All language subtitles for Blue Bloods S03E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:19,520 --> 00:00:23,156 - Tata a dorit s� veni�i. - Cum se mai simte, Levi? 2 00:00:23,158 --> 00:00:26,493 - Nu mai are mult. - �mi pare r�u. 3 00:00:26,495 --> 00:00:29,412 �l mai �ine�i minte pe fratele meu Jacob. 4 00:00:29,414 --> 00:00:32,615 - Dle Comisar. - Jacob. 5 00:00:44,428 --> 00:00:47,747 L�sa�i-ne singuri. 6 00:00:51,969 --> 00:00:54,804 A chemat cineva poli�ia? 7 00:00:57,609 --> 00:01:01,394 De c�t timp suntem prieteni, Henry? 8 00:01:01,396 --> 00:01:04,447 De peste 30 de ani. 9 00:01:04,449 --> 00:01:08,985 N-am mai cunoscut un alt b�rbat �n care s� am mai mult� �ncredere. 10 00:01:10,539 --> 00:01:12,322 �i e�ti un "goi", pur �i simplu. 11 00:01:14,326 --> 00:01:16,042 Sentimentul e reciproc. 12 00:01:17,328 --> 00:01:18,962 Pot s� fac ceva? 13 00:01:18,964 --> 00:01:22,582 Ultima mea ac�iune... 14 00:01:22,584 --> 00:01:27,420 ca �ef-rabin... este s�-mi aleg succesorul. 15 00:01:27,422 --> 00:01:30,140 Am doi fii. 16 00:01:31,675 --> 00:01:36,729 Jacob este mai mare... �i, prin tradi�ie... 17 00:01:36,731 --> 00:01:40,633 el ar trebui s� fie succesorul meu. 18 00:01:40,635 --> 00:01:44,487 Dar �tiu, �n sufletul meu, 19 00:01:44,489 --> 00:01:47,574 c� Levi e adev�ratul lider. 20 00:01:47,576 --> 00:01:50,693 Solly, e o decizie grea. 21 00:01:50,695 --> 00:01:55,498 M� rog pentru �n�elepciune. 22 00:01:55,500 --> 00:01:58,850 �n final, presupun c� tot ceea ce un tat� 23 00:01:58,852 --> 00:02:03,921 le poate oferi fiilor lui este adev�rul. 24 00:02:23,143 --> 00:02:26,446 Sim�i mirosul? Miroase a marf� de calitate. 25 00:02:26,448 --> 00:02:28,681 - Da. - ��i treze�te amintiri? 26 00:02:28,683 --> 00:02:30,316 Singurul lucru de care-mi aminte�te 27 00:02:30,318 --> 00:02:32,551 e c� mi se �ndesa o bucat� de pizza �n fa��. 28 00:02:37,008 --> 00:02:41,027 - Crezi c� ne v�d? - Da, a�a cred. 29 00:02:41,029 --> 00:02:42,895 Cred c� sunt prea drogate ca s� le pese. 30 00:02:44,882 --> 00:02:47,199 E bun�. 31 00:02:58,229 --> 00:03:00,546 Doamne, Rebecca, poli�ia. 32 00:03:01,583 --> 00:03:04,150 Lini�te�te-te, nu mai aresteaz� oamenii pentru c� fumeaz� marjuana. 33 00:03:04,152 --> 00:03:05,952 �n realitate, o facem. 34 00:03:05,954 --> 00:03:08,254 Putem s� vedem ni�te acte de identitate? 35 00:03:09,106 --> 00:03:10,606 Vrei s-o stingi? 36 00:03:13,027 --> 00:03:17,397 - Ne pare foarte r�u, dle poli�ist. - Nu face o criz�, Bridge, e mi�to. 37 00:03:17,399 --> 00:03:18,981 Nu chiar. 38 00:03:21,502 --> 00:03:23,753 Vrei s� deschizi po�eta? 39 00:03:28,041 --> 00:03:30,226 Muguri mari de marijuana. 40 00:03:31,178 --> 00:03:33,096 Probabil c� v-au costat ceva dolari, nu? 41 00:03:33,098 --> 00:03:35,615 B�ie�i, nu ave�i de v�nat ni�te infractori adev�ra�i? 42 00:03:35,617 --> 00:03:37,617 Poate-ai vrea s-o la�i mai moale cu arogan�a asta, Rebecca. 43 00:03:37,619 --> 00:03:39,502 Nu �tii cine e tat�l meu. 44 00:03:40,304 --> 00:03:42,388 Nu prea �mi pas�. 45 00:03:42,390 --> 00:03:45,675 Pe bune, p�rin�ii mei m� vor ucide dac� sunt aresteaz�. 46 00:03:45,677 --> 00:03:49,979 Crede-m�, clovnii �tia nu ne vor aresta. 47 00:03:49,981 --> 00:03:53,199 P�i, nu p�n� ai zis asta. 48 00:03:53,201 --> 00:03:58,270 Face�i-mi o pl�cere... Ridica�i-v�, cu fa�a la gard, v� rog. 49 00:03:58,272 --> 00:04:01,607 - Pune�i m�inile la spate. - Mersi foarte mult, Rebecca. 50 00:04:01,609 --> 00:04:04,744 O s� v� par� r�u. O s� regreta�i c� m-a�i cunoscut. 51 00:04:04,746 --> 00:04:06,779 Deja regret. 52 00:04:30,437 --> 00:04:32,522 Tat�l t�u a fost un mare om, Levi. 53 00:04:32,524 --> 00:04:34,941 Sper doar s� m� ridic la nivelul autorit��ii lui. 54 00:04:34,943 --> 00:04:38,444 A�a i-am spus fiului meu, c�nd mi-a luat locul: 55 00:04:38,446 --> 00:04:42,031 ia tot ce po�i, apoi f�-�i munca �n felul t�u. 56 00:05:06,774 --> 00:05:11,344 Da, am primit mesajele tale. Comunitatea e �ndoliat�. 57 00:05:11,346 --> 00:05:14,564 E datoria mea s�-i consolez. Orice altceva trebuie s� a�tepte! 58 00:05:32,333 --> 00:05:34,500 Levi! 59 00:05:34,502 --> 00:05:35,635 A venit de aici. 60 00:05:37,555 --> 00:05:39,705 Levi! 61 00:05:42,476 --> 00:05:43,726 Nu... 62 00:05:51,736 --> 00:05:53,536 Suntem doar noi aici. 63 00:05:55,406 --> 00:05:57,290 Dumnezeule! 64 00:06:06,088 --> 00:06:11,088 Traducerea �i adaptarea: Cornelia Nifty Subtitles Team 65 00:06:14,413 --> 00:06:19,520 BLUE BLOODS Sezonul 3 � Episodul 14 66 00:06:29,680 --> 00:06:32,704 - C�nd vii acas�? - Francis... 67 00:06:32,706 --> 00:06:34,872 Levi Morgenthal a fost �njunghiat mortal 68 00:06:34,874 --> 00:06:37,058 la funeraliile tat�lui s�u. 69 00:06:38,560 --> 00:06:41,128 - A fost re�inut cineva? - Nu �nc�. 70 00:06:41,130 --> 00:06:42,630 Vrei s� vin acolo? 71 00:06:42,632 --> 00:06:44,916 Nu, m-am g�ndit doar c� tu ar trebui s� afli primul. 72 00:06:44,918 --> 00:06:47,067 Trebuie s� �nchid. Au sosit detectivii. 73 00:06:47,070 --> 00:06:48,686 Nu sta treaz s� m� a�tep�i. 74 00:06:51,524 --> 00:06:54,975 - Scuze c� te-am scos din pat. - Nu, glume�ti? Nu-i nimic. 75 00:06:54,977 --> 00:06:57,662 �tiu c� ai fost prieten cu tat�l victimei. 76 00:06:57,664 --> 00:06:58,913 - Da. - �mi pare r�u. 77 00:06:58,915 --> 00:07:02,033 I-ai spus tatei c� vin aici �i c� m-ai sunat? 78 00:07:02,035 --> 00:07:05,486 El e Comisarul. �tie tot ce se �nt�mpl� �n ora�. 79 00:07:05,488 --> 00:07:07,672 Corect. Din p�cate, tu nu mai e�ti comisar, 80 00:07:07,674 --> 00:07:09,257 a�a c� o s� te rog s� a�tep�i aici. 81 00:07:09,259 --> 00:07:11,592 - Bine? - �tiu, �tiu. 82 00:07:11,594 --> 00:07:13,961 - Doar poli�ia. - Da. 83 00:07:13,963 --> 00:07:16,163 Au aflat ceva de la cei prezen�i? 84 00:07:16,165 --> 00:07:18,049 - Nu, nu �nc�. - Tu cine e�ti? 85 00:07:18,051 --> 00:07:20,685 Sunt detectivul Wolf Landsman. 86 00:07:20,687 --> 00:07:23,362 Cred c� �eful detectivilor �i-a spus c� vin aici. 87 00:07:23,387 --> 00:07:26,006 A�a este. Ai crescut pe aici sau ceva? 88 00:07:26,008 --> 00:07:29,360 - Sunt a treia genera�ie de "hasidici". - Pe bune. Hasidici. 89 00:07:29,362 --> 00:07:32,230 Unde �i-e barba �i chestiile alea precum coada de cal? 90 00:07:32,232 --> 00:07:33,664 - Se numesc "payots". - Payots. 