01,643 Dogovoreno gradona�elni�e. 624 00:48:01,720 --> 00:48:04,484 Dogurat �ete do guvernera. 625 00:48:04,556 --> 00:48:06,888 Bok, Sam. 626 00:48:06,958 --> 00:48:08,391 Jesam dobar. 627 00:48:09,461 --> 00:48:13,397 Pa, bio je dug dan... 628 00:48:23,074 --> 00:48:25,634 Mislim da �u to nazvati ''Speed Up.'' Svi�a li vam se, g. McAfee? 629 00:48:25,710 --> 00:48:28,508 ''Hranite sa Speedom.'' Svi�a mi se, partneru. 630 00:48:28,580 --> 00:48:32,573 - Kako �e Randolph uhvatiti svoju kornja�u? - Dat �emo mu ovo. 631 00:48:32,651 --> 00:48:35,484 Ve�e, g. McAfee. Htio bih Vam se zahvaliti. 632 00:48:35,554 --> 00:48:39,991 Otac mi ka�e da ne�ete pustiti Kim da ju nas TV-u poljubi... to. 633 00:48:40,058 --> 00:48:45,963 To nije istina. Ne�ete valjda uni�titi Kim, svoju vlastitu krv! 634 00:48:46,031 --> 00:48:48,829 Dakako da ho�e. Otac ima to pravo, jeli? 635 00:48:48,900 --> 00:48:52,165 Hugo, moja k�er je dovoljno odrasla da sama donosi svoje odluke... 636 00:48:52,237 --> 00:48:54,762 ... zato sam joj to dopustio. 637 00:48:56,441 --> 00:48:59,899 U tom slu�aju, Va�a k�er je budu�a g�a. Peabody. 638 00:48:59,978 --> 00:49:02,344 Oh, Hugo, ne budi dijete. 639 00:49:02,414 --> 00:49:05,008 Kim! Gdje je? Mogu li ga vidjeti? 640 00:49:05,083 --> 00:49:07,017 Conrad spava, jadni�ak. 641 00:49:07,085 --> 00:49:09,144 Mo�e� malo pogledati kroz klju�anicu... 642 00:49:09,221 --> 00:49:13,055 ... dok ja ne izgladim ovu provalu bijesa sa Hugom. 643 00:49:27,539 --> 00:49:29,302 Sretni ste ljudi. 644 00:49:29,374 --> 00:49:32,901 �to smo u�inili da zaslu�imo takvu k�er? 645 00:49:32,978 --> 00:49:34,912 Uzeli smo se. 646 00:49:36,314 --> 00:49:37,611 Uzeli. 647 00:49:37,682 --> 00:49:38,774 - Ali, Kim... - Hugo... 648 00:49:38,850 --> 00:49:41,011 - Da, ali, Kim... - Nemam vremena za raspravu. 649 00:49:41,086 --> 00:49:43,646 Ursula me �eka. Moram vje�bati sutra�nji govor. 650 00:49:43,722 --> 00:49:47,715 �ekaj malo, Kim. Ne idi, molim te. 651 00:49:49,327 --> 00:49:51,659 Ne zna� kroz �to prolazim kad me dru�tvo zadirkuje... 652 00:49:51,730 --> 00:49:54,221 ... zbog tebe i onoga. 653 00:49:54,299 --> 00:49:56,233 Ah, to. 654 00:49:56,301 --> 00:49:57,825 Da, to! 655 00:49:57,903 --> 00:50:02,033 Za�to, to je smije�no. On mi ne zna�i ni�ta. 656 00:50:06,077 --> 00:50:08,341 Jedan de�ko 657 00:50:09,614 --> 00:50:13,550 Jedan poseban de�ko 658 00:50:13,618 --> 00:50:16,610 Jedan jedini 659 00:50:16,688 --> 00:50:20,920 Za razgovor i �etnju 660 00:50:20,992 --> 00:50:23,517 Jedan de�ko 661 00:50:23,595 --> 00:50:28,464 Tako bi trebalo biti 662 00:50:32,304 --> 00:50:34,363 Jedan de�ko 663 00:50:34,439 --> 00:50:36,964 Jedinstveni de�ko 664 00:50:37,042 --> 00:50:39,670 Jedan de�ko radosti pun 665 00:50:39,744 --> 00:50:43,407 Da mi daje osmjehe cijele 666 00:50:43,481 --> 00:50:46,177 Jedan de�ko 667 00:50:46,251 --> 00:50:51,211 Niti dva niti tri 668 00:50:54,259 --> 00:50:57,023 Jednog dana 669 00:50:57,095 --> 00:51:00,292 Otkriti �e� to 670 00:51:00,365 --> 00:51:05,268 Da je �ivot takav 671 00:51:06,338 --> 00:51:08,863 I da treba� 672 00:51:08,940 --> 00:51:12,068 Nekog 673 00:51:12,143 --> 00:51:14,703 Tko �ivi 674 00:51:14,779 --> 00:51:18,545 Samo za te 675 00:51:18,617 --> 00:51:21,984 Jedan de�ko 676 00:51:22,053 --> 00:51:24,317 Jedan pravi de�ko 677 00:51:24,389 --> 00:51:26,983 Biti s njim 678 00:51:27,058 --> 00:51:30,516 Zauvijek i vje�no 679 00:51:30,595 --> 00:51:33,496 Jedan de�ko 680 00:51:33,565 --> 00:51:38,867 Tako bi trebalo biti 681 00:51:39,938 --> 00:51:41,906 To bi tako 682 00:51:41,973 --> 00:51:46,103 Trebalo biti 683 00:51:53,718 --> 00:51:57,711 Zar je ovo poljubac �ene koju zanima netko drugi? 684 00:52:00,091 --> 00:52:03,822 Nemam pojma. Odakle da znam? 685 00:52:08,533 --> 00:52:11,798 - Ah, on te uzbudio. - Oh, nije! 686 00:52:11,870 --> 00:52:15,533 Bila sam iscrpljena od bubanja Engleskog. 687 00:52:19,411 --> 00:52:24,644 Poku�aj me razumjeti kao �enu. 688 00:52:24,716 --> 00:52:28,015 Volim Conrada kao prijatelja... 689 00:52:28,086 --> 00:52:30,384 ... ali kada je u pitanju istinska stvar... 690 00:52:31,456 --> 00:52:35,085 ... uzvi�ena strast... 691 00:52:36,161 --> 00:52:39,130 ... to je ne�to potpuno druga�ije, Hugo. 692 00:52:39,197 --> 00:52:41,028 A to si ti. 693 00:52:42,901 --> 00:52:46,997 Jednog dana 694 00:52:47,072 --> 00:52:50,564 Da je �ivot takav 695 00:52:50,642 --> 00:52:55,272 I da treba� nekog 696 00:52:55,346 --> 00:53:02,013 Da �ivi samo za te 697 00:53:02,087 --> 00:53:06,786 Jedan de�ko, jedan pravi de�ko 698 00:53:06,858 --> 00:53:09,190 Biti s njim 699 00:53:09,260 --> 00:53:11,888 Zauvijek i vje�no 700 00:53:11,963 --> 00:53:14,761 Jedan de�ko 701 00:53:14,833 --> 00:53:19,861 Tako bi trebalo biti 702 00:53:21,372 --> 00:53:24,273 To bi tako 703 00:53:24,342 --> 00:53:30,212 Trebalo biti 704 00:53:34,319 --> 00:53:37,083 Zada�a! Moram napisati zada�u. 705 00:53:51,436 --> 00:53:56,373 Kada �e shvatiti on 706 00:53:56,441 --> 00:54:01,344 Da je �ivot takav 707 00:54:02,747 --> 00:54:07,616 Dali �e vidjeti ikad 708 00:54:08,720 --> 00:54:12,520 Da ga trebam 709 00:54:12,590 --> 00:54:14,615 I da on 710 00:54:14,692 --> 00:54:19,356 Treba mene 711 00:54:19,430 --> 00:54:23,526 - Jedan de�ko - Jedan poseban de�ko 712 00:54:23,601 --> 00:54:27,264 - Jedan poseban de�ko - Samo s jednim de�kom biti 713 00:54:27,338 --> 00:54:29,533 Samo s jednim de�kom biti 714 00:54:29,607 --> 00:54:34,442 - Zauvijek i vje�no - Zauvijek 715 00:54:34,512 --> 00:54:38,539 - Volim ga - Jedan de�ko 716 00:54:38,616 --> 00:54:42,143 - Volim ga, volim - Tako bi to 717 00:54:42,220 --> 00:54:46,884 Trebalo biti 718 00:54:48,860 --> 00:54:51,055 Tako bi to 719 00:54:51,129 --> 00:54:55,498 Trebalo biti 720 00:54:59,337 --> 00:55:03,740 Tako bi to 721 00:55:04,876 --> 00:55:10,781 Trebalo biti 722 00:55:29,601 --> 00:55:31,535 Halo, dali je to taksi slu�ba? 723 00:55:31,603 --> 00:55:34,333 Raspitujem se o mojoj majci, gospo�i. Peterson. 724 00:55:34,405 --> 00:55:38,535 Jeste li sigurni da nije bila kod vas? Dobro, hvala. 725 00:55:38,610 --> 00:55:41,340 Ne brini, partneru. Ve� �e odnekud isplivati tvoja majka. 726 00:55:41,412 --> 00:55:43,812 Ovaj gradi� je pun prijaznih ljudi. 727 00:55:43,882 --> 00:55:46,783 Ako joj se i�ta desi, ne�u si to mo�i oprostiti. 