All language subtitles for Blue Bloods S03E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:07,520 --> 00:00:11,389 Mi-a� fi dorit o ceremonie public�, 2 00:00:11,391 --> 00:00:14,409 dar dat� fiind natura muncii lui Bobby peste hotare... 3 00:00:14,411 --> 00:00:19,230 - E perfect de �n�eles, domnule. - Tommy. 4 00:00:19,232 --> 00:00:22,215 Vrei s� �ii tu asta? Foarte bine. 5 00:00:24,036 --> 00:00:25,286 Haide�i s-o facem. 6 00:00:25,288 --> 00:00:28,740 NYPD desf�oar� for�e pe tot globul 7 00:00:28,742 --> 00:00:31,993 pentru a lupta �mpotriva terori�tilor �i a p�stra ora�ul nostru �n siguran��. 8 00:00:31,995 --> 00:00:35,363 �n timpul exercit�rii misiunii din cadrul programului "Leg�turi interna�ionale" 9 00:00:35,365 --> 00:00:37,799 din Malaezia, detectivul Mulrow 10 00:00:37,801 --> 00:00:41,135 a jucat un rol important �n capturarea unui lord al drogurilor, 11 00:00:41,137 --> 00:00:45,621 a c�rui re�ea de activit��i criminale s-a r�sp�ndit �i �n ora�ul nostru. 12 00:00:53,015 --> 00:00:56,534 Ca recunoa�tere a curajului �i a abilit��ii sale, 13 00:00:56,536 --> 00:01:00,572 am onoarea de a-i conferi detectivului Robert Payson Mulrow 14 00:01:00,574 --> 00:01:02,407 Medalia pentru Valoare. 15 00:01:13,335 --> 00:01:15,103 Bun� treab�! 16 00:01:26,966 --> 00:01:28,216 Felicit�ri! 17 00:01:28,218 --> 00:01:30,785 - Bravo, Bobby! - Mersi, Danny. 18 00:01:30,787 --> 00:01:33,772 �tiu c�t de grea poate fi munca asta pentru familie, 19 00:01:33,774 --> 00:01:36,457 deci medalia asta e �i a lui Tommy. 20 00:01:37,559 --> 00:01:40,395 Dar Bobby s-a �ntors acas� acum. S� facem s� r�m�n� a�a. 21 00:01:40,397 --> 00:01:42,447 Ar fi minunat. 22 00:01:42,449 --> 00:01:45,149 - Am s�-�i dau �ie asta. - Bine. 23 00:01:47,202 --> 00:01:48,903 - Felicit�ri! - Mul�umesc. 24 00:01:53,608 --> 00:01:54,676 Frumos birou, tat�. 25 00:01:54,678 --> 00:01:56,444 - Nu atinge nimic! - Nu. 26 00:01:56,446 --> 00:01:59,697 Doar m� �ntrebam dac� voi avea �i eu un birou ca �sta, �ntr-o zi. 27 00:01:59,699 --> 00:02:03,583 E nevoie de for�� moral�, r�bdare �i echilibru sub presiune. 28 00:02:03,586 --> 00:02:05,553 Deci tu cum ai ob�inut cheile? 29 00:02:05,555 --> 00:02:08,356 - �ntoarce-te la lucru. - Da, s� tr�i�i! 30 00:02:19,235 --> 00:02:22,470 - Norocoas� lovitur�! - Aranjeaz� bilele, fraierule! 31 00:02:22,472 --> 00:02:26,022 Faci un tort pentru... aniversarea lui Henry? 32 00:02:26,059 --> 00:02:27,492 Nu, Linda. 33 00:02:27,494 --> 00:02:30,011 60 de ani de c�nd bunicul a intrat �n poli�ie. 34 00:02:30,013 --> 00:02:32,447 - ��i vine s� crezi? - Da. 35 00:02:32,449 --> 00:02:35,415 - M� �ntreb cum se simte el. - Presupun c� b�tr�n. 36 00:02:35,418 --> 00:02:39,820 M-a rugat s�-l iau �n ma�ina de patrulare ca s� marcheze aniversarea. 37 00:02:39,822 --> 00:02:43,124 - Timp de dou� zile, nu mai pu�in. - Henry Reagan din nou �n misiune. 38 00:02:43,126 --> 00:02:46,160 - Vrei s�-l iei? - Desigur. Va fi distractiv. 39 00:02:46,162 --> 00:02:48,212 Dac� zici tu. 40 00:02:49,265 --> 00:02:51,799 Fii serioas�. O s� fie greu pentru el. 41 00:02:51,801 --> 00:02:54,301 S� stea �n spate, �n timp ce to�i ceilal�i ne facem treaba. 42 00:02:54,304 --> 00:02:57,989 Sunt convins� c� va fi foarte cuminte. 43 00:02:57,991 --> 00:03:03,344 Doar s� te asiguri... c�-�i las� pistolul acas�. 44 00:03:04,897 --> 00:03:06,898 Nu pot s� cred! 45 00:03:11,286 --> 00:03:13,237 Frank. 46 00:03:13,686 --> 00:03:17,237 Cred c-ar fi trebuit s� salvez jocul urm�tor. 47 00:03:20,262 --> 00:03:22,130 Asta a ap�rut pe adresa ta de e-mail. 48 00:03:23,749 --> 00:03:26,918 Dle comisar, tranzac�ia e una simpl�. 49 00:03:26,920 --> 00:03:31,089 �l ai �n arest pe un membru foarte important al organiza�iei noastre. 50 00:03:31,091 --> 00:03:35,426 D�-ni-l �napoi pe Abdul Sayid �i �i-l vom da �napoi pe omul t�u. 51 00:03:38,046 --> 00:03:40,898 Ai 24 de ore la dispozi�ie. 52 00:03:40,900 --> 00:03:45,052 Dac� nu o vei face, detectivul Mulrow va muri. 53 00:03:54,430 --> 00:03:59,230 Traducerea �i adaptarea: Cornelia Nifty Subtitles Team 54 00:04:05,255 --> 00:04:09,255 BLUE BLOODS Sezonul 3 � Episodul 5 55 00:04:17,920 --> 00:04:19,821 Ce avem aici? 56 00:04:19,823 --> 00:04:25,127 Ea este ofi�er Reynolds, dle comisar, �efa biroului CIA din Malaezia. 57 00:04:27,380 --> 00:04:31,166 - Cine e tipul �sta? - El e Omar Sayid, 58 00:04:31,168 --> 00:04:33,301 al doilea cap al cartelului de droguri din Malaezia 59 00:04:33,303 --> 00:04:35,136 la decimarea c�ruia a ajutat detectivul Mulrow, 60 00:04:35,138 --> 00:04:36,388 c�nd era sta�ionat acolo. 61 00:04:36,390 --> 00:04:39,391 Adresa expeditorului e cifrat�. Va dura c�teva zile decriptarea. 62 00:04:39,393 --> 00:04:41,943 Un nou e-mail a sosit acum �ase minute. 63 00:04:43,146 --> 00:04:47,366 "Asigura�i-l pe Abdul Sayid. Apoi a�tepta�i instruc�iuni." 64 00:04:47,368 --> 00:04:48,934 Fratele lui, Abdul Sayid. 65 00:04:48,936 --> 00:04:52,988 Noi l-am anihilat �n Morningside Heights, acum �ase luni. 66 00:04:52,990 --> 00:04:55,457 Abdul conducea echipa din New York pentru fratele s�u, Omar. 67 00:04:55,459 --> 00:04:57,692 Tocmai a primit 20 de ani pentru trafic de droguri. 68 00:04:57,694 --> 00:05:00,912 Datorit� muncii detectivului Mulrow din Malaezia. 69 00:05:00,914 --> 00:05:02,981 Abdul e programat s� fie mutat din �nchisoarea din Manhattan 70 00:05:02,983 --> 00:05:05,684 �n cea din Rikers, �nainte s�-l trimit� �n nordul statului, 71 00:05:05,686 --> 00:05:09,421 moment �n care nu va mai fi sub jurisdic�ia NYPD. 72 00:05:09,423 --> 00:05:13,592 Acest Omar e un tip iste�. S� �n�eleg c� Agen�ia �l cunoa�te bine? 73 00:05:13,594 --> 00:05:18,063 Trafic de droguri, �antaj, crime. Fra�ii Sayid sunt figuri importante. 74 00:05:18,547 --> 00:05:22,484 Am lucrat cu detectivul Mulrow �n c�teva misiuni de colaborare. 75 00:05:22,486 --> 00:05:24,019 E un om bun. 76 00:05:25,554 --> 00:05:27,322 Vreau s�-l recuper�m. 77 00:05:27,324 --> 00:05:30,492 R�pirea e o procedur� standard pentru clanul Sayid. 