Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,737 --> 00:01:32,898
Có em nào biết sự khác nhau
của "was" và "used to be" không?
2
00:01:35,141 --> 00:01:36,300
Em nào biết?
3
00:01:36,742 --> 00:01:38,782
"Was" là có ý nghĩa nói về quá khứ.
4
00:01:39,023 --> 00:01:40,903
Thật ra hai cái đều có nghĩa là đã từng
5
00:01:40,904 --> 00:01:43,705
nhưng điểm khác nhau là nếu dùng "used to be"
6
00:01:44,146 --> 00:01:46,146
thì sẽ có một loại mất đi cảm thán.
7
00:01:46,948 --> 00:01:48,107
Mọi người nhớ chưa?
8
00:01:48,869 --> 00:01:50,469
Vậy chúng ta cùng đọc lại một lần.
9
00:01:51,510 --> 00:01:53,831
Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có.
10
00:01:54,072 --> 00:01:57,313
Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có.
11
00:01:57,994 --> 00:02:02,596
Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta.
12
00:02:02,677 --> 00:02:07,078
Đây là chỗ vui chơi của chúng ta.
13
00:02:07,520 --> 00:02:12,442
Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có.
14
00:02:12,883 --> 00:02:16,764
Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta.
15
00:02:17,005 --> 00:02:21,367
Đây là chỗ vui chơi của chúng ta.
16
00:02:22,409 --> 00:02:25,369
Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có.
17
00:02:41,540 --> 00:02:44,140
Đây là chỗ vui chơi của chúng ta.
18
00:02:46,903 --> 00:02:48,303
1 2 1.
19
00:02:48,304 --> 00:02:49,584
Vượt qua 600 điểm.
20
00:02:49,705 --> 00:02:51,104
Vượt qua 600 điểm.
Thành phố An Kiều năm 2011
21
00:02:51,105 --> 00:02:53,906
Thi vào trường nổi tiếng, hoàn thành giấc mộng.
22
00:02:53,907 --> 00:02:58,429
Không từ bỏ, không bỏ cuộc, bình tĩnh vững vàng.
23
00:03:09,556 --> 00:03:15,690
Lớp 10 lý, trung tâm học lại thi đại học Diệu Hoằng.
24
00:05:35,146 --> 00:05:36,426
Đừng chụp nữa.
25
00:05:36,803 --> 00:05:38,523
Cất hết điện thoại đi, tất cả về phòng học.
26
00:07:52,124 --> 00:07:53,604
Trong lớp này ai tên Trần Niệm?
27
00:07:54,244 --> 00:07:55,124
Trần Niệm
28
00:07:55,534 --> 00:07:56,414
có thầy giáo tìm em.
29
00:08:00,393 --> 00:08:01,193
Đừng căng thẳng
30
00:08:01,810 --> 00:08:03,450
bọn chú chỉ hỏi bừa vài câu thôi.
31
00:08:04,877 --> 00:08:06,197
Người chết Hồ Tiểu Điệp
32
00:08:06,317 --> 00:08:07,917
hôm đó có nói gì với cháu không?
33
00:08:09,951 --> 00:08:11,271
Cậu ấy không nói gì cả.
34
00:08:12,217 --> 00:08:13,257
Không nói thật à?
35
00:08:14,930 --> 00:08:16,049
Đừng căng thẳng,
36
00:08:16,506 --> 00:08:17,545
cháu nghĩ cho kỹ đi.
37
00:08:22,559 --> 00:08:24,199
Chú nghe các thầy cô nói
38
00:08:24,334 --> 00:08:25,614
cháu là học sinh thuộc khoá này
39
00:08:26,016 --> 00:08:27,176
đến lớp học lại.
40
00:08:27,232 --> 00:08:29,232
Muốn thi vào trường nổi tiếng đúng không?
41
00:08:29,257 --> 00:08:30,737
Trường trước kia của em ấy
42
00:08:30,850 --> 00:08:32,530
không có thầy cô tốt như ở đây.
43
00:08:36,126 --> 00:08:38,447
Vậy Hồ Tiểu Điệp ở trường
44
00:08:38,472 --> 00:08:40,312
có bạn bè nào tương đối thân không?
45
00:08:42,963 --> 00:08:44,803
Ở đây không cần làm quen bạn bè.
46
00:08:45,580 --> 00:08:47,020
Là cháu không cần
47
00:08:47,268 --> 00:08:48,508
hay là em ấy không cần?
48
00:08:49,014 --> 00:08:50,174
Là cháu không cần,
49
00:08:50,319 --> 00:08:51,678
người khác cháu không biết.
50
00:08:52,720 --> 00:08:54,080
Tự sát là việc lớn,
51
00:08:54,697 --> 00:08:56,217
trước đây cháu có cảm giác rằng em ấy
52
00:08:56,361 --> 00:08:58,161
Về mặt cảm xúc có bất thường gì không?
53
00:08:58,298 --> 00:09:00,419
Hoặc là gặp phải chuyện gì ?
54
00:09:01,908 --> 00:09:02,988
Trần Niệm
55
00:09:03,606 --> 00:09:05,607
em biết gì thì nhất định phải nói đúng sự thật.
56
00:09:06,176 --> 00:09:09,057
Bây giờ bộ giáo dục thành phố
rất coi trọng an toàn trong trường học.
57
00:09:09,082 --> 00:09:11,202
Thầy giáo và nhà trường sẽ bảo vệ em.
58
00:09:11,515 --> 00:09:12,075
Đừng sợ.
59
00:09:15,662 --> 00:09:16,861
Sao em lại làm vậy?
60
00:09:19,544 --> 00:09:21,104
Không phải em nói không thân với em ấy sao?
61
00:09:31,974 --> 00:09:33,334
Nên vào lớp rồi.
62
00:09:34,370 --> 00:09:36,810
Sắp thi đại học rồi, chúng ta không thể
làm chậm trễ thời gian của các em ấy.
63
00:09:36,970 --> 00:09:39,891
Cho dù thế nào các ông cũng phải
phối hợp tiến trình điều tra của bọn tôi.
64
00:09:45,936 --> 00:09:47,135
Hồ Tiểu Điệp
65
00:09:48,113 --> 00:09:49,913
chắc không muốn mọi người
66
00:09:50,570 --> 00:09:52,370
nhìn thấy dáng vẻ cuối cùng của cậu ấy là như thế.
67
00:10:52,007 --> 00:10:53,967
Không nghe thấy chuông vào lớp à?
68
00:11:13,323 --> 00:11:14,203
Đứng dậy.
69
00:11:16,549 --> 00:11:17,308
Chào.
70
00:11:17,389 --> 00:11:20,710
Em chào thầy.
71
00:11:21,369 --> 00:11:22,088
Ngồi xuống.
72
00:11:24,937 --> 00:11:25,656
Sao thế?
73
00:11:30,086 --> 00:11:30,926
Ai làm?
74
00:11:33,530 --> 00:11:36,114
Còn mấy ngày nữa là thi đại học,
còn bày trò tác quái này nữa thế?
75
00:11:38,722 --> 00:11:39,642
Ngoài ra
76
00:11:39,667 --> 00:11:41,627
quan hệ giữa bạn bè phải xứ lý tốt.
77
00:11:42,404 --> 00:11:43,924
Nhưng nếu có người bắt nạt em
78
00:11:43,949 --> 00:11:45,509
nhất định phải nói với thầy,
79
00:11:45,958 --> 00:11:46,678
biết chưa?
80
00:11:47,567 --> 00:11:48,607
Anh đợi một chút.
81
00:11:48,921 --> 00:11:50,601
Xử lý xong chuyện này rồi bàn đến vấn đề của con anh.
82
00:11:51,475 --> 00:11:52,674
Thầy là thầy chủ nhiệm của các em,
83
00:11:52,699 --> 00:11:53,619
việc học tập thầy phải lo
84
00:11:53,660 --> 00:11:54,940
chuyện đời sống thầy cũng phải lo.
85
00:11:57,142 --> 00:11:58,382
Mẹ em vẫn chưa về à?
86
00:12:00,704 --> 00:12:01,504
Chưa ạ.
87
00:12:02,922 --> 00:12:04,121
Được, đi học đi.
88
00:12:32,080 --> 00:12:32,366
Chu Luy
89
00:12:32,778 --> 00:12:33,938
tôi biết cô ở bên trong.
90
00:12:33,963 --> 00:12:36,003
Cô trốn thì bọn tôi cũng sẽ tìm được cô, mở cửa ra.
91
00:12:38,724 --> 00:12:39,324
Chu Luy.
92
00:12:39,349 --> 00:12:40,789
Mở cửa.
93
00:12:40,814 --> 00:12:43,174
Chu Luy / Trả tiền.
94
00:13:07,296 --> 00:13:09,256
Thịt lợn hầm cách thuỷ là gì?
95
00:13:09,281 --> 00:13:10,921
Cậu đụng mình làm gì?
96
00:13:13,539 --> 00:13:14,699
Trần Niệm ở phía sau.
97
00:13:16,644 --> 00:13:17,644
Chúng ta qua đó đi.
98
00:13:27,290 --> 00:13:29,010
Tuần này thứ hạng của cậu lại tăng rồi.
99
00:13:31,470 --> 00:13:32,069
Cái gì?
100
00:13:32,863 --> 00:13:35,063
Mình bảo gần đây cậu thi tốt như thế
101
00:13:35,320 --> 00:13:37,120
Sau khi tan học cùng nhau làm bài tập đi.
102
00:13:39,797 --> 00:13:40,884
Không được thật à?
103
00:13:40,909 --> 00:13:43,694
Mình có mấy câu tiếng Anh không rõ muốn nhờ cậu chỉ.
104
00:13:44,257 --> 00:13:45,233
Không rảnh.
105
00:13:46,103 --> 00:13:46,903
Không rảnh,
106
00:13:46,974 --> 00:13:47,749
thật sự không rảnh
107
00:13:47,774 --> 00:13:49,484
hay không muốn lãng phí thời gian với cậu?
108
00:13:50,056 --> 00:13:51,055
Đừng nói bừa,
109
00:13:51,288 --> 00:13:52,848
Trần Niệm không nhỏ mọn thế đâu.
110
00:13:53,025 --> 00:13:54,465
Cậu ấy là một người tốt,
111
00:13:54,554 --> 00:13:56,595
đối xử rất tốt với bạn bè.
112
00:13:56,806 --> 00:13:57,845
Có phải thế không Trần Niệm?
113
00:13:59,279 --> 00:14:00,959
Nhìn bên này, mình chụp cho cậu một tấm.
114
00:14:11,409 --> 00:14:12,288
Trần Niệm.
115
00:14:38,341 --> 00:14:39,421
Cậu không sao chứ?
116
00:14:42,177 --> 00:14:42,999
Đừng sợ
117
00:14:43,057 --> 00:14:44,817
bọn mình chỉ muốn trao cậu một giải thưởng.
118
00:14:44,857 --> 00:14:47,137
Hôm đó cậu đắp áo khoác cho Hồ Tiểu Điệp
119
00:14:47,202 --> 00:14:49,042
quả thật cảm động quá.
120
00:14:52,358 --> 00:14:54,340
Nhưng cậu đi nói chuyện với các chú cảnh sát
121
00:14:54,374 --> 00:14:55,854
mình lại không cảm động tí gì.
122
00:14:59,001 --> 00:15:00,401
Các người rốt cuộc đã nói gì?
123
00:15:23,400 --> 00:15:23,919
Mẹ,
124
00:15:24,351 --> 00:15:25,591
không phải đã nói với mẹ rồi sao
125
00:15:25,616 --> 00:15:27,763
không thể mở cửa sổ, nếu không sẽ có người lên đây.
126
00:15:27,819 --> 00:15:29,579
Con đi đâu mà muộn thế mới về?
127
00:15:33,575 --> 00:15:35,015
Cái này phát hiện ở đâu thế?
128
00:15:35,758 --> 00:15:36,678
Mẹ tìm cả nửa ngày rồi.
129
00:15:36,703 --> 00:15:39,223
Mặt nạ đó không phải sản phẩm
không có tác dụng sao, sao mẹ còn đắp?
130
00:15:39,248 --> 00:15:42,209
Chỉ là không có công hiệu thần kỳ, nhưng cũng không có hại.
131
00:15:47,959 --> 00:15:48,879
Mẹ.
132
00:16:01,399 --> 00:16:02,119
Nhiều không?
133
00:16:04,863 --> 00:16:05,623
Vừa phải.
134
00:16:07,755 --> 00:16:10,236
Cuối cùng mẹ biết cái gì là bạc tóc sau một đêm rồi.
135
00:16:10,261 --> 00:16:12,421
Thế mà mẹ còn tiếp tục làm? Như thế là bất hợp pháp.
136
00:16:13,501 --> 00:16:15,301
Mẹ cũng là người bị hại.
137
00:16:17,739 --> 00:16:19,722
Mẹ chọn chỗ đó, không tệ.
138
00:16:20,249 --> 00:16:21,694
Sớm thu hồi vốn
139
00:16:21,916 --> 00:16:23,757
chuẩn bị tiền cho con lên đại học.
140
00:16:24,452 --> 00:16:25,812
Gần đây học hành vẫn tốt chứ?
141
00:16:26,452 --> 00:16:27,251
Khá tốt.
142
00:16:27,886 --> 00:16:29,686
Thứ hạng tháng này trong top 10 cả năm.
143
00:16:36,139 --> 00:16:38,099
Mẹ biết người làm mẹ này không ra gì,
144
00:16:39,479 --> 00:16:40,919
con cô chịu đựng chút.
145
00:16:41,495 --> 00:16:43,815
Đợi sau khi tốt nghiệp đại học, chúng ta coi như hết khổ.
146
00:16:46,307 --> 00:16:47,667
Coi như mẹ nợ con.
147
00:17:17,020 --> 00:17:18,540
Bạn nam giúp bạn nữ.
148
00:17:18,885 --> 00:17:20,414
Còn có người cười được à?
149
00:17:20,654 --> 00:17:22,374
Hy vọng sau khi thi đại học xong còn có thể cười như này.
150
00:17:23,177 --> 00:17:23,936
Thầy nói cho các em biết
151
00:17:24,616 --> 00:17:25,975
những em bị chuyển xuống hàng cuối cùng
152
00:17:26,322 --> 00:17:27,922
tương lai chưa chắc sẽ ở vị trí cuối của xã hội
153
00:17:28,922 --> 00:17:30,522
nhưng phải chịu rất nhiều cực khổ.
154
00:17:31,294 --> 00:17:33,574
Không muốn cực khổ thì không bằng bây giờ cố gắng đi.
155
00:17:34,847 --> 00:17:36,366
Lần này có một vài em đáng được tuyên dương,
156
00:17:37,183 --> 00:17:38,182
thành tích rất ổn định.
157
00:17:38,290 --> 00:17:38,889
Nguỵ Lai
158
00:17:39,410 --> 00:17:40,010
tiếp tục cố gắng.
159
00:17:40,120 --> 00:17:41,159
Cảm ơn thầy.
160
00:17:41,371 --> 00:17:42,051
La Tuấn
161
00:17:43,564 --> 00:17:45,564
thầy thấy nếu cứ thế này năm sau vẫn có thể gặp lại em.
162
00:17:59,046 --> 00:17:59,845
Đánh.
163
00:17:59,870 --> 00:18:01,070
Đánh chết nó đi.
164
00:18:01,467 --> 00:18:01,810
Đi.
165
00:18:01,835 --> 00:18:03,374
Đánh em tao à.
166
00:18:03,399 --> 00:18:04,559
Đốt vàng mã cho tao à,
167
00:18:04,617 --> 00:18:05,817
tao đốt cho mày trước.
168
00:18:05,906 --> 00:18:06,745
Chai.
169
00:18:10,606 --> 00:18:11,485
Đứng dậy.
170
00:18:11,581 --> 00:18:12,941
Không phải mày đánh giỏi lắm sao?
171
00:18:14,304 --> 00:18:16,584
Chỗ này có người bị đánh,
rất nhiều người đánh một người.
172
00:18:17,143 --> 00:18:18,039
Qua đây.
173
00:18:23,300 --> 00:18:24,980
Anh à, nó gọi 110.
