Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:19,520 --> 00:00:23,156
- Tata a dorit s� veni�i.
- Cum se mai simte, Levi?
2
00:00:23,158 --> 00:00:26,493
- Nu mai are mult.
- �mi pare r�u.
3
00:00:26,495 --> 00:00:29,412
�l mai �ine�i minte
pe fratele meu Jacob.
4
00:00:29,414 --> 00:00:32,615
- Dle Comisar.
- Jacob.
5
00:00:44,428 --> 00:00:47,747
L�sa�i-ne singuri.
6
00:00:51,969 --> 00:00:54,804
A chemat cineva poli�ia?
7
00:00:57,609 --> 00:01:01,394
De c�t timp suntem prieteni, Henry?
8
00:01:01,396 --> 00:01:04,447
De peste 30 de ani.
9
00:01:04,449 --> 00:01:08,985
N-am mai cunoscut un alt b�rbat
�n care s� am mai mult� �ncredere.
10
00:01:10,539 --> 00:01:12,322
�i e�ti un "goi", pur �i simplu.
11
00:01:14,326 --> 00:01:16,042
Sentimentul e reciproc.
12
00:01:17,328 --> 00:01:18,962
Pot s� fac ceva?
13
00:01:18,964 --> 00:01:22,582
Ultima mea ac�iune...
14
00:01:22,584 --> 00:01:27,420
ca �ef-rabin...
este s�-mi aleg succesorul.
15
00:01:27,422 --> 00:01:30,140
Am doi fii.
16
00:01:31,675 --> 00:01:36,729
Jacob este mai mare...
�i, prin tradi�ie...
17
00:01:36,731 --> 00:01:40,633
el ar trebui s� fie succesorul meu.
18
00:01:40,635 --> 00:01:44,487
Dar �tiu, �n sufletul meu,
19
00:01:44,489 --> 00:01:47,574
c� Levi e adev�ratul lider.
20
00:01:47,576 --> 00:01:50,693
Solly, e o decizie grea.
21
00:01:50,695 --> 00:01:55,498
M� rog pentru �n�elepciune.
22
00:01:55,500 --> 00:01:58,850
�n final, presupun
c� tot ceea ce un tat�
23
00:01:58,852 --> 00:02:03,921
le poate oferi fiilor lui
este adev�rul.
24
00:02:23,143 --> 00:02:26,446
Sim�i mirosul?
Miroase a marf� de calitate.
25
00:02:26,448 --> 00:02:28,681
- Da.
- ��i treze�te amintiri?
26
00:02:28,683 --> 00:02:30,316
Singurul lucru de care-mi aminte�te
27
00:02:30,318 --> 00:02:32,551
e c� mi se �ndesa
o bucat� de pizza �n fa��.
28
00:02:37,008 --> 00:02:41,027
- Crezi c� ne v�d?
- Da, a�a cred.
29
00:02:41,029 --> 00:02:42,895
Cred c� sunt prea drogate
ca s� le pese.
30
00:02:44,882 --> 00:02:47,199
E bun�.
31
00:02:58,229 --> 00:03:00,546
Doamne, Rebecca, poli�ia.
32
00:03:01,583 --> 00:03:04,150
Lini�te�te-te, nu mai aresteaz� oamenii
pentru c� fumeaz� marjuana.
33
00:03:04,152 --> 00:03:05,952
�n realitate, o facem.
34
00:03:05,954 --> 00:03:08,254
Putem s� vedem
ni�te acte de identitate?
35
00:03:09,106 --> 00:03:10,606
Vrei s-o stingi?
36
00:03:13,027 --> 00:03:17,397
- Ne pare foarte r�u, dle poli�ist.
- Nu face o criz�, Bridge, e mi�to.
37
00:03:17,399 --> 00:03:18,981
Nu chiar.
38
00:03:21,502 --> 00:03:23,753
Vrei s� deschizi po�eta?
39
00:03:28,041 --> 00:03:30,226
Muguri mari de marijuana.
40
00:03:31,178 --> 00:03:33,096
Probabil c� v-au costat
ceva dolari, nu?
41
00:03:33,098 --> 00:03:35,615
B�ie�i, nu ave�i de v�nat
ni�te infractori adev�ra�i?
42
00:03:35,617 --> 00:03:37,617
Poate-ai vrea s-o la�i mai moale
cu arogan�a asta, Rebecca.
43
00:03:37,619 --> 00:03:39,502
Nu �tii cine e tat�l meu.
44
00:03:40,304 --> 00:03:42,388
Nu prea �mi pas�.
45
00:03:42,390 --> 00:03:45,675
Pe bune, p�rin�ii mei m� vor ucide
dac� sunt aresteaz�.
46
00:03:45,677 --> 00:03:49,979
Crede-m�, clovnii �tia
nu ne vor aresta.
47
00:03:49,981 --> 00:03:53,199
P�i, nu p�n� ai zis asta.
48
00:03:53,201 --> 00:03:58,270
Face�i-mi o pl�cere...
Ridica�i-v�, cu fa�a la gard, v� rog.
49
00:03:58,272 --> 00:04:01,607
- Pune�i m�inile la spate.
- Mersi foarte mult, Rebecca.
50
00:04:01,609 --> 00:04:04,744
O s� v� par� r�u.
O s� regreta�i c� m-a�i cunoscut.
51
00:04:04,746 --> 00:04:06,779
Deja regret.
52
00:04:30,437 --> 00:04:32,522
Tat�l t�u a fost un mare om, Levi.
53
00:04:32,524 --> 00:04:34,941
Sper doar s� m� ridic
la nivelul autorit��ii lui.
54
00:04:34,943 --> 00:04:38,444
A�a i-am spus fiului meu,
c�nd mi-a luat locul:
55
00:04:38,446 --> 00:04:42,031
ia tot ce po�i,
apoi f�-�i munca �n felul t�u.
56
00:05:06,774 --> 00:05:11,344
Da, am primit mesajele tale.
Comunitatea e �ndoliat�.
57
00:05:11,346 --> 00:05:14,564
E datoria mea s�-i consolez.
Orice altceva trebuie s� a�tepte!
58
00:05:32,333 --> 00:05:34,500
Levi!
59
00:05:34,502 --> 00:05:35,635
A venit de aici.
60
00:05:37,555 --> 00:05:39,705
Levi!
61
00:05:42,476 --> 00:05:43,726
Nu...
62
00:05:51,736 --> 00:05:53,536
Suntem doar noi aici.
63
00:05:55,406 --> 00:05:57,290
Dumnezeule!
64
00:06:06,088 --> 00:06:11,088
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
Nifty Subtitles Team
65
00:06:14,413 --> 00:06:19,520
BLUE BLOODS
Sezonul 3 � Episodul 14
66
00:06:29,680 --> 00:06:32,704
- C�nd vii acas�?
- Francis...
67
00:06:32,706 --> 00:06:34,872
Levi Morgenthal
a fost �njunghiat mortal
68
00:06:34,874 --> 00:06:37,058
la funeraliile tat�lui s�u.
69
00:06:38,560 --> 00:06:41,128
- A fost re�inut cineva?
- Nu �nc�.
70
00:06:41,130 --> 00:06:42,630
Vrei s� vin acolo?
71
00:06:42,632 --> 00:06:44,916
Nu, m-am g�ndit doar
c� tu ar trebui s� afli primul.
72
00:06:44,918 --> 00:06:47,067
Trebuie s� �nchid.
Au sosit detectivii.
73
00:06:47,070 --> 00:06:48,686
Nu sta treaz s� m� a�tep�i.
74
00:06:51,524 --> 00:06:54,975
- Scuze c� te-am scos din pat.
- Nu, glume�ti? Nu-i nimic.
75
00:06:54,977 --> 00:06:57,662
�tiu c� ai fost prieten
cu tat�l victimei.
76
00:06:57,664 --> 00:06:58,913
- Da.
- �mi pare r�u.
77
00:06:58,915 --> 00:07:02,033
I-ai spus tatei c� vin aici
�i c� m-ai sunat?
78
00:07:02,035 --> 00:07:05,486
El e Comisarul.
�tie tot ce se �nt�mpl� �n ora�.
79
00:07:05,488 --> 00:07:07,672
Corect. Din p�cate,
tu nu mai e�ti comisar,
80
00:07:07,674 --> 00:07:09,257
a�a c� o s� te rog
s� a�tep�i aici.
81
00:07:09,259 --> 00:07:11,592
- Bine?
- �tiu, �tiu.
82
00:07:11,594 --> 00:07:13,961
- Doar poli�ia.
- Da.
83
00:07:13,963 --> 00:07:16,163
Au aflat ceva
de la cei prezen�i?
84
00:07:16,165 --> 00:07:18,049
- Nu, nu �nc�.
- Tu cine e�ti?
85
00:07:18,051 --> 00:07:20,685
Sunt detectivul Wolf Landsman.
86
00:07:20,687 --> 00:07:23,362
Cred c� �eful detectivilor
�i-a spus c� vin aici.
87
00:07:23,387 --> 00:07:26,006
A�a este.
Ai crescut pe aici sau ceva?
88
00:07:26,008 --> 00:07:29,360
- Sunt a treia genera�ie de "hasidici".
- Pe bune. Hasidici.
89
00:07:29,362 --> 00:07:32,230
Unde �i-e barba �i chestiile alea
precum coada de cal?
90
00:07:32,232 --> 00:07:33,664
- Se numesc "payots".
