Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,087 --> 00:00:11,087
www.titlovi.com
2
00:00:14,087 --> 00:00:17,071
Adio BIRDIE
3
00:00:18,516 --> 00:00:22,004
CONRAD BIRDIE UNOVA�EN!
4
00:00:22,463 --> 00:00:26,991
Adio Birdie
5
00:00:27,068 --> 00:00:30,731
Jako �e� mi nedostajati
6
00:00:30,805 --> 00:00:35,242
Adio Birdie
7
00:00:35,310 --> 00:00:38,211
Za�to si morao po�
8
00:00:41,149 --> 00:00:45,711
Sunce mi ne sja
9
00:00:45,787 --> 00:00:49,450
Otkako ispratih te ja
10
00:00:49,524 --> 00:00:53,824
I plakat �u, Birdie
11
00:00:53,895 --> 00:00:57,422
Dok se doma ne vrati�
12
00:00:57,498 --> 00:01:01,594
Gdje je osmjeh tvoj
mislila sam da je samo moj
13
00:01:01,669 --> 00:01:03,728
I svaku no�
14
00:01:03,805 --> 00:01:08,037
Pisma ti pi�em
15
00:01:08,109 --> 00:01:12,944
Adio Birdie
16
00:01:13,014 --> 00:01:16,575
Te�ko je trpiti tu bol
17
00:01:16,651 --> 00:01:21,145
Adio Birdie
18
00:01:21,222 --> 00:01:25,352
Volje�i te vje�no ja
19
00:01:25,426 --> 00:01:29,522
Volje�i te vje�no ja
20
00:03:13,034 --> 00:03:15,696
Volimo te, Conrad
21
00:03:15,770 --> 00:03:18,500
Oh da, naravno
22
00:03:18,573 --> 00:03:21,235
Volimo te, Conrad
23
00:03:21,309 --> 00:03:23,937
I vjeruj nam na rije�
24
00:03:24,011 --> 00:03:26,980
Kad nam blizu nisi
25
00:03:27,048 --> 00:03:28,116
Tu�ni smo mi
26
00:03:28,116 --> 00:03:29,743
Tu�ni smo mi
27
00:03:29,817 --> 00:03:35,187
Oh, Conrad, volimo te mi
28
00:03:37,325 --> 00:03:40,556
Ja sam John Daly i javljam se...
29
00:03:40,628 --> 00:03:43,096
... ispred zgrade Kapitola...
30
00:03:43,164 --> 00:03:47,931
... donose�i kratak izvje�taj
o trenutnoj krizi ma�u mladima...
31
00:03:48,002 --> 00:03:50,527
... uzrokovanu nova�enjem
Conrada Birdie-a.
32
00:03:50,605 --> 00:03:54,473
Sociolozi se sla�u da je
Birdie svojevrstan fenomen.
33
00:03:54,542 --> 00:03:58,478
Za onu nekolicinu koji ga
nisu imali prilike upoznati...
34
00:03:58,546 --> 00:04:02,573
... prikazujemo nekoliko fotografija
njegovog meteorskog uspjeha.
35
00:04:44,926 --> 00:04:48,828
I to je... najnovije
oru�je na�e vojske.
36
00:04:48,896 --> 00:04:52,559
Ro�nik Birdie se mora javiti
na du�nost u slijede�ih deset dana.
37
00:04:52,633 --> 00:04:56,763
Njegova �e zarada
od dva miliona dolara godi�nje...
38
00:04:56,838 --> 00:04:59,102
... spasti na 78 dolara mjese�no.
39
00:04:59,173 --> 00:05:02,700
To je mogu�e samo u Americi.
40
00:05:05,479 --> 00:05:07,640
Za�to?
41
00:05:07,715 --> 00:05:10,582
Za�to su ba� njega morali unova�iti?
42
00:05:10,651 --> 00:05:13,347
Taman kad sam napisao
pjesmu za njega.
43
00:05:13,421 --> 00:05:15,719
Naslovnu pjemu
slijede�eg filma.
44
00:05:15,790 --> 00:05:18,657
''Mumbo Jumbo Gooey Gumbo.''
45
00:05:18,726 --> 00:05:22,662
Sad nema filma.
Vi�e nema ni�ega.
46
00:05:27,702 --> 00:05:32,503
Albert, imam izra�un tvog
financijskog stanja, ako �eli� �uti.
47
00:05:32,573 --> 00:05:36,270
Stanje: 312.08 dolara.
48
00:05:36,344 --> 00:05:39,836
Dug: 4030 dolara.
49
00:05:39,914 --> 00:05:41,347
Ti...
50
00:05:45,887 --> 00:05:48,822
U povjerenju,
bankrotirat �e�.
51
00:05:48,890 --> 00:05:52,917
Zbogom, Albert. Tu�an kraj
duge suradnje.
52
00:05:52,994 --> 00:05:55,986
Da. Oh, ne �eli� se
pozdraviti s g. Golubom?
53
00:06:02,770 --> 00:06:07,002
Propast moj golube. Bolje da se
sna�e� dalje za hranu.
54
00:06:08,276 --> 00:06:11,905
U �est godina nisam
prodao ni pi�ljivu pjesmu.
55
00:06:11,979 --> 00:06:14,470
Mo�da nisu dovoljno pi�ljive.
56
00:06:18,219 --> 00:06:20,881
Ne brinem sa ja za sebe...
57
00:06:20,955 --> 00:06:23,480
... ali ja sam jedina
podr�ka svojoj majci.
58
00:06:23,557 --> 00:06:25,650
Brinem o njoj
otkako ju je otac napustio...
59
00:06:25,726 --> 00:06:28,820
Ne krivi sebe. Tvoja je majka
�eljela da bude� kompozitor.
60
00:06:28,896 --> 00:06:31,194
Mogao si dobro �ivjeti
kao biokemi�ar.
61
00:06:32,800 --> 00:06:36,827
To je krasno zanimanje,
ali mama je htijela...
62
00:06:36,904 --> 00:06:39,065
Samo zato �to je jednom
zalutala u kazali�te...
63
00:06:39,140 --> 00:06:42,200
... ne zna�i da
spada� u tu profesiju.
64
00:06:42,276 --> 00:06:46,713
Iskreno, po�tujem svoju majku,
ali radim ipak po svom.
65
00:06:46,781 --> 00:06:50,478
Moja mama je osjetljiva.
kad je uzrujam, pada u nesvijest.
66
00:06:50,551 --> 00:06:54,612
Za�to? Kao kemi�ar, sa svojim idejama
mogao bi se obogatiti.
67
00:06:54,689 --> 00:06:56,122
Kemija.
68
00:06:57,692 --> 00:07:01,025
Kemija. Kemija?
Sad govori� kao Rosie.
69
00:07:01,095 --> 00:07:03,063
- Gdje je ona? Gdje je Rosie?
- Oh, telefonira.
70
00:07:03,130 --> 00:07:06,566
�ula je da je Birdie unova�en.
Oti�la je do Ed Sullivana.
71
00:07:06,634 --> 00:07:11,298
Sigurno zbog novog posla.
Oh, fina neka tajnica!
72
00:07:11,372 --> 00:07:15,775
Za�to? Ta skoro smo zaru�eni,
samo �ekam mamin pristanak.
73
00:07:15,843 --> 00:07:18,607
I sad kad dodirnuh dno,
Rosie me se odri�e.
74
00:07:18,679 --> 00:07:21,614
Odustaje dok je
moj le� jo� vru�.
75
00:07:21,682 --> 00:07:23,650
Ed Sullivan!
76
00:07:25,653 --> 00:07:28,622
Mo�ete pozvati
Rosie DeLeon, molim?
77
00:07:31,625 --> 00:07:34,685
Da ili ne g. Sullivan?
Mora biti "DA".
78
00:07:34,762 --> 00:07:38,459
- Rosie, odgovor je "DA".
- Oh, aleluja!
79
00:07:38,532 --> 00:07:42,992
Oh, volim Vas. Divno.
I Vas volim! Tako mi je drago!
80
00:07:43,070 --> 00:07:45,834
G�ice DeLeon, Upoznajte
na�eg producenta, Bob Precht.
81
00:07:45,906 --> 00:07:48,534
- Oh, bok, kako ste?
- Zadovoljstvo je moje.
82
00:07:48,609 --> 00:07:51,840
Kad svladate
svoju stidljivost, recite mi...
83
00:07:51,912 --> 00:07:54,540
... kakve veze Birdie
ima s Vama?
84
00:07:54,615 --> 00:07:58,940
Priznajem, ja sam �ena sklona spletkarenju.
Imam zamisao koja �e vas oboriti s nogu.
85
00:07:58,953 --> 00:08:01,444
Ako pristanete,
tra�im malu protuuslugu.
86
00:08:01,522 --> 00:08:03,786
U redu.
Izvolite tamo.
87
00:08:03,858 --> 00:08:09,286
�to velite na reklamu koja �e privu�i
svakog gledaoca pred TV, slijede�e subote?
88
00:08:09,430 --> 00:08:12,593
Ve� je imamo.
Moskovski balet i Birdie.
89
00:08:12,666 --> 00:08:14,133
- Ovo je ve�e.
- Ve�e?
90
00:08:14,201 --> 00:08:16,294
Prije nego Conrad Birdie
ode u vojsku...
91
00:08:16,370 --> 00:08:19,066
... darivat �e �arobnim poljubcem
sve obeznanjene djevojke...
92
00:08:19,140 --> 00:08:21,938
... koje ga gledaju
u Va�oj emisiji.
93
00:08:22,009 --> 00:08:25,638
Emisija traje sat vremena,
a Birdie ima samo 4 minute.
94
00:08:26,480 --> 00:08:28,414
Poljubit �e ih simboli�no.
95
00:08:28,482 --> 00:08:30,450
- �to ste rekli?
- Simboli�no.
96
00:08:30,518 --> 00:08:33,919
- U stvari, poljubit �e samo jednu djevojku.
- Samo jednu djevojku?
97
00:08:33,988 --> 00:08:36,616
Ku�ite? Birdie,
njihov idol, vo�a...
98
00:08:36,690 --> 00:08:39,250
... ljubi sretno izvu�enu
tinej�erku?
99
00:08:39,326 --> 00:08:41,692
- Da! Da!
- Rastopit �e svako srce u Americi.
100
00:08:41,762 --> 00:08:45,198
Ovo je veliko. Novinari �e nagrnuti.
Zamisli koliki publicitet mo�emo dobiti.
101
00:08:45,266 --> 00:08:47,359
Odmah nazovite Birdijev fan club.
102
00:08:47,435 --> 00:08:49,699
- Na�ite djevojku u Ohio-u.
- Letim!
103
00:08:49,770 --> 00:08:54,002
Napravit �emo to u otvorenom kazali�tu,
Columbus, Ohio, odmah nakon baleta.
104
00:08:54,075 --> 00:08:57,272
- Ja �u na�i djevojku.
- Radio i TV �e pokriti sve detalje.
105
00:08:57,344 --> 00:09:00,438
A poslije poljupca,
Birdie pjeva veliku pjesmu.
106
00:09:00,514 --> 00:09:03,881
- Ovdje upada Rosie s naplatom.
- Ne ku�im.
107
00:09:03,951 --> 00:09:06,784
- Pjesma ''One Last Kiss (Posljednji poljubac).''
- Nikad �uo.
108
00:09:06,854 --> 00:09:09,789
- Nije jo� napisana.
- Tko �e napisati taj klasik?
109
00:09:09,857 --> 00:09:14,294
Nitko drugi do moj budu�i suprug,
g. Albert F. Peterson!
110
00:09:14,361 --> 00:09:16,454
Birdie �eka njegovu pjesmu
ve� �est godina.
111
00:09:16,530 --> 00:09:18,828
Sigurno �e je pjevati,
ako se sla�ete.
112
00:09:18,899 --> 00:09:24,303
Pjevat �e bilo koju pjesmu
napisanu perom va�eg voljenog Alberta.
113
00:09:24,371 --> 00:09:25,633
Hvala Vam, g. Sullivan.
114
00:09:25,706 --> 00:09:28,937
Sa takvom pri�om
prodat �e milione plo�a.
115
00:09:29,009 --> 00:09:32,501
- �ovje�e, koji tantjemi!
- Znat �emo �to s novcem.
116
00:09:32,580 --> 00:09:35,310
Albert i ja
hranimo jo� jedna gladna usta.
117
00:09:35,382 --> 00:09:37,714
Rosie, jo� nisi niti udana.
118
00:09:37,785 --> 00:09:40,777
Njegovu mamu! Bok.
119
00:09:40,855 --> 00:09:43,382
Carmine, nazovite mi
reklamni odjel odmah.
120
00:09:44,157 --> 00:09:47,687
Ovo treba umno�iti.
121
00:09:47,761 --> 00:09:51,788
Bok, Marge. Trebam jednu
obo�avateljicu iz Ohio-a.
122
00:09:51,866 --> 00:09:54,130
Mo�e� i sve.
U ladici broj �est.
123
00:09:54,201 --> 00:09:56,897
�estica, dakle.
124
00:09:56,971 --> 00:09:59,633
Vrijeme je da napravimo
kraljicu od jedne �iparice.
125
00:10:03,010 --> 00:10:04,443
Slatkica.
126
00:10:06,180 --> 00:10:11,846
Me�ugradska? Dajte mi g�icu Kim McAfee,
Sweet Apple, 135, Sweet Apple, Ohio.
127
00:10:11,919 --> 00:10:15,082
Marge, nevjerovatno je �to �ena
mora u�initi da bi se udala.
128
00:10:15,156 --> 00:10:17,090
Da nisi opila
Albertovu majku?
129
00:10:17,158 --> 00:10:20,821
Ne, ali ako ovo ne upali,
to �u slijede�e poku�ati.
130
00:10:20,895 --> 00:10:23,796
�to, recite?
Dobro, zauzeto je.
131
00:10:23,864 --> 00:10:26,890
Neka, hvala.
Probat �u kasnije.
132
00:10:26,967 --> 00:10:32,599
Oh, Marge, sad je ta djevoj�ica
na�la da brblja na telefon.
133
00:10:32,940 --> 00:10:36,103
Ne ku�i da �u ju
na�initi besmrtnom.
134
00:10:41,315 --> 00:10:44,148
- Halo?
- Halo, Urse. Ovdje Kim.
135
00:10:44,218 --> 00:10:47,881
Ako ne ka�em nikomu,
eksplodirat �u.
136
00:10:47,955 --> 00:10:51,391
Ursula, ti si prva
koja ovo �uje.
137
00:10:51,458 --> 00:10:54,427
Prohodala sam sa Hugom Peabody.
138
00:10:54,495 --> 00:10:59,091
Oh, ne! Kim McAfee, nije valjda!
Stvarno?
139
00:10:59,166 --> 00:11:03,102
Misli�, ti i Hugo ste
sad zajedno?
140
00:11:03,170 --> 00:11:06,867
Aha. Hugo i ja, zauvijek.
141
00:11:06,941 --> 00:11:09,705
Ludilo!
142
00:11:09,777 --> 00:11:13,474
Reci mi, Kim,
kakav je to osje�aj...
143
00:11:13,547 --> 00:11:17,449
... u dubini svoje du�e?
144
00:11:17,518 --> 00:11:21,181
Ne�to kao...
Kao da sam ponovno ro�ena.
145
00:11:21,255 --> 00:11:25,749
Kao da moj �ivot
do sad nije vrijedio ni�ta.
146
00:11:25,826 --> 00:11:28,624
Kim, trebam telefon.
Moram zvati baku.
147
00:11:28,696 --> 00:11:30,926
Samo malo, mama.
�uj, Ursula.
148
00:11:30,998 --> 00:11:33,262
Morala bih prekinuti.
Gdje sam stala?
149
00:11:33,334 --> 00:11:35,859
- Nije vredio ni�ta...
- Ah da.
150
00:11:35,936 --> 00:11:40,464
A sad sam �iva i ispunjena.
151
00:11:40,541 --> 00:11:43,339
Sad shva�am kako je to
biti �ena.
152
00:11:43,410 --> 00:11:45,571
Kad bi se to meni desilo.
153
00:11:45,646 --> 00:11:48,479
Kim, gdje te je poljubio?
154
00:11:48,549 --> 00:11:52,417
Na stra�njem sjedalu.
Blagoslovljen bio �kolski autobus.
155
00:11:52,486 --> 00:11:56,479
- Kim, po�uri.
- �ujemo se. Ja �u pro�iriti vijest.
156
00:11:56,557 --> 00:11:58,422
Bok, Urse.
157
00:12:12,506 --> 00:12:16,101
- Bok, Nancy
- Bok, Ursula
158
00:12:16,176 --> 00:12:19,839
�to se zbiva i
kakva je pri�a nova?
159
00:12:19,913 --> 00:12:21,540
�uli ste za Hugu i Kim?
160
00:12:21,615 --> 00:12:25,210
- Bok, Margie
- Bok, Alice
161
00:12:25,286 --> 00:12:29,052
- �to se zbiva i...
- Kakva je pri�a nova?
162
00:12:29,123 --> 00:12:31,114
�uli ste za Hugu i Kim?
163
00:12:31,191 --> 00:12:34,820
Poljubio je stvarno?
Dali se rasplakala ona?
164
00:12:34,895 --> 00:12:38,592
Jeli ju on prvi poljubio,
il' je stidan bio?
165
00:12:38,666 --> 00:12:40,600
- �uli smo da poljubac joj dao
- Je, je...
166
00:12:40,668 --> 00:12:42,602
- Mislili smo da �e tako biti...
- A-ha...