728 00:55:46,851 --> 00:55:48,978 - Kakva je ovo rupetina ovdje? - ''Rupetina''? 729 00:55:49,053 --> 00:55:51,453 To je Conrad. Partneru, zabavimo ga. 730 00:55:51,522 --> 00:55:53,786 Bit �emo u sosu ako odustane od gostovanja kod Sullivana. 731 00:55:53,858 --> 00:55:55,291 Ku�im. 732 00:55:57,929 --> 00:56:00,489 Ne mogu na�i crkveni klju� u svojoj sobi. 733 00:56:00,565 --> 00:56:03,966 Crkveni klju�? Imamo crkvu u mjestu i stalno je otvorena. 734 00:56:04,035 --> 00:56:08,438 Otvara� za konzerve pajdo. Gdje si se ti rodio? 735 00:56:20,285 --> 00:56:22,810 To mi najdra�a marka. 736 00:56:22,887 --> 00:56:26,186 Vrijeme je za krevet, Conrad? 737 00:56:28,793 --> 00:56:32,695 Ve�eras dobro, Ali sutra�nja subota... 738 00:56:32,764 --> 00:56:36,200 ... bit �e napeta k'o �paga. 739 00:56:44,542 --> 00:56:47,443 Hvala gr. McAtee. 740 00:56:47,512 --> 00:56:51,642 Slijede�i put kad dobijem k�er, nadam se da �e biti mu�ko. 741 00:56:51,716 --> 00:56:53,741 Mislim da sam sretan �ovjek, Albert. 742 00:56:53,818 --> 00:56:56,252 Upoznao sam �arobnjaka biokemije. 743 00:56:56,321 --> 00:56:59,688 Peterson i McAfee se lansiraju me�u zvijezde. 744 00:56:59,757 --> 00:57:03,818 I trebamo, ne samo zbog moje majke, ve� i zbog Rosie. 745 00:57:10,702 --> 00:57:13,432 Pa, mislim da bi mi trebalo malo svije�eg zraka. 746 00:57:13,504 --> 00:57:15,665 Uzmi ga koliko god ho�e�, dru�e moj. 747 00:57:32,590 --> 00:57:34,023 Bok, Rosie. 748 00:57:36,327 --> 00:57:40,195 Rosie, ne mora� se brinuti zbog moje mame. Pojavit �e se ona. 749 00:57:40,264 --> 00:57:43,131 - Sigurna sam da ho�e. - Onda bi trebala biti vesela. 750 00:57:43,201 --> 00:57:45,897 Kim je u emisiji. Conrad pjeva moju pjesmu... 751 00:57:45,970 --> 00:57:48,734 ... i sad obe�evam da �u re�i mami za nas. 752 00:57:50,975 --> 00:57:52,408 Daj. 753 00:58:04,856 --> 00:58:07,416 �emu to tragi�no lice 754 00:58:07,492 --> 00:58:10,086 Nabaci na lice osmjeh 755 00:58:10,161 --> 00:58:12,857 Osmjeh �aroliju stvara 756 00:58:12,930 --> 00:58:15,524 Nabaci na lice osmjeh 757 00:58:15,600 --> 00:58:18,660 Skinu tu tragi�nu masku 758 00:58:18,736 --> 00:58:21,000 To nije tvoj na�in 759 00:58:21,072 --> 00:58:26,408 Tako si lijepa da �e drago ti biti staviti osmjeh 760 00:58:26,477 --> 00:58:29,173 Izaberi prijatan izgled 761 00:58:29,247 --> 00:58:31,807 �to si digla tako nos 762 00:58:31,883 --> 00:58:34,818 Obri�i taj izraz sumnje 763 00:58:34,886 --> 00:58:37,821 Nabaci si osmjeh sretni 764 00:58:37,889 --> 00:58:42,087 I ra�iri sun�eve zrake oko mene 765 00:58:42,160 --> 00:58:46,620 Nabaci na lice osmjeh 766 00:58:50,768 --> 00:58:53,202 Cvije�e? 767 00:58:53,271 --> 00:58:55,967 Nabaci na lice osmjeh 768 00:58:58,342 --> 00:59:00,970 Nabaci na lice osmjeh 769 00:59:01,045 --> 00:59:03,775 Za�to si tako poti�tena ti 770 00:59:03,848 --> 00:59:06,043 Zar nije naporno to 771 00:59:06,117 --> 00:59:08,950 Stalno te nasmijavati 772 00:59:09,020 --> 00:59:11,614 Umoran sam ve� od toga 773 00:59:14,025 --> 00:59:16,459 Znam djevojku tako tu�nu 774 00:59:16,527 --> 00:59:18,654 Niti pjeva nit se smije 775 00:59:18,729 --> 00:59:21,425 Mene poslu�ati ne�e 776 00:59:21,499 --> 00:59:23,729 Sad je srednjovje�na dama 777 00:59:23,801 --> 00:59:29,033 I ra�iri sun�eve zrake oko mene 778 00:59:29,107 --> 00:59:32,133 Nabaci na lice osmjeh 779 01:01:09,640 --> 01:01:14,100 Kao �to rekoh, vi ste genije, Dr. Peterson. 780 01:01:14,178 --> 01:01:16,442 Oh, draga, sigurno se mnogo trudi�. 781 01:01:16,514 --> 01:01:18,448 Ali ovaj �emo put uspjeti! 782 01:01:18,516 --> 01:01:20,711 Daj da �ivimo u malom gradi�u poput ovoga. 783 01:01:20,785 --> 01:01:23,345 - �to god za�eli�, srce. - Ok? 784 01:01:23,421 --> 01:01:26,185 Ah, zadnji put kada smo bili sami... 785 01:01:26,257 --> 01:01:28,623 ... bilo je pro�lo ljeto u zabavnom parku. 786 01:01:28,693 --> 01:01:31,856 - I�li smo u tunel ljubavi. - Tvoja majka je sjedila izme�u nas. 787 01:01:31,929 --> 01:01:34,898 Draga, velim ti. Od sad �emo malo druga�ije. 788 01:01:34,966 --> 01:01:39,266 - Ju-hu! Albert! - Mama. 789 01:01:39,337 --> 01:01:41,271 Mama? 790 01:01:45,476 --> 01:01:48,445 Momak upozna djevojku, momak ostavi djevojku... 791 01:01:48,512 --> 01:01:50,446 ... momak ode k majci. 792 01:01:55,052 --> 01:01:59,352 - Mama, gdje si ti? - Nije te briga! Tamo sam bila. 793 01:01:59,423 --> 01:02:02,324 Poku�ao sam te na�i. Dali si �to jela? 794 01:02:02,393 --> 01:02:06,830 Majka ne treba hranu. Dra�e mi je biti pokraj svog slavnog sina. 795 01:02:06,897 --> 01:02:09,593 Albert, �to je bilo? Stigla vam je mama. 796 01:02:09,667 --> 01:02:12,192 - Oh, dobro ve�e! - Kako ste gospo�o? 797 01:02:12,270 --> 01:02:17,105 Kako bih bila, rastrgana od uro�enika, sama samcata u ovoj d�ungli? 798 01:02:17,174 --> 01:02:19,802 Bo�e, Albert, nemamo sobu za tvoju majku. 799 01:02:19,877 --> 01:02:24,075 Neka hvala. Motelski kvrgavi madrac je dovoljno dobar za mene. 800 01:02:24,148 --> 01:02:26,582 Komfor je za mog ljubljenog sina. 801 01:02:32,390 --> 01:02:34,858 Do�la sam samo da ga spremim u krevetac. 802 01:02:34,925 --> 01:02:37,860 Vidite, mama je bolesna. A ne �eli mi re�i o �emu se radi. 803 01:02:37,928 --> 01:02:40,726 Za�to odrasli de�ko da se brine? 804 01:02:40,798 --> 01:02:43,926 Dobro. Ako si navalio? 805 01:02:44,001 --> 01:02:47,664 Imam desetinu normalnog srca. 806 01:02:47,738 --> 01:02:50,002 Ali majka ne treba srce. 807 01:02:50,074 --> 01:02:52,838 �ujte, �im Albert i ja ostvarimo na� dogovor... 808 01:02:52,910 --> 01:02:55,378 ... imat �ete najbolje doktore u zemlji. 809 01:02:55,446 --> 01:02:59,109 Dogovor? Kakav dogovor, Albert? 810 01:02:59,183 --> 01:03:04,086 Pa, Mama, prestajem se baviti glazbom i po�injem raditi kao kemi�ar. 811 01:03:04,155 --> 01:03:08,091 Ta Rosie! Napokon je uspjela okrenuti te protiv mene! 812 01:03:08,159 --> 01:03:10,218 Oh, mama molim te. Nije ona. 813 01:03:10,294 --> 01:03:12,455 Albert, idi... odreci me se. 814 01:03:12,530 --> 01:03:15,294 A kad sam ga o�ekivala u bolnici da se rodi... 815 01:03:15,366 --> 01:03:17,459 ... tri dana sam ga �ekala... i dali sam ga se odrekla? 816 01:03:17,535 --> 01:03:22,336 Ne. Ostala sam uz njega da ne bi bio usamljen kad se rodi. 817 01:03:22,406 --> 01:03:25,603 Mama, nemoj se uzbu�ivati. Mama, zna� da te volim. 