91 00:07:33,666 --> 00:07:35,850 Am renun�at la ele acum 17 ani, c�nd am p�r�sit comunitatea. 92 00:07:35,852 --> 00:07:38,152 Dar �nc� mai �tiu lucrurile de pe-aici. 93 00:07:38,154 --> 00:07:41,789 P�i, sper, fiindc� nu g�se�ti u�or aici pe cineva care s� colaboreze. 94 00:07:41,791 --> 00:07:45,726 Hasidicii sunt foarte suspicio�i cu str�inii. 95 00:07:45,728 --> 00:07:47,862 Da, �tiu. 96 00:07:47,864 --> 00:07:50,597 Mai demult, �n Europa, oameni �n uniform� au �ncercat 97 00:07:50,599 --> 00:07:53,718 - s�-i �tearg� de pe fa�a p�m�ntului. - Da, �tiu �i asta. 98 00:07:53,720 --> 00:07:56,988 �eful-rabin controleaz� �ntreaga sect�. 99 00:07:56,990 --> 00:07:59,090 Ei au propria lor lume �i propriile lor reguli. 100 00:07:59,092 --> 00:08:01,709 Regula num�rul unu: str�inii nu sunt bineveni�i. 101 00:08:01,711 --> 00:08:03,978 P�i, eu nu �ncerc s� desconsider religia cuiva. 102 00:08:03,980 --> 00:08:05,513 Dar am �i eu regulile mele. 103 00:08:05,515 --> 00:08:07,548 �i prima mea regul� e: niciun criminal nu scap� nepedepsit. 104 00:08:07,550 --> 00:08:10,268 Eu sunt aici doar ca s� ajut. Ea este v�duva. 105 00:08:10,270 --> 00:08:14,105 Sunt detectivul Reagan, el e detectivul Landsman. 106 00:08:14,107 --> 00:08:15,907 Condolean�e! 107 00:08:15,909 --> 00:08:18,443 - Mul�umesc. - Cine sunte�i, domnule? 108 00:08:18,445 --> 00:08:22,580 Am fost "gabbai"-ul lui Levi... Asher Lefko. 109 00:08:22,582 --> 00:08:25,199 Adic� cel mai apropiat sf�tuitor. 110 00:08:25,201 --> 00:08:30,204 - Era�i �n templu �n seara asta, doamn�? - Nu. Eram acas�. 111 00:08:31,072 --> 00:08:34,742 - Levi m-a sunat chiar �nainte. - Despre ce a�i vorbit? 112 00:08:36,562 --> 00:08:39,013 Era tulburat din cauza tat�lui s�u, 113 00:08:39,015 --> 00:08:41,248 f�c�nd totul pentru a-i consola pe ceilal�i. 114 00:08:41,250 --> 00:08:44,968 Ave�i vreo idee cine-ar fi vrut s�-i fac� asta so�ului dvs, doamn�? 115 00:08:44,971 --> 00:08:48,356 Doar un animal f�r� credin�� ar fi putut face a�a ceva. 116 00:08:49,942 --> 00:08:53,311 Dac� v� mai g�ndi�i la ceva ce ne-ar putea ajuta, 117 00:08:53,313 --> 00:08:57,264 v� rug�m s� ne suna�i. E num�rul meu pe... 118 00:08:57,266 --> 00:08:58,999 Ea nu va lua asta. D�-i-o lui. 119 00:08:59,001 --> 00:09:00,434 Mul�umesc. 120 00:09:00,436 --> 00:09:02,487 Acest poli�ist v� va �nso�i, bine? 121 00:09:04,940 --> 00:09:08,108 Templul era plin. Cineva a v�zut ceva. 122 00:09:08,110 --> 00:09:10,461 Dar �mecheria acum e s�-i facem s� vorbeasc�. 123 00:09:10,463 --> 00:09:13,664 P�i, acum trebuie s� intri tu �n scen�. 124 00:09:13,666 --> 00:09:17,201 - Ar trebui s� fie distractiv. - Da. 125 00:09:17,203 --> 00:09:21,472 Slav� Domnului c� Solomon Morgenthal nu a tr�it s� vad� asta. 126 00:09:21,474 --> 00:09:24,291 El chiar mi-a spus c�t de greu va fi pentru comunitate 127 00:09:24,293 --> 00:09:27,678 s�-l accepte pe Levi ca noul rabin. 128 00:09:27,680 --> 00:09:32,066 - E vorba de o afirma�ie discret�. - Da. 129 00:09:32,068 --> 00:09:33,901 A� vrea s� �tiu, tat�, 130 00:09:33,903 --> 00:09:36,237 cum a ajuns Danny s� se ocupe de acest caz? 131 00:09:36,239 --> 00:09:39,657 Credeam c� �i-am spus s� nu stai treaz s� m� a�tep�i. 132 00:09:39,659 --> 00:09:41,858 - De unde ai �tiut? - Sunt Comisarul poli�iei. 133 00:09:41,861 --> 00:09:43,661 �tiu tot ce se �nt�mpl� �n acest ora�. 134 00:09:43,663 --> 00:09:45,980 Da, bine, eu l-am chemat. 135 00:09:45,982 --> 00:09:49,149 Solomon voia ca noi s�-l ajut�m pe Levi. 136 00:09:49,151 --> 00:09:51,718 Tot ce mai putem face e s� afl�m cine l-a ucis. 137 00:09:51,720 --> 00:09:54,822 Un fost comisar, eu, Danny... 138 00:09:54,824 --> 00:09:57,041 Pare un privilegiu special, tat�. 139 00:09:57,043 --> 00:10:00,311 Prietenul meu �i fiul lui sunt mor�i. 140 00:10:02,464 --> 00:10:05,550 Bine. 141 00:10:05,552 --> 00:10:07,718 �n�eleg. 142 00:10:15,694 --> 00:10:17,678 Trebuie s� fie greu pentru Jacob 143 00:10:17,680 --> 00:10:20,815 s�-�i piard� tat�l �i fratele �n aceea�i zi. 144 00:10:20,817 --> 00:10:22,733 Da. 145 00:10:22,735 --> 00:10:25,019 Lui Solomon nu-i pl�cea s� aleag� �ntre ei. 146 00:10:25,021 --> 00:10:27,738 - C�rui tat� �i place? - Te cred. 147 00:10:27,740 --> 00:10:30,875 De ce tu �i mama n-a�i mai avut �i al�i copii? 148 00:10:30,877 --> 00:10:32,743 Poftim? 149 00:10:32,745 --> 00:10:37,097 P�i... o familie catolic� irlandez�, pe la mijlocul anilor '50? 150 00:10:37,099 --> 00:10:38,382 Fii serios, tat�. 151 00:10:40,702 --> 00:10:42,870 Pe mama ta ai �ntrebat-o vreodat�? 152 00:10:42,872 --> 00:10:46,424 P�i, de fapt, am �ntrebat-o. De c�teva ori. 153 00:10:46,426 --> 00:10:47,925 �i ce �i-a spus? 154 00:10:47,927 --> 00:10:52,563 De fiecare dat�, acela�i lucru: "Vezi-�i de treaba ta!" 155 00:10:53,398 --> 00:10:55,933 Mi se pare un sfat destul de bun. 156 00:11:02,190 --> 00:11:04,609 M� bucur c-ai venit cu noi, colega. 157 00:11:04,611 --> 00:11:06,560 Scuze c� am �nt�rziat. Practic, a trebuit s�-mi ar�t arma 158 00:11:06,562 --> 00:11:09,695 - ca s� ajung aici. - Femeile sunt acceptate rar �n sinagog�. 159 00:11:09,699 --> 00:11:12,783 Dac� nu e o femeie detectiv �n NYPD. 160 00:11:12,785 --> 00:11:15,569 Detectiv McElroy, detectiv Landsman. 161 00:11:17,589 --> 00:11:20,290 Acum c� e toat� trupa aici, cine sunt tipii �tia? 162 00:11:20,293 --> 00:11:22,993 "Shomrim". �l protejeaz� pe noul rabin. 163 00:11:22,995 --> 00:11:26,413 Unii dintre ei sunt ni�te animale. Nu-i enerva�i prea tare. 164 00:11:26,415 --> 00:11:29,016 Trebuie s� facem ce avem de f�cut, corect? 165 00:11:29,018 --> 00:11:31,769 Suntem �ntr-un templu sf�nt, iar rabinul e �n doliu. 166 00:11:31,771 --> 00:11:34,254 �n regul�, atunci o s� m� port delicat. 167 00:11:34,890 --> 00:11:36,390 N-ar trebui s� fi�i aici. 168 00:11:36,392 --> 00:11:38,258 - Poftim? - Cu tot respectul, 169 00:11:38,260 --> 00:11:40,111 trebuie s� vorbim cu rabinul. 170 00:11:40,113 --> 00:11:43,931 Pe tine te cunosc. �i-ai abandonat poporul. 171 00:11:43,933 --> 00:11:46,367 E�ti la fel de str�in ca �i ei. 172 00:11:46,369 --> 00:11:47,985 E �n regul�, Benny. 173 00:11:52,074 --> 00:11:55,710 - E�ti nepotul lui Henry Reagan? - Exact, Rabbi. 174 00:11:55,712 --> 00:11:59,113 Ne-a fost un mare prieten. Cu ce te pot ajuta? 