All language subtitles for Biblia kosho-dō no jiken tech (2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,580 --> 00:01:15,790 Grandma passed away. 2 00:01:16,290 --> 00:01:19,050 It's ready, here, pork chop rice. 3 00:01:20,050 --> 00:01:21,340 Grandma made for you. 4 00:01:22,130 --> 00:01:23,300 I'm digging in. 5 00:01:24,760 --> 00:01:29,060 I don't know why grandma puts Umeboshi in pork chop rice bowl. 6 00:01:31,520 --> 00:01:32,770 So sour. 7 00:01:33,810 --> 00:01:36,860 Daisuke's appetite is still very good. 8 00:01:36,860 --> 00:01:41,780 I can't eat my grandmother's pork chop rice bowl anymore. 9 00:01:48,240 --> 00:01:54,120 Always gentle grandma left me. 10 00:02:00,250 --> 00:02:03,050 "And Then" 11 00:02:08,550 --> 00:02:11,930 What are you doing? Daisuke 12 00:02:18,100 --> 00:02:22,440 Didn't I tell you that you should never touch the bookshelf? 13 00:02:23,820 --> 00:02:29,200 For me, this is more important than anything. 14 00:02:34,080 --> 00:02:36,210 I was so scared. 15 00:02:36,870 --> 00:02:39,540 I haven't seen novels full of text ever since. 16 00:02:42,550 --> 00:02:44,340 It is my fault. 17 00:02:51,510 --> 00:02:53,470 I didn't really want to hit you. 18 00:02:55,060 --> 00:02:56,890 How many years ago already? 19 00:02:59,560 --> 00:03:01,770 I can't read books any more. 20 00:03:02,980 --> 00:03:06,650 Daisuke's life should be different from now. 21 00:03:07,740 --> 00:03:10,370 It won't change that much. 22 00:03:14,740 --> 00:03:20,500 I always thought grandma spent all her life in an ordinary cafeteria with nothing. 23 00:03:22,000 --> 00:03:24,880 Until i see that book again 24 00:03:29,340 --> 00:03:34,100 Store Closure Notice Our shop decided to close since the owner, Goura, passed away. Although we are a small cafeteria, Thank you for your 80 years of love to this day. 25 00:03:42,270 --> 00:03:43,570 Daisuke. 26 00:03:44,520 --> 00:03:45,940 Are you organizing things? 27 00:03:47,400 --> 00:03:49,280 Yes 28 00:03:59,000 --> 00:04:00,290 "And Then" 29 00:04:02,330 --> 00:04:04,670 "Afterwards" 30 00:04:12,840 --> 00:04:17,140 Summer… what? ... summer… 31 00:04:20,980 --> 00:04:22,560 Natsume Soseki? 32 00:04:24,110 --> 00:04:25,150 Mom 33 00:04:26,020 --> 00:04:29,150 Look at this...the signature of Natsume Soseki. 34 00:04:29,320 --> 00:04:30,990 Really? 35 00:04:30,990 --> 00:04:32,660 It must be true. 36 00:04:32,700 --> 00:04:36,370 That's why I was hit by this book when she touched it. 37 00:04:36,370 --> 00:04:39,950 If it's fake, how could she slap two-year-old cute grandson. 38 00:04:41,410 --> 00:04:43,210 Who is Tanaka Yoshio? 39 00:04:47,630 --> 00:04:49,170 I don't know who. 40 00:04:49,210 --> 00:04:50,720 Tanaka Yoshio 41 00:05:00,020 --> 00:05:03,770 Biblia Antique Book Shop 42 00:05:22,000 --> 00:05:23,670 Grandma? 43 00:05:28,040 --> 00:05:29,170 Grandma 44 00:05:30,260 --> 00:05:36,470 It's about an old book and the stories of the people involved. 45 00:05:41,310 --> 00:05:48,060 Memory of Antique Books 46 00:07:08,100 --> 00:07:10,100 Hello. 47 00:07:10,690 --> 00:07:12,690 Excuse me. 48 00:07:54,150 --> 00:07:58,610 ........ 500,000? 49 00:08:02,570 --> 00:08:03,660 Sorry 50 00:08:03,660 --> 00:08:04,870 Ah not that 51 00:08:05,740 --> 00:08:08,370 I want to ask you to read some books 52 00:08:08,620 --> 00:08:12,920 I'm Shinokawa Shioriko from Biblia Antique Book Shop. 53 00:08:13,840 --> 00:08:15,250 My name is Goura Daisuke. 54 00:08:15,420 --> 00:08:19,470 Can you show me your book? 55 00:08:19,920 --> 00:08:20,680 Please. 56 00:08:21,590 --> 00:08:22,840 Excuse me 57 00:08:28,270 --> 00:08:30,230 This is the book. 58 00:08:30,850 --> 00:08:33,600 I think it was bought by my deceased grandma. 59 00:08:33,600 --> 00:08:36,320 Ah Natsume Soseki 60 00:08:36,480 --> 00:08:38,440 Iwanami Bookstore Edition 61 00:08:38,780 --> 00:08:39,490 Eh? 62 00:08:39,610 --> 00:08:43,780 Iwanami Bookstore is the first bookstore in Japan to publish the Complete Works of Natsume Soseki. 63 00:08:43,950 --> 00:08:46,160 Even this book cover is well-preserved. 64 00:08:47,160 --> 00:08:51,250 This is the first complete collection of Soseki's works. 65 00:08:51,330 --> 00:08:56,000 The notes were all rewritten by Soseki's disciple, Komiya Toyotaka. 66 00:08:56,340 --> 00:09:00,300 The book called "The Complete Works of Soseki" adds up to more than 30 kinds. 67 00:09:00,880 --> 00:09:01,840 Amazing 68 00:09:01,880 --> 00:09:07,720 Yeah, Natsume Soseki said to be the most popular writer in Japan. 69 00:09:07,720 --> 00:09:10,850 No, it's not about Soseki, it's about you. 70 00:09:12,270 --> 00:09:13,190 No 71 00:09:13,940 --> 00:09:17,900 By the way, there is a signature on one of these books. 72 00:09:17,900 --> 00:09:20,490 "And Then" 73 00:09:20,530 --> 00:09:23,490 Looks like real.. but 74 00:09:26,780 --> 00:09:28,030 Let me see. 75 00:10:03,440 --> 00:10:04,990 "I am a Cat" 76 00:10:04,990 --> 00:10:06,780 "Sanshiro" "I am a Cat" 77 00:10:06,780 --> 00:10:07,570 "The Three-Cornered World" "Sanshiro" "I am a Cat" 78 00:10:07,570 --> 00:10:09,160 "Sanshiro" "The Three-Cornered World" 79 00:10:09,160 --> 00:10:09,280 "The Three-Cornered World" 80 00:10:09,280 --> 00:10:10,870 "The Poppy" "The Three-Cornered World" 81 00:10:10,870 --> 00:10:11,080 "The Poppy" 82 00:10:11,080 --> 00:10:13,290 "Light and Darkness" "The Poppy" 83 00:10:13,290 --> 00:10:13,330 "To the Spring Equinox and Beyond" "Light and Darkness" "The Poppy" 84 00:10:13,330 --> 00:10:14,830 "Light and Darkness" "To the Spring Equinox and Beyond" 85 00:10:14,830 --> 00:10:15,120 "Botchan" "Light and Darkness" "To the Spring Equinox and Beyond" 86 00:10:15,120 --> 00:10:15,790 "To the Spring Equinox and Beyond" "Botchan" 87 00:10:15,790 --> 00:10:17,580 "Grass on the Wayside" "To the Spring Equinox and Beyond" "Botchan" 88 00:10:17,580 --> 00:10:18,130 "Botchan" "Grass on the Wayside" 89 00:10:18,130 --> 00:10:18,920 "Grass on the Wayside" 90 00:10:19,670 --> 00:10:22,000 Did your name come from grandma? 91 00:10:22,590 --> 00:10:23,170 Eh? 92 00:10:24,380 --> 00:10:26,380 Daisuke from Goura Daisuke. 93 00:10:26,840 --> 00:10:27,760 I am not sure. 94 00:10:28,640 --> 00:10:30,850 Haven't you read this book since then? 95 00:10:31,140 --> 00:10:31,720 Yes 96 00:10:31,760 --> 00:10:34,350 You don't you read a lot? I can't read books. 97 00:10:34,390 --> 00:10:35,940 Is it because grandma got angry at you? 98 00:10:35,980 --> 00:10:40,480 How do you know? Grandma cherishes this set of books very much. 99 00:10:40,520 --> 00:10:43,570 But you touched it, when you didn't know Kanji at the age of four or five. 100 00:10:43,570 --> 00:10:45,700 Because you only understand the Hiragana title, you took it in your hand. 101 00:10:45,700 --> 00:10:47,780 -Have you been hit hard?-2 hits. 102 00:10:47,820 --> 00:10:49,530 Fortunately, it only passed after 2 hits. 103 00:10:49,570 --> 00:10:51,030 If you know this secret.... 104 00:10:54,540 --> 00:10:55,620 Sorry 105 00:10:57,960 --> 00:11:00,170 I used to be like this, people often tell me. 106 00:11:00,630 --> 00:11:03,090 As soon as I get to talk about books, I will keep talking. 107 00:11:03,710 --> 00:11:05,010 What secret did you say? 108 00:11:06,090 --> 00:11:10,600 I can't say that. 109 00:11:11,640 --> 00:11:14,560 It is your grandma's privacy. 110 00:11:15,180 --> 00:11:16,390 Sorry 111 00:11:21,860 --> 00:11:23,900 That Natsume Soseki's signature is fake. 112 00:11:24,440 --> 00:11:28,820 Fake, that's who wrote and sold it. 113 00:11:31,530 --> 00:11:34,330 But this is a grandma's book. 114 00:11:43,790 --> 00:11:45,500 Young grandma. 115 00:11:46,420 --> 00:11:49,340 Spend time alone with there. 116 00:11:51,340 --> 00:11:53,720 Did your name come from grandma? 117 00:11:54,100 --> 00:11:56,140 Daisuke from Goura Daisuke. 118 00:11:58,230 --> 00:12:01,480 Can I ask you why I am called Daisuke? 119 00:12:02,440 --> 00:12:04,480 Grandma insisted on this name. 120 00:12:04,690 --> 00:12:05,570 Really? 121 00:12:06,440 --> 00:12:10,360 It seems to be a character in a novel she likes. 122 00:12:31,970 --> 00:12:33,260 "And Then" 123 00:12:36,560 --> 00:12:44,610 As hurried footsteps clattered past the gate, 124 00:12:45,360 --> 00:12:55,830 a pair of large clogs hung suspended from the sky. 125 00:12:58,370 --> 00:13:00,370 Since being slapped by my grandma. 126 00:13:00,660 --> 00:13:04,580 I can't read fiction novels. 127 00:13:05,290 --> 00:13:08,550 When I open a book, I will feel palpitations and sweat. 