Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,560
Joc de dou� puncte, pu�tiule...
ai face bine s� ac�ionezi rapid.
2
00:00:11,562 --> 00:00:14,413
- Putem doar s� juc�m, Danny?
- Se pare c� noi putem s� juc�m.
3
00:00:14,415 --> 00:00:16,014
- Nu �tiu dac� tu po�i.
- P�cat c� aruncarea ta
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,566
- nu e la fel de bun� ca vorb�ria.
- Aruncarea mea?
5
00:00:17,568 --> 00:00:19,851
- Da.
- Aruncarea mea tocmai o s�-mi aduc� 50$,
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,953
�i vor veni din buzunarul t�u.
7
00:00:20,955 --> 00:00:22,321
- Nu-mi fac griji.
- Nu?
8
00:00:22,323 --> 00:00:23,706
N-ai reu�it mai mult de 20
de c�nd aveai 20 de ani.
9
00:00:23,708 --> 00:00:25,324
Pe bune?
Poate e timpul s-o fac.
10
00:00:25,326 --> 00:00:27,876
- Ce spui?
- Chiar aici.
11
00:00:32,667 --> 00:00:34,800
- Mai u�or, omule!
- Ce naiba a fost asta?
12
00:00:34,802 --> 00:00:36,218
- Ce naiba a fost ce?
- E a cincea oar�
13
00:00:36,220 --> 00:00:37,670
c�nd m� �mbr�nce�ti azi.
14
00:00:37,672 --> 00:00:40,055
- Nu mai pl�nge, b�tr�ne.
- A fost un fault dur.
15
00:00:40,057 --> 00:00:42,207
- Mai u�or.
- E�ti drogat. A fost corect.
16
00:00:42,209 --> 00:00:44,543
Jamie, vorbe�te cu colegul t�u de echip�.
Mi-a faultat b�ie�ii toat� ziua.
17
00:00:44,545 --> 00:00:46,478
- A fost fault.
- Fii serios.
18
00:00:46,480 --> 00:00:49,098
A p�rut fault doar pentru c�
haplea �sta nu se poate �ine pe picioare.
19
00:00:49,100 --> 00:00:50,099
Cum mi-ai zis?
20
00:00:50,101 --> 00:00:51,517
Sunt destul de sigur
c� �i-am zis "haplea".
21
00:00:51,519 --> 00:00:52,985
De ce, preferi "gr�san"?
22
00:00:52,987 --> 00:00:54,486
Mai zi o dat�.
Mai f�-m� gras o dat�.
23
00:00:54,488 --> 00:00:56,905
- De ce? Ce-o s� faci? O s� m� m�n�nci?
- Gata!
24
00:01:00,261 --> 00:01:01,893
Ce e cu tine?
25
00:01:04,615 --> 00:01:07,866
Ce-i asta?
Ce faci?
26
00:01:09,754 --> 00:01:14,239
- Gata, gata!
- E teaf�r?
27
00:01:21,581 --> 00:01:23,915
Dle Comisar, �n cei patru ani
de c�nd de�ine�i aceast� func�ie,
28
00:01:23,917 --> 00:01:27,770
infrac�iunile violente din acest ora�
au sc�zut cu 20%, de la un cap la altul.
29
00:01:27,772 --> 00:01:30,439
Ar trebui s� fim ferici�i
cu aceste cifre?
30
00:01:30,441 --> 00:01:32,775
�in�nd cont de unde am pornit,
desigur.
31
00:01:32,777 --> 00:01:36,378
- C�t de jos pute�i cobor� cifra?
- �ntr-o lume perfect�? La zero.
32
00:01:36,380 --> 00:01:38,447
Dar nu tr�im �ntr-o lume perfect�.
33
00:01:38,449 --> 00:01:41,649
- Care e obiectivul dvs?
- E variabil.
34
00:01:41,652 --> 00:01:45,904
A� fi nebun s� dau o cifr�.
Lu�m �n calcul o zi, un cvartal,
35
00:01:45,906 --> 00:01:48,574
o interven�ie de succes,
�n acela�i timp.
36
00:01:48,576 --> 00:01:51,577
Chiar dac� asta �nseamn� �nc�lcarea
drepturilor cet��ene�ti?
37
00:01:51,579 --> 00:01:53,796
Cum ar fi oprirea �i perchezi�ionarea?
38
00:01:55,065 --> 00:01:57,549
Oprirea, chestionarea
�i perchezi�ionarea.
39
00:01:57,551 --> 00:02:00,719
Criticii no�tri �ntotdeauna omit
acest al doilea cuv�nt important.
40
00:02:00,721 --> 00:02:03,789
Adev�rul e c�, cele mai multe opriri
nu ajung la perchezi�ion�ri,
41
00:02:03,791 --> 00:02:06,175
dar c�nd sunt f�cute,
dau rezultate.
42
00:02:06,177 --> 00:02:09,795
Anul trecut, am recuperat
peste 800 de arme ilegale.
43
00:02:09,797 --> 00:02:12,431
�i a�i c�lcat pe c�teva b�t�turi.
44
00:02:12,433 --> 00:02:15,851
Pot suporta c�teva sentimete r�nite,
dac� prevenim lucruri mai grave.
45
00:02:15,853 --> 00:02:18,219
Nu asta �l face pe un om
cu aceast� func�ie s� nu aib� somn.
46
00:02:18,221 --> 00:02:21,972
- C�ci n-ar avea ce c�uta aici.
- Ce anume v� face s� nu pute�i dormi?
47
00:02:22,659 --> 00:02:24,910
Ceea ce m� ia pe nea�teptate.
48
00:02:24,912 --> 00:02:29,081
�i speran�a c� fac mi�c�rile corecte
atunci c�nd se �nt�mpl�.
49
00:02:30,033 --> 00:02:33,619
E o mare greutate pe care o lua�i
�n pat, �n fiecare sear�.
50
00:02:33,621 --> 00:02:35,370
Am o saltea solid�.
51
00:02:35,372 --> 00:02:37,823
Da�i-mi voie s� dau citire
unui alt punct de vedere.
52
00:02:37,825 --> 00:02:41,309
Citez: "Frank Reagan
e un poli�ist de patrulare"
53
00:02:41,311 --> 00:02:43,095
"care st� �n fotoliul de comandant-�ef."
54
00:02:43,097 --> 00:02:45,931
"El aduce mentalitatea unui �ef
de sindicat �nc�p���nat"
55
00:02:45,933 --> 00:02:49,835
"�ntr-o func�ie care necesit� abilit��i
manageriale �i diplomatice de �nalt nivel."
56
00:02:49,837 --> 00:02:53,338
"Capacitatea viziunii sale se limiteaz�
la interesele propriilor oameni,"
57
00:02:53,340 --> 00:02:55,774
"�n detrimentul staturii
departamentului s�u"
58
00:02:55,776 --> 00:02:57,776
"�n comunitatea pe care se presupune
c� o serve�te."
59
00:02:57,778 --> 00:03:00,696
- Am �ncheiat citatul.
- Pe cine a�i citat?
60
00:03:00,698 --> 00:03:03,332
Pe cineva care n-a putut ajunge poli�ist?
61
00:03:03,334 --> 00:03:07,436
Nu, pe un membru de rang �nalt
al staffului dvs.
62
00:03:10,491 --> 00:03:14,076
Exist� o �ntrebare acolo.
63
00:03:21,001 --> 00:03:22,134
�mi pare r�u, Danny.
64
00:03:22,136 --> 00:03:24,769
- Nu �tiu de ce am f�cut asta.
- Ai f�cut-o pentru c� era un m�gar,
65
00:03:24,771 --> 00:03:26,917
- �i a�a ar fi f�cut oricine.
- Cum se simte?
66
00:03:26,942 --> 00:03:29,474
Are nasul spart �i un traumatism.
�l duc acum la spital.
67
00:03:29,476 --> 00:03:32,978
- κi va reveni?
- Trebuie s� vorbim.
68
00:03:32,980 --> 00:03:35,046
Stai lini�tit, bine?
69
00:03:35,048 --> 00:03:38,599
Nu �tiu ce l-a apucat pe amicul meu, Ken,
dar avem o problem�.
70
00:03:38,602 --> 00:03:41,219
- Ce? Ce fel de problem�?
- Vrea s� depun� pl�ngere.
71
00:03:41,221 --> 00:03:43,522
Ce vrei s� spui?
Cum adic�, s� depun� pl�ngere?
72
00:03:43,524 --> 00:03:45,991
- El a �nceput, pu�tiule.
- E avocat. �tie cum merge treaba.
73
00:03:45,993 --> 00:03:48,277
Practic, Bobby l-a atacat.
Vrea s� fie arestat.
74
00:03:48,279 --> 00:03:50,496
�tii ce, ��i sugerez s� te urci
�n ambulan�� cu el
75
00:03:50,498 --> 00:03:53,832
- �i s�-l convingi s�-�i vin� �n fire.
- Am �ncercat deja. Dar insist�.
76
00:03:53,834 --> 00:03:56,835
Pu�tiule, f�r� al�i amici avoca�i
data viitoare, pricepi?
77
00:03:56,837 --> 00:03:59,070
- Doar poli�i�ti �i pompieri.
- E totul �n regul�?
78
00:03:59,072 --> 00:04:02,591
- Nu, Bobby, nu e �n regul�.
- Ce este?
79
00:04:02,593 --> 00:04:05,260
- E�ti arestat.
- Cum?
80
00:04:05,262 --> 00:04:06,879
M-ai auzit bine.
81
00:04:15,755 --> 00:04:17,639
Ador zilele c�nd profesorii
au conferin��.
82
00:04:17,641 --> 00:04:19,942
E ca o zi c�nd ninge
dar f�r� s� dai z�pada.
83
00:04:19,944 --> 00:04:22,194
La ce or� a zis tata
c� vine s� m� ia?
84
00:04:22,196 --> 00:04:25,063
A zis 10:00, deci m-a� preg�ti
s� fiu gata pe la pr�nz.
85
00:04:25,065 --> 00:04:27,733
Mam�, e ocupat.
De-asta �nt�rzie �ntotdeauna.