175 00:11:59,115 --> 00:12:02,633 P�i, am venit s� anchet�m uciderea fratelui t�u. 176 00:12:02,635 --> 00:12:05,636 Avem c�teva �ntreb�ri. Ne-ar ajuta dac� ne-ai r�spunde. 177 00:12:05,638 --> 00:12:07,338 Levi avea vreun du�man? 178 00:12:07,340 --> 00:12:12,059 Niciunul dintre oamenii no�tri n-ar comite o astfel de atrocitate �mpotriva Domnului. 179 00:12:12,061 --> 00:12:14,145 Nu facem nicio acuza�ie. 180 00:12:14,980 --> 00:12:17,682 De�i tat�l t�u �l alesese pe fratele t�u mai mic 181 00:12:17,684 --> 00:12:19,767 s�-i fie succesor, �n loc s� fii tu. 182 00:12:19,769 --> 00:12:21,635 Trebuie s� fi fost un pic dificil pentru tine, nu-i a�a? 183 00:12:21,637 --> 00:12:23,988 Tata a fost un om �n�elept 184 00:12:23,990 --> 00:12:27,074 �i a f�cut alegerea pe care a sim�it-o corect�. 185 00:12:27,076 --> 00:12:28,809 �i nu i-am pus-o la �ndoial�. 186 00:12:28,811 --> 00:12:32,697 �i de m� �ntrebi dac� eu mi-am ucis fratele, 187 00:12:32,699 --> 00:12:37,484 ca s�-i pot lua locul, r�spunsul e "nu". 188 00:12:37,486 --> 00:12:41,706 Mai cur�nd mi-a� fi luat propria via�� dec�t s�-i fac r�u lui Levi. 189 00:12:42,758 --> 00:12:44,158 N-a vrut s� fie lipsit de respect. 190 00:12:44,160 --> 00:12:47,677 Atunci avem defini�ii foarte diferite ale acestui cuv�nt. 191 00:12:48,496 --> 00:12:51,716 Acum, v� rog s� m� scuza�i. 192 00:12:51,718 --> 00:12:55,970 Trebuie s� m� rog pentru sufletele familiei mele. 193 00:12:57,139 --> 00:12:59,473 Asta �n�elegi tu prin a te purta delicat? 194 00:12:59,475 --> 00:13:02,193 Poate c� asta-i lumea ta, dar e cazul nostru. 195 00:13:02,195 --> 00:13:06,063 Am s� fac ceea ce trebuie ca s�-l rezolv, "capiche"? 196 00:13:06,065 --> 00:13:09,183 Func�ioneaz� ca un talisman, p�n� acum. 197 00:13:09,185 --> 00:13:11,202 Nu-�i spun eu cum s�-�i conduci cazul, Danny, dar... 198 00:13:11,204 --> 00:13:13,787 dac�-i for�ezi pe oamenii �tia, se vor �nchide �n ei. 199 00:13:13,789 --> 00:13:16,837 O s� am grij� s� folosesc mul�i "te rog" �i "mul�umesc", bine? 200 00:13:16,862 --> 00:13:20,694 B�ie�i, am filmarea de pe camera din spatele sinagogii. 201 00:13:20,696 --> 00:13:25,032 �sta e Levi, p�r�sind funeraliile tat�lui s�u. 202 00:13:25,034 --> 00:13:26,217 �i, fi�i aten�i. 203 00:13:33,975 --> 00:13:37,011 �sta-i individul �la dur de la sinagog�. 204 00:13:37,013 --> 00:13:39,180 Benny Roth, bodyguardul principal al lui Jacob. 205 00:13:39,182 --> 00:13:41,682 Roth a plecat la 53 de secunde dup� Levi. 206 00:13:41,684 --> 00:13:43,884 Exact la timp ca Levi s� fie omor�t. 207 00:13:43,886 --> 00:13:46,153 Tipul �sta e mereu l�ng� Jacob, nu-i a�a? 208 00:13:46,155 --> 00:13:47,822 Aproape tot timpul. 209 00:13:47,824 --> 00:13:50,074 O s� verific cu informatorul meu confiden�ial. 210 00:13:50,076 --> 00:13:53,360 �tie afacerile fiec�ruia... Cine face, cui face �i de ce. 211 00:13:53,362 --> 00:13:55,312 Da, pare s� fie o adev�rat� figur�. 212 00:13:55,997 --> 00:13:58,282 Eu am insultat-o pe mama ta? 213 00:13:59,084 --> 00:14:01,068 Glume�ti, nu? 214 00:14:01,070 --> 00:14:04,271 E un lucru despre care un b�iat evreu nu glume�te niciodat�... 215 00:14:11,012 --> 00:14:12,847 Dle Comisar, Robert Levitt. 216 00:14:12,849 --> 00:14:14,248 - Mul�umesc. - Dle primar. 217 00:14:14,250 --> 00:14:16,967 Nu mai sunt, slav� Domnului. 218 00:14:16,969 --> 00:14:19,520 - Apreciez c� m-ai primit, Frank. - Cum s� nu. 219 00:14:19,522 --> 00:14:21,622 - Ce mai faci, Garrett? - Domnule. 220 00:14:21,624 --> 00:14:23,557 A�adar... 221 00:14:23,559 --> 00:14:26,093 Biroul pare acela�i... 222 00:14:26,095 --> 00:14:28,762 Nu m� pricep la redecorare. 223 00:14:28,764 --> 00:14:31,866 - Te rog. - Mu�umesc. 224 00:14:34,602 --> 00:14:37,955 Deci... cum merg treburile la Ellison, Cohn? 225 00:14:37,957 --> 00:14:41,441 M� duc de vreo dou� ori pe s�pt�m�n�, dau c�teva telefoane. 226 00:14:41,443 --> 00:14:43,644 S� recunoa�tem, m� pl�tesc cu o gr�mad� de bani 227 00:14:43,646 --> 00:14:45,212 ca s�-mi pun numele pe antetul lor. 228 00:14:45,214 --> 00:14:48,332 - Oric�nd vrei s� facem schimb de joburi... - A� fi amator. 229 00:14:48,334 --> 00:14:50,317 A�i muri de plictiseal� din prima s�pt�m�n�. 230 00:14:50,319 --> 00:14:52,086 �i cum v� �n�elege�i cu tipul cel nou? 231 00:14:52,088 --> 00:14:55,806 M� face s� apreciez felul �n care ��i f�ceai slujba. 232 00:14:55,808 --> 00:14:56,957 Chiar a�a de r�u? 233 00:14:58,143 --> 00:15:00,961 �ntr-un fel, �mi doresc s� nu-�i fi f�cut at�tea zile fripte. 234 00:15:00,963 --> 00:15:03,029 Dar a fost al naibii de distractiv. 235 00:15:05,600 --> 00:15:11,305 De asemenea... am ajuns s� �n�eleg c�t de greu e s� fii primar. 236 00:15:11,307 --> 00:15:14,141 P�i, am trecut prin astea, dar... 237 00:15:14,143 --> 00:15:16,660 �ntotdeauna am respectat munca pe care-ai f�cut-o. 238 00:15:16,662 --> 00:15:20,114 Asemenea. 239 00:15:20,116 --> 00:15:22,816 Bun. 240 00:15:26,621 --> 00:15:31,708 Ei bine, am chestia aia cu presa... M� bucur c� te-am v�zut, dle primar. 241 00:15:31,710 --> 00:15:33,711 Mul�umesc. 242 00:15:39,017 --> 00:15:41,218 A�adar... 243 00:15:44,839 --> 00:15:48,475 Am o problem� �i sper c� m� po�i ajuta. 244 00:15:48,477 --> 00:15:51,362 Desigur. 245 00:15:51,364 --> 00:15:56,483 Fiica mea, Rebecca, s-a b�gat �ntr-o belea... 246 00:15:56,485 --> 00:15:58,485 A fumat marijuana �n parc. 247 00:15:58,487 --> 00:16:01,405 �mi pare r�u s� aud asta. 248 00:16:01,407 --> 00:16:05,376 Chiar e un copil bun, un pic �nc�p���nat�, poate, dar... 249 00:16:05,378 --> 00:16:07,661 Chiar are o inim� de aur. 250 00:16:07,663 --> 00:16:08,913 A f�cut o gre�eal�, 251 00:16:08,915 --> 00:16:10,965 dar a c�p�tat propor�ii mult prea mari. 252 00:16:10,967 --> 00:16:18,038 Iar... mama ei e pe punctul de a lua foc... 253 00:16:18,040 --> 00:16:20,207 �mi pare r�u s� aud �i asta. 254 00:16:21,509 --> 00:16:24,411 Speram c� o s� vorbe�ti cu poli�istul care a arestat-o. 255 00:16:26,714 --> 00:16:30,517 Ar fi o implicare nefericit� �n lan�ul ierarhiei. 256 00:16:30,519 --> 00:16:34,405 Nu �i �n cazul �sta. Poli�istul e fiul t�u, Jamie. 257 00:16:42,464 --> 00:16:47,534 Deci, Wolf, de unde �tie mama ta c� Benny Roth e la saun� �n seara asta? 258 00:16:47,536 --> 00:16:50,020 Hasidicii sunt sclavi ai obiceiurilor. �i se nume�te "schvitz". 