128 00:13:17,100 --> 00:13:22,560 As a result, I only know the name of the hero is Daisuke. 129 00:13:24,690 --> 00:13:27,900 I still can't understand. 130 00:13:28,770 --> 00:13:31,070 If that signature is fake,... 131 00:13:31,490 --> 00:13:34,320 Why was I beaten 2 times? 132 00:13:36,700 --> 00:13:39,370 What is grandma's secret? 133 00:13:39,410 --> 00:13:45,040 I, who has left a psychological trauma, should know. 134 00:13:52,550 --> 00:13:55,130 Can you keep this secret? 135 00:13:56,010 --> 00:13:57,010 I understood. 136 00:13:57,510 --> 00:14:03,480 Natsume Soseki's signature was written by your grandma. 137 00:14:03,730 --> 00:14:04,690 Eh? 138 00:14:05,190 --> 00:14:08,110 Tanaka is definitely a book-lover. 139 00:14:08,150 --> 00:14:12,990 That the eighth edition "And Then" of your grandma,... I'm afraid it was 53 years ago. 140 00:14:13,110 --> 00:14:14,950 How did you know? 141 00:14:15,820 --> 00:14:18,450 There's a price tag inside "And Then" book. 142 00:14:19,240 --> 00:14:23,950 The price tag written by a brush is only used in the year when the store opened. 143 00:14:24,370 --> 00:14:28,500 1964, the year the Tokyo Olympics were held. 144 00:14:29,460 --> 00:14:30,500 So it is like that. 145 00:14:30,840 --> 00:14:33,130 Here is the book seal. 146 00:14:33,670 --> 00:14:35,130 This is the book seal. 147 00:14:36,470 --> 00:14:40,550 It is the seal affixed by the holder to prove his own book. 148 00:14:41,180 --> 00:14:44,270 But only the eighth volume is not covered. 149 00:14:48,310 --> 00:14:52,150 Maybe I have the eighth volume since I bought the full set. 150 00:14:52,480 --> 00:14:56,280 After removing the duplicate eighth volume, it was placed on the bookshelf. 151 00:14:56,700 --> 00:14:58,160 How did you know? 152 00:14:58,450 --> 00:15:01,410 If there is only the eighth volume on the bookshelf, 153 00:15:01,870 --> 00:15:04,080 if you don't want to be seen, it's better to hide it. 154 00:15:04,200 --> 00:15:08,040 Maybe she thought it would be safer to put it with other books. 155 00:15:08,750 --> 00:15:11,540 Since she doesn't want to let her family see it. 156 00:15:12,800 --> 00:15:15,210 Since this is a book given to her by an important person. 157 00:15:19,180 --> 00:15:25,520 This one This is the format for signing a signature. 158 00:15:26,680 --> 00:15:32,770 The format is that the author not only wrote his own name but also wrote the name of the giver. 159 00:15:33,070 --> 00:15:36,990 The giver is usually written in the middle, and the author's name is written on the left. 160 00:15:37,030 --> 00:15:41,870 But this is the opposite. I am afraid that it was only the signature of Tanaka Yoshio. 161 00:15:41,990 --> 00:15:44,410 In a closer look, the handwriting is also different. 162 00:15:44,540 --> 00:15:47,660 Even if it's written by the same person, the position is not very balanced. 163 00:15:48,080 --> 00:15:50,580 Why did Tanaka sign here? 164 00:15:53,130 --> 00:16:02,220 It's no surprise to sign your name on the gift. He forged Soseki's signature for the sake of being seen. 165 00:16:02,890 --> 00:16:12,940 To hide to such an extent, it must be a romance that cannot be known by others. 166 00:16:13,400 --> 00:16:17,610 Romance that is not known to others. 167 00:16:19,570 --> 00:16:22,660 When did your grandma get married? 168 00:16:25,700 --> 00:16:28,410 The school has not accepted you. 169 00:16:28,540 --> 00:16:30,120 Why are you talking to yourself? 170 00:16:30,120 --> 00:16:33,630 Does anyone get the same results? This is my privacy. 171 00:16:33,880 --> 00:16:36,800 Since you are old already, don't just talk about privacy. 172 00:16:37,760 --> 00:16:40,170 If you are upset, go to find a job. 173 00:16:42,300 --> 00:16:43,340 What are you doing? 174 00:16:43,930 --> 00:16:44,720 It's nothing. 175 00:16:48,720 --> 00:16:49,600 Hey. 176 00:16:50,640 --> 00:16:53,310 Do you know when the grandmother got married? 177 00:16:54,190 --> 00:16:56,730 1960? 178 00:16:57,650 --> 00:16:59,940 1960 179 00:17:00,240 --> 00:17:04,320 1964, the year the Tokyo Olympics were held. 180 00:17:04,490 --> 00:17:06,870 This is the book given by an important person. 181 00:17:07,660 --> 00:17:09,950 Mom, what year were you born? 182 00:17:10,250 --> 00:17:11,580 1965 183 00:17:12,160 --> 00:17:14,420 The following year after the Tokyo Olympics. 184 00:17:15,750 --> 00:17:20,550 When he gave the book to grandma, she was married. 185 00:17:21,010 --> 00:17:22,010 Why are you asking this? 186 00:17:22,220 --> 00:17:23,090 It's nothing. 187 00:17:26,470 --> 00:17:27,430 Mom 188 00:17:28,180 --> 00:17:31,770 Have you seen Natsume Soseki's "And Then"? 189 00:17:32,310 --> 00:17:35,650 No but I watched the movie. 190 00:17:36,110 --> 00:17:38,020 Starring Matsuda Yusaku. 191 00:17:38,610 --> 00:17:44,450 The plot is like the hero cheating with someone else's wife. 192 00:17:45,410 --> 00:17:46,280 Eh? 193 00:17:50,330 --> 00:17:52,960 Romance that is not known to others. 194 00:18:31,040 --> 00:18:32,290 Yoshio 195 00:18:34,040 --> 00:18:37,040 Kinoko, I believe you. 196 00:18:41,710 --> 00:18:44,670 Romance that is not known to others. 197 00:18:46,340 --> 00:18:50,350 Could it be my real grandfather? 198 00:18:51,010 --> 00:19:02,110 Someone else. Anyone can know grandma's secret,... 199 00:19:03,110 --> 00:19:05,690 by peeping from this little book. 200 00:19:05,990 --> 00:19:07,200 That person 201 00:19:10,280 --> 00:19:14,620 I am no longer afraid to stand in that huge darkness. 202 00:19:15,450 --> 00:19:18,670 Everyone will definitely find true happiness. 203 00:19:19,500 --> 00:19:23,800 No matter where you go, let's move forward together. 204 00:19:24,920 --> 00:19:26,970 Yeah, we can go together. 205 00:19:28,300 --> 00:19:31,680 Campanella can still be seen far from the window. 206 00:19:31,680 --> 00:19:34,310 Then pointed to the beautiful field outside the window and called.. 207 00:19:35,390 --> 00:19:36,730 That's all today. 208 00:19:36,980 --> 00:19:38,730 Read more... 209 00:19:39,270 --> 00:19:41,520 Then, I will continue tomorrow. 210 00:19:41,730 --> 00:19:42,980 Got it. 211 00:19:43,070 --> 00:19:43,980 Goodbye 212 00:19:44,110 --> 00:19:45,650 Goodbye 213 00:19:45,690 --> 00:19:47,240 Bye, be careful on the way. 214 00:19:47,240 --> 00:19:48,320 Goodbye 215 00:20:08,840 --> 00:20:12,140 I want to thank you for that time. 216 00:20:29,110 --> 00:20:36,910 I am glad I showed you those books. 217 00:20:43,580 --> 00:20:50,630 I like the books more than just a story hidden in it. 218 00:20:51,430 --> 00:20:56,560 I think the passing of books from one person to another is a story in itself. 219 00:21:09,570 --> 00:21:12,990 No, it's too heavy. Can I put it here? 220 00:21:13,160 --> 00:21:15,410 Can you please move here to the counter? 221 00:21:16,910 --> 00:21:18,080 Sorry 222 00:21:19,500 --> 00:21:21,160 Let me do it. 223 00:21:21,750 --> 00:21:22,500 No. 224 00:21:22,540 --> 00:21:23,580 It's okay. 225 00:21:24,290 --> 00:21:25,630 Sorry 226 00:21:30,880 --> 00:21:32,260 -Can I put it here? -Okay. 227 00:21:34,430 --> 00:21:37,930 Hey, do you want to come to work in our shop? 228 00:21:39,680 --> 00:21:41,730 We still need a man here to help. 229 00:21:42,060 --> 00:21:43,350 Do you have any work now? 230 00:21:43,560 --> 00:21:45,810 I am unemployed. Really? Is there a driver's license? 231 00:21:45,980 --> 00:21:48,270 Yes, I have. You are qualified. 232 00:21:48,570 --> 00:21:49,400 Qualified? 233 00:21:49,440 --> 00:21:52,280 Aya chan, you don't need to take it seriously. 234 00:21:52,280 --> 00:21:53,400 I'm serious. 235 00:21:53,570 --> 00:21:56,910 Nee chan, your foot is hurt again. Don't you want to find someone to help? 236 00:21:56,910 --> 00:21:58,580 That is that but 237 00:21:58,620 --> 00:21:59,370 See 238 00:21:59,580 --> 00:22:02,040 Can't you work? Then work here? 239 00:22:02,080 --> 00:22:04,750 I can't read books. 240 00:22:04,750 --> 00:22:06,710 It's okay, as long as you are physically fit. 241 00:22:06,710 --> 00:22:07,830 Aya 242 00:22:08,170 --> 00:22:10,170 This will embarrass Goura. 243 00:22:11,090 --> 00:22:12,210 Then, let it be. 244 00:22:12,340 --> 00:22:13,470 Anyway, even if he work here 245 00:22:13,470 --> 00:22:17,470 he won't be able to stand Nee-chan's storytelling and quit immediately. 246 00:22:17,840 --> 00:22:19,890 Everyone was always like this. 247 00:22:32,780 --> 00:22:37,110 I can work here? 248 00:22:37,610 --> 00:22:38,370 Eh? 249 00:22:40,280 --> 00:22:43,750 But I have a condition. 