78 00:05:30,494 --> 00:05:35,347 Se �tie c� �i-au executat prizonierii �i c� nu negociaz� niciodat�. 79 00:05:35,349 --> 00:05:37,165 Cu tot respectul, clanul Sayid 80 00:05:37,167 --> 00:05:39,234 e pe lista noastr� de organiza�ii teroriste. 81 00:05:39,236 --> 00:05:44,205 - Agen�ia men�ine o politic� ferm� s�... - S� nu negocieze niciodat� cu terori�tii. 82 00:05:44,207 --> 00:05:48,543 Agen�ia v-ar solicita cu fermitate s� v� men�ine�i pe aceea�i linie. 83 00:05:49,262 --> 00:05:53,215 Realitatea nefericit� e c�, conform modului lor de operare, 84 00:05:53,217 --> 00:05:55,950 detectivul Mulrow ar putea fi deja mort. 85 00:05:59,021 --> 00:06:02,205 - Dle comisar? - Scuza�i-m�. 86 00:06:09,782 --> 00:06:13,935 - �ti�i de ce sunte�i aici? - Doar c� Bobby Mulrow a fost r�pit. 87 00:06:18,241 --> 00:06:20,542 Lua�i loc. 88 00:06:21,994 --> 00:06:24,663 Dle detectiv Reagan... 89 00:06:24,665 --> 00:06:28,500 Tu �l �tii. Ar putea fi un avantaj. 90 00:06:28,502 --> 00:06:32,220 Dle detectiv Croft, ai fost sta�ionat �n zona unde opereaz� r�pitorii. 91 00:06:32,222 --> 00:06:33,955 Le �tii metodele. 92 00:06:33,957 --> 00:06:38,593 Dar, important e c� v� cunosc pe am�ndoi. �i voi m� cunoa�te�i pe mine. 93 00:06:38,595 --> 00:06:43,014 Ceea ce fac eu aici este clandestin. 94 00:06:43,016 --> 00:06:47,051 Implicarea cet��enilor str�ini necesit� participarea la anchet� 95 00:06:47,053 --> 00:06:51,072 a autorit��ilor federale. Dar dac� nu face�i gre�eli, 96 00:06:51,074 --> 00:06:55,744 voi doi ve�i conduce opera�iunea... raport�ndu-mi direct mie. 97 00:06:55,746 --> 00:06:57,362 - A�i �n�eles? - Da, domnule. 98 00:06:57,364 --> 00:06:58,831 Da, s� tr�i�i! 99 00:06:58,833 --> 00:07:01,449 Responsibilitatea pentru via�a lui Bobby Mulrow 100 00:07:01,451 --> 00:07:06,004 apar�ine acestui birou. F�r� pres�. 101 00:07:06,006 --> 00:07:07,655 Dac� atrag aten�ia asupra lor, 102 00:07:07,657 --> 00:07:10,625 capacitatea mea de a controla situa�ia se duce pe apa s�mbetei. 103 00:07:10,627 --> 00:07:12,010 Am �n�eles. 104 00:07:12,012 --> 00:07:14,679 L�sa�i dosarele pe birou, dup� ce le studia�i. 105 00:07:14,681 --> 00:07:19,434 Suntem presa�i de timp. G�si�i-l. 106 00:07:19,436 --> 00:07:21,387 Da, s� tr�i�i! 107 00:07:27,310 --> 00:07:28,777 Ce-ai aflat, Sam? 108 00:07:28,979 --> 00:07:32,979 Mulrow �i-a l�sat so�ia �i copilul �i s-a dus s� cumpere lapte 109 00:07:32,983 --> 00:07:34,115 de la magazinul de dup� col�. 110 00:07:34,117 --> 00:07:37,619 Acum, trei b�rba�i �narma�i a�teptau �ntr-o dubi�� alb�. 111 00:07:37,621 --> 00:07:40,355 L-au r�pit, l-au b�gat �n spatele dubi�ei �i au plecat �n vitez�. 112 00:07:40,357 --> 00:07:41,957 Bine, cum st�m cu martorii? 113 00:07:41,959 --> 00:07:44,242 Suspec�ii purtau cagule, dar avem un num�r de �nmatriculare par�ial. 114 00:07:44,244 --> 00:07:45,493 �l rul�m prin RTCC. 115 00:07:45,495 --> 00:07:48,413 �n regul�, s� ob�inem toate film�rile de la camerele din zon�. 116 00:07:48,415 --> 00:07:50,865 Echipa tehnic� a num�rat 15 camere p�n� acum. 117 00:07:50,867 --> 00:07:53,668 Bine. E o situa�ie dat� naibii. 118 00:07:53,670 --> 00:07:55,503 - Cea mai rea. - �n ciuda circumstan�elor, 119 00:07:55,505 --> 00:07:57,923 m� bucur s� lucrez la asta cu tine, Danny. 120 00:07:57,925 --> 00:07:59,758 �i eu. 121 00:08:02,061 --> 00:08:04,062 Fir-ar s� fie. 122 00:08:06,015 --> 00:08:08,682 - E so�ia lui? - Da, �i fiul lui. 123 00:08:09,686 --> 00:08:11,937 Cum l-ai cunoscut pe Mulrow? 124 00:08:11,939 --> 00:08:14,222 Am fost �n acee�i companie la Academie. 125 00:08:14,224 --> 00:08:16,891 Uite, podul Henry Hudson e destul de aproape, 126 00:08:16,893 --> 00:08:19,945 deci dac� au plecat din Manhattan, probabil au luat-o pe acolo. 127 00:08:19,947 --> 00:08:21,279 M� duc s� vorbesc cu ea. 128 00:08:21,281 --> 00:08:23,164 Bine, �i sun pe cei de la poli�ia rutier�. 129 00:08:26,953 --> 00:08:30,038 - Trebuie s�-l g�se�ti pe Bobby. - Facem tot ce putem. 130 00:08:30,040 --> 00:08:32,757 Am tr�it doi ani f�r� so�ul meu, c�nd a fost �n Malaezia. 131 00:08:32,759 --> 00:08:33,959 Tommy a tr�it f�r� tat�l s�u. 132 00:08:33,961 --> 00:08:35,576 C�nd a venit acas�, �n sf�r�it, se �nt�mpl� asta? 133 00:08:35,578 --> 00:08:36,761 Facem tot ce putem. 134 00:08:36,763 --> 00:08:39,214 El a dat totul pentru munca asta. 135 00:08:39,216 --> 00:08:42,882 Iar eu �i Tommy... l-am dat pe el. 136 00:08:44,770 --> 00:08:47,772 Adu-ni-l �napoi. 137 00:08:55,031 --> 00:08:58,617 Cred c� e timpul s� vorbim cu Abdul Sayid. 138 00:09:00,769 --> 00:09:03,588 Procuror general adjunct Reagan, domnule. 139 00:09:03,590 --> 00:09:05,874 Am venit imediat ce-am primit e-mail-ul de la tine. 140 00:09:05,876 --> 00:09:07,108 Totul e bine? 141 00:09:08,077 --> 00:09:09,494 Se pare c� nu. 142 00:09:09,496 --> 00:09:12,163 Cunosc nivelul de alert� dup� expresia de pe fa�a ta. 143 00:09:13,282 --> 00:09:15,667 �i nu-mi vei spune despre ce e vorba. 144 00:09:15,669 --> 00:09:17,135 Cum pot s� fiu de ajutor? 145 00:09:17,137 --> 00:09:19,838 Am nevoie de un ordin scris de scoatere a unui prizonier din arest. 146 00:09:19,840 --> 00:09:21,756 Se nume�te Abdul Sayid. 147 00:09:21,758 --> 00:09:23,841 - Confiden�ial? - Extrem. 148 00:09:23,843 --> 00:09:27,629 �i pe cine s� pun ca ofi�er care a solicitat? 149 00:09:28,764 --> 00:09:32,150 - Trece-m� pe mine. - Asta e o premier�. 150 00:09:35,021 --> 00:09:37,305 A�teapt�. 151 00:09:42,712 --> 00:09:46,164 A�adar, prin ob�inerea unui ordin de eliberare pentru fratele lui Sayid... 152 00:09:46,166 --> 00:09:48,983 M� preg�tesc pentru orice eventualitate. 153 00:09:51,087 --> 00:09:53,475 �nseamn� c� e�ti gata s� negociezi cu terori�tii? 154 00:09:53,790 --> 00:09:58,874 �nseamn� c� vreau ca terori�tii s� aib� impresia c� eu fac tot ce cer. 155 00:10:17,313 --> 00:10:20,115 Am c�teva �ntreb�ri pentru tine, Abdul. 