174
00:18:30,039 --> 00:18:31,079
Đàn ông của mày à?
175
00:18:31,104 --> 00:18:32,584
Mày nói gì đi chứ?
176
00:18:32,609 --> 00:18:33,648
Nói đi.
177
00:18:33,673 --> 00:18:34,353
Không quen.
178
00:18:34,378 --> 00:18:36,098
Không quen sao lại gọi 110,
179
00:18:36,123 --> 00:18:37,082
có bệnh à?
180
00:18:38,541 --> 00:18:40,621
Đưa túi đây.
181
00:18:45,416 --> 00:18:46,416
50 tệ.
182
00:18:46,970 --> 00:18:47,890
Đưa tao điện thoại.
183
00:18:48,369 --> 00:18:50,489
Đưa tao điện thoại.
184
00:18:52,547 --> 00:18:53,827
Phải thương hương tiếc ngọc chứ.
185
00:18:56,233 --> 00:18:57,753
Tao hiếu rồi.
186
00:18:57,778 --> 00:18:58,577
Động thủ.
187
00:18:59,057 --> 00:19:00,337
Con bé này thích thằng này,
188
00:19:00,362 --> 00:19:02,402
cảm thấy nó đẹp trai nên muốn giúp có đúng không?
189
00:19:03,011 --> 00:19:04,691
Thưởng cho mày hôn con chó điên này một cái.
190
00:19:04,716 --> 00:19:08,117
Hôn đi.
191
00:19:08,142 --> 00:19:09,061
Hôn nhanh lên.
192
00:19:09,202 --> 00:19:09,823
Điếc à?
193
00:19:09,848 --> 00:19:11,287
Tao bảo mày hôn nó.
194
00:19:12,345 --> 00:19:14,465
Tao bảo mày hôn nó, mày không nghe thấy à?
195
00:19:15,514 --> 00:19:16,434
Hôn nhanh lên.
196
00:19:16,835 --> 00:19:17,594
Hôn đi.
197
00:19:18,034 --> 00:19:19,674
Muốn nó chết thật à?
198
00:19:19,962 --> 00:19:21,161
Hôn hay không?
199
00:19:21,863 --> 00:19:22,742
Nhanh lên.
200
00:19:32,805 --> 00:19:34,845
Hôn thật rồi.
201
00:19:35,518 --> 00:19:37,038
Dám bắt nạt em tao này.
202
00:19:37,642 --> 00:19:38,842
Hôn thật rồi.
203
00:19:46,645 --> 00:19:47,165
Anh,
204
00:19:47,815 --> 00:19:48,895
anh không sao chứ?
205
00:19:52,666 --> 00:19:54,546
Mày đợi đó cho tao.
206
00:21:03,981 --> 00:21:05,061
Đám người đó cướp của cậu bao nhiêu?
207
00:21:07,383 --> 00:21:08,343
Hỏi cậu đó.
208
00:21:08,464 --> 00:21:09,303
50 tệ.
209
00:21:13,827 --> 00:21:15,107
Mình không có tiền lẻ để trả.
210
00:21:18,511 --> 00:21:19,070
Anh Tiểu Bắc.
211
00:21:20,375 --> 00:21:21,054
Điện thoại.
212
00:21:22,272 --> 00:21:23,792
Không phải đến đổi tiền lẻ sao?
213
00:21:25,179 --> 00:21:26,538
Cậu không tiêu thì sao có người đổi tiền để cho cậu?
214
00:21:33,759 --> 00:21:34,678
Cái này
215
00:21:35,079 --> 00:21:35,879
phải 200 tệ.
216
00:21:36,921 --> 00:21:37,520
Anh nói gì?
217
00:21:37,521 --> 00:21:38,681
Thật sự không lời được bao nhiêu.
218
00:21:38,682 --> 00:21:40,882
Cả trong và ngoài đều hỏng rồi, phải thay mới.
219
00:21:40,883 --> 00:21:42,323
Tiền vật liệu cũng mất 150 tệ rồi.
220
00:21:46,486 --> 00:21:47,126
Được.
221
00:21:48,007 --> 00:21:48,646
Trả lại 50.
222
00:21:49,288 --> 00:21:50,047
Được.
223
00:21:50,529 --> 00:21:51,928
Cậu nói xem cậu keo kiệt quá,
224
00:21:52,170 --> 00:21:53,249
ngay cả tiền công cũng không trá.
225
00:21:54,051 --> 00:21:55,050
Cái này cậu tự làm nhé.
226
00:22:17,464 --> 00:22:18,304
Cậu biết sửa điện thoại à?
227
00:22:18,305 --> 00:22:20,305
Nếu không sao mình tháo điện thoại ra đem bán được?
228
00:22:27,831 --> 00:22:29,110
Điện thoại cậu từng sửa rồi đúng không?
229
00:22:35,195 --> 00:22:36,395
Linh kiện đều bị người khác thay rồi,
230
00:22:36,956 --> 00:22:37,876
cậu không quan sát à?
231
00:22:38,677 --> 00:22:40,037
Chắc thông tin của cậu bị trộm mất rồi.
232
00:22:40,038 --> 00:22:42,038
Trong điện thoại mình không có tin gì cả.
233
00:22:45,521 --> 00:22:46,321
Ngốc như thế
234
00:22:46,762 --> 00:22:48,042
rất dễ bị người khác nhắm đến.
235
00:22:50,084 --> 00:22:50,923
Như này đi
236
00:22:52,925 --> 00:22:54,485
nếu cậu chịu bỏ ra chút tiền
237
00:22:54,486 --> 00:22:55,686
mình có thể suy nghĩ việc bảo vệ cậu.
238
00:22:56,488 --> 00:22:57,887
Ngay cả cậu còn không bảo vệ nổi
239
00:22:57,888 --> 00:22:58,968
sao có thể bảo vệ mình?
240
00:23:03,852 --> 00:23:05,132
Bị đánh không quan trọng,
241
00:23:05,573 --> 00:23:07,693
quan trọng là bị đánh thì nhất định sẽ đánh lại.
242
00:23:08,975 --> 00:23:10,135
Vậy cậu tiếp tục đánh đi
243
00:23:10,576 --> 00:23:12,456
dù sao mình phải thi vào đại học tốt nhất cả nước,
244
00:23:12,897 --> 00:23:13,897
không giống với cậu.
245
00:23:18,981 --> 00:23:19,940
Có cái gì không giống?
246
00:23:21,462 --> 00:23:22,782
Không phải cậu nhìn thấy rồi sao?
247
00:23:23,824 --> 00:23:25,183
Hoặc bị người khác bắt nạt
248
00:23:26,105 --> 00:23:27,225
hoặc bắt nạt người khác.
249
00:23:28,586 --> 00:23:29,866
Cậu là loại nào?
250
00:23:47,718 --> 00:23:48,837
Nhà cậu bên trái hay bên phải?
251
00:23:51,120 --> 00:23:52,680
Không cần tiễn, mình sắp đến rồi.
252
00:24:14,053 --> 00:24:14,973
Cậu tên gì?
253
00:24:18,656 --> 00:24:20,256
Đều hôn nhau rồi còn ngại không nói à?
254
00:24:35,346 --> 00:24:36,025
Bỏ mũ xuống.
255
00:24:41,750 --> 00:24:42,629
Vết thương trên mặt là do đâu?
256
00:24:42,630 --> 00:24:43,790
Bị thương cũng phạm pháp à?
257
00:24:43,791 --> 00:24:45,151
Thành thật trả lời vấn đề.
258
00:24:45,152 --> 00:24:46,191
Lấy chứng minh thư ra đây.
259
00:25:47,428 --> 00:25:49,829
Hơn nữa con gái còn đang đi học
260
00:25:49,830 --> 00:25:53,231
một khi kiện ra toà thì mọi người đều mất hết mặt mũi.
261
00:26:31,975 --> 00:26:32,974
Trần Niệm
262
00:26:32,975 --> 00:26:34,815
Lưu Nhất Bình lớp 5 muốn giúp cậu mua mặt nạ.
263
00:26:34,816 --> 00:26:36,937
Có phiền không thế, đừng có quá đáng quá.
264
00:27:07,236 --> 00:27:07,915
Đi đâu?
265
00:27:08,076 --> 00:27:08,876
Tuỳ.
266
00:28:30,765 --> 00:28:31,324
Ngồi đi.
267
00:28:32,206 --> 00:28:32,925
Đóng cửa lại.
268
00:29:17,033 --> 00:29:18,073
Cãi nhau với bạn trai à?
269
00:29:26,750 --> 00:29:28,110
Có bạn trai còn đến nhà mình.
270
00:29:38,542 --> 00:29:39,381
Có phải cậu có chút thích mình không?
271
00:29:39,406 --> 00:29:40,646
Mình thích cậu cái gì chứ?
272
00:29:52,543 --> 00:29:53,863
Chưa từng nghĩ qua thích hay không thích cậu.
273
00:29:56,826 --> 00:29:58,186
Không thích sao lại cùng mình về nhà?
274
00:30:00,093 --> 00:30:01,533
Không ngờ cậu sẽ đưa mình đến đây.
275
00:30:04,871 --> 00:30:06,310
Nhìn thấy nhà mình rách nát à?
276
00:30:11,234 --> 00:30:11,994
Yên tâm
277
00:30:12,875 --> 00:30:14,035
đưa cậu về đây không phải để ngủ với cậu.
278
00:30:14,036 --> 00:30:15,356
Chưa từng nghĩ đến sao phải nói ra?
279
00:30:16,878 --> 00:30:18,077
Nói thật lòng, không phải chưa từng nghĩ đến.
280
00:30:19,839 --> 00:30:21,359
Cậu chắc chắn còn muốn tiếp tục nói ?
281
00:30:21,360 --> 00:30:22,480
Mình tuỳ tiện nói chuyện mà thôi.
282
00:30:22,481 --> 00:30:24,321
Có ai dạy cậu nên nói chuyện thế nào không?
283
00:30:46,015 --> 00:30:46,854
Cậu sợ rồi.
284
00:30:49,177 --> 00:30:50,376
Mình chính là một tên lưu manh.
285
00:30:51,898 --> 00:30:53,458
Không cần thiết giả vờ cái gì mà trình độ.
286
00:31:57,377 --> 00:31:57,972
Mọi người tự do hoạt động
287
00:31:58,483 --> 00:31:59,802
muốn đọc sách có thể về phòng học.
288
00:32:00,259 --> 00:32:01,899
Lúc đi nhớ cất bóng.
289
00:32:07,143 --> 00:32:08,422
Mẹ mình nói rồi
290
00:32:08,423 --> 00:32:10,184
rồng sinh rồng phượng sinh phượng.
291
00:32:10,185 --> 00:32:11,744
Con của chuột chỉ biết đào hang.
292
00:32:12,146 --> 00:32:14,106
Trả nợ giúp mẹ cậu mệt như thế
293
00:32:14,131 --> 00:32:15,811
hôm nay còn có thể đến chơi bóng à?
294
00:32:25,754 --> 00:32:27,113
Đủ chưa?
295
00:32:48,367 --> 00:32:50,807
Trần Niệm.
296
00:32:51,689 --> 00:32:53,009
Không sao chứ?
297
00:32:54,050 --> 00:32:54,890
có chuyện gì không?
298
00:33:06,978 --> 00:33:08,698
Lần sau xuống cầu thang nhớ cẩn thận.
299
00:33:09,299 --> 00:33:10,899
Đừng để vết thương bị dính nước.
300
00:33:11,381 --> 00:33:12,140
Xong rồi.
301
00:33:29,295 --> 00:33:30,335
Chịu đựng thêm một tháng nữa
302
00:33:30,456 --> 00:33:31,736
chúng ta có thể đến Bắc Kinh rồi.
303
00:33:33,355 --> 00:33:34,715
Nếu chịu không nổi thì làm sao?
304
00:33:35,688 --> 00:33:36,788
Ví dụ như Hồ Tiểu Điệp.
305
00:33:40,335 --> 00:33:41,454
Cậu ấy quá yếu đuối,
306
00:33:42,139 --> 00:33:43,419
không nên bị đám người đó làm ảnh hưởng.
307
00:33:46,141 --> 00:33:47,221
Người yếu đuổi không chỉ có cậu ấy
308
00:33:47,902 --> 00:33:48,782
mà còn có cậu,
309
00:33:49,183 --> 00:33:49,943
còn cả mình.
310
00:34:12,357 --> 00:34:13,837
Họ luôn bắt nạt mình
311
00:34:15,719 --> 00:34:17,359
Sao các cậu không làm chút gì đó?
312
00:34:31,488 --> 00:34:33,248
A lô, là cảnh sát Trịnh à?
313
00:34:44,656 --> 00:34:45,575
Sao có thể.
314
00:34:45,576 --> 00:34:46,816
Em không nhớ có chuyện này.
315
00:34:48,778 --> 00:34:50,058
Em sợ ma.
316
00:34:51,420 --> 00:34:53,220
cái đồ thánh mẫu Hồ Tiểu Điệp đó
317
00:34:54,662 --> 00:34:56,062
tất cả mọi người đều ghét cậu ta.
318
00:34:56,503 --> 00:34:57,583
Không liên quan gì đến em cả.
319
00:34:57,584 --> 00:34:58,463
Vậy Trần Niệm thì sao?
320
00:34:59,024 --> 00:35:00,424
Trần Niệm có phải em đẩy xuống dưới không?
321
00:35:01,706 --> 00:35:03,946
Nói xem sao lại bắt nạt Trần Niệm.
322
00:35:04,147 --> 00:35:05,387
Trần Niệm nói thì anh tin à?
323
00:35:05,868 --> 00:35:06,988
Em thật sự không biết.
324
00:35:07,229 --> 00:35:08,949
Quan hệ giữa bọn em và Trần Niệm rất tốt,
325
00:35:08,950 --> 00:35:11,551
bình thường bọn em còn thường nói đùa nữa.
326
00:35:11,552 --> 00:35:12,391
Nói đùa?
327
00:35:14,954 --> 00:35:17,995
Nói xem các em nói đùa cái gì mà ép chết Hồ Tiểu Điệp?
328
00:35:18,596 --> 00:35:19,636
Các anh có chứng cứ không?
329
00:35:19,637 --> 00:35:21,276
Không có chứng cứ anh sẽ tìm các em đến.
330
00:35:24,880 --> 00:35:26,680
Hồ Tiểu Điệp tự sát là lựa chọn của cậu ấy,
331
00:35:26,681 --> 00:35:28,040
không liên quan gì đến em cả.
332
00:35:28,642 --> 00:35:31,402
Cậu ta không muốn học lại,
là mẹ cậu ta ép cậu ta đến trường học lại.
333
00:35:31,604 --> 00:35:32,763
Thành tích của cậu ta bình thường,
334
00:35:32,764 --> 00:35:35,485
thầy cô nói cậu ta có thể
thi vào trường loại 3 đã tốt lắm rồi.
335
00:35:36,046 --> 00:35:37,766
Có thể là vì áp lực quá lớn.
336
00:35:38,207 --> 00:35:40,088
Em không có chút áy náy gì sao?
337
00:35:44,211 --> 00:35:45,091
Ai tìm em đó?
338
00:35:45,556 --> 00:35:47,356
Mẹ em.
339
00:35:47,381 --> 00:35:50,142
Vừa hay để bố mẹ em
đến xem bộ dạng hiện giờ của em.
340
00:35:50,472 --> 00:35:51,071
Nghe máy.
341
00:35:55,218 --> 00:35:56,497
Nếu muốn gọi thì gọi sớm đi,
342
00:35:57,019 --> 00:35:58,819
nói nhiều lời thừa như thể làm gì?
343
00:35:59,860 --> 00:36:01,500
Em không làm cái gì cả,
344
00:36:01,741 --> 00:36:03,101
anh gọi mẹ em đến cũng không tác dụng.
345
00:36:03,102 --> 00:36:04,822
Em sẽ không cho bọn họ một xu nào.
346
00:36:07,865 --> 00:36:09,825
Hồ Tiểu Điệp chết không phải rất tốt sao?