250 00:22:44,750 --> 00:22:46,000 Condition? 251 00:22:50,210 --> 00:22:51,380 I'm done. 252 00:22:52,630 --> 00:22:55,630 Please help out the signboard. 253 00:22:56,550 --> 00:22:58,300 What to do next? 254 00:22:59,180 --> 00:23:01,640 Please turn on the light. 255 00:23:02,600 --> 00:23:06,230 We opened earlier than the bookstores selling new books. Got it. 256 00:23:06,730 --> 00:23:11,400 If you fill the book with no gaps, you can see it if someone steals it. 257 00:23:11,690 --> 00:23:15,740 But if the rows are too tight, the books will be damaged. 258 00:23:16,950 --> 00:23:18,360 Just keep it that size. 259 00:23:19,910 --> 00:23:22,450 Keep it this size. 260 00:23:26,370 --> 00:23:28,170 Please be careful here. 261 00:23:28,370 --> 00:23:34,800 If we remove this wedge, the entire bookshelf will collapse. Will it collapse? This is really dangerous. 262 00:23:35,260 --> 00:23:37,760 Wedges must not touch. Danger. 263 00:23:53,480 --> 00:23:54,610 Now. 264 00:24:17,300 --> 00:24:19,090 Thank you so much. 265 00:24:22,390 --> 00:24:24,010 Thank you. 266 00:24:26,720 --> 00:24:27,930 Shioriko. 267 00:24:33,360 --> 00:24:34,560 Do you remember? 268 00:24:37,190 --> 00:24:38,490 My condition 269 00:24:41,530 --> 00:24:42,700 "And Then" 270 00:24:53,170 --> 00:24:57,670 As hurried footsteps clattered past the gate, 271 00:24:59,340 --> 00:25:05,430 a pair of large clogs hung suspended from the sky. 272 00:25:06,720 --> 00:25:09,730 When the footsteps grew distant, 273 00:25:10,180 --> 00:25:16,440 the clogs slipped quietly away and vanished. 274 00:25:17,690 --> 00:25:19,400 And then, Daisuke awoke. 275 00:25:21,400 --> 00:25:27,620 Turning to the head of his bed, he noticed a single camellia blossom that had fallen to the floor. 276 00:25:29,080 --> 00:25:34,620 He was certain he had heard it drop during the night 277 00:25:36,380 --> 00:25:42,720 the sound had resounded in his ears like a rubber ball bounced off from the ceiling. 278 00:25:43,680 --> 00:25:47,180 Although he thought this might be explained by the silence of the night... 279 00:25:47,180 --> 00:25:49,510 Natsume Soseki's "And Then" 280 00:25:50,060 --> 00:25:54,640 is the story of a man who had a love affair with someone else's wife. 281 00:25:55,230 --> 00:25:58,690 He gazed intently at her face that 282 00:25:59,230 --> 00:26:03,280 his eyes which seem to be moistened 283 00:26:03,780 --> 00:26:05,490 might jumped out. 284 00:26:10,040 --> 00:26:12,450 That's all today. 285 00:26:28,220 --> 00:26:29,970 Yoshio 286 00:26:29,970 --> 00:26:33,810 When are you going to be a nomad? 287 00:26:34,680 --> 00:26:35,980 You also don't look for work. 288 00:26:35,980 --> 00:26:39,190 He said he wants to be a writer 289 00:26:39,310 --> 00:26:42,110 but he never wrote a single word. 290 00:26:43,490 --> 00:26:46,570 How about introducing a girl to him? 291 00:27:10,600 --> 00:27:15,270 Goura cafe. 292 00:27:35,370 --> 00:27:36,750 Welcome 293 00:27:38,420 --> 00:27:39,880 Sorry. 294 00:27:41,170 --> 00:27:42,590 Please sit here. 295 00:27:53,600 --> 00:27:55,640 Our recommended dish is pork chop rice bowl. 296 00:27:56,810 --> 00:27:57,980 Then pork chop rice bowl please. 297 00:27:59,020 --> 00:28:00,520 Your order is here. 298 00:28:05,530 --> 00:28:07,150 Green peas. 299 00:28:07,400 --> 00:28:10,700 Don't you like to eat? Sorry. 300 00:28:17,790 --> 00:28:18,500 Please. 301 00:28:34,600 --> 00:28:37,970 Coming soon, Takao is about to finish. 302 00:28:38,220 --> 00:28:42,480 Fighting, fighting, fighting. 303 00:28:42,940 --> 00:28:44,360 50 yen for you. 304 00:28:45,820 --> 00:28:46,860 Rice grains. 305 00:28:47,980 --> 00:28:48,820 Over here 306 00:28:52,740 --> 00:28:53,620 Thank you. 307 00:28:53,660 --> 00:28:55,200 Thank you. 308 00:29:19,560 --> 00:29:21,230 I hit so hard just now. 309 00:29:21,600 --> 00:29:23,810 You can get a gold medal if you land more beautifully. 310 00:29:25,270 --> 00:29:26,230 Just kidding. 311 00:29:28,230 --> 00:29:31,360 Are you okay? It is painful, right? 312 00:29:31,400 --> 00:29:32,240 No 313 00:29:34,450 --> 00:29:38,790 Ah, don't forget to take it. 314 00:29:39,870 --> 00:29:41,250 Have you seen it? 315 00:29:43,250 --> 00:29:43,960 No. 316 00:29:45,500 --> 00:29:47,000 You read it, right? 317 00:29:48,090 --> 00:29:51,970 I only looked a little bit, but I couldn't understand. 318 00:29:53,010 --> 00:29:57,010 This is the memo notes of a novel i am writing. 319 00:29:58,390 --> 00:30:00,020 Are you a writer? 320 00:30:00,850 --> 00:30:01,640 Yes. 321 00:30:05,690 --> 00:30:08,820 Who do you read? 322 00:30:09,480 --> 00:30:11,320 I don't read much ... 323 00:30:12,650 --> 00:30:14,490 The protagonist is the cat. 324 00:30:14,650 --> 00:30:17,450 What is it? The cat without a name. 325 00:30:17,490 --> 00:30:19,240 "I am A Cat" 326 00:30:19,410 --> 00:30:22,200 This is what I have read in textbooks before. 327 00:30:27,460 --> 00:30:31,000 Then, please recommend a book for me next time. 328 00:30:33,340 --> 00:30:34,510 Yes 329 00:30:35,380 --> 00:30:37,680 The shop is going to close. 330 00:30:37,760 --> 00:30:38,760 Yes. 331 00:30:41,930 --> 00:30:43,980 -Thank you. -Okay. 332 00:30:44,770 --> 00:30:45,940 Goodbye 333 00:30:57,240 --> 00:31:00,410 Can you tell me your name? 334 00:31:01,580 --> 00:31:03,160 Goura Kinoko 335 00:31:04,000 --> 00:31:05,330 Kinoko 336 00:31:08,670 --> 00:31:10,210 Thank you. 337 00:31:33,980 --> 00:31:45,540 Kinoko, Kinoko, Kinoko, Kinoko, Kinoko, 338 00:31:45,540 --> 00:31:48,540 Biblia Antique Book Shop 339 00:32:01,970 --> 00:32:03,600 Nee-chan, are you used to her? 340 00:32:04,100 --> 00:32:05,350 Almost 341 00:32:05,810 --> 00:32:07,140 Daisuke, give me the carrot. 342 00:32:07,270 --> 00:32:09,310 Yes, here. 343 00:32:21,490 --> 00:32:23,370 You received new mail. 344 00:32:29,410 --> 00:32:32,330 Oba Yozo 345 00:32:35,550 --> 00:32:36,710 Nee-chan 346 00:32:37,300 --> 00:32:38,420 Nee-chan 347 00:32:39,220 --> 00:32:40,510 Dinner is ready. 348 00:32:42,510 --> 00:32:44,010 Sorry, I will come now. 349 00:32:44,140 --> 00:32:45,930 Yeah go. 350 00:32:51,640 --> 00:32:55,400 -It would be awful if I let Nee-chan cook. -Awful? 351 00:32:55,570 --> 00:32:58,780 I thought about it and made a curry and gave it to her. 352 00:32:58,900 --> 00:33:02,490 When she went shopping, she bought a book "History and Spices of India". 353 00:33:02,530 --> 00:33:05,330 I said you should buy meat and vegetables and come back. 354 00:33:05,410 --> 00:33:07,200 But ... but 355 00:33:07,540 --> 00:33:08,700 Goura 356 00:33:08,950 --> 00:33:12,040 How much do you understand about curry? 357 00:33:13,040 --> 00:33:14,540 Understand? 358 00:33:14,960 --> 00:33:17,210 Speaking of how much I understand. 359 00:33:17,500 --> 00:33:19,300 I didn't understand how deep it is. 360 00:33:19,300 --> 00:33:21,420 Can you make curry like this? 361 00:33:21,470 --> 00:33:23,970 I can do a simple curry. 362 00:33:24,760 --> 00:33:26,640 -Can you do it? I can do it. 363 00:33:26,680 --> 00:33:29,390 Nee-chan knows nothing but books. 364 00:33:29,600 --> 00:33:32,440 Stupid enough to fall off the steps and fracture herself. 365 00:33:34,690 --> 00:33:37,690 But her knowledge about books is pretty good. 366 00:33:37,730 --> 00:33:39,530 Yeah that's right. 367 00:33:42,820 --> 00:33:44,030 Oh. 368 00:33:44,160 --> 00:33:47,910 What is the most expensive book in this bookstore? 369 00:33:47,910 --> 00:33:49,330 What is that? 370 00:33:49,450 --> 00:33:52,250 Late ... late ... late ... 371 00:33:52,290 --> 00:33:53,080 Aya 372 00:33:53,160 --> 00:33:55,420 Late marriage.... no no.. what is that? 373 00:33:55,500 --> 00:33:58,000 -Late ... Late ... -Stop talking. 374 00:34:23,030 --> 00:34:25,950 This is the equivalent of a professional market. 375 00:34:26,030 --> 00:34:28,910 The pricing of Antique books is determined here. 376 00:34:37,880 --> 00:34:39,920 Ah, "Yappari Okami". 377 00:34:40,040 --> 00:34:41,420 -Do you want to see it? 378 00:34:41,550 --> 00:34:43,090 "Yappari Okami" 379 00:34:43,840 --> 00:34:45,930 He is good right? Sasaki Maki. 380 00:34:46,300 --> 00:34:51,810 Although it was made famous by Haruki Murakami. His original writing is also very interesting. 381 00:34:52,600 --> 00:34:53,350 I will take it for you. 382 00:34:53,390 --> 00:34:55,440 Ah Thank you. 383 00:34:55,640 --> 00:34:57,400 -Here. -Thank you. 384 00:34:57,480 --> 00:35:00,230 -This is my favorite picture book. -Mine too. 385 00:35:00,270 --> 00:35:04,690 Even with the same expression, the same lines the progress of emotional layers are so exciting. 