- Payots.
91
00:07:33,666 --> 00:07:35,850
Am renun�at la ele acum 17 ani,
c�nd am p�r�sit comunitatea.
92
00:07:35,852 --> 00:07:38,152
Dar �nc� mai �tiu lucrurile de pe-aici.
93
00:07:38,154 --> 00:07:41,789
P�i, sper, fiindc� nu g�se�ti u�or aici
pe cineva care s� colaboreze.
94
00:07:41,791 --> 00:07:45,726
Hasidicii sunt foarte suspicio�i
cu str�inii.
95
00:07:45,728 --> 00:07:47,862
Da, �tiu.
96
00:07:47,864 --> 00:07:50,597
Mai demult, �n Europa,
oameni �n uniform� au �ncercat
97
00:07:50,599 --> 00:07:53,718
- s�-i �tearg� de pe fa�a p�m�ntului.
- Da, �tiu �i asta.
98
00:07:53,720 --> 00:07:56,988
�eful-rabin controleaz�
�ntreaga sect�.
99
00:07:56,990 --> 00:07:59,090
Ei au propria lor lume
�i propriile lor reguli.
100
00:07:59,092 --> 00:08:01,709
Regula num�rul unu:
str�inii nu sunt bineveni�i.
101
00:08:01,711 --> 00:08:03,978
P�i, eu nu �ncerc s� desconsider
religia cuiva.
102
00:08:03,980 --> 00:08:05,513
Dar am �i eu regulile mele.
103
00:08:05,515 --> 00:08:07,548
�i prima mea regul� e:
niciun criminal nu scap� nepedepsit.
104
00:08:07,550 --> 00:08:10,268
Eu sunt aici doar ca s� ajut.
Ea este v�duva.
105
00:08:10,270 --> 00:08:14,105
Sunt detectivul Reagan,
el e detectivul Landsman.
106
00:08:14,107 --> 00:08:15,907
Condolean�e!
107
00:08:15,909 --> 00:08:18,443
- Mul�umesc.
- Cine sunte�i, domnule?
108
00:08:18,445 --> 00:08:22,580
Am fost "gabbai"-ul lui Levi...
Asher Lefko.
109
00:08:22,582 --> 00:08:25,199
Adic� cel mai apropiat sf�tuitor.
110
00:08:25,201 --> 00:08:30,204
- Era�i �n templu �n seara asta, doamn�?
- Nu. Eram acas�.
111
00:08:31,072 --> 00:08:34,742
- Levi m-a sunat chiar �nainte.
- Despre ce a�i vorbit?
112
00:08:36,562 --> 00:08:39,013
Era tulburat din cauza tat�lui s�u,
113
00:08:39,015 --> 00:08:41,248
f�c�nd totul pentru a-i consola
pe ceilal�i.
114
00:08:41,250 --> 00:08:44,968
Ave�i vreo idee cine-ar fi vrut
s�-i fac� asta so�ului dvs, doamn�?
115
00:08:44,971 --> 00:08:48,356
Doar un animal f�r� credin��
ar fi putut face a�a ceva.
116
00:08:49,942 --> 00:08:53,311
Dac� v� mai g�ndi�i la ceva
ce ne-ar putea ajuta,
117
00:08:53,313 --> 00:08:57,264
v� rug�m s� ne suna�i.
E num�rul meu pe...
118
00:08:57,266 --> 00:08:58,999
Ea nu va lua asta.
D�-i-o lui.
119
00:08:59,001 --> 00:09:00,434
Mul�umesc.
120
00:09:00,436 --> 00:09:02,487
Acest poli�ist v� va �nso�i, bine?
121
00:09:04,940 --> 00:09:08,108
Templul era plin.
Cineva a v�zut ceva.
122
00:09:08,110 --> 00:09:10,461
Dar �mecheria acum
e s�-i facem s� vorbeasc�.
123
00:09:10,463 --> 00:09:13,664
P�i, acum trebuie
s� intri tu �n scen�.
124
00:09:13,666 --> 00:09:17,201
- Ar trebui s� fie distractiv.
- Da.
125
00:09:17,203 --> 00:09:21,472
Slav� Domnului c� Solomon Morgenthal
nu a tr�it s� vad� asta.
126
00:09:21,474 --> 00:09:24,291
El chiar mi-a spus c�t de greu
va fi pentru comunitate
127
00:09:24,293 --> 00:09:27,678
s�-l accepte pe Levi
ca noul rabin.
128
00:09:27,680 --> 00:09:32,066
- E vorba de o afirma�ie discret�.
- Da.
129
00:09:32,068 --> 00:09:33,901
A� vrea s� �tiu, tat�,
130
00:09:33,903 --> 00:09:36,237
cum a ajuns Danny
s� se ocupe de acest caz?
131
00:09:36,239 --> 00:09:39,657
Credeam c� �i-am spus
s� nu stai treaz s� m� a�tep�i.
132
00:09:39,659 --> 00:09:41,858
- De unde ai �tiut?
- Sunt Comisarul poli�iei.
133
00:09:41,861 --> 00:09:43,661
�tiu tot ce se �nt�mpl�
�n acest ora�.
134
00:09:43,663 --> 00:09:45,980
Da, bine, eu l-am chemat.
135
00:09:45,982 --> 00:09:49,149
Solomon voia ca noi
s�-l ajut�m pe Levi.
136
00:09:49,151 --> 00:09:51,718
Tot ce mai putem face
e s� afl�m cine l-a ucis.
137
00:09:51,720 --> 00:09:54,822
Un fost comisar, eu, Danny...
138
00:09:54,824 --> 00:09:57,041
Pare un privilegiu special, tat�.
139
00:09:57,043 --> 00:10:00,311
Prietenul meu �i fiul lui
sunt mor�i.
140
00:10:02,464 --> 00:10:05,550
Bine.
141
00:10:05,552 --> 00:10:07,718
�n�eleg.
142
00:10:15,694 --> 00:10:17,678
Trebuie s� fie greu pentru Jacob
143
00:10:17,680 --> 00:10:20,815
s�-�i piard� tat�l �i fratele
�n aceea�i zi.
144
00:10:20,817 --> 00:10:22,733
Da.
145
00:10:22,735 --> 00:10:25,019
Lui Solomon nu-i pl�cea
s� aleag� �ntre ei.
146
00:10:25,021 --> 00:10:27,738
- C�rui tat� �i place?
- Te cred.
147
00:10:27,740 --> 00:10:30,875
De ce tu �i mama
n-a�i mai avut �i al�i copii?
148
00:10:30,877 --> 00:10:32,743
Poftim?
149
00:10:32,745 --> 00:10:37,097
P�i... o familie catolic� irlandez�,
pe la mijlocul anilor '50?
150
00:10:37,099 --> 00:10:38,382
Fii serios, tat�.
151
00:10:40,702 --> 00:10:42,870
Pe mama ta ai �ntrebat-o vreodat�?
152
00:10:42,872 --> 00:10:46,424
P�i, de fapt, am �ntrebat-o.
De c�teva ori.
153
00:10:46,426 --> 00:10:47,925
�i ce �i-a spus?
154
00:10:47,927 --> 00:10:52,563
De fiecare dat�, acela�i lucru:
"Vezi-�i de treaba ta!"
155
00:10:53,398 --> 00:10:55,933
Mi se pare un sfat destul de bun.
156
00:11:02,190 --> 00:11:04,609
M� bucur c-ai venit cu noi,
colega.
157
00:11:04,611 --> 00:11:06,560
Scuze c� am �nt�rziat.
Practic, a trebuit s�-mi ar�t arma
158
00:11:06,562 --> 00:11:09,695
- ca s� ajung aici.
- Femeile sunt acceptate rar �n sinagog�.
159
00:11:09,699 --> 00:11:12,783
Dac� nu e o femeie detectiv
�n NYPD.
160
00:11:12,785 --> 00:11:15,569
Detectiv McElroy,
detectiv Landsman.
161
00:11:17,589 --> 00:11:20,290
Acum c� e toat� trupa aici,
cine sunt tipii �tia?
162
00:11:20,293 --> 00:11:22,993
"Shomrim".
�l protejeaz� pe noul rabin.
163
00:11:22,995 --> 00:11:26,413
Unii dintre ei sunt ni�te animale.
Nu-i enerva�i prea tare.
164
00:11:26,415 --> 00:11:29,016
Trebuie s� facem
ce avem de f�cut, corect?
165
00:11:29,018 --> 00:11:31,769
Suntem �ntr-un templu sf�nt,
iar rabinul e �n doliu.
166
00:11:31,771 --> 00:11:34,254
�n regul�, atunci
o s� m� port delicat.
167
00:11:34,890 --> 00:11:36,390
N-ar trebui s� fi�i aici.
168
00:11:36,392 --> 00:11:38,258
- Poftim?
- Cu tot respectul,
169
00:11:38,260 --> 00:11:40,111
trebuie s� vorbim cu rabinul.
170
00:11:40,113 --> 00:11:43,931
Pe tine te cunosc.
�i-ai abandonat poporul.
171
00:11:43,933 --> 00:11:46,367
E�ti la fel de str�in
ca �i ei.
172
00:11:46,369 --> 00:11:47,985
E �n regul�, Benny.
173
00:11:52,074 --> 00:11:55,710
- E�ti nepotul lui Henry Reagan?
- Exact, Rabbi.
174
00:11:55,712 --> 00:11:59,113
Ne-a fost un mare prieten.