818 01:03:25,676 --> 01:03:28,440 - Samo �to Rosie i ja imamo planove. - Dobro! 819 01:03:28,512 --> 01:03:32,949 Lou, sti�em odmah. 820 01:03:33,017 --> 01:03:34,951 Po�ni djeliti karte. 821 01:03:37,154 --> 01:03:41,887 Samo daj, zakopaj me ispred ku�e tako da Rosie mo�e hodati preko mene! 822 01:03:44,495 --> 01:03:47,430 Mama! Mama, molim te! 823 01:03:47,498 --> 01:03:49,693 To nije plinska pe�. Na struju je. 824 01:03:49,767 --> 01:03:51,200 Doris! 825 01:03:54,805 --> 01:03:58,536 Doris, kako ti se svi�a? Nije li ludo? 826 01:03:58,609 --> 01:04:02,340 Neee! Rekla sam ti da ne farba� kosu! 827 01:04:02,413 --> 01:04:05,041 Ali tako sam htijela! Zar nije otka�eno? 828 01:04:05,950 --> 01:04:09,511 - Usudi� se raspravljati s majkom? - Ali to je moja kosa. 829 01:04:09,587 --> 01:04:12,852 - Nije dok ne napuni� 21. - �to je bilo tata? 830 01:04:12,923 --> 01:04:16,120 Mlada damo, ostaje� u sobi dok ti se ne vrati stara boja! Razumije�? 831 01:04:16,193 --> 01:04:19,128 - Ne �elim! - Zahtjevam ovdje po�tovanje. 832 01:04:19,196 --> 01:04:21,960 - To je moja kosa! - Po�tovanje. Si �ula? Po�tovanje. 833 01:04:22,032 --> 01:04:25,934 - Ja te po�tujem tata. - Ne �elim tvoje po�tovanje. 834 01:04:26,103 --> 01:04:29,630 Kome treba po�tovanje desetogodi�njaka? 835 01:04:29,707 --> 01:04:33,905 Djeca, ne znam �to ne valja s dana�njom djecom 836 01:04:33,978 --> 01:04:38,381 Djeca, tko �e razumjeti �to govore ona 837 01:04:38,449 --> 01:04:42,476 Djeca, neposlu�na su to �udovi�ta 838 01:04:42,553 --> 01:04:45,886 Glasna, luda, neuredna, lijena deri�ta 839 01:04:45,956 --> 01:04:47,890 A kad poku�ati objasniti �elimo ne�to 840 01:04:47,958 --> 01:04:51,121 Pri�ati mo�e� dok lice ti ne poplavi 841 01:04:51,195 --> 01:04:55,359 Djeca, na kraju u�ine �to u�initi su htjeli 842 01:04:55,433 --> 01:04:57,663 Za�to poput nas ne mogu biti 843 01:04:57,735 --> 01:04:59,930 Savr�eni u svemu 844 01:05:00,004 --> 01:05:03,201 �to je to s dana�njom djecom 845 01:05:04,408 --> 01:05:08,139 Djeca, poku�ala sam odgojiti te najbolje �to sam mogla 846 01:05:08,212 --> 01:05:12,911 Djeca, sve �to sam napravila je za tvoje dobro 847 01:05:12,983 --> 01:05:17,317 Djeca, zar nijednom cijeniti ne mo�ete �rtvu moju 848 01:05:17,388 --> 01:05:20,482 �ljakaj, rintaj, �tedi �uvaj svaki nov�i� 849 01:05:20,558 --> 01:05:22,617 I jo� �ivjeti s va�im ocem treba 850 01:05:22,693 --> 01:05:26,060 Nitko ne zna koliko si teret ti, a jo� moje zdravlje... 851 01:05:26,130 --> 01:05:29,190 Djeca, ja sam jadna bolesna �ena, al briga njega nije 852 01:05:29,266 --> 01:05:32,463 Ha! Hajde de, ubij me 853 01:05:32,536 --> 01:05:34,595 To �e sigurno biti 854 01:05:34,672 --> 01:05:38,039 Kad majka ima djete takvo 855 01:05:39,343 --> 01:05:42,278 - Djeca - Sva ta pile�a juha �to napravih ti ja 856 01:05:42,346 --> 01:05:44,371 - Mama, de polako. - Djeca 857 01:05:44,448 --> 01:05:47,906 - Sad me baca� kao cipelu staru - Nemoj pred svima. 858 01:05:47,985 --> 01:05:52,046 Mama, pa nisam valjda bio toliko lo� 859 01:05:52,122 --> 01:05:55,523 Nikada ti nisam odgovarao drsko niti prskao iz kade 860 01:05:55,593 --> 01:05:57,618 - I uvijek sam te zvao - Djeca 861 01:05:57,695 --> 01:06:00,926 Dan i no� mo�e� im dati 862 01:06:00,998 --> 01:06:03,466 - Djeca, a onda se o�ene - O�ene? 863 01:06:03,534 --> 01:06:05,525 - I odu - Tko se �eni? 864 01:06:05,603 --> 01:06:07,730 Za�to su nam dra�a djeca 865 01:06:07,805 --> 01:06:11,241 ... od ljubimaca ku�nih jer njih �utne� lako 866 01:06:13,811 --> 01:06:16,006 Nikad tra�ila nisam ni�ta 867 01:06:16,080 --> 01:06:18,014 Ni�ta �e� i dobit na kraju 868 01:06:18,082 --> 01:06:21,108 �to je s tom djecom sad 869 01:06:21,185 --> 01:06:23,153 Trudila sam se, Lou, ali sam podbacila. 870 01:06:23,220 --> 01:06:25,120 Ma nisi, Mama. Da, nisi. 871 01:06:25,189 --> 01:06:28,090 Nemoj mi se sad ulizivati. Sve ti opra�tam. 872 01:06:28,158 --> 01:06:30,991 I �to ako se i ulizuje�? Ako te to �ini sretnim. 873 01:06:31,061 --> 01:06:32,995 - Ja ne �elim biti sretan. - Ne osje�aj krivnju. 874 01:06:33,063 --> 01:06:36,931 Slobodno vjeruj kako sa stara olupina. Odbaci me. Baci me u jarak. 875 01:06:37,001 --> 01:06:39,333 - Nikad te nebi napustio. Nikad. - �uli ste ga. 876 01:06:39,403 --> 01:06:41,234 - Vi ste svjedok. - Obe�ajem, mama. 877 01:06:41,305 --> 01:06:44,069 - Nikad joj nisam prekr�io obe�anje. - Svaka �ast. 878 01:06:44,141 --> 01:06:46,200 Za�to svi ne mogu biti kao Albert 879 01:06:46,277 --> 01:06:48,211 Savr�en u svakom pogledu 880 01:06:48,279 --> 01:06:50,679 �to je sa ovom djecom 881 01:06:50,748 --> 01:06:52,716 Ma �to je sa ovom djecom 882 01:06:52,783 --> 01:06:56,776 Ni�ta nije sa ovom djecom saaaad 883 01:06:59,356 --> 01:07:02,223 Gr. Paisley, ovdje Rose DeLeon. 884 01:07:02,293 --> 01:07:04,784 Rekli ste da nazovem ukoliko budem imala slobodnog vremena. 885 01:07:04,862 --> 01:07:07,194 Pa, sad ga imam. 886 01:07:07,264 --> 01:07:09,596 - I to mnogo. - Rosie! 887 01:07:09,667 --> 01:07:13,398 Deset minuta? �ekat �u vas. 888 01:07:16,640 --> 01:07:19,234 Ne brini sinko. Uvijek mo�e� nabaviti novu tajnicu. 889 01:07:27,151 --> 01:07:28,778 Vidi� li ga? 890 01:07:28,852 --> 01:07:31,946 - Ne. Babette, vidi� li ga ti? - Ne vidim. 891 01:07:32,022 --> 01:07:35,719 Sve �to vidim je ko�arka�ka tabla. Hej, Gretch, jel' ga vidi�? 892 01:07:35,793 --> 01:07:38,591 Conrad Birdie u na�oj dvorani! 893 01:07:38,662 --> 01:07:42,996 Oh, oh, oh, daj mi posljednji poljubac 894 01:07:43,067 --> 01:07:45,729 Posljednji poljubac 895 01:07:45,803 --> 01:07:49,569 Oh, jo� jednom Mmm, draga, samo jo� jednom 896 01:07:49,640 --> 01:07:53,804 Plemenito neka bude Ah, draga, plemenito 897 01:07:53,877 --> 01:07:56,141 Zna� da tvoju ljubav trebam 898 01:07:56,213 --> 01:08:00,172 Oh, oh, oh, daj mi posljednji poljubac 899 01:08:34,118 --> 01:08:36,814 - Oh, oh, oh - Ok. Rez. 900 01:08:36,887 --> 01:08:39,549 Pjesmu �emo vje�bati poslije, Conrad. 901 01:08:39,623 --> 01:08:44,526 - Al, koliko to traje? - Oh, uh, 1:20. 902 01:08:44,595 --> 01:08:48,122 Provjeri. To zna�i imamo 2 minute i 40 sekundi uvoda sa Kim... 903 01:08:48,198 --> 01:08:50,132 Kim �eli sve najbolje Conradu. 904 01:08:50,200 --> 01:08:52,532 Zatim se Conrad zavjetuje vojsci... 905 01:08:52,603 --> 01:08:55,970 ... zapo�inje pjesmu, te zavr�avamo sa velikim poljupcem. 