386 00:35:04,940 --> 00:35:06,070 The way it ends is so good. 387 00:35:06,200 --> 00:35:08,700 The way it ends makes people understand the meaning of the title. 388 00:35:08,780 --> 00:35:10,620 Have you heard the short story with Oba Yozo? 389 00:35:10,660 --> 00:35:11,740 I know I know. 390 00:35:11,780 --> 00:35:14,500 Dazai's Rare Book. 391 00:35:14,500 --> 00:35:16,000 Yep 392 00:35:16,040 --> 00:35:19,000 It's okay to buy even at a high price. 393 00:35:19,040 --> 00:35:22,420 Is the name Oba Yozo, Dazai's alter ego? 394 00:35:23,460 --> 00:35:28,300 What's Oba Yozo just now? 395 00:35:29,470 --> 00:35:31,390 Oba Yozo is 396 00:35:31,600 --> 00:35:36,430 The name of the protagonist in Dazai Osamu's short story "Flowers of Buffoonery". 397 00:35:37,020 --> 00:35:39,900 Does that mean that person owns that character? 398 00:35:42,150 --> 00:35:44,610 The character. Yes, it is right 399 00:35:44,730 --> 00:35:48,030 Ah, the gentleman who just discussed "Yappari Okami" with me 400 00:35:48,280 --> 00:35:50,910 Sure enough. Your taste is good. 401 00:35:51,120 --> 00:35:53,240 Bob Shaw is rare. 402 00:35:53,580 --> 00:35:54,990 Ah sorry. 403 00:35:55,540 --> 00:35:57,500 I'm Inagaki from ibook cafe. 404 00:35:57,620 --> 00:36:00,120 It is an online bookstore specializing in manga. 405 00:36:00,210 --> 00:36:03,210 Ah, this is Shinagawa from Biblia Antique Book Shop. 406 00:36:03,250 --> 00:36:05,340 I'm Goura Daisuke. 407 00:36:07,510 --> 00:36:11,010 It's better to buy books like that Oba Yozo book they are saying 408 00:36:11,640 --> 00:36:14,390 My "Jinzo Ningen" was stolen. 409 00:36:14,510 --> 00:36:15,890 Stolen? 410 00:36:16,220 --> 00:36:18,600 Tagawa Kikuo's "Jinzo Ningen"? 411 00:36:18,680 --> 00:36:22,810 1948 Sci-fi manga he drew at the age of 16. 412 00:36:22,900 --> 00:36:25,320 If you set the price, it's about 350,000 yen. 413 00:36:26,070 --> 00:36:27,490 350,000? 414 00:36:28,280 --> 00:36:29,400 Excuse me. 415 00:36:30,910 --> 00:36:32,910 If you only sell online, 416 00:36:33,030 --> 00:36:34,990 how was the book stolen? 417 00:36:39,910 --> 00:36:44,000 The man who was delivering books to sell in my shop disappeared while checking out. 418 00:36:44,210 --> 00:36:46,920 By the time, it was discovered, "Jinzo Ningen" was gone. 419 00:36:48,840 --> 00:36:50,930 I don't know the origin of the man. 420 00:36:50,930 --> 00:36:51,590 "Wanderer" by Shinji Nagashima and "Mysterious Today" Toru Shinohara (66-12) 421 00:36:51,590 --> 00:36:53,760 The clue to the culprit is this book. "Wanderer" by Shinji Nagashima and "Mysterious Today" Toru Shinohara (66-12) 422 00:36:53,760 --> 00:36:54,600 The clue to the culprit is this book. 423 00:36:54,680 --> 00:36:56,220 He writes the address here. 424 00:36:56,220 --> 00:36:56,890 Shigeru Nakasaka 251-0001, Kamakura, Kanagawa Prefecture He writes the address here. 425 00:36:56,890 --> 00:36:59,640 Shigeru Nakasaka 251-0001, Kamakura, Kanagawa Prefecture 426 00:37:09,900 --> 00:37:11,610 Chimney 427 00:37:15,320 --> 00:37:16,740 Shioriko? 428 00:37:17,160 --> 00:37:20,710 I can figure this out to find the address. 429 00:37:21,830 --> 00:37:23,500 Do you want to drive? 430 00:37:27,670 --> 00:37:29,510 A house with chimney. 431 00:37:30,670 --> 00:37:32,880 Map says it is around here. 432 00:37:33,050 --> 00:37:35,930 Sorry. This is heavy. 433 00:37:38,220 --> 00:37:40,220 Are you listening? 434 00:37:42,270 --> 00:37:43,600 This house. 435 00:37:51,990 --> 00:37:53,530 How do you know it's here? 436 00:37:54,740 --> 00:37:57,910 The books you brought were all burned. 437 00:37:57,910 --> 00:38:00,040 And it smells sooty. 438 00:38:00,160 --> 00:38:01,200 In other words, 439 00:38:01,450 --> 00:38:05,080 it is a house with many large windows and fireplaces. 440 00:38:05,500 --> 00:38:06,920 Fireplace 441 00:38:07,290 --> 00:38:10,000 Ah because there are chimneys, 442 00:38:11,880 --> 00:38:13,420 Is there a problem? 443 00:38:16,550 --> 00:38:18,430 -Be careful. -Okay. 444 00:38:23,980 --> 00:38:25,690 Hello. 445 00:38:27,150 --> 00:38:28,610 Thank you for coming. 446 00:38:31,570 --> 00:38:32,780 How come… 447 00:38:36,450 --> 00:38:40,790 "Jinzo Ningen" 448 00:38:40,790 --> 00:38:44,710 Really, I am very sorry. "Jinzo Ningen" 449 00:38:44,710 --> 00:38:45,120 "Jinzo Ningen" 450 00:38:47,330 --> 00:38:49,210 I particularly like Tagawa Kikuo. 451 00:38:49,380 --> 00:38:51,500 When you help me check the book, 452 00:38:51,840 --> 00:38:53,800 I stumbled upon by chance. 453 00:38:54,380 --> 00:38:58,220 I have been eager to read Jinzo Ningen and trying to get it. 454 00:39:05,770 --> 00:39:07,480 But you just stole it. 455 00:39:08,150 --> 00:39:09,520 This is a crime. 456 00:39:09,650 --> 00:39:11,230 Just for this book. 457 00:39:11,980 --> 00:39:14,940 This is conclusive crime. 458 00:39:17,070 --> 00:39:19,620 -Sorry ... -Time is running out, right? 459 00:39:21,330 --> 00:39:23,410 To the day when you can't read the books. 460 00:39:23,490 --> 00:39:24,620 Eh? 461 00:39:33,130 --> 00:39:34,300 This one 462 00:39:35,670 --> 00:39:38,090 these words are written on the boxes. 463 00:39:39,430 --> 00:39:40,510 Right now 464 00:39:40,850 --> 00:39:42,810 How much can you see? 465 00:39:49,690 --> 00:39:51,690 Not much. 466 00:39:52,650 --> 00:39:54,110 It's almost completely blind. 467 00:39:57,400 --> 00:39:59,110 But it's still a crime, right? 468 00:40:00,490 --> 00:40:02,740 -Right? -It's a crime. 469 00:40:03,240 --> 00:40:04,410 but 470 00:40:07,500 --> 00:40:11,790 I understand this feeling of wanting a book that "I can't control it, I want to steal it". 471 00:40:17,130 --> 00:40:19,720 In the days of fear of losing sight, 472 00:40:20,050 --> 00:40:23,390 I met a book I wanted to read anyway. 473 00:40:23,510 --> 00:40:27,520 If it was me, I might do the same thing. 474 00:40:29,890 --> 00:40:31,730 I will lend you this book temporarily. 475 00:40:31,940 --> 00:40:32,690 Eh? 476 00:40:32,770 --> 00:40:34,650 This book says to do this. 477 00:40:35,070 --> 00:40:37,360 I am so happy to be loved by books. 478 00:40:37,990 --> 00:40:39,110 thus 479 00:40:40,610 --> 00:40:42,780 Please take care of it for a while. 480 00:40:43,870 --> 00:40:46,410 Thank you so much. 481 00:40:57,960 --> 00:41:00,510 This soup is made with pork bone soup and mackerel. 482 00:41:00,680 --> 00:41:04,600 Especially the more fish, the more it tastes delicious. 483 00:41:04,640 --> 00:41:07,390 Speaking of which, Edogawa Ranpo, before he becomes a novelist 484 00:41:07,430 --> 00:41:10,430 he sold noodles at a bookstore during the day and wrote at night. 485 00:41:10,480 --> 00:41:14,520 Yes, Ranpo has done done a lot of work. 486 00:41:14,610 --> 00:41:17,020 English Tutor, Trader, Shipyard 487 00:41:17,070 --> 00:41:19,320 Journalist, Typewriter, Salesman 488 00:41:19,360 --> 00:41:21,820 It is indeed the author who wrote "The Fiend with Twenty Faces". 489 00:41:21,860 --> 00:41:26,160 Speaking of ramen, Dazai Osamu seems to like spring noodle soup. 490 00:41:26,580 --> 00:41:29,790 It is said that he likes fine bamboo shoots and must be covered with wakame. 491 00:41:29,870 --> 00:41:31,120 -It sounds delicious. -Sorry. 492 00:41:31,160 --> 00:41:32,290 Can we get gyoza? 493 00:41:33,290 --> 00:41:36,170 Inagaki, you like books very much. 494 00:41:36,210 --> 00:41:38,300 Why did you like it? 495 00:41:38,380 --> 00:41:40,260 Why is it? 496 00:41:41,470 --> 00:41:43,180 Because I like the person who read books. 497 00:41:43,220 --> 00:41:44,300 Yes. 498 00:41:51,430 --> 00:41:52,600 Kinoko 499 00:41:53,060 --> 00:41:53,940 Goodbye - Dazai Osamu 500 00:41:53,940 --> 00:41:55,060 Good bye? Goodbye - Dazai Osamu 501 00:41:55,060 --> 00:41:55,310 Good bye? 502 00:41:56,860 --> 00:41:58,690 Check it out if you have time. 503 00:41:59,110 --> 00:42:00,740 Dazai Osamu 504 00:42:01,150 --> 00:42:02,280 I've heard about him. 505 00:42:02,360 --> 00:42:06,620 It's a story of one person breaking up with ten lovers. 506 00:42:06,780 --> 00:42:11,160 The woman hired to pretend to be that man's wife is named Kinoko. 507 00:42:11,200 --> 00:42:13,120 Is there any Kinoko in it? 508 00:42:13,160 --> 00:42:15,000 She is an unbeatable beauty 509 00:42:15,120 --> 00:42:16,420 Eh? 510 00:42:16,540 --> 00:42:18,000 But unfortunately, 511 00:42:18,340 --> 00:42:20,000 she sounds like a crow. 512 00:42:20,050 --> 00:42:21,460 Eh? 513 00:42:22,970 --> 00:42:24,300 I'm Kinoko. 