All language subtitles for Braguino.2017.HDTV.720p.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,920 --> 00:00:28,678 I had these dreams... 2 00:00:30,560 --> 00:00:33,519 They would recur at intervals. 3 00:00:37,480 --> 00:00:40,319 In the dreams, we weren't here anymore. 4 00:00:44,280 --> 00:00:47,039 Then I would think: "Why did we leave?" 5 00:00:51,280 --> 00:00:55,719 Everything wasfine, and then we went and left it all. 6 00:02:11,400 --> 00:02:13,119 3 o'clock, to the right. 7 00:03:50,022 --> 00:03:54,113 BRAGUINO 8 00:03:55,139 --> 00:03:58,487 Eastern Siberia Latitude: 062 51.047 North 9 00:03:58,924 --> 00:04:02,271 Longitude: 082 01.140 South 10 00:04:14,200 --> 00:04:16,119 The boys were all born here. 11 00:04:19,160 --> 00:04:22,559 I was looking for somewhere peaceful, out of society. 12 00:04:22,720 --> 00:04:28,479 So I got a big boat and I came here. 13 00:04:28,840 --> 00:04:31,599 I took a tent with me and started building. 14 00:04:33,720 --> 00:04:37,239 He would rather be out in the taiga than in the house. 15 00:04:37,680 --> 00:04:39,799 Even when I'm home! 16 00:04:39,960 --> 00:04:42,999 he doesn't feel good When he comes home. 17 00:04:44,800 --> 00:04:46,919 We only hunt what we need. 18 00:04:47,920 --> 00:04:49,279 If you're not wasteful, 19 00:04:49,439 --> 00:04:51,559 you can hunt a little and live well. 20 00:04:51,720 --> 00:04:55,479 Or you can hunt a lot and throw half of it away. 21 00:04:57,040 --> 00:04:59,639 Why is your mouth open? 22 00:05:00,000 --> 00:05:04,719 Someone's going to go into his mouth! 23 00:05:02,000 --> 00:05:03,719 A bird! 24 00:05:06,000 --> 00:05:07,519 A nutcracker! 25 00:05:11,439 --> 00:05:14,839 I've been walked around this whole area for 40 years. 26 00:05:15,000 --> 00:05:16,119 I have never seen 27 00:05:16,280 --> 00:05:18,999 the footprins of any other person. 28 00:05:19,160 --> 00:05:21,159 I've never seen any strangers. 29 00:05:21,320 --> 00:05:22,839 This is pristine nature. 30 00:05:23,240 --> 00:05:25,799 Just croocks and the Kilines... 31 00:05:26,160 --> 00:05:29,199 Stop it. Why do you mention the Kilines? 32 00:06:22,080 --> 00:06:23,759 Who did this? 33 00:06:24,320 --> 00:06:25,759 The Kilines... 34 00:06:50,000 --> 00:06:52,438 We we're on the Sim River. 35 00:06:52,600 --> 00:06:54,799 The children come to play on this island. 36 00:06:55,000 --> 00:06:56,799 Nother family owns it. 37 00:07:01,560 --> 00:07:06,639 On the right side, the land belongs to Braguine, my father. 38 00:07:07,680 --> 00:07:11,279 The fence in the middle, separates the two plots. 39 00:07:11,439 --> 00:07:13,759 The land on this side belongs to the Kilines, 40 00:07:13,920 --> 00:07:15,279 the neighbors. 41 00:08:59,400 --> 00:09:01,158 When you walk in the forest, 42 00:09:06,040 --> 00:09:09,599 when you see its extraordinary beauty... 43 00:09:11,920 --> 00:09:14,278 it's hard to believe it might disappear. 44 00:09:15,840 --> 00:09:17,599 That it would cease to exist. 45 00:09:58,840 --> 00:10:01,919 Humans are the most dangerous animals in the taiga. 46 00:10:34,800 --> 00:10:36,519 A man is unpredictable. 47 00:10:38,640 --> 00:10:41,278 Sascha built everything here. 48 00:10:41,600 --> 00:10:43,599 He ruined his health. 49 00:10:43,920 --> 00:10:46,599 And now, they orders us around. 50 00:10:47,400 --> 00:10:51,319 "Don't go here! Don't go there!" 51 00:10:52,440 --> 00:10:54,679 When we first let them come, 52 00:10:54,840 --> 00:10:56,039 we made a mistake. 53 00:10:56,200 --> 00:10:58,919 As in the tale "The Fox and The Rabbit"! 54 00:11:01,159 --> 00:11:02,599 They shout at us... 55 00:11:02,760 --> 00:11:05,519 "We were here first, not you!" 56 00:11:05,680 --> 00:11:07,839 That's what the Kilines shout at us. 57 00:11:11,320 --> 00:11:13,079 We lost everything. 