259 00:16:50,022 --> 00:16:53,106 O gr�mad� de os�nz�, tipi dezbr�ca�i transpir�nd �mpreun�? Mi�to! 260 00:16:53,108 --> 00:16:55,325 Talmudul dezaprob� femeile sexy �i dezbr�cate care transpir� �mpreun�. 261 00:16:55,327 --> 00:16:58,612 - De asta ai p�r�sit comunitatea? - Te po�i g�ndi la un motiv mai bun? 262 00:16:58,614 --> 00:17:01,131 Poli�ia. Trebuie s� vorbim cu Benny Roth. 263 00:17:01,133 --> 00:17:03,767 Niciun "goi" nu are voie aici. Dac� vre�i s� intra�i, veni�i cu mandat. 264 00:17:03,769 --> 00:17:06,437 - Uite, eu nu sunt un "goi". - Dar nici un Hasidic. 265 00:17:06,439 --> 00:17:08,789 Dar ce zici de asta? Dac� trebuie s� ne �ntoarcem la ma�in� 266 00:17:08,791 --> 00:17:11,258 �i s� plec�m, urm�toarea insign� pe care-o vei vedea 267 00:17:11,260 --> 00:17:13,810 va apar�ine departamentului s�n�t��ii, pricepi? 268 00:17:13,812 --> 00:17:17,197 Fie. Voi doi. "Shiksa" r�m�ne aici. 269 00:17:17,199 --> 00:17:19,033 Probabil, glume�ti. 270 00:17:19,035 --> 00:17:21,435 O gr�mad� de os�nz�, tipi transpira�i, corect? 271 00:17:21,437 --> 00:17:24,238 Da. A�tept aici. 272 00:17:25,506 --> 00:17:27,607 Cu acest tip. 273 00:17:35,667 --> 00:17:38,985 Benny, nu-i nevoie s� te ridici. Avem c�teva �ntreb�ri pentru tine. 274 00:17:38,987 --> 00:17:41,472 Nu am nimic s� v� spun. 275 00:17:41,474 --> 00:17:44,591 Te avem pe o filmare, c�nd pleci dup� Levi din sinagog�, 276 00:17:44,593 --> 00:17:46,093 �n noaptea c�nd a murit. 277 00:17:46,095 --> 00:17:50,014 - De c�nd e asta o crim�? - De c�nd tipul pe care-l p�ze�ti, Jacob, 278 00:17:50,016 --> 00:17:53,133 a c�p�tat slujba visurilor sale, c�nd tu l-ai eliminat pe fratele lui mai mic, Levi. 279 00:17:53,135 --> 00:17:57,471 Voi, poli�i�tii, sunte�i to�i la fel... pro�ti �i lene�i. 280 00:17:57,473 --> 00:17:59,806 Da. Pune-�i asta pe tine. 281 00:17:59,808 --> 00:18:03,494 - Vii cu noi la sec�ie. - Da? 282 00:18:03,496 --> 00:18:06,030 Cine o s� m� oblige? 283 00:18:07,282 --> 00:18:08,632 Tu? 284 00:18:10,952 --> 00:18:12,503 Tu? 285 00:18:13,421 --> 00:18:16,623 Un la� care scuip� pe tot? 286 00:18:22,964 --> 00:18:26,499 Dac� ai fi de dou� ori mai iste�, tot imbecil ai fi. 287 00:18:26,601 --> 00:18:30,337 Nu te sup�ra, dar ce s-a �nt�mplat cu comportamentul delicat? 288 00:18:30,339 --> 00:18:34,508 - Stilul t�u e mai distractiv. - Asta-i adev�rat. 289 00:18:48,000 --> 00:18:50,368 Primim telefoane �n leg�tur� cu cazul Morgenthal. 290 00:18:50,370 --> 00:18:52,537 Las�-m� s� ghicesc: "Comisarul l-a ales personal 291 00:18:52,539 --> 00:18:54,873 pe fiul s�u, Danny, pentru aceast� anchet�?" 292 00:18:54,875 --> 00:18:58,326 - Ce-ar trebui s� spun? - C� nu. 293 00:18:58,328 --> 00:19:00,845 - Henry? - Am vorbit cu el. 294 00:19:00,847 --> 00:19:03,431 - �i pare r�u? - Nu cine �tie ce. 295 00:19:03,433 --> 00:19:06,134 Nu vreau s� v�d asta �n ziare, Garrett. 296 00:19:06,136 --> 00:19:08,103 Am s� g�sesc un mod de a o stopa. 297 00:19:09,105 --> 00:19:12,674 Vreau s� te ocupi de chestia asta pentru mine. 298 00:19:12,676 --> 00:19:14,943 Afl� tot ce po�i. 299 00:19:19,532 --> 00:19:21,449 Strict confiden�ial. 300 00:19:24,019 --> 00:19:26,021 E timpul s� renun�i, Benny. 301 00:19:26,023 --> 00:19:28,573 L-ai omor�t pe Levi, pentru ca el s� devin� �ef-rabin? 302 00:19:28,575 --> 00:19:30,075 Nici vorb�. 303 00:19:30,077 --> 00:19:32,894 Eu �i Levi am p�r�sit sinagoga aproape �n acela�i timp. 304 00:19:32,896 --> 00:19:35,247 Dar c�nd m-am urcat �n ma�in� ca s� m� duc la cimitir, 305 00:19:35,249 --> 00:19:37,666 Levi era �n via�� �i vorbea la telefon. 306 00:19:38,919 --> 00:19:41,035 Oamenii cu care eram vor spune acela�i lucru. 307 00:19:41,037 --> 00:19:43,037 Avem nevoie de numele astea. 308 00:19:43,923 --> 00:19:47,809 - Nu r�spund femeilor. - Poate ar trebui s� �ncerci. 309 00:19:47,811 --> 00:19:50,794 - Ai putea �nv��a ceva. - Uite, chiar dac� nu l-ai omor�t pe Levi, 310 00:19:50,796 --> 00:19:52,931 tot te putema acuza pentru opunere la arestare. 311 00:19:54,517 --> 00:19:57,519 Vrei s� ad�ug�m �i comportament turbulent la asta? 312 00:19:58,822 --> 00:20:02,440 Voi doi, o "shtup" pe fat� �n acela�i timp, sau pe r�nd? 313 00:20:02,442 --> 00:20:03,658 - Ce-ai spus? - Danny... 314 00:20:03,660 --> 00:20:06,893 - Ce naiba ai spus? - Uite, Danny. 315 00:20:06,896 --> 00:20:09,831 Po�i s�-l ba�i pe tipul �sta toat� noaptea. Nu va ceda. 316 00:20:09,833 --> 00:20:11,766 Las�-m� s� �ncerc eu. 317 00:20:14,420 --> 00:20:16,621 D�-i drumul. 318 00:20:26,899 --> 00:20:29,598 Chiar dac� nu vorbe�ti, 319 00:20:29,599 --> 00:20:34,437 o s� am grij� ca toat� comunitatea s� cread� c� ai f�cut-o. 320 00:20:34,438 --> 00:20:37,522 �n special g�rzile lui Levi. 321 00:20:40,896 --> 00:20:43,616 Vei fi spulberat at�t de rapid, 322 00:20:43,617 --> 00:20:47,668 �nc�t capul �i se va �nv�rti ca un titirez. 323 00:20:50,614 --> 00:20:56,231 A�a c� fii iste� �i spune-ne ce �tii. 324 00:21:06,573 --> 00:21:07,891 Acum! 325 00:21:19,335 --> 00:21:22,470 Asasinul lui Levi nu face parte din comunitate. 326 00:21:34,033 --> 00:21:36,150 Chestia asta are nevoie de ceva. 327 00:21:36,152 --> 00:21:40,652 - Nu, e bun�. - Nu, ceva �i lipse�te. 328 00:21:40,707 --> 00:21:44,175 - Atingerea bunicului? - Asta trebuie s� fie. 329 00:21:44,177 --> 00:21:49,931 - Cum a zis c� se cheam�? - E �n "perioada de doliu". 330 00:21:49,933 --> 00:21:54,102 Asta e o binecuv�ntare �i un blestem, dac� ajungi la v�rsta lui... 331 00:21:54,104 --> 00:21:56,521 Te duci la multe �nm�rm�nt�ri. 332 00:21:56,523 --> 00:21:59,340 Cel pu�in, nu e a lui. 333 00:22:00,359 --> 00:22:02,644 Da. 334 00:22:03,946 --> 00:22:07,949 - M-a vizitat fostul primar azi. - Da? Ce mai face? 335 00:22:07,951 --> 00:22:09,200 E cam tulburat. 336 00:22:09,202 --> 00:22:12,019 Fiica lui a fost arestat� pentru c� a fumat marijuana �n parc. 337 00:22:15,207 --> 00:22:18,359 - Rebecca Levitt. - Da. 338 00:22:18,361 --> 00:22:22,497 - A fost ceva complet legal. - Sunt convins. 339 00:22:22,499 --> 00:22:24,299 Dar nu �tiam cine e. 340 00:22:24,301 --> 00:22:27,480 Dac� �tiai cine e, ai fi procedat altfel? 341 00:22:28,888 --> 00:22:32,390 - Nu. - R�spuns corect. 342 00:22:33,542 --> 00:22:36,060 Dar �i ea a fost o adev�rat� figur�. 343 00:22:36,062 --> 00:22:38,396 Am avut membri de g�ti care ar�tau mai mult respect. 