347
00:36:09,826 --> 00:36:12,587
Nếu cậu ta không chết thì mẹ cậu ta
cũng không kiếm được nhiều tiền như thế,
348
00:36:12,588 --> 00:36:15,268
không chừng làm loạn với nhà trường
còn có thể được mấy chục vạn nữa.
349
00:36:15,750 --> 00:36:18,470
Nếu cậu ta không chết, thi lên đại học rồi đi làm
350
00:36:18,471 --> 00:36:21,352
phải tốn bao nhiêu năm mới hiếu kính
được mẹ cậu ta nhiều tiền như thế.
351
00:36:59,516 --> 00:37:01,356
Có chuyện này tôi muốn nói với cậu.
352
00:37:04,318 --> 00:37:05,758
Vụ án bạo lực học đường
353
00:37:05,759 --> 00:37:06,919
tương đối phức tạp.
354
00:37:07,160 --> 00:37:10,841
Nếu cậu không tìm được chứng cứ trực tiếp
355
00:37:07,160 --> 00:37:10,841
thì không thể tiến hành trình tự tư pháp.
356
00:37:11,002 --> 00:37:14,203
Cuối cùng vẫn phải giao cho bộ giáo dục xử lý.
357
00:37:14,644 --> 00:37:16,124
Nhất định sẽ có người làm chứng.
358
00:37:16,125 --> 00:37:17,645
Lúc nhỏ sao cậu bắt nạt người khác?
359
00:37:18,447 --> 00:37:19,486
Em không có.
360
00:37:20,208 --> 00:37:21,848
Vậy chắc bị người khác bắt nạt rồi.
361
00:37:23,129 --> 00:37:24,089
Em không hút thuốc.
362
00:37:25,771 --> 00:37:27,851
Con người khi lớn rồi mới hiểu được đồng tình.
363
00:37:28,092 --> 00:37:30,013
Chỉ là những cái không tốt cậu đều quên rồi.
364
00:37:30,174 --> 00:37:33,455
Lúc đó cũng không có người nào quá đáng như bọn họ.
365
00:37:34,736 --> 00:37:36,376
Việc như này bây giờ nhiều rồi.
366
00:37:36,617 --> 00:37:38,297
Trước đây tôi từng gặp qua một vụ,
367
00:37:38,298 --> 00:37:39,738
một đám học sinh cấp 3
368
00:37:39,739 --> 00:37:42,660
đánh chết một bạn nam cùng lớp.
369
00:37:43,341 --> 00:37:44,461
Sau này khi lấy khẩu cung
370
00:37:45,022 --> 00:37:47,383
hoá ra không ai biết
371
00:37:47,824 --> 00:37:49,784
người bị đánh như thế có thể chết.
372
00:37:51,426 --> 00:37:54,667
Cậu đừng thấy những vụ này xảy ra ở trường học
373
00:37:55,148 --> 00:37:57,349
nhưng nó không đơn giản chỉ ở trường như thế.
374
00:37:58,751 --> 00:37:59,830
Cậu đi hỏi hiệu trưởng
375
00:38:00,271 --> 00:38:01,991
hiệu trướng chỉ có thể đi tìm thầy cô.
376
00:38:02,433 --> 00:38:03,472
Cậu đi tìm thầy cô,
377
00:38:03,473 --> 00:38:05,513
thầy cô chỉ có thể bảo cậu đi tìm phụ huynh.
378
00:38:05,514 --> 00:38:07,955
Phụ huynh nói với cậu họ ở Thâm Quyến làm việc,
379
00:38:07,956 --> 00:38:09,916
một năm chỉ về gặp con một lần.
380
00:38:10,357 --> 00:38:11,277
Cậu nói xem nên tìm ai?
381
00:38:15,480 --> 00:38:17,441
Cho dù thề nào, chúng ta là cảnh sát
382
00:38:18,122 --> 00:38:19,922
chúng ta nhất định nghĩ cách giúp họ.
383
00:38:27,347 --> 00:38:28,867
Cầu xin thầy đó.
384
00:38:29,989 --> 00:38:31,589
Tôi quỳ xuống cầu xin thầy.
385
00:38:32,510 --> 00:38:34,871
Từ Diểu quỳ xuống.
386
00:38:34,872 --> 00:38:36,072
Cầu xin thầy đó.
387
00:38:36,073 --> 00:38:38,553
Đứng dậy đi, chị đứng dậy nhanh.
388
00:38:38,554 --> 00:38:39,434
Thầy điều tra kỹ lại giúp cho nó đi.
389
00:38:39,435 --> 00:38:40,434
Anh làm gì đó?
390
00:38:40,435 --> 00:38:41,395
Thầy điều tra kỹ lại giúp cho nó có được không?
391
00:38:41,396 --> 00:38:42,275
Anh làm gì đó?
392
00:38:42,276 --> 00:38:43,396
Anh muốn đánh người à?
393
00:38:43,837 --> 00:38:45,277
Đây là trường học, anh đừng làm loạn.
394
00:38:46,799 --> 00:38:48,719
Thầy giúp tôi đi. / Đứng dậy nhanh.
395
00:38:51,282 --> 00:38:51,921
Dừng tay.
396
00:38:52,610 --> 00:38:53,130
Xuống dưới gọi bảo vệ.
397
00:38:54,084 --> 00:38:55,426
Mày không học hành tử tế này.
398
00:38:55,483 --> 00:38:56,686
Dừng lại, đừng đánh.
399
00:38:57,165 --> 00:38:58,405
Anh dựa vào cái gì mà đánh đứa nhỏ?
400
00:38:58,782 --> 00:39:00,102
Có người bố nào như anh không?
401
00:39:00,607 --> 00:39:01,687
Không ra gì.
402
00:39:01,688 --> 00:39:03,608
Trường học buộc các em ấy nghỉ học
403
00:39:05,170 --> 00:39:07,410
nhưng vẫn quyết định cho các em ấy thi đại học.
404
00:39:10,446 --> 00:39:11,406
Các em ấy vẫn còn trẻ
405
00:39:12,278 --> 00:39:14,238
cho nên cho các em ấy thêm một cơ hội.
406
00:39:16,136 --> 00:39:17,496
Em phải điều chỉnh tốt tâm trạng
407
00:39:17,497 --> 00:39:18,977
đừng vì chuyện này là phân tâm.
408
00:39:24,821 --> 00:39:25,621
Trần Niệm,
409
00:39:28,904 --> 00:39:29,863
em làm rất đúng.
410
00:39:32,586 --> 00:39:34,146
Em phải tin rằng mình làm đúng.
411
00:39:35,468 --> 00:39:36,907
Trên đường đi sẽ luôn có bóng râm
412
00:39:37,709 --> 00:39:39,309
nhưng ngẩng đầu lên em sẽ luôn thấy ánh mặt trời.
413
00:39:41,791 --> 00:39:43,391
Chuyện này thầy có trách nhiệm.
414
00:39:46,834 --> 00:39:48,554
Các em sẽ có thầy chủ nhiệm mới.
415
00:40:02,564 --> 00:40:03,443
Trần Niệm.
416
00:40:21,215 --> 00:40:23,015
Có phải em rất thật vọng về anh không?
417
00:40:26,218 --> 00:40:27,457
Anh cũng rất thất vọng.
418
00:40:27,899 --> 00:40:29,058
Không biết nên nói với ai.
419
00:40:30,540 --> 00:40:31,540
Bọn anh làm rất nhiều việc nhưng mà...
420
00:40:31,541 --> 00:40:34,181
Nhưng mà anh biết sự thật là thế nào phải không?
421
00:40:48,491 --> 00:40:49,851
Trước khi anh 18 tuổi
422
00:40:50,052 --> 00:40:51,532
đặc biệt không thích ngủ.
423
00:40:52,573 --> 00:40:54,173
Lúc đó thầy chủ nhiệm cấp ba nói với anh
424
00:40:54,174 --> 00:40:56,334
là có thể thi vào trường cảnh sát hoặc trường y
425
00:40:56,776 --> 00:40:58,696
vì hai nghề này thường thức đêm.
426
00:40:59,297 --> 00:41:01,618
Sau này anh tốt nghiệp trường cảnh sát rồi làm cảnh sát,
427
00:41:02,059 --> 00:41:03,219
dần dần
428
00:41:03,780 --> 00:41:05,300
anh trở nên cực kỳ thích ngủ.
429
00:41:05,741 --> 00:41:07,061
Em biết tại sao không?
430
00:41:10,984 --> 00:41:13,345
Vì có một số việc một số người anh không muốn thấy.
431
00:41:13,346 --> 00:41:15,106
Chúng tôi không phải gia đình như thế này.
432
00:41:15,787 --> 00:41:17,667
Tôi và bố nó bình thường luôn dạy nó
433
00:41:18,108 --> 00:41:20,949
chuyện gì cũng không thể tuỳ tiện làm giống một đứa trẻ .
434
00:41:21,190 --> 00:41:23,030
Loại người gì đáng để kết giao,
435
00:41:23,031 --> 00:41:24,111
kết giao như thế nào
436
00:41:24,272 --> 00:41:25,352
tất cả đều là tri thức.
437
00:41:26,193 --> 00:41:27,753
Những đứa trẻ khác có thể không suy nghĩ,
438
00:41:28,795 --> 00:41:29,954
nhưng nó không thể không suy nghĩ,
439
00:41:30,396 --> 00:41:31,675
nó không giống với người khác.
440
00:41:33,678 --> 00:41:36,158
Rất nhiều chuyện sợ là không đơn giản như thế.
441
00:41:36,159 --> 00:41:37,199
Ví dụ như
442
00:41:37,200 --> 00:41:38,800
phụ huynh của đối phương có thân phận gì
443
00:41:38,801 --> 00:41:41,521
thì tố chất tâm lý con họ sẽ kém như thế.
444
00:41:41,522 --> 00:41:43,642
Trường học nên gánh chịu trách nhiệm gì?
445
00:41:43,643 --> 00:41:44,323
Còn có,
446
00:41:44,324 --> 00:41:46,404
chuyện gì cũng phải dựa vào chứng cứ thực tế,
447
00:41:46,405 --> 00:41:49,206
chuyện này mà truy cứu đến cùng
thì ai cũng không được đẹp mặt.
448
00:41:50,287 --> 00:41:52,127
Em đã nhìn thấy ánh mắt của động vật hoang dã chưa?
449
00:41:53,649 --> 00:41:55,529
Trước khi chúng nó bị bắt giết.
450
00:41:56,091 --> 00:41:57,691
Đứa trẻ này vẫn rất ngây thơ.
451
00:41:57,852 --> 00:42:00,412
Cậu nói nó không chịu thiệt thì ai chịu thiệt chứ?
452
00:42:00,413 --> 00:42:01,813
Không có biểu cảm,
453
00:42:02,815 --> 00:42:03,894
cái gì cũng không có.
454
00:42:06,617 --> 00:42:08,177
Đó là vì trong lòng nó sợ
455
00:42:08,778 --> 00:42:10,939
mới dùng ánh mắt đó nhìn thể giới này.
456
00:42:12,260 --> 00:42:13,660
Bây giờ em không cần sợ nữa.
457
00:42:15,902 --> 00:42:17,182
Chuẩn bị thi đại học cho tốt đi.
458
00:42:18,744 --> 00:42:19,544
Đúng,
459
00:42:20,025 --> 00:42:22,385
thi đại học xong liền thành người lớn.
460
00:42:26,829 --> 00:42:27,909
Mẹ em nói
461
00:42:28,030 --> 00:42:29,710
làm người lớn có một điểm tốt
462
00:42:29,951 --> 00:42:31,190
đó là trí nhớ sẽ ngày càng kém.
463
00:42:32,953 --> 00:42:34,993
Cho nên chuyện gì cũng không để trong lòng,
464
00:42:35,554 --> 00:42:36,674
dù sao đều sẽ quên hết.
465
00:42:38,556 --> 00:42:39,315
Nhưng
466
00:42:39,837 --> 00:42:42,117
trước giờ chưa có tiết học nào dạy chúng ta
467
00:42:42,118 --> 00:42:43,798
làm sao để thành người lớn.
468
00:42:53,204 --> 00:42:53,964
Trần Niệm
469
00:42:54,605 --> 00:42:55,605
nghe anh nói một câu.
470
00:42:56,406 --> 00:42:57,766
Trưởng thành giống như nhảy cầu,
471
00:42:59,288 --> 00:43:01,648
nhắm mắt lại cái gì cũng không suy nghĩ, nhảy xuống sông.
472
00:43:02,450 --> 00:43:04,970
đầu sông có cát, có đá, có cả vỏ hến.
473
00:43:07,493 --> 00:43:08,973
Chúng ta đều trưởng thành như thế.
474
00:43:19,923 --> 00:43:20,963
Niệm, tan học rồi à?
475
00:43:23,023 --> 00:43:24,143
Ăn tối chưa?
476
00:43:28,400 --> 00:43:28,960
Ăn rồi
477
00:43:30,426 --> 00:43:32,267
Chỗ mẹ có chút phiền phức,
478
00:43:33,108 --> 00:43:35,108
có vài người đắp xong bị kích ứng,
479
00:43:35,549 --> 00:43:36,669
họ ngày nào cũng đến làm loạn.
480
00:43:42,754 --> 00:43:43,233
A lô.
481
00:43:45,555 --> 00:43:46,995
Mẹ trở về không phải là xong rồi sao?
482
00:43:46,996 --> 00:43:47,796
Không làm nữa.
483
00:43:47,997 --> 00:43:49,997
Trở về thì không kiếm được tiền nữa.
484
00:43:50,438 --> 00:43:51,958
Hơn nữa còn có người đòi nợ nữa.
485
00:43:52,399 --> 00:43:54,840
Con ở nhà một mình lại an toàn.
486
00:43:55,081 --> 00:43:57,842
Một đứa trè ở nhà, họ có thể làm gì con chứ.
487
00:44:02,525 --> 00:44:03,165
A lô.
488
00:44:06,488 --> 00:44:09,168
Đủ tiền tiêu không, mẹ giữ đủ tiền để tiêu chưa?
489
00:44:09,810 --> 00:44:10,849
Để lại rồi.
490
00:44:11,971 --> 00:44:13,451
Không phải đã nói là kích ứng sao, sao còn đắp?
491
00:44:13,452 --> 00:44:14,972
Không đắp thì lãng phí quả.
492
00:44:15,533 --> 00:44:17,053
Xảy ra chuyện thì đừng tìm tôi.
493
00:44:17,494 --> 00:44:18,414
Không tìm cô.
494
00:44:21,176 --> 00:44:23,457
Đợi con lên Bắc Kinh thì mọi thứ đều tốt.
495
00:44:24,498 --> 00:44:27,539
Đến lúc đó mẹ mở một cửa tiệm ở trường,
496
00:44:28,581 --> 00:44:30,341
ngày nào con cũng dẫn người đến mua đồ.
497
00:44:30,822 --> 00:44:33,062
Chúng ta cùng nhau kiếm tiền của các bạn học.
498
00:44:35,825 --> 00:44:37,625
Được, đứa trẻ ngoan.
499
00:44:38,427 --> 00:44:39,666
Mẹ trông đợi cả vào con đó.
500
00:44:40,948 --> 00:44:41,868
Mẹ nói với con này
501
00:44:42,109 --> 00:44:43,188
con là giỏi nhất,
502
00:44:43,630 --> 00:44:44,749
mẹ cũng là giỏi nhất.
503
00:44:46,031 --> 00:44:47,151
Chúng ta đều là Tôn Ngộ Không đầu thai,
504
00:44:47,152 --> 00:44:48,832
chúng ta đều là con gián đánh không chết, biết chưa?
505
00:44:53,435 --> 00:44:54,955
Ánh bình minh đang ở trước mắt,
506
00:44:55,854 --> 00:44:57,294
mẹ nhất định đừng để bị tụt lại
507
00:44:57,806 --> 00:44:58,630
biết chưa?
508
00:44:59,175 --> 00:45:00,615
Mẹ nghe rồi,
509
00:45:00,640 --> 00:45:01,679
giao cho mẹ là được.
510
00:45:03,378 --> 00:45:03,901
Cố lên.
511
00:45:04,313 --> 00:45:04,800
Ừ.
