All language subtitles for Blue Bloods S03E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,720 --> 00:00:11,072 B�ie�i, gr�bi�i-v�! O s� �nt�rzia�i la autobuz. 2 00:00:11,074 --> 00:00:13,041 Iubito, suntem cam lefteri p�n� la sf�r�itul lunii. 3 00:00:13,043 --> 00:00:14,843 Care dintre facturile astea vrei s� fie pl�tit� prima? 4 00:00:14,845 --> 00:00:17,662 P�i, compania de gaze nu ne va soma timp de 15 zile. 5 00:00:17,664 --> 00:00:20,265 - Pl�te�te factura la energie electric�. - E�ti genial�. 6 00:00:20,267 --> 00:00:23,334 �ine minte, disear�, eu �i b�ie�ii o s� venim t�rziu acas�. 7 00:00:23,336 --> 00:00:27,505 - A�a e, ziua de na�tere a cuiva. - A lui Scotty Trevino. 8 00:00:27,507 --> 00:00:30,007 El �i �nc� 20 de amici apropia�i, am �n�eles. 9 00:00:30,009 --> 00:00:33,061 Un joc, apoi ni�te hamburgeri �i un film. 10 00:00:33,063 --> 00:00:35,446 - Succes! - Mul�umesc. 11 00:00:35,448 --> 00:00:37,348 �i �ine minte ce o s� faci tu dup� serviciu, bine? 12 00:00:37,350 --> 00:00:40,151 Da, vin acas�, beau o bere �i m� uit la televizor. 13 00:00:40,153 --> 00:00:44,021 Nu, trebuie s� te duci aici. 14 00:00:44,023 --> 00:00:47,208 - Wojcik... - Wojcik Polish Bakery. 15 00:00:47,210 --> 00:00:50,160 Da, ne duceam acolo c�nd eram copii �i tata lucra la sec�ia 5-4. 16 00:00:50,163 --> 00:00:52,663 Se pare s� tortul lor de ciocolat� �i br�nz� e nemaipomenit. 17 00:00:52,665 --> 00:00:54,532 - Bine. - Vreau s�-l avem la cina familiei. 18 00:00:54,534 --> 00:00:56,217 Bine, dar cina familiei e abia duminic�. 19 00:00:56,219 --> 00:00:59,470 - De ce trebuie s�-l iau disear�? - Pentru c� e �nchis duminic� 20 00:00:59,472 --> 00:01:02,473 - �i nu primesc comenzi prin telefon. - Bine, s-a f�cut. 21 00:01:02,475 --> 00:01:04,893 O s� m� duc disear�, dup� care o s� vin acas�, 22 00:01:04,895 --> 00:01:07,878 o s� beau o bere �i-o s� m� uit la televizor �n chilo�i. 23 00:01:07,880 --> 00:01:09,681 O s� te a�tept. 24 00:01:12,234 --> 00:01:15,352 Reagan, Lansing! 25 00:01:15,355 --> 00:01:17,405 Unde-am ajuns cu focurile de arm� de la bodeg�? 26 00:01:17,407 --> 00:01:18,489 Nic�ieri, sergente. 27 00:01:18,491 --> 00:01:20,090 C��iva pu�ti l-au v�zut pe cel care a tras, dar e teritoriul 28 00:01:20,092 --> 00:01:22,326 "12th Street Boyz", deci nimeni nu vorbe�te. 29 00:01:22,328 --> 00:01:23,894 Dar accidentul cu fuga de la fa�a locului? 30 00:01:23,896 --> 00:01:25,062 �sta e �i mai mort. 31 00:01:25,064 --> 00:01:27,865 �ti�i c� ne ocup�m de �nchiderea unor cazuri, da? 32 00:01:27,867 --> 00:01:30,234 Haide, nu po�i s� ne ceri mai mult. 33 00:01:30,236 --> 00:01:32,453 �eful detectivilor tocmai mi-a tras un perdaf, 34 00:01:32,455 --> 00:01:35,206 - a�a c� merg �i eu mai departe. - Atunci vorbe�ti prea cur�nd. 35 00:01:35,208 --> 00:01:37,041 �tii povestea aia cu atacurile la �nt�mplare din Greenpoint? 36 00:01:37,043 --> 00:01:38,843 Tocmai am reu�it s� convingem victima nr. 4 37 00:01:38,845 --> 00:01:40,962 s� explice de ce nu sunt la �nt�mplare. 38 00:01:40,964 --> 00:01:43,548 - �i? - To�i sunt clien�ii unui agent de pariuri, 39 00:01:43,550 --> 00:01:46,684 pe nume Alan Greer. R�nile sunt un fel de avertizare ca s� pl�teasc�. 40 00:01:46,686 --> 00:01:48,653 Victima �l poate identifica pe atacator ca fiind Greer? 41 00:01:48,655 --> 00:01:51,520 Nu, dar se pare c� tipul p�streaz� un carnet negru cu toate detaliile. 42 00:01:51,524 --> 00:01:54,692 - �i dac� am putea pune m�na pe el... - L-a�i lega �i de celelalte victime 43 00:01:54,694 --> 00:01:56,727 �i le-a�i convinge �i pe ele s� depun� pl�ngere. 44 00:01:56,729 --> 00:02:00,865 - Pariez c� nu mai ai r�bdare p�n� m�ine. - De ce zici asta? 45 00:02:00,867 --> 00:02:02,833 Fiindc� devii tot mai iste� pe zi ce trece. 46 00:02:03,737 --> 00:02:06,154 M� duc la procuratur� ca s� �ncerc s� ob�in 47 00:02:06,156 --> 00:02:08,356 un mandat de perchezi�ie pentru casa lui Greer. 48 00:02:10,409 --> 00:02:13,411 - Cum adic�, "nu"? - Adic� nu e "da". 49 00:02:13,413 --> 00:02:15,129 Haide, Saul, agentul �sta umbl� 50 00:02:15,131 --> 00:02:17,749 �i �mparte lovituri ca pe bomboanele de Halloween. 51 00:02:17,751 --> 00:02:19,950 Asta zice un dependent de jocuri de noroc, r�nit la cap. 52 00:02:19,952 --> 00:02:23,721 Da, care mai zice �i c� agentul �sta, Greer, p�streaz� totul notat 53 00:02:23,723 --> 00:02:25,506 �ntr-un carne�el negru din seiful lui. 54 00:02:25,508 --> 00:02:29,510 Dac� ob�inem carnetul �sta, putem �nchide cinci dosare deodat�. 55 00:02:29,512 --> 00:02:31,362 Foarte bine. Dar sunt foarte ocupat. 56 00:02:31,364 --> 00:02:33,147 Nu pot dec�t pe la mijlocul s�pt�m�nii viitoare. 57 00:02:33,149 --> 00:02:36,484 Saul, ai fost �i tu poli�ist. �tii c� trebuie s� ac�ionez acum. 58 00:02:36,486 --> 00:02:41,439 - Fie! Luni. E tot ce pot s� fac. - �n regul�, mul�umesc. 59 00:02:41,441 --> 00:02:43,825 Te �nt�lne�ti cu alt procuror f�r� s�-mi spui? 60 00:02:43,827 --> 00:02:45,660 P�i, nu pot s�-i fac pe to�i s� cread� 61 00:02:45,662 --> 00:02:47,779 c� dau fuga la sora mea de c�te ori am nevoie de ceva. 62 00:02:47,781 --> 00:02:49,781 Corect. Ar putea �ncepe s� cread� c� e�ti iste�. 63 00:02:49,783 --> 00:02:52,617 - Ai fost la cofet�rie? - De unde �tii de asta? 64 00:02:52,619 --> 00:02:55,036 Linda m-a rugat s�-�i aduc aminte, dac� se-nt�mpl� s� treci pe aici. 65 00:02:55,038 --> 00:02:57,655 Dar ia-mi �i mie c�teva gogo�i "paczki". Le ador. 66 00:02:57,657 --> 00:02:59,874 Bine, m� duc dup� serviciu. 67 00:02:59,876 --> 00:03:03,928 �tiu, dup� care am auzit c� ai �nt�lnire cu canapeaua, �n chilo�i. 68 00:03:03,930 --> 00:03:08,183 - Chiar trebuie s�-�i spun� totul? - Asta am spus. 69 00:03:31,875 --> 00:03:34,876 - Pleac�! Nu-i niciun ban �n cas�! - Nu, trebuie s� fac o comand�! 70 00:03:34,878 --> 00:03:37,161 E �nchis. Revino m�ine. 71 00:03:37,163 --> 00:03:41,999 Dar... sunt Danny Reagan. �l mai �ii minte pe tata, poli�istul? 72 00:03:44,753 --> 00:03:47,055 Danny Reagan? 73 00:03:47,057 --> 00:03:49,057 - Da. - Erai at�t de �nalt. 74 00:03:49,059 --> 00:03:51,709 - �tiu. - P�i, tot �nchis este. 75 00:03:51,711 --> 00:03:54,712 Nu, te rog! M� ucide nevast�-mea dac� nu fac comanda asta. 76 00:03:54,714 --> 00:03:59,817 - Trebuie s� m� aju�i. - Am �i eu nevast� ca asta. 77 00:03:59,819 --> 00:04:03,520 Uite cum facem, �mi spui ce vrei �i o fac chiar eu. 78 00:04:03,523 --> 00:04:04,939 - �n regul�, bine. - Intr�. 