344 00:22:38,398 --> 00:22:40,765 C�nd oamenii te trateaz� tot timpul ca �i c�nd ai fi special, 345 00:22:40,767 --> 00:22:42,767 �n cele din urm�, ajungi s-o crezi. 346 00:22:45,738 --> 00:22:48,556 Levi era b�gat �n ceva care i-a adus moartea. 347 00:22:48,558 --> 00:22:50,742 Poate avea ni�te afaceri �n secret. 348 00:22:50,744 --> 00:22:55,777 Dar �eful-rabin e un om foarte bogat. Levi urma s� mo�teneasc� toat� averea. 349 00:22:55,782 --> 00:22:57,231 Dar dac�-i vorba de droguri? 350 00:22:57,233 --> 00:22:59,233 �in minte cum cartelurile 351 00:22:59,235 --> 00:23:01,252 �i foloseau pe hasidici �n traficul de droguri. 352 00:23:01,254 --> 00:23:04,622 �nc� o dat�, banii nu sunt o problem�, deci de ce s� ri�te? 353 00:23:04,624 --> 00:23:07,041 - Raportul medicului legist. - Ceva util? 354 00:23:07,043 --> 00:23:09,527 Au g�sit un fir de p�r lung �i blond �n zona inghinal� a lui Levi. 355 00:23:09,529 --> 00:23:11,229 So�ia lui, Rivka, nu e blond�. 356 00:23:11,231 --> 00:23:15,917 Atunci, poate c� micul nostru evreu c�lca pe al�turi. 357 00:23:28,640 --> 00:23:32,676 - Asher Lefko. - Acum ce mai e, dlor detectivi? 358 00:23:32,678 --> 00:23:36,263 Avem dovezi c� Levi Morgenthal avea o rela�ie extraconjugal�. 359 00:23:36,265 --> 00:23:40,935 - Nu �tiu nimic despre asta. - E greu de crezut, Asher, 360 00:23:40,937 --> 00:23:43,354 �in�nd cont c� omul nu prea ��i sc�pa din ochi. 361 00:23:43,356 --> 00:23:46,848 Levi e mort. L�sa�i-l s� se odihneasc� �n pace. 362 00:23:46,859 --> 00:23:48,776 Nu merge a�a. 363 00:23:48,778 --> 00:23:53,364 Crede-m�, nu vrei s�-i min�i pe detectivii de la NYPD 364 00:23:53,366 --> 00:23:55,749 �n timpul unei anchete de omucidere. 365 00:23:55,751 --> 00:23:57,986 �n�elegi ce-�i spun? 366 00:24:02,173 --> 00:24:05,259 Avea o amant� sau nu? 367 00:24:11,850 --> 00:24:13,801 O cheam� Karen Waters. 368 00:24:13,803 --> 00:24:17,721 Are un magazin pe strada North 3rd. 369 00:24:21,359 --> 00:24:23,444 C�nd l-ai cunoscut pe Levi? 370 00:24:23,446 --> 00:24:26,997 Acum �apte luni, Levi a intrat �n magazin. 371 00:24:26,999 --> 00:24:32,570 El doar se uita... �i am �nceput s� convers�m. 372 00:24:32,572 --> 00:24:36,490 Nu sem�na cu nici o alt� persoan� pe care-o cunoscusem vreodat�. 373 00:24:36,492 --> 00:24:38,709 �i sentimentul a fost, evident, reciproc. 374 00:24:38,711 --> 00:24:42,696 Era un tip nemaipomenit. 375 00:24:42,698 --> 00:24:46,750 Era inteligent �i amuzant. 376 00:24:46,752 --> 00:24:50,037 �i... zicea c� eu sunt zei�a lui "shiksa". 377 00:24:51,756 --> 00:24:55,726 La �nceput, am luat-o ca pe un compliment. 378 00:24:55,728 --> 00:24:57,761 C�t de serioas� a devenit rela�ia voastr�? 379 00:24:57,763 --> 00:25:00,180 Adic�, dac� eram �ndr�gosti�i? 380 00:25:00,182 --> 00:25:03,684 - A�a credeam. - �i ce s-a �nt�mplat? 381 00:25:03,686 --> 00:25:06,270 Am vrut ca el s� se mute cu mine. 382 00:25:06,272 --> 00:25:09,907 Voiam s� v�d dac� rela�ia ar putea merge �i f�r� s� ne ascundem. 383 00:25:09,909 --> 00:25:13,611 - Dar el n-a fost de acord cu asta? - Nu. 384 00:25:13,613 --> 00:25:16,580 Zicea c� habar n-am ce mult �i cer. 385 00:25:16,582 --> 00:25:19,450 C�, chiar dac� avea o c�snicie nefericit�... 386 00:25:19,452 --> 00:25:24,121 niciodat� nu i-ar tr�da pe ai lui sau voin�a tat�lui s�u. 387 00:25:24,123 --> 00:25:27,625 �sta e un pas mare. Crede-m�. 388 00:25:31,079 --> 00:25:34,431 �i... era corect din partea lui s� fac� sex cu mine 389 00:25:34,433 --> 00:25:37,017 �i s� m� conving� c� �ine la mine, dar... �n tot acest timp, 390 00:25:37,019 --> 00:25:39,637 �tiind c� nu va fi niciodat� cu mine? 391 00:25:41,106 --> 00:25:43,724 A zis c� �sta era un p�cat fa�� de Dumnezeu! 392 00:25:43,726 --> 00:25:47,027 V� da�i seama cum m-a f�cut s� m� simt? 393 00:25:47,463 --> 00:25:51,148 Ai f�cut sex cu Levi �n diminea�a zilei �n care a fost ucis? 394 00:25:51,150 --> 00:25:53,816 Da, am f�cut. �mi pare r�u. 395 00:25:53,819 --> 00:25:57,121 Era... sup�rat. Se certa cu Rivka. 396 00:25:57,123 --> 00:26:01,608 Ea suspecta ceva �i... voia s� divor�eze. 397 00:26:02,944 --> 00:26:05,811 - A zis ea asta? - Da. 398 00:26:08,216 --> 00:26:13,221 Dar, �ti�i, Levi nu putea... s� �nfrunte un astfel de scandal. 399 00:26:14,223 --> 00:26:17,958 Cred c� eu �i Rivka aveam asta �n comun. 400 00:26:18,260 --> 00:26:20,310 V� spun eu, nimic nu-i mai r�u ca r�zbunarea 401 00:26:20,312 --> 00:26:23,580 - unei "shiksa" de care-�i ba�i joc. - Avea motiv �i nu are alibi. 402 00:26:23,582 --> 00:26:25,315 Da, dar ea chiar �l iubea pe Levi. 403 00:26:25,317 --> 00:26:28,852 �i nici nu pare genul care s� taie un tip cu cu�itul. 404 00:26:28,854 --> 00:26:31,739 Karen a zis totu�i ceva interesant... 405 00:26:31,741 --> 00:26:33,807 C� Rivka Morgenthal voia divor�ul. 406 00:26:33,809 --> 00:26:36,492 Exact. E ceva ce nu e admis �n comunitate? 407 00:26:36,495 --> 00:26:38,412 Nu, femeia nu poate cere divor�ul. 408 00:26:38,414 --> 00:26:40,414 Doar b�rbatul poate depune actele de divor�. 409 00:26:40,416 --> 00:26:42,750 Dac� b�rbatul nu e de acord, femeia e blocat�. 410 00:26:42,752 --> 00:26:45,069 �nc� un motiv pentru care nu m� voi converti prea cur�nd. 411 00:26:45,071 --> 00:26:46,954 Deci n-avea nicio �ans� s� scape din aceast� c�s�torie? 412 00:26:46,956 --> 00:26:50,641 Doar una. Moartea so�ului ei. 413 00:26:50,643 --> 00:26:52,876 Poate-ar trebui s-o suni din nou pe mama ta, 414 00:26:52,878 --> 00:26:56,547 s� vezi dac� ne poate spune unde o putem g�si pe Rivka Morgenthal. 415 00:27:01,102 --> 00:27:04,121 Rivka Morgenthal, trebuie s�-�i punem c�teva �ntreb�ri. 416 00:27:04,123 --> 00:27:06,223 Nu ave�i niciun pic de respect? 417 00:27:06,225 --> 00:27:09,226 Uite, �tim c� ea voia s� divor�eze. Deci, ce s-a �nt�mplat? 418 00:27:09,228 --> 00:27:12,396 - Ai aflat c� Levi avea o amant�? - Las-o �n pace. 419 00:27:12,398 --> 00:27:15,099 - Ia-o mai u�or. - Mi-am iubit so�ul. 420 00:27:15,101 --> 00:27:17,816 - Da, dar el nu te iubea. - Asta, probabil, te-a �nfuriat. 421 00:27:17,820 --> 00:27:19,503 Da. Destul de mult �nc�t s�-l omori? 422 00:27:19,505 --> 00:27:22,522 Adic�, era singurul mod prin care puteai ob�ine divor�ul, nu? 423 00:27:22,524 --> 00:27:26,410 - N-a� face niciodat� a�a ceva. - Dar el te-a �n�elat, te-a umilit. 