Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,720 --> 00:00:11,072
B�ie�i, gr�bi�i-v�!
O s� �nt�rzia�i la autobuz.
2
00:00:11,074 --> 00:00:13,041
Iubito, suntem cam lefteri
p�n� la sf�r�itul lunii.
3
00:00:13,043 --> 00:00:14,843
Care dintre facturile astea
vrei s� fie pl�tit� prima?
4
00:00:14,845 --> 00:00:17,662
P�i, compania de gaze
nu ne va soma timp de 15 zile.
5
00:00:17,664 --> 00:00:20,265
- Pl�te�te factura la energie electric�.
- E�ti genial�.
6
00:00:20,267 --> 00:00:23,334
�ine minte, disear�, eu �i b�ie�ii
o s� venim t�rziu acas�.
7
00:00:23,336 --> 00:00:27,505
- A�a e, ziua de na�tere a cuiva.
- A lui Scotty Trevino.
8
00:00:27,507 --> 00:00:30,007
El �i �nc� 20 de amici apropia�i,
am �n�eles.
9
00:00:30,009 --> 00:00:33,061
Un joc, apoi ni�te hamburgeri
�i un film.
10
00:00:33,063 --> 00:00:35,446
- Succes!
- Mul�umesc.
11
00:00:35,448 --> 00:00:37,348
�i �ine minte ce o s� faci tu
dup� serviciu, bine?
12
00:00:37,350 --> 00:00:40,151
Da, vin acas�, beau o bere
�i m� uit la televizor.
13
00:00:40,153 --> 00:00:44,021
Nu, trebuie s� te duci aici.
14
00:00:44,023 --> 00:00:47,208
- Wojcik...
- Wojcik Polish Bakery.
15
00:00:47,210 --> 00:00:50,160
Da, ne duceam acolo c�nd eram copii
�i tata lucra la sec�ia 5-4.
16
00:00:50,163 --> 00:00:52,663
Se pare s� tortul lor de ciocolat�
�i br�nz� e nemaipomenit.
17
00:00:52,665 --> 00:00:54,532
- Bine.
- Vreau s�-l avem la cina familiei.
18
00:00:54,534 --> 00:00:56,217
Bine, dar cina familiei
e abia duminic�.
19
00:00:56,219 --> 00:00:59,470
- De ce trebuie s�-l iau disear�?
- Pentru c� e �nchis duminic�
20
00:00:59,472 --> 00:01:02,473
- �i nu primesc comenzi prin telefon.
- Bine, s-a f�cut.
21
00:01:02,475 --> 00:01:04,893
O s� m� duc disear�,
dup� care o s� vin acas�,
22
00:01:04,895 --> 00:01:07,878
o s� beau o bere �i-o s� m� uit
la televizor �n chilo�i.
23
00:01:07,880 --> 00:01:09,681
O s� te a�tept.
24
00:01:12,234 --> 00:01:15,352
Reagan, Lansing!
25
00:01:15,355 --> 00:01:17,405
Unde-am ajuns cu focurile de arm�
de la bodeg�?
26
00:01:17,407 --> 00:01:18,489
Nic�ieri, sergente.
27
00:01:18,491 --> 00:01:20,090
C��iva pu�ti l-au v�zut pe cel
care a tras, dar e teritoriul
28
00:01:20,092 --> 00:01:22,326
"12th Street Boyz",
deci nimeni nu vorbe�te.
29
00:01:22,328 --> 00:01:23,894
Dar accidentul
cu fuga de la fa�a locului?
30
00:01:23,896 --> 00:01:25,062
�sta e �i mai mort.
31
00:01:25,064 --> 00:01:27,865
�ti�i c� ne ocup�m
de �nchiderea unor cazuri, da?
32
00:01:27,867 --> 00:01:30,234
Haide, nu po�i s� ne ceri mai mult.
33
00:01:30,236 --> 00:01:32,453
�eful detectivilor
tocmai mi-a tras un perdaf,
34
00:01:32,455 --> 00:01:35,206
- a�a c� merg �i eu mai departe.
- Atunci vorbe�ti prea cur�nd.
35
00:01:35,208 --> 00:01:37,041
�tii povestea aia cu atacurile
la �nt�mplare din Greenpoint?
36
00:01:37,043 --> 00:01:38,843
Tocmai am reu�it s� convingem
victima nr. 4
37
00:01:38,845 --> 00:01:40,962
s� explice de ce nu sunt
la �nt�mplare.
38
00:01:40,964 --> 00:01:43,548
- �i?
- To�i sunt clien�ii unui agent de pariuri,
39
00:01:43,550 --> 00:01:46,684
pe nume Alan Greer. R�nile sunt
un fel de avertizare ca s� pl�teasc�.
40
00:01:46,686 --> 00:01:48,653
Victima �l poate identifica
pe atacator ca fiind Greer?
41
00:01:48,655 --> 00:01:51,520
Nu, dar se pare c� tipul p�streaz�
un carnet negru cu toate detaliile.
42
00:01:51,524 --> 00:01:54,692
- �i dac� am putea pune m�na pe el...
- L-a�i lega �i de celelalte victime
43
00:01:54,694 --> 00:01:56,727
�i le-a�i convinge �i pe ele
s� depun� pl�ngere.
44
00:01:56,729 --> 00:02:00,865
- Pariez c� nu mai ai r�bdare p�n� m�ine.
- De ce zici asta?
45
00:02:00,867 --> 00:02:02,833
Fiindc� devii tot mai iste�
pe zi ce trece.
46
00:02:03,737 --> 00:02:06,154
M� duc la procuratur�
ca s� �ncerc s� ob�in
47
00:02:06,156 --> 00:02:08,356
un mandat de perchezi�ie
pentru casa lui Greer.
48
00:02:10,409 --> 00:02:13,411
- Cum adic�, "nu"?
- Adic� nu e "da".
49
00:02:13,413 --> 00:02:15,129
Haide, Saul, agentul �sta umbl�
50
00:02:15,131 --> 00:02:17,749
�i �mparte lovituri
ca pe bomboanele de Halloween.
51
00:02:17,751 --> 00:02:19,950
Asta zice un dependent de jocuri
de noroc, r�nit la cap.
52
00:02:19,952 --> 00:02:23,721
Da, care mai zice �i c� agentul �sta,
Greer, p�streaz� totul notat
53
00:02:23,723 --> 00:02:25,506
�ntr-un carne�el negru
din seiful lui.
54
00:02:25,508 --> 00:02:29,510
Dac� ob�inem carnetul �sta,
putem �nchide cinci dosare deodat�.
55
00:02:29,512 --> 00:02:31,362
Foarte bine.
Dar sunt foarte ocupat.
56
00:02:31,364 --> 00:02:33,147
Nu pot dec�t pe la mijlocul
s�pt�m�nii viitoare.
57
00:02:33,149 --> 00:02:36,484
Saul, ai fost �i tu poli�ist.
�tii c� trebuie s� ac�ionez acum.
58
00:02:36,486 --> 00:02:41,439
- Fie! Luni. E tot ce pot s� fac.
- �n regul�, mul�umesc.
59
00:02:41,441 --> 00:02:43,825
Te �nt�lne�ti cu alt procuror
f�r� s�-mi spui?
60
00:02:43,827 --> 00:02:45,660
P�i, nu pot s�-i fac
pe to�i s� cread�
61
00:02:45,662 --> 00:02:47,779
c� dau fuga la sora mea
de c�te ori am nevoie de ceva.
62
00:02:47,781 --> 00:02:49,781
Corect. Ar putea �ncepe s� cread�
c� e�ti iste�.
63
00:02:49,783 --> 00:02:52,617
- Ai fost la cofet�rie?
- De unde �tii de asta?
64
00:02:52,619 --> 00:02:55,036
Linda m-a rugat s�-�i aduc aminte,
dac� se-nt�mpl� s� treci pe aici.
65
00:02:55,038 --> 00:02:57,655
Dar ia-mi �i mie c�teva gogo�i "paczki".
Le ador.
66
00:02:57,657 --> 00:02:59,874
Bine, m� duc dup� serviciu.
67
00:02:59,876 --> 00:03:03,928
�tiu, dup� care am auzit
c� ai �nt�lnire cu canapeaua, �n chilo�i.
68
00:03:03,930 --> 00:03:08,183
- Chiar trebuie s�-�i spun� totul?
- Asta am spus.
69
00:03:31,875 --> 00:03:34,876
- Pleac�! Nu-i niciun ban �n cas�!
- Nu, trebuie s� fac o comand�!
70
00:03:34,878 --> 00:03:37,161
E �nchis. Revino m�ine.
71
00:03:37,163 --> 00:03:41,999
Dar... sunt Danny Reagan.
�l mai �ii minte pe tata, poli�istul?
72
00:03:44,753 --> 00:03:47,055
Danny Reagan?
73
00:03:47,057 --> 00:03:49,057
- Da.
- Erai at�t de �nalt.
74
00:03:49,059 --> 00:03:51,709
- �tiu.
- P�i, tot �nchis este.
75
00:03:51,711 --> 00:03:54,712
Nu, te rog! M� ucide nevast�-mea
dac� nu fac comanda asta.
76
00:03:54,714 --> 00:03:59,817
- Trebuie s� m� aju�i.
- Am �i eu nevast� ca asta.
77
00:03:59,819 --> 00:04:03,520
Uite cum facem, �mi spui ce vrei
�i o fac chiar eu.