79 00:04:04,941 --> 00:04:06,790 Familia mea va fi foarte fericit�. 80 00:04:06,792 --> 00:04:08,342 - �nc�lze�te-te. - Da. 81 00:04:26,379 --> 00:04:29,547 Glume�ti? 82 00:04:46,064 --> 00:04:48,032 - Domnule? - Salut. 83 00:04:48,034 --> 00:04:50,151 Pot s� v� v�d permisul �i actele ma�inii? 84 00:04:50,153 --> 00:04:51,936 Asta merge? 85 00:04:54,039 --> 00:04:55,672 Sunt �n timpul serviciului. 86 00:04:56,993 --> 00:05:00,628 - Bun� seara, dle detectiv. - Bun� seara �i �ie. 87 00:05:00,630 --> 00:05:02,780 V� deranjeaz� dac� arunc o privire �n spate? 88 00:05:02,782 --> 00:05:05,783 - Glume�ti, nu-i a�a? - A� vrea eu. 89 00:05:05,785 --> 00:05:08,419 Dar serviciul 911 a primit un pont anonim despre o v�nzare de droguri. 90 00:05:08,421 --> 00:05:12,473 Spune c� o ma�in� ca asta se afl� �n zon�, ca s� predea marfa. 91 00:05:12,475 --> 00:05:15,176 �tii c� te-a� putea obliga s� ob�ii un mandat pentru asta. 92 00:05:15,178 --> 00:05:17,812 De aceea sper c� ve�i coopera, dle detectiv. 93 00:05:17,814 --> 00:05:20,715 Exact. De ce s� mai irosesc �i timpul altora, �n seara asta, 94 00:05:20,717 --> 00:05:24,134 pe l�ng� al meu? Scuz�-m�. 95 00:05:27,156 --> 00:05:30,441 ��i spun c� nu e nimic acolo, �n afar� de c�teva vechituri de la sec�ie 96 00:05:30,443 --> 00:05:31,759 pe care le duc acas�. 97 00:05:33,529 --> 00:05:36,197 U�a se �n�epene�te. 98 00:05:37,833 --> 00:05:40,917 Vezi? O cutie cu vechituri. 99 00:05:43,922 --> 00:05:46,823 - Mut� cutia. - De ce s� mut cutia? 100 00:05:46,826 --> 00:05:48,325 E doar o cutie cu vechituri! 101 00:05:51,213 --> 00:05:54,715 Ce-i aia? Pare s� fie cocain�. 102 00:05:54,717 --> 00:05:56,434 - Nu e a mea. - �ndep�rteaz�-te de ma�in�. 103 00:05:56,436 --> 00:05:59,220 ��i spun c� nu �tiu cum a ajuns asta �n ma�ina mea. 104 00:05:59,222 --> 00:06:00,755 Pune-�i m�inile pe geam. 105 00:06:00,757 --> 00:06:03,274 - Fii serios... - Pune-�i m�inile pe geam! 106 00:06:05,343 --> 00:06:07,528 Nu �tiu cum a ajuns �n ma�in�. 107 00:06:14,783 --> 00:06:18,983 Traducerea �i adaptarea: Cornelia Nifty Subtitles Team 108 00:06:24,808 --> 00:06:29,691 BLUE BLOODS Sezonul 3 � Episodul 12 109 00:06:39,440 --> 00:06:41,824 Nu m� mai dirija. 110 00:06:41,826 --> 00:06:44,494 �i-am spus c� �tiu drumul. E sec�ia mea. 111 00:06:52,036 --> 00:06:55,255 - Ce se �nt�mpl�? - S� fiu a naibii dac� �tiu. 112 00:06:55,257 --> 00:07:00,427 - Sergent Gormley? - Po�i s�-mi dai drumul acum? 113 00:07:00,429 --> 00:07:02,462 Dle poli�ist, �tii c� este unul de-al meu, nu? 114 00:07:02,464 --> 00:07:05,181 - Au g�sit cocain� �n ma�ina mea. - Ce...? 115 00:07:05,183 --> 00:07:09,552 De�inere ilegal� de substan�e interzise. Aproximativ dou� kilograme. 116 00:07:09,554 --> 00:07:12,522 Bine, Reagan. 117 00:07:10,524 --> 00:07:12,522 E cam devreme pentru p�c�lelile de 1 aprilie. 118 00:07:12,524 --> 00:07:15,223 Nu e o glum�. A� fi vrut s� fie, crede-m�. 119 00:07:15,225 --> 00:07:17,610 Serviciul 911 a primit un pont anonim. 120 00:07:17,612 --> 00:07:19,529 L-am tras pe dreapta �i am g�sit drogurile. 121 00:07:19,531 --> 00:07:22,332 Afacerile Interne au fost anun�ate �i vor sosi �n scurt timp. 122 00:07:22,334 --> 00:07:24,150 �n regul�, dle poli�ist, preiau eu de aici. 123 00:07:24,152 --> 00:07:30,323 - Iat� arma �i insigna lui. - Mul�umesc. 124 00:07:33,143 --> 00:07:35,344 Nu te pun �ntr-o celul�, te pun �n camera de interogatorii. 125 00:07:35,346 --> 00:07:37,464 - Mersi. - �l sun pe delegatul sindicatului nostru. 126 00:07:37,466 --> 00:07:40,550 - Nu, Kate, nu-�i face probleme. - Reagan, ascult-o. 127 00:07:40,552 --> 00:07:43,670 Nu m� ascund �n spatele nim�nui. 128 00:07:47,642 --> 00:07:50,592 Dar de ce a trebuit s� plec�m? Filmul era doar la jum�tate. 129 00:07:50,594 --> 00:07:53,261 - Uite-a�a! - Suntem aici. 130 00:07:59,136 --> 00:08:03,305 Frank... ce se petrece? 131 00:08:03,307 --> 00:08:06,242 �nainte de toate, Danny nu e r�nit. 132 00:08:07,028 --> 00:08:09,446 Ce-ar fi s� st�m to�i jos? 133 00:08:10,048 --> 00:08:11,531 Haide�i, copii! 134 00:08:19,424 --> 00:08:22,825 Bunicule, asta e chiar ca cina de duminic�. 135 00:08:22,827 --> 00:08:26,546 Da. Doar c� lipse�te cineva. 136 00:08:26,648 --> 00:08:30,383 B�ie�i, tat�l vostru a fost arestat. 137 00:08:32,353 --> 00:08:35,803 - Pentru ce? - De�inere de cocain�. 138 00:08:35,824 --> 00:08:37,857 Fii serios! 139 00:08:38,809 --> 00:08:40,477 E ridicol. 140 00:08:44,733 --> 00:08:47,566 - Cum? - Oprire �n trafic. 141 00:08:47,585 --> 00:08:50,969 - Au g�sit dou� kile �n portbagaj. - Bine, b�ie�i, �ti�i ceva? 142 00:08:50,989 --> 00:08:55,988 - Cred c� e timpul s� merge�i sus. - B�ie�i, sta�i un pic. 143 00:08:56,094 --> 00:08:58,928 Linda, cred c� ei ar trebui s� fie de fa��. 144 00:08:58,930 --> 00:09:03,383 Va ap�rea �n ziare, prietenii lor vor afla iar ei trebuie s� fie preg�ti�i. 145 00:09:04,685 --> 00:09:06,702 Chiar trebuie s� apar� �n ziare, Frank? 146 00:09:06,704 --> 00:09:09,521 - Adic�, nu po�i �mpiedica asta? - A� vrea s� pot. 147 00:09:09,524 --> 00:09:13,426 - Unde e acum? - E �n arest la sec�ia lui. 148 00:09:14,462 --> 00:09:16,545 - Asta-i procedura. - Procedura? 149 00:09:16,548 --> 00:09:19,931 - Vorbim despre Danny Reagan aici. - �tiu. 150 00:09:19,935 --> 00:09:24,017 - M� duc s�-l v�d. - Linda, nu au ore de vizite. 151 00:09:24,022 --> 00:09:25,488 Bine, atunci s�-l scoatem de-acolo. 152 00:09:25,490 --> 00:09:27,523 - Nu putem. - Nu pute�i? 153 00:09:27,525 --> 00:09:32,009 Bunicule, e�ti Comisarul poli�iei. Po�i face ceea ce vrei, nu-i a�a? 154 00:09:32,017 --> 00:09:33,880 Jack, uneori, e o diferen�� 155 00:09:33,882 --> 00:09:36,316 �ntre ceea ce po�i s� faci �i ceea ce ar trebui s� faci. 156 00:09:36,318 --> 00:09:40,136 �i... uneori, e o alegere grea, dar... 157 00:09:40,138 --> 00:09:42,238 Ca atunci c�nd po�i s�ri de pe acoperi�, dar chiar ar trebui s-o faci? 158 00:09:42,240 --> 00:09:44,989 Nicky, nu vorbim aici despre a s�ri de pe acoperi�. 