58 00:11:13,240 --> 00:11:15,799 We divided the land, 59 00:11:15,960 --> 00:11:18,079 the upper area for us, 60 00:11:18,440 --> 00:11:19,919 the lower area for them. 61 00:11:20,080 --> 00:11:22,679 But it was never enough for them. 62 00:11:22,840 --> 00:11:25,359 They also wanted our land. 63 00:11:25,520 --> 00:11:28,599 They shout that they were there first. 64 00:11:49,680 --> 00:11:52,839 I'm preparing one duck. 65 00:11:53,920 --> 00:11:56,319 My duck... 66 00:12:00,520 --> 00:12:02,439 It will be my duck. 67 00:12:19,080 --> 00:12:21,639 My wicked duck... 68 00:12:23,159 --> 00:12:25,399 It will be my duck. 69 00:12:26,640 --> 00:12:30,999 I love you, my duck... 70 00:12:45,920 --> 00:12:49,479 My wicked duck... 71 00:12:49,640 --> 00:12:51,959 It's my duck! 72 00:13:37,200 --> 00:13:40,239 I heard them... 73 00:13:40,680 --> 00:13:43,278 Yes, they went by, not too far from me. 74 00:13:44,360 --> 00:13:47,039 - Who? - The bears. 75 00:13:47,200 --> 00:13:50,439 I saw them one night. 76 00:13:51,279 --> 00:13:52,479 Three bears. 77 00:13:52,979 --> 00:13:54,679 Even more. 78 00:13:54,840 --> 00:13:58,919 I took my axe and I went towards it. 79 00:13:59,080 --> 00:14:01,479 I had no choice. 80 00:14:02,000 --> 00:14:04,319 It was coming towards me. 81 00:14:04,480 --> 00:14:08,239 It could have crushed me! 82 00:14:08,640 --> 00:14:09,879 So I faced it. 83 00:14:10,040 --> 00:14:14,079 It turned around and went back the other way. 84 00:14:14,129 --> 00:14:17,310 We wanted to scare the Kilines. 85 00:14:17,360 --> 00:14:19,399 Good, let's do it! 86 00:14:19,560 --> 00:14:21,679 The Kilines are very afraid of bears... 87 00:14:21,840 --> 00:14:24,559 and yet they think they're heroes. 88 00:14:24,720 --> 00:14:28,439 They're even afraid of the little cubs! 89 00:14:30,680 --> 00:14:32,999 When they're alone, they're afraid of everything. 90 00:14:39,920 --> 00:14:42,479 They're always trying to create conflict. 91 00:14:46,360 --> 00:14:47,839 They break the fences, 92 00:14:48,000 --> 00:14:50,319 pull up the herbs, insult us... 93 00:14:55,600 --> 00:14:58,479 If this continues, someone will get killed. 94 00:15:10,640 --> 00:15:13,079 Stay closer to me. 95 00:15:19,600 --> 00:15:21,519 It's hiding somewhere. 96 00:15:37,640 --> 00:15:39,559 Where are you going? Not that way! 97 00:15:47,560 --> 00:15:48,879 It's gone! 98 00:16:12,200 --> 00:16:14,799 When all the dogs were poisoned... 99 00:16:21,040 --> 00:16:24,999 They told Vanya they would poison him. 100 00:16:30,680 --> 00:16:35,039 It'd easy: the sugar is always on the table when we're out. 101 00:17:44,160 --> 00:17:45,839 Is he afraid? 102 00:17:51,200 --> 00:17:52,999 Are you afraid of a bear? 103 00:19:08,719 --> 00:19:09,958 It's old. 104 00:19:10,120 --> 00:19:11,839 Yes, it's an old bear. 105 00:19:24,360 --> 00:19:27,239 Maybe we could drag it further down. 106 00:19:38,360 --> 00:19:41,279 It has a well-attached gallbladder. 107 00:20:06,440 --> 00:20:09,718 We shouldn't have kept him on the sand. 108 00:20:58,200 --> 00:21:00,359 We'll shake it out over there. 109 00:21:10,080 --> 00:21:11,958 Let's say a pray for it. 110 00:21:13,040 --> 00:21:14,839 And then we'll bury it. 111 00:21:17,200 --> 00:21:19,359 We'll do a ceremony. 112 00:21:20,600 --> 00:21:22,399 We'll sing for its soul. 113 00:22:25,360 --> 00:22:28,279 The Kilines have a military wiretap system. 114 00:22:33,520 --> 00:22:36,079 When you're walking outside... 115 00:22:40,959 --> 00:22:44,399 it captures the waves and you conversation. 116 00:22:44,560 --> 00:22:46,279 They turn on radios. 117 00:22:46,440 --> 00:22:48,599 These aren't radios, 118 00:22:48,760 --> 00:22:51,799 it's a whole system of computers. 