78
00:04:03,523 --> 00:04:04,939
- �n regul�, bine.
- Intr�.
79
00:04:04,941 --> 00:04:06,790
Familia mea va fi foarte fericit�.
80
00:04:06,792 --> 00:04:08,342
- �nc�lze�te-te.
- Da.
81
00:04:26,379 --> 00:04:29,547
Glume�ti?
82
00:04:46,064 --> 00:04:48,032
- Domnule?
- Salut.
83
00:04:48,034 --> 00:04:50,151
Pot s� v� v�d permisul
�i actele ma�inii?
84
00:04:50,153 --> 00:04:51,936
Asta merge?
85
00:04:54,039 --> 00:04:55,672
Sunt �n timpul serviciului.
86
00:04:56,993 --> 00:05:00,628
- Bun� seara, dle detectiv.
- Bun� seara �i �ie.
87
00:05:00,630 --> 00:05:02,780
V� deranjeaz� dac� arunc
o privire �n spate?
88
00:05:02,782 --> 00:05:05,783
- Glume�ti, nu-i a�a?
- A� vrea eu.
89
00:05:05,785 --> 00:05:08,419
Dar serviciul 911 a primit un pont anonim
despre o v�nzare de droguri.
90
00:05:08,421 --> 00:05:12,473
Spune c� o ma�in� ca asta
se afl� �n zon�, ca s� predea marfa.
91
00:05:12,475 --> 00:05:15,176
�tii c� te-a� putea obliga
s� ob�ii un mandat pentru asta.
92
00:05:15,178 --> 00:05:17,812
De aceea sper c� ve�i coopera,
dle detectiv.
93
00:05:17,814 --> 00:05:20,715
Exact. De ce s� mai irosesc
�i timpul altora, �n seara asta,
94
00:05:20,717 --> 00:05:24,134
pe l�ng� al meu?
Scuz�-m�.
95
00:05:27,156 --> 00:05:30,441
��i spun c� nu e nimic acolo,
�n afar� de c�teva vechituri de la sec�ie
96
00:05:30,443 --> 00:05:31,759
pe care le duc acas�.
97
00:05:33,529 --> 00:05:36,197
U�a se �n�epene�te.
98
00:05:37,833 --> 00:05:40,917
Vezi?
O cutie cu vechituri.
99
00:05:43,922 --> 00:05:46,823
- Mut� cutia.
- De ce s� mut cutia?
100
00:05:46,826 --> 00:05:48,325
E doar o cutie cu vechituri!
101
00:05:51,213 --> 00:05:54,715
Ce-i aia?
Pare s� fie cocain�.
102
00:05:54,717 --> 00:05:56,434
- Nu e a mea.
- �ndep�rteaz�-te de ma�in�.
103
00:05:56,436 --> 00:05:59,220
��i spun c� nu �tiu
cum a ajuns asta �n ma�ina mea.
104
00:05:59,222 --> 00:06:00,755
Pune-�i m�inile pe geam.
105
00:06:00,757 --> 00:06:03,274
- Fii serios...
- Pune-�i m�inile pe geam!
106
00:06:05,343 --> 00:06:07,528
Nu �tiu cum a ajuns �n ma�in�.
107
00:06:14,783 --> 00:06:18,983
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
Nifty Subtitles Team
108
00:06:24,808 --> 00:06:29,691
BLUE BLOODS
Sezonul 3 � Episodul 12
109
00:06:39,440 --> 00:06:41,824
Nu m� mai dirija.
110
00:06:41,826 --> 00:06:44,494
�i-am spus c� �tiu drumul.
E sec�ia mea.
111
00:06:52,036 --> 00:06:55,255
- Ce se �nt�mpl�?
- S� fiu a naibii dac� �tiu.
112
00:06:55,257 --> 00:07:00,427
- Sergent Gormley?
- Po�i s�-mi dai drumul acum?
113
00:07:00,429 --> 00:07:02,462
Dle poli�ist, �tii c� este
unul de-al meu, nu?
114
00:07:02,464 --> 00:07:05,181
- Au g�sit cocain� �n ma�ina mea.
- Ce...?
115
00:07:05,183 --> 00:07:09,552
De�inere ilegal� de substan�e interzise.
Aproximativ dou� kilograme.
116
00:07:09,554 --> 00:07:12,522
Bine, Reagan.
117
00:07:10,524 --> 00:07:12,522
E cam devreme pentru p�c�lelile
de 1 aprilie.
118
00:07:12,524 --> 00:07:15,223
Nu e o glum�.
A� fi vrut s� fie, crede-m�.
119
00:07:15,225 --> 00:07:17,610
Serviciul 911 a primit
un pont anonim.
120
00:07:17,612 --> 00:07:19,529
L-am tras pe dreapta
�i am g�sit drogurile.
121
00:07:19,531 --> 00:07:22,332
Afacerile Interne au fost anun�ate
�i vor sosi �n scurt timp.
122
00:07:22,334 --> 00:07:24,150
�n regul�, dle poli�ist,
preiau eu de aici.
123
00:07:24,152 --> 00:07:30,323
- Iat� arma �i insigna lui.
- Mul�umesc.
124
00:07:33,143 --> 00:07:35,344
Nu te pun �ntr-o celul�,
te pun �n camera de interogatorii.
125
00:07:35,346 --> 00:07:37,464
- Mersi.
- �l sun pe delegatul sindicatului nostru.
126
00:07:37,466 --> 00:07:40,550
- Nu, Kate, nu-�i face probleme.
- Reagan, ascult-o.
127
00:07:40,552 --> 00:07:43,670
Nu m� ascund �n spatele nim�nui.
128
00:07:47,642 --> 00:07:50,592
Dar de ce a trebuit s� plec�m?
Filmul era doar la jum�tate.
129
00:07:50,594 --> 00:07:53,261
- Uite-a�a!
- Suntem aici.
130
00:07:59,136 --> 00:08:03,305
Frank...
ce se petrece?
131
00:08:03,307 --> 00:08:06,242
�nainte de toate,
Danny nu e r�nit.
132
00:08:07,028 --> 00:08:09,446
Ce-ar fi s� st�m to�i jos?
133
00:08:10,048 --> 00:08:11,531
Haide�i, copii!
134
00:08:19,424 --> 00:08:22,825
Bunicule, asta e chiar
ca cina de duminic�.
135
00:08:22,827 --> 00:08:26,546
Da.
Doar c� lipse�te cineva.
136
00:08:26,648 --> 00:08:30,383
B�ie�i, tat�l vostru
a fost arestat.
137
00:08:32,353 --> 00:08:35,803
- Pentru ce?
- De�inere de cocain�.
138
00:08:35,824 --> 00:08:37,857
Fii serios!
139
00:08:38,809 --> 00:08:40,477
E ridicol.
140
00:08:44,733 --> 00:08:47,566
- Cum?
- Oprire �n trafic.
141
00:08:47,585 --> 00:08:50,969
- Au g�sit dou� kile �n portbagaj.
- Bine, b�ie�i, �ti�i ceva?
142
00:08:50,989 --> 00:08:55,988
- Cred c� e timpul s� merge�i sus.
- B�ie�i, sta�i un pic.
143
00:08:56,094 --> 00:08:58,928
Linda, cred c� ei
ar trebui s� fie de fa��.
144
00:08:58,930 --> 00:09:03,383
Va ap�rea �n ziare, prietenii lor vor afla
iar ei trebuie s� fie preg�ti�i.
145
00:09:04,685 --> 00:09:06,702
Chiar trebuie s� apar�
�n ziare, Frank?
146
00:09:06,704 --> 00:09:09,521
- Adic�, nu po�i �mpiedica asta?
- A� vrea s� pot.
147
00:09:09,524 --> 00:09:13,426
- Unde e acum?
- E �n arest la sec�ia lui.
148
00:09:14,462 --> 00:09:16,545
- Asta-i procedura.
- Procedura?
149
00:09:16,548 --> 00:09:19,931
- Vorbim despre Danny Reagan aici.
- �tiu.
150
00:09:19,935 --> 00:09:24,017
- M� duc s�-l v�d.
- Linda, nu au ore de vizite.
151
00:09:24,022 --> 00:09:25,488
Bine, atunci s�-l scoatem de-acolo.
152
00:09:25,490 --> 00:09:27,523
- Nu putem.
- Nu pute�i?
153
00:09:27,525 --> 00:09:32,009
Bunicule, e�ti Comisarul poli�iei.
Po�i face ceea ce vrei, nu-i a�a?
154
00:09:32,017 --> 00:09:33,880
Jack, uneori, e o diferen��
155
00:09:33,882 --> 00:09:36,316
�ntre ceea ce po�i s� faci
�i ceea ce ar trebui s� faci.
156
00:09:36,318 --> 00:09:40,136
�i... uneori, e o alegere grea, dar...
157
00:09:40,138 --> 00:09:42,238
Ca atunci c�nd po�i s�ri de pe acoperi�,
dar chiar ar trebui s-o faci?
158
00:09:42,240 --> 00:09:44,989
Nicky, nu vorbim aici
despre a s�ri de pe acoperi�.
159
00:09:44,991 --> 00:09:49,262
Linda, departamentul are proceduri
pentru rezolvarea acestor situa�ii.
160
00:09:49,264 --> 00:09:52,179
Am �ncredere �n ele.
La naiba, am ajutat la definirea lor.