514 00:42:29,640 --> 00:42:33,020 The main character of the book, Oba Yozo, dressed as a clown 515 00:42:33,140 --> 00:42:35,020 and scammed people around. 516 00:42:35,270 --> 00:42:36,100 It can be said that he is Dazai's alter ego. 517 00:42:36,100 --> 00:42:37,810 Dazai Osamu It can be said that he is Dazai's alter ego. 518 00:42:37,810 --> 00:42:38,150 It can be said that he is Dazai's alter ego. 519 00:42:38,480 --> 00:42:41,980 In Dazai's one of the earliest works, "Flowers of Buffoonery" 520 00:42:42,030 --> 00:42:43,900 This character is here too. 521 00:42:44,650 --> 00:42:47,700 The hero of this book is a poor wife 522 00:42:47,780 --> 00:42:50,580 and the husband is so bad. 523 00:42:50,700 --> 00:42:53,790 Not only derailed, but finally became a thief. 524 00:42:53,910 --> 00:42:58,790 Even so, his wife couldn't hate him. 525 00:43:00,340 --> 00:43:01,550 "Chiyojo" - Osamu Dazai 526 00:43:02,550 --> 00:43:06,130 "Skin and Heart [Hifu to Kokoro]" - Osamu Dazai 527 00:43:07,930 --> 00:43:15,020 "A Cherry" - Osamu Dazai 528 00:43:16,940 --> 00:43:22,440 People around me have brightened like me. 529 00:43:23,900 --> 00:43:27,700 Where we have appeared so far 530 00:43:28,200 --> 00:43:32,740 Isn't everyone all naturally bright? 531 00:43:34,580 --> 00:43:36,710 We just need to move forward silently. 532 00:43:38,040 --> 00:43:39,540 Not to fast. 533 00:43:40,080 --> 00:43:41,540 Not too slow. 534 00:43:43,840 --> 00:43:46,130 At a very normal pace. 535 00:43:46,920 --> 00:43:49,680 Just walk forward. 536 00:43:59,400 --> 00:44:00,810 That road .. 537 00:44:02,150 --> 00:44:04,190 Where does this road lead? 538 00:44:05,610 --> 00:44:06,690 That is. 539 00:44:07,570 --> 00:44:10,780 Those vain talks 540 00:44:11,620 --> 00:44:13,830 are completely useless. 541 00:44:13,870 --> 00:44:14,910 Here 542 00:44:15,160 --> 00:44:17,120 Broken wooden clog 543 00:44:17,660 --> 00:44:19,120 A horse that can't walk 544 00:44:19,210 --> 00:44:20,830 Broken shamisen 545 00:44:21,330 --> 00:44:23,000 A camera that cannot take pictures 546 00:44:23,170 --> 00:44:25,000 Unusable light bulb 547 00:44:25,340 --> 00:44:26,800 Wingless plane 548 00:44:27,840 --> 00:44:29,340 Next 549 00:44:29,550 --> 00:44:30,840 Hurry up 550 00:44:31,090 --> 00:44:32,510 -The Truth. -Huh? 551 00:44:32,680 --> 00:44:34,310 The truth 552 00:44:35,260 --> 00:44:36,810 So tacky 553 00:44:38,310 --> 00:44:39,600 Then 554 00:44:41,440 --> 00:44:42,520 Patience 555 00:44:43,400 --> 00:44:45,150 It is hard! 556 00:44:45,820 --> 00:44:47,110 I… 557 00:44:48,900 --> 00:44:50,110 Motivated 558 00:44:51,030 --> 00:44:52,200 Decadent 559 00:44:53,660 --> 00:44:55,280 The weather of the day before yesterday 560 00:44:56,080 --> 00:44:59,410 My name Is K 561 00:45:00,250 --> 00:45:01,120 I 562 00:45:01,290 --> 00:45:02,830 Kinoko 563 00:45:04,170 --> 00:45:06,380 I bought the sponge cake you like 564 00:45:06,380 --> 00:45:07,710 Welcome back. 565 00:45:08,420 --> 00:45:09,510 Oh 566 00:45:14,550 --> 00:45:18,520 Thank you so much for teaching her. 567 00:45:21,270 --> 00:45:23,310 -No. -It's already this time. 568 00:45:23,350 --> 00:45:24,980 I'm sorry for reading so long. 569 00:45:25,020 --> 00:45:26,770 I will start preparing for business now. 570 00:45:48,750 --> 00:45:51,510 Do you always just want something related to books? 571 00:45:52,420 --> 00:45:54,550 What else? 572 00:46:10,070 --> 00:46:12,190 Hold steady. 573 00:46:19,910 --> 00:46:21,660 Shioriko 574 00:46:22,500 --> 00:46:24,620 We will be there soon. 575 00:46:25,960 --> 00:46:27,630 Are you ok? 576 00:46:28,540 --> 00:46:30,340 All right. 577 00:46:40,680 --> 00:46:42,640 -I will let you down. -Okay. 578 00:46:46,150 --> 00:46:47,480 Sorry 579 00:46:55,070 --> 00:46:59,700 Here is the secret place I found. 580 00:47:21,260 --> 00:47:22,810 Good for reading but... 581 00:47:23,520 --> 00:47:25,520 it's good to see this occasionally. 582 00:47:35,900 --> 00:47:37,400 It's beautiful. 583 00:47:53,840 --> 00:47:58,930 Daisuke could easily see the trembling of her long lashes. 584 00:47:59,470 --> 00:48:01,970 "You are necessary to my existence". 585 00:48:02,550 --> 00:48:04,220 Absolutely necessary. 586 00:48:05,140 --> 00:48:08,690 It was because I wanted to tell you this 587 00:48:09,020 --> 00:48:11,190 that I had you come all the way over. 588 00:48:19,200 --> 00:48:21,030 It's well written. 589 00:48:21,570 --> 00:48:23,530 I want to say something like this too. 590 00:48:28,080 --> 00:48:29,790 Shioriko 591 00:48:29,960 --> 00:48:32,330 Why do you like books? 592 00:48:33,380 --> 00:48:35,380 I was saved 593 00:48:36,300 --> 00:48:37,420 By the books? 594 00:48:40,430 --> 00:48:43,510 When my mother ran away from home, 595 00:48:43,930 --> 00:48:47,220 I just keep crying. 596 00:48:48,140 --> 00:48:49,810 To comfort me, 597 00:48:50,270 --> 00:48:52,770 Grandfather who started the Biblia Antique book shop... 598 00:48:52,940 --> 00:48:55,400 started reading to me. 599 00:48:57,990 --> 00:49:02,700 Books take me into the unknown world. 600 00:49:04,410 --> 00:49:06,330 Going to an era never before experienced. 601 00:49:07,370 --> 00:49:08,540 and also 602 00:49:09,620 --> 00:49:12,830 They let me know all kinds of people. 603 00:49:15,460 --> 00:49:17,000 So I 604 00:49:18,260 --> 00:49:25,140 decided to protect Biblia Antique Book Shop no matter what. 605 00:49:34,980 --> 00:49:37,230 If i have a secret, 606 00:49:38,030 --> 00:49:39,570 Do you want to listen? 607 00:49:42,530 --> 00:49:44,450 I want to ... listen. 608 00:49:59,130 --> 00:50:00,510 A month ago 609 00:50:01,170 --> 00:50:03,180 I suddenly rolled down the steps 610 00:50:03,260 --> 00:50:04,680 I was Injured. 611 00:50:05,930 --> 00:50:10,020 I told you that I slipped my feet. 612 00:50:11,390 --> 00:50:13,730 But actually 613 00:50:16,150 --> 00:50:17,900 I was pushed down. 614 00:50:19,230 --> 00:50:20,230 Eh? 615 00:50:36,080 --> 00:50:40,300 The origin of everything is this book. 616 00:50:41,210 --> 00:50:43,170 "The Late Years" - Osamu Dazai 617 00:50:43,260 --> 00:50:46,090 This is Dazai's collection of earliest works. 618 00:50:46,130 --> 00:50:47,140 Want to see? 619 00:50:48,220 --> 00:50:49,390 Excuse me. 620 00:50:50,220 --> 00:50:55,020 This is the first edition of the book published by the Sand House in 1936. 621 00:50:57,980 --> 00:50:59,610 I inherited from grandfather. 622 00:50:59,730 --> 00:51:02,440 It is my personal important collection. 623 00:51:04,900 --> 00:51:06,320 Is this a binding problem? 624 00:51:06,490 --> 00:51:07,820 This is an uncut book. 625 00:51:08,030 --> 00:51:09,280 Uncut book? 626 00:51:09,530 --> 00:51:13,250 Books are usually made up of eight pieces of paper like this. 627 00:51:13,410 --> 00:51:16,080 It is neatly cut after finishing the book. 628 00:51:16,540 --> 00:51:18,130 The uncut book is 629 00:51:18,250 --> 00:51:20,710 the books published without cutting. 630 00:51:20,790 --> 00:51:22,420 How do you read that? 631 00:51:25,130 --> 00:51:28,010 We read with a paper knife. 632 00:51:28,140 --> 00:51:29,890 Oh 633 00:51:30,140 --> 00:51:32,140 Live with confidence. Living itself is the source of sin. Tazawa Ryoichi 634 00:51:32,140 --> 00:51:33,180 Osamu? Live with confidence. Living itself is the source of sin. Tazawa Ryoichi 635 00:51:33,180 --> 00:51:34,180 Osamu? 636 00:51:34,560 --> 00:51:36,140 This Osamu 637 00:51:36,480 --> 00:51:38,150 Is it really his signature? 638 00:51:41,020 --> 00:51:44,110 Only 500 printed in the first edition. 639 00:51:44,820 --> 00:51:47,200 The seal is attached to the uncut book 640 00:51:47,360 --> 00:51:49,360 Plus a new signed copy. 641 00:51:49,700 --> 00:51:55,910 Although there is no such plan, since probably this is the only one left, 642 00:51:56,160 --> 00:51:59,920 this is worth at least 3 million yen if this is sold. 643 00:52:10,720 --> 00:52:12,890 The person pushing me down. 644 00:52:14,310 --> 00:52:16,600 Probably Oba Yozo. 645 00:52:17,600 --> 00:52:18,890 The alter ego of Dazai? 646 00:52:19,350 --> 00:52:20,400 Yes 647 00:52:21,810 --> 00:52:22,810 but 648 00:52:24,070 --> 00:52:26,570 I don't know who is Oba Yozo's true identity. 649 00:52:28,240 --> 00:52:31,030 Do you know the Bungakku Literature Museum? 650 00:52:31,370 --> 00:52:35,700 A retrospective of Dazai was held there a few months ago. 651 00:52:35,830 --> 00:52:39,580 At that time, the museum wanted to show this "The Late Years". 