119 00:22:55,760 --> 00:22:59,519 My brother told me it would be hard. 120 00:23:04,160 --> 00:23:06,079 "They'll drive you out." 121 00:23:06,360 --> 00:23:07,379 He said. 122 00:23:13,160 --> 00:23:14,839 Now he's dead. 123 00:23:15,000 --> 00:23:17,718 His words were like a prediction. 124 00:24:09,760 --> 00:24:13,279 My hole will be bigger than yours. 125 00:24:20,760 --> 00:24:22,999 A hole. 126 00:24:23,240 --> 00:24:25,079 I buried your hole! 127 00:25:06,200 --> 00:25:07,799 The Kilines! 128 00:29:28,960 --> 00:29:32,079 Vassilissa, what is it? 129 00:29:32,240 --> 00:29:33,999 Stay calm. 130 00:29:58,280 --> 00:30:00,799 No... no. Where they supposed to come? 131 00:30:07,120 --> 00:30:10,519 I didn't see anyone or hear anything. 132 00:30:24,600 --> 00:30:27,839 - The Kilines? - They set up a barbecue. 133 00:30:28,000 --> 00:30:30,439 They're expecting them. 134 00:30:30,760 --> 00:30:33,199 - The croocks. - The poachers. 135 00:30:33,520 --> 00:30:35,039 Those crooks... 136 00:30:37,120 --> 00:30:40,239 They hunt anything that moves. 137 00:30:40,560 --> 00:30:42,319 They have no limits. 138 00:30:44,320 --> 00:30:46,759 The taiga can't take it anymore. 139 00:30:47,840 --> 00:30:49,559 There moose have disappeared. 140 00:30:55,600 --> 00:30:58,199 The Kilines tell them: " We'll do anything for you.". 141 00:30:58,520 --> 00:31:01,319 They hunt, smoke the fish, house those people. 142 00:31:01,640 --> 00:31:05,599 They just come and occupy the taiga. 143 00:31:05,840 --> 00:31:08,239 Whereas we live here. 144 00:31:14,400 --> 00:31:18,519 Our hunting grounds have been bought by crooks from the city. 145 00:31:20,720 --> 00:31:22,679 They took pictures of the map 146 00:31:23,280 --> 00:31:26,999 and we found out later that a new area had appeared, 147 00:31:27,160 --> 00:31:29,279 outlined in pencil. 148 00:31:29,600 --> 00:31:33,079 As if this area had somehow ceated another one! 149 00:31:33,240 --> 00:31:36,719 But it never existed, mot on any map! 150 00:31:36,880 --> 00:31:38,359 It's completely illegal. 151 00:31:39,640 --> 00:31:43,759 Those thieves are so close to the Kilines 152 00:31:44,080 --> 00:31:46,759 because they have the same blood. 153 00:31:47,080 --> 00:31:48,839 The blood of Wolves. 154 00:32:04,920 --> 00:32:06,839 There is no contact. 155 00:32:16,560 --> 00:32:18,079 Go ahead, try it. 156 00:32:19,640 --> 00:32:21,159 It's a faulty contact. 157 00:32:31,200 --> 00:32:33,239 Number 2 is connected! 158 00:32:38,640 --> 00:32:40,159 Some croocks have arrived. 159 00:32:40,320 --> 00:32:42,679 There are helicopters every day. 160 00:32:52,040 --> 00:32:56,399 Just as one leaves, another arrives. 161 00:33:02,560 --> 00:33:04,399 If the helicopter arrives... 162 00:33:07,440 --> 00:33:09,999 I don't know, it'll come later. 163 00:33:14,560 --> 00:33:16,799 I saw it in my dream today. 164 00:33:48,240 --> 00:33:51,799 Here! There's a bear hiding over there! 165 00:35:38,200 --> 00:35:39,959 Close your eyes! 166 00:37:44,319 --> 00:37:48,239 - What do you want? - Nothing! 167 00:37:49,560 --> 00:37:52,719 You want us to give you a watermelon? 168 00:37:53,520 --> 00:37:55,519 You just land here... 169 00:37:55,680 --> 00:37:58,479 Give him a watermelon, and he'll be happy. 170 00:37:58,720 --> 00:38:00,559 What? Are we in your house? 171 00:38:00,720 --> 00:38:02,119 Yes,in my village. 172 00:38:02,400 --> 00:38:06,359 Oh really? So this your village? 173 00:38:08,720 --> 00:38:11,199 Co back to your village pver there! 174 00:38:11,360 --> 00:38:13,318 Is this your village? 175 00:38:15,960 --> 00:38:17,479 Turn off the camera! 