906 01:08:56,040 --> 01:08:58,668 - Kim? - Da, sir. 907 01:09:00,444 --> 01:09:03,174 Oprostite, a kad ono ja govorim? 908 01:09:03,247 --> 01:09:05,181 Govor? Kakav govor? 909 01:09:05,249 --> 01:09:08,946 Obe�ao sam g. McAfee da �e re�i par rije�i. Ipak je on njen otac. 910 01:09:09,019 --> 01:09:12,455 - Da, tako je. - Ne�to kao pozdrav ponosnog oca. 911 01:09:12,523 --> 01:09:17,257 Dobro, ali samo pozdrav. U stvari imate 20 sekundi u vrh glave. 912 01:09:17,261 --> 01:09:20,458 Dobro. samo par rije�i, malo smijeha. 913 01:09:20,531 --> 01:09:23,261 - A onda �u predstaviti gradona�elnika. - Gradona�elnika? 914 01:09:23,333 --> 01:09:27,827 - Daj, Al. �to je to sad? - lmamo mali problem. 915 01:09:27,905 --> 01:09:30,738 Morao sam dati gradona�elniku to�ku da ismijava McAfee-a. 916 01:09:30,808 --> 01:09:34,869 Dobro, njemu �emo uzeti 10 sekundi. 917 01:09:34,945 --> 01:09:37,277 Predpostavljam da je komponiranje unosan posao. 918 01:09:37,347 --> 01:09:41,283 - Oh, da, je. - Koliko mislite plo�a prodati? 919 01:09:41,351 --> 01:09:43,410 Oh, milion ili dva. 920 01:09:43,487 --> 01:09:46,513 Zna�, Claude, sino� sam se prekrasno provela. 921 01:09:46,590 --> 01:09:49,024 - Stvarno dobro ple�e�. - Oh, nisam ba�. 922 01:09:49,093 --> 01:09:51,618 Kad srce zapjeva, noge dobijaju vjetra. 923 01:09:51,695 --> 01:09:54,027 Oh, kako pjesni�ki. To je Shelley ili Keats? 924 01:09:54,098 --> 01:09:56,430 - To sam, draga moja, ja. - Stvarno? 925 01:09:56,500 --> 01:09:58,525 - A-ha. - Oh, to je prekrasno. 926 01:09:59,603 --> 01:10:01,537 - Ho�emo li po�i? - Mo�emo. 927 01:10:05,342 --> 01:10:07,537 Pa�nja svima. Na svoja mjesta. 928 01:10:07,611 --> 01:10:09,943 Do�i sad ovdje, Kim. Ovdje se pomakni. 929 01:10:10,013 --> 01:10:12,311 Govori kao �to govori� ina�e. 930 01:10:12,382 --> 01:10:16,045 A mi, tvoji obo�avatelji, smo ponosni �to su na�e vo�e odlu�ili te pozvati... 931 01:10:16,120 --> 01:10:18,054 - Conrade, dragi! - Molim vas, g�o. Peterson. 932 01:10:18,122 --> 01:10:20,056 Imamo probu. 933 01:10:22,559 --> 01:10:24,993 Pomaknite se za jedno mjesto molim? 934 01:10:26,630 --> 01:10:29,963 Kim, prebrzo govori�. Jo� jednom, ali sporije. 935 01:10:33,462 --> 01:10:35,830 Recite mi g�o. Peterson. �to radi va� suprug? 936 01:10:36,214 --> 01:10:37,559 Nemam pojma. Mrtav je. 937 01:10:38,575 --> 01:10:42,136 I, i htjela bih re�i... 938 01:10:42,212 --> 01:10:47,582 ... u ime svih vjernih obo�avateljki... 939 01:10:47,651 --> 01:10:50,620 - Oh, zaboravila sam �to slijedi. - �ovje�e, idemo odavde. 940 01:10:50,687 --> 01:10:53,247 Bok, Hugo. Gle gle. 941 01:10:54,992 --> 01:10:58,655 Gledaj. Tamo je kamera. Stojim ovdje, divlje pjevam... 942 01:10:58,729 --> 01:11:01,027 I dam ovoj curi pravu poruku... 943 01:11:04,401 --> 01:11:05,834 To najbolje radim. 944 01:11:05,903 --> 01:11:07,302 - Aplauz. - Ona je bolesna. 945 01:11:10,440 --> 01:11:12,670 Moje dijete! 946 01:11:12,743 --> 01:11:14,870 Sada mi je svega dosta. Ona ne�e nastupiti u ovom cirkusu! 947 01:11:14,945 --> 01:11:17,914 Oh, naravno da ho�e. Ne�e upropastiti moju karijeru. 948 01:11:17,981 --> 01:11:20,279 - Oh, �to se dogodilo? - Reci mu da odustaje�... 949 01:11:20,350 --> 01:11:23,979 ... jer se ne �eli� poniziti u ovoj prljavoj pomodnosti. 950 01:11:24,054 --> 01:11:26,420 Hugo Peabody, povuci rije�! 951 01:11:26,490 --> 01:11:28,651 Ne�u, ali �u uzeti svoj lan�i� nazad. 952 01:11:28,725 --> 01:11:31,159 Sa zadovoljstvom. 953 01:11:39,703 --> 01:11:42,763 Conrad, znam da si napet, ali nismo jo� gotovi. 954 01:11:42,840 --> 01:11:45,400 - Pjesma jo� nije spremna. - Conrad je borac, kao i ja. 955 01:11:45,475 --> 01:11:48,273 - Mi borci smo napeti. - Da, dobro zbori. 956 01:11:48,345 --> 01:11:51,508 Conrad, za�to nas dvoje nebi se malo provozali po prirodi? 957 01:11:51,582 --> 01:11:55,348 A-ne. Nadam se da ne�u nikad biti toliko napet. 958 01:11:58,655 --> 01:12:01,021 Nikad nisam to trebao re�i Rosie. 959 01:12:01,091 --> 01:12:04,618 - �to on misli tko je on? -Al, telegram od Ed Sullivana. 960 01:12:04,695 --> 01:12:07,892 ''Ruski balet zahtjeva produ�enje svoje to�ke za �etiri minute. 961 01:12:07,965 --> 01:12:11,457 Zna�i da cijeli nastup sa Conradom je skra�en na 30 sekundi.'' 962 01:12:11,535 --> 01:12:13,469 - Skra�en? - ''Javi Petersononu i Rosie... 963 01:12:13,537 --> 01:12:16,506 ... �ao mi je �to izbacujemo pjesmu, ali tako mora biti.'' 964 01:12:16,573 --> 01:12:19,098 Ne. Ne mogu to u�initi. Ne mogu skratiti moju pjesmu. 965 01:12:19,176 --> 01:12:23,112 Sve je ve� gotovo. Za 30 sekundi Birdie se mo�e samo nakloniti. 966 01:12:23,180 --> 01:12:25,114 Stra�no mi je �ao. 967 01:12:26,450 --> 01:12:28,315 Rusi! 968 01:12:28,385 --> 01:12:32,048 Prvo su uzeli �ehoslova�ku, a sad mojih �etiri minute. 969 01:12:32,122 --> 01:12:34,420 - Oh, Mama. - Oh, dijete! 970 01:12:35,993 --> 01:12:39,292 Tako ti je to u tom poslu. 971 01:13:06,290 --> 01:13:10,624 Ima cura zrelih za ljubav 972 01:13:10,694 --> 01:13:14,994 I mislim poljubiti ih par 973 01:13:15,065 --> 01:13:19,502 Te cura ne zanju �to propu�taju 974 01:13:19,569 --> 01:13:23,665 Ja imam mnogo jo� stvari uraditi 975 01:13:23,740 --> 01:13:28,074 Vru�i odresci spremni za probu 976 01:13:28,145 --> 01:13:32,343 I tamo je Kadilak svjetao i nov 977 01:13:32,416 --> 01:13:37,149 Pokrenimo se ne gubimo vrijeme 978 01:13:37,220 --> 01:13:41,122 Ja imam mnogo jo� stvari uraditi 979 01:13:41,191 --> 01:13:43,989 Ima jo� glazbe i mjesta za po�i 980 01:13:44,061 --> 01:13:46,120 Upoznati ljude 981 01:13:46,196 --> 01:13:50,098 Sve za tebe i mene 982 01:13:50,167 --> 01:13:54,399 �ivot je bal ako �ivjeti zna� 983 01:13:54,471 --> 01:13:58,805 I sve to �eka na tebe 984 01:13:58,875 --> 01:14:03,039 �iv si i do�i to pokazati 985 01:14:03,113 --> 01:14:07,072 Mi imamo mnogo jo� stvari uraditi 986 01:14:07,150 --> 01:14:10,176 Mu�karaca ima 987 01:14:10,253 --> 01:14:14,314 �to djetinstvo ostavljaju 988 01:14:14,391 --> 01:14:17,417 Mu�karaca zgodnih 989 01:14:17,494 --> 01:14:21,521 Sa visokih �kola 990 01:14:21,598 --> 01:14:24,726 Mu�karaca pravih 991 01:14:24,801 --> 01:14:28,396 I ja �u ih na�i 992 01:14:29,473 --> 01:14:36,036 Ja imam mnogo jo� stvari uraditi 993 01:14:36,113 --> 01:14:39,310 Idem se zabaviti 994 01:14:39,383 --> 01:14:41,317 Divlja �u