161
00:09:52,181 --> 00:09:55,417
�i pentru c� n-ar trebui
s� m� implic, nu pot.
162
00:09:55,419 --> 00:09:57,986
Danny va ie�i pe cau�iune
m�ine diminea��.
163
00:09:57,989 --> 00:09:59,906
Deci, �l vom l�sa s� putrezeasc�
�n �nchisoare?
164
00:09:59,908 --> 00:10:02,358
Nimeni nu putreze�te
�n �nchisorile mele.
165
00:10:02,360 --> 00:10:05,161
Dar nici nu prime�te
un tratament special.
166
00:10:05,263 --> 00:10:09,113
- Bine.
- Mai ales, din partea unuia dintre noi.
167
00:10:09,115 --> 00:10:13,100
- A�a trebuie s� fie, Linda.
- Nu, nu trebuie s� fie a�a.
168
00:10:13,271 --> 00:10:16,371
Tu e�ti poli�ist. Du-te s� afli
cine-i �nsceneaz� asta fratelui t�u!
169
00:10:16,591 --> 00:10:19,408
�i, Erin, �tiu c� nu po�i urm�ri asta
�n justi�ie.
170
00:10:19,410 --> 00:10:24,510
Dar po�i afla cine se ocup�
�i s�-i spui c� Danny n-a f�cut asta?
171
00:10:24,516 --> 00:10:27,300
Bine�n�eles c� n-a f�cut asta
�i totul va ie�i la iveal�,
172
00:10:27,302 --> 00:10:29,218
dar acum nu putem face nimic.
173
00:10:29,220 --> 00:10:33,504
Linda, s� fii v�zut ca poli�ist corupt
e destul de r�u.
174
00:10:33,525 --> 00:10:37,009
Dar un poli�ist corupt,
�n familia asta?
175
00:10:37,011 --> 00:10:38,995
S� tragem sforile pentru el?
176
00:10:38,997 --> 00:10:41,898
Asta ar putea agrava lucrurile
�ntr-o clip�.
177
00:10:41,900 --> 00:10:46,569
Exist� o limit� aici,
pe care o atingem �n fiecare zi.
178
00:10:46,571 --> 00:10:49,522
Vrem s� se clarifice problema,
la fel de mult ca �i tine.
179
00:10:49,524 --> 00:10:52,808
Dar nu trebuie s� ne implic�m.
180
00:11:03,153 --> 00:11:05,338
Vrei s�-l reprezint pe Danny?
181
00:11:05,340 --> 00:11:09,442
O femeie �n�eleapt� a spus c�ndva:
"Dac� vrei s� angajezi un rechin,
182
00:11:09,444 --> 00:11:11,511
asigur�-te c�-l g�se�ti
pe Marele Alb."
183
00:11:11,513 --> 00:11:13,012
Par vorbele lui Erin.
184
00:11:13,014 --> 00:11:15,197
A folosit c�teva cuvinte
pe care nu vreau s� le repet.
185
00:11:15,199 --> 00:11:19,516
- �i de ce nu m� roag� ea?
- Pentru c� nu poate face a�a ceva.
186
00:11:19,521 --> 00:11:23,139
�i de aceea nici nu poate afla vreodat�
c� eu fac asta.
187
00:11:23,141 --> 00:11:26,592
�i nici altcineva din familie.
188
00:11:30,013 --> 00:11:32,165
�ntotdeauna mi-a pl�cut Danny.
189
00:11:32,167 --> 00:11:34,683
Chiar �i �n vremurile �ntunecate
ale c�sniciei mele cu Erin,
190
00:11:34,685 --> 00:11:36,685
el a fost mereu dispus
s� vad� ambele p�r�i,
191
00:11:36,687 --> 00:11:39,288
spre deosebire de al�ii
pe care i-a� putea numi.
192
00:11:40,157 --> 00:11:41,824
Deci, o vei face?
193
00:11:41,826 --> 00:11:45,694
Cu o condi�ie: s� nu aud niciun sfat
de la tine sau de la Frank, ai priceput?
194
00:11:45,696 --> 00:11:49,330
- Dar dac�...
- Niciun cuv�nt.
195
00:11:50,700 --> 00:11:53,219
- Unde e Danny?
- La sec�ia 54.
196
00:11:53,221 --> 00:11:56,255
Afacerile Interne
probabil c� sunt deja acolo.
197
00:11:56,257 --> 00:12:00,643
Atunci, ar fi bine s� plec.
Am s�-�i trimit nota de plat�.
198
00:12:00,645 --> 00:12:03,712
Po�i s�-mi mul�ume�ti
cu un cec pe m�sur�.
199
00:12:10,120 --> 00:12:11,304
�n regul�.
200
00:12:11,306 --> 00:12:14,857
- S� recapitul�m �nc� o dat�.
- Am recapitulat deja de trei ori.
201
00:12:14,859 --> 00:12:17,894
�tiu.
Cineva �i-a pus drogurile �n ma�in�.
202
00:12:17,896 --> 00:12:20,913
Apoi, un poli�ist m-a tras pe dreapta
�i a g�sit o pung� de cocain� �n�untru!
203
00:12:20,915 --> 00:12:25,334
�i, �ntre cele dou� evenimente,
singurul moment c�nd ai p�r�sit ma�ina
204
00:12:25,336 --> 00:12:29,839
a fost c�nd te-ai dus la cofet�ria Wojcik
pentru cel mult cinci minute.
205
00:12:29,841 --> 00:12:31,874
Da, a�a este, cinci minute.
206
00:12:31,876 --> 00:12:35,628
C�t timp �i ia cuiva s� treac�
�i s�-mi pun� ni�te droguri �n ma�in�?
207
00:12:35,630 --> 00:12:38,414
Nu �tiu.
Spune-mi tu.
208
00:12:42,770 --> 00:12:44,770
De acord, poate au fost zece minute.
209
00:12:44,772 --> 00:12:50,190
Detective, ai �mprumutat 58.000$
din fondul de pensie, �n ultimii doi ani.
210
00:12:50,192 --> 00:12:52,202
E adev�rat?
211
00:12:55,392 --> 00:12:59,202
S� fii lefter... nu e o crim�.
212
00:12:59,404 --> 00:13:02,455
Nu, dar poate aduce un om la disperare.
213
00:13:02,457 --> 00:13:05,925
�i cred c� de-asta ai b�tut la cap
serviciul de salarizare al unit��ii
214
00:13:05,927 --> 00:13:08,277
pentru orele suplimentare
din ultima vrema, corect?
215
00:13:08,279 --> 00:13:11,464
Nu era marfa mea.
Cineva a pus-o acolo.
216
00:13:11,466 --> 00:13:13,849
Vrei s� spui c� ai du�mani?
217
00:13:13,851 --> 00:13:19,038
Mai m-ai investigat �i �nainte, c�pitane.
Ce crezi?
218
00:13:19,640 --> 00:13:21,156
Cred c� am v�zut poli�i�ti buni
care au devenit r�i,
219
00:13:21,158 --> 00:13:23,459
- mai des dec�t a� fi vrut.
- Dac� nu-�i faci meseria ta,
220
00:13:23,461 --> 00:13:27,647
atunci ac�ioneaz� ca un poli�ist adev�rat
�i afl� cine mi-a �nscenat asta.
221
00:13:27,649 --> 00:13:30,482
Poate m� la�i liber,
ca s�-mi pot face eu meseria
222
00:13:30,484 --> 00:13:32,968
�i s� aflu eu �nsumi.
223
00:13:32,970 --> 00:13:39,208
Danny, a� vrea s� te ajut.
Dar �tii c� nu a�a merg lucrurile.
224
00:13:39,210 --> 00:13:41,110
Sigur c� nu.
225
00:13:43,297 --> 00:13:45,147
Danny, nu mai scoate un cuv�nt.
226
00:13:45,149 --> 00:13:47,333
Jack Boyle.
De la Boyle, Baxter & Russell.
227
00:13:47,335 --> 00:13:49,535
A� vrea s� vorbesc cu clientul meu.
228
00:13:53,456 --> 00:13:55,675
Ne vedem la punerea sub acuzare,
detective.
229
00:14:02,550 --> 00:14:04,666
Ce mai faci, Danny?
230
00:14:04,668 --> 00:14:09,805
Nu prea bine, dac� trebuie s� vin�
unul dur ca tine s� m� reprezinte.
231
00:14:09,907 --> 00:14:12,908
S� trecem la treab�.
232
00:14:19,349 --> 00:14:21,450
M� �nt�lnesc �ntr-o or�
cu reprezentantul sindicatului t�u,
233
00:14:21,452 --> 00:14:23,935
ca s� discut�m op�iunile,
apoi voi depune o mo�iune
234
00:14:23,937 --> 00:14:26,505
pentru anularea probei,
�n baza perchezi�ion�rii f�r� mandat.
235
00:14:26,507 --> 00:14:29,958
Jack, i-am dat acceptul tipului
s�-mi cerceteze ma�ina.
236
00:14:29,960 --> 00:14:31,126
E�ti sigur?
237
00:14:31,128 --> 00:14:33,312
Poate c� traficul era prea zgomotos
ca s� aud� bine.
238
00:14:33,314 --> 00:14:36,398
Probabil a� fi �nnebunit,
pentru c�, dac� nu �tiam mai bine,
239
00:14:36,400 --> 00:14:40,002
a� zice c� fostul meu so� se poart�
ca �i cum ar fi avocatul fratelui meu.