176 00:38:18,880 --> 00:38:21,318 We own this land. 177 00:38:21,720 --> 00:38:25,079 We've got papers to prove it. 178 00:38:27,520 --> 00:38:29,879 Who the hell are you? Beat it! 179 00:38:30,040 --> 00:38:32,359 I know all of this is illegal. 180 00:38:32,520 --> 00:38:35,399 Illegal? Are you me a criminal? 181 00:38:35,560 --> 00:38:37,119 How do you know that? 182 00:38:37,440 --> 00:38:40,919 He told you to shut up, didn't you heart? 183 00:38:41,080 --> 00:38:43,159 Get out and don't come back! 184 00:38:43,480 --> 00:38:47,159 Shut up! I'm going to fucking waste you! 185 00:39:30,600 --> 00:39:34,559 They think they own the place. They come and go as they please. 186 00:39:34,880 --> 00:39:37,679 We've never seen so many guns. 187 00:39:37,839 --> 00:39:41,679 He said he had an optical rifle scope. 188 00:39:42,040 --> 00:39:44,399 They must have at least 3 rifles each. 189 00:39:44,800 --> 00:39:49,439 While we're allowed only 3 or 4 hunting permits. 190 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 They get load up on game! 191 00:39:51,880 --> 00:39:53,919 They go out on several boats! 192 00:39:54,080 --> 00:39:55,241 Is that the low? 193 00:40:02,080 --> 00:40:03,639 We were all born here. 194 00:40:03,800 --> 00:40:06,359 Now strangers come and claim this land. 195 00:40:06,640 --> 00:40:09,318 It's going to end badly. 196 00:40:09,480 --> 00:40:11,799 It will come down to one solution. 197 00:40:11,960 --> 00:40:14,679 Soon, it will be war. 198 00:40:59,319 --> 00:41:01,519 Maybe there is no satellite... 199 00:41:31,720 --> 00:41:32,999 Hello, Sergei Vasilievich? 200 00:41:33,720 --> 00:41:36,099 This is Braguine. 201 00:41:36,760 --> 00:41:37,999 Is he there? 202 00:41:38,160 --> 00:41:40,279 Sergei Vasilievich, why... 203 00:41:40,440 --> 00:41:43,759 Sergei Vasilievich, what's the helicopter doing here? 204 00:41:43,920 --> 00:41:48,039 A whole bunch of people have arrived. 205 00:41:48,200 --> 00:41:49,879 Who authorized them? 206 00:41:50,040 --> 00:41:52,559 They threatened us again, using weapons. 207 00:41:52,720 --> 00:41:53,999 Ask him! 208 00:41:54,160 --> 00:41:57,639 Why are they back here again? 209 00:42:06,319 --> 00:42:07,559 Hello? 210 00:42:10,160 --> 00:42:11,318 They hung up. 211 00:42:11,480 --> 00:42:12,838 Hello? 212 00:42:15,200 --> 00:42:16,519 They hung up. 213 00:42:28,440 --> 00:42:30,359 No one's answering? 214 00:42:40,360 --> 00:42:41,799 You don't hear anything? 215 00:42:41,960 --> 00:42:42,799 No. 216 00:42:52,640 --> 00:42:55,159 I don't trust anyone anymore. 217 00:43:05,720 --> 00:43:10,879 How far are the hunters going? 218 00:43:11,040 --> 00:43:13,399 Were there many going out? 219 00:43:27,680 --> 00:43:30,119 They're in the forest somewhere. 220 00:43:58,720 --> 00:44:03,079 Before they started coming up here, 221 00:44:03,640 --> 00:44:07,318 I dreamed twice that we had all left this place. 222 00:44:22,600 --> 00:44:24,679 And it all started after that dream. 223 00:44:25,880 --> 00:44:28,318 The crooks started coming. 224 00:44:51,920 --> 00:44:53,959 1 for 2. 225 00:45:01,280 --> 00:45:02,838 I don't hear anyone. 226 00:45:03,120 --> 00:45:04,719 I hear the storm. 227 00:45:06,440 --> 00:45:08,318 What's "1 for 2"? 228 00:45:12,160 --> 00:45:15,919 Who are you, "1 for 2"? 229 00:45:22,120 --> 00:45:23,919 I don't understand. 230 00:45:24,720 --> 00:45:27,639 I'll sing for you. 231 00:45:34,839 --> 00:45:36,599 "1 for 2", I'll sing for you. 232 00:45:40,200 --> 00:45:43,318 "The sky is howling 233 00:45:45,600 --> 00:45:47,759 "I'm drenched 234 00:45:50,160 --> 00:45:53,119 "I'm covered with mud, my friend. 235 00:45:57,040 --> 00:46:00,479 "Bring me your weapon 236 00:46:02,920 --> 00:46:06,239 Great things are going to happen now". 16078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.