159 00:09:44,991 --> 00:09:49,262 Linda, departamentul are proceduri pentru rezolvarea acestor situa�ii. 160 00:09:49,264 --> 00:09:52,179 Am �ncredere �n ele. La naiba, am ajutat la definirea lor. 161 00:09:52,181 --> 00:09:55,417 �i pentru c� n-ar trebui s� m� implic, nu pot. 162 00:09:55,419 --> 00:09:57,986 Danny va ie�i pe cau�iune m�ine diminea��. 163 00:09:57,989 --> 00:09:59,906 Deci, �l vom l�sa s� putrezeasc� �n �nchisoare? 164 00:09:59,908 --> 00:10:02,358 Nimeni nu putreze�te �n �nchisorile mele. 165 00:10:02,360 --> 00:10:05,161 Dar nici nu prime�te un tratament special. 166 00:10:05,263 --> 00:10:09,113 - Bine. - Mai ales, din partea unuia dintre noi. 167 00:10:09,115 --> 00:10:13,100 - A�a trebuie s� fie, Linda. - Nu, nu trebuie s� fie a�a. 168 00:10:13,271 --> 00:10:16,371 Tu e�ti poli�ist. Du-te s� afli cine-i �nsceneaz� asta fratelui t�u! 169 00:10:16,591 --> 00:10:19,408 �i, Erin, �tiu c� nu po�i urm�ri asta �n justi�ie. 170 00:10:19,410 --> 00:10:24,510 Dar po�i afla cine se ocup� �i s�-i spui c� Danny n-a f�cut asta? 171 00:10:24,516 --> 00:10:27,300 Bine�n�eles c� n-a f�cut asta �i totul va ie�i la iveal�, 172 00:10:27,302 --> 00:10:29,218 dar acum nu putem face nimic. 173 00:10:29,220 --> 00:10:33,504 Linda, s� fii v�zut ca poli�ist corupt e destul de r�u. 174 00:10:33,525 --> 00:10:37,009 Dar un poli�ist corupt, �n familia asta? 175 00:10:37,011 --> 00:10:38,995 S� tragem sforile pentru el? 176 00:10:38,997 --> 00:10:41,898 Asta ar putea agrava lucrurile �ntr-o clip�. 177 00:10:41,900 --> 00:10:46,569 Exist� o limit� aici, pe care o atingem �n fiecare zi. 178 00:10:46,571 --> 00:10:49,522 Vrem s� se clarifice problema, la fel de mult ca �i tine. 179 00:10:49,524 --> 00:10:52,808 Dar nu trebuie s� ne implic�m. 180 00:11:03,153 --> 00:11:05,338 Vrei s�-l reprezint pe Danny? 181 00:11:05,340 --> 00:11:09,442 O femeie �n�eleapt� a spus c�ndva: "Dac� vrei s� angajezi un rechin, 182 00:11:09,444 --> 00:11:11,511 asigur�-te c�-l g�se�ti pe Marele Alb." 183 00:11:11,513 --> 00:11:13,012 Par vorbele lui Erin. 184 00:11:13,014 --> 00:11:15,197 A folosit c�teva cuvinte pe care nu vreau s� le repet. 185 00:11:15,199 --> 00:11:19,516 - �i de ce nu m� roag� ea? - Pentru c� nu poate face a�a ceva. 186 00:11:19,521 --> 00:11:23,139 �i de aceea nici nu poate afla vreodat� c� eu fac asta. 187 00:11:23,141 --> 00:11:26,592 �i nici altcineva din familie. 188 00:11:30,013 --> 00:11:32,165 �ntotdeauna mi-a pl�cut Danny. 189 00:11:32,167 --> 00:11:34,683 Chiar �i �n vremurile �ntunecate ale c�sniciei mele cu Erin, 190 00:11:34,685 --> 00:11:36,685 el a fost mereu dispus s� vad� ambele p�r�i, 191 00:11:36,687 --> 00:11:39,288 spre deosebire de al�ii pe care i-a� putea numi. 192 00:11:40,157 --> 00:11:41,824 Deci, o vei face? 193 00:11:41,826 --> 00:11:45,694 Cu o condi�ie: s� nu aud niciun sfat de la tine sau de la Frank, ai priceput? 194 00:11:45,696 --> 00:11:49,330 - Dar dac�... - Niciun cuv�nt. 195 00:11:50,700 --> 00:11:53,219 - Unde e Danny? - La sec�ia 54. 196 00:11:53,221 --> 00:11:56,255 Afacerile Interne probabil c� sunt deja acolo. 197 00:11:56,257 --> 00:12:00,643 Atunci, ar fi bine s� plec. Am s�-�i trimit nota de plat�. 198 00:12:00,645 --> 00:12:03,712 Po�i s�-mi mul�ume�ti cu un cec pe m�sur�. 199 00:12:10,120 --> 00:12:11,304 �n regul�. 200 00:12:11,306 --> 00:12:14,857 - S� recapitul�m �nc� o dat�. - Am recapitulat deja de trei ori. 201 00:12:14,859 --> 00:12:17,894 �tiu. Cineva �i-a pus drogurile �n ma�in�. 202 00:12:17,896 --> 00:12:20,913 Apoi, un poli�ist m-a tras pe dreapta �i a g�sit o pung� de cocain� �n�untru! 203 00:12:20,915 --> 00:12:25,334 �i, �ntre cele dou� evenimente, singurul moment c�nd ai p�r�sit ma�ina 204 00:12:25,336 --> 00:12:29,839 a fost c�nd te-ai dus la cofet�ria Wojcik pentru cel mult cinci minute. 205 00:12:29,841 --> 00:12:31,874 Da, a�a este, cinci minute. 206 00:12:31,876 --> 00:12:35,628 C�t timp �i ia cuiva s� treac� �i s�-mi pun� ni�te droguri �n ma�in�? 207 00:12:35,630 --> 00:12:38,414 Nu �tiu. Spune-mi tu. 208 00:12:42,770 --> 00:12:44,770 De acord, poate au fost zece minute. 209 00:12:44,772 --> 00:12:50,190 Detective, ai �mprumutat 58.000$ din fondul de pensie, �n ultimii doi ani. 210 00:12:50,192 --> 00:12:52,202 E adev�rat? 211 00:12:55,392 --> 00:12:59,202 S� fii lefter... nu e o crim�. 212 00:12:59,404 --> 00:13:02,455 Nu, dar poate aduce un om la disperare. 213 00:13:02,457 --> 00:13:05,925 �i cred c� de-asta ai b�tut la cap serviciul de salarizare al unit��ii 214 00:13:05,927 --> 00:13:08,277 pentru orele suplimentare din ultima vrema, corect? 215 00:13:08,279 --> 00:13:11,464 Nu era marfa mea. Cineva a pus-o acolo. 216 00:13:11,466 --> 00:13:13,849 Vrei s� spui c� ai du�mani? 217 00:13:13,851 --> 00:13:19,038 Mai m-ai investigat �i �nainte, c�pitane. Ce crezi? 218 00:13:19,640 --> 00:13:21,156 Cred c� am v�zut poli�i�ti buni care au devenit r�i, 219 00:13:21,158 --> 00:13:23,459 - mai des dec�t a� fi vrut. - Dac� nu-�i faci meseria ta, 220 00:13:23,461 --> 00:13:27,647 atunci ac�ioneaz� ca un poli�ist adev�rat �i afl� cine mi-a �nscenat asta. 221 00:13:27,649 --> 00:13:30,482 Poate m� la�i liber, ca s�-mi pot face eu meseria 222 00:13:30,484 --> 00:13:32,968 �i s� aflu eu �nsumi. 223 00:13:32,970 --> 00:13:39,208 Danny, a� vrea s� te ajut. Dar �tii c� nu a�a merg lucrurile. 224 00:13:39,210 --> 00:13:41,110 Sigur c� nu. 225 00:13:43,297 --> 00:13:45,147 Danny, nu mai scoate un cuv�nt. 226 00:13:45,149 --> 00:13:47,333 Jack Boyle. De la Boyle, Baxter & Russell. 227 00:13:47,335 --> 00:13:49,535 A� vrea s� vorbesc cu clientul meu. 228 00:13:53,456 --> 00:13:55,675 Ne vedem la punerea sub acuzare, detective. 229 00:14:02,550 --> 00:14:04,666 Ce mai faci, Danny? 230 00:14:04,668 --> 00:14:09,805 Nu prea bine, dac� trebuie s� vin� unul dur ca tine s� m� reprezinte. 231 00:14:09,907 --> 00:14:12,908 S� trecem la treab�. 232 00:14:19,349 --> 00:14:21,450 M� �nt�lnesc �ntr-o or� cu reprezentantul sindicatului t�u, 233 00:14:21,452 --> 00:14:23,935 ca s� discut�m op�iunile, apoi voi depune o mo�iune 234 00:14:23,937 --> 00:14:26,505 pentru anularea probei, �n baza perchezi�ion�rii f�r� mandat. 235 00:14:26,507 --> 00:14:29,958 Jack, i-am dat acceptul tipului s�-mi cerceteze ma�ina. 236 00:14:29,960 --> 00:14:31,126 E�ti sigur? 