Cu ce te pot ajuta?
175
00:11:59,115 --> 00:12:02,633
P�i, am venit s� anchet�m
uciderea fratelui t�u.
176
00:12:02,635 --> 00:12:05,636
Avem c�teva �ntreb�ri.
Ne-ar ajuta dac� ne-ai r�spunde.
177
00:12:05,638 --> 00:12:07,338
Levi avea vreun du�man?
178
00:12:07,340 --> 00:12:12,059
Niciunul dintre oamenii no�tri n-ar comite
o astfel de atrocitate �mpotriva Domnului.
179
00:12:12,061 --> 00:12:14,145
Nu facem nicio acuza�ie.
180
00:12:14,980 --> 00:12:17,682
De�i tat�l t�u �l alesese
pe fratele t�u mai mic
181
00:12:17,684 --> 00:12:19,767
s�-i fie succesor,
�n loc s� fii tu.
182
00:12:19,769 --> 00:12:21,635
Trebuie s� fi fost un pic dificil
pentru tine, nu-i a�a?
183
00:12:21,637 --> 00:12:23,988
Tata a fost un om �n�elept
184
00:12:23,990 --> 00:12:27,074
�i a f�cut alegerea
pe care a sim�it-o corect�.
185
00:12:27,076 --> 00:12:28,809
�i nu i-am pus-o la �ndoial�.
186
00:12:28,811 --> 00:12:32,697
�i de m� �ntrebi
dac� eu mi-am ucis fratele,
187
00:12:32,699 --> 00:12:37,484
ca s�-i pot lua locul,
r�spunsul e "nu".
188
00:12:37,486 --> 00:12:41,706
Mai cur�nd mi-a� fi luat propria via��
dec�t s�-i fac r�u lui Levi.
189
00:12:42,758 --> 00:12:44,158
N-a vrut s� fie
lipsit de respect.
190
00:12:44,160 --> 00:12:47,677
Atunci avem defini�ii foarte diferite
ale acestui cuv�nt.
191
00:12:48,496 --> 00:12:51,716
Acum, v� rog s� m� scuza�i.
192
00:12:51,718 --> 00:12:55,970
Trebuie s� m� rog
pentru sufletele familiei mele.
193
00:12:57,139 --> 00:12:59,473
Asta �n�elegi tu
prin a te purta delicat?
194
00:12:59,475 --> 00:13:02,193
Poate c� asta-i lumea ta,
dar e cazul nostru.
195
00:13:02,195 --> 00:13:06,063
Am s� fac ceea ce trebuie
ca s�-l rezolv, "capiche"?
196
00:13:06,065 --> 00:13:09,183
Func�ioneaz� ca un talisman,
p�n� acum.
197
00:13:09,185 --> 00:13:11,202
Nu-�i spun eu
cum s�-�i conduci cazul, Danny, dar...
198
00:13:11,204 --> 00:13:13,787
dac�-i for�ezi pe oamenii �tia,
se vor �nchide �n ei.
199
00:13:13,789 --> 00:13:16,837
O s� am grij� s� folosesc mul�i
"te rog" �i "mul�umesc", bine?
200
00:13:16,862 --> 00:13:20,694
B�ie�i, am filmarea de pe camera
din spatele sinagogii.
201
00:13:20,696 --> 00:13:25,032
�sta e Levi, p�r�sind
funeraliile tat�lui s�u.
202
00:13:25,034 --> 00:13:26,217
�i, fi�i aten�i.
203
00:13:33,975 --> 00:13:37,011
�sta-i individul �la dur
de la sinagog�.
204
00:13:37,013 --> 00:13:39,180
Benny Roth, bodyguardul principal
al lui Jacob.
205
00:13:39,182 --> 00:13:41,682
Roth a plecat la 53 de secunde
dup� Levi.
206
00:13:41,684 --> 00:13:43,884
Exact la timp
ca Levi s� fie omor�t.
207
00:13:43,886 --> 00:13:46,153
Tipul �sta e mereu
l�ng� Jacob, nu-i a�a?
208
00:13:46,155 --> 00:13:47,822
Aproape tot timpul.
209
00:13:47,824 --> 00:13:50,074
O s� verific
cu informatorul meu confiden�ial.
210
00:13:50,076 --> 00:13:53,360
�tie afacerile fiec�ruia...
Cine face, cui face �i de ce.
211
00:13:53,362 --> 00:13:55,312
Da, pare s� fie
o adev�rat� figur�.
212
00:13:55,997 --> 00:13:58,282
Eu am insultat-o pe mama ta?
213
00:13:59,084 --> 00:14:01,068
Glume�ti, nu?
214
00:14:01,070 --> 00:14:04,271
E un lucru despre care un b�iat evreu
nu glume�te niciodat�...
215
00:14:11,012 --> 00:14:12,847
Dle Comisar, Robert Levitt.
216
00:14:12,849 --> 00:14:14,248
- Mul�umesc.
- Dle primar.
217
00:14:14,250 --> 00:14:16,967
Nu mai sunt, slav� Domnului.
218
00:14:16,969 --> 00:14:19,520
- Apreciez c� m-ai primit, Frank.
- Cum s� nu.
219
00:14:19,522 --> 00:14:21,622
- Ce mai faci, Garrett?
- Domnule.
220
00:14:21,624 --> 00:14:23,557
A�adar...
221
00:14:23,559 --> 00:14:26,093
Biroul pare acela�i...
222
00:14:26,095 --> 00:14:28,762
Nu m� pricep la redecorare.
223
00:14:28,764 --> 00:14:31,866
- Te rog.
- Mu�umesc.
224
00:14:34,602 --> 00:14:37,955
Deci...
cum merg treburile la Ellison, Cohn?
225
00:14:37,957 --> 00:14:41,441
M� duc de vreo dou� ori
pe s�pt�m�n�, dau c�teva telefoane.
226
00:14:41,443 --> 00:14:43,644
S� recunoa�tem,
m� pl�tesc cu o gr�mad� de bani
227
00:14:43,646 --> 00:14:45,212
ca s�-mi pun numele
pe antetul lor.
228
00:14:45,214 --> 00:14:48,332
- Oric�nd vrei s� facem schimb de joburi...
- A� fi amator.
229
00:14:48,334 --> 00:14:50,317
A�i muri de plictiseal�
din prima s�pt�m�n�.
230
00:14:50,319 --> 00:14:52,086
�i cum v� �n�elege�i
cu tipul cel nou?
231
00:14:52,088 --> 00:14:55,806
M� face s� apreciez felul �n care
��i f�ceai slujba.
232
00:14:55,808 --> 00:14:56,957
Chiar a�a de r�u?
233
00:14:58,143 --> 00:15:00,961
�ntr-un fel, �mi doresc
s� nu-�i fi f�cut at�tea zile fripte.
234
00:15:00,963 --> 00:15:03,029
Dar a fost al naibii de distractiv.
235
00:15:05,600 --> 00:15:11,305
De asemenea... am ajuns s� �n�eleg
c�t de greu e s� fii primar.
236
00:15:11,307 --> 00:15:14,141
P�i, am trecut prin astea, dar...
237
00:15:14,143 --> 00:15:16,660
�ntotdeauna am respectat
munca pe care-ai f�cut-o.
238
00:15:16,662 --> 00:15:20,114
Asemenea.
239
00:15:20,116 --> 00:15:22,816
Bun.
240
00:15:26,621 --> 00:15:31,708
Ei bine, am chestia aia cu presa...
M� bucur c� te-am v�zut, dle primar.
241
00:15:31,710 --> 00:15:33,711
Mul�umesc.
242
00:15:39,017 --> 00:15:41,218
A�adar...
243
00:15:44,839 --> 00:15:48,475
Am o problem� �i sper
c� m� po�i ajuta.
244
00:15:48,477 --> 00:15:51,362
Desigur.
245
00:15:51,364 --> 00:15:56,483
Fiica mea, Rebecca,
s-a b�gat �ntr-o belea...
246
00:15:56,485 --> 00:15:58,485
A fumat marijuana �n parc.
247
00:15:58,487 --> 00:16:01,405
�mi pare r�u s� aud asta.
248
00:16:01,407 --> 00:16:05,376
Chiar e un copil bun,
un pic �nc�p���nat�, poate, dar...
249
00:16:05,378 --> 00:16:07,661
Chiar are o inim� de aur.
250
00:16:07,663 --> 00:16:08,913
A f�cut o gre�eal�,
251
00:16:08,915 --> 00:16:10,965
dar a c�p�tat propor�ii
mult prea mari.
252
00:16:10,967 --> 00:16:18,038
Iar... mama ei e pe punctul
de a lua foc...
253
00:16:18,040 --> 00:16:20,207
�mi pare r�u s� aud �i asta.
254
00:16:21,509 --> 00:16:24,411
Speram c� o s� vorbe�ti
cu poli�istul care a arestat-o.
255
00:16:26,714 --> 00:16:30,517
Ar fi o implicare nefericit�
�n lan�ul ierarhiei.
256
00:16:30,519 --> 00:16:34,405
Nu �i �n cazul �sta.
Poli�istul e fiul t�u, Jamie.
257
00:16:42,464 --> 00:16:47,534
Deci, Wolf, de unde �tie mama ta
c� Benny Roth e la saun� �n seara asta?
258
00:16:47,536 --> 00:16:50,020
Hasidicii sunt sclavi ai obiceiurilor.
�i se nume�te "schvitz".