240
00:14:40,004 --> 00:14:43,522
- De parc� n-ai �ti.
- Nu Erin m-a angajat.
241
00:14:43,524 --> 00:14:46,908
- Da, nu minte, de data asta.
- Atunci, cine a f�cut-o?
242
00:14:46,911 --> 00:14:49,728
S� zicem doar
c� radarul meu "Reagan" a pornit
243
00:14:49,730 --> 00:14:53,449
�i am �tiut c� ai nevoie de ajutor.
Trebuie s� plec.
244
00:14:53,451 --> 00:14:55,101
- O s� te sun, Danny.
- �n regul�.
245
00:14:55,103 --> 00:14:59,255
- Pe bune, cine l-a...?
- Trebuie s� merg la lucru.
246
00:15:00,040 --> 00:15:02,541
Bine, nu v� deranja�i...
247
00:15:02,543 --> 00:15:07,661
O s� merg pe jos p�n� �n Staten Island.
Taxi!
248
00:15:12,969 --> 00:15:16,656
- Cea mai lung� noapte din via�a mea.
- Va fi bine.
249
00:15:16,658 --> 00:15:18,841
Nu sunt foarte sigur�.
250
00:15:19,343 --> 00:15:21,343
Detective Reagan.
251
00:15:21,345 --> 00:15:24,697
- Am predat asear� arma �i insigna.
- Nu pentru asta sunt aici.
252
00:15:24,699 --> 00:15:27,116
Vrei �i arma mea personal�?
253
00:15:27,118 --> 00:15:29,819
�n dosar scrie c� de�ii
un pistol de .38, cu �eav� scurt�.
254
00:15:29,821 --> 00:15:30,870
A�a este.
255
00:15:30,872 --> 00:15:33,656
�l �in �ntr-o cutie acolo.
�mi dai voie?
256
00:15:38,962 --> 00:15:42,047
Ce se �nt�mpl�? Mai �nt�i, familia ta
se delimiteaz� complet,
257
00:15:42,049 --> 00:15:44,116
iar acum, departamentul te trateaz�
ca pe un criminal.
258
00:15:44,118 --> 00:15:46,268
C�pitanul Elwood face doar
ceea ce trebuie s� fac�.
259
00:15:46,270 --> 00:15:49,237
To�i fac asta.
Doar �ncearc� s� stai calm�, bine?
260
00:15:49,239 --> 00:15:51,006
Bine.
261
00:16:00,734 --> 00:16:04,402
- Mi-ai mutat cutia?
- Nu.
262
00:16:04,405 --> 00:16:08,891
- Le-ai spus b�ie�ilor unde e?
- Sigur c� nu.
263
00:16:11,496 --> 00:16:12,661
Mi-a disp�rut arma.
264
00:16:12,663 --> 00:16:15,998
Poate ai uitat unde ai pus-o.
E o gre�eal� nevinovat�.
265
00:16:16,000 --> 00:16:17,499
Nu mi-am pus arma
unde nu trebuie, pricepi?
266
00:16:17,501 --> 00:16:19,335
Cineva probabil a luat-o...
267
00:16:21,071 --> 00:16:23,806
�nseamn� c� cel care mi-a �nscenat asta
a intrat �n cas�.
268
00:16:42,040 --> 00:16:44,175
Mersi, b�ie�i.
269
00:16:44,177 --> 00:16:46,294
A fost distractiv.
270
00:16:46,296 --> 00:16:47,778
N-am mai anchetat o spargere
de ani de zile.
271
00:16:47,780 --> 00:16:49,046
Sunt convins.
272
00:16:49,048 --> 00:16:51,198
S� m� anun�i ce rezultate apar
de la laborator.
273
00:16:51,200 --> 00:16:53,985
Amprente, fibre, orice mi-ar putea indica
cine a fost aici �n cas�.
274
00:16:53,987 --> 00:16:55,436
- A�a voi face.
- Mersi.
275
00:17:01,311 --> 00:17:04,978
Ce se �nt�mpl�?
De ce sunt aici to�i oamenii �tia?
276
00:17:04,980 --> 00:17:07,715
Ca s� verifice dac� este casa
�n siguran��.
277
00:17:07,717 --> 00:17:12,486
�i este. Deci n-ave�i nicio scuz�
s� nu v� duce�i sus, s� v� face�i temele.
278
00:17:13,456 --> 00:17:15,823
Da�i-i b�taie, am�ndoi!
279
00:17:18,243 --> 00:17:19,994
E�ti convins c� suntem �n siguran�� aici?
280
00:17:21,330 --> 00:17:23,247
Dac� individul va reveni?
281
00:17:23,249 --> 00:17:26,583
Oricine ar fi individul
care mi-a �nscenat asta,
282
00:17:26,585 --> 00:17:30,069
- nu va risca s� se expun�.
- Ai vreo idee cine e?
283
00:17:30,073 --> 00:17:32,639
Nu, iar tu n-ar trebui
s�-�i faci griji.
284
00:17:32,641 --> 00:17:36,307
Danny, poate familia ta
s-a sp�lat pe m�ini
285
00:17:36,309 --> 00:17:38,429
�n chestia asta, dar eu nu.
286
00:17:38,431 --> 00:17:41,214
Deci, poate fi vreunul
pe care l-ai �nchis
287
00:17:41,216 --> 00:17:43,184
- �i acum �ncearc� s� se r�zbune?
- Nu �tiu.
288
00:17:43,186 --> 00:17:45,619
- �i se r�zbun�...
- Am zis c� nu �tiu!
289
00:18:04,590 --> 00:18:07,191
Avem deja o nou� rund� de �tiri?
290
00:18:07,193 --> 00:18:10,795
Da. �ncurc�tura lui Danny
e acum pe pagina a doua.
291
00:18:10,797 --> 00:18:12,129
E un progres.
292
00:18:12,131 --> 00:18:14,799
P�n� c�nd se va mai �nt�mpla ceva r�u,
�i atunci va fi iar pe prima pagin�.
293
00:18:14,801 --> 00:18:16,634
Dac� nu cumva se dovede�te
c� e nevinovat
294
00:18:16,636 --> 00:18:20,654
�i va fi pe ultima pagin�, cu anun�urile
agen�iei imobiliare din Poconos.
295
00:18:21,156 --> 00:18:23,474
Bine-ai venit �n lumea mea.
296
00:18:26,428 --> 00:18:28,729
�i ce a trebuit s� spunem azi?
297
00:18:28,731 --> 00:18:32,616
"Comisarul a�teapt� cu ner�bdare
s� citeasc� raportul Afacerilor Interne,"
298
00:18:32,618 --> 00:18:37,138
"dup� anchetarea minu�ioas� �i impar�ial�
a detectivului Reagan."
299
00:18:37,140 --> 00:18:39,974
Zero calorii, acela�i gust grozav.
300
00:18:39,976 --> 00:18:42,175
Neoficial, am f�cut �i eu
ni�te s�p�turi
301
00:18:42,177 --> 00:18:44,495
despre cazul Afacerilor Interne
�mpotriva lui Danny.
302
00:18:44,497 --> 00:18:46,714
- De ce-mi spui asta?
- Pentru c� vrei s� �tii.
303
00:18:46,716 --> 00:18:49,250
- Nu �nseamn� c� ar �i trebui s� �tiu.
- Sunt ni�te contradic�ii...
304
00:18:49,252 --> 00:18:50,835
Opre�te-te.
305
00:18:56,308 --> 00:19:00,928
C�nd �i c�nd, cum ar fi azi...
306
00:19:00,930 --> 00:19:03,948
mi-a� dori s� o pot rezolva
cum fac cei de cealalt� parte.
307
00:19:03,950 --> 00:19:06,217
Cum fac cei de cealalt� parte?
308
00:19:07,819 --> 00:19:10,971
Ca un gangster...
Freddie-Macet� sau cum �i zice.
309
00:19:10,973 --> 00:19:13,524
C�nd fiul s�u a fost prins
�ntr-o capcan�...
310
00:19:13,526 --> 00:19:16,694
dispunea de o mul�ime de resurse
311
00:19:16,696 --> 00:19:19,447
�i a luat lucrurile
�n propriile m�ini.
312
00:19:19,449 --> 00:19:21,615
Ai o armat� �ntreag�.
313
00:19:22,869 --> 00:19:26,454
�i nu pot folosi nici m�car un om
ca s�-mi ajut b�iatul.
314
00:19:29,424 --> 00:19:32,225
Am fost �i eu �ntr-o �ncurc�tur�,
acum c�tva timp.
315
00:19:32,761 --> 00:19:35,045
�i, deodat�, am ie�it din ea.
316
00:19:39,101 --> 00:19:45,085
- �i n-am �tiut cui s�-i mul�umesc.
- Uneori, a�a trebuie s� fie.
317
00:19:54,950 --> 00:19:58,352
Nu, nu primim comenzi prin telefon.
Veni�i aici, v� rog. Mul�umesc. La revedere.
318
00:19:58,354 --> 00:20:02,620
- Salut, dle Wojcik.
- Jamie Reagan. A trecut mult timp.
319
00:20:02,627 --> 00:20:05,242
- Da, ce mai faci?
- Bine. Sunt ocupat.
320
00:20:05,244 --> 00:20:06,667
Cu ce pot s� te servesc?