237 00:14:31,128 --> 00:14:33,312 Poate c� traficul era prea zgomotos ca s� aud� bine. 238 00:14:33,314 --> 00:14:36,398 Probabil a� fi �nnebunit, pentru c�, dac� nu �tiam mai bine, 239 00:14:36,400 --> 00:14:40,002 a� zice c� fostul meu so� se poart� ca �i cum ar fi avocatul fratelui meu. 240 00:14:40,004 --> 00:14:43,522 - De parc� n-ai �ti. - Nu Erin m-a angajat. 241 00:14:43,524 --> 00:14:46,908 - Da, nu minte, de data asta. - Atunci, cine a f�cut-o? 242 00:14:46,911 --> 00:14:49,728 S� zicem doar c� radarul meu "Reagan" a pornit 243 00:14:49,730 --> 00:14:53,449 �i am �tiut c� ai nevoie de ajutor. Trebuie s� plec. 244 00:14:53,451 --> 00:14:55,101 - O s� te sun, Danny. - �n regul�. 245 00:14:55,103 --> 00:14:59,255 - Pe bune, cine l-a...? - Trebuie s� merg la lucru. 246 00:15:00,040 --> 00:15:02,541 Bine, nu v� deranja�i... 247 00:15:02,543 --> 00:15:07,661 O s� merg pe jos p�n� �n Staten Island. Taxi! 248 00:15:12,969 --> 00:15:16,656 - Cea mai lung� noapte din via�a mea. - Va fi bine. 249 00:15:16,658 --> 00:15:18,841 Nu sunt foarte sigur�. 250 00:15:19,343 --> 00:15:21,343 Detective Reagan. 251 00:15:21,345 --> 00:15:24,697 - Am predat asear� arma �i insigna. - Nu pentru asta sunt aici. 252 00:15:24,699 --> 00:15:27,116 Vrei �i arma mea personal�? 253 00:15:27,118 --> 00:15:29,819 �n dosar scrie c� de�ii un pistol de .38, cu �eav� scurt�. 254 00:15:29,821 --> 00:15:30,870 A�a este. 255 00:15:30,872 --> 00:15:33,656 �l �in �ntr-o cutie acolo. �mi dai voie? 256 00:15:38,962 --> 00:15:42,047 Ce se �nt�mpl�? Mai �nt�i, familia ta se delimiteaz� complet, 257 00:15:42,049 --> 00:15:44,116 iar acum, departamentul te trateaz� ca pe un criminal. 258 00:15:44,118 --> 00:15:46,268 C�pitanul Elwood face doar ceea ce trebuie s� fac�. 259 00:15:46,270 --> 00:15:49,237 To�i fac asta. Doar �ncearc� s� stai calm�, bine? 260 00:15:49,239 --> 00:15:51,006 Bine. 261 00:16:00,734 --> 00:16:04,402 - Mi-ai mutat cutia? - Nu. 262 00:16:04,405 --> 00:16:08,891 - Le-ai spus b�ie�ilor unde e? - Sigur c� nu. 263 00:16:11,496 --> 00:16:12,661 Mi-a disp�rut arma. 264 00:16:12,663 --> 00:16:15,998 Poate ai uitat unde ai pus-o. E o gre�eal� nevinovat�. 265 00:16:16,000 --> 00:16:17,499 Nu mi-am pus arma unde nu trebuie, pricepi? 266 00:16:17,501 --> 00:16:19,335 Cineva probabil a luat-o... 267 00:16:21,071 --> 00:16:23,806 �nseamn� c� cel care mi-a �nscenat asta a intrat �n cas�. 268 00:16:42,040 --> 00:16:44,175 Mersi, b�ie�i. 269 00:16:44,177 --> 00:16:46,294 A fost distractiv. 270 00:16:46,296 --> 00:16:47,778 N-am mai anchetat o spargere de ani de zile. 271 00:16:47,780 --> 00:16:49,046 Sunt convins. 272 00:16:49,048 --> 00:16:51,198 S� m� anun�i ce rezultate apar de la laborator. 273 00:16:51,200 --> 00:16:53,985 Amprente, fibre, orice mi-ar putea indica cine a fost aici �n cas�. 274 00:16:53,987 --> 00:16:55,436 - A�a voi face. - Mersi. 275 00:17:01,311 --> 00:17:04,978 Ce se �nt�mpl�? De ce sunt aici to�i oamenii �tia? 276 00:17:04,980 --> 00:17:07,715 Ca s� verifice dac� este casa �n siguran��. 277 00:17:07,717 --> 00:17:12,486 �i este. Deci n-ave�i nicio scuz� s� nu v� duce�i sus, s� v� face�i temele. 278 00:17:13,456 --> 00:17:15,823 Da�i-i b�taie, am�ndoi! 279 00:17:18,243 --> 00:17:19,994 E�ti convins c� suntem �n siguran�� aici? 280 00:17:21,330 --> 00:17:23,247 Dac� individul va reveni? 281 00:17:23,249 --> 00:17:26,583 Oricine ar fi individul care mi-a �nscenat asta, 282 00:17:26,585 --> 00:17:30,069 - nu va risca s� se expun�. - Ai vreo idee cine e? 283 00:17:30,073 --> 00:17:32,639 Nu, iar tu n-ar trebui s�-�i faci griji. 284 00:17:32,641 --> 00:17:36,307 Danny, poate familia ta s-a sp�lat pe m�ini 285 00:17:36,309 --> 00:17:38,429 �n chestia asta, dar eu nu. 286 00:17:38,431 --> 00:17:41,214 Deci, poate fi vreunul pe care l-ai �nchis 287 00:17:41,216 --> 00:17:43,184 - �i acum �ncearc� s� se r�zbune? - Nu �tiu. 288 00:17:43,186 --> 00:17:45,619 - �i se r�zbun�... - Am zis c� nu �tiu! 289 00:18:04,590 --> 00:18:07,191 Avem deja o nou� rund� de �tiri? 290 00:18:07,193 --> 00:18:10,795 Da. �ncurc�tura lui Danny e acum pe pagina a doua. 291 00:18:10,797 --> 00:18:12,129 E un progres. 292 00:18:12,131 --> 00:18:14,799 P�n� c�nd se va mai �nt�mpla ceva r�u, �i atunci va fi iar pe prima pagin�. 293 00:18:14,801 --> 00:18:16,634 Dac� nu cumva se dovede�te c� e nevinovat 294 00:18:16,636 --> 00:18:20,654 �i va fi pe ultima pagin�, cu anun�urile agen�iei imobiliare din Poconos. 295 00:18:21,156 --> 00:18:23,474 Bine-ai venit �n lumea mea. 296 00:18:26,428 --> 00:18:28,729 �i ce a trebuit s� spunem azi? 297 00:18:28,731 --> 00:18:32,616 "Comisarul a�teapt� cu ner�bdare s� citeasc� raportul Afacerilor Interne," 298 00:18:32,618 --> 00:18:37,138 "dup� anchetarea minu�ioas� �i impar�ial� a detectivului Reagan." 299 00:18:37,140 --> 00:18:39,974 Zero calorii, acela�i gust grozav. 300 00:18:39,976 --> 00:18:42,175 Neoficial, am f�cut �i eu ni�te s�p�turi 301 00:18:42,177 --> 00:18:44,495 despre cazul Afacerilor Interne �mpotriva lui Danny. 302 00:18:44,497 --> 00:18:46,714 - De ce-mi spui asta? - Pentru c� vrei s� �tii. 303 00:18:46,716 --> 00:18:49,250 - Nu �nseamn� c� ar �i trebui s� �tiu. - Sunt ni�te contradic�ii... 304 00:18:49,252 --> 00:18:50,835 Opre�te-te. 305 00:18:56,308 --> 00:19:00,928 C�nd �i c�nd, cum ar fi azi... 306 00:19:00,930 --> 00:19:03,948 mi-a� dori s� o pot rezolva cum fac cei de cealalt� parte. 307 00:19:03,950 --> 00:19:06,217 Cum fac cei de cealalt� parte? 308 00:19:07,819 --> 00:19:10,971 Ca un gangster... Freddie-Macet� sau cum �i zice. 309 00:19:10,973 --> 00:19:13,524 C�nd fiul s�u a fost prins �ntr-o capcan�... 310 00:19:13,526 --> 00:19:16,694 dispunea de o mul�ime de resurse 311 00:19:16,696 --> 00:19:19,447 �i a luat lucrurile �n propriile m�ini. 312 00:19:19,449 --> 00:19:21,615 Ai o armat� �ntreag�. 313 00:19:22,869 --> 00:19:26,454 �i nu pot folosi nici m�car un om ca s�-mi ajut b�iatul. 314 00:19:29,424 --> 00:19:32,225 Am fost �i eu �ntr-o �ncurc�tur�, acum c�tva timp. 315 00:19:32,761 --> 00:19:35,045 �i, deodat�, am ie�it din ea. 316 00:19:39,101 --> 00:19:45,085 - �i n-am �tiut cui s�-i mul�umesc. - Uneori, a�a trebuie s� fie. 317 00:19:54,950 --> 00:19:58,352 Nu, nu primim comenzi prin telefon. Veni�i aici, v� rog. Mul�umesc. La revedere. 318 00:19:58,354 --> 00:20:02,620 - Salut, dle Wojcik. - Jamie Reagan. A trecut mult timp. 319 00:20:02,627 --> 00:20:05,242 - Da, ce mai faci? - Bine. Sunt ocupat. 