259
00:16:50,022 --> 00:16:53,106
O gr�mad� de os�nz�, tipi dezbr�ca�i
transpir�nd �mpreun�? Mi�to!
260
00:16:53,108 --> 00:16:55,325
Talmudul dezaprob� femeile sexy
�i dezbr�cate care transpir� �mpreun�.
261
00:16:55,327 --> 00:16:58,612
- De asta ai p�r�sit comunitatea?
- Te po�i g�ndi la un motiv mai bun?
262
00:16:58,614 --> 00:17:01,131
Poli�ia.
Trebuie s� vorbim cu Benny Roth.
263
00:17:01,133 --> 00:17:03,767
Niciun "goi" nu are voie aici.
Dac� vre�i s� intra�i, veni�i cu mandat.
264
00:17:03,769 --> 00:17:06,437
- Uite, eu nu sunt un "goi".
- Dar nici un Hasidic.
265
00:17:06,439 --> 00:17:08,789
Dar ce zici de asta?
Dac� trebuie s� ne �ntoarcem la ma�in�
266
00:17:08,791 --> 00:17:11,258
�i s� plec�m, urm�toarea insign�
pe care-o vei vedea
267
00:17:11,260 --> 00:17:13,810
va apar�ine departamentului
s�n�t��ii, pricepi?
268
00:17:13,812 --> 00:17:17,197
Fie. Voi doi.
"Shiksa" r�m�ne aici.
269
00:17:17,199 --> 00:17:19,033
Probabil, glume�ti.
270
00:17:19,035 --> 00:17:21,435
O gr�mad� de os�nz�,
tipi transpira�i, corect?
271
00:17:21,437 --> 00:17:24,238
Da.
A�tept aici.
272
00:17:25,506 --> 00:17:27,607
Cu acest tip.
273
00:17:35,667 --> 00:17:38,985
Benny, nu-i nevoie s� te ridici.
Avem c�teva �ntreb�ri pentru tine.
274
00:17:38,987 --> 00:17:41,472
Nu am nimic s� v� spun.
275
00:17:41,474 --> 00:17:44,591
Te avem pe o filmare,
c�nd pleci dup� Levi din sinagog�,
276
00:17:44,593 --> 00:17:46,093
�n noaptea c�nd a murit.
277
00:17:46,095 --> 00:17:50,014
- De c�nd e asta o crim�?
- De c�nd tipul pe care-l p�ze�ti, Jacob,
278
00:17:50,016 --> 00:17:53,133
a c�p�tat slujba visurilor sale, c�nd tu
l-ai eliminat pe fratele lui mai mic, Levi.
279
00:17:53,135 --> 00:17:57,471
Voi, poli�i�tii, sunte�i to�i la fel...
pro�ti �i lene�i.
280
00:17:57,473 --> 00:17:59,806
Da.
Pune-�i asta pe tine.
281
00:17:59,808 --> 00:18:03,494
- Vii cu noi la sec�ie.
- Da?
282
00:18:03,496 --> 00:18:06,030
Cine o s� m� oblige?
283
00:18:07,282 --> 00:18:08,632
Tu?
284
00:18:10,952 --> 00:18:12,503
Tu?
285
00:18:13,421 --> 00:18:16,623
Un la� care scuip� pe tot?
286
00:18:22,964 --> 00:18:26,499
Dac� ai fi de dou� ori mai iste�,
tot imbecil ai fi.
287
00:18:26,601 --> 00:18:30,337
Nu te sup�ra, dar ce s-a �nt�mplat
cu comportamentul delicat?
288
00:18:30,339 --> 00:18:34,508
- Stilul t�u e mai distractiv.
- Asta-i adev�rat.
289
00:18:48,000 --> 00:18:50,368
Primim telefoane �n leg�tur�
cu cazul Morgenthal.
290
00:18:50,370 --> 00:18:52,537
Las�-m� s� ghicesc:
"Comisarul l-a ales personal
291
00:18:52,539 --> 00:18:54,873
pe fiul s�u, Danny,
pentru aceast� anchet�?"
292
00:18:54,875 --> 00:18:58,326
- Ce-ar trebui s� spun?
- C� nu.
293
00:18:58,328 --> 00:19:00,845
- Henry?
- Am vorbit cu el.
294
00:19:00,847 --> 00:19:03,431
- �i pare r�u?
- Nu cine �tie ce.
295
00:19:03,433 --> 00:19:06,134
Nu vreau s� v�d asta �n ziare,
Garrett.
296
00:19:06,136 --> 00:19:08,103
Am s� g�sesc un mod
de a o stopa.
297
00:19:09,105 --> 00:19:12,674
Vreau s� te ocupi de chestia asta
pentru mine.
298
00:19:12,676 --> 00:19:14,943
Afl� tot ce po�i.
299
00:19:19,532 --> 00:19:21,449
Strict confiden�ial.
300
00:19:24,019 --> 00:19:26,021
E timpul s� renun�i, Benny.
301
00:19:26,023 --> 00:19:28,573
L-ai omor�t pe Levi,
pentru ca el s� devin� �ef-rabin?
302
00:19:28,575 --> 00:19:30,075
Nici vorb�.
303
00:19:30,077 --> 00:19:32,894
Eu �i Levi am p�r�sit sinagoga
aproape �n acela�i timp.
304
00:19:32,896 --> 00:19:35,247
Dar c�nd m-am urcat �n ma�in�
ca s� m� duc la cimitir,
305
00:19:35,249 --> 00:19:37,666
Levi era �n via��
�i vorbea la telefon.
306
00:19:38,919 --> 00:19:41,035
Oamenii cu care eram
vor spune acela�i lucru.
307
00:19:41,037 --> 00:19:43,037
Avem nevoie de numele astea.
308
00:19:43,923 --> 00:19:47,809
- Nu r�spund femeilor.
- Poate ar trebui s� �ncerci.
309
00:19:47,811 --> 00:19:50,794
- Ai putea �nv��a ceva.
- Uite, chiar dac� nu l-ai omor�t pe Levi,
310
00:19:50,796 --> 00:19:52,931
tot te putema acuza
pentru opunere la arestare.
311
00:19:54,517 --> 00:19:57,519
Vrei s� ad�ug�m
�i comportament turbulent la asta?
312
00:19:58,822 --> 00:20:02,440
Voi doi, o "shtup" pe fat�
�n acela�i timp, sau pe r�nd?
313
00:20:02,442 --> 00:20:03,658
- Ce-ai spus?
- Danny...
314
00:20:03,660 --> 00:20:06,893
- Ce naiba ai spus?
- Uite, Danny.
315
00:20:06,896 --> 00:20:09,831
Po�i s�-l ba�i pe tipul �sta
toat� noaptea. Nu va ceda.
316
00:20:09,833 --> 00:20:11,766
Las�-m� s� �ncerc eu.
317
00:20:14,420 --> 00:20:16,621
D�-i drumul.
318
00:20:26,899 --> 00:20:29,598
Chiar dac� nu vorbe�ti,
319
00:20:29,599 --> 00:20:34,437
o s� am grij� ca toat� comunitatea
s� cread� c� ai f�cut-o.
320
00:20:34,438 --> 00:20:37,522
�n special g�rzile lui Levi.
321
00:20:40,896 --> 00:20:43,616
Vei fi spulberat at�t de rapid,
322
00:20:43,617 --> 00:20:47,668
�nc�t capul �i se va �nv�rti
ca un titirez.
323
00:20:50,614 --> 00:20:56,231
A�a c� fii iste�
�i spune-ne ce �tii.
324
00:21:06,573 --> 00:21:07,891
Acum!
325
00:21:19,335 --> 00:21:22,470
Asasinul lui Levi
nu face parte din comunitate.
326
00:21:34,033 --> 00:21:36,150
Chestia asta are nevoie de ceva.
327
00:21:36,152 --> 00:21:40,652
- Nu, e bun�.
- Nu, ceva �i lipse�te.
328
00:21:40,707 --> 00:21:44,175
- Atingerea bunicului?
- Asta trebuie s� fie.
329
00:21:44,177 --> 00:21:49,931
- Cum a zis c� se cheam�?
- E �n "perioada de doliu".
330
00:21:49,933 --> 00:21:54,102
Asta e o binecuv�ntare �i un blestem,
dac� ajungi la v�rsta lui...
331
00:21:54,104 --> 00:21:56,521
Te duci la multe �nm�rm�nt�ri.
332
00:21:56,523 --> 00:21:59,340
Cel pu�in, nu e a lui.
333
00:22:00,359 --> 00:22:02,644
Da.
334
00:22:03,946 --> 00:22:07,949
- M-a vizitat fostul primar azi.
- Da? Ce mai face?
335
00:22:07,951 --> 00:22:09,200
E cam tulburat.
336
00:22:09,202 --> 00:22:12,019
Fiica lui a fost arestat�
pentru c� a fumat marijuana �n parc.
337
00:22:15,207 --> 00:22:18,359
- Rebecca Levitt.
- Da.
338
00:22:18,361 --> 00:22:22,497
- A fost ceva complet legal.
- Sunt convins.
339
00:22:22,499 --> 00:22:24,299
Dar nu �tiam cine e.
340
00:22:24,301 --> 00:22:27,480
Dac� �tiai cine e,
ai fi procedat altfel?
341
00:22:28,888 --> 00:22:32,390
- Nu.
- R�spuns corect.