156 00:10:20,117 --> 00:10:21,900 C�nd ai vorbit ultima oar� cu fratele t�u? 157 00:10:21,902 --> 00:10:24,152 �i se ia telefonul mobil c�nd e�ti la �nchisoare. 158 00:10:24,154 --> 00:10:25,403 Las� prostiile. 159 00:10:25,405 --> 00:10:28,473 Fratele t�u a ordonat r�pirea unui detectiv din NYPD. 160 00:10:28,475 --> 00:10:33,027 - Are probleme cu autorit��ile. - Cred c� e o tr�s�tur� a familiei. 161 00:10:33,029 --> 00:10:37,496 �n�eleg c� vei sta �nchis mult timp �ntr-o �nchisoare american�. 162 00:10:37,501 --> 00:10:40,085 Am venit aici ca s�-�i dau �ansa s�-�i u�urezi situa�ia. 163 00:10:40,087 --> 00:10:42,053 Tr�d�ndu-l pe fratele meu? 164 00:10:44,808 --> 00:10:47,174 Noi nu suntem americani. Nu-i tr�d�m pe ai no�tri. 165 00:10:47,177 --> 00:10:50,178 Pe bune? Hai s�-�i spun cum facem: 166 00:10:50,180 --> 00:10:52,931 Dac� omul nostru moare, vei avea probleme serioase. 167 00:10:52,933 --> 00:10:54,933 Dac� ne aju�i s�-l g�sim pe detectivul Mulrow, 168 00:10:54,935 --> 00:10:57,268 po�i ie�i liber pe u�a aceea. 169 00:10:57,270 --> 00:11:00,221 Detectivul vostru �i-a b�gat nasul unde nu-i fierbea oala. 170 00:11:00,223 --> 00:11:03,358 �n �ara mea, se pl�te�te un pre� pentru asta. 171 00:11:03,360 --> 00:11:06,561 Acel detectiv �i-a f�cut datoria, iar asta nu e �ara ta, de�teptule. 172 00:11:06,563 --> 00:11:07,946 Ascult�-mi sfatul. 173 00:11:07,948 --> 00:11:14,035 Dac�-l vre�i pe detectiv �napoi teaf�r, da�i-i fratelui meu ceea ce vrea. 174 00:11:20,576 --> 00:11:23,411 - Ai ob�inut ceva de la Abdul Sayid? - Nimic �n afar� de atitudine ostil�. 175 00:11:23,413 --> 00:11:25,096 �tie ce-are de g�nd fratele lui? 176 00:11:25,098 --> 00:11:26,881 Normal c� �tie, dar e prea iste� ca s� spun� ceva. 177 00:11:26,883 --> 00:11:29,134 Totu�i, am primit poza asta de la poli�ia rutier�. 178 00:11:29,136 --> 00:11:31,352 A fost f�cut� de o camer� de la o cabin� de taxare 179 00:11:31,354 --> 00:11:33,555 de la podul Henry Hudson, la trei minute dup� r�pire. 180 00:11:33,557 --> 00:11:36,224 �i el e �oferul care l-a r�pit pe Mulrow. 181 00:11:36,226 --> 00:11:38,259 Am verificat cu programul de recunoa�tere facial�... nimic. 182 00:11:38,261 --> 00:11:40,928 Cineva care a r�mas din grupul lui Abdul din New York putea lua parte la asta? 183 00:11:40,930 --> 00:11:43,782 Cei din grup sunt ori mor�i, ori �nchi�i. Cu o singur� excep�ie. 184 00:11:43,784 --> 00:11:46,332 Jamal Khan. Eliberat condi�ionat luna trecut�, 185 00:11:46,336 --> 00:11:50,154 A f�cut 18 luni pentru atac de gradul doi. Mai mult asociat al grupului dec�t membru. 186 00:11:50,156 --> 00:11:53,541 - Un tip destul de neimportant. - E tot ce avem mai bun, sergente, 187 00:11:53,543 --> 00:11:55,577 �i cum ne-au mai r�mas doar 12 ore �i 22 de minute, 188 00:11:55,579 --> 00:11:56,995 va trebui s� ne ajute. 189 00:11:58,981 --> 00:12:00,915 A�i trimis o echip� s�-l ridice? 190 00:12:00,917 --> 00:12:03,651 Nu era acas�. Din c�te �tim, a aflat c�-l suspect�m �i s-a ascuns. 191 00:12:03,653 --> 00:12:05,553 �i cum naiba �l g�sim? 192 00:12:05,555 --> 00:12:08,590 Abdul Sayid frecventa un local numit Bahru Bar. 193 00:12:08,592 --> 00:12:10,692 E foarte la mod� pentru popula�ia malaiezian�. 194 00:12:10,694 --> 00:12:12,927 Cine �tie? Poate cineva de acolo �tie cine e Jamal Khan. 195 00:12:12,929 --> 00:12:15,063 �n regul�. Duce�i-v�. 196 00:12:15,065 --> 00:12:16,881 Grozav mic dejun, dle comisar. 197 00:12:16,883 --> 00:12:20,676 Da, dar ar trebui s� �ncerca�i s� m�nca�i pr�nzul de aici. 198 00:12:20,687 --> 00:12:23,021 Mama lui f�cea lasagna at�t de bun�, 199 00:12:23,023 --> 00:12:25,440 �nc�t comandam t�vi �ntregi la cartierul general. 200 00:12:25,442 --> 00:12:27,942 �i pentru ultima oar�, spune-mi Henry. 201 00:12:27,944 --> 00:12:30,061 Nu mai po�i s� accep�i m�ncare pe gratis, bunicule. 202 00:12:30,063 --> 00:12:31,663 P�i, n-am putut s�-l jignesc pe om. 203 00:12:31,665 --> 00:12:34,532 Sectorul Adam, rezolva�i o disput� �n strad� 204 00:12:34,534 --> 00:12:36,835 din fa�a cl�dirii de la nr. 933 de pe strada 9. 205 00:12:36,837 --> 00:12:40,955 - Doamne. Din nou idio�ii �ia. - Adresa asta �mi sun� familiar. 206 00:12:40,957 --> 00:12:45,293 - Pizzeria Salducci. - Salducci! Desigur. E o institu�ie. 207 00:12:45,295 --> 00:12:47,161 �nainte s-o cunosc pe bunica ta, 208 00:12:47,163 --> 00:12:49,214 m�ncam acolo de dou�, trei ori pe s�pt�m�n�. 209 00:12:49,216 --> 00:12:51,766 Cea mai bun� por�ie din ora�. 210 00:12:51,768 --> 00:12:53,885 Pariez c� �i acolo era gratis pe vremuri, nu? 211 00:12:54,855 --> 00:12:57,105 Care-i conflictul la Salducci? 212 00:12:57,107 --> 00:12:59,858 Fratele �i sora, proprietarii localului, s-au separat. 213 00:12:59,860 --> 00:13:03,111 Ea a cump�rat o rulot� pentru pizza �i o parcheaz� �n fa��, ca s�-l enerveze. 214 00:13:04,064 --> 00:13:05,647 Nimic nu-i ca furia femeii, nu? 215 00:13:05,649 --> 00:13:08,349 12 George, confirm� c� r�spundem noi. 216 00:13:33,359 --> 00:13:37,478 Poli�ia. Trebuie s� v� punem c�teva �ntreb�ri. 217 00:13:39,982 --> 00:13:41,482 Bine, atunci. 218 00:13:45,655 --> 00:13:49,657 - Taci! La perete �i r�m�i acolo. - Lini�te! Lini�te! 219 00:13:49,659 --> 00:13:51,743 L-a�i auzit. A zis s� t�ce�i! 220 00:13:51,745 --> 00:13:53,795 Cu c�t ne ve�i da mai repede ce ne trebuie, 221 00:13:53,797 --> 00:13:56,164 cu at�t mai repede v� ve�i �ntoarce la meciul de fotbal. 222 00:13:56,166 --> 00:14:00,501 Jamal Khan e suspect �n cazul r�pirii unui ofi�er de poli�ie. 223 00:14:00,503 --> 00:14:04,572 �tim c� lui Jamal Khan �i place s� vin� �n acest bar cu oamenii lui Sayid. 224 00:14:04,574 --> 00:14:08,375 Vrem s� �tim unde e Jamal Khan, sau locurile pe care le frecventeaz�. 225 00:14:08,377 --> 00:14:09,993 Deci cine vorbe�te? 226 00:14:11,098 --> 00:14:13,131 "Poli�i�tii americani sunt to�i cowboy", nu? 227 00:14:13,133 --> 00:14:16,684 Am stat patru luni �n Putrajaya, �tiu exact ce spui. Taci! 228 00:14:16,686 --> 00:14:18,719 Dac� nu cumva ai ceva s� ne oferi. 