biti 995 01:14:41,385 --> 01:14:44,320 Radit po svome 996 01:14:44,388 --> 01:14:47,551 Mo�da i slomim 997 01:14:47,624 --> 01:14:51,321 Srce za �as 998 01:14:51,395 --> 01:14:54,728 Piti �ampanj 999 01:14:54,798 --> 01:14:57,892 Kao da je voda 1000 01:14:58,969 --> 01:15:02,234 Ru�i�ast �ampanj 1001 01:15:02,305 --> 01:15:05,240 I jo� par �a�a 1002 01:15:06,309 --> 01:15:09,836 Dragi tata 1003 01:15:09,913 --> 01:15:13,041 Svoju k�er prepoznati ne�e� 1004 01:15:14,618 --> 01:15:18,418 Ona ima mnogo jo� stvari 1005 01:15:18,488 --> 01:15:20,080 za uraditi 1006 01:15:25,128 --> 01:15:27,062 Mislim da �u biti 1007 01:15:27,130 --> 01:15:29,257 �ivahan bubnjar 1008 01:15:29,332 --> 01:15:31,323 Zaraditi tjedno 1009 01:15:31,401 --> 01:15:33,801 Novaca mnogo 1010 01:15:33,870 --> 01:15:35,804 Djevojke krasne 1011 01:15:35,872 --> 01:15:37,931 Molit �e za moj broj 1012 01:15:38,008 --> 01:15:42,411 Ja imam mnogo jo� stvari uraditi 1013 01:15:42,479 --> 01:15:45,243 Da, probit �u se postati slavan 1014 01:15:45,315 --> 01:15:47,442 Slobodan biti 1015 01:15:47,517 --> 01:15:51,044 Ovaj grad je zadnja rupa za ma�ka poput mene 1016 01:15:51,121 --> 01:15:53,385 Ili �u biti 1017 01:15:53,457 --> 01:15:55,755 Aviona pilot 1018 01:15:55,826 --> 01:15:57,760 Letjeti visoko 1019 01:15:57,828 --> 01:15:59,955 U oblake plave 1020 01:16:00,030 --> 01:16:02,123 A onda �e vidjeti 1021 01:16:02,199 --> 01:16:04,633 Malu to�ku na nebu 1022 01:16:04,701 --> 01:16:08,000 Ja imam mnogo jo� stvari uraditi 1023 01:18:39,823 --> 01:18:44,021 Ja imam mnogo jo� stvari 1024 01:18:44,094 --> 01:18:46,028 za uraditi 1025 01:19:06,650 --> 01:19:09,710 - Ima jo� glazbe - Mjesta za po�i 1026 01:19:09,786 --> 01:19:11,720 Upoznati ljude 1027 01:19:11,788 --> 01:19:15,986 Sve za tebe i mene 1028 01:19:16,059 --> 01:19:18,050 �ivot je bal 1029 01:19:18,128 --> 01:19:20,392 ako �ivjeti zna� 1030 01:19:20,463 --> 01:19:24,832 I sve to �eka na tebe 1031 01:19:24,901 --> 01:19:26,926 Oh, ti si �iv 1032 01:19:27,003 --> 01:19:29,233 do�i to pokazati 1033 01:19:29,306 --> 01:19:32,298 Imamo jo� mnogo toga 1034 01:19:32,375 --> 01:19:34,104 Tako mnogo �ivota 1035 01:19:34,177 --> 01:19:36,509 Ve�eras je ve�e kad �emo poletjeti 1036 01:19:36,579 --> 01:19:39,104 Ispalimo ovaj grad do visina 1037 01:19:43,286 --> 01:19:45,550 �elim probati sve 1038 01:19:45,622 --> 01:19:48,318 �ivimo sve do kraja 1039 01:19:48,391 --> 01:19:52,384 Imamo mnogo toga za 1040 01:19:52,462 --> 01:19:54,157 �ivjeti, �ivjeti 1041 01:19:54,230 --> 01:19:56,130 Pro�ivjeti 1042 01:19:56,199 --> 01:19:57,632 �ivjeti! 1043 01:20:14,466 --> 01:20:15,371 Hugo?! 1044 01:20:46,483 --> 01:20:50,112 Ne mora� odmah mi sko�iti za vrat. To je jedno obi�no pitanje. 1045 01:20:50,186 --> 01:20:51,676 Ve� si me pitala deset puta. 1046 01:20:51,755 --> 01:20:54,485 Nemam pojma za�to su promjenili svoj nastup. 1047 01:20:54,557 --> 01:20:56,491 I ako Albert ne uspije skratiti njihov nastup... 1048 01:20:56,559 --> 01:20:58,493 ... sutra nave�er ga ne�e biti u emisiji Ed Sullivana. 1049 01:20:58,561 --> 01:21:00,927 A ne�e ni Kim. Zna� li koliko to njoj zna�i. 1050 01:21:00,997 --> 01:21:02,624 - A �to je s men... - Ali, kako god... 1051 01:21:02,699 --> 01:21:05,429 Albert je jo� uvijek sa menad�erima, �to je dobar znak. 1052 01:21:05,502 --> 01:21:08,869 Ako Eisenhower nije dobio Ruse, kako �e onda Albert? 1053 01:21:11,014 --> 01:21:17,222 Zdravo, dobro do�li... - Zdravo i bolje vas na�li. 1054 01:21:19,574 --> 01:21:21,655 Nazdravimo Jack Kennedyju. 1055 01:21:22,285 --> 01:21:24,219 �ivio Joseph Staljin. 1056 01:21:24,287 --> 01:21:26,653 Mislim, Staljin je �ivio predugo. 1057 01:21:26,723 --> 01:21:28,657 �ivio Hru��ov. 1058 01:21:47,644 --> 01:21:49,578 Da vam spasim �ivot? Ja? 1059 01:21:49,646 --> 01:21:52,274 Prijatelju moj, ako ste bolesni, posjetite doktora. 1060 01:21:53,216 --> 01:21:57,084 Ako ste bolesni, posjetite doktora. Vi govorite Engleski? 1061 01:21:57,153 --> 01:21:59,883 Krati vrijeme. 1062 01:21:59,956 --> 01:22:03,983 �to mogu u�initi za vas, g. Peterson? 1063 01:22:04,060 --> 01:22:07,518 Gospodine, do�ao sam se po�aliti. 1064 01:22:07,597 --> 01:22:10,157 Taj balet... taj s kojim nastupate sutra... 1065 01:22:10,233 --> 01:22:12,428 Da, za g. Ed Sullivana. 1066 01:22:12,502 --> 01:22:16,836 Da. Upravo taj. Mo�ete li ga skratiti za �etiri minute? 1067 01:22:16,906 --> 01:22:21,707 Znam da je prekrasan. Ali moj �ivot ovisi o tome. 1068 01:22:21,778 --> 01:22:24,246 Obe��astiti umjetnost? 1069 01:22:24,314 --> 01:22:27,147 Trebam vrijeme da Conrad Birdie odpjeva moju pjesmu. 1070 01:22:28,651 --> 01:22:31,882 Tko vas je poslao ovdje? Senator Goldwater? 1071 01:22:31,955 --> 01:22:34,981 Mo�da tri minute? 1072 01:22:35,058 --> 01:22:37,185 Dve minute? 1073 01:22:37,260 --> 01:22:38,887 Minutu i pol. 1074 01:22:38,962 --> 01:22:43,058 Skratiti ga za samo deset sekundi, bila bi to sabota�a umjetnosti. 1075 01:22:43,132 --> 01:22:45,862 Taj balet ima povjesnu va�nost. 1076 01:22:45,935 --> 01:22:49,029 Izvodi se na dan carevog pogreba. 1077 01:22:49,105 --> 01:22:51,972 Lenjin je osobno napisao aran�man. 1078 01:22:52,041 --> 01:22:55,272 - Lenjin aran�ira glazbu? - Ne! Sprovode! 1079 01:23:01,951 --> 01:23:06,012 - Bok, Rose. - Oh, bok, Kim. Jo� si budna? 1080 01:23:06,089 --> 01:23:09,081 Oh, osje�am se jadno, Rose. 1081 01:23:09,158 --> 01:23:12,685 Izgubila sam Huga, a na kraju ne�u niti biti na TV-u. 1082 01:23:13,763 --> 01:23:15,458 Za�to ne? 1083 01:23:15,532 --> 01:23:19,992 Balet je dobio dodatne minute, tako da su pjesma i poljubac ispali. 1084 01:23:20,069 --> 01:23:23,266 Dobio na� Albert �to je zaslu�io. 1085 01:23:23,339 --> 01:23:25,830 Oh, daj. Opusti se. 1086 01:23:25,909 --> 01:23:27,809 Gubitnici kao �to su Albert i Hugo... 1087 01:23:27,877 --> 01:23:30,505 ... su svi isti. Od puberteta do senilnosti... 1088 01:23:30,580 --> 01:23:32,946 Od Franje Josipa do Mussolininija. 1089 01:23:33,016 --> 01:23:36,383 Mu�karci. Da pukne� od smijeha! 1090 01:23:37,453 --> 01:23:42,083 Tebi je lako pokupiti komadi�e smrskanih snova. 1091 01:23:42,158 --> 01:23:45,059 Prona�la si zamjenu. 1092 01:23:45,128 --> 01:23:49,224 Ali onaj Claude Paisley je predobar. 