342
00:22:33,542 --> 00:22:36,060
Dar �i ea a fost o adev�rat� figur�.
343
00:22:36,062 --> 00:22:38,396
Am avut membri de g�ti
care ar�tau mai mult respect.
344
00:22:38,398 --> 00:22:40,765
C�nd oamenii te trateaz� tot timpul
ca �i c�nd ai fi special,
345
00:22:40,767 --> 00:22:42,767
�n cele din urm�,
ajungi s-o crezi.
346
00:22:45,738 --> 00:22:48,556
Levi era b�gat �n ceva
care i-a adus moartea.
347
00:22:48,558 --> 00:22:50,742
Poate avea ni�te afaceri
�n secret.
348
00:22:50,744 --> 00:22:55,777
Dar �eful-rabin e un om foarte bogat.
Levi urma s� mo�teneasc� toat� averea.
349
00:22:55,782 --> 00:22:57,231
Dar dac�-i vorba de droguri?
350
00:22:57,233 --> 00:22:59,233
�in minte cum cartelurile
351
00:22:59,235 --> 00:23:01,252
�i foloseau pe hasidici
�n traficul de droguri.
352
00:23:01,254 --> 00:23:04,622
�nc� o dat�, banii nu sunt o problem�,
deci de ce s� ri�te?
353
00:23:04,624 --> 00:23:07,041
- Raportul medicului legist.
- Ceva util?
354
00:23:07,043 --> 00:23:09,527
Au g�sit un fir de p�r lung �i blond
�n zona inghinal� a lui Levi.
355
00:23:09,529 --> 00:23:11,229
So�ia lui, Rivka, nu e blond�.
356
00:23:11,231 --> 00:23:15,917
Atunci, poate c� micul nostru evreu
c�lca pe al�turi.
357
00:23:28,640 --> 00:23:32,676
- Asher Lefko.
- Acum ce mai e, dlor detectivi?
358
00:23:32,678 --> 00:23:36,263
Avem dovezi c� Levi Morgenthal
avea o rela�ie extraconjugal�.
359
00:23:36,265 --> 00:23:40,935
- Nu �tiu nimic despre asta.
- E greu de crezut, Asher,
360
00:23:40,937 --> 00:23:43,354
�in�nd cont c� omul
nu prea ��i sc�pa din ochi.
361
00:23:43,356 --> 00:23:46,848
Levi e mort.
L�sa�i-l s� se odihneasc� �n pace.
362
00:23:46,859 --> 00:23:48,776
Nu merge a�a.
363
00:23:48,778 --> 00:23:53,364
Crede-m�, nu vrei s�-i min�i
pe detectivii de la NYPD
364
00:23:53,366 --> 00:23:55,749
�n timpul unei anchete
de omucidere.
365
00:23:55,751 --> 00:23:57,986
�n�elegi ce-�i spun?
366
00:24:02,173 --> 00:24:05,259
Avea o amant� sau nu?
367
00:24:11,850 --> 00:24:13,801
O cheam� Karen Waters.
368
00:24:13,803 --> 00:24:17,721
Are un magazin pe strada North 3rd.
369
00:24:21,359 --> 00:24:23,444
C�nd l-ai cunoscut pe Levi?
370
00:24:23,446 --> 00:24:26,997
Acum �apte luni,
Levi a intrat �n magazin.
371
00:24:26,999 --> 00:24:32,570
El doar se uita...
�i am �nceput s� convers�m.
372
00:24:32,572 --> 00:24:36,490
Nu sem�na cu nici o alt� persoan�
pe care-o cunoscusem vreodat�.
373
00:24:36,492 --> 00:24:38,709
�i sentimentul a fost,
evident, reciproc.
374
00:24:38,711 --> 00:24:42,696
Era un tip nemaipomenit.
375
00:24:42,698 --> 00:24:46,750
Era inteligent �i amuzant.
376
00:24:46,752 --> 00:24:50,037
�i... zicea c� eu sunt
zei�a lui "shiksa".
377
00:24:51,756 --> 00:24:55,726
La �nceput, am luat-o
ca pe un compliment.
378
00:24:55,728 --> 00:24:57,761
C�t de serioas� a devenit
rela�ia voastr�?
379
00:24:57,763 --> 00:25:00,180
Adic�, dac� eram �ndr�gosti�i?
380
00:25:00,182 --> 00:25:03,684
- A�a credeam.
- �i ce s-a �nt�mplat?
381
00:25:03,686 --> 00:25:06,270
Am vrut ca el s� se mute cu mine.
382
00:25:06,272 --> 00:25:09,907
Voiam s� v�d dac� rela�ia
ar putea merge �i f�r� s� ne ascundem.
383
00:25:09,909 --> 00:25:13,611
- Dar el n-a fost de acord cu asta?
- Nu.
384
00:25:13,613 --> 00:25:16,580
Zicea c� habar n-am
ce mult �i cer.
385
00:25:16,582 --> 00:25:19,450
C�, chiar dac� avea
o c�snicie nefericit�...
386
00:25:19,452 --> 00:25:24,121
niciodat� nu i-ar tr�da pe ai lui
sau voin�a tat�lui s�u.
387
00:25:24,123 --> 00:25:27,625
�sta e un pas mare.
Crede-m�.
388
00:25:31,079 --> 00:25:34,431
�i... era corect din partea lui
s� fac� sex cu mine
389
00:25:34,433 --> 00:25:37,017
�i s� m� conving� c� �ine la mine,
dar... �n tot acest timp,
390
00:25:37,019 --> 00:25:39,637
�tiind c� nu va fi niciodat� cu mine?
391
00:25:41,106 --> 00:25:43,724
A zis c� �sta era un p�cat
fa�� de Dumnezeu!
392
00:25:43,726 --> 00:25:47,027
V� da�i seama
cum m-a f�cut s� m� simt?
393
00:25:47,463 --> 00:25:51,148
Ai f�cut sex cu Levi
�n diminea�a zilei �n care a fost ucis?
394
00:25:51,150 --> 00:25:53,816
Da, am f�cut.
�mi pare r�u.
395
00:25:53,819 --> 00:25:57,121
Era... sup�rat.
Se certa cu Rivka.
396
00:25:57,123 --> 00:26:01,608
Ea suspecta ceva
�i... voia s� divor�eze.
397
00:26:02,944 --> 00:26:05,811
- A zis ea asta?
- Da.
398
00:26:08,216 --> 00:26:13,221
Dar, �ti�i, Levi nu putea...
s� �nfrunte un astfel de scandal.
399
00:26:14,223 --> 00:26:17,958
Cred c� eu �i Rivka
aveam asta �n comun.
400
00:26:18,260 --> 00:26:20,310
V� spun eu, nimic nu-i mai r�u
ca r�zbunarea
401
00:26:20,312 --> 00:26:23,580
- unei "shiksa" de care-�i ba�i joc.
- Avea motiv �i nu are alibi.
402
00:26:23,582 --> 00:26:25,315
Da, dar ea chiar �l iubea pe Levi.
403
00:26:25,317 --> 00:26:28,852
�i nici nu pare genul
care s� taie un tip cu cu�itul.
404
00:26:28,854 --> 00:26:31,739
Karen a zis totu�i
ceva interesant...
405
00:26:31,741 --> 00:26:33,807
C� Rivka Morgenthal
voia divor�ul.
406
00:26:33,809 --> 00:26:36,492
Exact. E ceva ce nu e admis
�n comunitate?
407
00:26:36,495 --> 00:26:38,412
Nu, femeia nu poate cere divor�ul.
408
00:26:38,414 --> 00:26:40,414
Doar b�rbatul poate depune
actele de divor�.
409
00:26:40,416 --> 00:26:42,750
Dac� b�rbatul nu e de acord,
femeia e blocat�.
410
00:26:42,752 --> 00:26:45,069
�nc� un motiv pentru care
nu m� voi converti prea cur�nd.
411
00:26:45,071 --> 00:26:46,954
Deci n-avea nicio �ans�
s� scape din aceast� c�s�torie?
412
00:26:46,956 --> 00:26:50,641
Doar una. Moartea so�ului ei.
413
00:26:50,643 --> 00:26:52,876
Poate-ar trebui s-o suni
din nou pe mama ta,
414
00:26:52,878 --> 00:26:56,547
s� vezi dac� ne poate spune
unde o putem g�si pe Rivka Morgenthal.
415
00:27:01,102 --> 00:27:04,121
Rivka Morgenthal, trebuie
s�-�i punem c�teva �ntreb�ri.
416
00:27:04,123 --> 00:27:06,223
Nu ave�i niciun pic de respect?
417
00:27:06,225 --> 00:27:09,226
Uite, �tim c� ea voia s� divor�eze.
Deci, ce s-a �nt�mplat?
418
00:27:09,228 --> 00:27:12,396
- Ai aflat c� Levi avea o amant�?
- Las-o �n pace.
419
00:27:12,398 --> 00:27:15,099
- Ia-o mai u�or.
- Mi-am iubit so�ul.
420
00:27:15,101 --> 00:27:17,816
- Da, dar el nu te iubea.
- Asta, probabil, te-a �nfuriat.
421
00:27:17,820 --> 00:27:19,503
Da. Destul de mult �nc�t s�-l omori?
422
00:27:19,505 --> 00:27:22,522
Adic�, era singurul mod prin care
puteai ob�ine divor�ul, nu?
423
00:27:22,524 --> 00:27:26,410
- N-a� face niciodat� a�a ceva.