652 00:52:39,870 --> 00:52:41,920 I lent them. 653 00:52:43,710 --> 00:52:45,710 After the retrospective, 654 00:52:45,800 --> 00:52:49,090 Someone named Oba Yozo sent me an email. My name is Oba Yozo. 655 00:52:49,090 --> 00:52:49,840 My name is Oba Yozo. 656 00:52:49,840 --> 00:52:50,550 Oda Yozo 657 00:52:50,550 --> 00:52:52,760 "Flowers of Buffoonery" is a short story included in "The Late Years". Oda Yozo 658 00:52:52,760 --> 00:52:52,890 "Flowers of Buffoonery" "Flowers of Buffoonery" is a short story included in "The Late Years". 659 00:52:52,890 --> 00:52:52,930 "Flowers of Buffoonery" 660 00:52:52,930 --> 00:52:55,760 It is the name of the protagonist of "Flowers of Buffoonery". "Flowers of Buffoonery" 661 00:52:55,760 --> 00:52:56,520 It is the name of the protagonist of "Flowers of Buffoonery". 662 00:52:56,600 --> 00:52:59,390 So I thought it was a prank. 663 00:53:00,640 --> 00:53:03,610 In the reply, I told him that I would not sell. 664 00:53:04,020 --> 00:53:06,650 Oba Yozo Oba Yozo Oba Yozo ... 665 00:53:09,690 --> 00:53:12,490 3.5 million, sell it to me. 666 00:53:12,570 --> 00:53:13,530 4 million, sell it to me. 667 00:53:13,660 --> 00:53:14,990 5 million, sell it to me. 668 00:53:15,330 --> 00:53:20,790 But the content of the mail gradually started to get threatening. 669 00:53:20,870 --> 00:53:24,840 "The Late Years" is mine. If you don't let go, prepare yourself. 670 00:53:25,880 --> 00:53:27,300 then 671 00:53:27,420 --> 00:53:29,090 A rainy night 672 00:53:34,090 --> 00:53:35,430 Sorry 673 00:53:41,560 --> 00:53:43,690 Where did you hide my "The Late Years". 674 00:53:58,370 --> 00:54:00,000 You are not allowed to say about this. 675 00:54:00,660 --> 00:54:02,710 If you say it, it will burn your shop. 676 00:54:11,130 --> 00:54:15,140 I want to catch that Oba Yozo, can you help me? 677 00:54:18,010 --> 00:54:20,020 I want to protect this book anyway. 678 00:54:25,440 --> 00:54:26,940 Except you, 679 00:54:27,440 --> 00:54:29,320 I have no one to ask for help. 680 00:54:31,990 --> 00:54:33,320 Ok 681 00:54:34,200 --> 00:54:36,910 But there is a condition. 682 00:54:37,570 --> 00:54:38,870 Condition? 683 00:54:39,200 --> 00:54:41,200 About Dazai Osamu, 684 00:54:41,450 --> 00:54:42,910 About "The Late Years" 685 00:54:43,250 --> 00:54:45,210 Please tell me more in detail. 686 00:54:46,420 --> 00:54:47,540 Ok 687 00:54:49,210 --> 00:54:50,800 -Speaking of Dazai Osamu. -Wait. 688 00:54:51,000 --> 00:54:53,130 It's late today. 689 00:54:55,130 --> 00:54:56,760 Sorry 690 00:54:57,510 --> 00:54:58,930 It is really late. 691 00:55:08,690 --> 00:55:13,110 I want to protect "The Late Years" with Shioriko. 692 00:55:21,490 --> 00:55:24,120 "I have demonic arrogance" 693 00:55:24,120 --> 00:55:27,290 There will be methods There will be methods There will be ... 694 00:55:34,760 --> 00:55:38,130 "The Late Years" is mine. 695 00:56:24,930 --> 00:56:28,600 "The Late Years" 696 00:56:28,770 --> 00:56:33,400 Is "The Late Years" in this photo related to "The Late Years" here? 697 00:56:34,570 --> 00:56:41,160 Grandfather said he bought "The Late Years" directly from Dazai's relatives. 698 00:56:41,820 --> 00:56:42,910 and 699 00:56:43,120 --> 00:56:45,910 if I am not wrong, 700 00:56:46,290 --> 00:56:50,420 "The Late Years" in the photo did not have a seal at the time. 701 00:56:50,920 --> 00:56:52,830 So with "The Late Years" here ... 702 00:56:52,880 --> 00:56:54,210 Never mind 703 00:56:54,290 --> 00:56:56,300 I found this and wanted to tell you. 704 00:56:56,340 --> 00:56:58,720 I wonder if I was a little too happy to find a big hint to Oba Yozo. 705 00:56:59,880 --> 00:57:01,800 Where is this photo? 706 00:57:01,930 --> 00:57:04,100 It's in the "And Then" booked that I read. 707 00:57:04,220 --> 00:57:06,350 Is that the one signed by Tanaka Yoshio? 708 00:57:06,470 --> 00:57:07,430 Yes 709 00:57:09,730 --> 00:57:10,940 I think 710 00:57:11,770 --> 00:57:14,900 This is a picture taken by Tanaka Yoshio. 711 00:57:15,070 --> 00:57:15,820 Eh? 712 00:57:15,900 --> 00:57:17,610 It can be seen from the table. 713 00:57:17,650 --> 00:57:19,740 Tanaka may be a writer. 714 00:57:19,990 --> 00:57:22,660 Or want to be a writer. 715 00:57:26,700 --> 00:57:29,660 "The Late Years" in this photo. 716 00:57:29,870 --> 00:57:32,170 Is it Tanaka Yoshio's book? 717 00:57:39,880 --> 00:57:43,390 Kinoko 718 00:57:43,390 --> 00:57:46,350 Gouro Cafe 719 00:57:47,390 --> 00:57:49,180 -Excuse me. -Yes. 720 00:57:50,270 --> 00:57:51,600 Your letter. 721 00:57:51,690 --> 00:57:53,100 Thank you. 722 00:58:17,040 --> 00:58:19,000 I want you to see this book. 723 00:58:29,720 --> 00:58:32,480 "Winter's Firework" - Osamu Dazai 724 00:58:32,980 --> 00:58:36,860 4 pm I'll be waiting for you on the mountain trail in Hase. 725 00:58:49,280 --> 00:58:50,580 Yoshio 726 00:59:05,220 --> 00:59:06,800 This road 727 00:59:07,800 --> 00:59:10,010 Where does it lead? 728 00:59:26,280 --> 00:59:29,200 Everyone is bored Winter's firework. 729 00:59:31,080 --> 00:59:34,080 Dazai Osamu is really an interesting person, right? 730 00:59:34,250 --> 00:59:36,210 Speaking of Dazai Osamu's novels, 731 00:59:36,250 --> 00:59:39,790 It's all about incompetent men and women 732 00:59:43,210 --> 00:59:44,510 but I 733 00:59:46,130 --> 00:59:48,680 I want to write a novel like Dazai. 734 00:59:52,600 --> 00:59:53,600 even 735 00:59:53,680 --> 00:59:56,480 I want to be Dazai Osamu. 736 01:00:02,980 --> 01:00:04,070 I actually 737 01:00:06,280 --> 01:00:12,280 I want to read Yoshio's novels rather than Dazai Osamu's. 738 01:00:21,420 --> 01:00:22,460 Kinoko. 739 01:00:23,380 --> 01:00:26,420 This time I am writing a long novel. 740 01:00:26,710 --> 01:00:29,630 I am going to Nishiizu. Yoshio. 741 01:00:31,010 --> 01:00:32,140 Yoshio 742 01:00:33,050 --> 01:00:34,600 I am very excited. 743 01:00:35,720 --> 01:00:39,730 Looking forward to read Yoshio's novels. 744 01:00:41,100 --> 01:00:41,980 Kinoko 745 01:00:44,650 --> 01:00:48,360 Kinoko, I have a request. 746 01:00:49,150 --> 01:00:52,620 Can you please bring some ingredients to Nishiizu? 747 01:00:54,330 --> 01:00:56,660 I really need it. 748 01:00:58,710 --> 01:00:59,960 Yoshio 749 01:01:07,420 --> 01:01:09,670 Can this help you? 750 01:01:09,920 --> 01:01:12,800 Thank you so much for the ingredients and ... 751 01:01:44,080 --> 01:01:48,050 I am going to visit a friend at a hospital in Shizuoka. Will come back tomorrow evening. Kinoko 752 01:03:21,350 --> 01:03:23,850 Ah I just lost my mind. 753 01:03:33,860 --> 01:03:34,990 Kinoko 754 01:03:37,070 --> 01:03:40,280 If I were here to tell you, 755 01:03:40,700 --> 01:03:43,790 If we go to the sea together and die like Dazai, 756 01:03:44,750 --> 01:03:46,460 What would you do? 757 01:03:58,180 --> 01:04:02,310 I will slap you and say "Live on". 758 01:04:07,190 --> 01:04:08,100 because 759 01:04:09,980 --> 01:04:14,980 No matter how painful, there is hope as long as you live. 760 01:04:30,000 --> 01:04:38,930 "Live with confidence. Living itself is the source of sin." 761 01:04:41,260 --> 01:04:42,600 What does it mean? 762 01:04:44,510 --> 01:04:46,350 Dazai Osamu wrote in "The Late Years". 763 01:04:58,280 --> 01:05:07,870 "Live with confidence. Living itself is the source of sin." 764 01:05:12,500 --> 01:05:16,920 If the novel I write now can be published, 765 01:05:17,260 --> 01:05:21,510 Can you come here again and read "The Late Years" with me? 766 01:05:32,350 --> 01:05:34,110 -Tanaka. -Yes. 767 01:05:34,190 --> 01:05:36,020 Someone is here. 768 01:05:38,150 --> 01:05:39,190 Yoshio 769 01:05:45,200 --> 01:05:46,370 Yoshio 770 01:05:51,080 --> 01:05:53,460 You can think about it. 771 01:05:55,170 --> 01:05:58,420 Aunt, I won't go on a blind date. 772 01:05:59,130 --> 01:06:01,380 I have decided to be a novelist. 773 01:06:04,760 --> 01:06:08,350 But this is already a matter of course 774 01:07:12,750 --> 01:07:15,330 Finish. 775 01:07:48,660 --> 01:07:56,870 "Live with confidence. Living itself is the source of sin." 776 01:08:00,630 --> 01:08:01,840 What is this? 777 01:08:02,340 --> 01:08:03,880 Written by Dazai. 778 01:08:04,630 --> 01:08:09,390 Everything that has life is sinful. I explained it this way. 779 01:08:10,340 --> 01:08:11,760 Sinful 780 01:08:12,810 --> 01:08:15,810 It's like saying myself, so I like this sentence very much. 781 01:08:17,100 --> 01:08:19,560 To protect Shioriko's "The Late Years". 