167
00:12:42,670 --> 00:12:45,070
- Napokon su krenuli...
- Propade on...
168
00:12:45,139 --> 00:12:48,768
Halo, gospon Henkel.
Ovdje Harvey Johnson.
169
00:12:48,842 --> 00:12:52,972
- Mogu li da pri�am s Penelope Ann
- Jeli to istina sa Kim
170
00:12:53,047 --> 00:12:54,981
- Penelope
- Nekako sam znala
171
00:12:55,049 --> 00:12:56,744
- �to se plesa ti�e...
- Moram ju nazvati odmah...
172
00:12:56,817 --> 00:12:58,751
- Subota...
- Pri�ati ne mogu sad...
173
00:13:01,188 --> 00:13:03,122
- Zajedno su sada...
- Znate li �to...
174
00:13:03,190 --> 00:13:04,851
- Zajedno su sada...
- Ludnica je to...
175
00:13:04,925 --> 00:13:06,859
- Zajedno su sada...
- Zna� li...
176
00:13:06,927 --> 00:13:10,260
- To trajati ne�e...
- Sigurno ne...
177
00:13:10,331 --> 00:13:13,300
- Premr�av je on...
- Previsoka je ona...
178
00:13:13,367 --> 00:13:16,996
Halo g�o. Miller
Ovdje Harvey Johnson
179
00:13:17,071 --> 00:13:21,235
Mogu li da pri�am s Debra Sue
180
00:13:23,277 --> 00:13:27,043
Hej bok, Hugo
Hej bok, ludo
181
00:13:27,114 --> 00:13:30,572
- Za�to dozvolio si to?
- O �ivotu vi ne znate ni�.
182
00:13:30,651 --> 00:13:32,585
- Pih meku�ac...
- Mogli bi i vi isto...
183
00:13:32,653 --> 00:13:34,587
- Smek�ao si mali...
- Kim i ja se volimo ludo...
184
00:13:34,655 --> 00:13:36,122
- Poludio si ti...
- Zajedno smo sad...
185
00:13:36,190 --> 00:13:39,626
Halo g�o. Garfein
jeli Charity iz �kole do�la...
186
00:13:39,693 --> 00:13:42,059
- Prohodali su ziher?
- Zajedno su sad...
187
00:13:42,129 --> 00:13:44,120
- Nadamo se da je tako
- (Propade on)
188
00:13:44,198 --> 00:13:46,928
- Napokon su zajedno
- (Nasukala ga ona)
189
00:13:47,000 --> 00:13:49,992
Ako su ve� zajedno,
onda tako mora biti
190
00:13:50,070 --> 00:13:53,528
Sad kad kad su zajedno
pe�eni �e oni biti
191
00:13:53,607 --> 00:13:56,599
�to da se radi
�to da se radi
192
00:14:10,672 --> 00:14:13,575
On voli Kim
Ona voli njeg
193
00:14:52,566 --> 00:14:56,400
Jadni golub. Gladovat �e.
194
00:14:58,405 --> 00:15:01,772
Do�i moj golube bijeli,
do�i mali.
195
00:15:08,982 --> 00:15:12,509
Ne ska�i, ne ska�i!
Albert, sve �e biti u redu!
196
00:15:12,586 --> 00:15:16,488
Sve �e biti u redu!
Vrati se! Ne brini.
197
00:15:20,894 --> 00:15:24,489
- Hvala Bogu da sam stigla na vrijeme.
- Skoro si me gurnula.
198
00:15:24,565 --> 00:15:26,863
Sve je u redu.
Upravo sam bila kod Ed Sullivana.
199
00:15:26,934 --> 00:15:28,060
- Sullivan?
- Da, Ed Sullivan.
200
00:15:28,135 --> 00:15:32,299
Idi radi kod njega. Bje�i
s broda koji tone dok gori ku�a.
201
00:15:32,372 --> 00:15:35,170
Ali me po�uj g�ice DeLeon.
Ja sam odan.
202
00:15:35,242 --> 00:15:38,234
Svih ovih godina
nisam tra�io posao iz tvojih le�a.
203
00:15:38,312 --> 00:15:41,076
- l�la sam do Ed Sullivana...
- Bez obja�njavanja.
204
00:15:41,148 --> 00:15:44,879
Ne duguje� mi ni�ta,
iako sam mislio da si modelirana za mene.
205
00:15:44,952 --> 00:15:48,410
- Modelirana?
- Kao Eliza Doolittle za Pygmaliona.
206
00:15:48,489 --> 00:15:51,515
- Ja modelirana?
- �to si bila kad sam te na�ao?
207
00:15:51,592 --> 00:15:55,323
Obi�na kr�marica
u tre�erazrednom du�anu.
208
00:15:56,396 --> 00:16:01,095
Onda se izvinjavam
�to sam te prekinula.
209
00:16:01,168 --> 00:16:04,001
�ovjek moje vrste
ne izvr�ava samoubojstvo.
210
00:16:04,071 --> 00:16:07,370
Dosta sam slu�ala
o toj tvojoj vrsti.
211
00:16:09,543 --> 00:16:14,412
Samoubojstvo je za kukavice.
To ne zaslu�uje �ena koju volim.
212
00:16:19,453 --> 00:16:22,081
Oh, Albert, oprosti.
213
00:16:23,924 --> 00:16:27,485
- Trebala sam znati.
- Mama to ne bi pre�ivjela.
214
00:16:27,561 --> 00:16:30,155
Mama?
215
00:16:34,034 --> 00:16:35,467
�to je bilo?
216
00:16:35,536 --> 00:16:37,834
I to mi je nagrada...
217
00:16:37,905 --> 00:16:41,238
... �to sam poku�ala skrenuti pa�nju
od maj�ine vje�ne bri�nosti.
218
00:16:41,308 --> 00:16:44,038
Bit �u zahvalan
ako ostavimo moju majku po strani.
219
00:16:44,111 --> 00:16:47,080
- Mo�da utje�e malkice na mene.
- Malkice?
220
00:16:47,147 --> 00:16:50,548
- Stara je i slaba.
- I ja �u biti isto, ako nastavimo ovako.
221
00:16:50,617 --> 00:16:54,417
Ne krivim te.
�ivjela sam u ma�ti...
222
00:16:54,488 --> 00:16:56,854
... uvjeravaju�i sebe
da misli� ozbiljno.
223
00:16:56,924 --> 00:16:59,518
Oh, Rosie, i mislim.
224
00:16:59,593 --> 00:17:02,562
Stvarno. Ovdje.
225
00:17:02,629 --> 00:17:04,893
Stalno sam mislio o
na�em vjen�anju...
226
00:17:04,965 --> 00:17:08,765
... svaki dan,
svaku no�.
227
00:17:08,835 --> 00:17:11,929
�est sam godina provela
na projektu Albert.
228
00:17:13,006 --> 00:17:17,340
Sad vi�e nemama prava.
229
00:17:18,412 --> 00:17:20,972
Ne mogu ti
dati sigurnost.
230
00:17:22,916 --> 00:17:25,885
Divna djevojka kao ti...
231
00:17:28,188 --> 00:17:32,625
... zaslu�uje mnogo vi�e od
osobe dobrog izgleda.
232
00:17:39,032 --> 00:17:42,331
Ali sam te uvijek volio, Rosie.
233
00:17:47,441 --> 00:17:51,969
Bolje ti je da
me nastavi� voljeti, budalo mala...
234
00:17:52,045 --> 00:17:54,775
... zato jer si dio mene.
235
00:17:57,050 --> 00:18:01,350
Dakle, uvijek si se brinuo
kako da se odu�i� svojoj majci?
236
00:18:01,421 --> 00:18:04,584
Od sada �e biti
zbrinuta do kraja �ivota.
237
00:18:04,658 --> 00:18:08,890
Mo�e biti bezbri�na od sad.
Mi �emo imati malenu ku�u...
238
00:18:08,962 --> 00:18:12,261
Ne zanima me koliko te pla�a Sullivan.
Niti jedna �ena ne�e mene uzdr�avati.
239
00:18:12,332 --> 00:18:15,495
- Ti me ne slu�a�.
- Nisam ja �igolo.
240
00:18:15,569 --> 00:18:19,801
Sjedni za svoj klavir
i po�ni skladati?
241
00:18:19,873 --> 00:18:23,570
- Mary, nazovi Kim McAtee, Ohio.
- Pravi sam ti ja skladatelj.
242
00:18:23,644 --> 00:18:25,635
Uvijek sam to mislio,
ali sada sam siguran.
243
00:18:25,712 --> 00:18:28,977
Tako je. Ti si biokemi�ar,
ali ovu pjesmu �e� prodati.
244
00:18:29,049 --> 00:18:31,017
- Ha?
- Dobro, nazovi me.
245
00:18:31,084 --> 00:18:33,644
- Rekao sam "ha"?
- Bo�e, danas sporo kop�a�.
246
00:18:33,720 --> 00:18:36,280
Mora� napisati
pjesmu ''One Last Kiss.''
247
00:18:36,356 --> 00:18:40,053
Jeli tu �ivi Albert,
ili je kat ispod?
248
00:18:44,364 --> 00:18:48,960
Posljednji poljubac je to
Radosti ve�e nema...
249
00:18:50,037 --> 00:18:52,005
... od toga mi
trnu zubi.
250
00:18:52,072 --> 00:18:54,939
- Nismo kod zubara...
- Da, u pravu si. �ek malo.
251
00:18:58,178 --> 00:19:01,443
Mama? Nije bila ovdje
otkako je po�ela kartati.
252
00:19:01,515 --> 00:19:05,076
Savr�eno je vrijeme da joj
ka�e� da zatvara� tvrtku.
253
00:19:05,152 --> 00:19:07,245
Aha.
254
00:19:07,320 --> 00:19:09,584
- I za nas.
- Aha.
255
00:19:13,126 --> 00:19:15,617
Sonny!
256
00:19:15,696 --> 00:19:17,823
- Mama!
- Djete moje!
257
00:19:17,898 --> 00:19:22,597
Kako divno iznena�enje, pravo
na vrijeme da ti ka�emo divne vijesti.
258
00:19:22,669 --> 00:19:24,762
- �to je bilo?
- Ni�ta, sine.
259
00:19:24,838 --> 00:19:27,136
Samo sam se zarazila u
podzemnoj. To je sve.
260
00:19:27,207 --> 00:19:29,175
Ali nisam tamo pala.
Bila je prevelika gu�va.
261
00:19:29,242 --> 00:19:32,609
- Stalno ti govorim da uzme� taksi.
- Taksi?
262
00:19:32,679 --> 00:19:35,705
Taksi je za mog
uspje�nog sina.
263
00:19:35,782 --> 00:19:38,808
Prljava podzemna �eljeznica
je dovoljna za tvoju majku.
264
00:19:38,885 --> 00:19:41,410
Nije to ni�ta
za moderne majke.
265
00:19:41,488 --> 00:19:44,719
- Tko je to?
- Mama, pozna� Rose DeLeon.
266
00:19:44,791 --> 00:19:50,252
- I pogodi �to.
- To je ona slatka Rose DeLeon?
267
00:19:50,330 --> 00:19:53,493
Oh, ne mogu vjerovati.
268
00:19:53,567 --> 00:19:56,593
Rose, �to ti se dogodilo?
269
00:19:56,670 --> 00:19:59,400
Ima� neizlje�ivu bolest
ili �to?
270
00:19:59,473 --> 00:20:01,498
I meni je drago
da se opet vidimo.
271
00:20:02,709 --> 00:20:05,507
Stalno zaposlena.
Pouzdana za tvrtku.
272
00:20:05,579 --> 00:20:07,911
Poglej ju sine.
273
00:20:07,981 --> 00:20:11,508
Pitam se kako ju
jo� nitko nije ukrao.
274
00:20:11,585 --> 00:20:13,951
Prava gospoja.
275
00:20:14,020 --> 00:20:16,750
- Kad govorimo o braku.
- Divna institucija.
276
00:20:16,823 --> 00:20:19,917
Tvoj jadni otac i ja...
To je bio brak.
277
00:20:19,993 --> 00:20:22,257
Pokoj mu du�i.
278
00:20:22,329 --> 00:20:24,058
Ne brini, Lou.
279
00:20:24,131 --> 00:20:26,895
- Na� sin jedinac se brine o meni.
- Reci joj.
280
00:20:26,967 --> 00:20:30,664
Nikada mi on nebi slomio srce.
�to s brakom?
281
00:20:30,737 --> 00:20:32,796
Ako je bilo dobro za
tebe i tatu, bit �e dobro i za...
282
00:20:32,873 --> 00:20:36,536
Sve u svoje vrijeme.
Jo� si premlad.
283
00:20:41,081 --> 00:20:43,549
Halo, da.
Pri�ekajte.
284
00:20:43,617 --> 00:20:47,849
Jo� ne�to, mama,
Rije�io sam da zatvorim tvrtku.
285
00:20:47,921 --> 00:20:50,617
�ekaj me, Lou. Sti�em.
Brzo sam gore.
286
00:20:50,690 --> 00:20:52,885
Mo�i �emo
ponovo kartati.
287
00:20:52,959 --> 00:20:55,325
Mama? Mama, zaboravi.
Oprosti.
288
00:20:55,395 --> 00:20:57,488
- Oprosti?
- Ostaj zbogom, sin�i�u moj.
289
00:20:57,564 --> 00:21:00,124
Pazi na sebe.
Sjeti me se za maj�in dan.
290
00:21:00,200 --> 00:21:02,134
- Zbogom, Rosie.
- Zbogom, Mae.
291
00:21:02,202 --> 00:21:05,763
Zovi me g�a. Peterson.
Stavi si tregere.
292
00:21:05,839 --> 00:21:08,706
Tako je.
G�icu Kim McAfee.
293
00:21:14,881 --> 00:21:18,282
Re�i �u joj, Rosie, ve�eras.
294
00:21:18,351 --> 00:21:21,548
To je tvoja stvar, Albert.
Linija je jo� uvijek zauzeta?
295
00:21:22,255 --> 00:21:24,416
Da, Hugo.
296
00:21:24,491 --> 00:21:28,052
Naravno da ga nosim stalno.
297
00:21:28,128 --> 00:21:32,121
Osim na tjelesnom.
G�a Turgnisht to ne dozvoljava.
298
00:21:32,199 --> 00:21:35,066
Ve�eras?
Pa, nemam nikakav plan.
299
00:21:35,135 --> 00:21:37,933
Mislim da �u iza�i
oko deset.
300
00:21:38,004 --> 00:21:41,030
Oh, bit �e� tamo
ve� u devet.
301
00:21:41,107 --> 00:21:43,302
Onda, c'est la vie.
302
00:21:43,376 --> 00:21:45,901
Do ve�eras, mon amour.
303
00:21:45,979 --> 00:21:47,412
�ao.
304
00:21:56,223 --> 00:21:59,681
Kad si mr�avica od
petnaest godina tek
305
00:21:59,759 --> 00:22:03,217
Svezanu koncem
upravljaju sa mnom
306
00:22:03,296 --> 00:22:08,893
I sumnja� da �ete
ikada upitati
307
00:22:10,637 --> 00:22:15,404
A tad, aleluja, �esnaesta do�e
i okovi nestanu
308
00:22:15,475 --> 00:22:18,069
A tvoja je ko�a
nje�na i glatka
309
00:22:18,144 --> 00:22:25,608
I sretna si �to raste
taj �enstveni osje�aj
310
00:22:32,859 --> 00:22:36,022
Kako je divno biti �ena
311
00:22:36,096 --> 00:22:39,190
Vrijedilo je �ekati
312
00:22:39,266 --> 00:22:42,463
Kako je divno
nositi �minku
313
00:22:42,535 --> 00:22:45,800
I smje�ti se
�mije�kom odrasle �ene
314
00:22:45,872 --> 00:22:49,239
Divno je imati stas
315
00:22:49,309 --> 00:22:52,369
Zaobljen a ne ravan
316
00:22:52,445 --> 00:22:55,710
I kad �uje�
mu�ki zvi�duk
317
00:22:55,782 --> 00:22:58,410
Zna� da si razlog taj
318
00:22:58,485 --> 00:23:01,579
Divno je osjetiti
319
00:23:01,655 --> 00:23:04,715
Ono �to osje�aju �ene
320
00:23:04,791 --> 00:23:08,818
Osjetiti pravi �ar
321
00:23:08,895 --> 00:23:11,489
I nositi ru� i potpetice
322
00:23:12,332 --> 00:23:15,665
Kako je divno biti �ena
323
00:23:15,735 --> 00:23:18,761
Moram jo�
jednu napraviti stvar
324
00:23:18,838 --> 00:23:22,069
U�iti svog de�ka
325
00:23:22,142 --> 00:23:25,339
I kada sve to pro�ete
326
00:23:25,412 --> 00:23:31,640
Na�initi od njeg
mu�karca kakvog tra�i�
327
00:23:31,785 --> 00:23:35,277
Kako je divno biti �ena
328
00:23:35,355 --> 00:23:37,846
Kao ja
329
00:23:37,924 --> 00:23:41,018
Kako je divno znati
330
00:23:41,094 --> 00:23:44,291
Stvari koje �ene znaju
331
00:23:44,364 --> 00:23:48,061
Kako je �udesno
�ekati dan
332
00:23:48,134 --> 00:23:51,399
U odje�i divnoj
333
00:23:51,471 --> 00:23:54,804
Kako je divno biti �ena
334
00:23:54,874 --> 00:23:58,139
I mjenjati de�ke u mu�karce
335
00:23:58,211 --> 00:24:01,374
Izlaziti u klubove otmjene
336
00:24:01,448 --> 00:24:04,781
Ostati du�e od deset
337
00:24:04,851 --> 00:24:08,014
Kako je divno rasti
338
00:24:08,088 --> 00:24:11,285
I slobodna biti
339
00:24:14,928 --> 00:24:20,127
�ivot je divan kad si �ena
340
00:24:21,334 --> 00:24:26,033
Kao ja
341
00:24:41,321 --> 00:24:45,382
Halo? Oh? Pri�ekajte malo.