424 00:27:28,663 --> 00:27:31,915 N-am putut niciodat� s�-l mul�umesc pe so�ul meu. 425 00:27:34,702 --> 00:27:37,304 Eu voiam copii... 426 00:27:37,306 --> 00:27:43,210 dar Levi niciodat�... n-a vrut s� fie cu mine. 427 00:27:45,597 --> 00:27:48,932 Dac� el a p�c�tuit cu alt� femeie, a fost �i p�catul meu. 428 00:27:48,934 --> 00:27:51,918 Vre�i s-o aresta�i pe dna Morgenthal? 429 00:27:52,354 --> 00:27:54,554 - Nu �nc�. - Nu? 430 00:27:54,556 --> 00:27:57,241 Atunci, conversa�ia a luat sf�r�it. 431 00:27:57,243 --> 00:27:59,409 Merge�i. 432 00:28:03,215 --> 00:28:07,184 - A mers bine. - Mai bine dec�t speram. 433 00:28:07,186 --> 00:28:10,888 Laboratorul a identificat p�r de animal pe haina lui Levi Morgenthal... 434 00:28:10,890 --> 00:28:12,856 O specie rar� de vulpe argintie. 435 00:28:12,858 --> 00:28:16,260 Adic� ce, suspectul nostru are gheare �i must��i? 436 00:28:16,262 --> 00:28:18,846 Hasidicii sunt foarte m�ndri de "shtreimel"-urile lor. 437 00:28:18,848 --> 00:28:20,514 Da, nu to�i b�rba�ii sunt? 438 00:28:20,516 --> 00:28:22,216 Nu, "shtreimels" sunt p�l�rii tradi�ionale 439 00:28:22,218 --> 00:28:24,434 purtate de b�rba�ii hasidici la ocazii speciale. 440 00:28:24,436 --> 00:28:26,136 Cost� o avere. 441 00:28:26,138 --> 00:28:28,772 De obicei, sunt din nurc�, dar dac� ai bani mul�i, 442 00:28:28,774 --> 00:28:30,557 po�i ob�ine ce vrei. 443 00:28:30,559 --> 00:28:32,376 Cred c� e timpul s� mergem la Moishe. 444 00:28:32,378 --> 00:28:34,611 - Moishe? - P�l�rierul comunit��ii. 445 00:28:34,613 --> 00:28:38,165 Bun. S� sper�m c� ne va conduce c�tre p�m�ntul f�g�duin�ei. 446 00:28:40,869 --> 00:28:43,286 - Te rog. - Mul�umesc. 447 00:28:43,288 --> 00:28:45,987 Cafeaua de aici e la fel de proast�. 448 00:28:45,991 --> 00:28:49,877 Am vorbit cu poli�istul care a f�cut arestarea, �n cazul Rebecc�i. 449 00:28:49,879 --> 00:28:54,581 El a raportat c� ea a fost... nerespectuoas�, nesupus�... 450 00:28:54,583 --> 00:28:56,133 Are 16 ani, pentru Dumnezeu! 451 00:28:56,135 --> 00:28:58,785 Lipsa de respect �i nesupunerea sunt un semn de onoare. 452 00:28:58,787 --> 00:29:00,838 Nu �i c�nd ai de-a face cu poli�ia. 453 00:29:00,840 --> 00:29:04,174 Nu, ai dreptate. Desigur. 454 00:29:04,376 --> 00:29:08,262 Crezi c�... un judec�tor o va trimite la �nchisoare? 455 00:29:08,264 --> 00:29:11,398 P�i, fata care era cu ea a sc�pat cu un avertisment, 456 00:29:11,400 --> 00:29:13,366 dar, dac� Rebecca vorbe�te �n plus, �n instan��... 457 00:29:13,368 --> 00:29:15,235 M� simt prost s� recunosc asta, Erin, 458 00:29:15,237 --> 00:29:18,188 dar... Rebecca nu vrea s� m� asculte. 459 00:29:18,190 --> 00:29:21,742 Am condus acest �ntreg ora�, nu? 460 00:29:21,744 --> 00:29:24,528 �i nu pot s� m� descurc nici m�car cu un copil de 16 ani. 461 00:29:26,197 --> 00:29:29,299 P�i, am �i eu unul la fel. 462 00:29:29,301 --> 00:29:32,953 �i mai �tiu, din experien��... 463 00:29:32,955 --> 00:29:35,873 c�, dac� e�ti fiica unuia dintre cei mai influen�i oameni din ora�, 464 00:29:35,875 --> 00:29:37,724 nu e �ntotdeauna u�or. 465 00:29:37,726 --> 00:29:40,127 Tu ai ajuns foarte bine. 466 00:29:40,129 --> 00:29:43,213 Dar, uneori, am sc�pat ca prin urechile acului. 467 00:29:45,550 --> 00:29:48,802 C�nd aveam 15 ani, eu �i Margaret Connolly 468 00:29:48,804 --> 00:29:53,190 am vrut s� mergem cu ma�ina la o petrecere din Jersey. 469 00:29:53,192 --> 00:29:55,342 Presupun c� Frank nu �i-a dat cheile ma�inii lui. 470 00:29:55,344 --> 00:30:00,013 Nici nu m-am deranjat s� i le cer. Vecina noastr�, dna Oliveri, 471 00:30:00,015 --> 00:30:02,866 �i �inea cheile �n scrumiera din dubi�a ei. 472 00:30:02,868 --> 00:30:05,702 - Doamne! - Am mers vreo �apte str�zi, 473 00:30:05,704 --> 00:30:08,538 dup� care am intrat �ntr-o barier� a unui �antier. 474 00:30:08,540 --> 00:30:11,408 Roata s-a �n�epenit �ntr-o gur� de canal. 475 00:30:11,410 --> 00:30:16,029 - �i c�nd a aflat Frank...? - N-a fost pl�cut. 476 00:30:16,031 --> 00:30:19,416 - Dar te-a ajutat s� scapi, nu? - Nu. 477 00:30:20,368 --> 00:30:23,253 Nu. A zis... 478 00:30:23,255 --> 00:30:27,374 "Asta e �ncurc�tura ta. ��i recomand s-o rezolvi singur�." 479 00:30:29,560 --> 00:30:32,763 A trebuit s� m� rog de doamna Oliveri s� nu depun� pl�ngere 480 00:30:32,765 --> 00:30:36,549 �i s� fac rost de 2.700$ pentru repara�ia ma�inii. 481 00:30:39,187 --> 00:30:44,891 Ca p�rin�i, instinctul nostru primar e s� rezolv�m totul... 482 00:30:44,893 --> 00:30:49,029 �i... c�teodat�, asta doar agraveaz� lucrurile. 483 00:30:49,031 --> 00:30:51,498 Da. 484 00:30:55,703 --> 00:30:58,537 Moishe, el e detectivul Reagan, �i ea e detectiv McElroy. 485 00:30:58,540 --> 00:31:00,257 Lucr�m �mpreun� la un caz. 486 00:31:00,259 --> 00:31:03,093 - E o bucurie s� v� cunosc, domnule. - Asemenea. 487 00:31:03,095 --> 00:31:05,128 Am auzit despre caz. 488 00:31:05,130 --> 00:31:09,249 Ar trebui s�-l sp�nzure pe acel "rotseyakh" care l-a ucis. 489 00:31:09,251 --> 00:31:13,220 Wolf ne-a spus c� tu faci p�l�rii pentru cei mai mul�i din comunitate. 490 00:31:13,222 --> 00:31:15,472 De vreo 60 de ani �ncoace. 491 00:31:15,474 --> 00:31:18,809 Eu nu m� ocup cu "ongepotchket schlock". 492 00:31:18,811 --> 00:31:20,610 Totul e ce poate fi mai bun. 493 00:31:20,612 --> 00:31:22,529 Am g�sit ni�te urme de blan� de vulpe argintie, pe haina lui Levi. 494 00:31:22,531 --> 00:31:25,315 Folose�ti vreodat� a�a ceva la p�l�riile tale? 495 00:31:25,317 --> 00:31:29,119 Foarte rar. E foarte scump�. 496 00:31:29,121 --> 00:31:31,655 �ncearc� s�-�i aminte�ti, Moishe. E foarte important. 497 00:31:31,657 --> 00:31:33,106 Asta nu-i o problem�. 498 00:31:33,108 --> 00:31:37,344 Am �nv��at un lucru... c� trebuie s� notezi totul. 499 00:31:37,346 --> 00:31:39,162 �tii, acum exist� computere pentru asta. 500 00:31:39,164 --> 00:31:42,749 Crezi c� voi l�sa cutia aia stupid� 501 00:31:42,751 --> 00:31:46,286 s�-mi spun� ce-ar trebui s� g�ndesc? Niciodat�! 502 00:31:46,288 --> 00:31:49,639 Niciodat� nu voi avea acea cutie stupid� aici. 503 00:31:49,641 --> 00:31:53,836 Sta�i un pic, uite-o... Am g�sit-o! Am g�sit-o! 504 00:31:53,846 --> 00:31:56,847 Acum patru ani, �n iulie. 505 00:31:56,849 --> 00:32:00,133 O comand� special�, v�d. Nurc�, vulpe argintie. 