229 00:14:19,521 --> 00:14:23,924 Fra�ii Sayids sunt ni�te animale. �i vor ucide pe cei care vorbesc cu voi. 230 00:14:25,428 --> 00:14:28,463 N-am venit aici ca s� v� facem greut��i, pricepe�i? 231 00:14:28,465 --> 00:14:32,533 De fapt, sunt sigur c� mul�i dintre voi au �n buzunar ceva ce n-ar trebui s� aib�. 232 00:14:32,535 --> 00:14:35,687 Sunt sigur c� al�ii au probleme cu cartea verde. 233 00:14:35,689 --> 00:14:38,456 Dar azi e ziua voastr� norocoas�, pentru c� nu ne pas� de toate astea. 234 00:14:38,458 --> 00:14:44,045 Azi, nu vrem dec�t s� afl�m adresa sau locurile unde ar putea fi Jamal Khan. 235 00:14:44,047 --> 00:14:48,577 O putem face �ntr-un mod delicat, sau �ntr-un mod dur. 236 00:14:49,969 --> 00:14:52,804 - �n regul�. - O vom face �n modul dur. 237 00:14:52,806 --> 00:14:55,473 Toat� lumea s�-�i goleasc� buzunarele pe mas�, acum! 238 00:14:55,475 --> 00:14:57,759 - Haide�i! - Buzunare! Mas�! Acum! 239 00:15:01,847 --> 00:15:03,247 Danny! 240 00:15:14,193 --> 00:15:19,311 V� mul�umesc pentru cooperare. Savura�i restul meciului! 241 00:15:32,878 --> 00:15:34,328 Jamal Khan. 242 00:15:34,330 --> 00:15:37,498 Trebuie s� vorbesc cu tine. Unde te duci? 243 00:15:37,500 --> 00:15:39,684 E�ti eliberat condi�ionat �i fugi de un poli�ist? 244 00:15:39,686 --> 00:15:41,386 Nu am nimic de spus. 245 00:15:41,388 --> 00:15:43,388 Da, de-asta te ascunzi, Jamal? 246 00:15:43,390 --> 00:15:46,941 Alo! Jamal car� �i altceva �n afar� de alimente. 247 00:15:46,943 --> 00:15:49,360 Uite, �mi pare r�u, nu vreau s� m� �ntorc la pu�c�rie. 248 00:15:49,362 --> 00:15:52,130 Dac� e�ti iste� m�car o dat�-n via��, poate nu va fi nevoie. 249 00:15:52,132 --> 00:15:53,814 Trebuie s� ne r�spunzi la c�teva �ntreb�ri, acum. 250 00:15:53,816 --> 00:15:55,616 L-ai v�zut pe vreunul dintre amici t�i din echipa lui Sayid? 251 00:15:55,618 --> 00:15:58,986 Sunt eliberat condi�ionat. N-am voie s� am rela�ii cu infractori. 252 00:15:59,905 --> 00:16:02,206 Zise tipul cu pistol. E�ti �mecher? 253 00:16:02,208 --> 00:16:03,658 V� spun adev�rul. 254 00:16:03,660 --> 00:16:06,694 Tipii �tia au r�pit un poli�ist. Ceea ce-mi d� o stare foarte proast�. 255 00:16:06,696 --> 00:16:09,030 �i �ntruc�t credem c� ai fost cu tipii �ia de c�nd ai ie�it, 256 00:16:09,032 --> 00:16:10,631 asta te face complice, m� �n�elegi? 257 00:16:10,633 --> 00:16:13,634 Nici vorb�. Am terminat-o cu Sayid. 258 00:16:13,636 --> 00:16:16,888 Dovede�te-o. �l �tii pe individul �sta? 259 00:16:16,890 --> 00:16:20,074 E unul dintre r�pitori. D�-ne adresa �i numele, acum! 260 00:16:20,876 --> 00:16:24,044 - Haide! - Individul �sta e ultima ta grij�. 261 00:16:24,480 --> 00:16:27,765 E Karim Naduri. Era �oferul lui Abdul. 262 00:16:27,767 --> 00:16:30,767 - D�-mi o adres�. - Are o locuin�� pe strada Alexander. 263 00:16:30,770 --> 00:16:34,589 - D� mai multe detalii, rapid. - Strada Alexander, nr. 422. 264 00:16:34,591 --> 00:16:38,493 O s� re�inem arma. Tu p�streaz� cump�r�turile. 265 00:16:46,502 --> 00:16:49,570 De ce Naduri nu ap�rea pe lista noastr� cu oamenii lui Sayid? 266 00:16:49,572 --> 00:16:51,622 A fost deportat acum trei ani. 267 00:16:51,624 --> 00:16:55,191 Probabil c� fratele lui Abdul l-a adus �napoi �n �ar� ca s�-l r�peasc� pe Mulrow. 268 00:16:56,478 --> 00:16:58,179 �sta pare s� fie locul. 269 00:17:00,966 --> 00:17:05,000 - �n regul�. S� mergem! - Stai a�a! 270 00:17:10,091 --> 00:17:12,777 E dr�gu� c�nd suspec�ii vin direct spre tine, nu? 271 00:17:13,979 --> 00:17:17,365 Ce naiba e asta? Nu se poate a�a ceva. 272 00:17:17,367 --> 00:17:21,986 - E o ma�in� de �coal� a poli�iei. - El nu �tie asta. 273 00:17:21,988 --> 00:17:23,955 Poli�ia! Arunc� arma! 274 00:17:28,243 --> 00:17:31,295 Nu! Nu! 275 00:17:32,248 --> 00:17:35,049 - Am prins-o pe fat�. - Nu m� �mpu�ca�i! 276 00:17:35,051 --> 00:17:37,451 - Ridic�-te! Las� m�inile jos. Ridic�-te. - N-am f�cut nimic! 277 00:17:37,453 --> 00:17:40,805 - Taci! - N-am f�cut nimic. 278 00:17:42,424 --> 00:17:44,258 N-am f�cut nimic. 279 00:17:44,260 --> 00:17:47,595 - E mort? - Da, e mort. 280 00:17:47,597 --> 00:17:51,983 Mort, dar nu uitat. Singura noastr� pist�. 281 00:18:02,680 --> 00:18:05,432 - Nu era nevoie s�-l �mpu�ca�i. - Ba da, trebuia. 282 00:18:05,434 --> 00:18:08,285 Ceea ce e foarte r�u, �ntruc�t aveam nevoie s� vorbim cu el. 283 00:18:08,287 --> 00:18:11,805 Iubitul t�u a fost implicat �n r�pirea unui ofi�er de poli�ie. 284 00:18:11,807 --> 00:18:15,292 - �tii ceva despre asta, Elena? - Nu. 285 00:18:15,294 --> 00:18:16,960 Karim nu mi-a spus nimic despre a�a ceva. 286 00:18:16,962 --> 00:18:19,046 Unde a fost Karim asear�? 287 00:18:20,298 --> 00:18:21,748 A fost cu tine? 288 00:18:23,217 --> 00:18:26,720 A plecat pe la ora 19:00. S-a �ntors �n zori, total r�v�it. 289 00:18:26,722 --> 00:18:28,805 Asta-i tot ce �tiu. 290 00:18:28,807 --> 00:18:33,877 - R�v�it. Cum? Era drogat? - Mai tot timpul. 291 00:18:33,879 --> 00:18:37,881 Care era drogul preferat? Haide, �i pl�cea cocaina, heroina, ce? 292 00:18:37,883 --> 00:18:39,649 Pilule, �i pl�ceau pilulele... chestii prescrise pe re�et�. 293 00:18:39,651 --> 00:18:42,519 - Le ob�inea de la un medic? - Da, cum s� nu? 294 00:18:42,521 --> 00:18:45,722 El �i b�ie�ii p�trundeau �n farmacii �i luau tot ce voiau. 295 00:18:45,724 --> 00:18:47,324 Le numeau "magazine de bomboane". 296 00:18:48,326 --> 00:18:51,743 Bine. Stai cuminte. 297 00:18:51,647 --> 00:18:52,713 Ai �nnebunit?! 298 00:18:52,715 --> 00:18:54,164 - Vorbe�ti serios? - E�ti nebun�?! 299 00:18:54,166 --> 00:18:57,200 Glume�ti? E afacerea mea. Asta facem aici. 300 00:18:57,202 --> 00:18:59,753 - E afacerea mea. E ridicol. - Nu e afacerea ta. 301 00:18:59,755 --> 00:19:01,755 D�-m� �n judecat�, Joey. Tu duci afacerea de r�p�. 