512
00:45:09,085 --> 00:45:09,724
Cúp máy đây.
513
00:45:10,165 --> 00:45:11,165
Con ngủ sớm đi.
514
00:45:11,646 --> 00:45:12,406
Bye.
515
00:45:14,408 --> 00:45:15,367
Cúp thật đây.
516
00:45:17,850 --> 00:45:18,449
Bye.
517
00:45:34,420 --> 00:45:37,500
Học sinh trường ta nhất định chung tay ngăn bạo lực học đường.
518
00:45:37,942 --> 00:45:40,502
Mọi người gặp chuyện gì thì phải nói với thầy cô,
519
00:45:40,944 --> 00:45:42,784
nhà trường nhất định xử lý nghiêm.
520
00:45:45,386 --> 00:45:49,908
Mặc dù áp lực thi đại học lớn nhưng chúng ta
rất chú trọng sự khoẻ mạnh tâm lý của học sinh.
521
00:45:49,909 --> 00:45:52,149
Nhà trường cũng sẽ tăng cường công tác phụ đạo tâm lý.
522
00:45:52,150 --> 00:45:55,431
Các em học sinh có vấn đề gì
cứ thế đi xin tư vấn của thầy phụ đạo tâm lý.
523
00:45:55,552 --> 00:45:56,853
Chúng ta nhất định kiên trì,
524
00:45:57,954 --> 00:45:59,914
kiên trì chính là chịu đựng được cô độc.
525
00:46:00,426 --> 00:46:03,267
Chỉ có chịu đựng được cô độc
chúng ta mới có được thành tích càng tốt.
526
00:46:03,957 --> 00:46:06,077
Chúng ta đều không sợ cô độc có đúng hay không?
527
00:46:06,078 --> 00:46:07,758
Đúng.
528
00:46:08,840 --> 00:46:09,479
Tan học.
529
00:46:14,163 --> 00:46:15,763
Đổi một thầy giáo gì đâu.
530
00:46:16,188 --> 00:46:17,708
Kém xa so với thầy giáo trước kia.
531
00:46:25,230 --> 00:46:26,710
các em sắp tốt nghiệp rồi.
532
00:46:27,191 --> 00:46:30,032
Các em sắp bước bước đi đầu tiên trong cuộc đời.
533
00:46:30,713 --> 00:46:31,472
Vui không?
534
00:46:31,714 --> 00:46:33,994
Vui ạ.
535
00:46:34,195 --> 00:46:34,874
Chụp một tấm.
536
00:46:37,117 --> 00:46:38,356
Các bạn học tốt nghiệp rồi.
537
00:46:38,357 --> 00:46:39,557
Cười tươi một chút.
538
00:46:39,558 --> 00:46:42,759
Nhìn vào ống kính, 3 2 1 quả cà.
539
00:46:42,760 --> 00:46:45,521
Quả cà.
540
00:47:22,562 --> 00:47:23,601
Dám báo cảnh sát
541
00:47:24,515 --> 00:47:26,515
mày sao không giống với Hồ Tiểu Điệp
542
00:47:27,557 --> 00:47:28,676
đi chết đi.
543
00:47:32,640 --> 00:47:33,519
Trần Niệm, mày đứng lại cho tao.
544
00:47:33,520 --> 00:47:34,880
Mày vội đi chết à?
545
00:47:49,281 --> 00:47:50,601
Trần Niệm, mày chạy cái gì chứ?
546
00:47:53,844 --> 00:47:55,124
Trần Niệm, mày chạy đi đâu đó?
547
00:47:55,149 --> 00:47:56,429
Mày chạy Cái gì chứ? Đừng chạy.
548
00:47:56,462 --> 00:47:58,022
Mày nghĩ rằng mày chạy thoát được sao?
549
00:47:59,119 --> 00:47:59,833
Đứng lại.
550
00:48:01,401 --> 00:48:01,960
Đứng lại.
551
00:48:12,055 --> 00:48:12,635
Đứng lại.
552
00:48:18,995 --> 00:48:20,395
Bên đó.
553
00:48:51,646 --> 00:48:52,646
Có nhìn thấy người không?
554
00:48:56,389 --> 00:48:57,269
Đến nhà nó,
555
00:48:57,270 --> 00:48:58,789
không tin nó không về.
556
00:49:23,602 --> 00:49:25,082
Vừa nãy đang thẩm vấn nên không nghe điện thoại được.
557
00:49:25,286 --> 00:49:26,286
Tìm anh có chuyện gì không?
558
00:49:27,327 --> 00:49:29,135
Trịnh Dịch, anh ta khai rồi, vào nhanh.
559
00:49:33,098 --> 00:49:33,665
Trần Niệm.
560
00:49:34,675 --> 00:49:36,195
Ngại quá em gọi nhầm.
561
00:50:53,185 --> 00:50:54,858
Cậu có thể bảo vệ mình không?
562
00:51:00,966 --> 00:51:02,285
Mình không có tiền trả cậu
563
00:51:04,840 --> 00:51:06,440
nhưng mình bắt buộc phải đi Bắc Kinh.
564
00:51:20,842 --> 00:51:21,482
Đừng cử động.
565
00:51:59,577 --> 00:52:00,497
Nóng không?
566
00:52:03,980 --> 00:52:04,899
Cậu nói gì?
567
00:52:06,759 --> 00:52:07,918
Hỏi cậu có nóng không?
568
00:52:12,065 --> 00:52:12,864
Không nóng.
569
00:52:16,747 --> 00:52:17,627
Cứng hay không?
570
00:52:19,869 --> 00:52:20,549
Cậu nói gì?
571
00:52:21,590 --> 00:52:23,791
Mình hỏi cái sofa cứng hay không?
572
00:52:26,856 --> 00:52:27,396
Ồ.
573
00:52:28,819 --> 00:52:29,418
Không cứng.
574
00:52:43,123 --> 00:52:44,963
Không phải cậu luôn coi thường mình sao?
575
00:53:08,314 --> 00:53:09,353
Đưa vở bài tập cho mình.
576
00:53:10,219 --> 00:53:10,898
Hả?
577
00:53:11,780 --> 00:53:12,980
Đưa vở bài tập cho mình.
578
00:53:18,649 --> 00:53:19,769
Đem bút lại đây.
579
00:53:27,989 --> 00:53:28,829
Viết ở đây,
580
00:53:29,390 --> 00:53:30,830
Trần Niệm nợ Tiểu Bắc một lần.
581
00:53:36,637 --> 00:53:38,076
Mình chưa nói là nợ cái gì,
582
00:53:38,716 --> 00:53:39,755
có khả năng là bữa cơm.
583
00:53:52,597 --> 00:53:53,637
Mình không có nói là bữa cơm
584
00:53:54,541 --> 00:53:55,461
cũng có thể là cái khác.
585
00:54:01,050 --> 00:54:02,050
Mai phải dậy sớm.
586
00:55:36,491 --> 00:55:36,896
Ê.
587
00:55:50,220 --> 00:55:51,259
Đừng đụng vào Trần Niệm.
588
00:56:14,866 --> 00:56:15,546
Tiền đâu?
589
00:56:24,391 --> 00:56:25,190
Nhìn gì?
590
00:56:25,872 --> 00:56:27,632
Không có tiền trả còn mặt mũi đên đây à?
591
00:56:30,979 --> 00:56:32,338
Trước tiên hãy hết toán tiền lương lần trước.
592
00:56:34,725 --> 00:56:38,806
Bây giờ tất cả thầy cô và học sinh trường cùng giơ tay lên
593
00:56:39,022 --> 00:56:40,422
trịnh trọng tuyên thệ.
594
00:56:41,784 --> 00:56:43,144
Em thề
595
00:56:43,465 --> 00:56:43,944
Em thề
596
00:56:43,945 --> 00:56:44,945
Em thề
597
00:56:44,946 --> 00:56:47,226
không phụ sự kỳ vọng của bố mẹ,
598
00:56:47,227 --> 00:56:50,508
không phụ sự hy vọng của thầy cô.
599
00:56:50,509 --> 00:56:52,349
Không có tiền còn đến đây đòi à?
600
00:56:53,056 --> 00:56:53,775
Cút.
601
00:56:55,689 --> 00:56:57,769
Sẽ đem theo nụ cười ung dung
602
00:56:57,794 --> 00:57:01,155
đi gặt hại được những huy hoàng đáng có.
603
00:57:13,244 --> 00:57:14,022
Lục điều.
604
00:57:18,018 --> 00:57:18,778
Tam vạn.
605
00:57:24,269 --> 00:57:24,908
Ngũ vạn.
606
00:57:26,919 --> 00:57:27,598
Tôi cũng ngũ vạn.
607
00:57:36,212 --> 00:57:37,252
Không dám có đúng không?
608
00:57:37,517 --> 00:57:38,717
Vậy tối nay nhịn đói đi.
609
00:58:08,823 --> 00:58:09,903
Đang học thuộc cái gì thế?
610
00:58:10,727 --> 00:58:11,687
Học thuộc bài viết.
611
00:58:12,098 --> 00:58:13,058
Học thuộc bài viết làm gì?
612
00:58:13,562 --> 00:58:15,162
Thầy của bọn mình đoán đề rất chuẩn.
613
00:58:17,220 --> 00:58:18,540
Đoán đề là gì?
614
00:58:24,945 --> 00:58:25,984
Không cần nói với mình,
615
00:58:26,850 --> 00:58:28,010
mình không muốn biết.
616
00:58:32,940 --> 00:58:34,219
Sao cậu không đi học?
617
00:58:35,781 --> 00:58:36,621
Đi học không có tác dụng.
618
00:58:36,862 --> 00:58:37,581
Có tác dụng.
619
00:58:41,104 --> 00:58:41,944
Có tác dụng với cậu,
620
00:58:44,186 --> 00:58:44,906
không có tác dụng với mình.
621
00:58:45,987 --> 00:58:47,227
Không học cái tốt,
622
00:58:47,668 --> 00:58:49,188
đến quán của tao đánh nhau.
623
00:58:50,070 --> 00:58:52,230
Bố mẹ mày không quản thì bọn tao quản.
624
00:58:52,951 --> 00:58:54,151
Không phải thích đánh sao?
625
00:58:55,033 --> 00:58:55,912
Đợi gì nữa
626
00:58:56,353 --> 00:58:57,273
đánh đi.
627
00:59:11,362 --> 00:59:12,282
Cậu quá sạch sẽ,
628
00:59:13,404 --> 00:59:14,123
cậu không hiểu.
629
00:59:21,048 --> 00:59:22,488
Là ai bảo vệ cậu đó?
630
00:59:22,649 --> 00:59:24,129
Người đó có thể bảo vệ mình không?
631
00:59:34,616 --> 00:59:36,336
Sau lại đến lượt mình chứ?
632
00:59:37,017 --> 00:59:39,538
Rõ ràng mình cái gì cũng nghe lời họ.
633
00:59:49,025 --> 00:59:50,785
Mình cùng cậu về nhà.
634
01:01:02,228 --> 01:01:02,947
Đau không?
635
01:01:05,990 --> 01:01:06,629
Quen rồi.
636
01:01:14,483 --> 01:01:15,643
Như thế này bao lâu rồi?
637
01:01:19,582 --> 01:01:20,942
Bắt đầu từ khi mình 13 tuổi.
638
01:01:27,843 --> 01:01:28,842
Bố mình bỏ đi,
639
01:01:31,253 --> 01:01:32,853
mẹ mình không thể nuôi mình sống tiếp được.
640
01:01:34,639 --> 01:01:36,039
Bà ấy cũng không có tài cán gì,
641
01:01:38,218 --> 01:01:39,738
Sau này liền quen một người đàn ông.
642
01:01:43,509 --> 01:01:45,029
Có một sáng mình tỉnh dậy
643
01:01:47,495 --> 01:01:49,535
bà ấy đem bánh bao thịt về.
644
01:01:53,226 --> 01:01:54,330
Mình rất vui,
645
01:01:56,708 --> 01:01:58,588
bánh bao thịt không phải thường xuyên ăn.
646
01:02:01,759 --> 01:02:03,319
Nhưng mình cứ ăn cứ ăn
647
01:02:05,785 --> 01:02:07,065
bà ấy bắt đầu đánh mình,
648
01:02:09,924 --> 01:02:11,123
vừa đánh vừa khóc.
649
01:02:24,726 --> 01:02:25,925
Người đàn ông đó không cần bà ấy
650
01:02:28,287 --> 01:02:29,406
Vì có mình.
651
01:02:36,363 --> 01:02:39,204
Sau này bà ấy lấy chồng chưa?
652
01:02:47,186 --> 01:02:48,546
Mình từng tìm bà ấy
653
01:02:51,692 --> 01:02:52,772
nhưng bà ấy chuyển nhà rồi.
654
01:03:11,001 --> 01:03:11,760
Trần Niệm,
655
01:03:17,614 --> 01:03:19,454
cậu là người đầu tiên hỏi mình có đau hay không.
656
01:03:38,890 --> 01:03:39,690
Đến rồi.
657
01:03:40,194 --> 01:03:41,394
Cảm ơn, bye bye.
658
01:03:47,807 --> 01:03:49,567
Có phải gần đây cậu bị người khác theo dõi không?
659
01:03:52,508 --> 01:03:53,428
Mình ra ngoài một chuyến.
660
01:03:54,229 --> 01:03:56,670
Mình không chỉ một lần thấy có tên lưu manh đi theo cậu.
661
01:04:21,726 --> 01:04:24,126
Sinh viên đại học tốt nghiệp
một tháng có phải kiếm được mấy nghìn tệ không?
662
01:04:25,208 --> 01:04:26,047
Phải hơn.
663
01:04:26,048 --> 01:04:27,248
Mấy chục vạn tệ cũng có.
664
01:04:32,652 --> 01:04:34,012
Làm sao chúng ta có thể kiếm được nhiều thế?
665
01:04:34,853 --> 01:04:35,853
Đầu tiên nhé
666
01:04:35,854 --> 01:04:37,374
chúng ta không ăn cướp,
667
01:04:37,375 --> 01:04:38,414
không buôn bán ma tuý
668
01:04:38,576 --> 01:04:40,656
làm gì kiếm được nhiều tiền thế.
669
01:04:44,939 --> 01:04:46,459
Nhưng cậu trông cũng đẹp trai
670
01:04:46,901 --> 01:04:48,180
Suy nghĩ chút về việc bản thân đi.
671
01:04:57,627 --> 01:04:59,347
Mình có thể không giống như cậu nghĩ.
672
01:05:00,188 --> 01:05:00,948
Cậu nói gì cơ?
673
01:05:03,911 --> 01:05:05,230
Mình vẫn luôn không để ý đến Hồ Tiểu Điệp
674
01:05:05,231 --> 01:05:07,111
là vì cậu ấy muốn làm bạn với mình.
675
01:05:07,953 --> 01:05:09,233
Thật ra mình cũng rất thích cậu ấy.
676
01:05:12,476 --> 01:05:13,155
Cậu có từng nghĩ qua
677
01:05:13,156 --> 01:05:15,196
thật ra mình không đáng được cậu bảo vệ.
678
01:05:18,479 --> 01:05:19,679
Cậu vừa nói gì cơ?
679
01:05:29,711 --> 01:05:30,510
Đến rồi.
680
01:05:37,684 --> 01:05:38,883
Ôn lại bài học.
681
01:05:41,127 --> 01:05:42,527
Hai đứa làm trò gì đó?
682
01:05:53,173 --> 01:05:55,013
Cậu có muốn
683
01:05:56,162 --> 01:05:57,361
cùng nhau thoát ra ngoài không?
684
01:06:03,938 --> 01:06:04,978
Làm sao thoát ra ngoài?
685
01:06:20,956 --> 01:06:22,236
Sẽ có cách mà,
686
01:06:22,261 --> 01:06:25,462
chúng ta nhất định có thể sóng vai bước trên đường lớn.
687
01:06:36,565 --> 01:06:37,165
Né đi,
688
01:06:37,190 --> 01:06:37,613
Qua dây.
689
01:06:37,638 --> 01:06:38,838
Thêm máu.
690
01:06:38,863 --> 01:06:39,542
Đánh đi.