320 00:20:05,244 --> 00:20:06,667 Cu ce pot s� te servesc? 321 00:20:06,669 --> 00:20:08,746 Sunt sigur c� ai aflat despre mar�ea trecut�. 322 00:20:08,748 --> 00:20:12,401 M�-ntrebam dac� n-ai v�zut pe cineva suspect afar�, 323 00:20:12,405 --> 00:20:16,053 - �nainte sau dup� ce Danny a fost aici? - Cine? 324 00:20:16,055 --> 00:20:17,838 Fratele meu, Danny... a fost aici. 325 00:20:17,840 --> 00:20:21,592 Nu, nu l-am mai v�zut pe Danny de mul�i ani. 326 00:20:21,594 --> 00:20:23,710 Cum adic�? A fost aici mar�i sear�. 327 00:20:23,712 --> 00:20:25,963 Ba n-a fost, a�a cum i-am spus �i celuilalt poli�ist... 328 00:20:25,965 --> 00:20:28,816 - Aceea�i �ntrebare. - Poate tu ai �ncurcat lucrurile. 329 00:20:28,818 --> 00:20:31,101 - Nu. - A venit dup� ora �nchiderii 330 00:20:31,103 --> 00:20:33,653 �i a comandat un tort de br�nz� �i ciocolat� �i ni�te gogo�i "paczki". 331 00:20:33,655 --> 00:20:36,006 �mi �tiu comenzile. N-am f�cut �ncurc�turi. 332 00:20:36,008 --> 00:20:37,658 Ascult�, Jamie, �sta e adev�rul. 333 00:20:37,660 --> 00:20:41,562 Conduc o afacere. �n momentul �sta, sunt foarte ocupat. 334 00:20:46,901 --> 00:20:48,235 Dle Wojcik. 335 00:20:54,376 --> 00:20:56,510 A venit cineva la tine? 336 00:20:56,512 --> 00:21:00,046 Te-a amenin�at cineva, de te-a f�cut s�-�i schimbi povestea? 337 00:21:00,048 --> 00:21:02,666 Pentru c� fratele meu a fost aici �i l-ai servit. 338 00:21:02,668 --> 00:21:04,602 Adic� m� faci mincinos? 339 00:21:05,303 --> 00:21:06,771 M� faci mincinos?! 340 00:21:06,773 --> 00:21:09,590 Nimeni nu m� face mincinos �n pr�v�lia mea! 341 00:21:09,592 --> 00:21:11,525 - Ascult�-m�... - E pr�v�lia mea. Ie�i afar�! 342 00:21:11,527 --> 00:21:12,993 Ie�i afar�! 343 00:21:13,645 --> 00:21:17,229 - Pleac�, Jamie! - Bine. 344 00:21:20,619 --> 00:21:23,370 Bine, asta-i pierdere de timp. 345 00:21:23,372 --> 00:21:25,156 Cum e cu Bobby Stevens? 346 00:21:25,158 --> 00:21:27,908 Cred c� l-am b�gat la �nchisoare pentru omor prin impruden��, �n 1999. 347 00:21:27,910 --> 00:21:29,910 Da, Bobby Stevens. 348 00:21:29,912 --> 00:21:33,330 �nchis la Dannemora �n 1999, eliberat �n 2010. 349 00:21:33,332 --> 00:21:35,166 Ar putea fi el. 350 00:21:35,168 --> 00:21:39,053 Apoi s-a dus la Sing Sing, �n 2011, pentru ucidere �n trafic. 351 00:21:39,055 --> 00:21:41,804 Fantastic. S� �ncerc�m cu Jose Garcia. 352 00:21:41,808 --> 00:21:44,357 L-am arestat �n 2008. Cred c� a �ncercat 353 00:21:44,359 --> 00:21:46,377 s�-mi rup� capul �n camera de interogatoriu. 354 00:21:47,430 --> 00:21:51,432 Nici Garcia nu poate fi. A murit la Fishkill, �n martie. 355 00:21:52,434 --> 00:21:54,635 Stai a�a, Kate. 356 00:21:59,040 --> 00:22:01,275 Te sun eu mai t�rziu, Kate. 357 00:22:01,277 --> 00:22:05,029 - Danny, e totul �n regul�? - Nu �tiu. 358 00:22:23,632 --> 00:22:25,582 Ce naiba faci?! 359 00:22:26,519 --> 00:22:29,503 Danny! Sunt eu, Burt. 360 00:22:29,505 --> 00:22:32,172 Burt, ce naiba faci? 361 00:22:32,174 --> 00:22:35,692 Nimic. Adic�, am ie�it s-o plimb pe Stella 362 00:22:35,694 --> 00:22:38,378 �i am v�zut doar o lumin� aprins� la tine �n cas�... 363 00:22:38,380 --> 00:22:39,897 �i ai �nceput s� te ui�i pe furi�. 364 00:22:39,899 --> 00:22:43,848 Nu �tiam ce se �nt�mpl�. Fiindc�... 365 00:22:43,852 --> 00:22:45,619 Fiindc� ce, Burt? 366 00:22:45,621 --> 00:22:49,523 M� uitam la �tiri, serile trecute... 367 00:22:49,525 --> 00:22:55,129 - �i era vorba despre tine. - Nu po�i crede tot ce auzi, Burt. 368 00:22:55,131 --> 00:22:58,048 E doar o ne�n�elegere. 369 00:22:58,050 --> 00:23:00,918 �mi pare r�u c� mi-am b�gat nasul. Pe bune. 370 00:23:00,920 --> 00:23:03,220 Nu-i nimic. Du-te �i plimb�-�i c�inele. 371 00:23:03,222 --> 00:23:05,422 Vino, Stella, s� plec�m de aici. 372 00:23:07,259 --> 00:23:08,542 Burt, stai a�a. 373 00:23:08,544 --> 00:23:11,762 ��i plimbi c�inele de c�teva ori pe zi, a�a-i? 374 00:23:11,764 --> 00:23:14,515 - De patru sau cinci ori. - Patru sau cinci. 375 00:23:14,517 --> 00:23:16,684 Dar mar�i dup�-amiaz�, seara... 376 00:23:16,686 --> 00:23:20,387 c�nd l-ai plimbat, ai v�zut vreo ma�in� parcat� �n fa��? 377 00:23:20,389 --> 00:23:23,073 - Doar pe a ta. - Cum? Ma�ina aia? 378 00:23:23,891 --> 00:23:27,861 Nu. Sedanul pe care-l conduci uneori. 379 00:23:29,197 --> 00:23:30,748 Cu luminile �n spate. 380 00:23:30,750 --> 00:23:34,535 - Ma�ina de poli�ie nemarcat�? - Exact. 381 00:23:36,404 --> 00:23:39,406 Nu eram eu. 382 00:23:39,408 --> 00:23:41,542 Nenorocitul. 383 00:23:41,544 --> 00:23:44,644 ��i spun sigur, e poli�ist. 384 00:23:44,646 --> 00:23:46,746 A fost o ma�in� nemarcat� �n fa�a casei mele, 385 00:23:46,748 --> 00:23:48,048 �n ziua c�nd mi-a disp�rut arma. 386 00:23:48,050 --> 00:23:51,034 Individul �sta �mi �tie dinainte fiecare mi�care. Cine poate fi? 387 00:23:51,036 --> 00:23:52,853 Nu a fost cel care te-a tras pe dreapta. 388 00:23:52,855 --> 00:23:54,905 Poli�istul Ritter, l-am verificat. E perfect curat. 389 00:23:54,907 --> 00:23:58,091 Bine, dar dac� nu e el, e un alt poli�ist. 390 00:23:59,344 --> 00:24:01,412 C�t de bine o cuno�ti pe partenera ta? 391 00:24:01,414 --> 00:24:02,863 Kate? Nu �tiu. 392 00:24:02,865 --> 00:24:05,316 Lucrez cu ea de c�teva luni. E de treab�. De ce? 393 00:24:05,318 --> 00:24:09,169 Te-ai g�ndit vreodat� c� ea a venit de la Afacerile Interne, 394 00:24:09,171 --> 00:24:12,673 trimis� la sec�ia 54 ca s� spioneze? 395 00:24:12,675 --> 00:24:17,378 Fii serios, Jack. Sunt �i a�a destul de paranoic. 396 00:24:17,380 --> 00:24:20,280 Vrei s� �ncep s� m� agit, g�ndindu-m� c� partenera mea e implicat�? 397 00:24:20,282 --> 00:24:23,000 Totul e posibil, Danny. 398 00:24:26,338 --> 00:24:28,622 Am venit. 399 00:24:30,592 --> 00:24:33,625 - Bun�, unchiule Jack. - Salut, b�ie�i. 400 00:24:35,982 --> 00:24:39,299 - Cum arat� ochiul celuilalt b�iat, Jack? - Ochiul t�u, copile. 401 00:24:39,301 --> 00:24:40,567 M-am lovit de un dulap. 402 00:24:40,569 --> 00:24:42,403 Antrenorul s-a uitat la el. A zis c� e �n regul�. 