302 00:19:01,757 --> 00:19:05,025 - Da? Porc�ria asta Gourmet? - Faci mi�to de mine? Porc�ria asta? 303 00:19:05,027 --> 00:19:07,177 Porc�ria asta e viitorul, idiotule. 304 00:19:08,630 --> 00:19:10,931 �napoi, �napoi, da�i-v� �napoi. 305 00:19:10,933 --> 00:19:12,799 C��iva pa�i �napoi. Ce v-am spus mai devreme? 306 00:19:12,801 --> 00:19:14,768 C� dac� va trebui s� ne �ntoarcem aici, 307 00:19:14,770 --> 00:19:17,437 v� vom re�ine pe am�ndoi pentru comportament turbulent, a�a-i. 308 00:19:17,439 --> 00:19:20,157 - Crezi c� ea ascult�? - Am aprobare s� v�nd aici. 309 00:19:20,159 --> 00:19:21,274 Da, lua-te-ar naiba! 310 00:19:21,276 --> 00:19:22,425 - Du-te dracu'! - Gata. �napoi! 311 00:19:22,427 --> 00:19:25,544 - �napoi. La perete. �napoi! - Lini�te�te-te. Stai acolo, te rog. 312 00:19:25,547 --> 00:19:26,813 Nu mi�ca! 313 00:19:31,086 --> 00:19:34,287 Uite, dac� le punem c�tu�e, �i ducem la sec�ie 314 00:19:34,289 --> 00:19:37,157 �i cerem mandat de perchezi�ie, cearta lor va lua sf�r�it. 315 00:19:37,159 --> 00:19:40,754 - Asta-i va pune la punct. - Haide, e doar o ceart� �n familie, nu? 316 00:19:40,756 --> 00:19:41,913 A doua pe ziua de azi. 317 00:19:41,914 --> 00:19:44,965 E a treia din s�pt�m�na asta care e anun�at� la 911. 318 00:19:44,967 --> 00:19:47,000 Dac�-i ducem la sec�ie, doar se vor agrava lucrurile. 319 00:19:47,002 --> 00:19:49,786 �i dac� nu, v� ve�i �ntoarce aici p�n� la apusul soarelui. 320 00:19:50,572 --> 00:19:53,440 Uneori, un �ut �n fund face c�t o mie de cuvinte. 321 00:19:53,442 --> 00:19:55,142 Sunt de acord cu Henry. Destul cu vorba. 322 00:19:55,144 --> 00:19:57,961 - Hai s�-i lu�m. - Cum zice�i. 323 00:19:57,963 --> 00:20:02,699 Po�i veni cu noi oric�nd. �n regul�, oameni buni... 324 00:20:02,901 --> 00:20:05,118 - Dle comisar. - Da, Baker. 325 00:20:05,120 --> 00:20:08,353 - Alyssa Mulrow e aici... - E so�ul meu, dle Comisar. 326 00:20:08,357 --> 00:20:10,640 Avem o c�snicie solid�, pentru c� nu avem niciun secret. 327 00:20:10,642 --> 00:20:13,076 Adic� �tiu ce pute�i �i ce nu pute�i face, 328 00:20:13,078 --> 00:20:15,495 c�nd cineva ca Bobby cade �n m�inile du�manului. 329 00:20:15,497 --> 00:20:18,648 �tiu care sunt regulile. Nu negocia�i cu terori�tii, 330 00:20:18,650 --> 00:20:21,585 iar ace�ti indivizi care-l au pe Bobby vor ceva, nu-i a�a? 331 00:20:22,620 --> 00:20:26,289 - Da. - V� implor... 332 00:20:26,291 --> 00:20:29,075 Orice ar fi, v� rog s� le da�i. 333 00:20:30,328 --> 00:20:35,265 Am nevoie de so�ul meu. Fiul nostru are nevoie de tat�l lui. 334 00:20:35,267 --> 00:20:38,554 - �l voi aduce �napoi. - Mul�umesc. 335 00:20:45,342 --> 00:20:47,110 Sergente. 336 00:20:47,112 --> 00:20:50,163 B�ie�i, trebuie s� fi�i epuiza�i. Ce a�i aflat despre r�pitori? 337 00:20:50,165 --> 00:20:52,431 Iubita lui Naduri ne-a zis c� ei jefuiau farmacii, 338 00:20:52,434 --> 00:20:53,900 a�a c� ne-am dus la toate farmaciile 339 00:20:53,902 --> 00:20:55,986 care au fost jefuite �n ultimele s�pt�m�ni, �n Bronx. 340 00:20:55,988 --> 00:20:58,855 Am g�sit una pe strada Tremont, de unde, �n afar� de droguri, 341 00:20:58,857 --> 00:21:03,076 a fost luat �i un card de credit pe care proprietarul �l �inea �n casa de marcat. 342 00:21:03,078 --> 00:21:05,711 - �i? - �i am g�sit o factur� de la "Con Ed" 343 00:21:05,713 --> 00:21:08,131 pl�tit� cu cardul de credit, imediat dup� spargere. 344 00:21:08,133 --> 00:21:10,100 Factura e de la un apartament de pe strada Willis. 345 00:21:10,102 --> 00:21:12,719 Ar putea fi locul unde oamenii lui Sayid �i �in drogurile �i ostaticii. 346 00:21:12,721 --> 00:21:15,138 Voi chema unitatea de urgen�� �i vom merge acolo. 347 00:21:15,140 --> 00:21:18,174 Mai ave�i trei ore �i 47 de minute. 348 00:21:18,176 --> 00:21:21,044 - Duce�i-v�. - Am plecat. 349 00:21:44,335 --> 00:21:46,369 E jacheta lui Bobby. 350 00:21:49,423 --> 00:21:52,709 Totul e-n regul� aici. Ies afar�. 351 00:21:58,015 --> 00:22:01,584 A plecat. A fost aici. 352 00:22:01,586 --> 00:22:05,105 Probabil c� Jamal i-a anun�at. 353 00:22:11,261 --> 00:22:15,098 Sayid �i face jocul. �ncearc� s� ne fac� s� negociem. 354 00:22:15,100 --> 00:22:17,367 - Sugerez s�... - Scuz�-m�. 355 00:22:17,369 --> 00:22:21,371 Oamenii de acolo sunt ai mei. Eu conduc opera�iunea asta. 356 00:22:23,724 --> 00:22:25,525 Frank, �nc� un e-mail. 357 00:22:28,779 --> 00:22:31,147 E un link. 358 00:22:45,413 --> 00:22:50,483 Nu �tim c�nd a fost filmat, sau dac� mai e �n via��. 359 00:22:50,485 --> 00:22:55,518 Dle Comisar... Abdul tocmai a aterizat la Rikers. 360 00:23:14,960 --> 00:23:16,845 Tata nu vrea s�-mi spun� ce se �nt�mpl�. 361 00:23:16,847 --> 00:23:19,397 - Da, asta nu e bine. - Mi-am imaginat. 362 00:23:19,399 --> 00:23:22,884 - Deci, acest Abdul e cheia problemei? - Poate. 363 00:23:22,886 --> 00:23:25,686 - Deci, nici tu nu-mi vei spune nimic? - Nu. Nu pot. 364 00:23:25,689 --> 00:23:29,658 �tii c� m� expun unui risc, l�s�ndu-te s�-l sco�i pe tip din �nchisoare. 365 00:23:29,660 --> 00:23:32,661 Departamentul apreciaz� asta, crede-m�. 366 00:23:33,163 --> 00:23:37,082 - Poftim documentele. - Poate s� plece. 367 00:23:40,203 --> 00:23:41,920 Mi-am imaginat c� te voi vedea din nou azi... 368 00:23:41,922 --> 00:23:44,539 Taci! Haide, scoate-l afar�. 369 00:23:48,544 --> 00:23:53,265 Da, tat�. L-am luat. Am �n�eles. 370 00:23:53,267 --> 00:23:58,303 Spune-i c�-l avem pe Abdul Sayid �i cerem noi instruc�iuni. 371 00:24:10,849 --> 00:24:13,401 Nu avem niciun r�spuns, domnule. 372 00:24:19,208 --> 00:24:24,246 - �mi place partenerul t�u. - Da, e de treab�. 373 00:24:24,248 --> 00:24:28,567 �nfrunt� situa�iile direct. Ia taurul de coarne. 374 00:24:28,569 --> 00:24:32,087 - Dar eu nu, a�a-i? - Ce vrei s� spui? 375 00:24:32,089 --> 00:24:34,306 Cum se face c� nu m-ai sus�inut azi acolo? 