342
00:24:45,458 --> 00:24:47,653
Kim, za tebe.
Ka�u, me�ugradska.
343
00:24:47,727 --> 00:24:49,922
- Hvala, Doris.
- Tko bi ju mogao zvati...
344
00:24:49,996 --> 00:24:52,692
- Rekla si ''Doris''?
- To je moderno, draga moja.
345
00:24:52,766 --> 00:24:55,701
�ini majku i k�er
vi�e kao prijateljice.
346
00:24:55,769 --> 00:24:59,535
Harry, vidim da si pro�itao
kako smo Hugo zajedno. Halo?
347
00:24:59,606 --> 00:25:01,597
- Nazvala te ''Harry.''
- Aha.
348
00:25:01,674 --> 00:25:05,075
- Da, ovdje je Kim McAfee.
- Ju�er sam bila majka.
349
00:25:05,145 --> 00:25:07,943
- Danas sam prijateljica.
- Da, samo malo.
350
00:25:08,014 --> 00:25:11,950
Mo�e� me zvati mama.
I to je moderno.
351
00:25:12,018 --> 00:25:17,547
Vremena se mjenjaju.
Ili si in ili si out.
352
00:25:17,624 --> 00:25:19,888
Harry, ima� cigaretu?
�urim.
353
00:25:19,959 --> 00:25:22,757
Oh, kako da ne.
Ho�e� mo�da lulu?
354
00:25:22,829 --> 00:25:24,262
- Halo?
- Halo?
355
00:25:24,330 --> 00:25:27,458
Kim McAfee? Dobitnica ste velike nagrade.
356
00:25:27,534 --> 00:25:30,867
Izbrani ste me�u
svim djevojkama u SAD-u...
357
00:25:30,937 --> 00:25:34,930
... da vas poljubi Conrad Birdie u
Ed Sullivanovoj emisiji slijede�e subote.
358
00:25:35,008 --> 00:25:37,135
Bit �emo u kontaktu.
Do vi�enja!
359
00:25:37,210 --> 00:25:39,144
Conrad Birdie?
360
00:25:41,714 --> 00:25:44,376
Poljubi mene?
361
00:25:50,290 --> 00:25:52,087
Mama!
362
00:25:52,158 --> 00:25:55,025
- Mamice!
- Dijete! �to se dogodilo?
363
00:25:55,095 --> 00:25:57,063
Conrad Birdie dolazi ovdje
da me poljubi!
364
00:25:57,130 --> 00:26:00,293
- Zar to nije lijepo?
- Ne ku�i�!
365
00:26:00,366 --> 00:26:03,824
Conrad Birdie dolazi
u na� grad da me poljubi!
366
00:26:03,903 --> 00:26:06,337
Oh, mamice!
367
00:26:06,406 --> 00:26:10,274
Mislila sam da to ne�u nikad re�i,
ali Bo�e blagoslovi Conrada Birdie-a!
368
00:26:15,115 --> 00:26:18,676
Conrad Birdie dolazi ovdje
da me poljubi!
369
00:26:28,027 --> 00:26:32,054
Slu�ajte sad.
�im se on pojavi...
370
00:26:32,132 --> 00:26:34,999
... ja �u mu predstaviti Kim.
371
00:26:35,068 --> 00:26:39,437
Zatim �emo mu se zavjetovati
na vje�nu vijernost.
372
00:26:39,506 --> 00:26:41,940
Avion!
Skoro je sletio!
373
00:26:46,513 --> 00:26:50,449
Volimo te, Conrad
Oh da, naravno
374
00:26:50,517 --> 00:26:54,180
Volimo te, Conrad
vjeruj nam na rije�
375
00:26:54,254 --> 00:26:57,917
Kad nam blizu nisi
tu�ni smo mi
376
00:26:57,991 --> 00:27:01,392
Oh, Conrad, volimo te mi
377
00:27:01,461 --> 00:27:05,261
Mrzimo te, Conrad
Oh, da naravno
378
00:27:05,331 --> 00:27:09,131
Nikoga ne mrzimo
kao tebe mi
379
00:27:09,202 --> 00:27:12,865
Pjevanje tvoje
na psovke tera nas
380
00:27:12,939 --> 00:27:16,375
Oh, Conrad, mrzimo te mi
381
00:27:16,442 --> 00:27:20,378
Volimo te, Conrad
Oh da, naravno
382
00:27:20,446 --> 00:27:23,938
Nikoga ne mrzimo
kao tebe mi
383
00:27:24,017 --> 00:27:27,885
Kad nam blizu nisi
tu�ni smo mi
384
00:27:31,291 --> 00:27:34,283
- Volimo te mi
- Mrzimo te mi
385
00:27:36,429 --> 00:27:38,590
Hugo ho�e pri�ati s Kim.
386
00:27:39,899 --> 00:27:41,958
Ako se ona sla�e.
387
00:27:42,035 --> 00:27:45,562
- Naravno, Hugo.
- Onda, Kim...
388
00:27:46,372 --> 00:27:47,805
Da?
389
00:28:00,286 --> 00:28:02,880
Hugo, �to ho�e�?
390
00:28:04,891 --> 00:28:08,224
Daj, Kim, de�ki su
me naterali.
391
00:28:08,294 --> 00:28:10,956
Ali kako bilo, u pravu su.
392
00:28:11,030 --> 00:28:13,191
Kim, ne mo�e� mi
to u�initi.
393
00:28:13,266 --> 00:28:15,427
Hugo, daj narasti.
394
00:28:15,501 --> 00:28:18,470
Zar danas poljubac
vi�e ni�ta ne vrijedi?
395
00:28:18,538 --> 00:28:22,975
Zna�i sve.
To je svetinja.
396
00:28:23,042 --> 00:28:27,775
Zato ti ne mogu dopustiti
da te drugi javno poljubi?
397
00:28:27,847 --> 00:28:31,112
-Uvjeravam te da ne�u ni�ta osjetiti.
- A?
398
00:28:31,184 --> 00:28:34,278
- Ja sam samo simbol.
- Simbol?
399
00:28:35,388 --> 00:28:39,449
Kak ne ku�i�?
Ovo je zna�ajnije od nas.
400
00:28:39,525 --> 00:28:43,086
Za�to? To je dobar
publicitet za na� gradi�.
401
00:28:43,162 --> 00:28:45,824
Tisu�e ljudi �e
ovdje do�i.
402
00:28:45,898 --> 00:28:49,299
Imat �emo eksploziju populacije.
403
00:28:50,603 --> 00:28:55,097
Samo zamisli �to �e biti sa
pogrebnim poduze�em tvoga oca.
404
00:28:56,976 --> 00:28:59,809
- Hej, da, u pravu si.
- Aha.
405
00:29:02,048 --> 00:29:06,417
Ali ne ide� valjda
zbog tog kripla tamo?
406
00:29:07,887 --> 00:29:10,014
�to ti moje o�i govore?
407
00:29:18,531 --> 00:29:21,159
Da ne ide�.
Sad vidim da si samo moja.
408
00:29:22,068 --> 00:29:23,831
Zauvijek...
409
00:29:23,903 --> 00:29:26,394
... po�ev�i sa zavr�etkom
Ed Sullivanove emisije.
410
00:29:27,807 --> 00:29:32,039
Odmah po zavr�etku
Ed Sullivanove emisije.
411
00:29:32,111 --> 00:29:33,442
Hej, zakasnit �emo!
412
00:29:34,514 --> 00:29:36,072
Jen', dva, tri!
413
00:29:36,149 --> 00:29:39,607
Volimo te, Conrad
Oh da, naravno
414
00:29:39,686 --> 00:29:43,122
Volimo te, Conrad
vjeruj nam na rije�
415
00:29:43,189 --> 00:29:47,091
Kad nam blizu nisi
tu�ni smo mi
416
00:29:53,700 --> 00:29:56,100
De�ki, kako sam joj samo odbrusio.
417
00:29:56,169 --> 00:29:58,763
- Sad zna moj stav.
- Ali ona odlazi.
418
00:29:58,838 --> 00:30:02,604
- Da bi napravila eksploziju populacije.
- Klinci, idete na do�ek?
419
00:30:02,675 --> 00:30:06,338
Gospon Paisley, mislili smo da ste guba
iako ste profesor engleskog.
420
00:30:06,412 --> 00:30:08,346
To �e biti
zanimljivo iskustvo.
421
00:30:08,414 --> 00:30:11,144
- Aha, ali zar ste i Vi s njima?
- ''S njima?''
422
00:30:11,217 --> 00:30:13,981
Je, zbog tog kripla
su na�e cure poludile.
423
00:30:14,053 --> 00:30:16,954
Ve� je dovoljno lo�e gradona�elnikovo
mi�ljenje, ali Va�e, gospon Paisley...
424
00:30:17,023 --> 00:30:20,720
Vidite momci, kao u�itelj engleskog,
te kao novi gra�anin SAD-a...
425
00:30:20,793 --> 00:30:22,727
... imam neuta�ivu �e�
za znanjem...
426
00:30:22,795 --> 00:30:27,164
... i �elim biti svjedok tog
unikatnog socijalnog fenomena.
427
00:30:29,802 --> 00:30:32,635
Pa, de�ki, mo�da dopustim da poljubi Kim?
428
00:30:32,705 --> 00:30:38,268
Samo da bih vidio taj
unikatni so... so...
429
00:30:38,344 --> 00:30:40,278
... fenomen.
430
00:30:41,280 --> 00:30:44,943
- Hugo, izdajico!
- Vidimo se, izdajni�e!
431
00:30:45,017 --> 00:30:48,680
- Izdajica!
- Oh, koji izdajnik!
432
00:30:59,932 --> 00:31:03,095
Stigla su gospoda novinari.
Ja �u to srediti. Ti na�i gradona�elnika.
433
00:31:03,169 --> 00:31:08,197
Ho�emo njega! Ho�emo njega!
434
00:31:08,274 --> 00:31:10,742
Tvoj govor.
Nau�i ga i po�uri!
435
00:31:10,810 --> 00:31:14,041
Ho�emo njega! Ho�emo njega!
436
00:31:17,417 --> 00:31:22,582
- Pogled ovamo, molim.
- Kako se zove�?
437
00:31:22,655 --> 00:31:24,782
- Conrad Birdie.
- Ne, ne, tvoje ime.
438
00:31:32,298 --> 00:31:34,232
Ne zna ni kako
se zove.
439
00:31:50,650 --> 00:31:54,086
Oprostite molim.
Mogu li za�eljeti dobrodo�licu?
440
00:31:54,153 --> 00:31:57,054
Ja sam Claude Paisley.
Kim McAfee je moja u�enica.
441
00:31:57,123 --> 00:32:00,456
- Kako ste? Ja sam Rose DeLeon.
- Drago mi je.
442
00:32:00,526 --> 00:32:03,461
- A ti si?
- Hugo.
443
00:32:04,530 --> 00:32:06,657
Oprosti, nisam �ula.
444
00:32:06,732 --> 00:32:10,429
- Hugo Fink.
- Zdravo g. Fink. Kako si?
445
00:32:10,503 --> 00:32:13,131
Nadam se da me
ne�ete pogre�no shvatiti...
446
00:32:13,206 --> 00:32:16,232
... ali ako budete imali slobodnog
vremena za vrijeme posjeta...
447
00:32:16,309 --> 00:32:19,540
Rado bih razgovarao o
g. Birdie-u s Vama.
448
00:32:20,480 --> 00:32:24,473
Bojim se da �u
biti prezauzeta...
449
00:32:24,550 --> 00:32:26,541
... ali hvala Vam.
450
00:32:31,324 --> 00:32:33,918
Pazi grubijanu.
O�tetit �e� mi krzno.
451
00:32:35,094 --> 00:32:38,530
On dolazi! Gledajte!
Dolazi! Eno ga dolazi!
452
00:33:45,197 --> 00:33:51,166
Prije nego po�uje� djevojku
koju �e� darivati svojim poljupcem...
453
00:33:51,270 --> 00:33:56,173
... izrecitirat �emo
na� zavjet tebi.
454
00:33:57,276 --> 00:34:01,110
Ja, bi�e sazdano
od zvuka i tijela...
455
00:34:01,180 --> 00:34:08,005
... sve�ano obe�avam da �u dati svoju
neuni�tivu i iskrenu vjernost i privr�enost...
456
00:34:08,020 --> 00:34:12,457
...Conradu Birdie-u i domovini...
457
00:34:12,525 --> 00:34:17,189
... nedpokolebljivu u svojoj
slobodi i pravednosti.
458
00:34:22,234 --> 00:34:26,000
Kao sretna djevojka
koju ste izabrali...
459
00:34:26,072 --> 00:34:30,509
... da predstavljam svoje vr�njakinje,
�elim Vam dobrodo�licu.
460
00:34:53,966 --> 00:34:56,366
Sad, gradona�elni�e. Sad.
461
00:34:56,435 --> 00:34:57,629
Govor.
462
00:34:57,703 --> 00:35:02,606
A sada dodjeljujem klju�eve grada
na�em po�asnom gostu...
463
00:35:02,675 --> 00:35:04,870
Conrad Birdie-u.
464
00:35:06,846 --> 00:35:10,009
Izgovorio je!
Izgovorio je ime!
465
00:35:12,818 --> 00:35:16,845
�to je bilo?
Samo sam rekao Conrad Birdie.
466
00:35:18,557 --> 00:35:22,755
Djevojke, morat �ete se sti�ati
nebi li zavr�io svoj govor.
467
00:35:22,828 --> 00:35:25,592
Koga briga za
Va� govor?
468
00:35:25,665 --> 00:35:28,634
�elimo �uti Conrada!
469
00:35:33,472 --> 00:35:35,599
Nije ba� bog zna �to.
470
00:35:40,112 --> 00:35:44,913
Mora� iskren biti
471
00:35:44,984 --> 00:35:47,145
Edna, �to ti je?
472
00:35:47,219 --> 00:35:50,347
Mora� iskren biti
473
00:35:50,423 --> 00:35:53,153
Birdie, �to radi� to?
474
00:35:53,225 --> 00:35:55,523
Mora� osjetiti tu
475
00:35:55,594 --> 00:35:58,222
Jer kad osjeti� to
476
00:35:58,297 --> 00:36:00,891
Tada �e� biti
477
00:36:00,966 --> 00:36:06,199
Stvarno iskren
478
00:36:09,975 --> 00:36:13,467
Ako osjeti� to
479
00:36:13,546 --> 00:36:17,744
Osjetit �e� sebe
Podjeli to sa svima
480
00:36:17,817 --> 00:36:22,584
Zapamti to
da iskren bude�
481
00:36:22,655 --> 00:36:24,919
Stvarno iskren
482
00:36:24,990 --> 00:36:27,823
�ovje�e ti stvarno treba� biti
483
00:36:27,893 --> 00:36:33,331
Iskren
484
00:36:34,600 --> 00:36:38,468
Ako si stvarno iskren
Ako si stvarno iskren
485
00:36:38,537 --> 00:36:41,438
Ako to osjeti� tu
sve �e biti tad u redu
486
00:36:45,444 --> 00:36:47,435
Zagrli me
487
00:36:47,513 --> 00:36:50,073
Trpi
488
00:36:53,686 --> 00:36:57,178
U svemu �to radim
489
00:36:57,256 --> 00:37:00,714
Moja iskrenost se vidi
490
00:37:01,660 --> 00:37:05,790
Kad te pogledam u o�i
Ni pomisliti nemoj
491
00:37:05,865 --> 00:37:09,995
To je automatski
ja sam iskren
492
00:37:11,537 --> 00:37:14,199
Kad o drvetu pjevam
493
00:37:14,273 --> 00:37:17,674
Po�uj, kako
osje�am drvo to
494
00:37:18,778 --> 00:37:21,406
Kad o djevojci pjevam
495
00:37:21,480 --> 00:37:23,414
Zaista djevojku osje�am tu
496
00:37:23,482 --> 00:37:26,007
Mislim, stvarno
497
00:37:26,085 --> 00:37:30,488
Iskreno
498
00:37:32,124 --> 00:37:34,217
Ako si iskren stvarno
499
00:37:34,293 --> 00:37:36,227
Ako si iskren stvarno
500
00:37:36,295 --> 00:37:39,128
Ako to osjeti� tu
sve �e biti tad u redu
501
00:37:43,102 --> 00:37:45,036
Zagrli me
502
00:37:45,104 --> 00:37:46,867
Pati
503
00:37:47,640 --> 00:37:50,074
Idemo sad
504
00:37:50,142 --> 00:37:53,305
Mora� biti iskren
505
00:37:53,379 --> 00:37:57,179
Mora� to osjetiti tu
506
00:38:07,259 --> 00:38:09,819
Ursula! �to ti je?
507
00:40:01,874 --> 00:40:03,603
Randolph, otac te je upozorio.
508
00:40:03,676 --> 00:40:06,167
Ako napravi� jo� jednu bombu,
bit �e� ka�njen.
509
00:40:06,245 --> 00:40:12,047
- Bio je to nesretan slu�aj.
- Pokupi sad te stvari.