403 00:24:42,405 --> 00:24:44,605 - E un ne�ndem�natic. - Nu, nu. 404 00:24:44,607 --> 00:24:47,441 Mi-am �nvine�it �i eu un ochi la hochei, c�nd eram de v�rsta lui. 405 00:24:47,443 --> 00:24:50,277 - Pe bune? - Da, a�a e. 406 00:24:50,279 --> 00:24:51,595 Dup� care a cutreierat toat� �coala 407 00:24:51,597 --> 00:24:54,580 �i le-a pus pe fete s�-l pupe, ca s� se fac� bine. 408 00:24:54,650 --> 00:24:58,417 Ai dreptate. Haide�i s� v� scoate�i echipamentul. 409 00:25:01,589 --> 00:25:05,142 F�r� sup�rare, dar am s-o cercetez mai �ndeaproape pe partenera ta. 410 00:25:05,144 --> 00:25:08,846 �n regul�. Mersi, Jack. 411 00:25:08,848 --> 00:25:11,382 - Fii puternic. - Bine. 412 00:25:27,840 --> 00:25:31,665 - Bun�, tat�. - Te-ai trezit devreme. 413 00:25:31,667 --> 00:25:37,821 - Da. Mai e fierbinte cafeaua? - N-ai venit aici pentru cafea. 414 00:25:37,823 --> 00:25:41,058 Cred c� nu. 415 00:25:44,846 --> 00:25:48,215 Am auzit c� Linda v-a criticat pe to�i acum c�teva seri. 416 00:25:48,217 --> 00:25:51,985 Da. �i to�i au �n�eles perfect. 417 00:25:51,987 --> 00:25:53,654 Exact. 418 00:25:53,656 --> 00:25:59,489 Dar voiam s�-�i spun personal c� �tiu c� to�i face�i ceea ce trebuie. 419 00:25:59,561 --> 00:26:02,229 Nu v� pute�i implica. Este... 420 00:26:04,065 --> 00:26:06,450 ...limita pe care nu o putem dep�i. 421 00:26:09,971 --> 00:26:12,906 Apreciez c� spui asta. 422 00:26:16,711 --> 00:26:18,912 Afacerile Interne te-au tratat corect? 423 00:26:18,914 --> 00:26:24,852 - At�t c�t te po�i a�tepta. - Trebuie s� fac� ceea ce fac. 424 00:26:24,854 --> 00:26:31,325 Dar, tat�, nu Afacerile Interne m� �in treaz noaptea. 425 00:26:31,327 --> 00:26:34,027 M�-ntreb c�t de bun e tipul care mi-a �nscenat asta. 426 00:26:34,029 --> 00:26:38,115 Nu o lua pe calea asta. E�ti nevinovat. 427 00:26:38,117 --> 00:26:43,036 �tiu. Dar dac� a� fi �n locul celor de la AI, 428 00:26:43,038 --> 00:26:45,489 �i eu m-a� considera suspect. 429 00:26:51,546 --> 00:26:53,080 Jack, sunt Danny. 430 00:26:53,082 --> 00:26:54,781 Verific suspiciunea ta �n privin�a lui Kate. 431 00:26:54,783 --> 00:26:55,966 Te voi anun�a ce se �nt�mpl�. 432 00:27:27,533 --> 00:27:29,283 Succes! 433 00:27:39,961 --> 00:27:43,263 Danny, n-ar trebui s� te afli �n zona asta. 434 00:27:43,265 --> 00:27:47,184 �tiu. A� putea vedea ceva ce n-ar trebui? 435 00:27:47,186 --> 00:27:48,502 - Poftim? - P�i... 436 00:27:49,504 --> 00:27:51,504 ...te-am v�zut vorbind cu Elwood acolo. 437 00:27:51,506 --> 00:27:54,007 A venit la sec�ie ca s� m� �ntrebe despre tine. 438 00:27:54,009 --> 00:27:55,576 - Chiar a�a? - �i i-am prezentat 439 00:27:55,578 --> 00:27:58,278 un raport genial. I-am spus c� trebuie s� fie o �nscenare. 440 00:27:58,280 --> 00:28:01,680 De asta z�mbea�i am�ndoi at�t de prietenos? 441 00:28:06,237 --> 00:28:08,188 Urc� �n ma�in�, Kate. 442 00:28:16,497 --> 00:28:19,800 Danny, eu �i Derek suntem prieteni. 443 00:28:19,802 --> 00:28:22,586 Vara trecut�, c�nd lucram la Afaceri Interne, 444 00:28:22,588 --> 00:28:25,722 mi-a �mp�rt�it ni�te probleme pe care le avea �n c�snicie. 445 00:28:25,724 --> 00:28:29,393 Mi-a cerut p�rerea. Cred c� e un tip de treab�. 446 00:28:29,395 --> 00:28:31,211 Eu cred c� e tr�d�tor. 447 00:28:31,213 --> 00:28:37,684 Danny, �tiu c� e dificil s� rezi�ti la asta st�nd pe tu��, 448 00:28:37,686 --> 00:28:41,655 �i dac� mi s-ar fi �nt�mplat mie, a� fi devenit �i eu paranoic�. 449 00:28:41,657 --> 00:28:45,542 - Dar eu nu sunt du�manul t�u. - E�ti sigur�, Kate? 450 00:28:45,544 --> 00:28:47,478 Sunt 100% sigur�. 451 00:28:48,080 --> 00:28:50,414 Eu te cred, Danny. 452 00:28:55,236 --> 00:28:57,004 Bine. 453 00:28:58,456 --> 00:29:00,924 Cred c� am abordat cazul �ntr-un mod gre�it. 454 00:29:00,926 --> 00:29:05,076 Nu cred c� e un poli�ist pe care l-am sup�rat mai demult. 455 00:29:05,080 --> 00:29:07,264 Dar cine? Vreunul pe care-l urm�re�ti acum? 456 00:29:07,266 --> 00:29:10,217 Dar care caz? Schimbul de focuri de la bodeg� e mort. 457 00:29:10,219 --> 00:29:11,751 Accidentul cu fuga de la fa�a locului e �i mai mort. 458 00:29:11,753 --> 00:29:13,971 Cred c� are leg�tur� cu carnetul negru. 459 00:29:13,973 --> 00:29:16,256 Trebuie s�-i facem o vizit� agentului de pariuri Alan Greer. 460 00:29:16,258 --> 00:29:18,558 G�nde�te-te. Am cerut un mandat, 461 00:29:18,560 --> 00:29:21,979 c�teva ore mai t�rziu, sunt arestat �i arma mea dispare. 462 00:29:21,981 --> 00:29:24,314 - �i to�i scap�. - Oricine m-a putut auzi 463 00:29:24,316 --> 00:29:27,200 vorbind despre asta la sec�ie �i la procuratur�... 464 00:29:27,202 --> 00:29:29,569 Cineva l-a informat pe tip... 465 00:29:29,771 --> 00:29:34,324 Concluzia e c� trebuie s� g�sim pe cineva �n care s� avem �ncredere 466 00:29:34,326 --> 00:29:36,460 s� ne dea un mandat pentru acel carnet negru. 467 00:29:36,462 --> 00:29:38,278 Nu poate fi sora mea. Am �ncredere �n ea, 468 00:29:38,280 --> 00:29:40,113 dar nu m� poate ajuta acum. 469 00:29:40,115 --> 00:29:42,382 Crezi c� eu nu cunosc vreun procuror sau doi? 470 00:29:51,876 --> 00:29:54,728 Alan Greer, avem mandat de perchezi�ie! 471 00:29:54,730 --> 00:29:58,231 - Danny, am intrat. - Bine. Agentul de pariuri e acolo? 472 00:29:58,233 --> 00:30:00,650 Alan Greer, arat�-te la fa��! 473 00:30:00,652 --> 00:30:02,319 Nu-l v�d. 474 00:30:02,321 --> 00:30:04,354 Dar ce vezi, Kate? Vorbe�te-mi. 475 00:30:05,656 --> 00:30:06,857 Am g�sit un cadavru. 476 00:30:06,859 --> 00:30:10,861 Kate? Kate, ce se petrece? 477 00:30:16,650 --> 00:30:18,752 Cel care face asta ne-a luat-o �nainte. 478 00:30:18,754 --> 00:30:20,203 A luat carnetul? 479 00:30:20,922 --> 00:30:25,240 - Nu, nu cred. Seiful e �nc� �nchis. - Bine. Dar ce e cu Greer? 480 00:30:25,244 --> 00:30:28,345 E mort. O singur� �mpu�c�tur�, �n ceaf�. 481 00:30:28,347 --> 00:30:29,496 Cum?! 482 00:30:31,533 --> 00:30:35,285 Danny, unde te-ai dus dup� ce am vorbit mai devreme? 483 00:30:35,287 --> 00:30:37,836 - Glume�ti, Kate? - R�spunde la �ntrebare. 484 00:30:37,906 --> 00:30:40,774 Am venit acas�. Am venit direct acas�. 485 00:30:40,776 --> 00:30:44,910 �i am vorbit cu so�ia mea tot timpul, p�n� am parcat pe aleea din fa�a casei. 486 00:30:44,912 --> 00:30:47,680 Nu m� crezi? Verific�-mi convorbirile telefonice. 487 00:30:47,682 --> 00:30:50,532 - Trebuia s� �ntreb. - Nu cred c� trebuia s� �ntrebi, Kate. 488 00:30:50,534 --> 00:30:52,485 Acum cheam� o echip� special� s� deschid� seiful 489 00:30:52,487 --> 00:30:55,687 - �i vezi dac� acel carnet e �n�untru. - Bine. 490 00:31:09,720 --> 00:31:12,138 Deschidem seiful acum, Reagan. 