376 00:24:34,308 --> 00:24:39,544 Doar m-am g�ndit c� situa�ia necesita o abordare mai agresiv�, asta-i tot. 377 00:24:39,546 --> 00:24:43,148 Adic�, uneori trebuie s� faci ceva mai mult dec�t s� discu�i. 378 00:24:44,517 --> 00:24:48,570 Am avut aproape 40 de arest�ri de c�nd sunt �n poli�ie. 379 00:24:48,572 --> 00:24:51,990 �i nu arest�nd un v�nz�tor de pizza care se ceart� cu sora lui. 380 00:24:51,992 --> 00:24:54,910 Ci folosindu-mi mintea acolo �i mai pu�in� for��, nu mai mult�. 381 00:24:55,745 --> 00:24:57,364 �n�eleg. 382 00:24:59,366 --> 00:25:02,534 Poate-ar trebui s� l�s�m balt� plimbarea cu ma�ina de m�ine. 383 00:25:02,536 --> 00:25:04,652 Nu, am f�cut o �n�elegere... dou� ture. 384 00:25:04,654 --> 00:25:07,672 Voi �ncerca s� nu te dezam�gesc m�ine. 385 00:25:10,593 --> 00:25:13,878 Nu pricep. Au mai r�mas dou� ore, pe ceas. 386 00:25:13,880 --> 00:25:17,349 Ce a�teapt� oamenii lui Sayid? L-am scos pe individ din pu�c�rie, 387 00:25:17,351 --> 00:25:19,968 iar fratele lui nu se mai gr�be�te s�-l ia �napoi? 388 00:25:19,970 --> 00:25:22,637 - Indivizilor le place s�-�i fac� jocul. - �tiu asta. 389 00:25:22,639 --> 00:25:24,522 Dar, din p�cate, noi nu �tim dac� Mulrow mai tr�ie�te, 390 00:25:24,524 --> 00:25:26,141 iar nemernicul �sta st� aici 391 00:25:26,143 --> 00:25:28,125 ca �i c�nd ar st�p�ni �nchisoarea iar noi avem m�inile legate. 392 00:25:28,127 --> 00:25:30,428 C�nd eram sta�ionat �n Kabul, 393 00:25:30,430 --> 00:25:33,315 poli�ia local� avea metode de a-i face pe tipii �tia s� vorbeasc�. 394 00:25:34,099 --> 00:25:37,035 - Adic�? - Uneori, faci ceea ce trebuie 395 00:25:37,037 --> 00:25:39,571 - ca s� ob�ii informa�ia necesar�. - Despre ce vorbe�ti, Sam? 396 00:25:39,573 --> 00:25:41,823 Vrei s�-i aplic�m metodele medievale? 397 00:25:43,460 --> 00:25:46,544 Ca s�-l aduc �napoi pe Bobby Mulrow la so�ia �i copilul s�u, da. 398 00:25:46,546 --> 00:25:48,830 - Tu nu? - Normal, i-a� aplica metode medievale 399 00:25:48,832 --> 00:25:50,498 unui nenorocit ca �sta �i pentru un �ut. 400 00:25:50,500 --> 00:25:52,283 Nu noi decidem ce e de f�cut. 401 00:25:52,285 --> 00:25:55,954 Comisarul decide. P�n� atunci, ne purt�m politicos. 402 00:25:58,808 --> 00:26:02,060 Salut, detective! Ai picat la �anc. 403 00:26:01,962 --> 00:26:03,628 A� mai vrea un suc. 404 00:26:03,630 --> 00:26:05,830 �i eu a� vrea s�-�i bag cutia asta pe g�t. 405 00:26:05,832 --> 00:26:09,284 - Nu, mai ai nevoie de mine. - Z�u? 406 00:26:09,286 --> 00:26:11,286 De unde �tii c� nu l-am g�sit pe detectivul Mulrow? 407 00:26:11,288 --> 00:26:15,023 Pentru c� a� fi deja �ntr-o �nchisoare din nord, dac� l-a�i fi g�sit. 408 00:26:16,492 --> 00:26:20,161 - Ai ceva de spus, detective? - Da, am ceva de spus. 409 00:26:20,163 --> 00:26:21,946 �nc� mai po�i face ceva �n beneficiul t�u. 410 00:26:21,948 --> 00:26:23,815 Dac� ne aju�i s�-l g�sim pe detectivul Mulrow, 411 00:26:23,817 --> 00:26:25,967 un avocat bun te va sc�pa de �nchisoare. 412 00:26:26,535 --> 00:26:29,987 �mi aduci aminte de fratele meu. Foarte �nc�p���nat. 413 00:26:33,260 --> 00:26:35,176 Sunt �nc�p���nat. 414 00:26:35,178 --> 00:26:37,829 Dar nu sunt �n niciun fel ca idiotul de frate al t�u, pricepi? 415 00:26:37,831 --> 00:26:40,782 �i-�i promit, dac� detectivul p��e�te ceva, 416 00:26:40,784 --> 00:26:44,052 �mi voi face un scop �n via�� din a-�i trage un glon� �n cap. 417 00:26:45,054 --> 00:26:47,272 M� bucur c-am stat de vorb� cu tine, detective. 418 00:26:48,190 --> 00:26:50,308 �i eu m� bucur. 419 00:26:50,310 --> 00:26:55,680 Detective. Nu uita de sucule�ul meu. 420 00:27:04,790 --> 00:27:06,592 C�t e ceasul? 421 00:27:08,194 --> 00:27:10,547 Mai avem o or� �i 25 de minute. 422 00:27:12,549 --> 00:27:14,799 De ce nu au trimis instruc�iuni? 423 00:27:14,801 --> 00:27:18,753 M� rog ca motivul s� nu fie faptul c� subiectul negocierii nu mai respir�. 424 00:27:18,755 --> 00:27:21,923 - Dle Comisar. - Da, Baker. 425 00:27:21,925 --> 00:27:23,641 A sosit ofi�er Reynolds. 426 00:27:27,646 --> 00:27:29,847 Spune-mi ceva de bine. 427 00:27:29,849 --> 00:27:31,983 Agen�ia tocmai a primit ve�ti de la Kuala Lumpur. 428 00:27:31,985 --> 00:27:33,518 Omar Sayid a murit acum 20 de minute, 429 00:27:33,520 --> 00:27:36,554 �ntr-un schimb de focuri cu for�ele speciale malaieziene. 430 00:27:38,941 --> 00:27:43,377 Nu �tiam c� guvernul malaiezian e implicat �n aceast� opera�iune. 431 00:27:43,380 --> 00:27:45,730 Agen�ia are obliga�ia de a alerta autorit��ile locale, 432 00:27:45,732 --> 00:27:47,582 c�nd urm�rim pe unul dintre cet��enii lor. 433 00:27:47,584 --> 00:27:50,734 Ce fac ei cu aceste informa�ii nu mai depinde de noi. 434 00:27:50,736 --> 00:27:53,955 - Deci, l-au g�sit �i l-au lichidat. - Da. 435 00:27:53,957 --> 00:27:57,475 I-ai prevenit �n leg�tur� cu amenin�area asupra ofi�erului meu? 436 00:27:57,477 --> 00:27:59,727 Se pare c� i-au localizat re�edin�a �i au ac�ionat 437 00:27:59,729 --> 00:28:01,763 f�r� s� mai ia leg�tura cu directorul. 438 00:28:02,882 --> 00:28:05,984 �mi pare r�u,, dle Comisar. 439 00:28:06,086 --> 00:28:10,605 Vii aici ca s�-mi solici�i cooperarea, dar nu ai decen�a de a m� �ine la curent. 440 00:28:14,727 --> 00:28:17,228 Munca ta de aici s-a �ncheiat. 441 00:28:33,997 --> 00:28:38,550 - Da, ce-ai aflat, tat�? - Omar Sayid a fost ucis �n Malaezia. 442 00:28:38,552 --> 00:28:40,718 E posibil ca oamenii lui de aici s� �tie deja? 443 00:28:40,720 --> 00:28:43,688 Fiindc� imediat ce afl�, Bobby e un om mort. 444 00:28:43,690 --> 00:28:46,123 Avem nevoie ca fratele lui s� ne spun� ce �tie. 445 00:28:46,125 --> 00:28:48,176 Bine. 446 00:28:49,929 --> 00:28:52,647 Nu conteaz� cum. 447 00:29:16,040 --> 00:29:18,857 Nimic special. Cum e vremea acolo? 448 00:29:16,498 --> 00:29:18,483 �ine-l. 449 00:29:26,098 --> 00:29:28,000 Pentru ce e gluga? 450 00:29:28,002 --> 00:29:29,868 - Stai, ce naiba faci?! - Haide! 451 00:29:31,322 --> 00:29:33,438 Bag�-�i fundu' acolo �i taci. 452 00:29:33,640 --> 00:29:37,943 Nu-�i face griji, e o pern� acolo. E pl�cut �i comod. 453 00:29:49,789 --> 00:29:52,123 Fii cu ochii �n patru. 