510
00:40:14,620 --> 00:40:17,384
Doris! Doris!
511
00:40:20,960 --> 00:40:23,019
Doris, �to se tu doga�a?
512
00:40:23,095 --> 00:40:25,120
Harry, gdje si bio,
od kad te ve� nema?
513
00:40:25,197 --> 00:40:27,688
U problemima, eto gdje.
Ali vi�e nisam. Ne vi�e.
514
00:40:27,766 --> 00:40:30,064
Klinci, gonite se doma
dok nisam pozvao policiju!
515
00:40:30,135 --> 00:40:33,195
Hajde! Sklanjajte taj karneval
sa moga travnjaka!
516
00:40:33,272 --> 00:40:34,933
Pokazat �u ja njima
tko je gazda.
517
00:40:35,007 --> 00:40:38,499
Harry McAtee se ne�e
uvla�iti tamo nekom rokeru.
518
00:40:38,577 --> 00:40:41,569
- Harry, svi te �uju.
- Neka me �uju!
519
00:40:41,647 --> 00:40:45,515
- Sklanjaj te kemikalije i mar� u krevet.
- Da, tata.
520
00:40:47,353 --> 00:40:52,052
U sosu smo. Ne mo�e podnijeti
da je Conrad u njegovoj ku�i.
521
00:40:53,659 --> 00:40:57,390
Posebno ne u blizini
njegove ljupke k�erke.
522
00:41:00,766 --> 00:41:03,394
Jo� je za�arana.
523
00:41:07,172 --> 00:41:11,131
Dobri mali Conrad ju je
o�ito o�amutio.
524
00:41:11,210 --> 00:41:12,802
Mo�da bude
savr�en vojnik.
525
00:41:12,878 --> 00:41:15,472
"Usmeri ga prema neprijateljskoj
sili i dejstvuj".
526
00:41:15,581 --> 00:41:17,913
Ne zanima me.
Promjenio sam mi�ljenje.
527
00:41:17,983 --> 00:41:21,646
Moja k�erka se ne�e
javno poljubiti s tim... padavi�arom.
528
00:41:21,720 --> 00:41:23,119
Dogovor otpada.
529
00:41:23,188 --> 00:41:26,123
Ali dragi, zna� kakvi su adolescenti.
Kim �e izgubiti ugled.
530
00:41:26,191 --> 00:41:29,422
Ako se ne rije�im tog Birdie-a,
ne�e izgubiti samo to...
531
00:41:31,096 --> 00:41:36,227
Sad slu�aj. Odlu�io sam da se
ta horda varalica goni odavde.
532
00:41:36,301 --> 00:41:40,294
To je moj kona�an stav
kao glava ove ku�e.
533
00:41:40,372 --> 00:41:42,567
- Zato izvoli gore i to im reci.
- Ja?
534
00:41:42,641 --> 00:41:45,405
Kako to da ka�em g. Petersonu
i simpati�noj gospo�ici DeLeon?
535
00:41:45,477 --> 00:41:49,743
Simpati�noj? Znam da ta estradna
rulja sigurno �ivi u grijehu.
536
00:41:49,815 --> 00:41:52,113
Harry Lionel McAtee!
537
00:41:52,184 --> 00:41:54,709
Nisam ti to pri�ao, ali
sam jedno ljeto radio u cirkusu.
538
00:41:54,787 --> 00:41:57,312
- Oh, ti patuljci, divljaci.
- Ni rije�i vi�e.
539
00:41:57,389 --> 00:42:00,187
Zaru�ena je za Petersona
�est godina. Nemoj mi re�i...
540
00:42:00,259 --> 00:42:04,320
- Mi smo bili pet.
- On nije glup kao ja.
541
00:42:04,396 --> 00:42:06,830
- Zar si ti glup, tata?
- Shvati to sam!
542
00:42:06,899 --> 00:42:08,867
To su dana�nja
djeca! Nezahvalnici!
543
00:42:08,934 --> 00:42:12,370
Idi gore? Na spavanje!
544
00:42:12,438 --> 00:42:16,306
Oh, Harry, oti�i �e prekosutra.
545
00:42:16,375 --> 00:42:19,833
Ja sam miran �ovjek,
dobar otac i suprug.
546
00:42:20,679 --> 00:42:22,010
A posljedica toga?
547
00:42:22,081 --> 00:42:27,018
Ku�u koju sam izgradio u divljini
vlastitim rukama, vi�e nije moja.
548
00:42:27,086 --> 00:42:30,317
I jo� sam morao �ekati
na ve�eru do �est sati.
549
00:42:30,389 --> 00:42:34,052
A ta varalica Peterson stalno
zove me�ugradske linije!
550
00:42:34,126 --> 00:42:38,324
- Ponudio ti je od�tetu.
- Ne primam kreditne kartice!
551
00:42:38,397 --> 00:42:43,858
A onda ta zmija u zlatnom odjelu
inzistira na parkiranju u mojoj dnevnoj sobi.
552
00:42:46,472 --> 00:42:48,337
- Ima� li ti pojma gdje sam ja sad bio?
- Ne, dragi.
553
00:42:48,407 --> 00:42:51,171
Bio sam sa glave�inama,
Kelsey, Judge Blanch, Joe Kipp.
554
00:42:51,243 --> 00:42:55,407
Moje najve�e mu�terije. Nikako ne
odobravaju ovo divljanje.
555
00:42:55,481 --> 00:42:57,415
Dragi, vr�e pritisak na tebe?
556
00:42:57,483 --> 00:43:02,614
Ako ne raskinem ovo sranje,
izbacit �e me iz posla.
557
00:43:02,688 --> 00:43:06,215
- Oh, moj Bo�e!
- Ili oni, ili mi.
558
00:43:14,433 --> 00:43:16,367
- �to je bilo?
- Dobro ste?
559
00:43:16,435 --> 00:43:18,426
- �to ne valja?
- Kemikalije moga sina.
560
00:43:19,505 --> 00:43:22,997
Mje�avina �eljeznog sulfida
sa dve molekule H2SO4.
561
00:43:23,075 --> 00:43:25,566
Imate pametnog de�ka.
Ne mo�e svatko napraviti smrdljivu bombu.
562
00:43:25,644 --> 00:43:29,444
- �to nas dovodi do g. Birdie-a.
- G. Peterson je u stvari biokemi�ar.
563
00:43:29,515 --> 00:43:32,109
- To ne mjenja stvar.
- Znam jednu tajnu formulu.
564
00:43:32,184 --> 00:43:35,847
�udesna je stoga �to
ubrzava doma�e �ivotinje.
565
00:43:35,921 --> 00:43:38,412
- A sad taj Birdie.
- Ubrzava reflekse.
566
00:43:38,490 --> 00:43:40,424
Npr. vol bi mogao na konjske trke.
567
00:43:40,492 --> 00:43:43,825
Koko� bi nesla
tri jaja dnevno.
568
00:43:43,896 --> 00:43:46,456
Tri jaja dnevno? Ako je to
tako, mogli bi milion puta...
569
00:43:46,532 --> 00:43:48,796
Njegujem taj spoj godinama.
570
00:43:48,867 --> 00:43:51,927
- Treba jo� provjera, ali radi.
- Vi ste poljoprivrednici?
571
00:43:52,004 --> 00:43:54,234
- Imamo du�an s gnojivom.
- Oh, da.
572
00:43:54,306 --> 00:43:56,240
- Ve� dvadeset godina.
- Stvarno?
573
00:43:56,308 --> 00:43:57,798
Ali mo�da vi�e ne�u biti ukoliko...
574
00:43:57,876 --> 00:44:01,710
Ako se udru�ite Vi i Albert,
mo�da revolucionarizirate proizvodnju.
575
00:44:01,780 --> 00:44:03,975
Ho�ete demonstraciju?
Imate li koko�?
576
00:44:05,284 --> 00:44:07,946
- A da probamo na ovome?
- Kornja�i? Ne znam ba�.
577
00:44:08,020 --> 00:44:10,853
Naravno! Ne grize.
Dopustite mi.
578
00:44:14,393 --> 00:44:17,294
Naravno, nije ba� neka potra�nja
za kornja�inim jajima.
579
00:44:17,362 --> 00:44:21,128
Ali ako bude funkcioniralo
na doma�im �ivotinjama...
580
00:44:21,200 --> 00:44:23,259
... mo�da i mo�emo
sklopiti kakav posao.
581
00:44:26,738 --> 00:44:29,332
Znao sam da postoji neki razlog
da pustim Kim da pro�e sve ovo.
582
00:44:29,408 --> 00:44:31,842
Neke na�e mu�terije
su protiv toga.
583
00:44:31,910 --> 00:44:34,606
Ali smo mi odlu�ili
da nema razloga da odustanemo.
584
00:44:34,680 --> 00:44:41,175
Va�i �e susjedi biti odu�evljeni
kad vas vide u emisiji Ed Sullivana.
585
00:44:41,286 --> 00:44:43,311
Ed Sullivan.
586
00:44:43,388 --> 00:44:47,552
- �uvali smo to kao iznena�enje.
- Da, iznena�enje.
587
00:44:47,626 --> 00:44:49,651
Ja, kod Ed Sullivana?
588
00:44:49,728 --> 00:44:51,753
Oh, umret �u. �to �u obu�i?
589
00:44:51,830 --> 00:44:53,764
- Ne�to �emo na�i.
- Ajme, Ed Sullivan.
590
00:44:53,832 --> 00:44:55,459
Moj najdra�i �ovjek.
591
00:44:55,534 --> 00:44:58,935
Zato sam odlu�io sve odobriti Kim.
592
00:44:59,004 --> 00:45:01,336
Ja u emisiji Ed Sullivana?
593
00:45:02,407 --> 00:45:04,807
Ed Sullivan
594
00:45:06,445 --> 00:45:09,141
Ja, Harry McAfee gostujem u emisiji
595
00:45:09,214 --> 00:45:12,012
Ed Sullivana
596
00:45:40,279 --> 00:45:44,943
Biti �emo kod Ed Sullivana
597
00:45:46,318 --> 00:45:51,255
Mo�e li obitelj koja
598
00:45:51,323 --> 00:45:55,487
Upola sretna biti
599
00:45:56,561 --> 00:45:59,291
Putovati od mora do mora
600
00:45:59,364 --> 00:46:02,822
Sa najdra�im gostom
601
00:46:16,381 --> 00:46:21,341
Biti �emo kod Ed Sullivana
602
00:46:26,024 --> 00:46:27,958
Imam divnu �enu
603
00:46:28,026 --> 00:46:32,395
Dvoje velike djece,
dobar posao, a sad jo� i ovo
604
00:46:33,632 --> 00:46:36,692
Jednom �emo se sje�ati
605
00:46:36,768 --> 00:46:40,829
Najboljih dana
606
00:46:40,906 --> 00:46:42,840
Ed, ja te volim.
607
00:47:00,292 --> 00:47:02,021
Halo?
608
00:47:02,094 --> 00:47:06,224
Oh, da. Harry,
gradona�elnik. Zvu�i ljutito.
609
00:47:07,299 --> 00:47:09,233
Ja �u to rije�iti.
610
00:47:10,902 --> 00:47:13,029
Da? Da, gradona�elni�e?
611
00:47:13,105 --> 00:47:15,403
Da, pri�ao sam s njima.
612
00:47:15,474 --> 00:47:19,808
Da, odlu�io sam.
Birdie ostaje ovdje...
613
00:47:19,878 --> 00:47:21,971
... i Kim's �e biti na TV-u.
614
00:47:22,047 --> 00:47:23,605
I jo� ne�to...
615
00:47:23,682 --> 00:47:27,846
I ja �u biti u emisiji,
kod Eddy Sullivana.
616
00:47:27,919 --> 00:47:32,788
Slu�aj, Harry. Vidio si
�to je taj klipan napravio na prijemu.
617
00:47:34,326 --> 00:47:36,851
To je sramota.
618
00:47:36,928 --> 00:47:41,331
Gradona�elni�e, i Vi
�ete biti na TV-u.
619
00:47:41,400 --> 00:47:44,096
�ele Va� govor.
620
00:47:45,804 --> 00:47:49,331
�ele me kod Ed Sullivana?
621
00:47:51,410 --> 00:47:54,345
Kratak govor.
Za�to ne!
622
00:47:56,148 --> 00:47:59,549
Postat �u va�na faca.
623
00:47:59,618 --> 00:48:01,643
Dogovoreno gradona�elni�e.
624
00:48:01,720 --> 00:48:04,484
Dogurat �ete do guvernera.
625
00:48:04,556 --> 00:48:06,888
Bok, Sam.
626
00:48:06,958 --> 00:48:08,391
Jesam dobar.
627
00:48:09,461 --> 00:48:13,397
Pa, bio je dug dan...
628
00:48:23,074 --> 00:48:25,634
Mislim da �u to nazvati ''Speed Up.''
Svi�a li vam se, g. McAfee?
629
00:48:25,710 --> 00:48:28,508
''Hranite sa Speedom.''
Svi�a mi se, partneru.
630
00:48:28,580 --> 00:48:32,573
- Kako �e Randolph uhvatiti svoju kornja�u?
- Dat �emo mu ovo.
631
00:48:32,651 --> 00:48:35,484
Ve�e, g. McAfee.
Htio bih Vam se zahvaliti.
632
00:48:35,554 --> 00:48:39,991
Otac mi ka�e da ne�ete pustiti Kim
da ju nas TV-u poljubi... to.
633
00:48:40,058 --> 00:48:45,963
To nije istina. Ne�ete valjda uni�titi
Kim, svoju vlastitu krv!
634
00:48:46,031 --> 00:48:48,829
Dakako da ho�e.
Otac ima to pravo, jeli?
635
00:48:48,900 --> 00:48:52,165
Hugo, moja k�er je dovoljno
odrasla da sama donosi svoje odluke...
636
00:48:52,237 --> 00:48:54,762
... zato sam joj to dopustio.
637
00:48:56,441 --> 00:48:59,899
U tom slu�aju, Va�a k�er
je budu�a g�a. Peabody.
638
00:48:59,978 --> 00:49:02,344
Oh, Hugo,
ne budi dijete.
639
00:49:02,414 --> 00:49:05,008
Kim! Gdje je?
Mogu li ga vidjeti?
640
00:49:05,083 --> 00:49:07,017
Conrad spava, jadni�ak.
641
00:49:07,085 --> 00:49:09,144
Mo�e� malo pogledati
kroz klju�anicu...
642
00:49:09,221 --> 00:49:13,055
... dok ja ne izgladim ovu
provalu bijesa sa Hugom.
643
00:49:27,539 --> 00:49:29,302
Sretni ste ljudi.
644
00:49:29,374 --> 00:49:32,901
�to smo u�inili da
zaslu�imo takvu k�er?
645
00:49:32,978 --> 00:49:34,912
Uzeli smo se.
646
00:49:36,314 --> 00:49:37,611
Uzeli.
647
00:49:37,682 --> 00:49:38,774
- Ali, Kim...
- Hugo...
648
00:49:38,850 --> 00:49:41,011
- Da, ali, Kim...
- Nemam vremena za raspravu.
649
00:49:41,086 --> 00:49:43,646
Ursula me �eka. Moram
vje�bati sutra�nji govor.
650
00:49:43,722 --> 00:49:47,715
�ekaj malo, Kim.
Ne idi, molim te.
651
00:49:49,327 --> 00:49:51,659
Ne zna� kroz �to prolazim
kad me dru�tvo zadirkuje...
652
00:49:51,730 --> 00:49:54,221
... zbog tebe i onoga.
653
00:49:54,299 --> 00:49:56,233
Ah, to.
654
00:49:56,301 --> 00:49:57,825
Da, to!
655
00:49:57,903 --> 00:50:02,033
Za�to, to je smije�no.
On mi ne zna�i ni�ta.
656
00:50:06,077 --> 00:50:08,341
Jedan de�ko
657
00:50:09,614 --> 00:50:13,550
Jedan poseban de�ko
658
00:50:13,618 --> 00:50:16,610
Jedan jedini
659
00:50:16,688 --> 00:50:20,920
Za razgovor i �etnju
660
00:50:20,992 --> 00:50:23,517
Jedan de�ko
661
00:50:23,595 --> 00:50:28,464
Tako bi trebalo biti
662
00:50:32,304 --> 00:50:34,363
Jedan de�ko
663
00:50:34,439 --> 00:50:36,964
Jedinstveni de�ko
664
00:50:37,042 --> 00:50:39,670
Jedan de�ko radosti pun
665
00:50:39,744 --> 00:50:43,407
Da mi daje osmjehe cijele
666
00:50:43,481 --> 00:50:46,177
Jedan de�ko
667
00:50:46,251 --> 00:50:51,211
Niti dva niti tri
668
00:50:54,259 --> 00:50:57,023
Jednog dana
669
00:50:57,095 --> 00:51:00,292
Otkriti �e� to
670
00:51:00,365 --> 00:51:05,268
Da je �ivot takav
671
00:51:06,338 --> 00:51:08,863
I da treba�
672
00:51:08,940 --> 00:51:12,068
Nekog
673
00:51:12,143 --> 00:51:14,703
Tko �ivi
674
00:51:14,779 --> 00:51:18,545
Samo za te
675
00:51:18,617 --> 00:51:21,984
Jedan de�ko
676
00:51:22,053 --> 00:51:24,317
Jedan pravi de�ko
677
00:51:24,389 --> 00:51:26,983
Biti s njim
678
00:51:27,058 --> 00:51:30,516
Zauvijek i vje�no
679
00:51:30,595 --> 00:51:33,496
Jedan de�ko
680
00:51:33,565 --> 00:51:38,867
Tako bi trebalo biti
681
00:51:39,938 --> 00:51:41,906
To bi tako
682
00:51:41,973 --> 00:51:46,103
Trebalo biti
683
00:51:53,718 --> 00:51:57,711
Zar je ovo poljubac �ene
koju zanima netko drugi?