691
01:06:39,883 --> 01:06:40,660
Duy trì yên lặng.
692
01:06:40,685 --> 01:06:41,604
Không được cử động.
693
01:06:43,041 --> 01:06:43,881
Làm gì thế?
694
01:06:44,026 --> 01:06:44,745
Ngẩng đầu.
695
01:06:44,898 --> 01:06:45,938
Nói cậu đó.
696
01:06:46,684 --> 01:06:47,364
Đứng yên.
697
01:06:47,802 --> 01:06:48,481
Cậu
698
01:06:48,482 --> 01:06:49,082
làm gì đó?
699
01:06:49,083 --> 01:06:50,282
Còn cậu nữa.
700
01:06:50,724 --> 01:06:52,083
Ba người các cậu đứng lên đi với tôi.
701
01:06:52,084 --> 01:06:54,005
Chú cảnh sát à bọn cháu là ba học sinh gương mẫu.
702
01:06:54,268 --> 01:06:54,845
Xếp hàng.
703
01:06:54,846 --> 01:06:55,806
Đứng dậy.
704
01:06:55,807 --> 01:06:56,726
Từng người bước về phía trước.
705
01:06:56,727 --> 01:06:57,687
Đi đâu?
706
01:06:59,449 --> 01:07:00,488
Nhận được điện thoại tố cáo
707
01:07:00,489 --> 01:07:02,650
chỗ này có đối tượng tình nghi vụ án cưỡng hiếp.
708
01:07:02,651 --> 01:07:04,091
Mong các cậu phối hợp điều tra.
709
01:07:21,382 --> 01:07:23,102
Còn phải đợi bao lâu nữa đây?
710
01:07:23,543 --> 01:07:24,503
Ai biết.
711
01:07:24,504 --> 01:07:26,064
Nghe nói muốn bắt một tên tội phạm cưỡng hiếp.
712
01:07:26,065 --> 01:07:27,905
Có một đứa con gái ở bên ngoài nhận mặt nữa.
713
01:07:28,466 --> 01:07:29,706
Vậy vừa nãy chạy gì chứ?
714
01:07:30,267 --> 01:07:32,467
Chạy đi chạy lại, cậu tưởng bản thân là quản lý tiệm net à?
715
01:07:34,009 --> 01:07:34,501
Mấy giờ rồi?
716
01:07:34,526 --> 01:07:36,686
Nhìn tôi như này cũng không giống tội phạm cưỡng hiếp.
717
01:07:36,711 --> 01:07:37,911
Tôi đang hỏi đó.
718
01:07:37,952 --> 01:07:38,911
Tôi còn bị người khác cưỡng hiếp nữa đó.
719
01:07:38,936 --> 01:07:41,497
Hai chữ cưỡng hiếp và cái mặt cậu liên quan gì đến nhau?
720
01:07:41,914 --> 01:07:43,194
Bao giờ bọn tôi mới thẩm tra xong?
721
01:07:44,115 --> 01:07:45,075
Cậu cũng không phải lần đầu đến,
722
01:07:45,076 --> 01:07:46,556
thẩm tra xong thì xong.
723
01:08:06,809 --> 01:08:08,889
Số máy quý khách gọi đã tắt máy.
724
01:08:15,326 --> 01:08:16,966
Muốn sống thì im mồm.
725
01:08:20,905 --> 01:08:22,265
Muốn sống thì im mồm.
726
01:08:22,858 --> 01:08:24,058
Nghiêm túc chút.
727
01:08:24,139 --> 01:08:25,098
Tiếp theo.
728
01:08:28,742 --> 01:08:30,422
Muốn sống thì im mồm.
729
01:08:37,627 --> 01:08:38,506
Muốn
730
01:08:38,507 --> 01:08:39,467
sống
731
01:08:39,492 --> 01:08:41,420
thì im mồm.
732
01:08:41,829 --> 01:08:43,109
Nghiêm túc chút.
733
01:08:43,550 --> 01:08:44,270
Cảnh sát
734
01:08:44,671 --> 01:08:45,991
tôi có thể nói lại một lần không?
735
01:08:46,552 --> 01:08:48,312
Đem khẩu trang vừa phát lúc nãy đeo vào.
736
01:08:49,114 --> 01:08:50,193
Đứng yên.
737
01:08:52,956 --> 01:08:54,876
Số máy quý khách gọi đã tắt máy.
738
01:09:17,981 --> 01:09:19,420
Gái điếm đến rồi.
739
01:09:20,134 --> 01:09:20,933
Làm lại.
740
01:09:21,191 --> 01:09:22,070
Trốn đi.
741
01:09:24,240 --> 01:09:25,080
Đánh đi.
742
01:09:25,105 --> 01:09:27,385
Đừng khóc, có gì mà phải khóc chứ.
743
01:09:28,947 --> 01:09:30,147
Muốn đi đâu?
744
01:09:30,348 --> 01:09:31,107
Chạy gì chứ?
745
01:09:31,108 --> 01:09:32,468
Sách vở quan trọng hay người quan trọng?
746
01:09:32,469 --> 01:09:34,624
Muốn thi vào trường đại học nổi tiếng à.
747
01:09:35,471 --> 01:09:36,911
Từ Diểu lại đây.
748
01:09:37,712 --> 01:09:38,872
Đánh đi.
749
01:09:43,356 --> 01:09:44,996
Cái này gọi là đánh có biết chưa?
Chị Nguỵ đánh hay lắm.
750
01:09:45,757 --> 01:09:47,117
OMG.
751
01:09:48,479 --> 01:09:49,518
Xông lên.
752
01:09:57,692 --> 01:10:00,093
Cắt.
753
01:10:00,246 --> 01:10:02,446
Cắt nhiều một chút.
754
01:10:02,447 --> 01:10:03,326
Cắt trụi đi.
755
01:10:07,730 --> 01:10:09,450
Không kêu ra tiếng à?
756
01:10:10,413 --> 01:10:11,132
Khóc gì chứ?
757
01:10:11,332 --> 01:10:12,652
Khóc cái gì?
758
01:10:13,535 --> 01:10:14,094
Đừng khóc.
759
01:10:14,478 --> 01:10:15,958
Có đàn ông thích mày không?
760
01:10:17,184 --> 01:10:17,943
Để xem nào
761
01:10:17,968 --> 01:10:19,768
mày trông chả ra sao
762
01:10:20,297 --> 01:10:21,857
Sao lại có nhiều đàn ông giúp mày thế.
763
01:10:22,148 --> 01:10:23,187
Biết giả vờ à?
764
01:10:24,501 --> 01:10:25,821
Có phải dáng người mày rắt đẹp không?
765
01:10:25,846 --> 01:10:26,685
Mọi người muốn xem không?
766
01:10:26,710 --> 01:10:28,350
Muốn.
767
01:10:28,888 --> 01:10:30,928
Mày dùng cái gì để lừa đàn ông, nói đi.
768
01:10:42,080 --> 01:10:42,720
Làm gì đó,
769
01:10:42,721 --> 01:10:43,921
báo cảnh sát bây giờ.
770
01:11:57,925 --> 01:11:58,525
Bỏ ra.
771
01:12:00,115 --> 01:12:00,926
Bỏ ra.
772
01:12:01,327 --> 01:12:02,207
Bỏ ra.
773
01:12:03,088 --> 01:12:05,008
Vậy cậu giết chết bọn họ cho mình đi.
774
01:15:20,885 --> 01:15:23,846
mọi người tìm hiểu trước tuyến đường đi đến địa điểm thi đi.
775
01:15:24,287 --> 01:15:25,527
Tính chính xác thời gian,
776
01:15:25,768 --> 01:15:27,808
ít nhất phải đến trước 15 phút.
777
01:15:28,249 --> 01:15:29,129
Nghe thấy chưa?
778
01:15:29,290 --> 01:15:30,850
Nghe rồi ạ.
779
01:15:31,731 --> 01:15:32,931
Bây giờ phát giấy dự thi.
780
01:15:33,613 --> 01:15:34,492
Tống Vân Lâm.
781
01:15:35,894 --> 01:15:37,054
Dịch Hưng Đồng.
782
01:15:38,455 --> 01:15:39,575
Dương Khải Nguyên.
783
01:15:40,016 --> 01:15:41,696
Chú ý địa điểm thi.
784
01:15:44,019 --> 01:15:44,818
Trần Niệm.
785
01:15:53,624 --> 01:15:54,584
Lý Chính Đình.
786
01:15:59,988 --> 01:16:01,068
Đặng Tịnh Dao.
787
01:16:08,713 --> 01:16:09,793
Doãn Thiên Ngọc.
788
01:16:11,835 --> 01:16:12,635
Mẹ,
789
01:16:13,036 --> 01:16:14,115
mẹ tin con không?
790
01:16:14,557 --> 01:16:15,156
Tin chứ.
791
01:16:16,038 --> 01:16:17,557
Con gái mẹ sao mẹ không tin được.
792
01:16:19,840 --> 01:16:21,000
Con có thể.
793
01:16:22,842 --> 01:16:23,521
Ừ.
794
01:16:24,883 --> 01:16:26,803
Vậy mẹ đợi tin tốt của con.
795
01:16:36,049 --> 01:16:37,609
Thanh xuân vạn tuế.
796
01:16:37,610 --> 01:16:39,290
Thiếu nữ xinh đẹp vạn tuế.
797
01:16:39,291 --> 01:16:40,371
Vạn tuế.
798
01:16:40,772 --> 01:16:41,972
Sắp bay lên rồi.
799
01:16:47,096 --> 01:16:48,616
1 2 3.
800
01:16:59,991 --> 01:17:00,830
Thi đại học thành công.
801
01:17:07,779 --> 01:17:09,659
Kỳ thi đại học chính thức bắt đầu
802
01:17:09,684 --> 01:17:12,965
cả nước có 923 vạn học sinh tham gia,
803
01:17:12,998 --> 01:17:15,039
số lượng cao hơn năm ngoái.
804
01:17:15,040 --> 01:17:19,041
Thành phố mưa bão mây ngày liền
khiến giao thông một số đoạn đường tắc nghẽn.
805
01:17:19,042 --> 01:17:21,242
Nhắc nhở các em học sinh xuất phát sớm
806
01:17:21,243 --> 01:17:22,603
thuận lợi đến thi.
807
01:17:22,604 --> 01:17:24,684
Theo tư liệu của ban khí tượng
808
01:17:24,685 --> 01:17:27,446
thời tiết mưa lần này sẽ kéo dài mấy ngày.
809
01:18:23,440 --> 01:18:24,320
Thi thuận lợi.
810
01:18:35,887 --> 01:18:38,928
Viết qua một lần, kiểm tra một lần, lặp lại ba lần.
811
01:18:38,929 --> 01:18:39,609
Nếu có thời gian.
812
01:18:39,610 --> 01:18:40,889
Trước khi vào địa điểm thi
813
01:18:41,371 --> 01:18:42,650
hít một hơi thật sâu.
814
01:18:43,732 --> 01:18:45,772
Tí nữa vào phòng nhất định bình tĩnh.
815
01:18:45,773 --> 01:18:46,813
Nếu sau khi xong bài mà còn thời gian
816
01:18:46,814 --> 01:18:49,134
nhất định kiểm tra nội dung trên tờ phiếu điền đáp án.
817
01:18:49,135 --> 01:18:49,695
Được.
818
01:18:49,696 --> 01:18:52,736
Họ tên, số báo danh đừng điền sai.
819
01:18:54,859 --> 01:18:56,098
Trời sắp nắng rồi,
820
01:18:56,740 --> 01:18:57,739
ánh sáng sắp đến rồi.
821
01:18:57,740 --> 01:18:59,740
Có muốn hoàn thành lý tưởng của mình không?
822
01:18:59,741 --> 01:19:00,821
Chúng ta cùng kiên trì
823
01:19:01,022 --> 01:19:02,782
nghênh đón ánh sáng cuối cùng.
824
01:19:02,783 --> 01:19:03,623
Có lòng tin không?
825
01:19:03,624 --> 01:19:05,024
Có.
826
01:19:05,025 --> 01:19:08,626
Chúng ta sẽ thành công.
827
01:19:08,627 --> 01:19:11,988
Chúng ta nhất định huy hoàng.
828
01:19:11,989 --> 01:19:13,909
Cố lên.
829
01:19:13,910 --> 01:19:17,271
1 2 3 cố lên.
830
01:19:17,712 --> 01:19:19,392
Cố lên.
831
01:19:19,793 --> 01:19:21,753
Cố lên.
832
01:19:53,893 --> 01:19:57,374
Bây giờ sẽ cho các em xem túi đề thi và túi phiếu điền đáp án.
833
01:20:00,875 --> 01:20:03,155
Túi đề thi và túi phiếu điền đáp án vẫn còn niêm phong.
834
01:20:05,366 --> 01:20:08,447
Đại diện học sinh ký tên xong thì sẽ mở niêm phong.
835
01:21:13,661 --> 01:21:14,980
Hết thời gian thi,
836
01:21:15,462 --> 01:21:17,222
tất cả học sinh dừng làm bài.
837
01:21:17,623 --> 01:21:18,102
Đứng dậy.
838
01:21:23,867 --> 01:21:24,986
Mời cô giám thị thu bài.
839
01:21:40,838 --> 01:21:42,718
Xe biển số AT3258 của ông đúng không?
840
01:21:54,645 --> 01:21:56,845
Tối 31 tháng 5 cậu ở đâu?
841
01:22:02,329 --> 01:22:03,329
Tôi ở bệnh viện,
842
01:22:04,170 --> 01:22:05,410
rất nhiều người đều thấy.
843
01:22:05,651 --> 01:22:06,651
Không tin thì có thể đi hỏi.
844
01:22:07,813 --> 01:22:10,533
Camera giám sát quay được xe của cậu gần hiện trường vụ án,
845
01:22:11,175 --> 01:22:13,255
cốp xe của cậu có phản ứng vết máu
846
01:22:13,496 --> 01:22:14,455
giải thích sao đây?
847
01:22:16,587 --> 01:22:17,546
Xe
848
01:22:19,091 --> 01:22:20,171
bị trộm.
849
01:22:20,828 --> 01:22:21,588
Bị trộm á?
850
01:22:23,192 --> 01:22:25,472
Ai trộm xe giết người lại rảnh trả về chỗ cũ thế?
851
01:22:26,313 --> 01:22:27,673
Không phải cậu có moto sao?
852
01:22:28,115 --> 01:22:31,596
Trừ phi cậu quen người trộm xe.
853
01:22:31,597 --> 01:22:33,437
Sao lại bảo tôi trộm xe của ông già?
854
01:22:33,878 --> 01:22:35,318
Sáng mai còn phải đi làm nữa.
855
01:22:35,759 --> 01:22:37,319
Chưa từng lái nên muốn thử.
856
01:22:42,563 --> 01:22:43,082
Đại Khang.
857
01:22:43,844 --> 01:22:44,403
Ờ.
858
01:22:45,045 --> 01:22:46,204
Chúng ta anh em chứ?
859
01:22:50,128 --> 01:22:51,287
Là anh em thì nghe tôi nói.
860
01:22:52,329 --> 01:22:53,969
Đi lên tìm bác sĩ làm kiểm tra toàn diện,
861
01:22:54,410 --> 01:22:55,730
kiểm tra hết một lượt,
862
01:22:56,211 --> 01:22:57,651
làm không xong thì không được về nhà biết chưa?
863
01:23:02,055 --> 01:23:02,734
Ê
864
01:23:05,056 --> 01:23:05,816
cậu không sao đâu.
865
01:23:06,939 --> 01:23:08,619
Họ hỏi cậu gì thì cứ nói thật.
866
01:23:38,590 --> 01:23:39,320
Chết thật rồi à?
867
01:23:43,359 --> 01:23:44,158
Cười cái gì?
868
01:23:45,256 --> 01:23:45,936
Không có cười.
869
01:23:46,163 --> 01:23:47,965
Sau hôm đó Nguỵ Lai không có đến tìm em.
870
01:23:48,082 --> 01:23:49,041
Hôm đó?
871
01:23:53,115 --> 01:23:54,675
Thật sự chuyện không liên quan đến em,
872
01:23:54,676 --> 01:23:56,636
hôm đó mọi người như bị mất khống chế.