86
00:04:27,735 --> 00:04:31,236
- Ia uit�-te la asta.
- Ce e, programul t�u?
87
00:04:31,238 --> 00:04:35,574
Da. Examineaz�-l cu aten�ie.
Ideea e c� �i eu sunt ocupat�, Nicky.
88
00:04:35,576 --> 00:04:38,410
Scuza�i-m�.
Sper c� nu v� �ntrerup.
89
00:04:39,830 --> 00:04:42,047
Asistenta dvs a zis
c� pot a�tepta aici.
90
00:04:42,049 --> 00:04:45,918
- Rebekah?
- Cred c� s-a dus la toalet�.
91
00:04:45,920 --> 00:04:47,002
Bine.
92
00:04:47,004 --> 00:04:51,006
- �i dvs sunte�i...?
- Nathan Anderson.
93
00:04:51,008 --> 00:04:55,010
- �nt�lnirea ta de la ora 9:00.
- Probabil c� nu v� aminti�i.
94
00:04:55,012 --> 00:04:58,145
Am c�tigat un articol la licita�ia
de la str�ngerea de fonduri
95
00:04:58,149 --> 00:04:59,965
a organiza�iei de caritate
Winter Garden.
96
00:04:59,967 --> 00:05:02,985
E un loc �n primul r�nd
al sistemul judiciar penal.
97
00:05:02,987 --> 00:05:05,153
Exact, da, desigur.
98
00:05:05,155 --> 00:05:08,857
Probabil chiar vre�i s� vede�i
cum func�ioneaz� sistemul judiciar.
99
00:05:08,859 --> 00:05:12,911
- Nu chiar, nu.
- Nu �n�eleg.
100
00:05:12,913 --> 00:05:16,481
Vreau doar s�-mi acorda�i
un minut din timpul dvs.
101
00:05:16,483 --> 00:05:19,835
Ce se �nt�mpl�, de fapt,
dle Anderson?
102
00:05:21,704 --> 00:05:28,176
�tiu cine a ucis-o pe fiica mea
�i vreau s�-l b�ga�i la �nchisoare.
103
00:05:37,588 --> 00:05:41,588
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
Nifty Subtitles Team
104
00:05:45,613 --> 00:05:51,472
BLUE BLOODS
Sezonul 3 � Episodul 16
105
00:05:58,600 --> 00:06:00,901
Tocmai ne-am certat r�u, tat�.
106
00:06:00,903 --> 00:06:04,956
El a plecat, dar...
m� simt tulburat�.
107
00:06:04,958 --> 00:06:07,742
Tati, sun�-m�.
108
00:06:07,744 --> 00:06:10,111
Asta mi-a l�sat pe robotul de acas�.
109
00:06:10,113 --> 00:06:13,414
Persoana despre care vorbe�te
e prietenul ei, Richard.
110
00:06:13,416 --> 00:06:17,201
Putea fi foarte gelos
�i era cunoscut c�-�i iese din fire.
111
00:06:18,120 --> 00:06:22,256
- A�i dus asta la poli�ie?
- De multe ori.
112
00:06:22,258 --> 00:06:23,758
De multe ori?
113
00:06:23,760 --> 00:06:27,144
Din c�nd �n c�nd, din 1998,
anul �n care a fost ucis�.
114
00:06:27,146 --> 00:06:28,546
Sta�i un pic.
115
00:06:28,548 --> 00:06:31,432
Vorbim despre o crim�
care s-a �nt�mplat acum 15 ani?
116
00:06:31,434 --> 00:06:34,518
- �i n-a fost nimeni arestat?
- Scuza�i-m�.
117
00:06:34,520 --> 00:06:37,421
Nicky, po�i s� ne la�i
un minut, te rog?
118
00:06:37,423 --> 00:06:41,192
Mam�, te rog!
Nu mai scot niciun cuv�nt.
119
00:06:41,394 --> 00:06:42,944
Sper.
120
00:06:43,946 --> 00:06:48,899
Dle Anderson, NYPD are o echip�
care se ocup� de cazurile nerezolvate.
121
00:06:48,901 --> 00:06:52,787
Am fost acolo...
�i peste tot, de multe ori.
122
00:06:52,789 --> 00:06:54,805
Bine, �i ce v-au spus?
123
00:06:54,807 --> 00:06:58,473
�n general, �ncercau doar
s�-�i st�p�neasc� impulsul de a r�de
124
00:06:58,478 --> 00:07:00,978
- �i de a se uita la mine ca la un nebun.
- De ce le venea s� r�d�?
125
00:07:00,980 --> 00:07:04,415
Prietenul fiicei mele
era Richard Rourke.
126
00:07:07,085 --> 00:07:11,121
- �n�eleg.
- Richard �i tat�l lui, Preston,
127
00:07:11,123 --> 00:07:14,592
nu se sfiesc s�-�i foloseasc�
puterea �i influen�a
128
00:07:14,594 --> 00:07:17,044
pentru a descuraja
efectuarea unei anchete.
129
00:07:17,046 --> 00:07:19,730
Dle Anderson...
130
00:07:20,832 --> 00:07:23,234
�mi pare sincer r�u
pentru pierderea suferit�.
131
00:07:23,236 --> 00:07:26,637
�tiu, din proprie experien��,
c�t e de greu
132
00:07:26,639 --> 00:07:29,073
s� pierzi o rud� foarte apropiat�.
133
00:07:29,075 --> 00:07:34,526
�i mai �tiu �i cum e nevoia disperat�
de a �ncheia cazul,
134
00:07:34,530 --> 00:07:39,915
dar, doar fiindc� vrem s� credem
c� cineva e responsabil,
135
00:07:39,919 --> 00:07:42,753
nu �nseamn� c� acel cineva chiar este.
136
00:07:42,755 --> 00:07:45,873
Dr� Reagan, sunte�i procuror
general adjunct.
137
00:07:45,875 --> 00:07:51,212
�i un membru al unei familii importante
din for�ele de ordine ale acestui ora�.
138
00:07:51,214 --> 00:07:52,797
C�nd am v�zut numele dvs
139
00:07:52,799 --> 00:07:56,132
al�turat acestui articol,
am �tiut c� e un semn.
140
00:07:56,135 --> 00:08:00,187
Nu am ezitat s� renun�
la acea dona�ie.
141
00:08:00,189 --> 00:08:05,943
Nu fac asta pentru �ncheierea cazului.
O fac pentru dreptate.
142
00:08:05,945 --> 00:08:12,400
�i, cu tot respectul,
m� ve�i ajuta, v� rog?
143
00:08:19,157 --> 00:08:23,327
- D�-mi m�na dreapt�.
- Nu se poate, frate. Nu e posibil.
144
00:08:23,329 --> 00:08:25,830
Bobby, �n�eleg, e�ti speriat,
dar a�a se face.
145
00:08:25,832 --> 00:08:28,449
Speriat?
Danny, acum un minut jucam baschet,
146
00:08:28,451 --> 00:08:31,001
iar acum sunt �n c�tu�e.
E o nebunie.
147
00:08:31,003 --> 00:08:34,305
F�r� sup�rare, dar tu l-ai pocnit pe tip
�i, practic, e un act de violen��.
148
00:08:34,307 --> 00:08:35,873
L-am pocnit fiindc� m� insulta.
149
00:08:35,875 --> 00:08:38,974
Pentru c� m� t�v�lea ca pe o p�pu��
din c�rpe, tot timpul jocului.
150
00:08:38,978 --> 00:08:41,479
Haide, Danny,
�i tu ai fi f�cut acela�i lucru.
151
00:08:41,481 --> 00:08:42,713
Da, probabil c� da.
152
00:08:42,715 --> 00:08:44,932
Deci, atunci, despre ce naiba
vorbim aici?
153
00:08:44,934 --> 00:08:47,651
N-am ce face, Bobby.
Dac� tipul a depus pl�ngere,
154
00:08:47,653 --> 00:08:50,436
legea zice c� trebuie s� te arestez
�i asta trebuie s� fac.
155
00:08:50,440 --> 00:08:52,440
Legea ar trebui
s� apere oamenii, Danny,
156
00:08:52,442 --> 00:08:54,057
- nu s� le fac� r�u.
- �tiu.
157
00:08:55,744 --> 00:08:58,245
Dac� ar fi dup� mine,
te-a� elibera chiar acum.
158
00:08:58,247 --> 00:09:01,749
Dar nu pot.
O s� fac tot ce pot mai bine.
159
00:09:01,751 --> 00:09:04,618
Am chemat-o pe sora mea aici.
Vom vedea ce poate s� fac�.
160
00:09:04,620 --> 00:09:08,038
- Crezi c� va putea anula chestia asta?
- Nu �tiu. Depinde de ea.
161
00:09:08,040 --> 00:09:10,424
Dar o s� vorbesc cu ea
�n numele t�u.
162
00:09:10,426 --> 00:09:12,176
O s�-i pun �i pe ceilal�i
s� fac� acela�i lucru.
163
00:09:12,178 --> 00:09:13,710
�i vom spune c� nu tu
ai provocat incidentul.
164
00:09:13,712 --> 00:09:15,412
�i va fi suficient?
165
00:09:15,414 --> 00:09:17,748
- Nu ai antecedente la dosar, a�a-i?
- Nu am.
166
00:09:17,750 --> 00:09:19,884
Bine, procuratura ar trebui
s� aib� o pozi�ie favorabil�.
167
00:09:19,886 --> 00:09:22,353
Cred c� vei fi acas� la timp
pentru cina �n familie.
168
00:09:22,355 --> 00:09:25,105
Cum r�m�ne cu slujba mea?
Trebuia s� fiu deja la lucru.
169
00:09:25,107 --> 00:09:27,024
Dac� afl� c� lipsesc
pentru c� am fost arestat,
170
00:09:27,026 --> 00:09:29,560
- a� putea fi dat afar�.
- O s�-l sun pe �eful t�u.
171
00:09:29,562 --> 00:09:31,762
O s�-i spun c� e�ti martor
�ntr-un caz sau ceva.
172
00:09:31,764 --> 00:09:32,925
O voi suna pe Gina s�-i spun
ce se �nt�mpl�.