684
00:52:00,091 --> 00:52:03,822
Nemam pojma.
Odakle da znam?
685
00:52:08,533 --> 00:52:11,798
- Ah, on te uzbudio.
- Oh, nije!
686
00:52:11,870 --> 00:52:15,533
Bila sam iscrpljena
od bubanja Engleskog.
687
00:52:19,411 --> 00:52:24,644
Poku�aj me razumjeti kao �enu.
688
00:52:24,716 --> 00:52:28,015
Volim Conrada kao prijatelja...
689
00:52:28,086 --> 00:52:30,384
... ali kada je u pitanju istinska stvar...
690
00:52:31,456 --> 00:52:35,085
... uzvi�ena strast...
691
00:52:36,161 --> 00:52:39,130
... to je ne�to potpuno druga�ije, Hugo.
692
00:52:39,197 --> 00:52:41,028
A to si ti.
693
00:52:42,901 --> 00:52:46,997
Jednog dana
694
00:52:47,072 --> 00:52:50,564
Da je �ivot takav
695
00:52:50,642 --> 00:52:55,272
I da treba� nekog
696
00:52:55,346 --> 00:53:02,013
Da �ivi samo za te
697
00:53:02,087 --> 00:53:06,786
Jedan de�ko, jedan pravi de�ko
698
00:53:06,858 --> 00:53:09,190
Biti s njim
699
00:53:09,260 --> 00:53:11,888
Zauvijek i vje�no
700
00:53:11,963 --> 00:53:14,761
Jedan de�ko
701
00:53:14,833 --> 00:53:19,861
Tako bi trebalo biti
702
00:53:21,372 --> 00:53:24,273
To bi tako
703
00:53:24,342 --> 00:53:30,212
Trebalo biti
704
00:53:34,319 --> 00:53:37,083
Zada�a!
Moram napisati zada�u.
705
00:53:51,436 --> 00:53:56,373
Kada �e shvatiti on
706
00:53:56,441 --> 00:54:01,344
Da je �ivot takav
707
00:54:02,747 --> 00:54:07,616
Dali �e vidjeti ikad
708
00:54:08,720 --> 00:54:12,520
Da ga trebam
709
00:54:12,590 --> 00:54:14,615
I da on
710
00:54:14,692 --> 00:54:19,356
Treba mene
711
00:54:19,430 --> 00:54:23,526
- Jedan de�ko
- Jedan poseban de�ko
712
00:54:23,601 --> 00:54:27,264
- Jedan poseban de�ko
- Samo s jednim de�kom biti
713
00:54:27,338 --> 00:54:29,533
Samo s jednim de�kom biti
714
00:54:29,607 --> 00:54:34,442
- Zauvijek i vje�no
- Zauvijek
715
00:54:34,512 --> 00:54:38,539
- Volim ga
- Jedan de�ko
716
00:54:38,616 --> 00:54:42,143
- Volim ga, volim
- Tako bi to
717
00:54:42,220 --> 00:54:46,884
Trebalo biti
718
00:54:48,860 --> 00:54:51,055
Tako bi to
719
00:54:51,129 --> 00:54:55,498
Trebalo biti
720
00:54:59,337 --> 00:55:03,740
Tako bi to
721
00:55:04,876 --> 00:55:10,781
Trebalo biti
722
00:55:29,601 --> 00:55:31,535
Halo, dali je to taksi slu�ba?
723
00:55:31,603 --> 00:55:34,333
Raspitujem se o mojoj
majci, gospo�i. Peterson.
724
00:55:34,405 --> 00:55:38,535
Jeste li sigurni da nije
bila kod vas? Dobro, hvala.
725
00:55:38,610 --> 00:55:41,340
Ne brini, partneru.
Ve� �e odnekud isplivati tvoja majka.
726
00:55:41,412 --> 00:55:43,812
Ovaj gradi� je pun prijaznih ljudi.
727
00:55:43,882 --> 00:55:46,783
Ako joj se i�ta desi,
ne�u si to mo�i oprostiti.
728
00:55:46,851 --> 00:55:48,978
- Kakva je ovo rupetina ovdje?
- ''Rupetina''?
729
00:55:49,053 --> 00:55:51,453
To je Conrad. Partneru,
zabavimo ga.
730
00:55:51,522 --> 00:55:53,786
Bit �emo u sosu ako odustane
od gostovanja kod Sullivana.
731
00:55:53,858 --> 00:55:55,291
Ku�im.
732
00:55:57,929 --> 00:56:00,489
Ne mogu na�i crkveni klju� u svojoj sobi.
733
00:56:00,565 --> 00:56:03,966
Crkveni klju�? Imamo crkvu u mjestu
i stalno je otvorena.
734
00:56:04,035 --> 00:56:08,438
Otvara� za konzerve pajdo.
Gdje si se ti rodio?
735
00:56:20,285 --> 00:56:22,810
To mi najdra�a marka.
736
00:56:22,887 --> 00:56:26,186
Vrijeme je za krevet, Conrad?
737
00:56:28,793 --> 00:56:32,695
Ve�eras dobro,
Ali sutra�nja subota...
738
00:56:32,764 --> 00:56:36,200
... bit �e napeta k'o �paga.
739
00:56:44,542 --> 00:56:47,443
Hvala gr. McAtee.
740
00:56:47,512 --> 00:56:51,642
Slijede�i put kad dobijem k�er,
nadam se da �e biti mu�ko.
741
00:56:51,716 --> 00:56:53,741
Mislim da sam sretan �ovjek, Albert.
742
00:56:53,818 --> 00:56:56,252
Upoznao sam �arobnjaka biokemije.
743
00:56:56,321 --> 00:56:59,688
Peterson i McAfee
se lansiraju me�u zvijezde.
744
00:56:59,757 --> 00:57:03,818
I trebamo, ne samo zbog moje
majke, ve� i zbog Rosie.
745
00:57:10,702 --> 00:57:13,432
Pa, mislim da bi mi trebalo
malo svije�eg zraka.
746
00:57:13,504 --> 00:57:15,665
Uzmi ga koliko god ho�e�, dru�e moj.
747
00:57:32,590 --> 00:57:34,023
Bok, Rosie.
748
00:57:36,327 --> 00:57:40,195
Rosie, ne mora� se brinuti zbog
moje mame. Pojavit �e se ona.
749
00:57:40,264 --> 00:57:43,131
- Sigurna sam da ho�e.
- Onda bi trebala biti vesela.
750
00:57:43,201 --> 00:57:45,897
Kim je u emisiji.
Conrad pjeva moju pjesmu...
751
00:57:45,970 --> 00:57:48,734
... i sad obe�evam da �u
re�i mami za nas.
752
00:57:50,975 --> 00:57:52,408
Daj.
753
00:58:04,856 --> 00:58:07,416
�emu to tragi�no lice
754
00:58:07,492 --> 00:58:10,086
Nabaci na lice osmjeh
755
00:58:10,161 --> 00:58:12,857
Osmjeh �aroliju stvara
756
00:58:12,930 --> 00:58:15,524
Nabaci na lice osmjeh
757
00:58:15,600 --> 00:58:18,660
Skinu tu tragi�nu masku
758
00:58:18,736 --> 00:58:21,000
To nije tvoj na�in
759
00:58:21,072 --> 00:58:26,408
Tako si lijepa da �e drago
ti biti staviti osmjeh
760
00:58:26,477 --> 00:58:29,173
Izaberi prijatan izgled
761
00:58:29,247 --> 00:58:31,807
�to si digla tako nos
762
00:58:31,883 --> 00:58:34,818
Obri�i taj izraz sumnje
763
00:58:34,886 --> 00:58:37,821
Nabaci si osmjeh sretni
764
00:58:37,889 --> 00:58:42,087
I ra�iri sun�eve zrake
oko mene
765
00:58:42,160 --> 00:58:46,620
Nabaci na lice osmjeh
766
00:58:50,768 --> 00:58:53,202
Cvije�e?
767
00:58:53,271 --> 00:58:55,967
Nabaci na lice osmjeh
768
00:58:58,342 --> 00:59:00,970
Nabaci na lice osmjeh
769
00:59:01,045 --> 00:59:03,775
Za�to si tako poti�tena ti
770
00:59:03,848 --> 00:59:06,043
Zar nije naporno to
771
00:59:06,117 --> 00:59:08,950
Stalno te nasmijavati
772
00:59:09,020 --> 00:59:11,614
Umoran sam ve� od toga
773
00:59:14,025 --> 00:59:16,459
Znam djevojku tako tu�nu
774
00:59:16,527 --> 00:59:18,654
Niti pjeva nit se smije
775
00:59:18,729 --> 00:59:21,425
Mene poslu�ati ne�e
776
00:59:21,499 --> 00:59:23,729
Sad je srednjovje�na dama
777
00:59:23,801 --> 00:59:29,033
I ra�iri sun�eve zrake
oko mene
778
00:59:29,107 --> 00:59:32,133
Nabaci na lice osmjeh
779
01:01:09,640 --> 01:01:14,100
Kao �to rekoh,
vi ste genije, Dr. Peterson.
780
01:01:14,178 --> 01:01:16,442
Oh, draga,
sigurno se mnogo trudi�.
781
01:01:16,514 --> 01:01:18,448
Ali ovaj �emo put uspjeti!
782
01:01:18,516 --> 01:01:20,711
Daj da �ivimo u malom
gradi�u poput ovoga.
783
01:01:20,785 --> 01:01:23,345
- �to god za�eli�, srce.
- Ok?
784
01:01:23,421 --> 01:01:26,185
Ah, zadnji put kada
smo bili sami...
785
01:01:26,257 --> 01:01:28,623
... bilo je pro�lo ljeto
u zabavnom parku.
786
01:01:28,693 --> 01:01:31,856
- I�li smo u tunel ljubavi.
- Tvoja majka je sjedila izme�u nas.
787
01:01:31,929 --> 01:01:34,898
Draga, velim ti. Od sad �emo
malo druga�ije.
788
01:01:34,966 --> 01:01:39,266
- Ju-hu! Albert!
- Mama.
789
01:01:39,337 --> 01:01:41,271
Mama?
790
01:01:45,476 --> 01:01:48,445
Momak upozna djevojku,
momak ostavi djevojku...
791
01:01:48,512 --> 01:01:50,446
... momak ode k majci.
792
01:01:55,052 --> 01:01:59,352
- Mama, gdje si ti?
- Nije te briga! Tamo sam bila.
793
01:01:59,423 --> 01:02:02,324
Poku�ao sam te na�i.
Dali si �to jela?
794
01:02:02,393 --> 01:02:06,830
Majka ne treba hranu. Dra�e
mi je biti pokraj svog slavnog sina.
795
01:02:06,897 --> 01:02:09,593
Albert, �to je bilo?
Stigla vam je mama.
796
01:02:09,667 --> 01:02:12,192
- Oh, dobro ve�e!
- Kako ste gospo�o?
797
01:02:12,270 --> 01:02:17,105
Kako bih bila, rastrgana od uro�enika,
sama samcata u ovoj d�ungli?
798
01:02:17,174 --> 01:02:19,802
Bo�e, Albert, nemamo sobu
za tvoju majku.
799
01:02:19,877 --> 01:02:24,075
Neka hvala. Motelski kvrgavi madrac
je dovoljno dobar za mene.
800
01:02:24,148 --> 01:02:26,582
Komfor je za mog
ljubljenog sina.
801
01:02:32,390 --> 01:02:34,858
Do�la sam samo da ga
spremim u krevetac.
802
01:02:34,925 --> 01:02:37,860
Vidite, mama je bolesna.
A ne �eli mi re�i o �emu se radi.
803
01:02:37,928 --> 01:02:40,726
Za�to odrasli de�ko da se brine?
804
01:02:40,798 --> 01:02:43,926
Dobro. Ako si navalio?
805
01:02:44,001 --> 01:02:47,664
Imam desetinu normalnog srca.
806
01:02:47,738 --> 01:02:50,002
Ali majka ne treba srce.
807
01:02:50,074 --> 01:02:52,838
�ujte, �im Albert i ja
ostvarimo na� dogovor...
808
01:02:52,910 --> 01:02:55,378
... imat �ete najbolje
doktore u zemlji.
809
01:02:55,446 --> 01:02:59,109
Dogovor? Kakav dogovor, Albert?
810
01:02:59,183 --> 01:03:04,086
Pa, Mama, prestajem se baviti glazbom
i po�injem raditi kao kemi�ar.
811
01:03:04,155 --> 01:03:08,091
Ta Rosie!
Napokon je uspjela okrenuti te protiv mene!
812
01:03:08,159 --> 01:03:10,218
Oh, mama molim te. Nije ona.
813
01:03:10,294 --> 01:03:12,455
Albert, idi... odreci me se.
814
01:03:12,530 --> 01:03:15,294
A kad sam ga o�ekivala
u bolnici da se rodi...
815
01:03:15,366 --> 01:03:17,459
... tri dana sam ga �ekala...
i dali sam ga se odrekla?
816
01:03:17,535 --> 01:03:22,336
Ne. Ostala sam uz njega
da ne bi bio usamljen kad se rodi.
817
01:03:22,406 --> 01:03:25,603
Mama, nemoj se uzbu�ivati.
Mama, zna� da te volim.
818
01:03:25,676 --> 01:03:28,440
- Samo �to Rosie i ja imamo planove.
- Dobro!
819
01:03:28,512 --> 01:03:32,949
Lou, sti�em odmah.
820
01:03:33,017 --> 01:03:34,951
Po�ni djeliti karte.
821
01:03:37,154 --> 01:03:41,887
Samo daj, zakopaj me ispred ku�e
tako da Rosie mo�e hodati preko mene!
822
01:03:44,495 --> 01:03:47,430
Mama! Mama, molim te!
823
01:03:47,498 --> 01:03:49,693
To nije plinska pe�. Na struju je.
824
01:03:49,767 --> 01:03:51,200
Doris!
825
01:03:54,805 --> 01:03:58,536
Doris, kako ti se svi�a?
Nije li ludo?
826
01:03:58,609 --> 01:04:02,340
Neee! Rekla sam ti
da ne farba� kosu!
827
01:04:02,413 --> 01:04:05,041
Ali tako sam htijela!
Zar nije otka�eno?
828
01:04:05,950 --> 01:04:09,511
- Usudi� se raspravljati s majkom?
- Ali to je moja kosa.
829
01:04:09,587 --> 01:04:12,852
- Nije dok ne napuni� 21.
- �to je bilo tata?
830
01:04:12,923 --> 01:04:16,120
Mlada damo, ostaje� u sobi dok ti se ne vrati
stara boja! Razumije�?
831
01:04:16,193 --> 01:04:19,128
- Ne �elim!
- Zahtjevam ovdje po�tovanje.
832
01:04:19,196 --> 01:04:21,960
- To je moja kosa!
- Po�tovanje. Si �ula? Po�tovanje.
833
01:04:22,032 --> 01:04:25,934
- Ja te po�tujem tata.
- Ne �elim tvoje po�tovanje.
834
01:04:26,103 --> 01:04:29,630
Kome treba po�tovanje desetogodi�njaka?
835
01:04:29,707 --> 01:04:33,905
Djeca, ne znam �to ne
valja s dana�njom djecom
836
01:04:33,978 --> 01:04:38,381
Djeca, tko �e razumjeti
�to govore ona
837
01:04:38,449 --> 01:04:42,476
Djeca, neposlu�na su
to �udovi�ta
838
01:04:42,553 --> 01:04:45,886
Glasna, luda, neuredna, lijena deri�ta
839
01:04:45,956 --> 01:04:47,890
A kad poku�ati objasniti �elimo ne�to
840
01:04:47,958 --> 01:04:51,121
Pri�ati mo�e�
dok lice ti ne poplavi
841
01:04:51,195 --> 01:04:55,359
Djeca, na kraju u�ine
�to u�initi su htjeli
842
01:04:55,433 --> 01:04:57,663
Za�to poput nas
ne mogu biti
843
01:04:57,735 --> 01:04:59,930
Savr�eni u svemu
844
01:05:00,004 --> 01:05:03,201
�to je to s dana�njom djecom
845
01:05:04,408 --> 01:05:08,139
Djeca, poku�ala sam odgojiti te
najbolje �to sam mogla
846
01:05:08,212 --> 01:05:12,911
Djeca, sve �to sam napravila
je za tvoje dobro
847
01:05:12,983 --> 01:05:17,317
Djeca, zar nijednom cijeniti
ne mo�ete �rtvu moju
848
01:05:17,388 --> 01:05:20,482
�ljakaj, rintaj, �tedi
�uvaj svaki nov�i�
849
01:05:20,558 --> 01:05:22,617
I jo� �ivjeti
s va�im ocem treba
850
01:05:22,693 --> 01:05:26,060
Nitko ne zna koliko si teret ti,
a jo� moje zdravlje...
851
01:05:26,130 --> 01:05:29,190
Djeca, ja sam jadna bolesna �ena,
al briga njega nije
852
01:05:29,266 --> 01:05:32,463
Ha!
Hajde de, ubij me
853
01:05:32,536 --> 01:05:34,595
To �e sigurno biti
854
01:05:34,672 --> 01:05:38,039
Kad majka ima djete takvo
855
01:05:39,343 --> 01:05:42,278
- Djeca
- Sva ta pile�a juha �to napravih ti ja
856
01:05:42,346 --> 01:05:44,371
- Mama, de polako.