454 00:29:53,893 --> 00:30:00,028 �n regul�, �n picioare. Uite-a�a... haide... 455 00:30:00,134 --> 00:30:01,668 �n genunchi. Chiar aici. 456 00:30:03,070 --> 00:30:06,020 - Unde suntem? - La cap�tul drumului, pentru tine. 457 00:30:06,023 --> 00:30:08,738 Tu ai ceva ce vrem noi �i ne vei da chiar acum. 458 00:30:08,746 --> 00:30:11,777 Nu pute�i s�-mi face�i nimic �i �ti�i bine. 459 00:30:11,779 --> 00:30:14,479 Poate c� noi nu, dar ei pot. 460 00:30:17,166 --> 00:30:20,202 Ce-i asta? Cine sunt ei? 461 00:30:20,204 --> 00:30:22,753 Nu-�i dai seama? For�ele speciale malaieziene. 462 00:30:22,756 --> 00:30:26,992 Se pare c� sunt foarte enerva�i c� ai venit aici �i ai fost �nchis. 463 00:30:26,994 --> 00:30:28,727 Ai f�cut o gr�mad� de lucruri rele acolo 464 00:30:28,729 --> 00:30:31,046 �i nu ai pl�tit pentru ele... droguri, r�piri, crime. 465 00:30:31,048 --> 00:30:34,165 - Nu pute�i face asta. - Nu putem? Sigur c� putem. 466 00:30:34,167 --> 00:30:36,167 Au un avion particular preg�tit. 467 00:30:36,169 --> 00:30:38,270 De la Teterboro p�n�-n Malaezia, c�l�torie "dus". 468 00:30:38,272 --> 00:30:39,605 Special, doar pentru tine. 469 00:30:39,607 --> 00:30:42,608 Nu au pedeapsa cu moartea acolo pentru trafic de droguri? 470 00:30:42,610 --> 00:30:45,193 Ba da, dar m-a� mira s� supravie�uiasc� unei c�l�torii cu b�ie�ii �tia. 471 00:30:45,195 --> 00:30:47,979 Nu m� pute�i trimite �napoi f�r� o audiere. �mi cunosc drepturile. 472 00:30:47,981 --> 00:30:51,116 Nu ai niciun drept. Dar ai de ales. 473 00:30:51,118 --> 00:30:53,035 Ne po�i spune unde-l putem g�si pe detectivul Mulrow, 474 00:30:53,037 --> 00:30:57,072 sau po�i s�ri �n avion cu b�ie�ii �i po�i muri. 475 00:30:57,074 --> 00:31:00,042 Fratele meu m� va proteja. 476 00:31:00,044 --> 00:31:03,295 Fratele t�u... Bine. Spune-i despre fratele lui, Sam. 477 00:31:05,164 --> 00:31:06,798 Fratele t�u e mort. 478 00:31:17,010 --> 00:31:18,260 Min�i�i. 479 00:31:18,262 --> 00:31:23,395 Nu. Nu te g�ndi c�-l vei mai vedea la vreo reuniune a familiei Sayid. 480 00:31:23,420 --> 00:31:25,216 - A�tepta�i! - Gura! Am a�teptat destul. 481 00:31:25,218 --> 00:31:28,070 - Opri�i-v�! - Ce?! Ce? 482 00:31:28,072 --> 00:31:31,389 Strada Charlotte. 149. 483 00:31:31,391 --> 00:31:34,326 - Subsolul unui depozit. - Ai re�inut? 484 00:31:34,328 --> 00:31:35,610 - Am re�inut. - Bun. S� mergem. 485 00:31:35,612 --> 00:31:36,895 Sta�i a�a, aveam o �n�elegere! 486 00:31:36,897 --> 00:31:40,447 - Nu, nu negociem cu terori�tii. - V� rog! Nu m� pute�i l�sa cu ei! 487 00:31:40,449 --> 00:31:41,900 - M� vor omor�! - Lini�te�te-te. 488 00:31:41,902 --> 00:31:45,586 Sunt detectivii Nagra �i Singh. De la sec�ia Moravuri din Brooklyn. 489 00:31:45,589 --> 00:31:49,124 ��i vor �ine companie un timp p�n�-l g�sim pe detectivul Mulrow. 490 00:31:49,126 --> 00:31:51,343 �i sper, spre binele t�u, c� �nc� mai respir�. 491 00:31:51,345 --> 00:31:53,545 Fii cuminte, poate-�i vor da �i un sucule�. 492 00:31:56,466 --> 00:31:59,885 Am ob�inut o adres�, dle Comisar. Am plecat deja. 493 00:32:05,758 --> 00:32:09,361 - Suntem gata. - La ordinul dvs, domnule. 494 00:32:14,734 --> 00:32:16,068 Porni�i! 495 00:32:53,990 --> 00:32:56,973 Bobby! Bobby Mulrow! 496 00:33:01,081 --> 00:33:04,414 - Eu o iau pe aici. - Foarte bine. 497 00:33:26,889 --> 00:33:29,641 Se trag focuri de arm�! 498 00:33:35,815 --> 00:33:39,017 Bobby! 499 00:33:47,877 --> 00:33:49,377 L-am g�sit! 500 00:33:49,379 --> 00:33:51,797 L-am g�sit. 501 00:33:51,799 --> 00:33:52,881 Tr�ie�te? 502 00:33:52,883 --> 00:33:54,666 Vom confirma starea acum. 503 00:33:56,220 --> 00:33:59,204 Bobby. E �n regul�. 504 00:33:59,206 --> 00:34:01,640 Bobby, sunt Danny. Sunt Danny Reagan. 505 00:34:01,642 --> 00:34:04,392 Danny. Ce naiba a durat at�t, omule? 506 00:34:04,394 --> 00:34:06,645 Am vrut s� te aducem �napoi, pu�tiule. 507 00:34:06,647 --> 00:34:08,180 Aici! 508 00:34:08,182 --> 00:34:11,349 Subiectul e �n via��, domnule. 509 00:34:13,019 --> 00:34:16,188 Repet, Mulrow tr�ie�te. 510 00:34:19,992 --> 00:34:21,526 Vei fi bine. 511 00:34:21,528 --> 00:34:25,413 Te-am g�sit. Totul va fi bine, pu�tiule. 512 00:34:25,415 --> 00:34:27,165 S� chem�m o ambulan��! Haide�i! 513 00:34:27,167 --> 00:34:29,918 Bun� treab�, b�ie�i. 514 00:34:31,237 --> 00:34:33,672 Duce�i-v� s� dormi�i un pic. 515 00:34:42,548 --> 00:34:44,466 Chiar a fost pe muchie de cu�it. 516 00:34:44,468 --> 00:34:47,236 Devin prea b�tr�n ca s� pierd nop�ile. 517 00:34:47,238 --> 00:34:50,238 Doar dac� e... implicat� o femeie frumoas�? 518 00:34:50,240 --> 00:34:53,275 Cu fiecare an, devine tot mai mult pe muchie de cu�it. 519 00:34:57,396 --> 00:34:59,097 Bun� treab�, �efu'. 520 00:35:04,237 --> 00:35:07,155 - A�adar... - A�adar ce? 521 00:35:07,157 --> 00:35:10,275 Dac� nu l-ar fi lichidat pe Omar 522 00:35:10,277 --> 00:35:13,628 �i am fi r�mas doar cu eliberarea omului lor �n schimbul omului nostru... 523 00:35:13,630 --> 00:35:16,031 Nu negociem cu terori�tii. 524 00:35:16,033 --> 00:35:19,501 Pe h�rtie, nu. Dar nu ai jucat jocul pe h�rtie. 525 00:35:19,503 --> 00:35:26,391 Foarte adesea, slujba asta se reduce la alegerea �ntre dou� variante rele. 526 00:35:26,393 --> 00:35:30,579 ��i alegi "otrava" �i supor�i consecin�ele. 527 00:35:30,581 --> 00:35:34,632 Deci nu voi ob�ine un r�spuns direct. 528 00:35:40,639 --> 00:35:42,473 Mi-ai spart fereastra! �i-ai ie�it din min�i? 529 00:35:42,475 --> 00:35:44,692 - Ce-ai p��it? - Uite ce mi-ai f�cut la rulot�! 530 00:35:44,694 --> 00:35:48,296 - N-am f�cut eu aia! E�ti nebun�? - Ni�te b�ie�i de-ai t�i au f�cut-o. 531 00:35:48,298 --> 00:35:49,748 Faci mi�to de mine? Uite ce mi-ai f�cut la rulot�! 532 00:35:49,750 --> 00:35:52,751 - Care dintre b�ie�ii t�i a f�cut asta? - Nu-mi pas�! Uit�-te la asta! 533 00:35:52,753 --> 00:35:55,176 Cum de s-au �ntors �tia doi �n strad� at�t de repede? 