173
00:09:32,950 --> 00:09:33,949
Da?
174
00:09:33,950 --> 00:09:36,033
A venit sora mea.
Las�-m� s� vorbesc cu ea.
175
00:09:36,035 --> 00:09:40,488
Vom rezolva chestia asta, bine?
Ocup�-te de el, te rog.
176
00:09:43,107 --> 00:09:46,075
- Cum se descurc� amicul t�u?
- Nu prea bine.
177
00:09:46,078 --> 00:09:49,129
Cred c� trebuia s� se g�ndeasc� la asta
�nainte s� pocneasc� pe cineva.
178
00:09:49,131 --> 00:09:51,882
Nu a�a s-au petrecut lucrurile.
179
00:09:51,884 --> 00:09:55,753
Amicul lui Jamie a provocat totul,
iar Jamie ��i va spune la fel.
180
00:09:55,755 --> 00:09:59,340
- Are ceva antecedente?
- Nu.
181
00:09:59,342 --> 00:10:01,842
Tipul e un b�iat bun.
182
00:10:01,844 --> 00:10:04,628
Juc�m baschet �mpreun�,
o dat� pe s�pt�m�n�, de ani buni.
183
00:10:04,630 --> 00:10:07,264
E un familist. E electrician �n zon�.
Nu e un infractor.
184
00:10:07,266 --> 00:10:10,634
- Tu l-ai arestat.
- L-am arestat, fiindc� amicul lui Jamie
185
00:10:10,636 --> 00:10:12,903
a mers p�n� acolo
�nc�t a depus pl�ngere.
186
00:10:12,905 --> 00:10:14,989
Cum arat� pl�ngerea?
187
00:10:14,991 --> 00:10:17,992
Se pare c� are un traumatism
�i nasul spart.
188
00:10:17,994 --> 00:10:20,694
Nu pot s� spun c� n-a meritat-o.
189
00:10:21,663 --> 00:10:25,416
Presupun�nd c� ce-mi spui e adev�rat,
cred c� putem evita marele juriu,
190
00:10:25,418 --> 00:10:28,752
�l acuz de infrac�iune minor�
�i poate fi liber p�n� la amiaz�.
191
00:10:28,754 --> 00:10:31,672
- �n regul�. Mul�umesc.
- Nu-i nevoie s�-mi mul�ume�ti.
192
00:10:31,674 --> 00:10:34,174
Nu-�i fac nicio favoare.
E strict conform legii.
193
00:10:34,176 --> 00:10:36,927
- ��i mul�umesc oricum.
- Cu pl�cere.
194
00:10:36,929 --> 00:10:41,966
- Acum putem vorbi despre problema mea?
- Ce? Richard Rourke? Pe bune?
195
00:10:41,968 --> 00:10:46,303
Adic�, nu am destule cazuri?
Vrei s� mai dezgrop unul?
196
00:10:46,305 --> 00:10:48,772
�tiu c�-�i cer mult,
dar dup� to�i ace�ti ani,
197
00:10:48,774 --> 00:10:51,559
el �nc� sufer� mult
pentru pierderea singurei sale fiice.
198
00:10:51,561 --> 00:10:52,776
Vreau doar s� ajut.
199
00:10:52,778 --> 00:10:55,362
Tu chiar crezi c� Richard Rourke
e un criminal?
200
00:10:55,364 --> 00:10:59,483
Poate c� tipul e un petrec�re�
�i un fustangiu,
201
00:10:59,485 --> 00:11:01,452
dar mai e �i un st�lp al societ��ii.
202
00:11:01,454 --> 00:11:03,654
Adic�, nu e chiar
inamicul public num�rul unu.
203
00:11:03,656 --> 00:11:06,590
�tiu. Vreau doar s�-l pot privi
�n ochi pe dl Anderson
204
00:11:06,592 --> 00:11:09,408
- �i s�-i spun c� am f�cut tot ce am putut.
- Dumnezeule!
205
00:11:09,411 --> 00:11:11,045
- Haide, Danny.
- Da, bine.
206
00:11:11,047 --> 00:11:14,548
O s� m� uit �n dosarul cazului,
s� v�d ce e acolo.
207
00:11:14,550 --> 00:11:17,534
- �i asta e tot ce pot face.
- E suficient pentru mine.
208
00:11:17,536 --> 00:11:19,703
�n regul�.
209
00:11:28,180 --> 00:11:30,380
Comisarul adjunct Moore
vrea s� v� vad�, domnule.
210
00:11:45,580 --> 00:11:48,398
Acel comentariu a fost extras
dintr-un memoriu al opozi�iei
211
00:11:48,400 --> 00:11:51,835
scris �n timpul alegerii primarului,
c�nd lucram pentru opozi�ie.
212
00:11:51,837 --> 00:11:57,374
Eram �n dificultate �i c�utam c�i
de a-l bloca pe omul vostru.
213
00:11:57,376 --> 00:12:00,544
Am �tiut c� e o �ncercare slab�,
imediat ce am scris-o.
214
00:12:00,546 --> 00:12:03,764
Dar n-am �tiut c� va ie�i vreodat�
la lumina zilei.
215
00:12:03,766 --> 00:12:06,684
Dar a ie�it,
�i regret foarte mult.
216
00:12:06,686 --> 00:12:11,305
�i recunosc c� a fost
o munc� foarte grea s� schimb faptele,
217
00:12:11,307 --> 00:12:13,691
dup� ce �i-am f�cut acel portret.
218
00:12:13,693 --> 00:12:17,361
- Bun, munc� grea?
- Munc� murdar�, da. Asta a fost.
219
00:12:17,363 --> 00:12:19,730
�i crezi, de asemenea,
c� sunt prea sensibil, Garrett?
220
00:12:19,732 --> 00:12:22,933
- Cum adic�, "de asemenea"?
- Pe l�ng� mentalitatea de...
221
00:12:22,935 --> 00:12:25,102
cum era...
de "�ef de sindicat �nc�p���nat"?
222
00:12:25,104 --> 00:12:28,455
Frank, tocmai am spus c� am sucit
lucrurile pentru a servi unui scop.
223
00:12:28,457 --> 00:12:31,125
Ceea ce e o defini�ie a ceea ce faci
ca s�-�i c�tigi existen�a.
224
00:12:31,127 --> 00:12:32,710
Bine, desigur.
225
00:12:32,712 --> 00:12:34,994
- �i te pricepi la asta.
- Mul�umesc?
226
00:12:34,997 --> 00:12:36,914
Deci nu crezi
c� sunt foarte sensibil?
227
00:12:36,916 --> 00:12:38,799
Nu, nu cred.
Ce vrei de la mine?
228
00:12:38,801 --> 00:12:41,919
- S� mergi mai departe.
- Doar... s� merg mai departe?
229
00:12:41,921 --> 00:12:43,787
Eu am mers. Tu ar trebui.
230
00:12:43,789 --> 00:12:48,291
- Vrei s� m� nec�je�ti?
- Nu.
231
00:12:49,144 --> 00:12:52,146
�nc� un lucru.
232
00:12:52,148 --> 00:12:55,649
Interviul agresiv al lui Beresford
nu va fi difuzat dec�t �n weekend.
233
00:12:55,651 --> 00:12:58,235
Ne �nt�lnim. Tu aduci berea,
eu aduc floricelele.
234
00:12:58,237 --> 00:13:00,270
Noul lor director mi-e prieten.
235
00:13:00,272 --> 00:13:02,606
Un prieten care �mi e
mai mult dec�t dator.
236
00:13:02,608 --> 00:13:05,809
Nu vom anula interviul.
237
00:13:05,811 --> 00:13:08,495
De ce nu? Nu e vorba
de �tiri importante aici.
238
00:13:08,497 --> 00:13:11,415
Pentru c� nu vreau s� fiu copilul
care-�i ia mingea acas�
239
00:13:11,417 --> 00:13:13,333
fiindc� el crede
c� jocul n-a mers cum trebuie.
240
00:13:13,335 --> 00:13:15,419
- Frank, datoria mea...
- Garrett...
241
00:13:15,421 --> 00:13:17,838
Vrei s�-�i tai singur
craca de sub picioare?
242
00:13:17,840 --> 00:13:20,591
�mi men�in punctul de vedere.
243
00:13:20,593 --> 00:13:24,678
O s� fiu �n biroul meu,
dac�-�i mai vii �n fire.
244
00:13:28,883 --> 00:13:32,770
Cum adic� nu exist� dosarul cazului?
Trebuie s� fie.
245
00:13:32,772 --> 00:13:35,505
Am verificat de trei ori.
��i spun sigur c� nu e acolo.
246
00:13:35,507 --> 00:13:36,673
Dar unde naiba e?
247
00:13:36,675 --> 00:13:39,143
Se pare c� a fost mai demult
un mic incendiu �n camera cu dosare.
248
00:13:39,145 --> 00:13:41,011
Unele cazuri s-au pierdut.
�sta a fost unul dintre ele.
249
00:13:41,013 --> 00:13:42,930
Asta explic� de ce echipa
de la cazuri nerezolvate nu s-a ocupat.
250
00:13:42,932 --> 00:13:44,314
Ce detectiv s-a ocupat de caz?
251
00:13:44,316 --> 00:13:46,650
- Vechiul t�u amic, Gerry O'Grady.
- Gerry O'Grady.
252
00:13:46,652 --> 00:13:49,403
E�ti de acord s� fac un drum
p�n� �n Rockaways?
253
00:13:49,405 --> 00:13:51,405
- Trebuie s� merg cu tine?
- Nu.
254
00:13:51,407 --> 00:13:54,241
D�-i drumul.
255
00:14:38,153 --> 00:14:42,256
Dac� a�a e la pensie,
cred c� o s� r�m�n s� muncesc.
256
00:14:42,258 --> 00:14:46,176
- M�i s� fie! Danny Reagan!
- �i-am adus o cafea de la Joe.
257
00:14:46,178 --> 00:14:47,544
Mersi, Danny.
258
00:14:47,546 --> 00:14:50,264
�mi pare foarte r�u
pentru ce-a�i p��it aici.
259
00:14:50,266 --> 00:14:51,715
Ce po�i s� faci?