506 00:32:00,135 --> 00:32:02,769 Doamne, a fost o p�l�rie pe cinste. 507 00:32:02,771 --> 00:32:06,823 - Apare acolo �i cui i-ai v�ndut-o? - Bine�n�eles. Absolut. 508 00:32:06,825 --> 00:32:08,775 Lui Levi Morgenthal. 509 00:32:09,777 --> 00:32:12,079 P�rul era de la propria p�l�rie a lui Levi. 510 00:32:12,081 --> 00:32:15,082 El a cump�rat p�l�ria. N-am zis c� a �i purtat-o. 511 00:32:15,084 --> 00:32:17,751 - Ce vrei s� spui? - C�nd s-a �ntors s-o ia, 512 00:32:17,753 --> 00:32:20,320 i-am spus c�-l voi ajuta s� �i-o pun�. 513 00:32:20,322 --> 00:32:24,758 �i el mi-a spus c� nu a luat-o pentru el, ci ca s-o dea cadou. 514 00:32:24,760 --> 00:32:26,659 Mai �ii minte pentru cine a cump�rat-o? 515 00:32:26,661 --> 00:32:30,213 Pentru "gabbai"-ul s�u, Asher Lefko. 516 00:32:30,215 --> 00:32:33,333 Ei erau "mishpocha". Cei mai buni prieteni. 517 00:32:33,335 --> 00:32:36,335 Ai fost de mare ajutor, Moishe. Mul�umesc. ��i r�m�nem datori. 518 00:32:36,338 --> 00:32:38,039 - Mul�umesc. - Faci o treab� minunat�. 519 00:32:38,040 --> 00:32:39,723 Stai un pic. 520 00:32:39,725 --> 00:32:42,025 - Zici c� fac o treab� minunat�? - Da. 521 00:32:42,027 --> 00:32:45,361 - Vezi p�l�ria asta, c�t e de frumoas�? - E frumoas�. 522 00:32:45,364 --> 00:32:49,349 Ador p�l�ria asta. Detective... �ncearc-o. 523 00:32:49,351 --> 00:32:51,501 - Nu, n-a� putea. - Nu, haide, haide! 524 00:32:51,503 --> 00:32:53,136 - Probeaz-o! - �ncearc�. 525 00:32:53,138 --> 00:32:56,740 - Haide, o s�-�i plac�. - Mersi. 526 00:32:56,742 --> 00:32:59,793 - Nu e �mpotriva tradi�iei sau ceva? - Nu avem tradi�ii aici. 527 00:32:59,795 --> 00:33:01,661 �n regul�. 528 00:33:04,049 --> 00:33:05,048 Vezi? 529 00:33:09,087 --> 00:33:12,222 - Ce a zis? - E un vechi proverb idi�. 530 00:33:12,224 --> 00:33:15,976 Dac� pui o "shtreimel" pe un porc, el va deveni rabin? 531 00:33:17,096 --> 00:33:19,479 Da. E nostim. 532 00:33:19,481 --> 00:33:21,515 - Mul�umesc �nc� o dat�. - Cu pl�cere. 533 00:33:21,517 --> 00:33:23,899 - Ai fost de mare ajutor. - Mul�umesc. Mai pofti�i. 534 00:33:23,902 --> 00:33:26,353 De ce Lefko �i-ar omor� cel mai bun prieten? 535 00:33:26,355 --> 00:33:28,238 P�i, �tia de aventura lui Levi, corect? 536 00:33:28,240 --> 00:33:31,141 Evident, nu era de acord. �i vezi cum se uit� la v�duv�? 537 00:33:31,143 --> 00:33:32,892 Crezi c� e ceva �ntre ei doi? 538 00:33:32,894 --> 00:33:34,377 - Ar fi un motiv. - Hai s�-i ridic�m. 539 00:33:34,379 --> 00:33:35,579 Nu putem. Nu avem martori. 540 00:33:35,581 --> 00:33:37,197 Tot ce avem �mpotriva lui Lefko e ni�te blan�, 541 00:33:37,199 --> 00:33:39,766 iar avocatul lui va spune c� era l�ng� Levi tot timpul 542 00:33:39,768 --> 00:33:41,384 �i c� blana nu dovede�te nimic. 543 00:33:41,386 --> 00:33:44,154 - Lefko e sigur omul nostru. - Cum �l prindem? 544 00:33:44,156 --> 00:33:45,906 Poate reu�im s�-l facem s� m�rturiseasc�. 545 00:33:45,908 --> 00:33:47,791 �i cum propui, mai exact, s� facem asta? 546 00:33:47,793 --> 00:33:49,593 �ntr-o crim� pasional�, ca s� prinzi pe cineva, 547 00:33:49,595 --> 00:33:50,994 �inte�te spre ceea ce iube�te el mai mult. 548 00:33:50,996 --> 00:33:53,847 Deci, s� mergem dup� ceea ce iube�te el. 549 00:33:59,637 --> 00:34:02,122 N-am mai v�zut asta de ceva vreme. 550 00:34:02,124 --> 00:34:07,360 - Erai un tip foarte ar�tos, tat�. - �nc� mai sunt. 551 00:34:11,315 --> 00:34:13,650 Ascult�... 552 00:34:15,153 --> 00:34:19,739 M� g�ndeam la ceva ce mi-a spus Solomon Morgenthal. 553 00:34:20,658 --> 00:34:23,460 Despre cum un tat� �i datoreaz� fiului s�u adev�rul. 554 00:34:23,462 --> 00:34:25,629 Cum ar fi, s�-i spun� lui Jacob c� nu el era alesul? 555 00:34:25,631 --> 00:34:28,331 Trebuie s� fi fost o conversa�ie destul de dur�. 556 00:34:28,333 --> 00:34:31,635 Dar a avut-o. A f�cut un lucru corect. 557 00:34:38,560 --> 00:34:43,396 Am fost c�s�torit cu mama ta timp de 46 de ani. 558 00:34:43,398 --> 00:34:47,484 Niciodat� nu am dezv�luit un secret pe care ea m-a rugat s�-l p�strez. 559 00:34:47,486 --> 00:34:50,904 Dar am s-o fac acum. 560 00:34:52,608 --> 00:34:56,576 Ai avut un frate mai mare, Francis. 561 00:35:01,815 --> 00:35:04,000 Peter Christopher Reagan. 562 00:35:04,002 --> 00:35:06,436 Cum naiba ai aflat? 563 00:35:06,438 --> 00:35:10,590 Niciodat� n-ai avut o fa�� inexpresiv�, tat�. 564 00:35:10,592 --> 00:35:13,960 L-am trimis pe Garrett la Registrul st�rii civile. 565 00:35:15,329 --> 00:35:16,963 Sper c� nu-i nicio problem�. 566 00:35:18,684 --> 00:35:23,336 Peter a fost diagnosticat cu leucemie. 567 00:35:23,338 --> 00:35:29,643 Avea 18 luni c�nd a murit. Tu te-ai n�scut anul urm�tor. 568 00:35:32,863 --> 00:35:34,648 A�a a decis mama ta. 569 00:35:40,739 --> 00:35:43,490 Irlandezii �i secretele lor. 570 00:35:45,860 --> 00:35:49,296 Nu-i nevoie s�-�i spun c�t de mult te-a iubit mama ta. 571 00:35:51,082 --> 00:35:55,885 N-a vrut s� cre�ti lipsindu-�i cineva pe care nu l-ai cunoscut niciodat�. 572 00:35:58,639 --> 00:36:00,340 �i nici eu. 573 00:36:15,480 --> 00:36:19,625 - O s� chem un avocat. - Da, p�i, cheam�-l pentru ea. 574 00:36:19,626 --> 00:36:21,876 Spune-i c� ne �nt�lnim �n centru. Pune-i c�tu�ele. 575 00:36:21,878 --> 00:36:24,644 Rivka Morgenthal, e�ti arestat� pentru uciderea so�ului t�u. 576 00:36:24,647 --> 00:36:25,713 Ce-i asta, o glum�? 577 00:36:25,715 --> 00:36:28,065 Avem un martor care a v�zut o femeie cu semnalmentele Rivk�i, 578 00:36:28,067 --> 00:36:30,902 care p�r�sea locul crimei, la scurt timp dup� comiterea ei. 579 00:36:30,904 --> 00:36:33,187 Ce anume, haine negre? Batic �nflorat? 580 00:36:33,189 --> 00:36:34,388 Orice femeie din Williamsburg 581 00:36:34,390 --> 00:36:36,474 - se potrive�te acestei descrieri. - Da, dar numai o femeie din Williamsburg 582 00:36:36,476 --> 00:36:38,726 voia s�-l omoare pe Levi fiindc� avea o aventur�. 583 00:36:38,728 --> 00:36:41,011 - Acum, d�-te la o parte. - Dar v-am spus c� eram acas�. 584 00:36:41,013 --> 00:36:43,531 - Ceea ce nu poate confirma nimeni. - A�a este. 585 00:36:43,533 --> 00:36:45,533 Erai foarte enervat� c� Levi �i face de cap, 586 00:36:45,535 --> 00:36:47,819 a�a c� te-ai dus la sinagog� ca s�-l g�se�ti �i s�-l omori. 