321
00:20:06,669 --> 00:20:08,746
Sunt sigur c� ai aflat
despre mar�ea trecut�.
322
00:20:08,748 --> 00:20:12,401
M�-ntrebam dac� n-ai v�zut
pe cineva suspect afar�,
323
00:20:12,405 --> 00:20:16,053
- �nainte sau dup� ce Danny a fost aici?
- Cine?
324
00:20:16,055 --> 00:20:17,838
Fratele meu, Danny... a fost aici.
325
00:20:17,840 --> 00:20:21,592
Nu, nu l-am mai v�zut pe Danny
de mul�i ani.
326
00:20:21,594 --> 00:20:23,710
Cum adic�?
A fost aici mar�i sear�.
327
00:20:23,712 --> 00:20:25,963
Ba n-a fost, a�a cum i-am spus
�i celuilalt poli�ist...
328
00:20:25,965 --> 00:20:28,816
- Aceea�i �ntrebare.
- Poate tu ai �ncurcat lucrurile.
329
00:20:28,818 --> 00:20:31,101
- Nu.
- A venit dup� ora �nchiderii
330
00:20:31,103 --> 00:20:33,653
�i a comandat un tort de br�nz�
�i ciocolat� �i ni�te gogo�i "paczki".
331
00:20:33,655 --> 00:20:36,006
�mi �tiu comenzile.
N-am f�cut �ncurc�turi.
332
00:20:36,008 --> 00:20:37,658
Ascult�, Jamie,
�sta e adev�rul.
333
00:20:37,660 --> 00:20:41,562
Conduc o afacere.
�n momentul �sta, sunt foarte ocupat.
334
00:20:46,901 --> 00:20:48,235
Dle Wojcik.
335
00:20:54,376 --> 00:20:56,510
A venit cineva la tine?
336
00:20:56,512 --> 00:21:00,046
Te-a amenin�at cineva,
de te-a f�cut s�-�i schimbi povestea?
337
00:21:00,048 --> 00:21:02,666
Pentru c� fratele meu a fost aici
�i l-ai servit.
338
00:21:02,668 --> 00:21:04,602
Adic� m� faci mincinos?
339
00:21:05,303 --> 00:21:06,771
M� faci mincinos?!
340
00:21:06,773 --> 00:21:09,590
Nimeni nu m� face mincinos
�n pr�v�lia mea!
341
00:21:09,592 --> 00:21:11,525
- Ascult�-m�...
- E pr�v�lia mea. Ie�i afar�!
342
00:21:11,527 --> 00:21:12,993
Ie�i afar�!
343
00:21:13,645 --> 00:21:17,229
- Pleac�, Jamie!
- Bine.
344
00:21:20,619 --> 00:21:23,370
Bine, asta-i pierdere de timp.
345
00:21:23,372 --> 00:21:25,156
Cum e cu Bobby Stevens?
346
00:21:25,158 --> 00:21:27,908
Cred c� l-am b�gat la �nchisoare
pentru omor prin impruden��, �n 1999.
347
00:21:27,910 --> 00:21:29,910
Da, Bobby Stevens.
348
00:21:29,912 --> 00:21:33,330
�nchis la Dannemora �n 1999,
eliberat �n 2010.
349
00:21:33,332 --> 00:21:35,166
Ar putea fi el.
350
00:21:35,168 --> 00:21:39,053
Apoi s-a dus la Sing Sing, �n 2011,
pentru ucidere �n trafic.
351
00:21:39,055 --> 00:21:41,804
Fantastic.
S� �ncerc�m cu Jose Garcia.
352
00:21:41,808 --> 00:21:44,357
L-am arestat �n 2008.
Cred c� a �ncercat
353
00:21:44,359 --> 00:21:46,377
s�-mi rup� capul
�n camera de interogatoriu.
354
00:21:47,430 --> 00:21:51,432
Nici Garcia nu poate fi.
A murit la Fishkill, �n martie.
355
00:21:52,434 --> 00:21:54,635
Stai a�a, Kate.
356
00:21:59,040 --> 00:22:01,275
Te sun eu mai t�rziu, Kate.
357
00:22:01,277 --> 00:22:05,029
- Danny, e totul �n regul�?
- Nu �tiu.
358
00:22:23,632 --> 00:22:25,582
Ce naiba faci?!
359
00:22:26,519 --> 00:22:29,503
Danny!
Sunt eu, Burt.
360
00:22:29,505 --> 00:22:32,172
Burt, ce naiba faci?
361
00:22:32,174 --> 00:22:35,692
Nimic. Adic�, am ie�it
s-o plimb pe Stella
362
00:22:35,694 --> 00:22:38,378
�i am v�zut doar o lumin� aprins�
la tine �n cas�...
363
00:22:38,380 --> 00:22:39,897
�i ai �nceput s� te ui�i
pe furi�.
364
00:22:39,899 --> 00:22:43,848
Nu �tiam ce se �nt�mpl�.
Fiindc�...
365
00:22:43,852 --> 00:22:45,619
Fiindc� ce, Burt?
366
00:22:45,621 --> 00:22:49,523
M� uitam la �tiri, serile trecute...
367
00:22:49,525 --> 00:22:55,129
- �i era vorba despre tine.
- Nu po�i crede tot ce auzi, Burt.
368
00:22:55,131 --> 00:22:58,048
E doar o ne�n�elegere.
369
00:22:58,050 --> 00:23:00,918
�mi pare r�u c� mi-am b�gat nasul.
Pe bune.
370
00:23:00,920 --> 00:23:03,220
Nu-i nimic.
Du-te �i plimb�-�i c�inele.
371
00:23:03,222 --> 00:23:05,422
Vino, Stella,
s� plec�m de aici.
372
00:23:07,259 --> 00:23:08,542
Burt, stai a�a.
373
00:23:08,544 --> 00:23:11,762
��i plimbi c�inele
de c�teva ori pe zi, a�a-i?
374
00:23:11,764 --> 00:23:14,515
- De patru sau cinci ori.
- Patru sau cinci.
375
00:23:14,517 --> 00:23:16,684
Dar mar�i dup�-amiaz�, seara...
376
00:23:16,686 --> 00:23:20,387
c�nd l-ai plimbat,
ai v�zut vreo ma�in� parcat� �n fa��?
377
00:23:20,389 --> 00:23:23,073
- Doar pe a ta.
- Cum? Ma�ina aia?
378
00:23:23,891 --> 00:23:27,861
Nu.
Sedanul pe care-l conduci uneori.
379
00:23:29,197 --> 00:23:30,748
Cu luminile �n spate.
380
00:23:30,750 --> 00:23:34,535
- Ma�ina de poli�ie nemarcat�?
- Exact.
381
00:23:36,404 --> 00:23:39,406
Nu eram eu.
382
00:23:39,408 --> 00:23:41,542
Nenorocitul.
383
00:23:41,544 --> 00:23:44,644
��i spun sigur, e poli�ist.
384
00:23:44,646 --> 00:23:46,746
A fost o ma�in� nemarcat�
�n fa�a casei mele,
385
00:23:46,748 --> 00:23:48,048
�n ziua c�nd mi-a disp�rut arma.
386
00:23:48,050 --> 00:23:51,034
Individul �sta �mi �tie dinainte
fiecare mi�care. Cine poate fi?
387
00:23:51,036 --> 00:23:52,853
Nu a fost cel
care te-a tras pe dreapta.
388
00:23:52,855 --> 00:23:54,905
Poli�istul Ritter, l-am verificat.
E perfect curat.
389
00:23:54,907 --> 00:23:58,091
Bine, dar dac� nu e el,
e un alt poli�ist.
390
00:23:59,344 --> 00:24:01,412
C�t de bine o cuno�ti
pe partenera ta?
391
00:24:01,414 --> 00:24:02,863
Kate? Nu �tiu.
392
00:24:02,865 --> 00:24:05,316
Lucrez cu ea de c�teva luni.
E de treab�. De ce?
393
00:24:05,318 --> 00:24:09,169
Te-ai g�ndit vreodat� c� ea
a venit de la Afacerile Interne,
394
00:24:09,171 --> 00:24:12,673
trimis� la sec�ia 54
ca s� spioneze?
395
00:24:12,675 --> 00:24:17,378
Fii serios, Jack.
Sunt �i a�a destul de paranoic.
396
00:24:17,380 --> 00:24:20,280
Vrei s� �ncep s� m� agit,
g�ndindu-m� c� partenera mea e implicat�?
397
00:24:20,282 --> 00:24:23,000
Totul e posibil, Danny.
398
00:24:26,338 --> 00:24:28,622
Am venit.
399
00:24:30,592 --> 00:24:33,625
- Bun�, unchiule Jack.
- Salut, b�ie�i.
400
00:24:35,982 --> 00:24:39,299
- Cum arat� ochiul celuilalt b�iat, Jack?
- Ochiul t�u, copile.
401
00:24:39,301 --> 00:24:40,567
M-am lovit de un dulap.
402
00:24:40,569 --> 00:24:42,403
Antrenorul s-a uitat la el.
A zis c� e �n regul�.
403
00:24:42,405 --> 00:24:44,605
- E un ne�ndem�natic.
- Nu, nu.
404
00:24:44,607 --> 00:24:47,441
Mi-am �nvine�it �i eu un ochi la hochei,
c�nd eram de v�rsta lui.
405
00:24:47,443 --> 00:24:50,277
- Pe bune?