260
00:14:51,717 --> 00:14:54,585
- Uraganul Sandy a fost cam nasol.
- Da, a�a este.
261
00:14:54,586 --> 00:14:57,221
Dar ne repunem pe picioare.
Asta conteaz�, nu-i a�a?
262
00:14:57,223 --> 00:15:00,641
- Ai perfect� dreptate.
- Am primit mesajul t�u.
263
00:15:00,643 --> 00:15:02,777
- Te ocupi de cazul Jenny Anderson.
- Exact.
264
00:15:02,778 --> 00:15:04,027
Am citit ni�te articole din ziar.
265
00:15:04,029 --> 00:15:06,580
Scria c�-i suspectai de crim�
pe ni�te sp�rg�tori din zon�.
266
00:15:06,582 --> 00:15:08,398
Da, a�a este.
267
00:15:08,400 --> 00:15:11,285
P�rea c� sosise acas�
�n toiul unei spargeri.
268
00:15:11,287 --> 00:15:14,303
A urmat o lupt�, ei au izbit-o
de perete foarte tare.
269
00:15:14,305 --> 00:15:18,775
�i asta a fost.
A fost g�sit� moart�.
270
00:15:18,777 --> 00:15:20,760
Dar l-ai mai cercetat
�i pe Richard Rourke.
271
00:15:20,762 --> 00:15:22,946
- Ce po�i s�-mi spui despre el?
- E bogat.
272
00:15:22,948 --> 00:15:28,335
Adev�rul e c�, pentru un "st�p�n
al universului", nu era a�a de r�u.
273
00:15:28,337 --> 00:15:29,504
Pe bune?
274
00:15:29,506 --> 00:15:32,172
�in minte c� era distrus
c�nd a murit fata.
275
00:15:32,174 --> 00:15:33,590
Dar nu l-ai crezut vinovat?
276
00:15:33,592 --> 00:15:36,143
O t�n�r� e g�sit� moart�
�n apartamentul ei.
277
00:15:36,145 --> 00:15:38,462
�n nou� cazuri din zece,
vinovat e iubitul ei, corect?
278
00:15:38,464 --> 00:15:41,764
- Exact.
- Dar... avea un alibi solid.
279
00:15:41,767 --> 00:15:44,518
Era la film cu un amic.
280
00:15:44,520 --> 00:15:46,486
Mai �tii cum �l chema
pe acest amic?
281
00:15:46,488 --> 00:15:51,405
Scuze, Danny...
Dar erau foarte apropia�i.
282
00:15:51,410 --> 00:15:53,660
Rourke chiar l-a angajat
�n companie.
283
00:15:53,662 --> 00:15:55,662
Lucra la serviciul de curierat.
284
00:15:55,664 --> 00:15:58,448
Pe bune? �i ai verificat
acest alibi cu filmul?
285
00:15:58,450 --> 00:16:01,752
- De aceea l-ai disculpat?
- N-a fost singurul motiv.
286
00:16:01,754 --> 00:16:05,422
Rourke s-a oferit s� i se fac�
testul cu detectorul de minciuni
287
00:16:05,424 --> 00:16:07,624
�i l-a trecut cu succes.
288
00:16:08,710 --> 00:16:13,263
Danny, la vremea aia,
lucram la 15 crime pe s�pt�m�n�.
289
00:16:13,265 --> 00:16:14,798
Mie-mi spui...
290
00:16:14,800 --> 00:16:18,835
E posibil s� fi sc�pat ceva?
Da, presupun.
291
00:16:18,837 --> 00:16:20,888
Dar nu cred.
292
00:16:22,007 --> 00:16:24,057
- Trebuie s� r�spund.
- Da.
293
00:16:24,059 --> 00:16:25,642
Ai grij� de tine, bine?
294
00:16:25,644 --> 00:16:27,361
- Succes, Danny!
- �i �ie.
295
00:16:27,363 --> 00:16:28,478
Mersi.
296
00:16:28,480 --> 00:16:29,646
Tocmai voiam s� te sun.
297
00:16:29,648 --> 00:16:32,566
Poate vii p�n� aici.
Amicul t�u merge la �nchisoare.
298
00:16:32,568 --> 00:16:33,967
Cum? De ce?
299
00:16:33,969 --> 00:16:37,069
S-au �ntors amprentele lui.
A mai fost arestat o dat�, Danny.
300
00:16:37,072 --> 00:16:39,072
Vin imediat.
301
00:16:40,524 --> 00:16:44,161
Cau�iunea e stabilit�
la 30.000$.
302
00:16:44,163 --> 00:16:46,712
Bobby?
303
00:16:46,715 --> 00:16:49,333
- Bobby, de ce nu mi-ai spus?
- �mi pare r�u, Danny.
304
00:16:49,335 --> 00:16:50,750
A fost cu mult timp �n urm�,
305
00:16:50,752 --> 00:16:53,170
�nc�t nici nu mai �tiam
c� mai apare la cazierul meu.
306
00:16:56,557 --> 00:17:00,260
30.000$?
Omul e electrician.
307
00:17:00,262 --> 00:17:01,511
De unde naiba s� fac� rost
de banii �tia?
308
00:17:01,513 --> 00:17:03,963
Arestarea anterioar� a fost
pentru aceea�i acuza�ie: atac violent.
309
00:17:03,965 --> 00:17:06,433
Nu avem ce face. Trebuie s�-l aducem
�n fa�a marelui juriu.
310
00:17:06,435 --> 00:17:09,519
�l vor trimite �n insula Rikers.
Nu e un criminal.
311
00:17:09,521 --> 00:17:11,971
- Acolo se duc adev�ra�ii criminali.
- Nu noi scriem legile.
312
00:17:11,974 --> 00:17:13,941
- Noi le aplic�m.
- Fii serioas�.
313
00:17:25,480 --> 00:17:27,481
E o nebunie, Danny.
314
00:17:27,483 --> 00:17:30,026
Arestarea aia a fost pentru o b�taie
stupid� �ntr-un bar, �n facultate.
315
00:17:30,029 --> 00:17:33,397
- A fost acum o sut� de ani.
- �tiu, dar pe h�rtie arat�
316
00:17:33,399 --> 00:17:35,116
ca �i c�nd Bobby ar avea
o �nclina�ie spre violen��.
317
00:17:35,118 --> 00:17:38,502
Dar nu are. �tii asta.
To�i care-l cunosc �tiu asta.
318
00:17:38,504 --> 00:17:42,089
�tiu, dar din p�cate,
asta complic� lucrurile, Gina.
319
00:17:42,091 --> 00:17:44,792
Danny, a plecat azi-diminea��
s� joace baschet,
320
00:17:44,794 --> 00:17:47,628
iar acum merge la �nchisoare?
Ce-ar trebui s� fac?
321
00:17:47,630 --> 00:17:50,097
Ce-ar trebui s� le spun
copiilor?
322
00:17:50,099 --> 00:17:52,433
Ne vom ocupa de asta, bine?
O s� facem tot ce putem.
323
00:17:52,435 --> 00:17:54,184
Nu poate s� mearg�
la �nchisoare, Danny.
324
00:17:54,186 --> 00:17:57,505
- Nu va rezista. �tii bine.
- �tiu. �tiu c� nu va rezista.
325
00:17:57,507 --> 00:18:01,757
Ai grij� de tine, bine?
�inem leg�tura.
326
00:18:01,761 --> 00:18:03,728
Danny.
327
00:18:03,730 --> 00:18:06,480
�mi pare r�u.
N-am putut face nimic.
328
00:18:06,482 --> 00:18:08,599
�tiu. Doar c�... e dureros.
329
00:18:08,601 --> 00:18:11,101
Slujbele noastre ar trebui
s� ajute oamenii, nu s�-i distrug�.
330
00:18:11,103 --> 00:18:13,537
Las�-m� s� m� ocup de asta.
Vreau s� mai vorbesc o dat� cu Ken,
331
00:18:13,539 --> 00:18:15,272
s� v�d dac�-l pot face
s�-�i retrag� pl�ngerea.
332
00:18:15,274 --> 00:18:17,608
Deja ai vorbit cu Ken, pu�tiule.
N-a mers.
333
00:18:17,610 --> 00:18:20,711
- Vreau s� mai �ncerc o dat�.
- Bine, dar ai grij�.
334
00:18:20,713 --> 00:18:22,897
Nu vreau s� v�d vreun reclamant
care e cump�rat, bine?
335
00:18:22,899 --> 00:18:24,832
Nu m-am g�ndit s�-i for�ez m�na.
336
00:18:24,834 --> 00:18:27,568
E amicul meu. Vom avea
o conversa�ie civilizat�.
337
00:18:27,570 --> 00:18:28,803
Bine.
338
00:18:28,805 --> 00:18:32,590
- Crezi c� va reu�i ceva?
- Nu, dar cel pu�in �ncearc�.
339
00:18:32,592 --> 00:18:36,126
Acum putem s� vorbim
despre cazul Anderson?
340
00:18:36,128 --> 00:18:38,629
Cred c� ai ajuns
�ntr-un punct mort, surioar�.
341
00:18:38,631 --> 00:18:42,967
Rourke a f�cut testul poligraf
�i l-a trecut cu succes.
342
00:18:50,575 --> 00:18:53,811
- Erin, bine ai venit. Intr�.
- Mul�umesc, Nathan.
343
00:18:53,813 --> 00:18:55,780
El e fratele meu,
detectivul Danny Reagan.
344
00:18:55,782 --> 00:18:57,581
- �nc�ntat.
- Domnule.
345
00:18:57,583 --> 00:18:58,983
Lua�i loc, v� rog.
346
00:19:03,705 --> 00:19:07,041
- Aduci ve�ti proaste?
- M� tem c� da.
347
00:19:07,043 --> 00:19:09,593
Richard Rourke
are un alibi destul de solid
348
00:19:09,595 --> 00:19:13,965
�i a trecut �i testul poligraf,
ceea ce-l face s� nu mai fie suspect.
349
00:19:13,967 --> 00:19:17,668
Ne pare r�u, Nathan.
Am vrut s�-�i spunem asta personal.