534 00:35:55,201 --> 00:35:58,456 E cam greu s�-i re�ii, c�nd practic n-au f�cut nimic r�u. 535 00:35:58,458 --> 00:35:59,824 De data asta, s� �ncerc�m �n felul meu. 536 00:35:59,826 --> 00:36:02,427 - Am s-o fac �i eu! - Voi doi, t�ce�i din gur�! 537 00:36:02,429 --> 00:36:05,714 �nceta�i. �nceta�i! Destul! 538 00:36:05,716 --> 00:36:08,333 - Am s� te omor! - D�-mi mie asta. 539 00:36:08,335 --> 00:36:10,635 To�i ceilal�i, c�ra�i-v�. Hai, pleca�i de-aici. 540 00:36:12,172 --> 00:36:14,389 Ai concediat-o fiindc� a vrut s�-�i schimbe meniul, a�a-i? 541 00:36:14,391 --> 00:36:16,758 Clientul nu vrea s� m�n�nce porc�ria aia. 542 00:36:16,760 --> 00:36:19,260 Br�nz� Gourmet �i nu-�tiu-ce f�r� "gluton"... 543 00:36:19,262 --> 00:36:22,447 Bine, dar, de c�te ori trec pe aici, la ea e coad�. 544 00:36:22,449 --> 00:36:25,515 - Iar afacerea ta se duce de r�p�, nu? - Da, cu 25%. �i continu�. 545 00:36:25,517 --> 00:36:30,103 Bine. Dar tu po�i vinde doar pizza care e �n rulot�, nu-i a�a, Antonia? 546 00:36:31,324 --> 00:36:33,241 Nu-i a�a? 547 00:36:33,243 --> 00:36:34,960 �n timp, voi avea nevoie de o buc�t�rie adev�rat�. 548 00:36:34,962 --> 00:36:36,878 Atunci, de ce nu adaugi meniul ei la al t�u? 549 00:36:36,880 --> 00:36:38,580 Ai pizza normal�, ai chestiile sofisticate, 550 00:36:38,582 --> 00:36:40,915 toat� gama e acoperit� �i face�i o avere. 551 00:36:40,917 --> 00:36:45,003 Dac� pute�i face pace. Sunte�i fra�i, ce naiba? 552 00:36:45,005 --> 00:36:48,340 Tu, repar� rulota! Tu, pl�te�te geamul! 553 00:36:48,342 --> 00:36:52,093 Locul �sta apar�ine cartierului �i familiei voastre de 50 de ani. 554 00:36:52,095 --> 00:36:55,447 Ca s� r�m�n� a�a, depinde de voi. Dac� va trebui s� m� �ntorc aici, 555 00:36:55,449 --> 00:36:59,267 nu ve�i ie�i din �nchisoare �ntr-o or�, v� promit. 556 00:36:59,269 --> 00:37:03,352 - A�i �n�eles? - Da, vom �ncerca. 557 00:37:06,742 --> 00:37:09,244 �mi place cum ai tratat problema, pu�tiule. 558 00:37:09,246 --> 00:37:13,331 - Deci, deodat�, sunt un poli�ist bun? - Haide, niciodat� n-am zis c� nu e�ti. 559 00:37:13,333 --> 00:37:15,650 Doar c� nu sunt la fel de bun ca partenerul meu, nu? 560 00:37:15,652 --> 00:37:18,837 Jamie, �tiu c� spun multe despre cum f�ceam eu treaba ca poli�ist, 561 00:37:18,839 --> 00:37:23,124 dar asta doar pentru c�, la v�rsta mea, doar gura mai func�ioneaz�. 562 00:37:23,126 --> 00:37:26,094 �n sf�r�it, suntem am�ndoi de acord cu ceva, cred. 563 00:37:27,247 --> 00:37:29,931 Fii atent cum vorbe�ti, pu�tiule. 564 00:37:36,189 --> 00:37:37,806 Asta e cea mai bun� cin� de duminic�, din ultima vreme. 565 00:37:37,808 --> 00:37:40,925 - Categoric. - De departe. 566 00:37:42,228 --> 00:37:45,730 - Mersi mult, m�nzule. - F�r� sup�rare, str�bunicule. 567 00:37:45,732 --> 00:37:47,315 Pute�i s�-i mul�umi�i unchiului Jamie. 568 00:37:47,317 --> 00:37:51,617 I-a convins pe juniorii Salducci s� renun�e la vrajba din familie. 569 00:37:51,621 --> 00:37:52,787 Doar �ntr-o zi de munc�. 570 00:37:52,789 --> 00:37:55,907 Ar trebui s� �ncerca�i acest "mu shu pork calzone". E extraordinar. 571 00:37:55,909 --> 00:37:58,043 E un pic prea sofisticat pentru gustul meu. 572 00:37:58,045 --> 00:37:59,245 Sofisticat? 573 00:37:59,247 --> 00:38:02,380 O prosteal� cu alimente cu care nu e nevoie s� te proste�ti. 574 00:38:02,382 --> 00:38:05,400 Da, nu-mi plac chestiile astea excesiv de moderne. 575 00:38:05,402 --> 00:38:06,668 Nu po�i �nfr�nge b�tr�nele ro�ii cu br�nz�. 576 00:38:06,670 --> 00:38:10,638 Francis, �i-i mai aminte�ti pe b�tr�nul Salducci �i pe so�ia lui? 577 00:38:10,640 --> 00:38:13,622 Desigur. �in minte �i c� mi-au pl�tit pizza mea. 578 00:38:13,626 --> 00:38:16,611 - P�i, am pl�tit toate chestiile astea. - La pre� �ntreg? 579 00:38:16,613 --> 00:38:19,597 Au �ncercat s�-mi fac� o reducere, dar am zis "Nu". 580 00:38:19,599 --> 00:38:21,149 Probabil c� a durut. 581 00:38:22,185 --> 00:38:24,736 Am f�cut adunarea. 582 00:38:24,738 --> 00:38:28,907 To�i cei de la masa asta �nsumeaz� 115 ani �n poli�ie. 583 00:38:31,228 --> 00:38:33,328 Exact c�nd nu credeam c� m-a� putea sim�i mai b�tr�n. 584 00:38:33,330 --> 00:38:34,513 Mersi din nou! 585 00:38:35,315 --> 00:38:37,332 Nu-�i face griji, bunicule. Te �ii foarte bine. 586 00:38:38,484 --> 00:38:40,285 Vreau s� m� fac pompier. 587 00:38:40,287 --> 00:38:42,487 - Cum? - Vrei s�...? 588 00:38:43,672 --> 00:38:47,292 - Vrei...? - Ce e? Uniformele lor sunt super. 589 00:38:49,428 --> 00:38:51,179 Voi �ncepe s� str�ng masa. 590 00:38:51,181 --> 00:38:52,997 - Ajut �i eu. - �i eu ajut. 591 00:38:52,999 --> 00:38:54,583 - Ajut �i eu. - Bun� idee. 592 00:38:54,585 --> 00:38:56,334 �i eu. 593 00:38:56,336 --> 00:38:58,636 - Poftim! - Ce �nseamn� asta? 594 00:38:58,638 --> 00:39:00,438 Voluntariat la str�ngerea mesei? 595 00:39:00,440 --> 00:39:02,006 Ar trebui s� avem pizza �n fiecare duminic�. 596 00:39:02,008 --> 00:39:05,110 A�adar... Pompier? 597 00:39:05,112 --> 00:39:06,344 Interesant. 598 00:39:06,346 --> 00:39:09,531 - Da, �tii ceva despre asta? - Putea fi mai r�u. 599 00:39:09,533 --> 00:39:12,183 Putea s� ne spun� c� vrea s� fie avocat de drept civil. 600 00:39:14,070 --> 00:39:15,354 Cuminte. 601 00:39:15,656 --> 00:39:17,522 Nu-�i face griji, o s�-l aduc pe calea cea bun�. 602 00:39:31,371 --> 00:39:33,505 P�c�to�ilor, atac prin surprindere. 603 00:39:33,507 --> 00:39:35,573 Haide�i, copii, ajuta�i-m� s� sting lum�n�rile astea. 604 00:39:42,983 --> 00:39:45,432 60 de ani poli�ist. Pentru Henry Reagan! 605 00:39:45,402 --> 00:39:48,315 - Cel mai bun poli�ist de la mas�. - Noroc! 606 00:39:48,321 --> 00:39:49,437 V� mul�umesc! 607 00:39:49,439 --> 00:39:51,406 Aduc eu farfuriile. 608 00:39:51,408 --> 00:39:53,908 Arat� superb. 609 00:39:53,910 --> 00:39:55,276 - Sunt preg�tit. - Aduc un cu�it. 610 00:39:57,279 --> 00:39:58,446 Termin eu �sta. 611 00:40:02,448 --> 00:40:12,448 Traducerea �i adaptarea: Cornelia www.niftyteam.ro 54151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.