1093 01:23:51,301 --> 01:23:55,465 Tu si u pravu. Ali nisam rekla kako. 1094 01:23:55,538 --> 01:23:58,371 Sav taj �arm... nje�nost... 1095 01:23:58,441 --> 01:24:01,672 ... tako obrazovan, tako samozatajan! 1096 01:24:04,547 --> 01:24:07,516 Misli� da je g. Paisley isti kao ostali? 1097 01:24:07,584 --> 01:24:09,609 Mislila sam da je osoba za �enidbu. 1098 01:24:09,686 --> 01:24:11,654 Oh, je. 1099 01:24:11,721 --> 01:24:13,746 Htio se izvu�i ve�eras. 1100 01:24:13,823 --> 01:24:16,690 I zna� jo �to? �eli se preseliti u New York. 1101 01:24:16,759 --> 01:24:19,125 Ali ne da podu�ava... nego da bude tekstopisac. 1102 01:24:19,195 --> 01:24:20,628 Tekstopisac? 1103 01:24:21,564 --> 01:24:24,658 On je sve od �ega ja nastojim pobje�i. 1104 01:24:24,734 --> 01:24:26,668 Oh, tako mi je �ao. 1105 01:24:26,736 --> 01:24:30,297 Od svih mu�karaca, nisam ni slutila da g. Paisley... 1106 01:24:30,373 --> 01:24:34,867 Onda, mu�karci. Oni nas samo iskori�tavaju, Kim. 1107 01:24:34,944 --> 01:24:37,811 Znam. Hugo me iskori�tava od kako smo prohodali. 1108 01:24:37,880 --> 01:24:40,940 Sve te godine potro�ene na Alberta. 1109 01:24:41,017 --> 01:24:43,110 Odana Rosie, strpljiva Rosie... 1110 01:24:43,186 --> 01:24:45,552 Dobra djevoj�ica Rosie. 1111 01:24:45,622 --> 01:24:49,490 Znam da zvu�im staromodno, ali se ne sramim to priznati. 1112 01:24:49,559 --> 01:24:51,754 - Jo� sam uvijek dobra osoba. - Rose? 1113 01:24:51,828 --> 01:24:54,797 - Hmm? - I ja sam. 1114 01:24:56,366 --> 01:24:58,300 Zeza�? 1115 01:24:59,569 --> 01:25:02,538 �uj, ne�e ti biti �ao. 1116 01:25:06,409 --> 01:25:08,877 - Izlazi� van tako kasno? -A-ha. 1117 01:25:08,945 --> 01:25:13,382 Moj rastanak sa ovim gradi�em... No� za pam�enje. Idem u Maude Cafe. 1118 01:25:13,449 --> 01:25:17,579 Tamo? To je opasno mjesto. 1119 01:25:17,654 --> 01:25:20,179 Ne�e� u�initi valjda ne�to nepromi�ljeno? 1120 01:25:20,256 --> 01:25:22,190 �to god �ula o meni, Kim... 1121 01:25:22,258 --> 01:25:24,954 ... reci im da nisam �ivjela pametno, ali sam �ivjela dobro. 1122 01:25:38,508 --> 01:25:41,033 To je to mjesto, Albert... najvrelija to�ka u gradu. 1123 01:25:41,110 --> 01:25:43,772 -Odkud ti to zna�? - Oh, �uo sam... samo �uo. 1124 01:25:44,847 --> 01:25:47,247 Albert, ne idi tamo. 1125 01:25:47,316 --> 01:25:50,911 - Moram. To je jedini na�in. - Ali alkohol ne�e rije�iti problem. 1126 01:25:50,987 --> 01:25:53,080 Frustriran je. 1127 01:25:53,156 --> 01:25:54,759 Zbogom. 1128 01:25:58,127 --> 01:26:02,595 I�ao bih s tobom unutra, da nisam sretno o�enjen �ovjek. 1129 01:26:02,699 --> 01:26:05,293 Oh, molim vas, gospodine... Oh, moja ruka! 1130 01:26:05,368 --> 01:26:07,529 - Samo sam htio... - Nemoj da ponavljam! 1131 01:26:07,603 --> 01:26:11,095 - Samo sam htio pi�e. - Nema! Gubi se! 1132 01:26:11,174 --> 01:26:15,133 Samo kap bourbona? Gina? Scotcha? 1133 01:26:15,211 --> 01:26:17,270 Mo�da soki� s malo vodke? 1134 01:26:17,346 --> 01:26:19,780 Vrati se kad postane� punoljetan. 1135 01:26:19,849 --> 01:26:24,115 Ve� jesam, samo �to izgledam mla�i zbog puno opijanja. 1136 01:26:30,960 --> 01:26:35,585 Oh, pogledajte me. Pogledajte meku�ca, �udovi�te koje ste vi stvorili. 1137 01:26:35,598 --> 01:26:39,898 Oh, �ao mi je zbog tog... Hugo, ne brini. Vrati�e ti se Kim. 1138 01:26:39,969 --> 01:26:42,836 Ne hvala. Ne cvatu vi�e ru�e. 1139 01:26:43,906 --> 01:26:47,672 Rose. Mala Rose... 1140 01:26:47,744 --> 01:26:50,212 ... dragocjeni cvijetak koji sam zgazio. 1141 01:27:06,763 --> 01:27:08,355 Izvolite. 1142 01:27:08,431 --> 01:27:11,798 Zdravica za Mae. Ona je ok. 1143 01:27:11,868 --> 01:27:13,961 Zar nisam stihoklepac, ha? 1144 01:27:14,036 --> 01:27:17,836 Mo�e� li nazvati McAfeejeve i vidjeti jeli moj... Sinko! 1145 01:27:17,907 --> 01:27:19,898 Mama, �to ti radi� na ovakvom mjestu? 1146 01:27:19,976 --> 01:27:21,910 Kartamo. Bila sam usamljena. 1147 01:27:21,978 --> 01:27:24,378 - Kako je bilo s Rusima? - I tko je ovaj �ovjek? 1148 01:27:24,447 --> 01:27:26,711 - Drago mi je. - Nije sve u izgledu. 1149 01:27:26,783 --> 01:27:30,219 Usput, g. Maude je pravi gospodin i udovac. 1150 01:27:30,286 --> 01:27:31,981 Trostruki. Sjedi, Albert. 1151 01:27:32,054 --> 01:27:35,182 Svaki sin g�e. Mae Peterson je moj prijatelj. Izvoli, sjedni. 1152 01:27:35,258 --> 01:27:38,159 Mama, pokupi svoje stvari. Vra�amo se ve�eras u New York. 1153 01:27:38,227 --> 01:27:40,855 Tvoja pjesma! Sve je propalo? 1154 01:27:40,930 --> 01:27:43,899 -Sve je puklo. Idemo. - Ti ne ide�, Mae. Reci mu! 1155 01:27:43,966 --> 01:27:47,732 - Sklanjaj ruke s nje. Idemo mama. - Ok, stari, nato�i! 1156 01:27:47,804 --> 01:27:51,240 Dupli scotch i gin ovamo, i zatim daj taj bourbon. 1157 01:27:51,307 --> 01:27:55,676 Nak bude trostruki, i dovedi plesa�e! 1158 01:27:55,745 --> 01:27:58,908 �to si se ukipio, Meyer. Raspalimo ovo mjesto. 1159 01:28:00,650 --> 01:28:02,618 Rosie je sve... 1160 01:28:02,685 --> 01:28:04,243 Cha, cha, cha 1161 01:28:04,320 --> 01:28:06,652 - Jer se zovem Rosie - Oh, jadnica. 1162 01:28:06,722 --> 01:28:09,020 Ne mo�e me se rije�iti. 1163 01:28:09,091 --> 01:28:12,254 - Pjeva pjesmu koju sam joj napisao. -Napisao si joj pjesmu? 1164 01:28:12,328 --> 01:28:15,820 Samo osam taktova, mama. Nikada je nisam dovr�io. 1165 01:28:15,898 --> 01:28:19,061 Hej, �emu crvene kapice? Igrate se vlaka? 1166 01:28:26,142 --> 01:28:27,575 Kuda �e�? 1167 01:28:27,643 --> 01:28:30,510 Idem u stra�nju sobu da vidim �to momci rade. 1168 01:28:30,580 --> 01:28:32,571 Albert, kuda? 1169 01:28:32,648 --> 01:28:37,278 Da je spasim od nje same... I sa�uvam za sebe... Uletit �e u nevolje. 1170 01:28:37,353 --> 01:28:41,847 Izvje�taj o zaradi na�e dobrotvorne zabave ka�e... 1171 01:28:41,924 --> 01:28:47,726 ... da smo zaradili, 840.06 dolara. 1172 01:28:48,798 --> 01:28:52,825 Donirano blago iznosi, dve mlije�ne krave, �ive... 1173 01:28:52,902 --> 01:28:55,370 80 ki�tri svje�eg vo�a... 1174 01:28:55,438 --> 01:28:58,373 45 mladica jabuke... 1175 01:28:58,441 --> 01:29:01,103 Jedna tona gnojiva... 1176 01:29:14,824 --> 01:29:17,384 A sad, prije no zapisnik damo tajniku... 1177 01:29:17,460 --> 01:29:20,054 ... posvetit �emo pa�nju minutama koje o�ekujemo... 1178 01:29:20,129 --> 01:29:22,063 ... i da nas vrate ne temu... 1179 01:29:22,131 --> 01:29:25,123 ... koja je svima na umu... 1180 01:29:26,202 --> 01:29:27,567 ... ve�eras. 1181 01:30:30,466 --> 01:30:32,400 Rekoh, gospodo... 