350
00:19:17,670 --> 00:19:23,438
Testele astea poligraf...
nu sunt 100% exacte, nu-i a�a?
351
00:19:23,443 --> 00:19:24,842
Nu, nu sunt perfecte.
352
00:19:24,844 --> 00:19:29,213
Dac� cineva are acces
la aparatele astea,
353
00:19:29,215 --> 00:19:31,983
e posibil ca ele
s� fie manipulate?
354
00:19:33,785 --> 00:19:36,037
Nu vreau s� fiu
lipsit de respect, domnule,
355
00:19:36,039 --> 00:19:39,874
dar nu �tiu unde vre�i s� ajunge�i.
Ave�i vreun motiv s� suspecta�i
356
00:19:39,876 --> 00:19:42,043
c� Richard Rourke
a avut acces la un poligraf?
357
00:19:42,045 --> 00:19:44,845
Tat�l lui Rourke, Preston...
a vrut s� fie sigur
358
00:19:44,847 --> 00:19:47,298
c� fiul s�u �tie
toate aspectele afacerii lui.
359
00:19:47,300 --> 00:19:52,636
�n anul �n care a fost omor�t� Jenny,
Richard lucra la Resurse Umane.
360
00:19:52,638 --> 00:19:54,839
Resurse Umane fiind departamentul
361
00:19:54,841 --> 00:19:57,508
care administra aparatele poligraf
pentru angaja�i?
362
00:19:58,643 --> 00:20:03,164
A�adar, dac� a �nv��at
cum s� manipuleze rezultatele?
363
00:20:03,166 --> 00:20:05,849
Dac� �sta e motivul pentru care
s-a oferit voluntar
364
00:20:05,851 --> 00:20:08,853
s� fie supus testului poligraf?
365
00:20:08,855 --> 00:20:11,438
Sunt mul�i de "dac�", domnule.
366
00:20:12,274 --> 00:20:14,275
Mai e unul pentru tine, Danny.
367
00:20:14,277 --> 00:20:17,194
Dac� am fi vorbit aici
despre copilul t�u?
368
00:20:21,083 --> 00:20:25,336
- O s� sap un pic mai ad�nc, bine?
- Mul�umesc.
369
00:20:25,338 --> 00:20:29,588
Cu pl�cere.
Dar avem �i noi nevoie de ceva.
370
00:20:29,590 --> 00:20:32,426
- Sigur c� da. Ce anume?
- Alibiul lui Rourke e destul de solid.
371
00:20:32,428 --> 00:20:34,678
Ne trebuie un nume.
Nu avem niciunul.
372
00:20:34,680 --> 00:20:37,081
�i nu putem s� ne ducem
direct la Rourke s�-l �ntreb�m,
373
00:20:37,083 --> 00:20:40,918
- f�r� s� trezim suspiciuni.
- Peter Blake.
374
00:20:40,920 --> 00:20:43,504
Peter era cel mai bun prieten
al lui Richard.
375
00:20:44,756 --> 00:20:48,192
�n regul�.
Mersi.
376
00:20:50,779 --> 00:20:52,563
Frank, am nevoie de un minut.
377
00:20:52,565 --> 00:20:54,899
Baker, �l am �n program
pe comisarul adjunct?
378
00:20:54,901 --> 00:20:57,034
Nu, domnule. A venit neanun�at.
379
00:20:57,036 --> 00:20:58,735
Trebuie s� vorbim
despre interviul lui Beresford.
380
00:20:58,737 --> 00:21:02,623
Trebuie s� vorbim doar despre ierarhie
�i cine e �n fruntea ei.
381
00:21:02,625 --> 00:21:04,959
- Dvs sunte�i, domnule.
- Comisarul meu adjunct �tie asta?
382
00:21:04,961 --> 00:21:06,944
�mi imaginez c� �tie, domnule.
383
00:21:06,946 --> 00:21:08,412
- Ai zis ceva?
- �nc� nu.
384
00:21:08,414 --> 00:21:11,448
�i-am atras aten�ia, �n mod special,
s� nu anulezi interviul, a�a e?
385
00:21:11,450 --> 00:21:13,135
- A�a e. Dar a fost gre�it.
- Pe bune?
386
00:21:13,137 --> 00:21:14,335
�mi sun� telefonul.
387
00:21:14,337 --> 00:21:16,887
Gre�it dup� ce criterii?
Gre�it dup� p�rerea cui?
388
00:21:16,889 --> 00:21:19,623
Dup� toate criteriile
�i dup� p�rerea mea de expert.
389
00:21:19,625 --> 00:21:21,975
Faci acest lucru c�nd �ncerci
s� dai cuiva o lec�ie,
390
00:21:21,977 --> 00:21:23,511
lovind �n propria ta cauz�.
391
00:21:23,513 --> 00:21:24,713
A�a s� fie?
392
00:21:24,715 --> 00:21:27,297
Da. Aiureala pe care a citat-o
�mi apar�ine. O recunosc.
393
00:21:27,299 --> 00:21:29,150
Nu trebuie s� te r�stigne�ti
singur pe cruce
394
00:21:29,152 --> 00:21:31,268
pentru ca eu s� �n�eleg asta...
A�a c� i-am f�cut s� o scoat�.
395
00:21:31,270 --> 00:21:32,570
Ai �ncercat.
396
00:21:32,572 --> 00:21:35,106
- I-am convins.
- �nainte ca eu s�-i fac s-o pun� �napoi.
397
00:21:35,108 --> 00:21:36,357
Am insistat.
398
00:21:36,359 --> 00:21:38,359
Pentru un tip care a purtat arm�
cea mai mare parte din via��,
399
00:21:38,361 --> 00:21:40,194
chiar �tii cum s� te �mpu�ti
�n picior.
400
00:21:40,196 --> 00:21:42,312
A min�it Beresford?
�i-a modificat citatul
401
00:21:42,314 --> 00:21:45,249
�n vreun fel care l-a f�cut
mai r�u dec�t era deja?
402
00:21:45,251 --> 00:21:46,370
Nu.
403
00:21:46,372 --> 00:21:49,370
Nu m-a p�c�lit cu interviul
�i nici nu m-a atacat ur�t.
404
00:21:49,372 --> 00:21:52,489
A prins un subiect bun
�i l-a abordat deschis.
405
00:21:52,491 --> 00:21:54,541
A luat o chestie de la opozi�ie,
veche �i scoas� din context,
406
00:21:54,543 --> 00:21:56,010
�i a folosit-o
ca s� aprind� un foc.
407
00:21:56,012 --> 00:21:57,661
�n opinia ta de expert.
408
00:21:57,663 --> 00:22:01,013
Vestea bun� e c� ac�iunea ta
face ca cel pu�in o parte a criticii mele
409
00:22:01,015 --> 00:22:03,121
- s� fie complet ridicol�.
- A�a zici tu.
410
00:22:03,146 --> 00:22:07,571
Unde am scris c� ai capacitatea viziunii
limitat� la interesele propriilor oameni.
411
00:22:07,573 --> 00:22:10,407
Pentru c� nu �tiu ale cui interese
le serve�ti aici,
412
00:22:10,409 --> 00:22:14,812
dar sigur nu ale acestui departament.
N-am s�-�i mai irosesc timpul.
413
00:22:17,532 --> 00:22:21,518
Sergente! L-am g�sit
pe amicul cu alibiul lui Rourke.
414
00:22:21,520 --> 00:22:23,821
- E Peter Blake.
- �l aduci la sec�ie?
415
00:22:23,823 --> 00:22:25,823
Ar trebui s�-l exhumez mai �nt�i.
416
00:22:25,825 --> 00:22:27,024
- A murit?
- Da.
417
00:22:27,026 --> 00:22:29,243
La cinci ani dup� ce Jenny Anderson
a fost ucis�.
418
00:22:29,245 --> 00:22:31,512
S� nu-mi spui c� tot Rourke
crezi c� l-a ucis.
419
00:22:31,514 --> 00:22:34,832
Nu, s-a sinucis.
S-a �mpu�cat �n gur�, �n ma�ina lui.
420
00:22:34,834 --> 00:22:35,966
- Dar se leag�, sergente.
- Cum?
421
00:22:35,968 --> 00:22:38,636
Ma�ina era parcat�
�n fa�a casei lui Jenny Anderson.
422
00:22:38,638 --> 00:22:40,554
�i era �n ziua comemor�rii
mor�ii ei.
423
00:22:40,556 --> 00:22:41,889
- E ciudat.
- Da.
424
00:22:41,891 --> 00:22:45,092
Nu arma de 9 mm la omor�t, sergente.
Ci sentimentul de vinov��ie.
425
00:22:45,094 --> 00:22:47,928
- Dovede�te-o.
- �tii c-am s-o fac.
426
00:22:49,380 --> 00:22:52,399
�nainte de a se �nt�lni �n facultate,
Blake era un nimic.
427
00:22:52,401 --> 00:22:55,736
Adic�, un nimeni.
�i era dator lui Rourke.
428
00:22:55,738 --> 00:22:57,688
�i dup� ce au absolvit,
bunul lui prieten
429
00:22:57,690 --> 00:23:02,026
i-a oferit acces peste tot...
Lumini str�lucitoare, marele ora�.
430
00:23:02,028 --> 00:23:04,411
I-a dat o slujb� �n imperiul
afacerilor imobiliare al familei.
431
00:23:04,413 --> 00:23:06,830
Exact, �i Blake avea bani mul�i
432
00:23:06,832 --> 00:23:10,501
�i, mai important, avea un viitor,
�i unul chiar str�lucit.
433
00:23:10,503 --> 00:23:14,689
�i, c�nd Rourke �i cere
s�-i garanteze alibiul, nu poate refuza.
434
00:23:14,691 --> 00:23:17,258
Exact. Doar c� Blake nu mai poate tr�i
cu minciuna asta,
435
00:23:17,260 --> 00:23:21,095
- c� nu a fost la cinema cu Rourke.
- Da. Dar, atunci, unde a fost?
436
00:23:21,097 --> 00:23:22,930
- Mul�umesc.
- Mar�i dup�-amiaz�,
437
00:23:22,932 --> 00:23:25,182
el ar fi lucrat
la serviciul de curierat, corect?