- Da, a�a e.
406
00:24:50,279 --> 00:24:51,595
Dup� care a cutreierat toat� �coala
407
00:24:51,597 --> 00:24:54,580
�i le-a pus pe fete s�-l pupe,
ca s� se fac� bine.
408
00:24:54,650 --> 00:24:58,417
Ai dreptate.
Haide�i s� v� scoate�i echipamentul.
409
00:25:01,589 --> 00:25:05,142
F�r� sup�rare, dar am s-o cercetez
mai �ndeaproape pe partenera ta.
410
00:25:05,144 --> 00:25:08,846
�n regul�.
Mersi, Jack.
411
00:25:08,848 --> 00:25:11,382
- Fii puternic.
- Bine.
412
00:25:27,840 --> 00:25:31,665
- Bun�, tat�.
- Te-ai trezit devreme.
413
00:25:31,667 --> 00:25:37,821
- Da. Mai e fierbinte cafeaua?
- N-ai venit aici pentru cafea.
414
00:25:37,823 --> 00:25:41,058
Cred c� nu.
415
00:25:44,846 --> 00:25:48,215
Am auzit c� Linda v-a criticat pe to�i
acum c�teva seri.
416
00:25:48,217 --> 00:25:51,985
Da. �i to�i au �n�eles perfect.
417
00:25:51,987 --> 00:25:53,654
Exact.
418
00:25:53,656 --> 00:25:59,489
Dar voiam s�-�i spun personal
c� �tiu c� to�i face�i ceea ce trebuie.
419
00:25:59,561 --> 00:26:02,229
Nu v� pute�i implica.
Este...
420
00:26:04,065 --> 00:26:06,450
...limita pe care nu o putem dep�i.
421
00:26:09,971 --> 00:26:12,906
Apreciez c� spui asta.
422
00:26:16,711 --> 00:26:18,912
Afacerile Interne
te-au tratat corect?
423
00:26:18,914 --> 00:26:24,852
- At�t c�t te po�i a�tepta.
- Trebuie s� fac� ceea ce fac.
424
00:26:24,854 --> 00:26:31,325
Dar, tat�, nu Afacerile Interne
m� �in treaz noaptea.
425
00:26:31,327 --> 00:26:34,027
M�-ntreb c�t de bun e tipul
care mi-a �nscenat asta.
426
00:26:34,029 --> 00:26:38,115
Nu o lua pe calea asta.
E�ti nevinovat.
427
00:26:38,117 --> 00:26:43,036
�tiu.
Dar dac� a� fi �n locul celor de la AI,
428
00:26:43,038 --> 00:26:45,489
�i eu m-a� considera suspect.
429
00:26:51,546 --> 00:26:53,080
Jack, sunt Danny.
430
00:26:53,082 --> 00:26:54,781
Verific suspiciunea ta
�n privin�a lui Kate.
431
00:26:54,783 --> 00:26:55,966
Te voi anun�a ce se �nt�mpl�.
432
00:27:27,533 --> 00:27:29,283
Succes!
433
00:27:39,961 --> 00:27:43,263
Danny, n-ar trebui s� te afli
�n zona asta.
434
00:27:43,265 --> 00:27:47,184
�tiu.
A� putea vedea ceva ce n-ar trebui?
435
00:27:47,186 --> 00:27:48,502
- Poftim?
- P�i...
436
00:27:49,504 --> 00:27:51,504
...te-am v�zut vorbind cu Elwood acolo.
437
00:27:51,506 --> 00:27:54,007
A venit la sec�ie
ca s� m� �ntrebe despre tine.
438
00:27:54,009 --> 00:27:55,576
- Chiar a�a?
- �i i-am prezentat
439
00:27:55,578 --> 00:27:58,278
un raport genial.
I-am spus c� trebuie s� fie o �nscenare.
440
00:27:58,280 --> 00:28:01,680
De asta z�mbea�i am�ndoi
at�t de prietenos?
441
00:28:06,237 --> 00:28:08,188
Urc� �n ma�in�, Kate.
442
00:28:16,497 --> 00:28:19,800
Danny, eu �i Derek suntem prieteni.
443
00:28:19,802 --> 00:28:22,586
Vara trecut�, c�nd lucram
la Afaceri Interne,
444
00:28:22,588 --> 00:28:25,722
mi-a �mp�rt�it ni�te probleme
pe care le avea �n c�snicie.
445
00:28:25,724 --> 00:28:29,393
Mi-a cerut p�rerea.
Cred c� e un tip de treab�.
446
00:28:29,395 --> 00:28:31,211
Eu cred c� e tr�d�tor.
447
00:28:31,213 --> 00:28:37,684
Danny, �tiu c� e dificil
s� rezi�ti la asta st�nd pe tu��,
448
00:28:37,686 --> 00:28:41,655
�i dac� mi s-ar fi �nt�mplat mie,
a� fi devenit �i eu paranoic�.
449
00:28:41,657 --> 00:28:45,542
- Dar eu nu sunt du�manul t�u.
- E�ti sigur�, Kate?
450
00:28:45,544 --> 00:28:47,478
Sunt 100% sigur�.
451
00:28:48,080 --> 00:28:50,414
Eu te cred, Danny.
452
00:28:55,236 --> 00:28:57,004
Bine.
453
00:28:58,456 --> 00:29:00,924
Cred c� am abordat cazul
�ntr-un mod gre�it.
454
00:29:00,926 --> 00:29:05,076
Nu cred c� e un poli�ist
pe care l-am sup�rat mai demult.
455
00:29:05,080 --> 00:29:07,264
Dar cine?
Vreunul pe care-l urm�re�ti acum?
456
00:29:07,266 --> 00:29:10,217
Dar care caz?
Schimbul de focuri de la bodeg� e mort.
457
00:29:10,219 --> 00:29:11,751
Accidentul cu fuga de la fa�a locului
e �i mai mort.
458
00:29:11,753 --> 00:29:13,971
Cred c� are leg�tur�
cu carnetul negru.
459
00:29:13,973 --> 00:29:16,256
Trebuie s�-i facem o vizit�
agentului de pariuri Alan Greer.
460
00:29:16,258 --> 00:29:18,558
G�nde�te-te.
Am cerut un mandat,
461
00:29:18,560 --> 00:29:21,979
c�teva ore mai t�rziu, sunt arestat
�i arma mea dispare.
462
00:29:21,981 --> 00:29:24,314
- �i to�i scap�.
- Oricine m-a putut auzi
463
00:29:24,316 --> 00:29:27,200
vorbind despre asta la sec�ie
�i la procuratur�...
464
00:29:27,202 --> 00:29:29,569
Cineva l-a informat pe tip...
465
00:29:29,771 --> 00:29:34,324
Concluzia e c� trebuie s� g�sim pe cineva
�n care s� avem �ncredere
466
00:29:34,326 --> 00:29:36,460
s� ne dea un mandat
pentru acel carnet negru.
467
00:29:36,462 --> 00:29:38,278
Nu poate fi sora mea.
Am �ncredere �n ea,
468
00:29:38,280 --> 00:29:40,113
dar nu m� poate ajuta acum.
469
00:29:40,115 --> 00:29:42,382
Crezi c� eu nu cunosc
vreun procuror sau doi?
470
00:29:51,876 --> 00:29:54,728
Alan Greer,
avem mandat de perchezi�ie!
471
00:29:54,730 --> 00:29:58,231
- Danny, am intrat.
- Bine. Agentul de pariuri e acolo?
472
00:29:58,233 --> 00:30:00,650
Alan Greer, arat�-te la fa��!
473
00:30:00,652 --> 00:30:02,319
Nu-l v�d.
474
00:30:02,321 --> 00:30:04,354
Dar ce vezi, Kate?
Vorbe�te-mi.
475
00:30:05,656 --> 00:30:06,857
Am g�sit un cadavru.
476
00:30:06,859 --> 00:30:10,861
Kate? Kate, ce se petrece?
477
00:30:16,650 --> 00:30:18,752
Cel care face asta
ne-a luat-o �nainte.
478
00:30:18,754 --> 00:30:20,203
A luat carnetul?
479
00:30:20,922 --> 00:30:25,240
- Nu, nu cred. Seiful e �nc� �nchis.
- Bine. Dar ce e cu Greer?
480
00:30:25,244 --> 00:30:28,345
E mort. O singur� �mpu�c�tur�,
�n ceaf�.
481
00:30:28,347 --> 00:30:29,496
Cum?!
482
00:30:31,533 --> 00:30:35,285
Danny, unde te-ai dus
dup� ce am vorbit mai devreme?
483
00:30:35,287 --> 00:30:37,836
- Glume�ti, Kate?
- R�spunde la �ntrebare.
484
00:30:37,906 --> 00:30:40,774
Am venit acas�.
Am venit direct acas�.
485
00:30:40,776 --> 00:30:44,910
�i am vorbit cu so�ia mea tot timpul,
p�n� am parcat pe aleea din fa�a casei.
486
00:30:44,912 --> 00:30:47,680
Nu m� crezi?
Verific�-mi convorbirile telefonice.
487
00:30:47,682 --> 00:30:50,532
- Trebuia s� �ntreb.
- Nu cred c� trebuia s� �ntrebi, Kate.
488
00:30:50,534 --> 00:30:52,485
Acum cheam� o echip� special�
s� deschid� seiful
489
00:30:52,487 --> 00:30:55,687
- �i vezi dac� acel carnet e �n�untru.