873
01:23:56,637 --> 01:23:57,957
Nếu em không nghe lời họ
874
01:23:57,958 --> 01:23:59,438
thì họ sẽ đánh chết em.
875
01:24:00,839 --> 01:24:01,919
Trần Niệm giết cậu ấy.
876
01:24:02,040 --> 01:24:03,480
Sao em lại nói là Trần Niệm?
877
01:24:03,481 --> 01:24:05,121
Vì các em luôn bắt nạt em ấy.
878
01:24:05,122 --> 01:24:06,802
Ai bắt nạt ai chứ?
879
01:24:07,843 --> 01:24:09,443
Nguỵ Lai bị doạ chết khiếp rồi.
880
01:24:17,209 --> 01:24:18,049
Đừng khóc.
881
01:24:19,210 --> 01:24:20,970
Không lên tiếng có phải không.
882
01:24:21,812 --> 01:24:23,212
Cắt không đẹp sao?
883
01:24:25,694 --> 01:24:27,974
Mày có tư cách gì khóc chứ.
884
01:24:27,975 --> 01:24:30,496
Đừng khóc.
885
01:24:40,911 --> 01:24:42,311
Anh xem qua đoạn video đó rồi.
886
01:24:44,530 --> 01:24:45,570
Sao không báo cảnh sát?
887
01:24:50,549 --> 01:24:51,828
Không muốn ảnh hưởng đến thi đại học,
888
01:24:53,374 --> 01:24:54,854
trước đây không phải đã báo cảnh sát rồi sao?
889
01:24:59,122 --> 01:24:59,881
Có thể
890
01:25:00,635 --> 01:25:02,155
đợi sau kỳ thi đại học rồi nói được không?
891
01:25:04,157 --> 01:25:05,557
Em còn hai môn chưa thi.
892
01:25:07,359 --> 01:25:07,958
Không được,
893
01:25:09,320 --> 01:25:10,720
anh nhất định phải đưa em về cục cảnh sát một chuyến.
894
01:25:13,202 --> 01:25:13,841
Trần Niệm,
895
01:25:16,164 --> 01:25:17,163
Nguỵ Lai chết rồi
896
01:25:18,085 --> 01:25:19,045
em là người bị tình nghi.
897
01:25:45,141 --> 01:25:45,740
Trần Niệm,
898
01:25:46,622 --> 01:25:48,582
em là người tình nghi phạm tội đến đây
899
01:25:49,103 --> 01:25:51,824
chính sách của bọn anh
là nói thật sẽ được xử lý khoan hồng.
900
01:25:52,265 --> 01:25:53,025
Hiểu chưa?
901
01:25:57,069 --> 01:25:57,788
Nói đi.
902
01:25:59,029 --> 01:25:59,709
Hiểu.
903
01:26:01,711 --> 01:26:04,271
Sau chuyện đó mẹ em có biết không?
904
01:26:06,313 --> 01:26:07,313
Bà ấy có về không?
905
01:26:09,564 --> 01:26:10,274
Không.
906
01:26:12,261 --> 01:26:14,541
Vậy chắc việc học của em không bị ảnh hưởng chứ?
907
01:26:14,598 --> 01:26:16,599
Sau khi bị quay video đó sao không báo cảnh sát?
908
01:26:20,146 --> 01:26:23,587
Nói rồi, em muốn chuyên tâm thi.
909
01:26:23,685 --> 01:26:24,964
Thế sao?
910
01:26:24,989 --> 01:26:27,030
Bị quay video khoả thân còn có thể chuyên tâm,
911
01:26:27,055 --> 01:26:29,055
không báo cảnh sát, bị bọn họ bắt nạt.
912
01:26:29,527 --> 01:26:30,567
Em như vậy có thể chuyên tâm không?
913
01:26:37,844 --> 01:26:39,924
Lần cuối em gặp Nguỵ Lai là khi nào?
914
01:26:41,854 --> 01:26:44,855
Sau chuyện lần đó em không còn gặp cậu ta nữa.
915
01:26:47,427 --> 01:26:48,026
Cậu ấy chết như nào?
916
01:26:48,051 --> 01:26:50,532
Bọn chị không hỏi thì em không cần nói, hiểu chưa?
917
01:26:53,717 --> 01:26:54,437
Hiểu.
918
01:26:55,791 --> 01:26:58,031
Tối 31 tháng 5 em ở đâu?
919
01:27:04,058 --> 01:27:05,337
Ở nhà ôn tập,
920
01:27:05,939 --> 01:27:07,379
gần đây mỗi ngày đều ở nhà.
921
01:27:07,380 --> 01:27:12,381
Nhân chứng đâu?
922
01:27:13,263 --> 01:27:13,902
Không sao
923
01:27:13,903 --> 01:27:15,623
bọn anh có thể tìm hàng xóm chứng minh.
924
01:27:31,013 --> 01:27:31,418
Ê,
925
01:27:33,915 --> 01:27:34,635
kết thúc rồi à?
926
01:27:36,036 --> 01:27:36,876
Sao rồi?
927
01:27:38,118 --> 01:27:39,878
Bây giờ em ấy không có bằng chứng
chứng minh không có mặt ở đó.
928
01:27:40,319 --> 01:27:42,599
Nhưng ngoài động cơ ra chúng ta không có chứng cứ khác.
929
01:27:43,801 --> 01:27:46,201
Hay là để em ấy về trước, mai còn phải thi nữa.
930
01:27:48,213 --> 01:27:49,372
Vương Lập, cô thấy sao?
931
01:27:49,397 --> 01:27:50,837
Em cảm thấy phản ứng của em ấy không đúng lắm.
932
01:27:50,862 --> 01:27:51,902
Như thế nào mới là đúng?
933
01:27:52,262 --> 01:27:53,142
Khóc lớn làm loạn sao?
934
01:27:54,137 --> 01:27:57,178
Tôi cho rằng anh đem tình cảm vào công việc,
gây ảnh hưởng đến năng lực phán đoán của anh.
935
01:27:57,179 --> 01:27:58,979
Vậy cô giải thích sao về xe của Phương Vĩnh Khang?
936
01:27:59,356 --> 01:28:00,156
Trần Niệm trộm à?
937
01:28:00,461 --> 01:28:02,821
Em ấy gầy như thế thì
Vận chuyển và chôn xác chết như thế nào?
938
01:28:02,822 --> 01:28:03,902
Anh thái độ gì thế?
939
01:28:03,903 --> 01:28:05,343
Có khả năng là đồng phạm.
940
01:28:05,344 --> 01:28:07,424
Anh hôm nay sao vậy, sao không chuyên nghiệp gì cả.
941
01:28:07,425 --> 01:28:08,745
Được rồi.
942
01:28:08,746 --> 01:28:10,386
Hai người đừng có gây gổ nữa được không?
943
01:28:10,867 --> 01:28:12,147
Có một nữ sinh đến báo án
944
01:28:12,588 --> 01:28:14,308
nói rằng suýt nữa bị cưỡng hiếp trong công viên.
945
01:28:14,309 --> 01:28:15,749
Lần này thì đã nhìn rõ mặt hung thủ.
946
01:28:15,750 --> 01:28:17,550
Tuổi tác chắc cũng gần với mấy người trước đây.
947
01:28:17,711 --> 01:28:20,192
Vương Lập, cảm xúc của nữ sinh này có chút...
948
01:28:25,901 --> 01:28:27,101
Để Trần Niệm về trước đi,
949
01:28:27,126 --> 01:28:28,205
tìm hai người trông chừng.
950
01:29:46,341 --> 01:29:47,340
Cậu tin mình không?
951
01:30:06,432 --> 01:30:07,592
Hết thời gian thi,
952
01:30:08,264 --> 01:30:10,024
tất cả học sinh dừng làm bài.
953
01:30:11,178 --> 01:30:14,459
Bỏ tờ phiếu điền đáp án lên trên tờ đề.
954
01:30:15,822 --> 01:30:16,902
Tất cả đứng dậy.
955
01:30:20,007 --> 01:30:22,528
Mời thầy giám thị thu bài.
956
01:31:07,732 --> 01:31:09,692
Đừng chạy, đứng lại.
957
01:31:11,134 --> 01:31:11,773
Khốn nạn.
958
01:31:17,938 --> 01:31:19,137
Phía sau có cảnh sát bám theo mình.
959
01:31:19,579 --> 01:31:21,659
Không phải không thể
để người khác biết chúng ta ở cùng nhau sao?
960
01:31:32,739 --> 01:31:33,379
Kêu cứu mạng đi.
961
01:31:35,828 --> 01:31:36,708
Không còn thời gian nữa
962
01:31:37,037 --> 01:31:37,996
nhanh kêu cứu mạng đi.
963
01:31:40,823 --> 01:31:42,023
Trước đây mình theo dõi cậu,
964
01:31:42,048 --> 01:31:43,087
quấy nhiễu cậu,
965
01:31:43,353 --> 01:31:44,752
mình còn muốn cưỡng hiếp Nguỵ Lai
966
01:31:44,753 --> 01:31:45,513
Nhưng ra tay thất bại nên giết cậu ta.
967
01:31:45,514 --> 01:31:46,834
Không phải, không có.
968
01:31:46,835 --> 01:31:47,834
Mình đã để lại chứng cứ,
969
01:31:47,995 --> 01:31:49,235
họ đã đang truy bắt mình.
970
01:31:53,679 --> 01:31:54,758
Bây giờ mình đi tự thú.
971
01:31:58,338 --> 01:31:59,098
Trần Niệm,
972
01:32:01,603 --> 01:32:02,483
cậu nhìn mình,
973
01:32:04,285 --> 01:32:05,405
nhìn rõ chưa?
974
01:32:06,966 --> 01:32:08,246
Mình không là gì cả,
975
01:32:08,888 --> 01:32:09,807
không có não,
976
01:32:10,248 --> 01:32:10,928
không tiền,
977
01:32:11,089 --> 01:32:12,089
cũng không có tương lai.
978
01:32:14,411 --> 01:32:15,771
Nhưng mình thích một người
979
01:32:17,092 --> 01:32:18,572
mình muốn cậu ấy có một cái kết đẹp.
980
01:32:22,384 --> 01:32:23,423
Mình sẽ không bỏ rơi cậu.
981
01:32:27,308 --> 01:32:28,307
Mình chưa thành niên,
982
01:32:32,310 --> 01:32:33,229
Sẽ không bị xử quá nặng.
983
01:32:36,329 --> 01:32:37,329
Đợi cậu tốt nghiệp đại học rồi
984
01:32:38,953 --> 01:32:40,153
chắc mình cũng ra tù rồi.
985
01:32:41,963 --> 01:32:44,404
Dù sao mình không đi đâu.
986
01:32:46,957 --> 01:32:48,077
Chỉ cần cậu thắng
987
01:32:49,920 --> 01:32:51,000
thì mình mới không bị coi là thua.
988
01:32:59,590 --> 01:33:00,389
Cậu đi trước.
989
01:33:01,263 --> 01:33:02,502
Cậu đi đến nơi an toàn trước.
990
01:33:02,527 --> 01:33:03,087
Không.
991
01:33:04,754 --> 01:33:05,393
Trần Niệm,
992
01:33:06,772 --> 01:33:07,892
Sau khi cậu trường thành
993
01:33:13,496 --> 01:33:15,096
chúng ta vẫn sẽ gặp nhau có đúng không?
994
01:33:32,667 --> 01:33:33,387
Đừng có quên
995
01:33:35,709 --> 01:33:36,749
cậu vẫn nợ mình một lần.
996
01:34:13,811 --> 01:34:15,692
Muốn sống thì im mồm.
997
01:34:33,383 --> 01:34:33,982
Giữ chặt.
998
01:34:34,384 --> 01:34:34,903
Ngoan ngoãn chút.
999
01:35:24,133 --> 01:35:25,453
Muốn sống thì im mồm.
1000
01:35:26,975 --> 01:35:28,975
Cứu mạng.
1001
01:35:37,901 --> 01:35:39,701
Cậu nói cậu bắt chước vụ án cưỡng hiếp đó
1002
01:35:40,142 --> 01:35:41,742
xâm phạm Trương Tịnh và Trần Niệm.
1003
01:35:41,985 --> 01:35:43,224
Các người có thể đi điều tra.
1004
01:35:45,946 --> 01:35:47,986
Tôi và anh em tôi lần trước đến cục cảnh sát
1005
01:35:48,324 --> 01:35:49,684
bị các người đem đi để nhận diện.
1006
01:35:50,429 --> 01:35:51,628
Sau này bọn tôi được thả ra.
1007
01:35:52,822 --> 01:35:54,262
Tôi không phải tên cưỡng hiếp các người tìm.
1008
01:35:55,800 --> 01:35:57,680
Tôi cũng không hiểu
1009
01:35:58,137 --> 01:35:59,737
cậu trông cũng đẹp trai
1010
01:35:59,826 --> 01:36:01,666
chắc có cô gái thích cậu,
1011
01:36:01,996 --> 01:36:03,236
Sao lại làm ra loại chuyện này?
1012
01:36:04,597 --> 01:36:05,597
Đoán xem,
1013
01:36:06,518 --> 01:36:07,718
đoán đúng thì tôi nói.
1014
01:36:08,558 --> 01:36:09,087
Đoán không đúng thì không nói.
1015
01:36:09,112 --> 01:36:10,191
Cậu im mồm.
1016
01:36:10,440 --> 01:36:11,840
Tôi không rảnh nói nhảm với cậu,
1017
01:36:12,145 --> 01:36:13,265
tôi không hỏi gì cả,
1018
01:36:13,490 --> 01:36:14,890
có gì thì cậu nói cái đó
1019
01:36:14,923 --> 01:36:16,763
nói hết những tội ác từng phạm phải.
1020
01:36:16,764 --> 01:36:18,404
Tôi vừa nói với anh ta rồi,
1021
01:36:19,246 --> 01:36:20,085
đã không còn gì cả.
1022
01:36:20,246 --> 01:36:21,206
Tôi nói cho cậu biết,
1023
01:36:21,839 --> 01:36:23,919
chúng tôi là dựa vào chứng cứ hơn khẩu cung.
1024
01:36:23,944 --> 01:36:25,664
Vậy các ông đi tìm chứng cứ đi.
1025
01:36:26,186 --> 01:36:27,585
Dù sao tôi cũng đã nói rồi.
1026
01:36:34,395 --> 01:36:36,795
Nếu Lý Lệ Phương nhìn thấy bộ dáng hiện giờ của cậu,
1027
01:36:39,277 --> 01:36:40,157
bà ấy sẽ thấy sao?
1028
01:37:03,572 --> 01:37:06,813
Tôi muốn tranh thủ cho cậu cơ hội xử lý giảm nhẹ tội.
1029
01:37:11,016 --> 01:37:13,577
Chúng tôi đã cho người đi tìm mẹ cậu rồi.
1030
01:37:15,699 --> 01:37:16,378
Muốn gặp bà ấy không?
1031
01:37:19,901 --> 01:37:21,942
Cậu không muốn biết bây giờ bà ấy sống sao à?
1032
01:37:25,184 --> 01:37:27,945
Cậu bằng lòng nói thật
hay muốn như này mà gặp mẹ cậu?
1033
01:37:39,953 --> 01:37:40,873
Các người muốn thế nào?
1034
01:37:42,275 --> 01:37:43,234
Đừng vòng vo nữa.
1035
01:37:44,076 --> 01:37:45,155
Cậu gặp qua nữ sinh này chưa?
1036
01:37:48,158 --> 01:37:50,238
Cô ấy tên Nguỵ Lai, bị người ta giết rồi chôn xác.
1037
01:37:52,761 --> 01:37:54,921
Chúng tôi đã kiểm tra qua rồi,
1038
01:37:55,482 --> 01:37:57,723
trong móng tay cô ấy đều là tế bào da của cậu.
1039
01:38:00,685 --> 01:38:02,606
Lưu Bắc Sơn cậu sao lại giết Nguỵ Lai.
1040
01:38:30,103 --> 01:38:32,063
Nếu cô ta ngoan ngoãn thì đã không sao,
1041
01:38:32,904 --> 01:38:34,665
Cô ta cứ đá tôi, lại còn cắn tôi.