1182 01:32:33,856 --> 01:32:35,949 Ne. Poslu�ajte me... Pazite! 1183 01:33:35,551 --> 01:33:37,485 Rosie, draga. 1184 01:33:43,893 --> 01:33:45,827 Dobro jutro dragi. 1185 01:33:45,895 --> 01:33:48,591 Pro�lo je podne. Pajkila si dobro? 1186 01:33:48,664 --> 01:33:51,861 A-ha. Poku�ala sam da ne spavam. 1187 01:33:51,934 --> 01:33:54,562 Poku�ala sam da zauvijek zadr�im taj trenutak... 1188 01:33:56,639 --> 01:33:59,005 ... kada je moj vitez... 1189 01:33:59,074 --> 01:34:01,702 ... upao u sultanovu pala�u... 1190 01:34:01,777 --> 01:34:03,711 ... i spasio me. 1191 01:34:05,481 --> 01:34:07,711 Oh, to je bio samo po�etak. 1192 01:34:07,783 --> 01:34:11,310 Spakiraj se. Idemo do slapova Nijagare. 1193 01:34:11,387 --> 01:34:13,321 Da dragi. 1194 01:34:20,529 --> 01:34:25,023 Jo� me nikad nisi vidjela u pid�ami. 1195 01:34:25,100 --> 01:34:26,533 Razo�arana? 1196 01:34:31,974 --> 01:34:33,908 A ti? 1197 01:34:43,953 --> 01:34:47,480 Idemo avionom do Nijagare... mla�njakom! 1198 01:34:52,194 --> 01:34:56,096 Albert, do�li smo dovde da nov�ano osiguramo tvoju majku... 1199 01:34:56,165 --> 01:34:58,895 ... i zbog toga na� brak nije imao prilike... 1200 01:34:58,968 --> 01:35:01,493 ... jer smo imali osje�aj da je se odri�emo. 1201 01:35:01,570 --> 01:35:05,404 U pravu si. Predugo je to trajalo. 1202 01:35:05,474 --> 01:35:07,567 Ali sad kad Birdie otpjeva tvoju pjesmu. 1203 01:35:07,643 --> 01:35:09,941 Nema �anse. Odbili su me. 1204 01:35:10,012 --> 01:35:12,947 Ne �ele skratiti balet niti za deset sekundi. 1205 01:35:13,015 --> 01:35:16,109 To je najsporiji ples koji sam ikad vidio. Spori su poput kornja�a. 1206 01:35:20,723 --> 01:35:23,283 - �to? - Randolph! 1207 01:35:28,998 --> 01:35:30,966 De�ki koji zaustavljaju dah. 1208 01:35:31,033 --> 01:35:34,059 Frank, Dean i Sammy, do�ite jo� jednom na pozornicu. 1209 01:35:36,839 --> 01:35:41,469 Frank, Dean i Sammy McWilliams. Hvala de�ki. 1210 01:35:41,543 --> 01:35:45,445 A sada, u �ivo, nevjerovatni orkestar... 1211 01:35:45,514 --> 01:35:48,677 ... ameri�kog kompozitora Ray Blocka. 1212 01:35:48,751 --> 01:35:50,514 Poslu�ajmo ih. 1213 01:35:50,586 --> 01:35:52,520 Dakle to je to. Pitanja? 1214 01:35:52,588 --> 01:35:54,954 - Ne, sir. To je sve. - Ok. Idem iza pozornice. 1215 01:35:55,024 --> 01:35:56,457 Dobro. 1216 01:36:00,796 --> 01:36:02,923 Ne znam za�to sam Albertu dopustio da nas ovdje dovu�e. 1217 01:36:02,998 --> 01:36:05,193 Rekli su da imaju za nas veliko iznena�enje. 1218 01:36:05,267 --> 01:36:08,759 Mo�da �e nas snimiti kako ovdje sjedimo. Sigurno je to. 1219 01:36:08,837 --> 01:36:13,399 - Odakle ti taj novac? - Prodao sam g. Petersonu moj kemijski komplet. 1220 01:36:15,711 --> 01:36:20,080 - Dve minute, maestro. - Borov �e biti tamo. 1221 01:36:20,149 --> 01:36:23,710 Nikad nisam zakasnio u cijeloj mojoj karijeri. 1222 01:36:25,321 --> 01:36:28,848 - Ka�ete da ste novinar? - Uh, da. Ameri�ki �asopis za balet. 1223 01:36:28,924 --> 01:36:32,883 �elimo sliku najve�eg dirigenta na svijetu, Maestra Borova. 1224 01:36:32,961 --> 01:36:37,193 Laskate mi. Dakle onda, brzo. 1225 01:36:37,266 --> 01:36:40,030 Uh, popijte ovo mlijeko. 1226 01:36:40,102 --> 01:36:42,297 - Mlijeko? - Da. 1227 01:36:42,371 --> 01:36:45,101 Mi pijemo vodku, cvjeti�u. 1228 01:36:45,174 --> 01:36:48,940 Oh, ne hvala. Molim Vas, maestro. Mlijeko. 1229 01:36:49,011 --> 01:36:52,071 Vidite, na� predsjednik je savjetovao da pjemo mnogo mlijeka... 1230 01:36:52,147 --> 01:36:54,047 ... i to bi bila dobra gesta s va�e strane. 1231 01:36:54,116 --> 01:36:55,549 - Predsjednik? - Da. 1232 01:36:55,617 --> 01:36:58,450 Molim Vas, maestro... 1233 01:36:58,520 --> 01:37:00,454 ... doka�ite svoje prijateljstvo. 1234 01:37:01,523 --> 01:37:04,014 Dovoljno ste lijepi za amerikanku. 1235 01:37:06,328 --> 01:37:09,855 Dobro, krenimo. Popijte, tako. 1236 01:37:10,966 --> 01:37:15,130 Pijte dok vas ne uslikam savr�eno. 1237 01:37:15,204 --> 01:37:17,570 Do dna, tako. 1238 01:37:22,511 --> 01:37:23,876 Odli�no. 1239 01:37:25,180 --> 01:37:28,081 Uspjeli ste, mislim, imam Vas! 1240 01:37:30,519 --> 01:37:32,919 Vidimo se poslije, mo�da? 1241 01:37:32,988 --> 01:37:36,446 - Potra�it �u Vas. - Za Vas ne�u brzati. 1242 01:37:37,559 --> 01:37:38,992 Vidjet �emo. 1243 01:37:40,062 --> 01:37:42,257 Dovi�enja i hvala. 1244 01:37:53,542 --> 01:37:55,772 Misija uspjela. 1245 01:37:55,844 --> 01:37:57,334 - Popio je? - Da. 1246 01:37:57,413 --> 01:37:59,347 Moja formula uspjeva kod pili�a i kornja�a... 1247 01:37:59,415 --> 01:38:00,848 ... ali kako djeluje na ljude? 1248 01:38:00,916 --> 01:38:03,009 Ne mo�e biti gore nego �to je... 1249 01:38:03,085 --> 01:38:05,349 .. ali ako uspije, to �e biti najbr�i balet u povijesti. 1250 01:38:05,421 --> 01:38:07,753 Dali ste spremni dragi gledaoci? 1251 01:38:07,823 --> 01:38:10,792 Jer sada slijedi... 1252 01:38:10,859 --> 01:38:14,022 ... Moskovski baletni ansambl sa ''Ru�inim Adagiom''... 1253 01:38:14,096 --> 01:38:16,087 ... iz "Uspavane ljepotice P.I. �ajkovskog... 1254 01:38:16,165 --> 01:38:18,929 Dirigira Maestro Borov. 1255 01:38:19,001 --> 01:38:22,266 Zapo�nimo. 1256 01:38:22,337 --> 01:38:24,271 Kreni. Kamera jedan. 1257 01:38:32,848 --> 01:38:34,475 Rasvjeta. 1258 01:39:41,483 --> 01:39:44,452 Kamera dva, mo�e� li se malo pomaknuti desno? 1259 01:40:15,284 --> 01:40:17,445 Fantasti�no. 1260 01:40:39,408 --> 01:40:41,342 Ne�e uspjeti. 1261 01:41:26,421 --> 01:41:29,151 �to je ovo? Nije tako bilo na probi. 1262 01:41:31,126 --> 01:41:33,617 �to je ovo, sabota�a? 1263 01:42:32,120 --> 01:42:34,953 Moramo popuniti vrijeme. Vrati Birdievu pjesmu natrag. 1264 01:42:35,023 --> 01:42:36,456 Odmah, Ed. 1265 01:42:36,525 --> 01:42:38,550 Preuzmi i pripremite se za Birdiev nastup. 1266 01:42:46,201 --> 01:42:49,466 Albert, ''One Last Kiss'' se vra�a. Na�i Conrada. Rosie, dovedi Kim. 1267 01:42:49,538 --> 01:42:52,473 - Dobro. - Postavi Birdieje na pozornivu. Idemo! 1268 01:43:03,819 --> 01:43:06,379 McAtee, br�e! Idemo. Vratili su pjesmu! 1269 01:43:06,455 --> 01:43:09,618 - �udo se dogodilo! Idemo! - �to? Brzo! 1270 01:43:33,515 --> 01:43:35,779 Jesi li poludio, Borov? 1271 01:44:01,009 --> 01:44:04,069 Nikad nisam vidio tako brze plesa�e. Zahvaljujemo Moskovskom baletu... 1272 01:44:04,146 --> 01:44:06,671 ... za ovu fantasti�nu neo�ekivanu parodiju. 