438
00:23:25,184 --> 00:23:29,386
Da, dar detectivul ini�ial
ar fi verificat fi�ele de pontaj.
439
00:23:30,588 --> 00:23:33,539
Fi�ele de pontaj. �tii ceva?
Rourke de�ine compania.
440
00:23:33,542 --> 00:23:35,643
Dac� ar fi vrut s� modifice
fi�ele de pontaj
441
00:23:35,645 --> 00:23:38,445
�i s� fac� s� par� c� Blake
nu era la munc�, ar fi putut.
442
00:23:38,447 --> 00:23:40,781
Ce face un om �n camera de curierat
toat� ziua?
443
00:23:40,783 --> 00:23:42,650
�nregistreaz� colete, corect?
444
00:23:42,652 --> 00:23:46,570
Dac� putem g�si semn�tura lui Blake
primind un colet la ora crimei,
445
00:23:46,572 --> 00:23:49,290
asta va dovedi c� el nu era
la cinema cu Rourke.
446
00:23:49,292 --> 00:23:52,442
- Po�i ob�ine o cita�ie?
- �i s�-l anun��m c� venim?
447
00:23:52,444 --> 00:23:55,713
Nu. Trebuie s� m� duc
ca un lup �n blan� de oaie.
448
00:23:55,715 --> 00:23:59,300
- �i s� te prezin�i ca altcineva?
- E perfect legal.
449
00:23:59,302 --> 00:24:01,568
Da, dar poate ar trebui
s-o fac eu �n locul t�u.
450
00:24:01,570 --> 00:24:04,888
- Nu cred.
- De ce nu?
451
00:24:04,890 --> 00:24:07,057
Am picioare mai frumoase.
452
00:24:08,260 --> 00:24:09,677
Corect.
453
00:24:21,690 --> 00:24:25,142
�mi pare r�u, dar nu v� pot da
aceast� informa�ie.
454
00:24:25,144 --> 00:24:27,644
Dac� a� putea vorbi o clip�
cu dl Rourke...
455
00:24:27,646 --> 00:24:31,481
A� vrea s� v� pot ajuta.
Din p�cate, agenda lui e plin� azi.
456
00:24:31,483 --> 00:24:35,803
- Dar poate...
- De fapt, tocmai m-am eliberat un pic.
457
00:24:38,523 --> 00:24:40,924
Richard Rourke.
�nc�ntat s� te cunosc.
458
00:24:40,926 --> 00:24:44,044
Lisa Roberts.
De la Harten, Burns �i Whitaker.
459
00:24:44,046 --> 00:24:48,299
- Avocat?
- Nu-�i face griji. Nu mu�c.
460
00:24:48,301 --> 00:24:50,517
�mi pare r�u s� aud asta.
461
00:24:50,519 --> 00:24:53,687
Voiam s� spun c� am venit aici
ca s� ajut, nu ca s� fac r�u.
462
00:24:53,689 --> 00:24:55,389
Un avocat binevoitor.
463
00:24:55,391 --> 00:24:58,342
Nu. Voi r�ni pe cineva.
Dar nu pe tine.
464
00:24:58,344 --> 00:25:02,363
- �i cine e tipul cel norocos?
- Vreau s� intentez un proces colectiv
465
00:25:02,365 --> 00:25:04,531
firmei care asigur� livr�rile
pe timpul nop�ii.
466
00:25:04,533 --> 00:25:07,334
Avem motive s� credem
c� au �ncasat taxe mai mari,
467
00:25:07,336 --> 00:25:10,321
de la voi �i de la al�i clien�i,
�n ultimii 30 ce ani.
468
00:25:10,323 --> 00:25:12,489
Dac� am dreptate, �i am,
469
00:25:12,491 --> 00:25:15,909
compania ta s-ar putea a�tepta
la recuperarea unei sume nea�teptate.
470
00:25:15,911 --> 00:25:18,512
Nu am nevoie dec�t de registrele
de livr�ri.
471
00:25:18,514 --> 00:25:24,918
P�i... eu n-am nevoie
dec�t de num�rul t�u de telefon.
472
00:25:26,054 --> 00:25:30,088
Ei bine...
putem face un compromis.
473
00:25:30,092 --> 00:25:32,059
Poate �l primesc eu pe al t�u.
474
00:25:32,877 --> 00:25:37,047
- Munce�ti din greu, Richard?
- Ca �ntotdeauna, tat�.
475
00:25:37,049 --> 00:25:39,651
Vii la �edin�a cu Burnett, da?
476
00:25:40,653 --> 00:25:43,404
Imediat, da.
477
00:25:44,722 --> 00:25:46,440
Scuze. Unde r�m�sesem?
478
00:25:46,442 --> 00:25:49,493
La registrele de livr�ri,
�n schimbul num�rului t�u de telefon.
479
00:25:49,495 --> 00:25:51,829
Da, compromisul nostru.
Desigur.
480
00:25:51,831 --> 00:25:54,131
Num�rul meu de mobil
e pe spate.
481
00:25:54,133 --> 00:25:56,566
Secretara mea ��i va da
tot ce ai nevoie.
482
00:25:57,402 --> 00:25:59,753
Sper sincer s� te mai v�d.
483
00:25:59,755 --> 00:26:03,173
Fii sigur de asta.
484
00:26:18,920 --> 00:26:22,231
Iat� �nregistr�rile de la serviciul
de livr�ri de la Rourke Unlimited.
485
00:26:22,233 --> 00:26:25,234
Are semn�tura lui Blake peste tot,
�n acea zi.
486
00:26:25,236 --> 00:26:27,370
Ceea ce-i distruge complet
alibiul lui Rourke.
487
00:26:27,372 --> 00:26:30,406
- Da, Rourke min�ea, tat�.
- �i de ce ar min�i dac� nu era cu Jenny?
488
00:26:30,408 --> 00:26:34,377
- �nc� nu l-ai prins.
- Cum adic�, �nc� nu l-am prins?
489
00:26:34,379 --> 00:26:36,862
- �nc� nu l-ai prins.
- Cel pu�in am sucifient ca s�-l re�in...
490
00:26:36,864 --> 00:26:38,947
S�-l fac s� transpire un pic.
�l prind eu.
491
00:26:38,949 --> 00:26:41,367
�i �nainte de a pune piciorul
�n camera de interogatoriu,
492
00:26:41,369 --> 00:26:44,386
cele trei duzini de avoca�i ai lui
vor da n�val� �i vor spulbera tot cazul.
493
00:26:44,388 --> 00:26:47,106
- �nc� nu l-ai prins.
- Incredibil.
494
00:26:47,108 --> 00:26:49,091
- Ce?
- De ce incredibil?
495
00:26:49,093 --> 00:26:52,445
�mi pare r�u, bunicule, dar cred
c� nu �n�eleg sistemul judiciar.
496
00:26:52,447 --> 00:26:55,546
Richard Rourke a min�it poli�ia
�i nu e suficient ca s� fie arestat?
497
00:26:55,550 --> 00:26:57,132
Dar prietenul unchiului Danny
498
00:26:57,134 --> 00:27:00,509
e la �nchisoare pentru o ceart� stupid�
pe care nu el a provocat-o?
499
00:27:00,538 --> 00:27:03,071
- Ce fel de justi�ie e asta?
- Da, sunt de acord cu Nicky.
500
00:27:03,074 --> 00:27:07,076
Adic�, Rourke evident ascunde ceva,
iar Bobby doar s-a ap�rat.
501
00:27:07,078 --> 00:27:09,428
- Cum poate fi drept?
- Cine a zis c� via�a e dreapt�?
502
00:27:09,430 --> 00:27:11,464
Via�a ar trebui s� fie dreapt�, nu?
503
00:27:11,466 --> 00:27:14,750
- Da, ar trebui, dragule.
- Via�a nu e dreapt�, Jack, dar tu po�i fi.
504
00:27:14,752 --> 00:27:17,618
Bunicul vrea s� spun�
c� sistemul judiciar e complicat.
505
00:27:17,621 --> 00:27:20,055
Uneori, lucrurile nu se rezolv�
a�a cum ar trebui.
506
00:27:20,057 --> 00:27:22,557
�i, uneori, singurul lucru
care-l poate �mpiedica
507
00:27:22,559 --> 00:27:25,628
pe un r�uf�c�tor s� scape,
sau pe un om bun s� fie �nchis,
508
00:27:25,630 --> 00:27:27,846
e un poli�ist care nu las� balt�
un caz,
509
00:27:27,848 --> 00:27:31,333
sau un procuror hot�r�t
s� �ndrepte lucrurile.
510
00:27:36,473 --> 00:27:40,242
Trebuie s� ne uit�m iar prin toate,
de la cap�t, Nathan, bine?
511
00:27:41,079 --> 00:27:43,062
Orice articol de ziar, albume foto,
512
00:27:43,064 --> 00:27:45,897
toate noti�ele tale, orice ��i trece
prin minte sau ��i aminte�ti.
513
00:27:45,900 --> 00:27:48,551
�n acest moment, tot ce avem e c� Rourke
nu a fost la film.
514
00:27:48,553 --> 00:27:50,886
Nu e suficient. Trebuie s� dovedim
c� a fost �n camer� cu Jenny.
515
00:27:50,888 --> 00:27:55,140
Exact, ne trebuie o prob� sau o dovad�
c� cei doi au fost �mpreun� �n acea zi.
516
00:27:55,142 --> 00:28:00,546
Asta e tot ce am adunat �n ace�ti ani
�i are leg�tur� cu cazul.
517
00:28:00,548 --> 00:28:03,165
�n regul�. S� �ncepem s� c�ut�m.
518
00:28:10,892 --> 00:28:12,858
Care-i treaba, amice?
Ce mai faci?
519
00:28:12,860 --> 00:28:14,143
Jamie!
520
00:28:14,145 --> 00:28:17,813
Uite, �i-am adus ni�te reviste
�i o pizza de la Joe.
521
00:28:17,815 --> 00:28:20,382
Sunt sigur c� te-ai s�turat
de puiul la caserol�, nu?
522
00:28:20,384 --> 00:28:23,703
Mersi, Jamie, dar nu trebuia
s� faci asta.