- Djeca
857
01:05:44,448 --> 01:05:47,906
- Sad me baca� kao cipelu staru
- Nemoj pred svima.
858
01:05:47,985 --> 01:05:52,046
Mama, pa nisam valjda
bio toliko lo�
859
01:05:52,122 --> 01:05:55,523
Nikada ti nisam odgovarao drsko
niti prskao iz kade
860
01:05:55,593 --> 01:05:57,618
- I uvijek sam te zvao
- Djeca
861
01:05:57,695 --> 01:06:00,926
Dan i no� mo�e� im dati
862
01:06:00,998 --> 01:06:03,466
- Djeca, a onda se o�ene
- O�ene?
863
01:06:03,534 --> 01:06:05,525
- I odu
- Tko se �eni?
864
01:06:05,603 --> 01:06:07,730
Za�to su nam dra�a djeca
865
01:06:07,805 --> 01:06:11,241
... od ljubimaca ku�nih
jer njih �utne� lako
866
01:06:13,811 --> 01:06:16,006
Nikad tra�ila nisam ni�ta
867
01:06:16,080 --> 01:06:18,014
Ni�ta �e� i dobit na kraju
868
01:06:18,082 --> 01:06:21,108
�to je s tom djecom sad
869
01:06:21,185 --> 01:06:23,153
Trudila sam se, Lou, ali sam podbacila.
870
01:06:23,220 --> 01:06:25,120
Ma nisi, Mama.
Da, nisi.
871
01:06:25,189 --> 01:06:28,090
Nemoj mi se sad ulizivati.
Sve ti opra�tam.
872
01:06:28,158 --> 01:06:30,991
I �to ako se i ulizuje�?
Ako te to �ini sretnim.
873
01:06:31,061 --> 01:06:32,995
- Ja ne �elim biti sretan.
- Ne osje�aj krivnju.
874
01:06:33,063 --> 01:06:36,931
Slobodno vjeruj kako sa stara olupina.
Odbaci me. Baci me u jarak.
875
01:06:37,001 --> 01:06:39,333
- Nikad te nebi napustio. Nikad.
- �uli ste ga.
876
01:06:39,403 --> 01:06:41,234
- Vi ste svjedok.
- Obe�ajem, mama.
877
01:06:41,305 --> 01:06:44,069
- Nikad joj nisam prekr�io obe�anje.
- Svaka �ast.
878
01:06:44,141 --> 01:06:46,200
Za�to svi ne mogu biti kao Albert
879
01:06:46,277 --> 01:06:48,211
Savr�en u svakom pogledu
880
01:06:48,279 --> 01:06:50,679
�to je sa ovom djecom
881
01:06:50,748 --> 01:06:52,716
Ma �to je sa ovom djecom
882
01:06:52,783 --> 01:06:56,776
Ni�ta nije sa ovom djecom saaaad
883
01:06:59,356 --> 01:07:02,223
Gr. Paisley, ovdje Rose DeLeon.
884
01:07:02,293 --> 01:07:04,784
Rekli ste da nazovem
ukoliko budem imala slobodnog vremena.
885
01:07:04,862 --> 01:07:07,194
Pa, sad ga imam.
886
01:07:07,264 --> 01:07:09,596
- I to mnogo.
- Rosie!
887
01:07:09,667 --> 01:07:13,398
Deset minuta?
�ekat �u vas.
888
01:07:16,640 --> 01:07:19,234
Ne brini sinko.
Uvijek mo�e� nabaviti novu tajnicu.
889
01:07:27,151 --> 01:07:28,778
Vidi� li ga?
890
01:07:28,852 --> 01:07:31,946
- Ne. Babette, vidi� li ga ti?
- Ne vidim.
891
01:07:32,022 --> 01:07:35,719
Sve �to vidim je ko�arka�ka tabla.
Hej, Gretch, jel' ga vidi�?
892
01:07:35,793 --> 01:07:38,591
Conrad Birdie u na�oj dvorani!
893
01:07:38,662 --> 01:07:42,996
Oh, oh, oh, daj mi posljednji poljubac
894
01:07:43,067 --> 01:07:45,729
Posljednji poljubac
895
01:07:45,803 --> 01:07:49,569
Oh, jo� jednom
Mmm, draga, samo jo� jednom
896
01:07:49,640 --> 01:07:53,804
Plemenito neka bude
Ah, draga, plemenito
897
01:07:53,877 --> 01:07:56,141
Zna� da tvoju ljubav trebam
898
01:07:56,213 --> 01:08:00,172
Oh, oh, oh, daj mi posljednji poljubac
899
01:08:34,118 --> 01:08:36,814
- Oh, oh, oh
- Ok. Rez.
900
01:08:36,887 --> 01:08:39,549
Pjesmu �emo vje�bati poslije, Conrad.
901
01:08:39,623 --> 01:08:44,526
- Al, koliko to traje?
- Oh, uh, 1:20.
902
01:08:44,595 --> 01:08:48,122
Provjeri. To zna�i imamo 2 minute
i 40 sekundi uvoda sa Kim...
903
01:08:48,198 --> 01:08:50,132
Kim �eli sve najbolje Conradu.
904
01:08:50,200 --> 01:08:52,532
Zatim se Conrad zavjetuje vojsci...
905
01:08:52,603 --> 01:08:55,970
... zapo�inje pjesmu, te zavr�avamo
sa velikim poljupcem.
906
01:08:56,040 --> 01:08:58,668
- Kim?
- Da, sir.
907
01:09:00,444 --> 01:09:03,174
Oprostite,
a kad ono ja govorim?
908
01:09:03,247 --> 01:09:05,181
Govor? Kakav govor?
909
01:09:05,249 --> 01:09:08,946
Obe�ao sam g. McAfee da �e re�i
par rije�i. Ipak je on njen otac.
910
01:09:09,019 --> 01:09:12,455
- Da, tako je.
- Ne�to kao pozdrav ponosnog oca.
911
01:09:12,523 --> 01:09:17,257
Dobro, ali samo pozdrav.
U stvari imate 20 sekundi u vrh glave.
912
01:09:17,261 --> 01:09:20,458
Dobro. samo par rije�i,
malo smijeha.
913
01:09:20,531 --> 01:09:23,261
- A onda �u predstaviti gradona�elnika.
- Gradona�elnika?
914
01:09:23,333 --> 01:09:27,827
- Daj, Al. �to je to sad?
- lmamo mali problem.
915
01:09:27,905 --> 01:09:30,738
Morao sam dati gradona�elniku
to�ku da ismijava McAfee-a.
916
01:09:30,808 --> 01:09:34,869
Dobro, njemu �emo uzeti 10 sekundi.
917
01:09:34,945 --> 01:09:37,277
Predpostavljam da je
komponiranje unosan posao.
918
01:09:37,347 --> 01:09:41,283
- Oh, da, je.
- Koliko mislite plo�a prodati?
919
01:09:41,351 --> 01:09:43,410
Oh, milion ili dva.
920
01:09:43,487 --> 01:09:46,513
Zna�, Claude, sino� sam se
prekrasno provela.
921
01:09:46,590 --> 01:09:49,024
- Stvarno dobro ple�e�.
- Oh, nisam ba�.
922
01:09:49,093 --> 01:09:51,618
Kad srce zapjeva,
noge dobijaju vjetra.
923
01:09:51,695 --> 01:09:54,027
Oh, kako pjesni�ki.
To je Shelley ili Keats?
924
01:09:54,098 --> 01:09:56,430
- To sam, draga moja, ja.
- Stvarno?
925
01:09:56,500 --> 01:09:58,525
- A-ha.
- Oh, to je prekrasno.
926
01:09:59,603 --> 01:10:01,537
- Ho�emo li po�i?
- Mo�emo.
927
01:10:05,342 --> 01:10:07,537
Pa�nja svima. Na svoja mjesta.
928
01:10:07,611 --> 01:10:09,943
Do�i sad ovdje, Kim.
Ovdje se pomakni.
929
01:10:10,013 --> 01:10:12,311
Govori kao �to govori� ina�e.
930
01:10:12,382 --> 01:10:16,045
A mi, tvoji obo�avatelji, smo ponosni
�to su na�e vo�e odlu�ili te pozvati...
931
01:10:16,120 --> 01:10:18,054
- Conrade, dragi!
- Molim vas, g�o. Peterson.
932
01:10:18,122 --> 01:10:20,056
Imamo probu.
933
01:10:22,559 --> 01:10:24,993
Pomaknite se za jedno mjesto molim?
934
01:10:26,630 --> 01:10:29,963
Kim, prebrzo govori�.
Jo� jednom, ali sporije.
935
01:10:33,462 --> 01:10:35,830
Recite mi g�o. Peterson.
�to radi va� suprug?
936
01:10:36,214 --> 01:10:37,559
Nemam pojma. Mrtav je.
937
01:10:38,575 --> 01:10:42,136
I, i htjela bih re�i...
938
01:10:42,212 --> 01:10:47,582
... u ime svih vjernih obo�avateljki...
939
01:10:47,651 --> 01:10:50,620
- Oh, zaboravila sam �to slijedi.
- �ovje�e, idemo odavde.
940
01:10:50,687 --> 01:10:53,247
Bok, Hugo. Gle gle.
941
01:10:54,992 --> 01:10:58,655
Gledaj. Tamo je kamera.
Stojim ovdje, divlje pjevam...
942
01:10:58,729 --> 01:11:01,027
I dam ovoj curi pravu poruku...
943
01:11:04,401 --> 01:11:05,834
To najbolje radim.
944
01:11:05,903 --> 01:11:07,302
- Aplauz.
- Ona je bolesna.
945
01:11:10,440 --> 01:11:12,670
Moje dijete!
946
01:11:12,743 --> 01:11:14,870
Sada mi je svega dosta.
Ona ne�e nastupiti u ovom cirkusu!
947
01:11:14,945 --> 01:11:17,914
Oh, naravno da ho�e.
Ne�e upropastiti moju karijeru.
948
01:11:17,981 --> 01:11:20,279
- Oh, �to se dogodilo?
- Reci mu da odustaje�...
949
01:11:20,350 --> 01:11:23,979
... jer se ne �eli� poniziti
u ovoj prljavoj pomodnosti.
950
01:11:24,054 --> 01:11:26,420
Hugo Peabody, povuci rije�!
951
01:11:26,490 --> 01:11:28,651
Ne�u,
ali �u uzeti svoj lan�i� nazad.
952
01:11:28,725 --> 01:11:31,159
Sa zadovoljstvom.
953
01:11:39,703 --> 01:11:42,763
Conrad, znam da si napet,
ali nismo jo� gotovi.
954
01:11:42,840 --> 01:11:45,400
- Pjesma jo� nije spremna.
- Conrad je borac, kao i ja.
955
01:11:45,475 --> 01:11:48,273
- Mi borci smo napeti.
- Da, dobro zbori.
956
01:11:48,345 --> 01:11:51,508
Conrad, za�to nas dvoje nebi
se malo provozali po prirodi?
957
01:11:51,582 --> 01:11:55,348
A-ne. Nadam se da ne�u
nikad biti toliko napet.
958
01:11:58,655 --> 01:12:01,021
Nikad nisam to trebao re�i Rosie.
959
01:12:01,091 --> 01:12:04,618
- �to on misli tko je on?
-Al, telegram od Ed Sullivana.
960
01:12:04,695 --> 01:12:07,892
''Ruski balet zahtjeva produ�enje
svoje to�ke za �etiri minute.
961
01:12:07,965 --> 01:12:11,457
Zna�i da cijeli nastup sa Conradom
je skra�en na 30 sekundi.''
962
01:12:11,535 --> 01:12:13,469
- Skra�en?
- ''Javi Petersononu i Rosie...
963
01:12:13,537 --> 01:12:16,506
... �ao mi je �to izbacujemo
pjesmu, ali tako mora biti.''
964
01:12:16,573 --> 01:12:19,098
Ne. Ne mogu to u�initi.
Ne mogu skratiti moju pjesmu.
965
01:12:19,176 --> 01:12:23,112
Sve je ve� gotovo. Za 30
sekundi Birdie se mo�e samo nakloniti.
966
01:12:23,180 --> 01:12:25,114
Stra�no mi je �ao.
967
01:12:26,450 --> 01:12:28,315
Rusi!
968
01:12:28,385 --> 01:12:32,048
Prvo su uzeli �ehoslova�ku,
a sad mojih �etiri minute.
969
01:12:32,122 --> 01:12:34,420
- Oh, Mama.
- Oh, dijete!
970
01:12:35,993 --> 01:12:39,292
Tako ti je to u tom poslu.
971
01:13:06,290 --> 01:13:10,624
Ima cura zrelih za ljubav
972
01:13:10,694 --> 01:13:14,994
I mislim poljubiti ih par
973
01:13:15,065 --> 01:13:19,502
Te cura ne zanju �to propu�taju
974
01:13:19,569 --> 01:13:23,665
Ja imam mnogo jo� stvari uraditi
975
01:13:23,740 --> 01:13:28,074
Vru�i odresci
spremni za probu
976
01:13:28,145 --> 01:13:32,343
I tamo je Kadilak
svjetao i nov
977
01:13:32,416 --> 01:13:37,149
Pokrenimo se ne gubimo vrijeme
978
01:13:37,220 --> 01:13:41,122
Ja imam mnogo jo� stvari uraditi
979
01:13:41,191 --> 01:13:43,989
Ima jo� glazbe
i mjesta za po�i
980
01:13:44,061 --> 01:13:46,120
Upoznati ljude
981
01:13:46,196 --> 01:13:50,098
Sve za tebe i mene
982
01:13:50,167 --> 01:13:54,399
�ivot je bal
ako �ivjeti zna�
983
01:13:54,471 --> 01:13:58,805
I sve to �eka na tebe
984
01:13:58,875 --> 01:14:03,039
�iv si i do�i
to pokazati
985
01:14:03,113 --> 01:14:07,072
Mi imamo mnogo jo� stvari uraditi
986
01:14:07,150 --> 01:14:10,176
Mu�karaca ima
987
01:14:10,253 --> 01:14:14,314
�to djetinstvo ostavljaju
988
01:14:14,391 --> 01:14:17,417
Mu�karaca zgodnih
989
01:14:17,494 --> 01:14:21,521
Sa visokih �kola
990
01:14:21,598 --> 01:14:24,726
Mu�karaca pravih
991
01:14:24,801 --> 01:14:28,396
I ja �u ih na�i
992
01:14:29,473 --> 01:14:36,036
Ja imam mnogo jo� stvari uraditi
993
01:14:36,113 --> 01:14:39,310
Idem se zabaviti
994
01:14:39,383 --> 01:14:41,317
Divlja �u biti
995
01:14:41,385 --> 01:14:44,320
Radit po svome
996
01:14:44,388 --> 01:14:47,551
Mo�da i slomim
997
01:14:47,624 --> 01:14:51,321
Srce za �as
998
01:14:51,395 --> 01:14:54,728
Piti �ampanj
999
01:14:54,798 --> 01:14:57,892
Kao da je voda
1000
01:14:58,969 --> 01:15:02,234
Ru�i�ast �ampanj
1001
01:15:02,305 --> 01:15:05,240
I jo� par �a�a
1002
01:15:06,309 --> 01:15:09,836
Dragi tata
1003
01:15:09,913 --> 01:15:13,041
Svoju k�er prepoznati ne�e�
1004
01:15:14,618 --> 01:15:18,418
Ona ima mnogo jo� stvari
1005
01:15:18,488 --> 01:15:20,080
za uraditi
1006
01:15:25,128 --> 01:15:27,062
Mislim da �u biti
1007
01:15:27,130 --> 01:15:29,257
�ivahan bubnjar
1008
01:15:29,332 --> 01:15:31,323
Zaraditi tjedno
1009
01:15:31,401 --> 01:15:33,801
Novaca mnogo
1010
01:15:33,870 --> 01:15:35,804
Djevojke krasne
1011
01:15:35,872 --> 01:15:37,931
Molit �e za moj broj
1012
01:15:38,008 --> 01:15:42,411
Ja imam mnogo jo� stvari uraditi
1013
01:15:42,479 --> 01:15:45,243
Da, probit �u se
postati slavan
1014
01:15:45,315 --> 01:15:47,442
Slobodan biti
1015
01:15:47,517 --> 01:15:51,044
Ovaj grad je zadnja rupa
za ma�ka poput mene
1016
01:15:51,121 --> 01:15:53,385
Ili �u biti
1017
01:15:53,457 --> 01:15:55,755
Aviona pilot
1018
01:15:55,826 --> 01:15:57,760
Letjeti visoko
1019
01:15:57,828 --> 01:15:59,955
U oblake plave
1020
01:16:00,030 --> 01:16:02,123
A onda �e vidjeti
1021
01:16:02,199 --> 01:16:04,633
Malu to�ku na nebu
1022
01:16:04,701 --> 01:16:08,000
Ja imam mnogo jo� stvari uraditi
1023
01:18:39,823 --> 01:18:44,021
Ja imam mnogo jo� stvari
1024
01:18:44,094 --> 01:18:46,028
za uraditi
1025
01:19:06,650 --> 01:19:09,710
- Ima jo� glazbe
- Mjesta za po�i
1026
01:19:09,786 --> 01:19:11,720
Upoznati ljude
1027
01:19:11,788 --> 01:19:15,986
Sve za tebe i mene
1028
01:19:16,059 --> 01:19:18,050
�ivot je bal
1029
01:19:18,128 --> 01:19:20,392
ako �ivjeti zna�
1030
01:19:20,463 --> 01:19:24,832
I sve to �eka na tebe
1031
01:19:24,901 --> 01:19:26,926
Oh, ti si �iv
1032
01:19:27,003 --> 01:19:29,233
do�i to pokazati
1033
01:19:29,306 --> 01:19:32,298
Imamo jo� mnogo toga
1034
01:19:32,375 --> 01:19:34,104
Tako mnogo �ivota
1035
01:19:34,177 --> 01:19:36,509
Ve�eras je ve�e
kad �emo poletjeti
1036
01:19:36,579 --> 01:19:39,104
Ispalimo ovaj grad
do visina
1037
01:19:43,286 --> 01:19:45,550
�elim probati sve
1038
01:19:45,622 --> 01:19:48,318
�ivimo sve do kraja
1039
01:19:48,391 --> 01:19:52,384
Imamo mnogo toga za
1040
01:19:52,462 --> 01:19:54,157
�ivjeti, �ivjeti
1041
01:19:54,230 --> 01:19:56,130
Pro�ivjeti
1042
01:19:56,199 --> 01:19:57,632
�ivjeti!