1273 01:44:06,748 --> 01:44:08,511 A sad, jo� jedan sjajni momak... 1274 01:44:08,583 --> 01:44:11,177 Conrad Birdie. 1275 01:44:40,982 --> 01:44:43,041 Ispred svih �lanova... 1276 01:44:43,118 --> 01:44:47,487 ... kluba obo�avatelja Conrada Birdiea... 1277 01:44:51,693 --> 01:44:53,661 ... �elim ti izre�i.. 1278 01:44:53,728 --> 01:44:56,526 ... da smo ponosni na tebe... 1279 01:44:56,598 --> 01:44:59,396 - Bok, Ed. - Oh, ne. 1280 01:45:02,103 --> 01:45:04,037 Oh, bok, kako ste? 1281 01:45:11,146 --> 01:45:13,637 ... �elim ti izre�i.. 1282 01:45:13,715 --> 01:45:15,683 ... da smo ponosni na tebe... 1283 01:45:15,750 --> 01:45:18,685 Kao gra�anin, sretan sam da smo imali Conrada... 1284 01:45:18,753 --> 01:45:22,621 ... kao gosta moje obitelji i firme. 1285 01:45:24,159 --> 01:45:26,218 Conrad, pjevaj! 1286 01:46:36,464 --> 01:46:39,831 Sve sam vidjela na TV-u. ''One Last Kiss'' je bila katastrofa. 1287 01:46:39,901 --> 01:46:42,062 Tko ho�e kupiti plo�u od pjeva�a sa staklenom bradom? 1288 01:46:42,137 --> 01:46:44,867 Sad poslu�aj moj maj�in savjet i kloni se estrade? 1289 01:46:44,940 --> 01:46:48,967 I jesam! Moja pjesma je katastrofa, ali kemijska formula djeliuje. 1290 01:46:49,044 --> 01:46:51,512 ����. Mo�da su Rusi ozvu�ili mjesto. 1291 01:46:51,579 --> 01:46:55,606 Albert je zaslu�an �to je orkestar svirao prebrzo. 1292 01:46:55,684 --> 01:46:57,447 Moj genijalac! 1293 01:46:57,519 --> 01:47:00,647 Mora� to probati s mojom �ista�icom. Pla�am je dolar na sat. 1294 01:47:00,722 --> 01:47:03,156 �uj, mama... 1295 01:47:06,127 --> 01:47:08,561 Rosie i ja idemo na Nijagarine slapove. 1296 01:47:10,098 --> 01:47:11,861 Ma daj... 1297 01:47:13,969 --> 01:47:16,529 Bilo je i vrijeme. 1298 01:47:20,308 --> 01:47:23,675 Oh, Mae! Treba� po�i s nama! 1299 01:47:23,745 --> 01:47:27,044 Ne. Majka se tu ne mije�a. Maude! 1300 01:47:27,115 --> 01:47:29,049 Izlazi miz te rupe, Maude. 1301 01:47:31,086 --> 01:47:32,348 - Albert? - Da. 1302 01:47:32,420 --> 01:47:34,650 �elim ti ne�to re�i. 1303 01:47:34,723 --> 01:47:37,658 Bila bi mi �ast da budem tvoj o�uh. 1304 01:47:39,127 --> 01:47:40,992 Jeli to u redu, Albert? 1305 01:47:41,896 --> 01:47:43,921 Mama, ima� moj blagoslov! 1306 01:47:43,999 --> 01:47:47,560 - Drago mi je, jer smo se upravo vjen�ali. - Da. 1307 01:47:49,804 --> 01:47:54,138 - Kakvo iznena�enje! - Uzbudljivo! Prekrasno! 1308 01:47:54,209 --> 01:47:56,234 - �estitke! - Hvala vam. 1309 01:47:56,311 --> 01:47:59,803 Idemo, Maudie! Idemo u Akron. 1310 01:47:59,881 --> 01:48:02,611 Hubby je otvorio novi bar i ho�e da otvorim prvo pivo. 1311 01:48:02,684 --> 01:48:06,450 - Je! Vidimo se sine! - Slapovi su mokri. Ponesite ru�nike! 1312 01:48:08,757 --> 01:48:10,748 �to veli�? Maude i g�a. Peterson. 1313 01:48:10,825 --> 01:48:13,055 - Ovdje smo, Albert. - Sti�emo odmah. 1314 01:48:13,128 --> 01:48:15,392 Bez �urbe, partneru. 1315 01:48:15,463 --> 01:48:17,397 Obe�avam ti jedno, draga... 1316 01:48:17,465 --> 01:48:19,729 ... nije va�no koliko �emo "speed-a" prodati... 1317 01:48:19,801 --> 01:48:23,066 ... ostat �u isti pitomi �ovjek. 1318 01:48:23,138 --> 01:48:26,873 I ako me one selja�ine opet uzrujaju, razbit �u ih. 1319 01:48:30,311 --> 01:48:33,838 Rosie je sve 1320 01:48:33,915 --> 01:48:36,748 Otkako sam na�ao Rosie 1321 01:48:36,818 --> 01:48:38,251 Iste rije�i. 1322 01:48:38,319 --> 01:48:41,948 Sa djevojkom kao Rosie 1323 01:48:42,023 --> 01:48:44,218 Kako tu�no mo�e biti? 1324 01:48:44,292 --> 01:48:46,055 Istih osam taktova? 1325 01:48:46,127 --> 01:48:49,824 Rukom pod ruku smo sretni 1326 01:48:49,898 --> 01:48:53,459 Meni i maloj Rosie 1327 01:48:53,535 --> 01:48:56,003 Biti �e nam lijepo 1328 01:48:56,071 --> 01:48:59,199 Uz vatru kamina 1329 01:48:59,274 --> 01:49:01,640 Oh, AIbert, malo puno. 1330 01:49:01,709 --> 01:49:05,702 Jednom kad krene pjesma 1331 01:49:05,780 --> 01:49:09,409 Ru�a je ru�i trn 1332 01:49:09,484 --> 01:49:11,418 Ali ja se ne sla�em 1333 01:49:11,486 --> 01:49:13,420 Da mi je uzmu 1334 01:49:13,488 --> 01:49:17,083 Jer najljep�a ru�a koja cvijeta 1335 01:49:17,158 --> 01:49:19,991 Je moja Rosie 1336 01:49:20,061 --> 01:49:23,963 Drago mi je da je moja 1337 01:49:24,032 --> 01:49:26,830 �ivot je lijepa 1338 01:49:26,901 --> 01:49:29,768 Pijesma za mene 1339 01:49:29,838 --> 01:49:33,672 Hugo je meni sve 1340 01:49:33,741 --> 01:49:37,472 I�i �u gdje ide� ti 1341 01:49:37,545 --> 01:49:41,504 Sa de�kom kao �to je Hugo 1342 01:49:41,583 --> 01:49:44,780 Kako mo�e biti tu�no? 1343 01:49:44,853 --> 01:49:49,381 Mi �emo biti sretni 1344 01:49:49,457 --> 01:49:53,518 Kao Al i Rosie 1345 01:49:53,595 --> 01:49:56,086 I oti�i �emo 1346 01:49:56,164 --> 01:49:59,429 U ku�icu za nas dvoje 1347 01:50:01,736 --> 01:50:05,297 - I to je moja Rosie - Kako divno �e biti 1348 01:50:05,373 --> 01:50:09,469 - Drago mi je da je moja - Kad si sam mnom 1349 01:50:09,544 --> 01:50:13,708 �ivot je prekrasna pjesma 1350 01:50:13,781 --> 01:50:17,945 Kad je ljubav prava �to lo�e biti mo�e 1351 01:50:18,019 --> 01:50:20,385 �ivot je lijep 1352 01:50:20,455 --> 01:50:24,892 Prekrasna pjesma 1353 01:50:29,167 --> 01:50:33,391 Adio Birdie 1354 01:50:33,501 --> 01:50:37,198 U vojsku si oti�'o 1355 01:50:37,272 --> 01:50:41,697 Trudit �u se Birdie 1356 01:50:41,776 --> 01:50:45,337 Da te zaboravim 1357 01:50:47,081 --> 01:50:51,972 Nema vi�e pjesme 1358 01:50:52,086 --> 01:50:55,681 Kad pokrene� svoje usne 1359 01:50:55,757 --> 01:51:00,350 Nema vi�e umiranja 1360 01:51:00,428 --> 01:51:03,727 Kad kukove pokrene� 1361 01:51:03,798 --> 01:51:06,028 I divlje ple�e� 1362 01:51:06,100 --> 01:51:08,034 Nema vi�e je je 1363 01:51:08,102 --> 01:51:10,161 Nema se �to vi�e re�i 1364 01:51:10,238 --> 01:51:13,503 Jer Conrade, dobio si svoje 1365 01:51:14,842 --> 01:51:19,142 Adio Birdie 1366 01:51:19,280 --> 01:51:23,011 Stari �e�eru 1367 01:51:23,084 --> 01:51:27,409 Adio Birdie 1368 01:51:27,522 --> 01:51:30,116 Vrijeme je da odem 1369 01:51:31,693 --> 01:51:36,027 Vrijeme je da odem 1370 01:51:36,097 --> 01:51:41,160 Vrijeme je da te zaboravim 1371 01:51:41,236 --> 01:51:42,260 Adio 1372 01:51:45,265 --> 01:51:49,498 preveo: bayawiki@gmail.com 1373 01:51:52,498 --> 01:51:56,498 Preuzeto sa www.titlovi.com 107393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.