587 00:36:47,821 --> 00:36:49,821 - Nu. - Haide�i, l�sa�i-o �n pace. 588 00:36:49,823 --> 00:36:52,573 Asher are mare grij� de tine, Rivka. De asta l-ai omor�t pe Levi? 589 00:36:52,575 --> 00:36:53,875 Ca s� po�i s� fii cu el? 590 00:36:53,877 --> 00:36:56,294 �ti�i ceva, vom l�muri asta la sec�ie. Lua�i-o de aici. 591 00:36:56,296 --> 00:36:57,378 - Sta�i, sta�i! - Ce e? 592 00:36:57,380 --> 00:37:00,379 - �nceta�i! - Altfel ce?! 593 00:37:02,885 --> 00:37:05,236 Eu am fost. Eu am f�cut-o. 594 00:37:06,555 --> 00:37:08,873 Nu, o s� fiu bine, Asher. Nu inventa pove�ti. 595 00:37:08,875 --> 00:37:11,092 Eu l-am omor�t. 596 00:37:14,813 --> 00:37:17,481 Asher Lefko, e�ti arestat. 597 00:37:17,483 --> 00:37:20,484 Orice spui poate fi folosit �mpotriva ta, �n instan��. 598 00:37:20,486 --> 00:37:21,936 Dumnezeule, Asher! 599 00:37:23,238 --> 00:37:27,158 - De ce? - Fiindc� te trata ca pe un gunoi. 600 00:37:27,160 --> 00:37:30,077 Ascult�-m�. Te-a f�cut de ru�ine. 601 00:37:32,731 --> 00:37:35,783 - Nu merita o femeie ca tine. - Dar tu meritai, nu? 602 00:37:35,785 --> 00:37:38,035 Asher... 603 00:37:38,037 --> 00:37:41,122 Nu eram fiu de rabin, dar te-am iubit mereu. 604 00:37:42,457 --> 00:37:45,075 Haide, ia-l de aici. 605 00:37:45,928 --> 00:37:47,995 Ai p�c�tuit fa�� de Dumnezeu �i fa�� de mine! 606 00:37:47,997 --> 00:37:50,064 - Lini�te�te-te. - �napoi, �napoi. 607 00:37:56,305 --> 00:37:58,773 Ne pare foarte r�u pentru pierderea suferit�. 608 00:37:58,775 --> 00:38:00,090 Sincer. 609 00:38:10,068 --> 00:38:12,153 Dr� Levitt, s-a afirmat c� de�ineai marijuana 610 00:38:12,155 --> 00:38:15,473 �i fumai o �igar� de marijuana �ntr-un loc public. 611 00:38:15,475 --> 00:38:18,376 - Conte�ti aceste acuza�ii? - Mi-e indiferent. 612 00:38:19,244 --> 00:38:20,795 Poftim? 613 00:38:20,797 --> 00:38:25,216 Da, fumam marijuana, bine? 614 00:38:26,919 --> 00:38:28,085 Raportul mai men�ioneaz� 615 00:38:28,087 --> 00:38:31,472 �i c� ai fost lipsit� de respect �i necooperant�, �n momentul arest�rii. 616 00:38:31,474 --> 00:38:33,624 Vrei s� explici? 617 00:38:34,844 --> 00:38:36,761 Nu prea. 618 00:38:39,147 --> 00:38:43,067 Dle judec�tor, tat�l clientei mele a cerut s� se adreseze cur�ii. 619 00:38:43,069 --> 00:38:46,136 Desigur. E o onoare s� v� avem �n aceast� sal� de judecat�, dle primar. 620 00:38:46,138 --> 00:38:47,471 Mul�umesc, dle judec�tor. 621 00:38:47,473 --> 00:38:50,975 A� vrea s� spun doar c�... 622 00:38:50,977 --> 00:38:56,030 ...fiica mea e o t�n�r� minunat�... 623 00:39:00,369 --> 00:39:03,371 ...care trebuie s� �nve�e s� respecte legea 624 00:39:03,373 --> 00:39:05,506 �i c� ac�iunile ei au consecin�e. 625 00:39:05,508 --> 00:39:08,325 - Sunt perfect de acord. - Tati...! 626 00:39:08,327 --> 00:39:10,594 - Robert... - Nu, a �ntrecut orice m�sur�. 627 00:39:10,596 --> 00:39:13,998 Dr� Levitt, prin urmare, te condamn la o amend� de 500 de dolari 628 00:39:14,000 --> 00:39:16,216 �i la 1.000 de ore de munc� �n folosul comunit��ii. 629 00:39:16,218 --> 00:39:18,719 E un centru de dezintoxicare la Battery Park City, 630 00:39:18,721 --> 00:39:20,470 care e �nchis de la uraganul Sandy. 631 00:39:20,472 --> 00:39:23,656 Sunt sigur c� le-ar prinde bine o m�n� de ajutor ca s�-l pun� la punct. 632 00:39:24,360 --> 00:39:26,277 Cazul urm�tor. 633 00:39:33,151 --> 00:39:34,819 Ruloul �sta are un gust ciudat. 634 00:39:34,821 --> 00:39:37,655 - Pentru c� e un "knish". - Ce e un "knish"? 635 00:39:37,657 --> 00:39:39,156 E ca o pl�cint� cu cartofi. 636 00:39:39,158 --> 00:39:41,208 E m�ncare evreiasc� pentru irlandezi. 637 00:39:41,210 --> 00:39:43,861 - Ar trebui s� �ncerci "kreplach". - E nemaipomenit, nu-i a�a? 638 00:39:43,863 --> 00:39:46,697 Nu m�n�nc niciodat� nimic care con�ine cuv�ntul "crap" (rahat). 639 00:39:47,500 --> 00:39:50,001 - Idem. - E "krep", iste�ule. 640 00:39:50,003 --> 00:39:52,719 �i cred c� a fost foarte dr�gu� din partea lui Jacob Morgenthal 641 00:39:52,721 --> 00:39:54,088 c� ne-a trimis lucrurile astea. 642 00:39:55,590 --> 00:39:57,808 ��i mul�ume�te pentru treaba pe care-ai f�cut-o, Danny. 643 00:39:57,810 --> 00:40:00,678 M� bucur. Am fost cam dur cu el. 644 00:40:00,680 --> 00:40:03,147 ��i po�i imagina cum e s� ai de ales �ntre doi fii ca �tia? 645 00:40:03,149 --> 00:40:06,517 Nu. �i nu va trebui s� fac o astfel de alegere. 646 00:40:07,719 --> 00:40:09,437 Dar dac� ar trebui, pe cine-ai face Comisar? 647 00:40:09,439 --> 00:40:10,688 Pe Danny sau pe mine? 648 00:40:10,690 --> 00:40:12,523 Dar eu ce sunt, cantitate neglijabil�? 649 00:40:12,525 --> 00:40:14,191 Stai a�a, tu e�ti fat�, nu contezi. 650 00:40:14,193 --> 00:40:16,077 Sunt fat�? Cum adic�, sunt fat�? 651 00:40:16,079 --> 00:40:17,895 O fat� nu poate deveni Comisar. 652 00:40:17,897 --> 00:40:20,363 - Sta�i, sta�i. - Chiar a�a? 653 00:40:20,366 --> 00:40:22,133 Sta�i a�a... Tat�, dac� ar fi s� alegi, cine ar fi? 654 00:40:22,135 --> 00:40:23,834 Danny, eu sau Erin? 655 00:40:24,703 --> 00:40:26,921 P�i, tu ai perspective. 656 00:40:26,923 --> 00:40:29,507 Tu ai tenacitate. 657 00:40:30,408 --> 00:40:32,842 Haide. Eu ce am? 658 00:40:35,081 --> 00:40:39,717 - Tu ai foc �n stomac. - Am foc �n stomac. 659 00:40:39,719 --> 00:40:41,052 Da, alea sunt gaze. 660 00:40:42,105 --> 00:40:44,672 Tat�, pe cine ai alege, serios? 661 00:40:46,525 --> 00:40:48,642 Continua�i s� �nv��a�i �i mai �ntreba�i-m� peste un an. 662 00:40:49,896 --> 00:40:51,112 �sta nu-i un r�spuns, tat�. 663 00:40:51,114 --> 00:40:52,980 - Da, e�ec total, tat�. - E un truc. 664 00:40:52,982 --> 00:40:56,734 Mai d�-mi ni�te... cum s-o numi aia. 665 00:40:58,937 --> 00:41:01,372 Poftim. 666 00:41:14,452 --> 00:41:17,922 - E�ti sup�rat pe mine? - Nu. 667 00:41:27,799 --> 00:41:31,936 - E�ti sup�rat pe mama ta? - Nici pomeneal�. 668 00:41:41,446 --> 00:41:43,497 �mi pare r�u c� ai pierdut un fiu, tat�. 669 00:41:48,153 --> 00:41:51,255 Avem �i asta �n comun. 670 00:41:54,659 --> 00:41:58,163 Am purtat asta la mine... 671 00:41:59,165 --> 00:42:02,332 to�i ace�ti ani. 672 00:42:03,635 --> 00:42:06,804 Cred c� poate ar trebui s-o ai. 673 00:42:15,614 --> 00:42:17,431 Era un copil bun. 674 00:42:18,700 --> 00:42:21,068 Exact ca tine. 675 00:42:36,134 --> 00:42:41,134 Traducerea �i adaptarea: Cornelia www.niftyteam.ro 57199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.