782 01:08:20,900 --> 01:08:24,730 We have come up with a way to lead to Oba Yozo. 783 01:08:31,950 --> 01:08:33,330 Is this really ok? 784 01:08:34,870 --> 01:08:35,660 Yes 785 01:08:38,500 --> 01:08:42,840 All that's left is to post the message for sale on a website. 786 01:08:45,960 --> 01:08:49,680 If Oba Yozo contacted you, tell me right away. 787 01:08:52,300 --> 01:08:53,010 Ok 788 01:08:57,020 --> 01:08:58,270 I am back. 789 01:08:59,730 --> 01:09:02,060 Can I come in now? 790 01:09:02,770 --> 01:09:03,810 You can. 791 01:09:07,570 --> 01:09:09,820 Isn't this the most expensive book in our family? 792 01:09:10,490 --> 01:09:11,660 Yes 793 01:09:12,160 --> 01:09:13,490 You are going to sell it? 794 01:09:14,830 --> 01:09:17,500 Yeah, our family is also struggling. 795 01:09:19,830 --> 01:09:23,040 But is it okay if it's worth 3.5 million? 796 01:09:23,250 --> 01:09:25,800 Well this.... 797 01:09:29,010 --> 01:09:30,470 This is a fake book for display. 798 01:09:30,470 --> 01:09:31,550 Fake? 799 01:09:32,510 --> 01:09:34,600 Authentic book in safe. 800 01:09:37,640 --> 01:09:40,730 -It's so clean. -It's good. 801 01:09:40,730 --> 01:09:43,730 Great book. 802 01:09:44,730 --> 01:09:47,610 -The wrapping is clean too. -Thank you. 803 01:09:48,110 --> 01:09:51,650 Why did you sell "The Late Years" now? 804 01:09:52,780 --> 01:09:55,240 I want to buy it if I have that much money. 805 01:09:57,240 --> 01:09:58,410 Well.. 806 01:09:59,040 --> 01:10:00,500 Do you eat fried gyoza? 807 01:10:01,620 --> 01:10:03,670 Please get three fried gyoza. 808 01:10:03,670 --> 01:10:04,830 Ok 809 01:10:12,880 --> 01:10:14,140 It is on you. 810 01:10:20,930 --> 01:10:27,730 "Live with confidence. Living itself is the source of sin." 811 01:10:32,110 --> 01:10:34,410 I have seen it in the Literary Museum of Hase. 812 01:10:34,910 --> 01:10:37,240 It feels like talking about myself. 813 01:10:38,120 --> 01:10:40,290 Very touching. 814 01:10:41,450 --> 01:10:44,540 Can you show me "The Late Years" too? 815 01:10:51,420 --> 01:10:52,720 Are your foot okay? 816 01:10:52,720 --> 01:10:53,630 Okay 817 01:10:55,680 --> 01:10:56,840 Sorry 818 01:11:06,350 --> 01:11:07,770 Shioriko, stay here. 819 01:11:08,360 --> 01:11:09,400 stop 820 01:11:24,660 --> 01:11:25,710 stop 821 01:11:38,340 --> 01:11:39,350 stop 822 01:12:04,290 --> 01:12:05,450 Shioriko 823 01:12:07,500 --> 01:12:08,670 Shioriko 824 01:12:16,260 --> 01:12:17,510 Are you OK? 825 01:12:25,600 --> 01:12:26,980 Is it "The Late Years"? 826 01:12:30,690 --> 01:12:31,940 This is too much. 827 01:12:33,520 --> 01:12:37,530 What with that guy, is it necessary for a book? 828 01:12:38,280 --> 01:12:39,740 Where's the real, Shioriko? 829 01:12:45,700 --> 01:12:46,830 I am back. 830 01:12:47,330 --> 01:12:48,580 What happened? 831 01:12:50,170 --> 01:12:52,000 What happened? 832 01:12:52,000 --> 01:12:54,750 It's a relief. 833 01:12:56,050 --> 01:12:57,760 -Are you back? -What? 834 01:12:59,010 --> 01:13:02,760 Who are you? 835 01:13:06,720 --> 01:13:09,350 So she lied to sell the book since she wants the lead to culprit? 836 01:13:11,940 --> 01:13:15,360 So in order to lead the culprit, she intentionally said that she wanted to sell the book? 837 01:13:17,860 --> 01:13:21,780 What the hell is this? Why keep such a dangerous book? 838 01:13:21,910 --> 01:13:27,240 Aya, you don't know this book at all. 839 01:13:29,250 --> 01:13:32,670 I don't understand. 840 01:13:33,080 --> 01:13:35,040 How do i feel? 841 01:13:38,670 --> 01:13:42,340 Lie to you, I know the book. 842 01:13:43,800 --> 01:13:46,890 This is a bad book that could put us all in danger. Is it wrong? 843 01:13:49,980 --> 01:13:51,140 Like a fool. 844 01:13:52,560 --> 01:13:53,690 You are a fool. 845 01:14:11,790 --> 01:14:15,210 But we are okay right? 846 01:14:15,250 --> 01:14:16,710 The real book is fine. 847 01:14:19,800 --> 01:14:21,470 Where it is okay? 848 01:14:23,840 --> 01:14:25,220 It's not good at all. 849 01:14:26,510 --> 01:14:29,720 It's such a dangerous thing for Shioriko and the shop. 850 01:14:33,020 --> 01:14:36,520 After all, you don't know the true value of the book. 851 01:15:08,100 --> 01:15:11,310 Can I keep this book? 852 01:15:12,430 --> 01:15:13,060 Eh? 853 01:15:13,310 --> 01:15:16,730 Until the storm subsides, no matter what happens. 854 01:15:17,350 --> 01:15:19,060 I will fight to protect it. 855 01:15:21,400 --> 01:15:22,690 No. 856 01:15:22,690 --> 01:15:28,570 Well, although I don't know the book, 857 01:15:30,740 --> 01:15:36,620 I somewhat understand what Shioriko feels. 858 01:15:37,290 --> 01:15:38,630 But that 859 01:15:38,630 --> 01:15:39,840 Please trust me. 860 01:16:25,960 --> 01:16:27,170 "The Late Years" 861 01:16:40,060 --> 01:16:41,230 Letter 862 01:16:45,280 --> 01:16:48,280 Brother, are you okay? 863 01:16:49,530 --> 01:16:51,740 Here, don't catch a cold. 864 01:16:51,910 --> 01:16:53,200 Thank you 865 01:16:55,990 --> 01:16:58,620 "The Late Years" 866 01:17:15,810 --> 01:17:17,350 What happened? 867 01:17:20,270 --> 01:17:21,140 "The Late Years" 868 01:17:22,900 --> 01:17:24,570 is robbed. 869 01:17:27,900 --> 01:17:30,450 Last night I said I wanted to protect it. 870 01:17:31,530 --> 01:17:32,490 I… 871 01:17:40,750 --> 01:17:42,290 Is it so? 872 01:17:57,180 --> 01:17:58,390 It's OK. 873 01:18:03,100 --> 01:18:08,360 This "The Late Years" handed to Goura is also a copy of the old one I made too. 874 01:18:11,650 --> 01:18:14,160 I have 2 copies. 875 01:18:14,320 --> 01:18:18,580 One in the box, one in the safe. 876 01:18:19,950 --> 01:18:25,670 In other words, the book I took back was fake. 877 01:18:26,130 --> 01:18:26,920 Yes 878 01:18:42,180 --> 01:18:44,310 Did you lie to me? 879 01:18:46,860 --> 01:18:48,440 It's not like this. 880 01:18:48,860 --> 01:18:51,070 Just in case 881 01:18:51,690 --> 01:18:56,450 That safe is old too, I'm worried ... 882 01:18:58,080 --> 01:19:00,370 I didn't expect Goura will bring it back 883 01:19:00,370 --> 01:19:06,080 Why did not you tell me that it's a fake one? 884 01:19:08,250 --> 01:19:10,300 Isn't this strange? 885 01:19:11,710 --> 01:19:15,550 We are not going to be together. 886 01:19:15,550 --> 01:19:16,640 to catch him. 887 01:19:18,390 --> 01:19:19,720 Oba Yozo 888 01:19:19,850 --> 01:19:20,850 that is 889 01:19:20,850 --> 01:19:24,810 The book was robbed of me. 890 01:19:25,230 --> 01:19:27,480 I have no stand to say so 891 01:19:32,150 --> 01:19:33,070 but 892 01:19:34,780 --> 01:19:36,070 All fake ... 893 01:19:37,410 --> 01:19:41,620 That I .... 894 01:19:43,250 --> 01:19:45,710 Dare not let you to leave with the real book. 895 01:19:45,710 --> 01:19:47,830 You just do not believe me. 896 01:19:47,830 --> 01:19:49,420 No no 897 01:19:54,010 --> 01:19:54,510 only… 898 01:19:54,510 --> 01:19:55,260 just 899 01:19:57,840 --> 01:20:02,260 Goura may not understand 900 01:20:02,260 --> 01:20:07,940 I want to keep the important books with me. 901 01:20:11,940 --> 01:20:12,900 I 902 01:20:14,150 --> 01:20:18,110 I am not a book-lover, do you think so? 903 01:20:20,450 --> 01:20:21,830 You are right. 904 01:20:23,330 --> 01:20:28,290 I can't understand how Shioriko loves books. 905 01:20:29,790 --> 01:20:33,250 You still can ask that person, Inagaki 906 01:20:33,630 --> 01:20:37,050 He can understand how you love books. 907 01:20:44,720 --> 01:20:48,310 I quit. 908 01:20:57,990 --> 01:20:59,530 Thank you for your care. 909 01:22:07,390 --> 01:22:11,230 Mr. Tanaka I'm Murazawa from the editorial office of Sand House Your manuscript has been read, the expressiveness and worldview feel like you know no depth as a work. The conclusion is Your novel fails to show your talent. January 13, 1965 910 01:23:08,330 --> 01:23:11,660 My daughter loves the violin 911 01:23:11,700 --> 01:23:16,920 Brahms, the last composer of German classical. It's very good to listen to Brahms at home. 912 01:23:16,920 --> 01:23:18,960 Right, Yoshio? 913 01:23:49,700 --> 01:23:50,830 Kinoko 914 01:23:52,830 --> 01:23:54,120 Where are you going? 915 01:23:56,250 --> 01:23:57,670 To send postcards. 916 01:24:02,800 --> 01:24:05,840 We are opening store soon. 917 01:24:07,800 --> 01:24:09,720 I'll be back before the store opens. 918 01:24:12,140 --> 01:24:15,350 -Remember to cut vegetables. -Yes. 919 01:24:48,840 --> 01:24:50,510 Sorry, I am late. 920 01:24:53,260 --> 01:24:54,680 I'm going on a blind date. 921 01:24:58,890 --> 01:24:59,810 Is it? 922 01:25:01,190 --> 01:25:02,520 But not possible. 923 01:25:03,610 --> 01:25:04,860 If not you, not possible. 