- Dar el te-a �n�elat, te-a umilit.
424
00:27:28,663 --> 00:27:31,915
N-am putut niciodat�
s�-l mul�umesc pe so�ul meu.
425
00:27:34,702 --> 00:27:37,304
Eu voiam copii...
426
00:27:37,306 --> 00:27:43,210
dar Levi niciodat�...
n-a vrut s� fie cu mine.
427
00:27:45,597 --> 00:27:48,932
Dac� el a p�c�tuit cu alt� femeie,
a fost �i p�catul meu.
428
00:27:48,934 --> 00:27:51,918
Vre�i s-o aresta�i
pe dna Morgenthal?
429
00:27:52,354 --> 00:27:54,554
- Nu �nc�.
- Nu?
430
00:27:54,556 --> 00:27:57,241
Atunci, conversa�ia a luat sf�r�it.
431
00:27:57,243 --> 00:27:59,409
Merge�i.
432
00:28:03,215 --> 00:28:07,184
- A mers bine.
- Mai bine dec�t speram.
433
00:28:07,186 --> 00:28:10,888
Laboratorul a identificat p�r de animal
pe haina lui Levi Morgenthal...
434
00:28:10,890 --> 00:28:12,856
O specie rar� de vulpe argintie.
435
00:28:12,858 --> 00:28:16,260
Adic� ce, suspectul nostru
are gheare �i must��i?
436
00:28:16,262 --> 00:28:18,846
Hasidicii sunt foarte m�ndri
de "shtreimel"-urile lor.
437
00:28:18,848 --> 00:28:20,514
Da, nu to�i b�rba�ii sunt?
438
00:28:20,516 --> 00:28:22,216
Nu, "shtreimels" sunt p�l�rii
tradi�ionale
439
00:28:22,218 --> 00:28:24,434
purtate de b�rba�ii hasidici
la ocazii speciale.
440
00:28:24,436 --> 00:28:26,136
Cost� o avere.
441
00:28:26,138 --> 00:28:28,772
De obicei, sunt din nurc�,
dar dac� ai bani mul�i,
442
00:28:28,774 --> 00:28:30,557
po�i ob�ine ce vrei.
443
00:28:30,559 --> 00:28:32,376
Cred c� e timpul
s� mergem la Moishe.
444
00:28:32,378 --> 00:28:34,611
- Moishe?
- P�l�rierul comunit��ii.
445
00:28:34,613 --> 00:28:38,165
Bun. S� sper�m c� ne va conduce
c�tre p�m�ntul f�g�duin�ei.
446
00:28:40,869 --> 00:28:43,286
- Te rog.
- Mul�umesc.
447
00:28:43,288 --> 00:28:45,987
Cafeaua de aici e la fel de proast�.
448
00:28:45,991 --> 00:28:49,877
Am vorbit cu poli�istul
care a f�cut arestarea, �n cazul Rebecc�i.
449
00:28:49,879 --> 00:28:54,581
El a raportat c� ea a fost...
nerespectuoas�, nesupus�...
450
00:28:54,583 --> 00:28:56,133
Are 16 ani, pentru Dumnezeu!
451
00:28:56,135 --> 00:28:58,785
Lipsa de respect �i nesupunerea
sunt un semn de onoare.
452
00:28:58,787 --> 00:29:00,838
Nu �i c�nd ai de-a face
cu poli�ia.
453
00:29:00,840 --> 00:29:04,174
Nu, ai dreptate.
Desigur.
454
00:29:04,376 --> 00:29:08,262
Crezi c�... un judec�tor
o va trimite la �nchisoare?
455
00:29:08,264 --> 00:29:11,398
P�i, fata care era cu ea
a sc�pat cu un avertisment,
456
00:29:11,400 --> 00:29:13,366
dar, dac� Rebecca vorbe�te �n plus,
�n instan��...
457
00:29:13,368 --> 00:29:15,235
M� simt prost
s� recunosc asta, Erin,
458
00:29:15,237 --> 00:29:18,188
dar... Rebecca nu vrea
s� m� asculte.
459
00:29:18,190 --> 00:29:21,742
Am condus acest �ntreg ora�, nu?
460
00:29:21,744 --> 00:29:24,528
�i nu pot s� m� descurc
nici m�car cu un copil de 16 ani.
461
00:29:26,197 --> 00:29:29,299
P�i, am �i eu unul la fel.
462
00:29:29,301 --> 00:29:32,953
�i mai �tiu, din experien��...
463
00:29:32,955 --> 00:29:35,873
c�, dac� e�ti fiica unuia dintre
cei mai influen�i oameni din ora�,
464
00:29:35,875 --> 00:29:37,724
nu e �ntotdeauna u�or.
465
00:29:37,726 --> 00:29:40,127
Tu ai ajuns foarte bine.
466
00:29:40,129 --> 00:29:43,213
Dar, uneori, am sc�pat
ca prin urechile acului.
467
00:29:45,550 --> 00:29:48,802
C�nd aveam 15 ani,
eu �i Margaret Connolly
468
00:29:48,804 --> 00:29:53,190
am vrut s� mergem cu ma�ina
la o petrecere din Jersey.
469
00:29:53,192 --> 00:29:55,342
Presupun c� Frank
nu �i-a dat cheile ma�inii lui.
470
00:29:55,344 --> 00:30:00,013
Nici nu m-am deranjat s� i le cer.
Vecina noastr�, dna Oliveri,
471
00:30:00,015 --> 00:30:02,866
�i �inea cheile �n scrumiera
din dubi�a ei.
472
00:30:02,868 --> 00:30:05,702
- Doamne!
- Am mers vreo �apte str�zi,
473
00:30:05,704 --> 00:30:08,538
dup� care am intrat
�ntr-o barier� a unui �antier.
474
00:30:08,540 --> 00:30:11,408
Roata s-a �n�epenit
�ntr-o gur� de canal.
475
00:30:11,410 --> 00:30:16,029
- �i c�nd a aflat Frank...?
- N-a fost pl�cut.
476
00:30:16,031 --> 00:30:19,416
- Dar te-a ajutat s� scapi, nu?
- Nu.
477
00:30:20,368 --> 00:30:23,253
Nu. A zis...
478
00:30:23,255 --> 00:30:27,374
"Asta e �ncurc�tura ta.
��i recomand s-o rezolvi singur�."
479
00:30:29,560 --> 00:30:32,763
A trebuit s� m� rog de doamna Oliveri
s� nu depun� pl�ngere
480
00:30:32,765 --> 00:30:36,549
�i s� fac rost de 2.700$
pentru repara�ia ma�inii.
481
00:30:39,187 --> 00:30:44,891
Ca p�rin�i, instinctul nostru primar
e s� rezolv�m totul...
482
00:30:44,893 --> 00:30:49,029
�i... c�teodat�,
asta doar agraveaz� lucrurile.
483
00:30:49,031 --> 00:30:51,498
Da.
484
00:30:55,703 --> 00:30:58,537
Moishe, el e detectivul Reagan,
�i ea e detectiv McElroy.
485
00:30:58,540 --> 00:31:00,257
Lucr�m �mpreun� la un caz.
486
00:31:00,259 --> 00:31:03,093
- E o bucurie s� v� cunosc, domnule.
- Asemenea.
487
00:31:03,095 --> 00:31:05,128
Am auzit despre caz.
488
00:31:05,130 --> 00:31:09,249
Ar trebui s�-l sp�nzure
pe acel "rotseyakh" care l-a ucis.
489
00:31:09,251 --> 00:31:13,220
Wolf ne-a spus c� tu faci p�l�rii
pentru cei mai mul�i din comunitate.
490
00:31:13,222 --> 00:31:15,472
De vreo 60 de ani �ncoace.
491
00:31:15,474 --> 00:31:18,809
Eu nu m� ocup
cu "ongepotchket schlock".
492
00:31:18,811 --> 00:31:20,610
Totul e ce poate fi mai bun.
493
00:31:20,612 --> 00:31:22,529
Am g�sit ni�te urme de blan�
de vulpe argintie, pe haina lui Levi.
494
00:31:22,531 --> 00:31:25,315
Folose�ti vreodat� a�a ceva
la p�l�riile tale?
495
00:31:25,317 --> 00:31:29,119
Foarte rar.
E foarte scump�.
496
00:31:29,121 --> 00:31:31,655
�ncearc� s�-�i aminte�ti, Moishe.
E foarte important.
497
00:31:31,657 --> 00:31:33,106
Asta nu-i o problem�.
498
00:31:33,108 --> 00:31:37,344
Am �nv��at un lucru...
c� trebuie s� notezi totul.
499
00:31:37,346 --> 00:31:39,162
�tii, acum exist� computere
pentru asta.
500
00:31:39,164 --> 00:31:42,749
Crezi c� voi l�sa
cutia aia stupid�
501
00:31:42,751 --> 00:31:46,286
s�-mi spun� ce-ar trebui s� g�ndesc?
Niciodat�!
502
00:31:46,288 --> 00:31:49,639
Niciodat� nu voi avea
acea cutie stupid� aici.
503
00:31:49,641 --> 00:31:53,836
Sta�i un pic, uite-o...
Am g�sit-o! Am g�sit-o!
504
00:31:53,846 --> 00:31:56,847
Acum patru ani, �n iulie.
505
00:31:56,849 --> 00:32:00,133
O comand� special�, v�d.
Nurc�, vulpe argintie.