491 00:31:19,113 --> 00:31:20,930 Carnetul nu e �n seif, Danny. 492 00:31:20,932 --> 00:31:23,783 Nu. Kate, ni s-a spus c� acel carnet e �n seif. 493 00:31:23,785 --> 00:31:25,968 Poate �l scosese de-acolo �nainte s� vin� dup� el. 494 00:31:25,970 --> 00:31:28,370 - Cerceta�i toat� casa. - Foarte bine. A�i auzit-o. 495 00:31:28,372 --> 00:31:32,672 Nu. Nu, nu! �n mandat scrie c� nu putem cerceta dec�t seiful, at�t. 496 00:31:32,678 --> 00:31:35,294 �mi pare r�u, Danny. Nu te mai aud. S-a �ntrerupt. 497 00:31:35,296 --> 00:31:37,464 - Kate! - Te voi anun�a c�nd voi afla ceva. 498 00:31:37,466 --> 00:31:40,500 Kate? Nu face asta, Kate. Kate! 499 00:31:40,502 --> 00:31:43,336 Haide�i, b�ie�i! S-o facem. 500 00:31:51,863 --> 00:31:54,564 Nu, n-au g�sit carnetul, dar au g�sit altceva. 501 00:31:54,566 --> 00:31:56,816 Testele balistice ale armei care l-a ucis pe Greer 502 00:31:56,818 --> 00:31:59,102 se potrivesc cu arma personal� a lui Danny. 503 00:31:59,104 --> 00:32:01,855 Unde e lumini�a de la cap�tul acestui tunel? 504 00:32:01,857 --> 00:32:05,058 Parc� ar fi un tren care vine direct spre el. 505 00:32:05,060 --> 00:32:06,943 Da, acum i se mai pune �n c�rc� �i o crim�. 506 00:32:06,945 --> 00:32:09,861 - Nu poate fi acuzat Danny. - �ncearc� s�-i spui �i lui asta. 507 00:32:11,566 --> 00:32:17,153 Uite, �tiu c� tu crezi c� e timpul s� spargem u�a �i s� prelu�m cazul. 508 00:32:17,155 --> 00:32:21,124 - N-am spus asta. - Nici nu era nevoie. �i eu simt la fel. 509 00:32:21,126 --> 00:32:24,959 - Dar nu putem? - Nu. Nu putem. 510 00:32:24,963 --> 00:32:28,548 Nu pot s� nu m� g�ndesc c�, dac� Saul i-ar fi dat mandatul s�pt�m�na trecut�, 511 00:32:28,550 --> 00:32:30,833 poate nu s-ar fi ajuns at�t de departe. 512 00:32:34,188 --> 00:32:38,574 - Danny s-a dus la Saul Ward cu asta? - Da, s-a dus la Saul, pentru c� nu vrea 513 00:32:38,576 --> 00:32:41,945 ca lumea s� cread� c� d� fuga la sora lui pentru ajutor. 514 00:32:41,947 --> 00:32:46,282 - E a doua oar� c�nd apare numele lui azi. - C�nd a fost prima oar�? 515 00:32:46,284 --> 00:32:51,121 �nt�mpl�tor, m� uitam �n dosarul lui Derek Elwood. 516 00:32:51,123 --> 00:32:54,207 El a mai anchetat un alt caz al lui Danny, anul trecut. 517 00:32:54,209 --> 00:32:58,128 Iar Saul, pe c�nd era �n poli�ie, a fost partenerul lui. 518 00:32:58,130 --> 00:33:00,163 �tiam c� a fost poli�ist, dar... 519 00:33:00,165 --> 00:33:02,832 Probabil c� e o coinciden��. 520 00:33:04,585 --> 00:33:08,638 �ntr-un caz bazat doar pe coinciden�e. Tu ce crezi? 521 00:33:10,375 --> 00:33:13,543 - Po�i s� p�strezi un secret? - Da. 522 00:33:13,545 --> 00:33:16,479 Bine. �i eu pot. 523 00:33:31,112 --> 00:33:34,247 Crenvur�ti "zombi". Micul dejun al campionilor. 524 00:33:37,067 --> 00:33:40,370 - Dl comisar adjunct Moore? - Dar, �n acest moment, 525 00:33:40,372 --> 00:33:43,573 doar un cet��ean obi�nuit care a ie�it la plimbare. 526 00:33:43,575 --> 00:33:45,258 Bine. 527 00:33:45,260 --> 00:33:48,227 �i care se g�nde�te la �ncurc�tura �n care se afl� o cuno�tin�� comun�. 528 00:33:50,748 --> 00:33:52,432 Presupun c� �i tu te g�nde�ti. 529 00:33:52,434 --> 00:33:57,420 La ce m� g�ndesc eu... nu c� ai fi �ntrebat... 530 00:33:57,422 --> 00:34:03,176 De multe ori, pas�rea fericirii e chiar �n curtea noastr�. 531 00:34:04,228 --> 00:34:07,230 �n acest caz, aceasta fiind elementul 532 00:34:07,232 --> 00:34:10,533 care ar putea face ni�te conexiuni, �n beneficiul cuno�tin�ei noastre comune. 533 00:34:12,286 --> 00:34:15,605 - Chiar a�a? - Poate. 534 00:34:20,744 --> 00:34:24,113 �i dac� aflu ceva, ar trebui s� v� aduc la cuno�tin��? 535 00:34:26,834 --> 00:34:32,055 - Scuze. �ntrebare stupid�. - ��i urez s� ai o zi productiv�. 536 00:34:42,933 --> 00:34:45,968 Kate? Am primit apelul t�u. Care-i treaba? 537 00:34:45,970 --> 00:34:48,988 Revin la tine imediat. �tii ce, Derek? 538 00:34:48,990 --> 00:34:51,190 Cred c-ar trebui s� vorbim undeva �n particular. 539 00:34:51,192 --> 00:34:52,742 Sigur. 540 00:34:57,981 --> 00:34:59,749 Mul�umesc. 541 00:35:04,839 --> 00:35:07,792 - Reagan. - Dle c�pitan. 542 00:35:08,926 --> 00:35:11,461 Detectivul Reagan va fi de fa��, dac� nu-i nicio problem�. 543 00:35:11,463 --> 00:35:13,630 - Desigur. - Mai vrea cineva cafea? 544 00:35:13,632 --> 00:35:15,331 - N-am nevoie. - Nici eu. 545 00:35:15,333 --> 00:35:16,783 Revin imediat. 546 00:35:17,518 --> 00:35:19,602 Despre ce e vorba? 547 00:35:19,604 --> 00:35:22,937 - Nu �tii? - Nu, nu �tiu. Care-i treaba? 548 00:35:23,974 --> 00:35:27,744 E�ti bun. Adic�, e�ti chiar tare. 549 00:35:27,746 --> 00:35:30,947 De fapt, toat� s�pt�m�na n-am dormit nicio clip�, 550 00:35:30,949 --> 00:35:34,684 - g�ndindu-m� la c�t de bun e�ti. - Bun la ce? 551 00:35:34,686 --> 00:35:37,570 - Adic�, despre ce naiba vorbe�ti, Reagan? - Mi-ai �ntins o curs�. 552 00:35:37,572 --> 00:35:40,206 - Ce? - E logic, nu-i a�a? 553 00:35:40,208 --> 00:35:43,960 Dac� nu mi-ai distruge mie via�a, toat� via�a ta s-ar duce de r�p�. 554 00:35:43,962 --> 00:35:47,397 Ascult�, �n�eleg c� e�ti foarte tensionat, dar �tii ce? 555 00:35:47,399 --> 00:35:50,550 - Chiar trebuie s�-�i faci un control. - Mi-ai intrat �n cas�! 556 00:35:50,552 --> 00:35:55,871 �n casa mea! Unde dorm so�ia �i copiii mei! 557 00:35:56,724 --> 00:35:59,259 - Foarte bine, �tii ceva? - Unde te duci? 558 00:36:00,728 --> 00:36:02,645 - Deschide�i u�a! - Unde naiba te duci? 559 00:36:02,647 --> 00:36:04,813 - E vreo problem�? - Da, e o problem�! 560 00:36:04,815 --> 00:36:06,182 Partenerul t�u �i-a pierdut min�ile! 561 00:36:07,601 --> 00:36:12,322 - Am g�sit ceea ce c�utai, c�pitane. - Nu �tiu ce e asta. 562 00:36:12,324 --> 00:36:13,840 - Ba sigur c� �tii. - Nu. 563 00:36:13,842 --> 00:36:17,860 E carnetul negru al lui Greer. L-ai ucis, �ncerc�nd s�-l g�se�ti. 564 00:36:20,448 --> 00:36:23,733 Dar s� nu te sim�i prost. �i noi am crezut c� era �n seif. 565 00:36:23,735 --> 00:36:27,787 �ntr-un fel, a fost. Seiful avea un fund secret. 566 00:36:27,789 --> 00:36:29,956 Foarte bine g�ndit. Tuturor le-a sc�pat, 567 00:36:29,958 --> 00:36:32,842 p�n� c�nd am g�sit site-ul fabricantului �i am v�zut modelul. 