- Bine.
490
00:31:09,720 --> 00:31:12,138
Deschidem seiful acum, Reagan.
491
00:31:19,113 --> 00:31:20,930
Carnetul nu e �n seif, Danny.
492
00:31:20,932 --> 00:31:23,783
Nu. Kate, ni s-a spus
c� acel carnet e �n seif.
493
00:31:23,785 --> 00:31:25,968
Poate �l scosese de-acolo
�nainte s� vin� dup� el.
494
00:31:25,970 --> 00:31:28,370
- Cerceta�i toat� casa.
- Foarte bine. A�i auzit-o.
495
00:31:28,372 --> 00:31:32,672
Nu. Nu, nu! �n mandat scrie
c� nu putem cerceta dec�t seiful, at�t.
496
00:31:32,678 --> 00:31:35,294
�mi pare r�u, Danny. Nu te mai aud.
S-a �ntrerupt.
497
00:31:35,296 --> 00:31:37,464
- Kate!
- Te voi anun�a c�nd voi afla ceva.
498
00:31:37,466 --> 00:31:40,500
Kate?
Nu face asta, Kate. Kate!
499
00:31:40,502 --> 00:31:43,336
Haide�i, b�ie�i!
S-o facem.
500
00:31:51,863 --> 00:31:54,564
Nu, n-au g�sit carnetul,
dar au g�sit altceva.
501
00:31:54,566 --> 00:31:56,816
Testele balistice ale armei
care l-a ucis pe Greer
502
00:31:56,818 --> 00:31:59,102
se potrivesc cu arma personal�
a lui Danny.
503
00:31:59,104 --> 00:32:01,855
Unde e lumini�a
de la cap�tul acestui tunel?
504
00:32:01,857 --> 00:32:05,058
Parc� ar fi un tren
care vine direct spre el.
505
00:32:05,060 --> 00:32:06,943
Da, acum i se mai pune �n c�rc�
�i o crim�.
506
00:32:06,945 --> 00:32:09,861
- Nu poate fi acuzat Danny.
- �ncearc� s�-i spui �i lui asta.
507
00:32:11,566 --> 00:32:17,153
Uite, �tiu c� tu crezi c� e timpul
s� spargem u�a �i s� prelu�m cazul.
508
00:32:17,155 --> 00:32:21,124
- N-am spus asta.
- Nici nu era nevoie. �i eu simt la fel.
509
00:32:21,126 --> 00:32:24,959
- Dar nu putem?
- Nu. Nu putem.
510
00:32:24,963 --> 00:32:28,548
Nu pot s� nu m� g�ndesc c�, dac� Saul
i-ar fi dat mandatul s�pt�m�na trecut�,
511
00:32:28,550 --> 00:32:30,833
poate nu s-ar fi ajuns at�t de departe.
512
00:32:34,188 --> 00:32:38,574
- Danny s-a dus la Saul Ward cu asta?
- Da, s-a dus la Saul, pentru c� nu vrea
513
00:32:38,576 --> 00:32:41,945
ca lumea s� cread� c� d� fuga
la sora lui pentru ajutor.
514
00:32:41,947 --> 00:32:46,282
- E a doua oar� c�nd apare numele lui azi.
- C�nd a fost prima oar�?
515
00:32:46,284 --> 00:32:51,121
�nt�mpl�tor, m� uitam
�n dosarul lui Derek Elwood.
516
00:32:51,123 --> 00:32:54,207
El a mai anchetat un alt caz
al lui Danny, anul trecut.
517
00:32:54,209 --> 00:32:58,128
Iar Saul, pe c�nd era �n poli�ie,
a fost partenerul lui.
518
00:32:58,130 --> 00:33:00,163
�tiam c� a fost poli�ist, dar...
519
00:33:00,165 --> 00:33:02,832
Probabil c� e o coinciden��.
520
00:33:04,585 --> 00:33:08,638
�ntr-un caz bazat doar
pe coinciden�e. Tu ce crezi?
521
00:33:10,375 --> 00:33:13,543
- Po�i s� p�strezi un secret?
- Da.
522
00:33:13,545 --> 00:33:16,479
Bine. �i eu pot.
523
00:33:31,112 --> 00:33:34,247
Crenvur�ti "zombi".
Micul dejun al campionilor.
524
00:33:37,067 --> 00:33:40,370
- Dl comisar adjunct Moore?
- Dar, �n acest moment,
525
00:33:40,372 --> 00:33:43,573
doar un cet��ean obi�nuit
care a ie�it la plimbare.
526
00:33:43,575 --> 00:33:45,258
Bine.
527
00:33:45,260 --> 00:33:48,227
�i care se g�nde�te la �ncurc�tura
�n care se afl� o cuno�tin�� comun�.
528
00:33:50,748 --> 00:33:52,432
Presupun c� �i tu te g�nde�ti.
529
00:33:52,434 --> 00:33:57,420
La ce m� g�ndesc eu...
nu c� ai fi �ntrebat...
530
00:33:57,422 --> 00:34:03,176
De multe ori, pas�rea fericirii
e chiar �n curtea noastr�.
531
00:34:04,228 --> 00:34:07,230
�n acest caz, aceasta fiind elementul
532
00:34:07,232 --> 00:34:10,533
care ar putea face ni�te conexiuni,
�n beneficiul cuno�tin�ei noastre comune.
533
00:34:12,286 --> 00:34:15,605
- Chiar a�a?
- Poate.
534
00:34:20,744 --> 00:34:24,113
�i dac� aflu ceva,
ar trebui s� v� aduc la cuno�tin��?
535
00:34:26,834 --> 00:34:32,055
- Scuze. �ntrebare stupid�.
- ��i urez s� ai o zi productiv�.
536
00:34:42,933 --> 00:34:45,968
Kate?
Am primit apelul t�u. Care-i treaba?
537
00:34:45,970 --> 00:34:48,988
Revin la tine imediat.
�tii ce, Derek?
538
00:34:48,990 --> 00:34:51,190
Cred c-ar trebui s� vorbim undeva
�n particular.
539
00:34:51,192 --> 00:34:52,742
Sigur.
540
00:34:57,981 --> 00:34:59,749
Mul�umesc.
541
00:35:04,839 --> 00:35:07,792
- Reagan.
- Dle c�pitan.
542
00:35:08,926 --> 00:35:11,461
Detectivul Reagan va fi de fa��,
dac� nu-i nicio problem�.
543
00:35:11,463 --> 00:35:13,630
- Desigur.
- Mai vrea cineva cafea?
544
00:35:13,632 --> 00:35:15,331
- N-am nevoie.
- Nici eu.
545
00:35:15,333 --> 00:35:16,783
Revin imediat.
546
00:35:17,518 --> 00:35:19,602
Despre ce e vorba?
547
00:35:19,604 --> 00:35:22,937
- Nu �tii?
- Nu, nu �tiu. Care-i treaba?
548
00:35:23,974 --> 00:35:27,744
E�ti bun.
Adic�, e�ti chiar tare.
549
00:35:27,746 --> 00:35:30,947
De fapt, toat� s�pt�m�na
n-am dormit nicio clip�,
550
00:35:30,949 --> 00:35:34,684
- g�ndindu-m� la c�t de bun e�ti.
- Bun la ce?
551
00:35:34,686 --> 00:35:37,570
- Adic�, despre ce naiba vorbe�ti, Reagan?
- Mi-ai �ntins o curs�.
552
00:35:37,572 --> 00:35:40,206
- Ce?
- E logic, nu-i a�a?
553
00:35:40,208 --> 00:35:43,960
Dac� nu mi-ai distruge mie via�a,
toat� via�a ta s-ar duce de r�p�.
554
00:35:43,962 --> 00:35:47,397
Ascult�, �n�eleg c� e�ti
foarte tensionat, dar �tii ce?
555
00:35:47,399 --> 00:35:50,550
- Chiar trebuie s�-�i faci un control.
- Mi-ai intrat �n cas�!
556
00:35:50,552 --> 00:35:55,871
�n casa mea!
Unde dorm so�ia �i copiii mei!
557
00:35:56,724 --> 00:35:59,259
- Foarte bine, �tii ceva?
- Unde te duci?
558
00:36:00,728 --> 00:36:02,645
- Deschide�i u�a!
- Unde naiba te duci?
559
00:36:02,647 --> 00:36:04,813
- E vreo problem�?
- Da, e o problem�!
560
00:36:04,815 --> 00:36:06,182
Partenerul t�u �i-a pierdut min�ile!
561
00:36:07,601 --> 00:36:12,322
- Am g�sit ceea ce c�utai, c�pitane.
- Nu �tiu ce e asta.
562
00:36:12,324 --> 00:36:13,840
- Ba sigur c� �tii.
- Nu.
563
00:36:13,842 --> 00:36:17,860
E carnetul negru al lui Greer.
L-ai ucis, �ncerc�nd s�-l g�se�ti.
564
00:36:20,448 --> 00:36:23,733
Dar s� nu te sim�i prost.
�i noi am crezut c� era �n seif.
565
00:36:23,735 --> 00:36:27,787
�ntr-un fel, a fost.
Seiful avea un fund secret.
566
00:36:27,789 --> 00:36:29,956
Foarte bine g�ndit.
Tuturor le-a sc�pat,
567
00:36:29,958 --> 00:36:32,842
p�n� c�nd am g�sit site-ul fabricantului
�i am v�zut modelul.