1043
01:20:14,466 --> 01:20:15,371
Hugo?!
1044
01:20:46,483 --> 01:20:50,112
Ne mora� odmah mi sko�iti za vrat.
To je jedno obi�no pitanje.
1045
01:20:50,186 --> 01:20:51,676
Ve� si me pitala
deset puta.
1046
01:20:51,755 --> 01:20:54,485
Nemam pojma za�to su
promjenili svoj nastup.
1047
01:20:54,557 --> 01:20:56,491
I ako Albert ne uspije
skratiti njihov nastup...
1048
01:20:56,559 --> 01:20:58,493
... sutra nave�er ga ne�e biti
u emisiji Ed Sullivana.
1049
01:20:58,561 --> 01:21:00,927
A ne�e ni Kim.
Zna� li koliko to njoj zna�i.
1050
01:21:00,997 --> 01:21:02,624
- A �to je s men...
- Ali, kako god...
1051
01:21:02,699 --> 01:21:05,429
Albert je jo� uvijek sa menad�erima,
�to je dobar znak.
1052
01:21:05,502 --> 01:21:08,869
Ako Eisenhower nije dobio
Ruse, kako �e onda Albert?
1053
01:21:11,014 --> 01:21:17,222
Zdravo, dobro do�li...
- Zdravo i bolje vas na�li.
1054
01:21:19,574 --> 01:21:21,655
Nazdravimo Jack Kennedyju.
1055
01:21:22,285 --> 01:21:24,219
�ivio Joseph Staljin.
1056
01:21:24,287 --> 01:21:26,653
Mislim, Staljin je �ivio predugo.
1057
01:21:26,723 --> 01:21:28,657
�ivio Hru��ov.
1058
01:21:47,644 --> 01:21:49,578
Da vam spasim �ivot? Ja?
1059
01:21:49,646 --> 01:21:52,274
Prijatelju moj, ako ste
bolesni, posjetite doktora.
1060
01:21:53,216 --> 01:21:57,084
Ako ste bolesni, posjetite doktora.
Vi govorite Engleski?
1061
01:21:57,153 --> 01:21:59,883
Krati vrijeme.
1062
01:21:59,956 --> 01:22:03,983
�to mogu u�initi za vas, g. Peterson?
1063
01:22:04,060 --> 01:22:07,518
Gospodine, do�ao sam se po�aliti.
1064
01:22:07,597 --> 01:22:10,157
Taj balet... taj s kojim nastupate sutra...
1065
01:22:10,233 --> 01:22:12,428
Da, za g. Ed Sullivana.
1066
01:22:12,502 --> 01:22:16,836
Da. Upravo taj.
Mo�ete li ga skratiti za �etiri minute?
1067
01:22:16,906 --> 01:22:21,707
Znam da je prekrasan.
Ali moj �ivot ovisi o tome.
1068
01:22:21,778 --> 01:22:24,246
Obe��astiti umjetnost?
1069
01:22:24,314 --> 01:22:27,147
Trebam vrijeme da
Conrad Birdie odpjeva moju pjesmu.
1070
01:22:28,651 --> 01:22:31,882
Tko vas je poslao ovdje?
Senator Goldwater?
1071
01:22:31,955 --> 01:22:34,981
Mo�da tri minute?
1072
01:22:35,058 --> 01:22:37,185
Dve minute?
1073
01:22:37,260 --> 01:22:38,887
Minutu i pol.
1074
01:22:38,962 --> 01:22:43,058
Skratiti ga za samo deset
sekundi, bila bi to sabota�a umjetnosti.
1075
01:22:43,132 --> 01:22:45,862
Taj balet ima povjesnu va�nost.
1076
01:22:45,935 --> 01:22:49,029
Izvodi se na dan
carevog pogreba.
1077
01:22:49,105 --> 01:22:51,972
Lenjin je osobno napisao aran�man.
1078
01:22:52,041 --> 01:22:55,272
- Lenjin aran�ira glazbu?
- Ne! Sprovode!
1079
01:23:01,951 --> 01:23:06,012
- Bok, Rose.
- Oh, bok, Kim. Jo� si budna?
1080
01:23:06,089 --> 01:23:09,081
Oh, osje�am se jadno, Rose.
1081
01:23:09,158 --> 01:23:12,685
Izgubila sam Huga, a na kraju
ne�u niti biti na TV-u.
1082
01:23:13,763 --> 01:23:15,458
Za�to ne?
1083
01:23:15,532 --> 01:23:19,992
Balet je dobio dodatne minute,
tako da su pjesma i poljubac ispali.
1084
01:23:20,069 --> 01:23:23,266
Dobio na� Albert �to je zaslu�io.
1085
01:23:23,339 --> 01:23:25,830
Oh, daj. Opusti se.
1086
01:23:25,909 --> 01:23:27,809
Gubitnici kao �to su Albert i Hugo...
1087
01:23:27,877 --> 01:23:30,505
... su svi isti.
Od puberteta do senilnosti...
1088
01:23:30,580 --> 01:23:32,946
Od Franje Josipa do Mussolininija.
1089
01:23:33,016 --> 01:23:36,383
Mu�karci. Da pukne� od smijeha!
1090
01:23:37,453 --> 01:23:42,083
Tebi je lako pokupiti
komadi�e smrskanih snova.
1091
01:23:42,158 --> 01:23:45,059
Prona�la si zamjenu.
1092
01:23:45,128 --> 01:23:49,224
Ali onaj Claude Paisley
je predobar.
1093
01:23:51,301 --> 01:23:55,465
Tu si u pravu.
Ali nisam rekla kako.
1094
01:23:55,538 --> 01:23:58,371
Sav taj �arm... nje�nost...
1095
01:23:58,441 --> 01:24:01,672
... tako obrazovan, tako samozatajan!
1096
01:24:04,547 --> 01:24:07,516
Misli� da je g. Paisley isti kao ostali?
1097
01:24:07,584 --> 01:24:09,609
Mislila sam da je osoba za �enidbu.
1098
01:24:09,686 --> 01:24:11,654
Oh, je.
1099
01:24:11,721 --> 01:24:13,746
Htio se izvu�i ve�eras.
1100
01:24:13,823 --> 01:24:16,690
I zna� jo �to?
�eli se preseliti u New York.
1101
01:24:16,759 --> 01:24:19,125
Ali ne da podu�ava...
nego da bude tekstopisac.
1102
01:24:19,195 --> 01:24:20,628
Tekstopisac?
1103
01:24:21,564 --> 01:24:24,658
On je sve od �ega ja nastojim pobje�i.
1104
01:24:24,734 --> 01:24:26,668
Oh, tako mi je �ao.
1105
01:24:26,736 --> 01:24:30,297
Od svih mu�karaca, nisam
ni slutila da g. Paisley...
1106
01:24:30,373 --> 01:24:34,867
Onda, mu�karci.
Oni nas samo iskori�tavaju, Kim.
1107
01:24:34,944 --> 01:24:37,811
Znam. Hugo me iskori�tava
od kako smo prohodali.
1108
01:24:37,880 --> 01:24:40,940
Sve te godine potro�ene na Alberta.
1109
01:24:41,017 --> 01:24:43,110
Odana Rosie,
strpljiva Rosie...
1110
01:24:43,186 --> 01:24:45,552
Dobra djevoj�ica Rosie.
1111
01:24:45,622 --> 01:24:49,490
Znam da zvu�im staromodno,
ali se ne sramim to priznati.
1112
01:24:49,559 --> 01:24:51,754
- Jo� sam uvijek dobra osoba.
- Rose?
1113
01:24:51,828 --> 01:24:54,797
- Hmm?
- I ja sam.
1114
01:24:56,366 --> 01:24:58,300
Zeza�?
1115
01:24:59,569 --> 01:25:02,538
�uj, ne�e ti biti �ao.
1116
01:25:06,409 --> 01:25:08,877
- Izlazi� van tako kasno?
-A-ha.
1117
01:25:08,945 --> 01:25:13,382
Moj rastanak sa ovim gradi�em...
No� za pam�enje. Idem u Maude Cafe.
1118
01:25:13,449 --> 01:25:17,579
Tamo? To je opasno mjesto.
1119
01:25:17,654 --> 01:25:20,179
Ne�e� u�initi valjda
ne�to nepromi�ljeno?
1120
01:25:20,256 --> 01:25:22,190
�to god �ula o meni, Kim...
1121
01:25:22,258 --> 01:25:24,954
... reci im da nisam �ivjela
pametno, ali sam �ivjela dobro.
1122
01:25:38,508 --> 01:25:41,033
To je to mjesto, Albert...
najvrelija to�ka u gradu.
1123
01:25:41,110 --> 01:25:43,772
-Odkud ti to zna�?
- Oh, �uo sam... samo �uo.
1124
01:25:44,847 --> 01:25:47,247
Albert, ne idi tamo.
1125
01:25:47,316 --> 01:25:50,911
- Moram. To je jedini na�in.
- Ali alkohol ne�e rije�iti problem.
1126
01:25:50,987 --> 01:25:53,080
Frustriran je.
1127
01:25:53,156 --> 01:25:54,759
Zbogom.
1128
01:25:58,127 --> 01:26:02,595
I�ao bih s tobom unutra,
da nisam sretno o�enjen �ovjek.
1129
01:26:02,699 --> 01:26:05,293
Oh, molim vas, gospodine...
Oh, moja ruka!
1130
01:26:05,368 --> 01:26:07,529
- Samo sam htio...
- Nemoj da ponavljam!
1131
01:26:07,603 --> 01:26:11,095
- Samo sam htio pi�e.
- Nema! Gubi se!
1132
01:26:11,174 --> 01:26:15,133
Samo kap bourbona?
Gina? Scotcha?
1133
01:26:15,211 --> 01:26:17,270
Mo�da soki� s malo vodke?
1134
01:26:17,346 --> 01:26:19,780
Vrati se kad postane� punoljetan.
1135
01:26:19,849 --> 01:26:24,115
Ve� jesam, samo �to izgledam
mla�i zbog puno opijanja.
1136
01:26:30,960 --> 01:26:35,585
Oh, pogledajte me. Pogledajte meku�ca,
�udovi�te koje ste vi stvorili.
1137
01:26:35,598 --> 01:26:39,898
Oh, �ao mi je zbog tog... Hugo,
ne brini. Vrati�e ti se Kim.
1138
01:26:39,969 --> 01:26:42,836
Ne hvala.
Ne cvatu vi�e ru�e.
1139
01:26:43,906 --> 01:26:47,672
Rose. Mala Rose...
1140
01:26:47,744 --> 01:26:50,212
... dragocjeni cvijetak
koji sam zgazio.
1141
01:27:06,763 --> 01:27:08,355
Izvolite.
1142
01:27:08,431 --> 01:27:11,798
Zdravica za Mae. Ona je ok.
1143
01:27:11,868 --> 01:27:13,961
Zar nisam stihoklepac, ha?
1144
01:27:14,036 --> 01:27:17,836
Mo�e� li nazvati McAfeejeve
i vidjeti jeli moj... Sinko!
1145
01:27:17,907 --> 01:27:19,898
Mama, �to ti radi� na ovakvom mjestu?
1146
01:27:19,976 --> 01:27:21,910
Kartamo.
Bila sam usamljena.
1147
01:27:21,978 --> 01:27:24,378
- Kako je bilo s Rusima?
- I tko je ovaj �ovjek?
1148
01:27:24,447 --> 01:27:26,711
- Drago mi je.
- Nije sve u izgledu.
1149
01:27:26,783 --> 01:27:30,219
Usput, g. Maude
je pravi gospodin i udovac.
1150
01:27:30,286 --> 01:27:31,981
Trostruki. Sjedi, Albert.
1151
01:27:32,054 --> 01:27:35,182
Svaki sin g�e. Mae Peterson
je moj prijatelj. Izvoli, sjedni.
1152
01:27:35,258 --> 01:27:38,159
Mama, pokupi svoje stvari.
Vra�amo se ve�eras u New York.
1153
01:27:38,227 --> 01:27:40,855
Tvoja pjesma! Sve je propalo?
1154
01:27:40,930 --> 01:27:43,899
-Sve je puklo. Idemo.
- Ti ne ide�, Mae. Reci mu!
1155
01:27:43,966 --> 01:27:47,732
- Sklanjaj ruke s nje. Idemo mama.
- Ok, stari, nato�i!
1156
01:27:47,804 --> 01:27:51,240
Dupli scotch i gin ovamo,
i zatim daj taj bourbon.
1157
01:27:51,307 --> 01:27:55,676
Nak bude trostruki,
i dovedi plesa�e!
1158
01:27:55,745 --> 01:27:58,908
�to si se ukipio, Meyer.
Raspalimo ovo mjesto.
1159
01:28:00,650 --> 01:28:02,618
Rosie je sve...
1160
01:28:02,685 --> 01:28:04,243
Cha, cha, cha
1161
01:28:04,320 --> 01:28:06,652
- Jer se zovem Rosie
- Oh, jadnica.
1162
01:28:06,722 --> 01:28:09,020
Ne mo�e me se rije�iti.
1163
01:28:09,091 --> 01:28:12,254
- Pjeva pjesmu koju sam joj napisao.
-Napisao si joj pjesmu?
1164
01:28:12,328 --> 01:28:15,820
Samo osam taktova, mama.
Nikada je nisam dovr�io.
1165
01:28:15,898 --> 01:28:19,061
Hej, �emu crvene kapice?
Igrate se vlaka?
1166
01:28:26,142 --> 01:28:27,575
Kuda �e�?
1167
01:28:27,643 --> 01:28:30,510
Idem u stra�nju sobu
da vidim �to momci rade.
1168
01:28:30,580 --> 01:28:32,571
Albert, kuda?
1169
01:28:32,648 --> 01:28:37,278
Da je spasim od nje same...
I sa�uvam za sebe... Uletit �e u nevolje.
1170
01:28:37,353 --> 01:28:41,847
Izvje�taj o zaradi na�e
dobrotvorne zabave ka�e...
1171
01:28:41,924 --> 01:28:47,726
... da smo zaradili, 840.06 dolara.
1172
01:28:48,798 --> 01:28:52,825
Donirano blago iznosi,
dve mlije�ne krave, �ive...
1173
01:28:52,902 --> 01:28:55,370
80 ki�tri svje�eg vo�a...
1174
01:28:55,438 --> 01:28:58,373
45 mladica jabuke...
1175
01:28:58,441 --> 01:29:01,103
Jedna tona gnojiva...
1176
01:29:14,824 --> 01:29:17,384
A sad, prije no zapisnik damo tajniku...
1177
01:29:17,460 --> 01:29:20,054
... posvetit �emo pa�nju
minutama koje o�ekujemo...
1178
01:29:20,129 --> 01:29:22,063
... i da nas vrate ne temu...
1179
01:29:22,131 --> 01:29:25,123
... koja je svima na umu...
1180
01:29:26,202 --> 01:29:27,567
... ve�eras.
1181
01:30:30,466 --> 01:30:32,400
Rekoh, gospodo...
1182
01:32:33,856 --> 01:32:35,949
Ne. Poslu�ajte me...
Pazite!
1183
01:33:35,551 --> 01:33:37,485
Rosie, draga.
1184
01:33:43,893 --> 01:33:45,827
Dobro jutro dragi.
1185
01:33:45,895 --> 01:33:48,591
Pro�lo je podne. Pajkila si dobro?
1186
01:33:48,664 --> 01:33:51,861
A-ha. Poku�ala sam da ne spavam.
1187
01:33:51,934 --> 01:33:54,562
Poku�ala sam da zauvijek
zadr�im taj trenutak...
1188
01:33:56,639 --> 01:33:59,005
... kada je moj vitez...
1189
01:33:59,074 --> 01:34:01,702
... upao u sultanovu pala�u...
1190
01:34:01,777 --> 01:34:03,711
... i spasio me.
1191
01:34:05,481 --> 01:34:07,711
Oh, to je bio samo po�etak.
1192
01:34:07,783 --> 01:34:11,310
Spakiraj se. Idemo do
slapova Nijagare.
1193
01:34:11,387 --> 01:34:13,321
Da dragi.
1194
01:34:20,529 --> 01:34:25,023
Jo� me nikad nisi vidjela u pid�ami.
1195
01:34:25,100 --> 01:34:26,533
Razo�arana?
1196
01:34:31,974 --> 01:34:33,908
A ti?