924 01:25:05,730 --> 01:25:07,990 If it's not Kinoko, it's not possible. 925 01:25:13,450 --> 01:25:14,330 But I 926 01:25:14,330 --> 01:25:15,620 With me 927 01:25:16,240 --> 01:25:17,450 Let's run away together. 928 01:25:20,870 --> 01:25:25,210 Take a look at this book. It should convey my feeling. 929 01:25:27,510 --> 01:25:28,380 I 930 01:25:29,510 --> 01:25:31,630 Have decided to abandon everything. 931 01:25:35,100 --> 01:25:39,140 I won't write a novel anymore, I will work for you. 932 01:25:39,430 --> 01:25:41,100 I will live with you. 933 01:25:42,400 --> 01:25:43,020 but 934 01:25:43,020 --> 01:25:44,980 7am next Sunday. 935 01:25:46,570 --> 01:25:47,780 I will be waiting for you here. 936 01:25:59,200 --> 01:26:00,290 Yoshio 937 01:26:02,000 --> 01:26:03,080 Kinoko 938 01:26:04,130 --> 01:26:05,340 I believe you. 939 01:26:11,260 --> 01:26:19,390 "Live with confidence. Living itself is the source of sin." 940 01:26:33,110 --> 01:26:34,820 The Complete Works of Soseki, Eight Edition, "The Late Years". 941 01:26:36,450 --> 01:26:47,460 As hurried footsteps clattered past the gate, 942 01:26:48,550 --> 01:26:53,760 a pair of large clogs hung suspended from the sky. 943 01:26:55,890 --> 01:27:00,010 When the footsteps grew distant, 944 01:27:01,270 --> 01:27:08,980 the clogs slipped quietly away and vanished. 945 01:27:38,800 --> 01:27:43,520 "You are necessary in my existence." 946 01:29:06,640 --> 01:29:08,480 Where are you going? 947 01:29:14,570 --> 01:29:17,570 That child is mine. 948 01:32:19,500 --> 01:32:20,590 I am back. 949 01:32:27,680 --> 01:32:29,050 Nee-chan 950 01:32:31,470 --> 01:32:33,470 I know you like books very much. 951 01:32:35,350 --> 01:32:38,640 But human feelings are much richer than books. 952 01:32:45,190 --> 01:32:47,900 No matter how many times I say, you won't understand. 953 01:32:54,740 --> 01:32:56,750 You received new mail. 954 01:33:01,250 --> 01:33:03,880 I ask you. 955 01:33:08,550 --> 01:33:13,810 I ask you where is the real book? 956 01:33:20,440 --> 01:33:21,400 Hello 957 01:33:21,400 --> 01:33:21,770 What happened? 958 01:33:21,770 --> 01:33:22,520 Hello 959 01:33:22,520 --> 01:33:23,980 Please return the pamphlet to me. 960 01:33:24,110 --> 01:33:27,030 Can you just leave it in the same place? 961 01:33:31,070 --> 01:33:31,910 Wait. 962 01:33:32,740 --> 01:33:35,790 Aren't you blind? 963 01:33:36,330 --> 01:33:38,830 No, Inagaki asked me to do it. 964 01:33:38,830 --> 01:33:39,330 What? 965 01:33:39,330 --> 01:33:41,540 No no .....for money. 966 01:33:41,540 --> 01:33:44,540 I just did what he said, it was all acting. 967 01:33:45,460 --> 01:33:48,590 The arson and what happened outside the store were all ordered by Inagaki. 968 01:33:50,510 --> 01:33:51,720 Really? 969 01:33:53,010 --> 01:33:54,640 I'll pay later. 970 01:34:27,880 --> 01:34:28,920 Grandpa. 971 01:34:31,420 --> 01:34:33,840 Grandpa, run away. 972 01:34:34,890 --> 01:34:35,970 Run 973 01:35:04,330 --> 01:35:07,590 "The Late Years" is mine. "The Late Years" is mine. 974 01:35:13,800 --> 01:35:27,440 "No Longer Human" - Osamu Dazai I have completely disqualified to be a human being. 975 01:35:34,860 --> 01:35:35,450 New mail 976 01:35:40,700 --> 01:35:42,290 Disqualified to be on earth, Disqualified to be a human being. 977 01:35:43,750 --> 01:35:44,790 Hello 978 01:35:56,010 --> 01:35:58,010 It's going in circles. 979 01:35:59,010 --> 01:36:00,600 I am more afraid of life. 980 01:36:01,970 --> 01:36:05,560 It's a great that for that guy to resign. 981 01:36:09,860 --> 01:36:11,070 But that 982 01:36:14,440 --> 01:36:15,490 Shioriko 983 01:36:18,490 --> 01:36:20,700 What do you want to do? 984 01:36:20,740 --> 01:36:22,030 What do you want to do? 985 01:37:06,500 --> 01:37:07,710 My 986 01:37:08,790 --> 01:37:09,920 "The Late Years" 987 01:37:14,250 --> 01:37:15,050 where is it? 988 01:37:17,800 --> 01:37:19,090 Give me back my book. 989 01:37:21,340 --> 01:37:22,600 It's not yours. 990 01:37:24,560 --> 01:37:28,350 This book is my grandfather's book. 991 01:37:37,860 --> 01:37:44,120 This book is the dictionary of Japanese Literature. 992 01:37:52,250 --> 01:37:55,920 "Selected Collection of Masterpieces in Literature" 993 01:37:58,960 --> 01:38:00,220 I found it 994 01:38:04,010 --> 01:38:07,310 Let me see 995 01:38:25,780 --> 01:38:27,580 Give me back my book. 996 01:38:28,830 --> 01:38:30,250 I will take my "The Late Years". 997 01:38:31,540 --> 01:38:32,710 Give me back. 998 01:38:39,260 --> 01:38:40,420 Shioriko 999 01:38:45,340 --> 01:38:46,600 Shioriko 1000 01:38:47,470 --> 01:38:51,770 "I have demonic arrogance" 1001 01:38:52,140 --> 01:38:54,480 "I have demonic arrogance" 1002 01:38:56,310 --> 01:38:59,900 "You will die when I wake up". 1003 01:39:02,570 --> 01:39:03,700 Famous quote, right? 1004 01:39:05,910 --> 01:39:07,030 Nee-chan 1005 01:39:30,390 --> 01:39:32,310 Shioriko 1006 01:39:32,310 --> 01:39:32,930 No way 1007 01:39:32,930 --> 01:39:33,810 Daisuke 1008 01:39:34,810 --> 01:39:35,520 Go 1009 01:39:35,520 --> 01:39:37,350 -Aya is running away. -I see. 1010 01:40:30,070 --> 01:40:31,330 Not good 1011 01:40:31,330 --> 01:40:32,330 Goura 1012 01:40:43,130 --> 01:40:44,260 Goura 1013 01:41:27,590 --> 01:41:28,470 No way 1014 01:41:30,380 --> 01:41:31,300 No way 1015 01:41:32,970 --> 01:41:33,930 Goura 1016 01:41:50,780 --> 01:41:52,160 -Shioriko. -Yes. 1017 01:42:24,520 --> 01:42:26,190 Live with confidence, 1018 01:42:28,280 --> 01:42:34,870 Living itself is the source of sin. 1019 01:42:39,330 --> 01:42:42,710 This sentence is simply a blessing to people like us. 1020 01:42:44,750 --> 01:42:46,000 I 1021 01:42:47,090 --> 01:42:48,800 What did you say? 1022 01:42:49,760 --> 01:42:52,630 She and you are completely different. 1023 01:42:56,970 --> 01:42:58,140 Goura 1024 01:43:00,600 --> 01:43:01,730 Goura 1025 01:43:06,060 --> 01:43:07,650 Give me my "The Late Years". 1026 01:43:09,940 --> 01:43:11,070 This is my book. 1027 01:43:18,780 --> 01:43:22,040 Give it back to me, this is my book. 1028 01:43:31,170 --> 01:43:34,130 Give it back to me. 1029 01:43:42,270 --> 01:43:43,640 Shioriko 1030 01:43:53,990 --> 01:43:55,530 Stop 1031 01:43:55,950 --> 01:43:57,870 "The Late Years" is mine. 1032 01:44:12,550 --> 01:44:14,050 Daisuke 1033 01:44:21,100 --> 01:44:22,680 stop 1034 01:44:25,480 --> 01:44:28,940 I will end it all. 1035 01:44:31,610 --> 01:44:32,480 End? 1036 01:44:39,070 --> 01:44:41,370 You can't do it. 1037 01:44:45,500 --> 01:44:47,540 Books are not everything. 1038 01:44:49,120 --> 01:44:50,130 Don't do it. 1039 01:44:50,630 --> 01:44:51,960 Shioriko 1040 01:44:55,710 --> 01:44:56,590 Don't. 1041 01:45:31,420 --> 01:45:32,540 Daisuke 1042 01:45:48,770 --> 01:45:50,100 Daisuke 1043 01:46:29,600 --> 01:46:31,060 Daisuke 1044 01:46:42,030 --> 01:46:46,740 Inagaki's real name is Tanaka Toshio. 1045 01:46:49,370 --> 01:46:53,040 Although I can't believe this is true, 1046 01:46:55,130 --> 01:47:01,210 Our grandfather is Tanaka Yoshio. 1047 01:47:15,150 --> 01:47:16,480 Mountain Trail 1048 01:47:49,970 --> 01:47:50,930 Excuse me 1049 01:47:54,520 --> 01:47:55,350 Please sit down 1050 01:48:28,680 --> 01:48:29,640 Pork Chop Rice Bowl. 1051 01:48:31,850 --> 01:48:33,140 Yes. 1052 01:48:59,790 --> 01:49:00,380 Here. 1053 01:49:40,960 --> 01:49:44,540 Where does this road lead? 1054 01:49:46,760 --> 01:49:49,300 Murmured from Kinoko mouth. 1055 01:49:50,470 --> 01:49:54,720 At this moment, she was walking on the mossy path. 1056 01:49:57,520 --> 01:49:59,940 Looks like white glowing wind 1057 01:50:00,940 --> 01:50:05,270 At that moment, it disappeared from my face again. 1058 01:50:17,370 --> 01:50:18,700 Mountain Trail 1059 01:50:22,710 --> 01:50:26,710 I will never walk down this trail again. 1060 01:50:27,380 --> 01:50:33,470 I won't go down this trail, right? 1061 01:51:14,930 --> 01:51:23,440 Grandpa's novel is a novel about tragic love. 1062 01:51:27,440 --> 01:51:30,070 Really boring though. 1063 01:51:33,280 --> 01:51:34,950 But it's a good novel. 1064 01:52:29,960 --> 01:52:31,590 What is the story? 1065 01:52:42,430 --> 01:52:43,430 This one 1066 01:52:46,850 --> 01:52:49,520 Take a look for yourself. 1067 01:53:37,990 --> 01:53:39,610 Mountain Trail 1068 01:53:41,780 --> 01:53:44,370 Tanaka Yoshio 1069 01:54:59,320 --> 01:55:03,450 "Mountain Trail" - Tanaka Yoshio 1070 01:55:14,120 --> 01:55:15,250 Shioriko 1071 01:55:23,380 --> 01:55:27,640 "You are necessary to my existence". 69035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.