568
00:36:32,844 --> 00:36:34,544
Ce leg�tur� au toate astea cu mine?
569
00:36:34,546 --> 00:36:36,412
Greer, agentul de pariuri,
p�stra o eviden��
570
00:36:36,414 --> 00:36:39,549
cu toate pariurile pe care le-ai f�cut,
cu orice ban pe care l-ai b�gat vreodat�
571
00:36:39,551 --> 00:36:41,667
�n jocurile de noroc,
�i d�-mi voie s�-�i spun,
572
00:36:41,669 --> 00:36:44,053
sunt mul�i bani acolo, c�pitane.
573
00:36:44,055 --> 00:36:46,139
�i asta �i-a creat
multe probleme financiare,
574
00:36:46,141 --> 00:36:49,692
care au dus la probleme �n c�snicie,
�i c�nd �i-ai dat seama c� el
575
00:36:49,694 --> 00:36:52,028
era pe punctul de a da la iveal�
�ntreaga poveste,
576
00:36:52,030 --> 00:36:54,147
a ap�rut problema lui Danny Reagan.
577
00:36:56,066 --> 00:36:59,117
�nc� mai ai problema aia, c�pitane.
578
00:36:59,120 --> 00:37:02,905
- Voi doi v-a�i pierdut min�ile.
- Chiar a�a?
579
00:37:03,107 --> 00:37:04,874
Da.
580
00:37:06,293 --> 00:37:09,162
Vrei s�-�i apuci pistolul,
nu-i a�a, c�pitane?
581
00:37:10,247 --> 00:37:11,547
F�-o!
582
00:37:12,800 --> 00:37:15,284
Ofer�-mi o scuz�
ca s�-�i rup capul.
583
00:37:19,139 --> 00:37:23,092
- Du-te dracului!
- Dup� tine.
584
00:37:24,961 --> 00:37:28,798
L-am invitat aici pe un amic de-al t�u
s� te trimit� �n c�l�torie.
585
00:37:28,800 --> 00:37:31,601
�i-l aminte�ti pe Saul,
vechiul t�u partener de la Afaceri Interne?
586
00:37:31,603 --> 00:37:33,653
Cel pe care l-ai sunat ca s� vezi
dac� Danny ob�ine un mandat
587
00:37:33,655 --> 00:37:35,471
pentru carnetul lui Alan Greer.
588
00:37:40,277 --> 00:37:43,813
C�nd ai sunat, habar nu aveam
c� vei face asta.
589
00:37:43,815 --> 00:37:47,166
- Saul...
- Nu, nu e nimic de spus, Elwood.
590
00:37:47,168 --> 00:37:48,651
S-a terminat.
591
00:37:48,653 --> 00:37:50,586
Dar eu...
592
00:37:53,424 --> 00:37:55,508
Vreau s� m� v�d cu avocatul meu.
593
00:37:55,510 --> 00:37:59,262
E prima mi�care istea�� pe care-o faci
�n ultima s�pt�m�n�.
594
00:38:00,714 --> 00:38:03,966
- Sergente.
- Cu pl�cere.
595
00:38:03,968 --> 00:38:05,518
Arma.
596
00:38:06,520 --> 00:38:07,820
Insigna.
597
00:38:12,860 --> 00:38:15,611
Derek Elwood, e�ti arestat.
598
00:38:16,697 --> 00:38:19,198
Ai dreptul de a nu spune nimic.
599
00:38:19,200 --> 00:38:20,850
Orice vei spune sau vei face
600
00:38:20,852 --> 00:38:23,786
poate fi folosit �mpotriva ta,
�n instan��.
601
00:38:24,521 --> 00:38:25,988
Mul�umesc.
602
00:38:34,465 --> 00:38:36,049
Z�mbe�te, Reagan.
603
00:38:38,168 --> 00:38:41,036
Soarele tocmai a r�s�rit.
604
00:38:41,038 --> 00:38:44,474
�i se �nt�mpl� ca
pentru mine s� apun�.
605
00:38:45,342 --> 00:38:47,042
Ce vrei s� spui?
606
00:38:47,044 --> 00:38:51,931
Am primit ve�ti de la Afacerile Interne
c� m� vor �napoi.
607
00:38:55,270 --> 00:38:59,521
- C�nd �ncepi?
- Luni diminea��.
608
00:38:59,524 --> 00:39:06,079
Kate, ��i recomand s� faci ceva cur��enie
pe la Afacerile Interne, bine?
609
00:39:06,081 --> 00:39:09,382
Cu siguran��, sunt mul�i �erpi acolo,
pe unde-a fost Elwood.
610
00:39:09,384 --> 00:39:13,901
- �sta e primul lucru de pe lista mea.
- Bun!
611
00:39:13,905 --> 00:39:15,855
Mi-a pl�cut s� lucrez cu tine, pu�toaico.
612
00:39:17,424 --> 00:39:19,509
�i mie.
613
00:39:23,747 --> 00:39:25,798
Mul�umesc.
614
00:39:25,800 --> 00:39:27,800
Mul�umesc.
615
00:39:39,830 --> 00:39:41,898
Binecuv�nteaz�-ne, Doamne,
pentru darurile Tale,
616
00:39:41,900 --> 00:39:44,317
pe care le vom primi
prin m�rinimia Ta,
617
00:39:44,319 --> 00:39:45,952
prin Hristos, Domnul nostru. Amin!
618
00:39:45,954 --> 00:39:47,953
Amin!
619
00:39:48,423 --> 00:39:51,407
Ceva miroase bine,
�i nu e maz�rea dulce.
620
00:39:52,409 --> 00:39:53,543
E desertul.
621
00:39:53,545 --> 00:39:56,963
Dl Wojcik a pus l�ng� tort
�i o mul�ime de "kolach".
622
00:39:58,333 --> 00:39:59,815
Nu-mi p�sa nici dac� punea
100 de dolari.
623
00:39:59,817 --> 00:40:01,834
- Eu nu m�n�nc a�a ceva.
- Hai, pu�tiule.
624
00:40:01,836 --> 00:40:03,352
Omul aproape a ajuns la �nchisoare
pentru pr�jitura asta.
625
00:40:03,354 --> 00:40:06,289
- Trebuie s� m�n�nci un pic.
- Ce ai �mpotriva lui?
626
00:40:06,291 --> 00:40:09,175
M-a min�it �n fa��
c� Danny nu a fost acolo.
627
00:40:11,979 --> 00:40:13,396
Pe bune?
628
00:40:15,599 --> 00:40:18,801
Adic�, nu.
Nu chiar �n fa��.
629
00:40:18,803 --> 00:40:21,303
A min�it pe cineva.
630
00:40:23,575 --> 00:40:27,860
�tiai c� am primit o not� de plat�
de la fostul t�u so�,
631
00:40:27,862 --> 00:40:29,278
pentru ni�te servicii juridice?
632
00:40:30,981 --> 00:40:34,283
Nu �tiu nimic despre asta.
633
00:40:35,252 --> 00:40:36,869
Nici eu.
634
00:40:36,871 --> 00:40:39,822
Trebuia s�-mi trimit� mie
nota de plat�.
635
00:40:39,824 --> 00:40:41,958
A�a trebuia, nu?
636
00:40:41,960 --> 00:40:44,210
Da, m-am �nt�lnit cu el pe strad�.
637
00:40:44,212 --> 00:40:45,378
Pe ce strad�?
638
00:40:45,380 --> 00:40:48,497
Cu c�t m-a escrocat
avocatul �la f�r� scrupule?
639
00:40:49,466 --> 00:40:50,850
Cu un dolar �ntreg.
640
00:40:53,169 --> 00:40:54,887
�ti�i, acum c� m� g�ndesc mai bine,
641
00:40:54,889 --> 00:41:00,509
sunt c�teva lucruri despre care
nu sunt prea l�murit cum s-au �nt�mplat.
642
00:41:00,511 --> 00:41:02,344
Kate e o poli�ist� foarte bun�.
643
00:41:02,346 --> 00:41:06,015
Dar nu mi-a�i explicat cum a putut
s� fac� leg�tura �ntre Elwood �i Saul Ward.
644
00:41:06,850 --> 00:41:09,018
Eu am stat
la mii de kilometri dep�rtare.
645
00:41:10,070 --> 00:41:11,704
Exact.
646
00:41:12,856 --> 00:41:16,292
- Garrett poate confirma asta.
- Sunt convins.
647
00:41:16,294 --> 00:41:17,627
S� �n�eleg mai exact.
648
00:41:17,629 --> 00:41:22,214
Voi to�i a�i zis c� nu pute�i face nimic
pentru a-l ajuta pe Danny...
649
00:41:22,916 --> 00:41:25,200
�i chiar n-a�i f�cut nimic?
650
00:41:26,036 --> 00:41:29,222
- A�a este.
- Exact.
651
00:41:30,224 --> 00:41:31,674
Da.
652
00:41:31,676 --> 00:41:33,709
Jura�i?
653
00:41:36,747 --> 00:41:39,765
Nu �njur� nimeni
la masa asta.
654
00:41:39,767 --> 00:41:42,235
Poate cineva s�-mi dea sarea?
655
00:41:42,237 --> 00:41:44,553
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
656
00:41:49,555 --> 00:41:53,555
Traducerea �i adaptarea: Cornelia
www.niftyteam.ro
57227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.