506
00:32:00,135 --> 00:32:02,769
Doamne, a fost o p�l�rie
pe cinste.
507
00:32:02,771 --> 00:32:06,823
- Apare acolo �i cui i-ai v�ndut-o?
- Bine�n�eles. Absolut.
508
00:32:06,825 --> 00:32:08,775
Lui Levi Morgenthal.
509
00:32:09,777 --> 00:32:12,079
P�rul era de la propria p�l�rie
a lui Levi.
510
00:32:12,081 --> 00:32:15,082
El a cump�rat p�l�ria.
N-am zis c� a �i purtat-o.
511
00:32:15,084 --> 00:32:17,751
- Ce vrei s� spui?
- C�nd s-a �ntors s-o ia,
512
00:32:17,753 --> 00:32:20,320
i-am spus c�-l voi ajuta
s� �i-o pun�.
513
00:32:20,322 --> 00:32:24,758
�i el mi-a spus c� nu a luat-o
pentru el, ci ca s-o dea cadou.
514
00:32:24,760 --> 00:32:26,659
Mai �ii minte
pentru cine a cump�rat-o?
515
00:32:26,661 --> 00:32:30,213
Pentru "gabbai"-ul s�u,
Asher Lefko.
516
00:32:30,215 --> 00:32:33,333
Ei erau "mishpocha".
Cei mai buni prieteni.
517
00:32:33,335 --> 00:32:36,335
Ai fost de mare ajutor, Moishe.
Mul�umesc. ��i r�m�nem datori.
518
00:32:36,338 --> 00:32:38,039
- Mul�umesc.
- Faci o treab� minunat�.
519
00:32:38,040 --> 00:32:39,723
Stai un pic.
520
00:32:39,725 --> 00:32:42,025
- Zici c� fac o treab� minunat�?
- Da.
521
00:32:42,027 --> 00:32:45,361
- Vezi p�l�ria asta, c�t e de frumoas�?
- E frumoas�.
522
00:32:45,364 --> 00:32:49,349
Ador p�l�ria asta.
Detective... �ncearc-o.
523
00:32:49,351 --> 00:32:51,501
- Nu, n-a� putea.
- Nu, haide, haide!
524
00:32:51,503 --> 00:32:53,136
- Probeaz-o!
- �ncearc�.
525
00:32:53,138 --> 00:32:56,740
- Haide, o s�-�i plac�.
- Mersi.
526
00:32:56,742 --> 00:32:59,793
- Nu e �mpotriva tradi�iei sau ceva?
- Nu avem tradi�ii aici.
527
00:32:59,795 --> 00:33:01,661
�n regul�.
528
00:33:04,049 --> 00:33:05,048
Vezi?
529
00:33:09,087 --> 00:33:12,222
- Ce a zis?
- E un vechi proverb idi�.
530
00:33:12,224 --> 00:33:15,976
Dac� pui o "shtreimel" pe un porc,
el va deveni rabin?
531
00:33:17,096 --> 00:33:19,479
Da.
E nostim.
532
00:33:19,481 --> 00:33:21,515
- Mul�umesc �nc� o dat�.
- Cu pl�cere.
533
00:33:21,517 --> 00:33:23,899
- Ai fost de mare ajutor.
- Mul�umesc. Mai pofti�i.
534
00:33:23,902 --> 00:33:26,353
De ce Lefko
�i-ar omor� cel mai bun prieten?
535
00:33:26,355 --> 00:33:28,238
P�i, �tia de aventura
lui Levi, corect?
536
00:33:28,240 --> 00:33:31,141
Evident, nu era de acord.
�i vezi cum se uit� la v�duv�?
537
00:33:31,143 --> 00:33:32,892
Crezi c� e ceva
�ntre ei doi?
538
00:33:32,894 --> 00:33:34,377
- Ar fi un motiv.
- Hai s�-i ridic�m.
539
00:33:34,379 --> 00:33:35,579
Nu putem. Nu avem martori.
540
00:33:35,581 --> 00:33:37,197
Tot ce avem �mpotriva lui Lefko
e ni�te blan�,
541
00:33:37,199 --> 00:33:39,766
iar avocatul lui va spune
c� era l�ng� Levi tot timpul
542
00:33:39,768 --> 00:33:41,384
�i c� blana nu dovede�te nimic.
543
00:33:41,386 --> 00:33:44,154
- Lefko e sigur omul nostru.
- Cum �l prindem?
544
00:33:44,156 --> 00:33:45,906
Poate reu�im s�-l facem
s� m�rturiseasc�.
545
00:33:45,908 --> 00:33:47,791
�i cum propui, mai exact,
s� facem asta?
546
00:33:47,793 --> 00:33:49,593
�ntr-o crim� pasional�,
ca s� prinzi pe cineva,
547
00:33:49,595 --> 00:33:50,994
�inte�te spre ceea ce iube�te el
mai mult.
548
00:33:50,996 --> 00:33:53,847
Deci, s� mergem dup� ceea
ce iube�te el.
549
00:33:59,637 --> 00:34:02,122
N-am mai v�zut asta
de ceva vreme.
550
00:34:02,124 --> 00:34:07,360
- Erai un tip foarte ar�tos, tat�.
- �nc� mai sunt.
551
00:34:11,315 --> 00:34:13,650
Ascult�...
552
00:34:15,153 --> 00:34:19,739
M� g�ndeam la ceva
ce mi-a spus Solomon Morgenthal.
553
00:34:20,658 --> 00:34:23,460
Despre cum un tat�
�i datoreaz� fiului s�u adev�rul.
554
00:34:23,462 --> 00:34:25,629
Cum ar fi, s�-i spun� lui Jacob
c� nu el era alesul?
555
00:34:25,631 --> 00:34:28,331
Trebuie s� fi fost
o conversa�ie destul de dur�.
556
00:34:28,333 --> 00:34:31,635
Dar a avut-o.
A f�cut un lucru corect.
557
00:34:38,560 --> 00:34:43,396
Am fost c�s�torit cu mama ta
timp de 46 de ani.
558
00:34:43,398 --> 00:34:47,484
Niciodat� nu am dezv�luit un secret
pe care ea m-a rugat s�-l p�strez.
559
00:34:47,486 --> 00:34:50,904
Dar am s-o fac acum.
560
00:34:52,608 --> 00:34:56,576
Ai avut un frate mai mare,
Francis.
561
00:35:01,815 --> 00:35:04,000
Peter Christopher Reagan.
562
00:35:04,002 --> 00:35:06,436
Cum naiba ai aflat?
563
00:35:06,438 --> 00:35:10,590
Niciodat� n-ai avut
o fa�� inexpresiv�, tat�.
564
00:35:10,592 --> 00:35:13,960
L-am trimis pe Garrett
la Registrul st�rii civile.
565
00:35:15,329 --> 00:35:16,963
Sper c� nu-i nicio problem�.
566
00:35:18,684 --> 00:35:23,336
Peter a fost diagnosticat
cu leucemie.
567
00:35:23,338 --> 00:35:29,643
Avea 18 luni c�nd a murit.
Tu te-ai n�scut anul urm�tor.
568
00:35:32,863 --> 00:35:34,648
A�a a decis mama ta.
569
00:35:40,739 --> 00:35:43,490
Irlandezii �i secretele lor.
570
00:35:45,860 --> 00:35:49,296
Nu-i nevoie s�-�i spun
c�t de mult te-a iubit mama ta.
571
00:35:51,082 --> 00:35:55,885
N-a vrut s� cre�ti lipsindu-�i cineva
pe care nu l-ai cunoscut niciodat�.
572
00:35:58,639 --> 00:36:00,340
�i nici eu.
573
00:36:15,480 --> 00:36:19,625
- O s� chem un avocat.
- Da, p�i, cheam�-l pentru ea.
574
00:36:19,626 --> 00:36:21,876
Spune-i c� ne �nt�lnim �n centru.
Pune-i c�tu�ele.
575
00:36:21,878 --> 00:36:24,644
Rivka Morgenthal, e�ti arestat�
pentru uciderea so�ului t�u.
576
00:36:24,647 --> 00:36:25,713
Ce-i asta, o glum�?
577
00:36:25,715 --> 00:36:28,065
Avem un martor care a v�zut o femeie
cu semnalmentele Rivk�i,
578
00:36:28,067 --> 00:36:30,902
care p�r�sea locul crimei,
la scurt timp dup� comiterea ei.
579
00:36:30,904 --> 00:36:33,187
Ce anume, haine negre?
Batic �nflorat?
580
00:36:33,189 --> 00:36:34,388
Orice femeie din Williamsburg
581
00:36:34,390 --> 00:36:36,474
- se potrive�te acestei descrieri.
- Da, dar numai o femeie din Williamsburg
582
00:36:36,476 --> 00:36:38,726
voia s�-l omoare pe Levi
fiindc� avea o aventur�.
583
00:36:38,728 --> 00:36:41,011
- Acum, d�-te la o parte.
- Dar v-am spus c� eram acas�.
584
00:36:41,013 --> 00:36:43,531
- Ceea ce nu poate confirma nimeni.
- A�a este.
585
00:36:43,533 --> 00:36:45,533
Erai foarte enervat�
c� Levi �i face de cap,
586
00:36:45,535 --> 00:36:47,819
a�a c� te-ai dus la sinagog�
ca s�-l g�se�ti �i s�-l omori.
587
00:36:47,821 --> 00:36:49,821
- Nu.
- Haide�i, l�sa�i-o �n pace.