1042
01:38:35,706 --> 01:38:36,946
Cô ta làm tôi bị đau,
1043
01:38:38,028 --> 01:38:39,547
tôi chỉ đẩy nhẹ cô ta một cái
1044
01:38:41,069 --> 01:38:42,109
sao biết được đột nhiên lại chết chứ.
1045
01:39:19,892 --> 01:39:21,492
Cái chú nói báo cảnh sát đó,
1046
01:39:21,493 --> 01:39:22,933
mình đã nhận lỗi với chú ấy rồi.
1047
01:39:22,934 --> 01:39:24,214
Video cũng xoá rồi.
1048
01:39:24,215 --> 01:39:25,815
Mình có cách để họ nghe lời.
1049
01:39:26,169 --> 01:39:26,848
Cậu xem.
1050
01:39:30,643 --> 01:39:31,642
Cậu muốn làm gì?
1051
01:39:32,973 --> 01:39:34,293
Mình cầu xin cậu đừng báo cảnh sát.
1052
01:39:37,853 --> 01:39:38,973
Cậu muốn bao tiền?
1053
01:39:39,054 --> 01:39:40,734
Muốn bao nhiêu mình đều cho cậu.
1054
01:39:41,255 --> 01:39:42,094
Nói đi,
1055
01:39:44,137 --> 01:39:45,016
nói đi.
1056
01:39:51,661 --> 01:39:53,341
Nếu không được thì mình có thể để cậu quay mình.
1057
01:39:53,502 --> 01:39:54,222
Trần Niệm.
1058
01:39:56,744 --> 01:39:58,384
Cậu đánh mình đi.
1059
01:39:58,385 --> 01:40:00,185
Chửi mình cũng được, cậu đánh mình đi.
1060
01:40:02,027 --> 01:40:04,227
Mình thật sự không thể tiếp tục học lại nữa,
1061
01:40:04,669 --> 01:40:08,710
bố mình đã vì chuyện này
mà gần một năm không nói chuyện với mình.
1062
01:40:08,711 --> 01:40:09,751
Mình không muốn nghe.
1063
01:40:11,113 --> 01:40:12,592
Cậu có thể không cần tha thứ cho mình,
1064
01:40:12,834 --> 01:40:14,554
cậu chỉ cần đừng báo cảnh sát.
1065
01:40:14,995 --> 01:40:16,915
Mọi người đều đã nghịch hơi quá,
1066
01:40:17,957 --> 01:40:19,997
cầu xin cậu đó, xin lỗi mà.
1067
01:40:20,478 --> 01:40:22,038
Cậu nói điều kiện đi,
1068
01:40:22,519 --> 01:40:24,800
điều kiện gì mình cũng đồng ý.
1069
01:40:24,801 --> 01:40:26,000
Cầu xin cậu.
1070
01:40:26,882 --> 01:40:29,002
Mình thật sự không thể học lại nữa.
1071
01:40:31,124 --> 01:40:33,004
Cả đời này mình không muốn nhìn thấy cậu nữa.
1072
01:40:35,327 --> 01:40:36,166
Hiểu rồi.
1073
01:40:47,974 --> 01:40:48,854
Cậu đợi đã.
1074
01:41:00,782 --> 01:41:02,742
Không phải cậu không muốn thấy mình nữa sao?
1075
01:41:03,183 --> 01:41:05,263
Vậy chúng ta đừng điền cùng một nguyện vọng.
1076
01:41:05,705 --> 01:41:06,784
Cậu muốn đăng ký trường nào?
1077
01:41:07,226 --> 01:41:08,505
Mình muốn đăng ký vào đại học Bắc Kinh.
1078
01:41:08,947 --> 01:41:09,506
Còn cậu?
1079
01:41:13,749 --> 01:41:15,189
Cậu không muốn nói thì thôi vậy,
1080
01:41:15,310 --> 01:41:18,311
đến lúc đó chúng ta cùng phát huy
như ngày thường, đều có thành tích tốt.
1081
01:41:20,153 --> 01:41:21,393
Thật đáng tiếc,
1082
01:41:21,394 --> 01:41:23,554
thật ra chúng ta có thể làm bạn bè.
1083
01:41:23,996 --> 01:41:27,317
La Đình hơi ngốc, Từ Diểu lại là kẻ hai mặt.
1084
01:41:27,318 --> 01:41:29,038
Chỉ có cậu là tốt.
1085
01:41:29,479 --> 01:41:30,558
Mẹ mình nói rất đúng,
1086
01:41:30,559 --> 01:41:32,119
học cách kết giao với bạn tốt
1087
01:41:32,120 --> 01:41:33,640
thì cả đời này sẽ nhẹ nhàng.
1088
01:41:33,761 --> 01:41:34,521
Nhẹ nhàng?
1089
01:41:34,698 --> 01:41:35,094
Ừ.
1090
01:41:35,641 --> 01:41:37,002
Mình giải quyết xong chuyện video cho cậu rồi,
1091
01:41:37,003 --> 01:41:38,003
cậu hứa không báo cảnh sát.
1092
01:41:38,004 --> 01:41:39,564
Như vậy mọi người đều có thể buông bỏ mọi thứ,
1093
01:41:39,565 --> 01:41:41,285
coi như chưa từng xảy ra gì cả.
1094
01:41:41,702 --> 01:41:43,942
Quan trọng nhất là sống ở hiện tại.
1095
01:41:46,969 --> 01:41:48,529
Cậu không cần tiền à?
1096
01:41:48,530 --> 01:41:50,410
Cậu nhận tiền thì mình cũng yên tâm hơn.
1097
01:41:50,612 --> 01:41:52,412
Cậu cũng có thể giúp mẹ cậu trả nợ,
1098
01:41:52,437 --> 01:41:54,798
như vậy mẹ con cậu không cần trốn đông trốn tây nữa.
1099
01:42:16,777 --> 01:42:17,656
Mình thua rồi.
1100
01:42:33,867 --> 01:42:35,747
Em chưa từng gặp qua Lưu Bắc Sơn à?
1101
01:42:37,309 --> 01:42:40,310
Nhưng có bạn học nhìn thấy cậu ta đi theo quấy rối em,
1102
01:42:40,751 --> 01:42:41,671
không có ấn tượng à?
1103
01:42:44,193 --> 01:42:44,952
Không có ấn tượng.
1104
01:42:47,995 --> 01:42:50,836
Cậu ta giả vờ đáng thương thì đàn ông mới bảo vệ cậu ta.
1105
01:42:51,437 --> 01:42:53,197
Đàn ông đều là heo à?
1106
01:43:03,790 --> 01:43:04,389
Tiểu Lý
1107
01:43:04,829 --> 01:43:07,190
cậu điều tra giúp tôi CCTV trên đường Trần Niệm đi học.
1108
01:43:11,169 --> 01:43:12,409
Phóng to người mặc đồ xám.
1109
01:43:13,370 --> 01:43:14,170
Phóng to nữa.
1110
01:43:26,123 --> 01:43:27,002
Vậy cậu muốn thế nào?
1111
01:43:28,123 --> 01:43:29,523
Học, thi cử
1112
01:43:30,060 --> 01:43:30,980
thi vào trường nổi tiếng,
1113
01:43:32,013 --> 01:43:33,413
muốn trở thành người thông minh nhất.
1114
01:43:34,143 --> 01:43:35,062
Tìm được đáp án.
1115
01:43:36,424 --> 01:43:37,744
Nếu có thể,
1116
01:43:38,793 --> 01:43:39,593
thì bảo vệ thế giới.
1117
01:43:41,667 --> 01:43:42,466
Làm được không?
1118
01:43:44,148 --> 01:43:44,948
Muốn thử.
1119
01:43:58,137 --> 01:43:58,936
Vậy nói trước rồi nhé,
1120
01:44:00,778 --> 01:44:01,738
cậu bảo vệ thế giới
1121
01:44:02,819 --> 01:44:03,739
mình bảo vệ cậu.
1122
01:44:20,710 --> 01:44:22,030
Không nỡ xem thì nói một tiếng.
1123
01:44:25,033 --> 01:44:25,952
Có gì mà không nỡ chứ,
1124
01:44:27,514 --> 01:44:28,434
khá hay ho mà.
1125
01:44:29,515 --> 01:44:30,875
Chỉ là video quá rung,
1126
01:44:31,436 --> 01:44:32,276
nhìn không rõ.
1127
01:44:35,799 --> 01:44:37,519
Nhìn xem ai là Nguỵ Lai.
1128
01:44:43,884 --> 01:44:44,563
Nhìn không ra.
1129
01:44:44,564 --> 01:44:46,124
Sao tấm ở giữa lại xem nhanh thế?
1130
01:44:47,966 --> 01:44:48,926
Vì buồn nôn.
1131
01:44:48,927 --> 01:44:50,046
Đều buồn nôn sao?
1132
01:44:50,968 --> 01:44:52,768
Thật ra em biết cái đó là Nguỵ Lai.
1133
01:44:56,771 --> 01:44:57,651
Không biết.
1134
01:44:59,213 --> 01:45:00,372
Cho tôi xem cái này làm gì?
1135
01:45:01,014 --> 01:45:02,654
Vì em từng nhìn thấy thi thể
1136
01:45:02,655 --> 01:45:05,175
cho nên biết lúc chết nạn nhân mặc đồ gì.
1137
01:45:05,777 --> 01:45:06,976
Muốn nói với cậu một tiếng,
1138
01:45:07,418 --> 01:45:08,097
Trần Niệm đến rồi.
1139
01:45:08,098 --> 01:45:09,258
Liên quan gì đến tôi?
1140
01:45:09,699 --> 01:45:10,819
Đang ở phòng bên cạnh.
1141
01:45:11,380 --> 01:45:13,100
Đồng nghiệp của tôi đang tâm sự với em ấy.
1142
01:45:15,182 --> 01:45:17,823
Cho nên bị bắt nạt cũng là lỗi của em à?
1143
01:45:19,345 --> 01:45:20,744
Chị rất đồng tình những gì em gặp phải,
1144
01:45:21,954 --> 01:45:23,874
nhưng nếu em có thể tin người lớn một chút
1145
01:45:23,899 --> 01:45:25,379
đến báo cảnh sát thì bọn chị chắc chắn giúp em.
1146
01:45:25,404 --> 01:45:26,628
Ai có thể giúp em?
1147
01:45:27,806 --> 01:45:28,925
Người quay video em sao?
1148
01:45:30,111 --> 01:45:31,511
Người đứng xem trò vui sao?
1149
01:45:31,712 --> 01:45:34,577
Hay là những câu hỏi tại sao mà chỉ có chị chọn để bắt nạt
1150
01:45:34,674 --> 01:45:36,274
mà người khác thì không sao cả?
1151
01:45:37,635 --> 01:45:39,716
Em cảm thấy chỉ có bản thân mới giúp được mình
1152
01:45:40,197 --> 01:45:42,237
cho nên em tìm Nguỵ Lai để báo thù.
1153
01:45:46,441 --> 01:45:49,001
Trong mắt người thường báo thù là rất bình thường sao?
1154
01:45:50,083 --> 01:45:52,443
Người giống như bọn em luôn nhẫn nhịn
1155
01:45:52,444 --> 01:45:53,924
chỉ muốn vượt qua kỳ thi đại học.
1156
01:45:55,166 --> 01:45:56,325
Người như bọn em đều sai sao?
1157
01:45:59,809 --> 01:46:01,929
Vậy nếu thế giới này thật sự như thế
1158
01:46:02,674 --> 01:46:04,730
chị có yên tâm đẻ con ra không?
1159
01:46:10,335 --> 01:46:11,775
Hết thuốc lá rồi, đi lấy hộ tôi bao thuốc.
1160
01:46:11,776 --> 01:46:12,455
Được.
1161
01:46:27,425 --> 01:46:28,825
Cậu là bạn của Trần Niệm,
1162
01:46:29,626 --> 01:46:30,546
tôi cũng thế.
1163
01:46:31,107 --> 01:46:32,947
Cậu muốn giúp em ấy, tôi cũng thế.
1164
01:46:33,508 --> 01:46:35,789
Nhưng người anh em à, cậu còn non quá.
1165
01:46:36,166 --> 01:46:37,566
Tự cho rằng kế hoạch của mình rất hay,
1166
01:46:37,591 --> 01:46:39,391
nhưng người lớn nhìn thì có trăm chỗ sơ hở.
1167
01:46:39,416 --> 01:46:40,976
Cậu coi cảnh sát là lũ ngốc à?
1168
01:46:42,955 --> 01:46:44,235
Coi như cậu chết không nói
1169
01:46:44,260 --> 01:46:45,980
cũng không rửa sạch hiềm nghi của Trần Niệm.
1170
01:46:47,301 --> 01:46:48,780
Hiểu tôi nói gì không?
1171
01:46:49,886 --> 01:46:51,286
Bây giờ chỉ có hai chúng ta
1172
01:46:52,015 --> 01:46:53,135
cậu nói lại tình hình một lần cho tôi
1173
01:46:53,160 --> 01:46:55,600
để tôi nghĩ xem làm sao giúp được hai người.
1174
01:47:05,507 --> 01:47:06,507
Đừng diễn nữa,
1175
01:47:08,669 --> 01:47:09,749
mệt không?
1176
01:47:12,471 --> 01:47:13,831
Gọi đồng nghiệp ngoài cửa vào đi.
1177
01:47:24,599 --> 01:47:26,599
Được, vậy tôi nói luôn
1178
01:47:27,040 --> 01:47:28,280
cậu và Trần Niệm có quen biết.
1179
01:47:28,441 --> 01:47:29,761
Em ấy bị bắt nạt cậu muốn báo thù
1180
01:47:29,762 --> 01:47:30,961
cho nên hai người đã giết Nguỵ Lai.
1181
01:47:32,283 --> 01:47:34,363
Nhưng cậu đọc ít sách, không có đầu óc.
1182
01:47:35,405 --> 01:47:37,285
Hôm nay là Trần Niệm chủ động đến cục cảnh sát.
1183
01:47:38,687 --> 01:47:40,327
Muốn biết em ấy nói gì không?
1184
01:48:03,622 --> 01:48:04,581
Cực khổ rồi.
1185
01:48:13,908 --> 01:48:15,388
Cậu không nói cũng không sao
1186
01:48:15,589 --> 01:48:16,628
Trần Niệm sụp đổ rồi.
1187
01:48:17,070 --> 01:48:18,670
Trần Niệm,
1188
01:48:18,871 --> 01:48:20,671
em hiểu thế giới này bao nhiêu?
1189
01:48:21,472 --> 01:48:23,592
Cậu cầm cự được nhưng em ấy thì không, đã nhận tội rồi.
1190
01:48:24,394 --> 01:48:25,313
Hiểu về tội phạm không?
1191
01:48:26,299 --> 01:48:28,740
Hiểu cuộc sống của tội phạm cưỡng hiếp ở trong tù không?
1192
01:48:28,888 --> 01:48:30,917
Tất cả mọi người sẽ kết hợp lại chỉnh chết cậu ta.
1193
01:48:33,159 --> 01:48:36,040
Cho dù cậu nguyện hy sinh vì người khác bao nhiêu
1194
01:48:36,041 --> 01:48:37,441
đều nên tự hỏi bản thân
1195
01:48:38,002 --> 01:48:39,242
người ta có nhận nổi không?
1196
01:48:41,244 --> 01:48:42,524
Trừ phi đây là điều em muốn.
1197
01:48:43,605 --> 01:48:44,685
Em lên thiên đường
1198
01:48:45,967 --> 01:48:47,126
để người khác vào địa ngục.
1199
01:48:51,810 --> 01:48:53,210
Chị nói
1200
01:48:53,211 --> 01:48:54,771
em bảo người khác chịu tội thay,
1201
01:48:55,212 --> 01:48:56,532
em để người khác thay em xuống địa ngục.
1202
01:48:56,973 --> 01:48:57,893
Người đó là ai?
1203
01:48:58,854 --> 01:49:01,015
Anh nói cho dù tôi bằng lòng
hy sinh cho người khác bao nhiêu
1204
01:49:01,737 --> 01:49:02,777
người khác cũng không nhận nổi.