1197
01:34:43,953 --> 01:34:47,480
Idemo avionom do Nijagare...
mla�njakom!
1198
01:34:52,194 --> 01:34:56,096
Albert, do�li smo dovde da
nov�ano osiguramo tvoju majku...
1199
01:34:56,165 --> 01:34:58,895
... i zbog toga na� brak
nije imao prilike...
1200
01:34:58,968 --> 01:35:01,493
... jer smo imali osje�aj
da je se odri�emo.
1201
01:35:01,570 --> 01:35:05,404
U pravu si. Predugo je to trajalo.
1202
01:35:05,474 --> 01:35:07,567
Ali sad kad Birdie
otpjeva tvoju pjesmu.
1203
01:35:07,643 --> 01:35:09,941
Nema �anse. Odbili su me.
1204
01:35:10,012 --> 01:35:12,947
Ne �ele skratiti balet
niti za deset sekundi.
1205
01:35:13,015 --> 01:35:16,109
To je najsporiji ples koji sam ikad vidio.
Spori su poput kornja�a.
1206
01:35:20,723 --> 01:35:23,283
- �to?
- Randolph!
1207
01:35:28,998 --> 01:35:30,966
De�ki koji zaustavljaju dah.
1208
01:35:31,033 --> 01:35:34,059
Frank, Dean i Sammy,
do�ite jo� jednom na pozornicu.
1209
01:35:36,839 --> 01:35:41,469
Frank, Dean i Sammy McWilliams.
Hvala de�ki.
1210
01:35:41,543 --> 01:35:45,445
A sada, u �ivo,
nevjerovatni orkestar...
1211
01:35:45,514 --> 01:35:48,677
... ameri�kog kompozitora
Ray Blocka.
1212
01:35:48,751 --> 01:35:50,514
Poslu�ajmo ih.
1213
01:35:50,586 --> 01:35:52,520
Dakle to je to.
Pitanja?
1214
01:35:52,588 --> 01:35:54,954
- Ne, sir. To je sve.
- Ok. Idem iza pozornice.
1215
01:35:55,024 --> 01:35:56,457
Dobro.
1216
01:36:00,796 --> 01:36:02,923
Ne znam za�to sam Albertu
dopustio da nas ovdje dovu�e.
1217
01:36:02,998 --> 01:36:05,193
Rekli su da imaju
za nas veliko iznena�enje.
1218
01:36:05,267 --> 01:36:08,759
Mo�da �e nas snimiti kako
ovdje sjedimo. Sigurno je to.
1219
01:36:08,837 --> 01:36:13,399
- Odakle ti taj novac?
- Prodao sam g. Petersonu moj kemijski komplet.
1220
01:36:15,711 --> 01:36:20,080
- Dve minute, maestro.
- Borov �e biti tamo.
1221
01:36:20,149 --> 01:36:23,710
Nikad nisam zakasnio u
cijeloj mojoj karijeri.
1222
01:36:25,321 --> 01:36:28,848
- Ka�ete da ste novinar?
- Uh, da. Ameri�ki �asopis za balet.
1223
01:36:28,924 --> 01:36:32,883
�elimo sliku najve�eg dirigenta
na svijetu, Maestra Borova.
1224
01:36:32,961 --> 01:36:37,193
Laskate mi.
Dakle onda, brzo.
1225
01:36:37,266 --> 01:36:40,030
Uh, popijte ovo mlijeko.
1226
01:36:40,102 --> 01:36:42,297
- Mlijeko?
- Da.
1227
01:36:42,371 --> 01:36:45,101
Mi pijemo vodku, cvjeti�u.
1228
01:36:45,174 --> 01:36:48,940
Oh, ne hvala.
Molim Vas, maestro. Mlijeko.
1229
01:36:49,011 --> 01:36:52,071
Vidite, na� predsjednik je
savjetovao da pjemo mnogo mlijeka...
1230
01:36:52,147 --> 01:36:54,047
... i to bi bila dobra gesta
s va�e strane.
1231
01:36:54,116 --> 01:36:55,549
- Predsjednik?
- Da.
1232
01:36:55,617 --> 01:36:58,450
Molim Vas, maestro...
1233
01:36:58,520 --> 01:37:00,454
... doka�ite svoje prijateljstvo.
1234
01:37:01,523 --> 01:37:04,014
Dovoljno ste lijepi
za amerikanku.
1235
01:37:06,328 --> 01:37:09,855
Dobro, krenimo.
Popijte, tako.
1236
01:37:10,966 --> 01:37:15,130
Pijte dok vas ne
uslikam savr�eno.
1237
01:37:15,204 --> 01:37:17,570
Do dna, tako.
1238
01:37:22,511 --> 01:37:23,876
Odli�no.
1239
01:37:25,180 --> 01:37:28,081
Uspjeli ste, mislim, imam Vas!
1240
01:37:30,519 --> 01:37:32,919
Vidimo se poslije, mo�da?
1241
01:37:32,988 --> 01:37:36,446
- Potra�it �u Vas.
- Za Vas ne�u brzati.
1242
01:37:37,559 --> 01:37:38,992
Vidjet �emo.
1243
01:37:40,062 --> 01:37:42,257
Dovi�enja i hvala.
1244
01:37:53,542 --> 01:37:55,772
Misija uspjela.
1245
01:37:55,844 --> 01:37:57,334
- Popio je?
- Da.
1246
01:37:57,413 --> 01:37:59,347
Moja formula uspjeva kod
pili�a i kornja�a...
1247
01:37:59,415 --> 01:38:00,848
... ali kako djeluje na ljude?
1248
01:38:00,916 --> 01:38:03,009
Ne mo�e biti gore nego �to je...
1249
01:38:03,085 --> 01:38:05,349
.. ali ako uspije, to �e biti
najbr�i balet u povijesti.
1250
01:38:05,421 --> 01:38:07,753
Dali ste spremni dragi gledaoci?
1251
01:38:07,823 --> 01:38:10,792
Jer sada slijedi...
1252
01:38:10,859 --> 01:38:14,022
... Moskovski baletni ansambl sa
''Ru�inim Adagiom''...
1253
01:38:14,096 --> 01:38:16,087
... iz "Uspavane ljepotice
P.I. �ajkovskog...
1254
01:38:16,165 --> 01:38:18,929
Dirigira Maestro Borov.
1255
01:38:19,001 --> 01:38:22,266
Zapo�nimo.
1256
01:38:22,337 --> 01:38:24,271
Kreni. Kamera jedan.
1257
01:38:32,848 --> 01:38:34,475
Rasvjeta.
1258
01:39:41,483 --> 01:39:44,452
Kamera dva, mo�e� li
se malo pomaknuti desno?
1259
01:40:15,284 --> 01:40:17,445
Fantasti�no.
1260
01:40:39,408 --> 01:40:41,342
Ne�e uspjeti.
1261
01:41:26,421 --> 01:41:29,151
�to je ovo? Nije tako
bilo na probi.
1262
01:41:31,126 --> 01:41:33,617
�to je ovo, sabota�a?
1263
01:42:32,120 --> 01:42:34,953
Moramo popuniti vrijeme.
Vrati Birdievu pjesmu natrag.
1264
01:42:35,023 --> 01:42:36,456
Odmah, Ed.
1265
01:42:36,525 --> 01:42:38,550
Preuzmi i pripremite se
za Birdiev nastup.
1266
01:42:46,201 --> 01:42:49,466
Albert, ''One Last Kiss'' se vra�a.
Na�i Conrada. Rosie, dovedi Kim.
1267
01:42:49,538 --> 01:42:52,473
- Dobro.
- Postavi Birdieje na pozornivu. Idemo!
1268
01:43:03,819 --> 01:43:06,379
McAtee, br�e! Idemo.
Vratili su pjesmu!
1269
01:43:06,455 --> 01:43:09,618
- �udo se dogodilo! Idemo!
- �to? Brzo!
1270
01:43:33,515 --> 01:43:35,779
Jesi li poludio, Borov?
1271
01:44:01,009 --> 01:44:04,069
Nikad nisam vidio tako brze plesa�e.
Zahvaljujemo Moskovskom baletu...
1272
01:44:04,146 --> 01:44:06,671
... za ovu fantasti�nu
neo�ekivanu parodiju.
1273
01:44:06,748 --> 01:44:08,511
A sad, jo� jedan sjajni momak...
1274
01:44:08,583 --> 01:44:11,177
Conrad Birdie.
1275
01:44:40,982 --> 01:44:43,041
Ispred svih �lanova...
1276
01:44:43,118 --> 01:44:47,487
... kluba obo�avatelja
Conrada Birdiea...
1277
01:44:51,693 --> 01:44:53,661
... �elim ti izre�i..
1278
01:44:53,728 --> 01:44:56,526
... da smo ponosni na tebe...
1279
01:44:56,598 --> 01:44:59,396
- Bok, Ed.
- Oh, ne.
1280
01:45:02,103 --> 01:45:04,037
Oh, bok, kako ste?
1281
01:45:11,146 --> 01:45:13,637
... �elim ti izre�i..
1282
01:45:13,715 --> 01:45:15,683
... da smo ponosni na tebe...
1283
01:45:15,750 --> 01:45:18,685
Kao gra�anin, sretan
sam da smo imali Conrada...
1284
01:45:18,753 --> 01:45:22,621
... kao gosta moje obitelji i firme.
1285
01:45:24,159 --> 01:45:26,218
Conrad, pjevaj!
1286
01:46:36,464 --> 01:46:39,831
Sve sam vidjela na TV-u.
''One Last Kiss'' je bila katastrofa.
1287
01:46:39,901 --> 01:46:42,062
Tko ho�e kupiti plo�u od
pjeva�a sa staklenom bradom?
1288
01:46:42,137 --> 01:46:44,867
Sad poslu�aj moj maj�in savjet
i kloni se estrade?
1289
01:46:44,940 --> 01:46:48,967
I jesam! Moja pjesma je katastrofa,
ali kemijska formula djeliuje.
1290
01:46:49,044 --> 01:46:51,512
����. Mo�da su Rusi
ozvu�ili mjesto.
1291
01:46:51,579 --> 01:46:55,606
Albert je zaslu�an �to je
orkestar svirao prebrzo.
1292
01:46:55,684 --> 01:46:57,447
Moj genijalac!
1293
01:46:57,519 --> 01:47:00,647
Mora� to probati s mojom �ista�icom.
Pla�am je dolar na sat.
1294
01:47:00,722 --> 01:47:03,156
�uj, mama...
1295
01:47:06,127 --> 01:47:08,561
Rosie i ja idemo
na Nijagarine slapove.
1296
01:47:10,098 --> 01:47:11,861
Ma daj...
1297
01:47:13,969 --> 01:47:16,529
Bilo je i vrijeme.
1298
01:47:20,308 --> 01:47:23,675
Oh, Mae!
Treba� po�i s nama!
1299
01:47:23,745 --> 01:47:27,044
Ne. Majka se tu ne mije�a. Maude!
1300
01:47:27,115 --> 01:47:29,049
Izlazi miz te rupe, Maude.
1301
01:47:31,086 --> 01:47:32,348
- Albert?
- Da.
1302
01:47:32,420 --> 01:47:34,650
�elim ti ne�to re�i.
1303
01:47:34,723 --> 01:47:37,658
Bila bi mi �ast
da budem tvoj o�uh.
1304
01:47:39,127 --> 01:47:40,992
Jeli to u redu, Albert?
1305
01:47:41,896 --> 01:47:43,921
Mama, ima� moj blagoslov!
1306
01:47:43,999 --> 01:47:47,560
- Drago mi je, jer smo se upravo vjen�ali.
- Da.
1307
01:47:49,804 --> 01:47:54,138
- Kakvo iznena�enje!
- Uzbudljivo! Prekrasno!
1308
01:47:54,209 --> 01:47:56,234
- �estitke!
- Hvala vam.
1309
01:47:56,311 --> 01:47:59,803
Idemo, Maudie!
Idemo u Akron.
1310
01:47:59,881 --> 01:48:02,611
Hubby je otvorio novi bar i ho�e
da otvorim prvo pivo.
1311
01:48:02,684 --> 01:48:06,450
- Je! Vidimo se sine!
- Slapovi su mokri. Ponesite ru�nike!
1312
01:48:08,757 --> 01:48:10,748
�to veli�?
Maude i g�a. Peterson.
1313
01:48:10,825 --> 01:48:13,055
- Ovdje smo, Albert.
- Sti�emo odmah.
1314
01:48:13,128 --> 01:48:15,392
Bez �urbe, partneru.
1315
01:48:15,463 --> 01:48:17,397
Obe�avam ti jedno, draga...
1316
01:48:17,465 --> 01:48:19,729
... nije va�no koliko �emo
"speed-a" prodati...
1317
01:48:19,801 --> 01:48:23,066
... ostat �u isti
pitomi �ovjek.
1318
01:48:23,138 --> 01:48:26,873
I ako me one selja�ine opet
uzrujaju, razbit �u ih.
1319
01:48:30,311 --> 01:48:33,838
Rosie je sve
1320
01:48:33,915 --> 01:48:36,748
Otkako sam na�ao Rosie
1321
01:48:36,818 --> 01:48:38,251
Iste rije�i.
1322
01:48:38,319 --> 01:48:41,948
Sa djevojkom kao Rosie
1323
01:48:42,023 --> 01:48:44,218
Kako tu�no mo�e biti?
1324
01:48:44,292 --> 01:48:46,055
Istih osam taktova?
1325
01:48:46,127 --> 01:48:49,824
Rukom pod ruku smo sretni
1326
01:48:49,898 --> 01:48:53,459
Meni i maloj Rosie
1327
01:48:53,535 --> 01:48:56,003
Biti �e nam lijepo
1328
01:48:56,071 --> 01:48:59,199
Uz vatru kamina
1329
01:48:59,274 --> 01:49:01,640
Oh, AIbert, malo puno.
1330
01:49:01,709 --> 01:49:05,702
Jednom kad krene pjesma
1331
01:49:05,780 --> 01:49:09,409
Ru�a je ru�i trn
1332
01:49:09,484 --> 01:49:11,418
Ali ja se ne sla�em
1333
01:49:11,486 --> 01:49:13,420
Da mi je uzmu
1334
01:49:13,488 --> 01:49:17,083
Jer najljep�a ru�a
koja cvijeta
1335
01:49:17,158 --> 01:49:19,991
Je moja Rosie
1336
01:49:20,061 --> 01:49:23,963
Drago mi je da je moja
1337
01:49:24,032 --> 01:49:26,830
�ivot je lijepa
1338
01:49:26,901 --> 01:49:29,768
Pijesma za mene
1339
01:49:29,838 --> 01:49:33,672
Hugo je meni sve
1340
01:49:33,741 --> 01:49:37,472
I�i �u gdje ide� ti
1341
01:49:37,545 --> 01:49:41,504
Sa de�kom kao �to je Hugo
1342
01:49:41,583 --> 01:49:44,780
Kako mo�e biti tu�no?
1343
01:49:44,853 --> 01:49:49,381
Mi �emo biti sretni
1344
01:49:49,457 --> 01:49:53,518
Kao Al i Rosie
1345
01:49:53,595 --> 01:49:56,086
I oti�i �emo
1346
01:49:56,164 --> 01:49:59,429
U ku�icu za nas dvoje
1347
01:50:01,736 --> 01:50:05,297
- I to je moja Rosie
- Kako divno �e biti
1348
01:50:05,373 --> 01:50:09,469
- Drago mi je da je moja
- Kad si sam mnom
1349
01:50:09,544 --> 01:50:13,708
�ivot je prekrasna pjesma
1350
01:50:13,781 --> 01:50:17,945
Kad je ljubav prava
�to lo�e biti mo�e
1351
01:50:18,019 --> 01:50:20,385
�ivot je lijep
1352
01:50:20,455 --> 01:50:24,892
Prekrasna pjesma
1353
01:50:29,167 --> 01:50:33,391
Adio Birdie
1354
01:50:33,501 --> 01:50:37,198
U vojsku si oti�'o
1355
01:50:37,272 --> 01:50:41,697
Trudit �u se Birdie
1356
01:50:41,776 --> 01:50:45,337
Da te zaboravim
1357
01:50:47,081 --> 01:50:51,972
Nema vi�e pjesme
1358
01:50:52,086 --> 01:50:55,681
Kad pokrene� svoje usne
1359
01:50:55,757 --> 01:51:00,350
Nema vi�e umiranja
1360
01:51:00,428 --> 01:51:03,727
Kad kukove pokrene�
1361
01:51:03,798 --> 01:51:06,028
I divlje ple�e�
1362
01:51:06,100 --> 01:51:08,034
Nema vi�e je je
1363
01:51:08,102 --> 01:51:10,161
Nema se �to vi�e re�i
1364
01:51:10,238 --> 01:51:13,503
Jer Conrade, dobio si svoje
1365
01:51:14,842 --> 01:51:19,142
Adio Birdie
1366
01:51:19,280 --> 01:51:23,011
Stari �e�eru
1367
01:51:23,084 --> 01:51:27,409
Adio Birdie
1368
01:51:27,522 --> 01:51:30,116
Vrijeme je da odem
1369
01:51:31,693 --> 01:51:36,027
Vrijeme je da odem
1370
01:51:36,097 --> 01:51:41,160
Vrijeme je da te zaboravim
1371
01:51:41,236 --> 01:51:42,260
Adio
1372
01:51:45,265 --> 01:51:49,498
preveo: bayawiki@gmail.com
1373
01:51:52,498 --> 01:51:56,498
Preuzeto sa www.titlovi.com
107393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.