523
00:28:23,705 --> 00:28:27,072
M�car at�t am putut s� fac.
�n plus, am vrut s� v�d ce faci.
524
00:28:27,074 --> 00:28:30,225
�i-am trimis vreo dou� mesaje,
dar presupun c� te odihneai.
525
00:28:30,227 --> 00:28:33,045
Da... �n leg�tur� cu asta...
526
00:28:33,047 --> 00:28:36,916
Da, scuze c� nu �i-am r�spuns, dar...
527
00:28:36,918 --> 00:28:40,136
Uite, nu voi putea
s� renun� la acuza�ii.
528
00:28:40,138 --> 00:28:43,222
Da, bine�n�eles.
E decizia ta.
529
00:28:43,224 --> 00:28:46,225
�i-au pus �i guler cervical?
530
00:28:46,227 --> 00:28:50,445
Ca �i c�nd contuzia �i nasul spart
n-ar fi fost suficiente,
531
00:28:50,447 --> 00:28:54,016
acum nu pot s�-mi mi�c nici g�tul.
De asta sunt �nc� aici.
532
00:28:54,018 --> 00:28:56,652
Da, credeam c� ai ie�it ieri,
a�a c� m-am dus la apartamentul t�u.
533
00:28:56,654 --> 00:28:58,521
- Z�u?
- Da.
534
00:28:58,523 --> 00:29:01,107
Da, ne-am mutat de acolo.
535
00:29:01,109 --> 00:29:03,409
- Nu �i-am spus?
- Nu, nu mi-ai spus.
536
00:29:03,411 --> 00:29:05,060
Dar se pare c� ai avut
o lun� ocupat�.
537
00:29:05,062 --> 00:29:08,597
Am sunat la tine la birou.
Mi-au zis c� nu mai lucrezi la firm�.
538
00:29:08,599 --> 00:29:11,450
Am plecat de la ei
ca s�-mi deschid propria firm�.
539
00:29:11,452 --> 00:29:13,502
Asta-i grozav.
540
00:29:13,504 --> 00:29:16,605
Cred c� tipul de la fosta ta locuin��
a �n�eles gre�it.
541
00:29:16,607 --> 00:29:19,374
Mi-a dat de �n�eles
c� ai fost concediat sau ceva.
542
00:29:19,376 --> 00:29:22,676
Pe bune?
E ciudat.
543
00:29:22,680 --> 00:29:24,246
Da.
544
00:29:26,016 --> 00:29:29,302
Ascult�, Ken, suntem amici
de mult timp, a�a e?
545
00:29:29,304 --> 00:29:31,620
Dac� e vreo problem�,
po�i vorbi cu mine.
546
00:29:31,622 --> 00:29:36,192
- Poate te-a� ajuta.
- Nu am nicio problem�, Jamie.
547
00:29:37,027 --> 00:29:40,129
Am verificat �n registrele prim�riei.
Nu te-ai mutat din apartamentul t�u.
548
00:29:40,131 --> 00:29:43,199
- Ai fost evacuat.
- ��i bagi nasul �n treburile mele?
549
00:29:43,201 --> 00:29:45,568
De ce naiba ai face a�a ceva?
550
00:29:45,570 --> 00:29:47,303
Tipul �la �n costum nasol,
care tocmai a plecat,
551
00:29:47,305 --> 00:29:49,622
nu cumva e un avoc��el
care v�neaz� �n�elegeri?
552
00:29:50,290 --> 00:29:55,578
- Da, cred c� ar trebui s� pleci, Jamie.
- Bine.
553
00:29:55,580 --> 00:29:57,096
Dar, mai �nt�i, ascult�-m�.
554
00:29:57,098 --> 00:29:59,481
Ce s-a �nt�mplat atunci
pe terenul de baschet
555
00:29:59,483 --> 00:30:01,834
a fost o situa�ie stupid�
care a sc�pat de sub control.
556
00:30:01,836 --> 00:30:04,904
Tu ai s�rit calul,
�i Bobby a s�rit calul.
557
00:30:04,906 --> 00:30:08,741
Nu-i distruge via�a cu chestia asta,
doar ca s� faci rost de c��iva dolari.
558
00:30:08,743 --> 00:30:11,460
Are nevast� �i copii
de care trebuie s� aib� grij�.
559
00:30:14,097 --> 00:30:16,398
�ns�n�to�ire grabnic�, Ken!
560
00:30:25,409 --> 00:30:28,310
�nc� o mai pot vedea
juc�ndu-se afar�.
561
00:30:29,112 --> 00:30:33,416
�nc� mai pot s�-i aud glasul
strig�ndu-m� s� m� duc afar�.
562
00:30:34,418 --> 00:30:36,369
Nathan...
563
00:30:36,371 --> 00:30:39,789
Ai f�cut suficient de mult
�nc�t s� te pot ruga ceva.
564
00:30:39,791 --> 00:30:43,991
- Te rog, nu-mi cere s� renun�.
- Nu asta voiam s� spun.
565
00:30:43,994 --> 00:30:47,928
Dar poate dura ceva timp.
Mult timp.
566
00:30:47,932 --> 00:30:51,183
Asta e tot ce mi-a r�mas de la ea.
567
00:30:51,185 --> 00:30:54,553
Un cadou pe care i l-am dat
c�nd a �mplinit 16 ani.
568
00:30:54,555 --> 00:30:59,325
Am f�cut poza asta
�n zorii acelei dimine�i.
569
00:30:59,327 --> 00:31:03,396
- E frumoas�.
- Era.
570
00:31:03,398 --> 00:31:07,349
C�nd poli�i�tii mi l-au dat �napoi,
avea ni�te urme de s�nge pe el.
571
00:31:07,818 --> 00:31:10,369
M� �ntreb dac� era
al criminalului.
572
00:31:10,371 --> 00:31:12,521
Iluzii de�arte, nu?
573
00:31:12,523 --> 00:31:17,293
Poli�ia a luat o prob� ADN,
dar a fost prea mic� pentru testare.
574
00:31:19,913 --> 00:31:22,164
Nathan, testarea ADN
575
00:31:22,166 --> 00:31:24,917
e la distan�� de ani-lumin�
fa�� de cum era acum 15 ani.
576
00:31:25,553 --> 00:31:27,420
Pun pariu c� putem reface
testul acelei probe.
577
00:31:27,422 --> 00:31:30,055
Dar ai spus c� dosarul cazului
a disp�rut.
578
00:31:30,057 --> 00:31:33,342
- C� nu mai e nicio prob� original�.
- Da, da.
579
00:31:33,344 --> 00:31:35,210
Dosarul cazului a disp�rut,
dar asta nu conteaz�.
580
00:31:35,212 --> 00:31:40,415
- Proba ADN ar trebui s� existe �nc�.
- Pentru c� nu e p�strat� �n dosar.
581
00:31:40,417 --> 00:31:42,818
E p�strat� la cabinetul
medicului legist.
582
00:31:42,820 --> 00:31:46,489
Exact.
M� duc la medicul legist.
583
00:31:46,491 --> 00:31:49,091
Surioar�, tu te duci
s�-l vezi pe Rourke, bine?
584
00:31:56,032 --> 00:31:58,783
Scuze c� am �nt�rziat.
A trebuit s� m� strecor din birou
585
00:31:58,785 --> 00:32:00,986
c�nd dragul de tata nu era atent.
586
00:32:00,988 --> 00:32:02,872
Lucrezi a�a t�rziu duminica?
587
00:32:02,874 --> 00:32:05,073
Da. �n prima duminic� din lun�,
facem �mpreun� contabilitatea.
588
00:32:05,075 --> 00:32:06,675
Mare distrac�ie!
589
00:32:06,677 --> 00:32:09,543
Dar destul cu asta.
Mul�umesc pentru b�utur�.
590
00:32:09,546 --> 00:32:11,046
Cu pl�cere.
591
00:32:11,048 --> 00:32:13,883
- M� bucur c� ai sunat.
- �i eu.
592
00:32:15,635 --> 00:32:18,320
Trebuie s�-�i fac o m�rturisire.
593
00:32:18,322 --> 00:32:22,775
E deja interesant.
Te rog, spune.
594
00:32:22,777 --> 00:32:25,811
Nu m� cheam� Lisa Roberts.
595
00:32:25,813 --> 00:32:29,482
Ei bine, atunci cine e�ti?
596
00:32:29,484 --> 00:32:34,370
Sunt procuror general adjunct.
Erin Reagan.
597
00:32:34,372 --> 00:32:37,490
Procuror general adjunct?
598
00:32:37,492 --> 00:32:40,493
�i de ce nu mi-ai spus asta
de la �nceput?
599
00:32:40,495 --> 00:32:44,663
Fiindc� te anchetez
pentru uciderea lui Jenny Anderson.
600
00:32:45,499 --> 00:32:49,451
- Poftim?
- Adev�rata poveste.
601
00:32:53,289 --> 00:32:55,174
Nu eu am ucis-o pe Jenny.
602
00:32:55,176 --> 00:32:59,128
Bine. Poate mergem la biroul meu
�i discut�m despre asta.
603
00:33:02,966 --> 00:33:09,271
Adio, Erin...
Lisa sau cum te-o chema...
604
00:33:33,880 --> 00:33:37,032
Ca s� fiu sincer� cu tine, Danny,
e destul de amuzant s� fii poli�ist.
605
00:33:37,034 --> 00:33:39,785
Da, e o real� pl�cere, p�n� c�nd oamenii
�ncep s� trag� �n tine.
606
00:33:39,787 --> 00:33:42,286
Reagan, au sosit rezultatele ADN.
607
00:33:44,057 --> 00:33:47,026
- Ce e?
- Nu e el.
608
00:33:47,028 --> 00:33:48,744
Nu e Richard Rourke.
609
00:33:48,746 --> 00:33:51,563
- Atunci cine?
- �oarecii de laborator spun
610
00:33:51,565 --> 00:33:55,000
c� se potrive�te aproape 100%,
dar nu exact, ceea ce �nseamn�...
611
00:33:55,002 --> 00:33:57,085
Ceea ce �nseamn� c� e o rud�.