1205
01:49:03,810 --> 01:49:04,690
Người khác là ai?
1206
01:49:05,458 --> 01:49:07,058
Bây giờ tất cả mọi người đều đứng ra
1207
01:49:07,059 --> 01:49:08,739
nói muốn giúp em.
1208
01:49:10,141 --> 01:49:12,061
Ai có thể thật sự giúp em chứ?
1209
01:49:13,263 --> 01:49:14,903
Sao lại nói tôi đang giúp cô ta.
1210
01:49:16,202 --> 01:49:18,202
Sao tự nhiên tôi lại giúp cô ta?
1211
01:49:18,930 --> 01:49:20,090
Em nói lại lần nữa.
1212
01:49:20,723 --> 01:49:21,603
Đừng diễn nữa.
1213
01:49:22,268 --> 01:49:23,988
Em không bảo ai gánh tội thay.
1214
01:49:24,325 --> 01:49:25,845
Lưu Bắc Sơn tôi không phải thằng ngu.
1215
01:49:26,271 --> 01:49:27,070
Cái chết của Nguỵ Lai
1216
01:49:27,095 --> 01:49:28,735
không liên quan gì đến em cả.
1217
01:49:29,368 --> 01:49:32,329
Ngoài việc tôi hôn và sờ cô ta ra, tôi không quen cô ta.
1218
01:49:32,698 --> 01:49:34,739
Em chưa từng quen người tên Lưu Bắc Sơn.
1219
01:49:48,604 --> 01:49:50,204
Cậu có từng nghĩ khi cộng các tội danh lại
1220
01:49:50,205 --> 01:49:51,484
sẽ bị phán mức án gì không?
1221
01:50:15,700 --> 01:50:16,419
Trịnh Dịch.
1222
01:50:16,820 --> 01:50:18,740
Người tình nghi không thể gặp người bị hại.
1223
01:50:18,741 --> 01:50:19,781
Trịnh Dịch.
1224
01:50:27,964 --> 01:50:28,964
Hai người đang nói dối,
1225
01:50:29,219 --> 01:50:30,699
hai người vẫn luôn nói dối.
1226
01:50:32,750 --> 01:50:35,710
Hồ sơ mà trình lên thì cậu không được
nhìn thấy em ấy nữa, từng nghĩ qua chưa?
1227
01:50:40,363 --> 01:50:41,563
Em không quen biết anh ta.
1228
01:50:43,985 --> 01:50:45,876
Hay bây giờ chúng ta ở đây làm quen một lần đi.
1229
01:50:49,215 --> 01:50:49,935
Trần Niệm.
1230
01:50:50,113 --> 01:50:51,473
Nghe anh nói này Trần Niệm.
1231
01:50:53,090 --> 01:50:54,289
Em tin anh có được hay không?
1232
01:50:54,652 --> 01:50:55,535
Đứng dậy.
1233
01:50:55,619 --> 01:50:57,059
Bình tĩnh chút đi Trịnh Dịch.
1234
01:50:57,604 --> 01:50:59,685
Hai người có biết bản thân đang làm gì không?
1235
01:51:00,254 --> 01:51:01,494
Nghe anh nói này Trần Niệm.
1236
01:51:02,072 --> 01:51:03,552
Em tin anh có được hay không?
1237
01:51:48,916 --> 01:51:50,676
Không phải anh luôn bảo vệ Trần Niệm sao?
1238
01:51:51,365 --> 01:51:54,006
Sao bây giờ lại nhất quyết
chứng minh em ấy giết Nguỵ Lai?
1239
01:51:56,848 --> 01:51:59,769
Nếu thật sự có người thay em ấy ngồi tù oan mấy chục năm
1240
01:52:01,139 --> 01:52:02,459
thì cả đời này của em ấy coi như huỷ rồi.
1241
01:52:04,069 --> 01:52:05,789
Nhưng không có ai vì một ai khác
1242
01:52:05,814 --> 01:52:07,974
mà gánh tội giết người và cưỡng hiếp.
1243
01:52:07,999 --> 01:52:09,119
Tôi và cô sẽ không
1244
01:52:09,918 --> 01:52:11,253
nhưng bọn nó vẫn còn trẻ.
1245
01:53:30,200 --> 01:53:30,919
Sao thế?
1246
01:53:33,738 --> 01:53:34,977
Bị người khác nhìn thấy thì không hay.
1247
01:53:36,370 --> 01:53:37,410
Mình không để ý.
1248
01:53:38,701 --> 01:53:39,820
Không đơn giản như cậu nghĩ đâu.
1249
01:53:41,601 --> 01:53:42,581
Cậu đi về phía trước
1250
01:53:43,023 --> 01:53:43,966
mình nhất định ở sau cậu.
1251
01:53:47,273 --> 01:53:48,512
Cậu ở sau mình làm gì?
1252
01:53:50,027 --> 01:53:50,747
Không làm gì cả.
1253
01:54:53,264 --> 01:54:55,304
Hôm nay công bố điểm thi đại học.
1254
01:54:55,305 --> 01:54:58,426
Bao điểm?
Điểm chuẩn khối vật lý tuyến một 548 điểm.
1255
01:54:59,005 --> 01:55:00,205
632?
1256
01:55:01,767 --> 01:55:03,287
Sao lại thi tốt thế chứ?
1257
01:55:04,968 --> 01:55:06,247
Sao lại tốt thế cơ chứ?
1258
01:55:07,186 --> 01:55:08,786
Tất cả cố gắng đều không uổng phí.
1259
01:55:09,162 --> 01:55:10,522
Chúng ta hết khổ rồi.
1260
01:55:11,484 --> 01:55:13,204
Người tốt sẽ được báo đáp, Bồ Tát phù hộ.
1261
01:55:15,487 --> 01:55:15,966
Niệm,
1262
01:55:16,047 --> 01:55:17,047
mẹ yêu con.
1263
01:55:18,409 --> 01:55:19,648
Mẹ yêu con.
1264
01:55:21,891 --> 01:55:22,610
Đi nấu cơm đây.
1265
01:55:46,177 --> 01:55:47,657
Đừng lên tiếng, để mẹ ra xem.
1266
01:55:56,271 --> 01:55:57,591
Chào cô. Xin chào.
1267
01:56:02,908 --> 01:56:04,388
Đi ngang qua
1268
01:56:04,413 --> 01:56:06,213
đột nhiên nhớ chưa chúc mừng em.
1269
01:56:11,680 --> 01:56:13,040
Tự do rồi
1270
01:56:13,041 --> 01:56:14,120
cảm giác thế nào?
1271
01:56:19,044 --> 01:56:21,205
Anh nói cảm giác trở thành người lớn
1272
01:56:21,574 --> 01:56:22,413
thế nào?
1273
01:56:24,808 --> 01:56:26,128
Không muốn nói chuyện với anh à?
1274
01:56:27,137 --> 01:56:27,817
Anh hiểu.
1275
01:56:28,810 --> 01:56:31,251
Lúc đó anh nghi ngờ em,
em trách anh cũng rất bình thường.
1276
01:56:32,197 --> 01:56:34,437
Vì chuyện đó anh cũng bị trừ điểm rồi.
1277
01:56:42,138 --> 01:56:43,418
Được rồi, anh đi đây.
1278
01:56:45,356 --> 01:56:46,836
Lúc em đi Bắc Kinh anh sẽ đến tiễn.
1279
01:56:57,307 --> 01:56:59,307
Đúng rồi, có một tin tốt quên không nói với em.
1280
01:57:00,829 --> 01:57:02,109
Toà án điều tra mấy hôm trước
1281
01:57:02,374 --> 01:57:04,094
Lưu Bắc Sơn bị phán tử hình.
1282
01:57:09,714 --> 01:57:11,554
Do tình tiết tương đối ác liệt, tội nhiều vô số
1283
01:57:11,555 --> 01:57:12,955
cộng thêm việc trước kia cậu ta có tiền án
1284
01:57:13,493 --> 01:57:14,892
nên toà án rất nhanh đã tuyên phán.
1285
01:57:17,159 --> 01:57:18,478
Không phải cậu ấy vẫn chưa thành niên sao?
1286
01:57:18,992 --> 01:57:19,911
Cậu ta lừa em đó.
1287
01:57:20,634 --> 01:57:21,994
Lưu Bắc Sơn đã thành niên rồi.
1288
01:57:25,123 --> 01:57:28,164
Cho dù chưa thành niên
cũng phải gánh trách nhiệm pháp luật.
1289
01:57:48,217 --> 01:57:48,936
Trần Niệm.
1290
01:57:50,211 --> 01:57:50,891
Cút.
1291
01:57:51,083 --> 01:57:51,842
Cút.
1292
01:57:53,363 --> 01:57:54,483
Tại sao?
1293
01:57:54,525 --> 01:57:56,165
Tại sao không bỏ qua cho bọn em?
1294
01:57:56,190 --> 01:57:58,790
Bọn em chỉ muốn thoát ra ngoài, khó khăn thế sao?
1295
01:57:59,560 --> 01:58:00,880
Một người thoát cũng được.
1296
01:58:00,905 --> 01:58:04,906
Sao anh lại như này?
1297
01:58:06,069 --> 01:58:07,308
Cút.
1298
01:58:17,363 --> 01:58:18,563
Xin lỗi, anh lừa em đó.
1299
01:58:18,691 --> 01:58:19,851
Vẫn chưa có phán quyết,
1300
01:58:19,876 --> 01:58:21,155
nhưng cậu ta nhất định phải ngồi trong tù mấy chục năm.
1301
01:58:21,180 --> 01:58:23,301
Nhưng nếu là em thì chỉ cần mấy năm là ra rồi.
1302
01:58:24,231 --> 01:58:25,471
Em có thể mãi mãi hận anh
1303
01:58:25,631 --> 01:58:27,191
nhưng anh thật sự muốn tốt cho hai người.
1304
01:59:23,186 --> 01:59:24,906
178 có người đến thăm.
1305
02:02:13,959 --> 02:02:15,559
Một đứa là học sinh giỏi,
1306
02:02:18,243 --> 02:02:19,602
một đứa là tên lưu manh.
1307
02:02:22,156 --> 02:02:23,836
Cậu nhất quyết lôi hai đứa nó xuống nước,
1308
02:02:27,471 --> 02:02:28,911
bây giờ thành thục rồi.
1309
02:02:48,821 --> 02:02:49,740
Đi đâu?
1310
02:02:50,470 --> 02:02:51,629
Buồn ngủ rồi, đi ngủ.
1311
02:03:13,244 --> 02:03:14,004
Tiểu Bắc
1312
02:03:16,541 --> 02:03:18,141
bây giờ mình thấy cực kỳ nhẹ nhõm,
1313
02:03:20,094 --> 02:03:21,654
giống như thi cuối kỳ ấy,
1314
02:03:21,679 --> 02:03:23,799
cảm giác thi xong môn cuối cùng.
1315
02:03:26,538 --> 02:03:27,177
Thế sao?
1316
02:03:28,888 --> 02:03:30,488
Thầy cậu có đoán trúng đề không?
1317
02:03:33,451 --> 02:03:34,010
Trúng rồi.
1318
02:03:35,372 --> 02:03:36,212
Đề gì?
1319
02:03:38,214 --> 02:03:40,214
Viết một bức thư cho 20 năm sau.
1320
02:03:47,739 --> 02:03:48,499
Cậu sợ không?
1321
02:03:51,221 --> 02:03:51,981
Trước đây thì sợ.
1322
02:03:52,862 --> 02:03:55,463
bây giờ vẫn có chút sợ.
1323
02:03:56,745 --> 02:03:57,304
Còn cậu?
1324
02:04:00,347 --> 02:04:01,427
Trước đây có chút chút,
1325
02:04:04,229 --> 02:04:05,349
nhưng bây giờ không sợ nữa.
1326
02:04:12,914 --> 02:04:14,274
Nếu quay ngược lại một lần nữa
1327
02:04:15,316 --> 02:04:16,475
cậu vẫn sẽ làm như này không?
1328
02:04:25,922 --> 02:04:27,002
Đang hỏi cậu đó.
1329
02:04:33,510 --> 02:04:34,430
Không có nếu như
1330
02:04:36,335 --> 02:04:37,121
hơn nữa
1331
02:04:40,330 --> 02:04:41,930
mình không muốn có loại nếu như này.
1332
02:07:15,822 --> 02:07:19,183
Có em nào biết sự khác nhau của "was" và "used to be" không?
1333
02:07:21,354 --> 02:07:22,553
Em nào biết?
1334
02:07:23,019 --> 02:07:25,067
"Was" có nghĩa là quá khứ.
1335
02:07:25,305 --> 02:07:27,228
Thật ra cả hai cái này đều có nghĩa là đã từng
1336
02:07:27,229 --> 02:07:30,070
nhưng điểm khác là nếu dùng "used to be"
1337
02:07:30,222 --> 02:07:32,382
thì sẽ có một loại mất đi cảm thán.
1338
02:07:33,225 --> 02:07:34,264
Mọi người nhớ chưa?
1339
02:07:35,170 --> 02:07:36,810
Vậy chúng ta cùng đọc lại một lần.
1340
02:07:37,795 --> 02:07:40,076
Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có.
1341
02:07:40,462 --> 02:07:43,583
Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có.
1342
02:07:44,215 --> 02:07:48,897
Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta.
1343
02:07:48,946 --> 02:07:53,388
Đây là chỗ vui chơi của chúng ta.
1344
02:07:53,781 --> 02:07:58,663
Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có.
1345
02:07:59,057 --> 02:08:02,978
Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta.
1346
02:08:03,274 --> 02:08:07,596
Đây là chỗ vui chơi của chúng ta.
1347
02:08:08,623 --> 02:08:13,544
Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có.
1348
02:08:14,722 --> 02:08:16,442
Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta.
1349
02:08:19,196 --> 02:08:21,036
Đây là chỗ vui chơi của chúng ta.
1350
02:08:31,075 --> 02:08:34,396
Tạm biệt.
1351
02:09:53,476 --> 02:09:56,998
Có lẽ việc bắt nạt xảy ra bên cạnh mỗi chúng ta.
1352
02:09:57,741 --> 02:10:01,599
Trường học là mặt trận phòng chống bạo lực học đường
1353
02:10:01,631 --> 02:10:03,080
có hiệu quả nhất, tuyến đầu nhất ở các nước trên thế giới.
1354
02:10:03,721 --> 02:10:06,322
Nhưng bạo lực học đường không chỉ trong khuôn viên trường.
1355
02:10:07,229 --> 02:10:13,815
Năm 2016, 9 cơ quan trong đó có bộ giáo dục cùng nhau
ban hành 11 biện pháp xử lý bạo lực học đường,
1356
02:10:14,305 --> 02:10:15,785
bao gồm ngăn ngừa
1357
02:10:15,810 --> 02:10:18,530
xử lý và phòng ngừa, triển khai dài hạn.
1358
02:10:20,155 --> 02:10:21,875
Tháng 11 năm 2017
1359
02:10:22,118 --> 02:10:24,399
11 bộ ngành trong đó có bộ giáo dục ban hành
1360
02:10:24,743 --> 02:10:28,024
"Phương án tăng cường quản lý tổng hợp
bắt nạt học sinh tiểu học trung học".
1361
02:10:29,441 --> 02:10:30,720
Năm 2018
1362
02:10:30,745 --> 02:10:33,066
theo văn kiện chỉ đạo của Quốc vụ viện
1363
02:10:33,276 --> 02:10:35,276
chính phủ các nơi lần lượt đưa ra
1364
02:10:35,405 --> 02:10:37,781
quy định pháp luật quản lý
bạo lực học đường của địa phương.
1365
02:10:39,599 --> 02:10:44,080
Khi gia đình, xã hội, pháp luật cùng với tôi, bạn, anh ấy
1366
02:10:44,779 --> 02:10:46,299
mỗi người cống hiến một phần sức lực
1367
02:10:46,819 --> 02:10:48,619
chúng ta có thể bảo vệ thiếu niên,
1368
02:10:48,813 --> 02:10:50,013
bảo vệ thế giới.
104884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.