588
00:36:49,823 --> 00:36:52,573
Asher are mare grij� de tine, Rivka.
De asta l-ai omor�t pe Levi?
589
00:36:52,575 --> 00:36:53,875
Ca s� po�i s� fii cu el?
590
00:36:53,877 --> 00:36:56,294
�ti�i ceva, vom l�muri asta la sec�ie.
Lua�i-o de aici.
591
00:36:56,296 --> 00:36:57,378
- Sta�i, sta�i!
- Ce e?
592
00:36:57,380 --> 00:37:00,379
- �nceta�i!
- Altfel ce?!
593
00:37:02,885 --> 00:37:05,236
Eu am fost. Eu am f�cut-o.
594
00:37:06,555 --> 00:37:08,873
Nu, o s� fiu bine, Asher.
Nu inventa pove�ti.
595
00:37:08,875 --> 00:37:11,092
Eu l-am omor�t.
596
00:37:14,813 --> 00:37:17,481
Asher Lefko, e�ti arestat.
597
00:37:17,483 --> 00:37:20,484
Orice spui poate fi folosit
�mpotriva ta, �n instan��.
598
00:37:20,486 --> 00:37:21,936
Dumnezeule, Asher!
599
00:37:23,238 --> 00:37:27,158
- De ce?
- Fiindc� te trata ca pe un gunoi.
600
00:37:27,160 --> 00:37:30,077
Ascult�-m�.
Te-a f�cut de ru�ine.
601
00:37:32,731 --> 00:37:35,783
- Nu merita o femeie ca tine.
- Dar tu meritai, nu?
602
00:37:35,785 --> 00:37:38,035
Asher...
603
00:37:38,037 --> 00:37:41,122
Nu eram fiu de rabin,
dar te-am iubit mereu.
604
00:37:42,457 --> 00:37:45,075
Haide, ia-l de aici.
605
00:37:45,928 --> 00:37:47,995
Ai p�c�tuit fa�� de Dumnezeu
�i fa�� de mine!
606
00:37:47,997 --> 00:37:50,064
- Lini�te�te-te.
- �napoi, �napoi.
607
00:37:56,305 --> 00:37:58,773
Ne pare foarte r�u
pentru pierderea suferit�.
608
00:37:58,775 --> 00:38:00,090
Sincer.
609
00:38:10,068 --> 00:38:12,153
Dr� Levitt, s-a afirmat
c� de�ineai marijuana
610
00:38:12,155 --> 00:38:15,473
�i fumai o �igar� de marijuana
�ntr-un loc public.
611
00:38:15,475 --> 00:38:18,376
- Conte�ti aceste acuza�ii?
- Mi-e indiferent.
612
00:38:19,244 --> 00:38:20,795
Poftim?
613
00:38:20,797 --> 00:38:25,216
Da, fumam marijuana, bine?
614
00:38:26,919 --> 00:38:28,085
Raportul mai men�ioneaz�
615
00:38:28,087 --> 00:38:31,472
�i c� ai fost lipsit� de respect
�i necooperant�, �n momentul arest�rii.
616
00:38:31,474 --> 00:38:33,624
Vrei s� explici?
617
00:38:34,844 --> 00:38:36,761
Nu prea.
618
00:38:39,147 --> 00:38:43,067
Dle judec�tor, tat�l clientei mele
a cerut s� se adreseze cur�ii.
619
00:38:43,069 --> 00:38:46,136
Desigur. E o onoare s� v� avem
�n aceast� sal� de judecat�, dle primar.
620
00:38:46,138 --> 00:38:47,471
Mul�umesc, dle judec�tor.
621
00:38:47,473 --> 00:38:50,975
A� vrea s� spun doar c�...
622
00:38:50,977 --> 00:38:56,030
...fiica mea e o t�n�r� minunat�...
623
00:39:00,369 --> 00:39:03,371
...care trebuie s� �nve�e
s� respecte legea
624
00:39:03,373 --> 00:39:05,506
�i c� ac�iunile ei
au consecin�e.
625
00:39:05,508 --> 00:39:08,325
- Sunt perfect de acord.
- Tati...!
626
00:39:08,327 --> 00:39:10,594
- Robert...
- Nu, a �ntrecut orice m�sur�.
627
00:39:10,596 --> 00:39:13,998
Dr� Levitt, prin urmare, te condamn
la o amend� de 500 de dolari
628
00:39:14,000 --> 00:39:16,216
�i la 1.000 de ore de munc�
�n folosul comunit��ii.
629
00:39:16,218 --> 00:39:18,719
E un centru de dezintoxicare
la Battery Park City,
630
00:39:18,721 --> 00:39:20,470
care e �nchis de la uraganul Sandy.
631
00:39:20,472 --> 00:39:23,656
Sunt sigur c� le-ar prinde bine
o m�n� de ajutor ca s�-l pun� la punct.
632
00:39:24,360 --> 00:39:26,277
Cazul urm�tor.
633
00:39:33,151 --> 00:39:34,819
Ruloul �sta are un gust ciudat.
634
00:39:34,821 --> 00:39:37,655
- Pentru c� e un "knish".
- Ce e un "knish"?
635
00:39:37,657 --> 00:39:39,156
E ca o pl�cint� cu cartofi.
636
00:39:39,158 --> 00:39:41,208
E m�ncare evreiasc�
pentru irlandezi.
637
00:39:41,210 --> 00:39:43,861
- Ar trebui s� �ncerci "kreplach".
- E nemaipomenit, nu-i a�a?
638
00:39:43,863 --> 00:39:46,697
Nu m�n�nc niciodat� nimic
care con�ine cuv�ntul "crap" (rahat).
639
00:39:47,500 --> 00:39:50,001
- Idem.
- E "krep", iste�ule.
640
00:39:50,003 --> 00:39:52,719
�i cred c� a fost foarte dr�gu�
din partea lui Jacob Morgenthal
641
00:39:52,721 --> 00:39:54,088
c� ne-a trimis lucrurile astea.
642
00:39:55,590 --> 00:39:57,808
��i mul�ume�te pentru treaba
pe care-ai f�cut-o, Danny.
643
00:39:57,810 --> 00:40:00,678
M� bucur.
Am fost cam dur cu el.
644
00:40:00,680 --> 00:40:03,147
��i po�i imagina cum e s� ai de ales
�ntre doi fii ca �tia?
645
00:40:03,149 --> 00:40:06,517
Nu. �i nu va trebui s� fac
o astfel de alegere.
646
00:40:07,719 --> 00:40:09,437
Dar dac� ar trebui,
pe cine-ai face Comisar?
647
00:40:09,439 --> 00:40:10,688
Pe Danny sau pe mine?
648
00:40:10,690 --> 00:40:12,523
Dar eu ce sunt, cantitate neglijabil�?
649
00:40:12,525 --> 00:40:14,191
Stai a�a, tu e�ti fat�,
nu contezi.
650
00:40:14,193 --> 00:40:16,077
Sunt fat�?
Cum adic�, sunt fat�?
651
00:40:16,079 --> 00:40:17,895
O fat� nu poate deveni Comisar.
652
00:40:17,897 --> 00:40:20,363
- Sta�i, sta�i.
- Chiar a�a?
653
00:40:20,366 --> 00:40:22,133
Sta�i a�a...
Tat�, dac� ar fi s� alegi, cine ar fi?
654
00:40:22,135 --> 00:40:23,834
Danny, eu sau Erin?
655
00:40:24,703 --> 00:40:26,921
P�i, tu ai perspective.
656
00:40:26,923 --> 00:40:29,507
Tu ai tenacitate.
657
00:40:30,408 --> 00:40:32,842
Haide.
Eu ce am?
658
00:40:35,081 --> 00:40:39,717
- Tu ai foc �n stomac.
- Am foc �n stomac.
659
00:40:39,719 --> 00:40:41,052
Da, alea sunt gaze.
660
00:40:42,105 --> 00:40:44,672
Tat�, pe cine ai alege, serios?
661
00:40:46,525 --> 00:40:48,642
Continua�i s� �nv��a�i
�i mai �ntreba�i-m� peste un an.
662
00:40:49,896 --> 00:40:51,112
�sta nu-i un r�spuns, tat�.
663
00:40:51,114 --> 00:40:52,980
- Da, e�ec total, tat�.
- E un truc.
664
00:40:52,982 --> 00:40:56,734
Mai d�-mi ni�te...
cum s-o numi aia.
665
00:40:58,937 --> 00:41:01,372
Poftim.
666
00:41:14,452 --> 00:41:17,922
- E�ti sup�rat pe mine?
- Nu.
667
00:41:27,799 --> 00:41:31,936
- E�ti sup�rat pe mama ta?
- Nici pomeneal�.
668
00:41:41,446 --> 00:41:43,497
�mi pare r�u c� ai pierdut un fiu, tat�.
669
00:41:48,153 --> 00:41:51,255
Avem �i asta �n comun.
670
00:41:54,659 --> 00:41:58,163
Am purtat asta la mine...
671
00:41:59,165 --> 00:42:02,332
to�i ace�ti ani.
672
00:42:03,635 --> 00:42:06,804
Cred c� poate
ar trebui s-o ai.
673
00:42:15,614 --> 00:42:17,431
Era un copil bun.
674
00:42:18,700 --> 00:42:21,068
Exact ca tine.
675
00:42:36,134 --> 00:42:41,134
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
www.niftyteam.ro
57199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.