612
00:33:59,155 --> 00:34:00,906
Tat�l lui Rourke.
613
00:34:16,240 --> 00:34:18,458
Richard Rourke!
614
00:34:19,911 --> 00:34:22,278
Richard Rourke, poli�ia!
615
00:34:22,280 --> 00:34:25,332
- E�ti sigur c� lucreaz�?
- Da, a zis c� lucreaz� p�n� t�rziu.
616
00:34:25,334 --> 00:34:27,634
Ai pistolul la tine?
617
00:34:27,636 --> 00:34:30,003
Da, �ntotdeauna vin cu arma
la cina �n familie.
618
00:34:30,005 --> 00:34:32,672
Nu am niciun ajutor.
�ine asta.
619
00:34:32,674 --> 00:34:35,892
Sun� la 911. Cere �nt�riri.
620
00:34:38,128 --> 00:34:40,847
N-ai s� faci a�a ceva.
621
00:34:40,849 --> 00:34:43,483
- Ascult�-m�.
- Nu, ascult�-m� tu, tat�.
622
00:34:43,485 --> 00:34:45,485
Ce naiba...?
Ce crezi c� faci?!
623
00:34:45,487 --> 00:34:46,937
Nu mai suport!
624
00:34:46,939 --> 00:34:48,905
- Trebuie s� te duci la ei...
- Richard!
625
00:34:48,907 --> 00:34:51,524
- Arunc� arma!
- Dac� te apropii, trag.
626
00:34:51,526 --> 00:34:53,543
N-o s� �mpu�ti pe nimeni.
O s� arunci arma acum.
627
00:34:53,545 --> 00:34:55,328
N-am ucis-o eu pe Jenny.
628
00:34:55,330 --> 00:34:57,914
�tiu c� n-ai ucis-o tu.
�tiu c-a fost el.
629
00:34:57,916 --> 00:35:01,868
�i �tiu c� vrei s� i-o pl�te�ti,
dar nu a�a.
630
00:35:02,653 --> 00:35:04,371
Ba da, a�a.
631
00:35:04,373 --> 00:35:07,374
Richard, g�nde�te-te la ce faci.
E ridicol!
632
00:35:07,376 --> 00:35:10,710
Pentru prima dat� �n 15 ani,
�tiu exact ce fac.
633
00:35:10,712 --> 00:35:14,345
- Richard, pune arma jos.
- Nu �nainte s� m�rturiseasc�.
634
00:35:14,349 --> 00:35:17,417
��i jur, dac� va spune adev�rul,
arunc arma.
635
00:35:17,419 --> 00:35:22,505
Promit.
D�-i drumul. Spune-le.
636
00:35:22,507 --> 00:35:24,574
Spune-le de ce ai omor�t-o pe Jenny.
637
00:35:26,343 --> 00:35:28,561
Fiindc� credeai c� nu e
destul de bun� pentru mine?
638
00:35:28,563 --> 00:35:30,497
- Nu e adev�rat.
- Pentru c� nu se ridica...
639
00:35:30,499 --> 00:35:34,567
la �n�l�imea numelui Rourke.
Pentru c� era negres�.
640
00:35:36,905 --> 00:35:38,571
Nu �tiu despre ce vorbe�te.
641
00:35:38,573 --> 00:35:41,324
E clar... a �nnebunit.
642
00:35:41,326 --> 00:35:44,461
Richard, o s� �nr�ut��e�ti lucrurile.
Las� arma jos �i putem sta de vorb�.
643
00:35:44,463 --> 00:35:47,697
Am plecat devreme de la serviciu,
�n ziua aia, ca s� fiu cu ea.
644
00:35:49,383 --> 00:35:51,885
C�nd ai aflat unde am plecat,
645
00:35:51,887 --> 00:35:55,004
ai venit la apartamentul ei
�i ai �ncercat s� m� faci s� termin cu ea.
646
00:35:55,006 --> 00:35:56,222
Mai �ii minte asta?
647
00:35:56,224 --> 00:35:58,207
Lucrurile s-au �ncins
�i am �nceput s� ne cert�m.
648
00:35:58,209 --> 00:36:02,462
C�nd Jenny a �ncercat
s� ne opreasc�, mai �ii minte?
649
00:36:02,464 --> 00:36:06,633
Ai lovit-o.
Ai izbit-o cu capul de zid.
650
00:36:08,352 --> 00:36:09,186
�i ea...
651
00:36:10,188 --> 00:36:12,722
...nu s-a mai ridicat, tat�.
652
00:36:12,724 --> 00:36:15,408
Niciodat�... nu s-a mai trezit.
653
00:36:15,410 --> 00:36:16,960
Richard, arunc� arma.
654
00:36:16,962 --> 00:36:21,397
Sunt doar multe minciuni.
V� spune minciuni!
655
00:36:21,399 --> 00:36:24,866
- Pe naiba.
- Arunc-o!
656
00:36:26,288 --> 00:36:27,954
Nu mi�ca!
657
00:37:04,942 --> 00:37:08,528
Ca s� �tii, jaluzelele sunt bune,
dar izolarea fonic� e nasoal�.
658
00:37:08,530 --> 00:37:11,464
- Am ridicat vocea?
- �nc� nu.
659
00:37:16,454 --> 00:37:18,821
Unde poate sta jos cineva?
660
00:37:24,562 --> 00:37:26,796
- Te rog.
- Mul�umesc.
661
00:37:36,440 --> 00:37:39,025
Ai citit ce am trimis?
662
00:37:39,027 --> 00:37:41,027
- Da, am citit.
- �i?
663
00:37:41,946 --> 00:37:43,813
E destul de corect, cred.
664
00:37:43,815 --> 00:37:48,067
Partea despre mine, c� nu sunt
un conduc�tor de oameni, e cam dureroas�.
665
00:37:48,069 --> 00:37:51,785
- Cine a scris asta?
- Eu.
666
00:37:54,625 --> 00:37:58,377
�mi �nregistrez observa�iile personale,
c�nd particip la interviurile
667
00:37:58,379 --> 00:38:00,964
pentru func�ii superioare.
668
00:38:03,968 --> 00:38:07,203
"Nu e un conduc�tor de oameni"
sun� ca un Hemingway prost.
669
00:38:07,205 --> 00:38:10,306
P�i, nu sunt un scriitor bun ca tine.
670
00:38:10,891 --> 00:38:13,660
�i nici eu nu sunt
liderul care e�ti tu.
671
00:38:13,662 --> 00:38:17,780
A�a zice...
chiar aici.
672
00:38:26,457 --> 00:38:29,492
Multe din cele pe care le-ai scris
despre mine...
673
00:38:29,494 --> 00:38:35,548
sunt dificil de ascultat...
dar... corecte.
674
00:38:37,184 --> 00:38:41,370
O parte din ce am scris eu
despre tine e greu de ascultat...
675
00:38:41,372 --> 00:38:44,057
...dar e corect.
676
00:38:46,210 --> 00:38:48,428
Am fost c�pitanul echipei
de canotori din facultate.
677
00:38:48,430 --> 00:38:51,181
�tiai asta?
16 oameni sub comanda mea.
678
00:38:51,183 --> 00:38:52,982
Ideea e c� suntem
o echip� bun�.
679
00:38:54,384 --> 00:38:58,438
�i una �i mai bun�,
c�nd suntem sinceri unul cu cel�lalt.
680
00:38:58,440 --> 00:39:02,158
Chiar �i atunci c�nd doare.
681
00:39:03,027 --> 00:39:05,195
Nu �tiu ce crezi tu,
682
00:39:05,197 --> 00:39:08,414
dar eu m-am s�turat de sinceritate
pentru o s�pt�m�n�.
683
00:39:15,039 --> 00:39:17,023
C�pitanul echipei de canotaj
684
00:39:17,025 --> 00:39:19,575
poate sta drept, s�-�i sus�in�
punctul de vedere?
685
00:39:19,577 --> 00:39:22,595
�i s� distribuie ra�ia de rom.
686
00:39:23,964 --> 00:39:26,182
Impresionant.
687
00:39:27,384 --> 00:39:30,486
Ne �nt�lnim la ora 16:00 cu primarul
�i cu administratorul parcurilor.
688
00:39:32,757 --> 00:39:35,358
Ne vedem sus.
689
00:39:50,774 --> 00:39:54,027
- Nu �tiu ce s� zic, Danny.
- Mie nu trebuie s�-mi zici nimic.
690
00:39:54,029 --> 00:39:56,796
- Mul�ume�te-i lui Jamie.
- Jamie, mul�umesc.
691
00:39:56,798 --> 00:39:59,666
�mi pare r�u c� a trebuit
s� treci prin toate astea.
692
00:39:59,668 --> 00:40:03,202
- Mul�umesc, Jamie.
- Ne mai vedem, Gina.
693
00:40:03,204 --> 00:40:06,337
- Mersi.
- Vino. S� mergem acas�.
694
00:40:08,092 --> 00:40:12,795
- Bun� treab�, fr��ioare.
- Mersi, Danny.
695
00:40:19,270 --> 00:40:23,472
- Vreau s�-�i ar�t ceva.
- Ce c�ut�m aici, �n spate?
696
00:40:23,474 --> 00:40:26,442
C�nd ai c�tigat la licita�ie
�i s-a promis un loc �n primul r�nd
697
00:40:26,444 --> 00:40:28,244
�n sistemul judiciar, a�a e?
698
00:40:29,480 --> 00:40:31,197
Prive�te!
699
00:40:31,199 --> 00:40:32,982
De ce a�i ucis-o?
700
00:40:34,286 --> 00:40:36,536
Nu comentez.
701
00:40:42,343 --> 00:40:45,712
E�ti preg�tit s� bagi la �nchisoare
ni�te r�uf�c�tori?
702
00:40:45,714 --> 00:40:51,667
Am a�teptat 15 ani ziua asta.
Sunt mai mult dec�t preg�tit.
703
00:40:51,669 --> 00:40:54,470
Erin... ��i mul�umesc.
704
00:40:55,655 --> 00:40:57,755
Eu ��i mul�umesc, Nathan.
705
00:41:00,657 --> 00:41:03,057
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
www.niftyteam.ro
62533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.