568 00:36:32,844 --> 00:36:34,544 Ce leg�tur� au toate astea cu mine? 569 00:36:34,546 --> 00:36:36,412 Greer, agentul de pariuri, p�stra o eviden�� 570 00:36:36,414 --> 00:36:39,549 cu toate pariurile pe care le-ai f�cut, cu orice ban pe care l-ai b�gat vreodat� 571 00:36:39,551 --> 00:36:41,667 �n jocurile de noroc, �i d�-mi voie s�-�i spun, 572 00:36:41,669 --> 00:36:44,053 sunt mul�i bani acolo, c�pitane. 573 00:36:44,055 --> 00:36:46,139 �i asta �i-a creat multe probleme financiare, 574 00:36:46,141 --> 00:36:49,692 care au dus la probleme �n c�snicie, �i c�nd �i-ai dat seama c� el 575 00:36:49,694 --> 00:36:52,028 era pe punctul de a da la iveal� �ntreaga poveste, 576 00:36:52,030 --> 00:36:54,147 a ap�rut problema lui Danny Reagan. 577 00:36:56,066 --> 00:36:59,117 �nc� mai ai problema aia, c�pitane. 578 00:36:59,120 --> 00:37:02,905 - Voi doi v-a�i pierdut min�ile. - Chiar a�a? 579 00:37:03,107 --> 00:37:04,874 Da. 580 00:37:06,293 --> 00:37:09,162 Vrei s�-�i apuci pistolul, nu-i a�a, c�pitane? 581 00:37:10,247 --> 00:37:11,547 F�-o! 582 00:37:12,800 --> 00:37:15,284 Ofer�-mi o scuz� ca s�-�i rup capul. 583 00:37:19,139 --> 00:37:23,092 - Du-te dracului! - Dup� tine. 584 00:37:24,961 --> 00:37:28,798 L-am invitat aici pe un amic de-al t�u s� te trimit� �n c�l�torie. 585 00:37:28,800 --> 00:37:31,601 �i-l aminte�ti pe Saul, vechiul t�u partener de la Afaceri Interne? 586 00:37:31,603 --> 00:37:33,653 Cel pe care l-ai sunat ca s� vezi dac� Danny ob�ine un mandat 587 00:37:33,655 --> 00:37:35,471 pentru carnetul lui Alan Greer. 588 00:37:40,277 --> 00:37:43,813 C�nd ai sunat, habar nu aveam c� vei face asta. 589 00:37:43,815 --> 00:37:47,166 - Saul... - Nu, nu e nimic de spus, Elwood. 590 00:37:47,168 --> 00:37:48,651 S-a terminat. 591 00:37:48,653 --> 00:37:50,586 Dar eu... 592 00:37:53,424 --> 00:37:55,508 Vreau s� m� v�d cu avocatul meu. 593 00:37:55,510 --> 00:37:59,262 E prima mi�care istea�� pe care-o faci �n ultima s�pt�m�n�. 594 00:38:00,714 --> 00:38:03,966 - Sergente. - Cu pl�cere. 595 00:38:03,968 --> 00:38:05,518 Arma. 596 00:38:06,520 --> 00:38:07,820 Insigna. 597 00:38:12,860 --> 00:38:15,611 Derek Elwood, e�ti arestat. 598 00:38:16,697 --> 00:38:19,198 Ai dreptul de a nu spune nimic. 599 00:38:19,200 --> 00:38:20,850 Orice vei spune sau vei face 600 00:38:20,852 --> 00:38:23,786 poate fi folosit �mpotriva ta, �n instan��. 601 00:38:24,521 --> 00:38:25,988 Mul�umesc. 602 00:38:34,465 --> 00:38:36,049 Z�mbe�te, Reagan. 603 00:38:38,168 --> 00:38:41,036 Soarele tocmai a r�s�rit. 604 00:38:41,038 --> 00:38:44,474 �i se �nt�mpl� ca pentru mine s� apun�. 605 00:38:45,342 --> 00:38:47,042 Ce vrei s� spui? 606 00:38:47,044 --> 00:38:51,931 Am primit ve�ti de la Afacerile Interne c� m� vor �napoi. 607 00:38:55,270 --> 00:38:59,521 - C�nd �ncepi? - Luni diminea��. 608 00:38:59,524 --> 00:39:06,079 Kate, ��i recomand s� faci ceva cur��enie pe la Afacerile Interne, bine? 609 00:39:06,081 --> 00:39:09,382 Cu siguran��, sunt mul�i �erpi acolo, pe unde-a fost Elwood. 610 00:39:09,384 --> 00:39:13,901 - �sta e primul lucru de pe lista mea. - Bun! 611 00:39:13,905 --> 00:39:15,855 Mi-a pl�cut s� lucrez cu tine, pu�toaico. 612 00:39:17,424 --> 00:39:19,509 �i mie. 613 00:39:23,747 --> 00:39:25,798 Mul�umesc. 614 00:39:25,800 --> 00:39:27,800 Mul�umesc. 615 00:39:39,830 --> 00:39:41,898 Binecuv�nteaz�-ne, Doamne, pentru darurile Tale, 616 00:39:41,900 --> 00:39:44,317 pe care le vom primi prin m�rinimia Ta, 617 00:39:44,319 --> 00:39:45,952 prin Hristos, Domnul nostru. Amin! 618 00:39:45,954 --> 00:39:47,953 Amin! 619 00:39:48,423 --> 00:39:51,407 Ceva miroase bine, �i nu e maz�rea dulce. 620 00:39:52,409 --> 00:39:53,543 E desertul. 621 00:39:53,545 --> 00:39:56,963 Dl Wojcik a pus l�ng� tort �i o mul�ime de "kolach". 622 00:39:58,333 --> 00:39:59,815 Nu-mi p�sa nici dac� punea 100 de dolari. 623 00:39:59,817 --> 00:40:01,834 - Eu nu m�n�nc a�a ceva. - Hai, pu�tiule. 624 00:40:01,836 --> 00:40:03,352 Omul aproape a ajuns la �nchisoare pentru pr�jitura asta. 625 00:40:03,354 --> 00:40:06,289 - Trebuie s� m�n�nci un pic. - Ce ai �mpotriva lui? 626 00:40:06,291 --> 00:40:09,175 M-a min�it �n fa�� c� Danny nu a fost acolo. 627 00:40:11,979 --> 00:40:13,396 Pe bune? 628 00:40:15,599 --> 00:40:18,801 Adic�, nu. Nu chiar �n fa��. 629 00:40:18,803 --> 00:40:21,303 A min�it pe cineva. 630 00:40:23,575 --> 00:40:27,860 �tiai c� am primit o not� de plat� de la fostul t�u so�, 631 00:40:27,862 --> 00:40:29,278 pentru ni�te servicii juridice? 632 00:40:30,981 --> 00:40:34,283 Nu �tiu nimic despre asta. 633 00:40:35,252 --> 00:40:36,869 Nici eu. 634 00:40:36,871 --> 00:40:39,822 Trebuia s�-mi trimit� mie nota de plat�. 635 00:40:39,824 --> 00:40:41,958 A�a trebuia, nu? 636 00:40:41,960 --> 00:40:44,210 Da, m-am �nt�lnit cu el pe strad�. 637 00:40:44,212 --> 00:40:45,378 Pe ce strad�? 638 00:40:45,380 --> 00:40:48,497 Cu c�t m-a escrocat avocatul �la f�r� scrupule? 639 00:40:49,466 --> 00:40:50,850 Cu un dolar �ntreg. 640 00:40:53,169 --> 00:40:54,887 �ti�i, acum c� m� g�ndesc mai bine, 641 00:40:54,889 --> 00:41:00,509 sunt c�teva lucruri despre care nu sunt prea l�murit cum s-au �nt�mplat. 642 00:41:00,511 --> 00:41:02,344 Kate e o poli�ist� foarte bun�. 643 00:41:02,346 --> 00:41:06,015 Dar nu mi-a�i explicat cum a putut s� fac� leg�tura �ntre Elwood �i Saul Ward. 644 00:41:06,850 --> 00:41:09,018 Eu am stat la mii de kilometri dep�rtare. 645 00:41:10,070 --> 00:41:11,704 Exact. 646 00:41:12,856 --> 00:41:16,292 - Garrett poate confirma asta. - Sunt convins. 647 00:41:16,294 --> 00:41:17,627 S� �n�eleg mai exact. 648 00:41:17,629 --> 00:41:22,214 Voi to�i a�i zis c� nu pute�i face nimic pentru a-l ajuta pe Danny... 649 00:41:22,916 --> 00:41:25,200 �i chiar n-a�i f�cut nimic? 650 00:41:26,036 --> 00:41:29,222 - A�a este. - Exact. 651 00:41:30,224 --> 00:41:31,674 Da. 652 00:41:31,676 --> 00:41:33,709 Jura�i? 653 00:41:36,747 --> 00:41:39,765 Nu �njur� nimeni la masa asta. 654 00:41:39,767 --> 00:41:42,235 Poate cineva s�-mi dea sarea? 655 00:41:42,237 --> 00:41:44,553 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 656 00:41:49,555 --> 00:41:53,555 Traducerea �i adaptarea: Cornelia www.niftyteam.ro 57227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.