All language subtitles for Better.Days.2019.CHINESE.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-Ao

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,737 --> 00:01:32,898 Có em nào biết sự khác nhau của "was" và "used to be" không? 2 00:01:35,141 --> 00:01:36,300 Em nào biết? 3 00:01:36,742 --> 00:01:38,782 "Was" là có ý nghĩa nói về quá khứ. 4 00:01:39,023 --> 00:01:40,903 Thật ra hai cái đều có nghĩa là đã từng 5 00:01:40,904 --> 00:01:43,705 nhưng điểm khác nhau là nếu dùng "used to be" 6 00:01:44,146 --> 00:01:46,146 thì sẽ có một loại mất đi cảm thán. 7 00:01:46,948 --> 00:01:48,107 Mọi người nhớ chưa? 8 00:01:48,869 --> 00:01:50,469 Vậy chúng ta cùng đọc lại một lần. 9 00:01:51,510 --> 00:01:53,831 Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có. 10 00:01:54,072 --> 00:01:57,313 Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có. 11 00:01:57,994 --> 00:02:02,596 Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta. 12 00:02:02,677 --> 00:02:07,078 Đây là chỗ vui chơi của chúng ta. 13 00:02:07,520 --> 00:02:12,442 Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có. 14 00:02:12,883 --> 00:02:16,764 Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta. 15 00:02:17,005 --> 00:02:21,367 Đây là chỗ vui chơi của chúng ta. 16 00:02:22,409 --> 00:02:25,369 Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có. 17 00:02:41,540 --> 00:02:44,140 Đây là chỗ vui chơi của chúng ta. 18 00:02:46,903 --> 00:02:48,303 1 2 1. 19 00:02:48,304 --> 00:02:49,584 Vượt qua 600 điểm. 20 00:02:49,705 --> 00:02:51,104 Vượt qua 600 điểm. Thành phố An Kiều năm 2011 21 00:02:51,105 --> 00:02:53,906 Thi vào trường nổi tiếng, hoàn thành giấc mộng. 22 00:02:53,907 --> 00:02:58,429 Không từ bỏ, không bỏ cuộc, bình tĩnh vững vàng. 23 00:03:09,556 --> 00:03:15,690 Lớp 10 lý, trung tâm học lại thi đại học Diệu Hoằng. 24 00:05:35,146 --> 00:05:36,426 Đừng chụp nữa. 25 00:05:36,803 --> 00:05:38,523 Cất hết điện thoại đi, tất cả về phòng học. 26 00:07:52,124 --> 00:07:53,604 Trong lớp này ai tên Trần Niệm? 27 00:07:54,244 --> 00:07:55,124 Trần Niệm 28 00:07:55,534 --> 00:07:56,414 có thầy giáo tìm em. 29 00:08:00,393 --> 00:08:01,193 Đừng căng thẳng 30 00:08:01,810 --> 00:08:03,450 bọn chú chỉ hỏi bừa vài câu thôi. 31 00:08:04,877 --> 00:08:06,197 Người chết Hồ Tiểu Điệp 32 00:08:06,317 --> 00:08:07,917 hôm đó có nói gì với cháu không? 33 00:08:09,951 --> 00:08:11,271 Cậu ấy không nói gì cả. 34 00:08:12,217 --> 00:08:13,257 Không nói thật à? 35 00:08:14,930 --> 00:08:16,049 Đừng căng thẳng, 36 00:08:16,506 --> 00:08:17,545 cháu nghĩ cho kỹ đi. 37 00:08:22,559 --> 00:08:24,199 Chú nghe các thầy cô nói 38 00:08:24,334 --> 00:08:25,614 cháu là học sinh thuộc khoá này 39 00:08:26,016 --> 00:08:27,176 đến lớp học lại. 40 00:08:27,232 --> 00:08:29,232 Muốn thi vào trường nổi tiếng đúng không? 41 00:08:29,257 --> 00:08:30,737 Trường trước kia của em ấy 42 00:08:30,850 --> 00:08:32,530 không có thầy cô tốt như ở đây. 43 00:08:36,126 --> 00:08:38,447 Vậy Hồ Tiểu Điệp ở trường 44 00:08:38,472 --> 00:08:40,312 có bạn bè nào tương đối thân không? 45 00:08:42,963 --> 00:08:44,803 Ở đây không cần làm quen bạn bè. 46 00:08:45,580 --> 00:08:47,020 Là cháu không cần 47 00:08:47,268 --> 00:08:48,508 hay là em ấy không cần? 48 00:08:49,014 --> 00:08:50,174 Là cháu không cần, 49 00:08:50,319 --> 00:08:51,678 người khác cháu không biết. 50 00:08:52,720 --> 00:08:54,080 Tự sát là việc lớn, 51 00:08:54,697 --> 00:08:56,217 trước đây cháu có cảm giác rằng em ấy 52 00:08:56,361 --> 00:08:58,161 Về mặt cảm xúc có bất thường gì không? 53 00:08:58,298 --> 00:09:00,419 Hoặc là gặp phải chuyện gì ? 54 00:09:01,908 --> 00:09:02,988 Trần Niệm 55 00:09:03,606 --> 00:09:05,607 em biết gì thì nhất định phải nói đúng sự thật. 56 00:09:06,176 --> 00:09:09,057 Bây giờ bộ giáo dục thành phố rất coi trọng an toàn trong trường học. 57 00:09:09,082 --> 00:09:11,202 Thầy giáo và nhà trường sẽ bảo vệ em. 58 00:09:11,515 --> 00:09:12,075 Đừng sợ. 59 00:09:15,662 --> 00:09:16,861 Sao em lại làm vậy? 60 00:09:19,544 --> 00:09:21,104 Không phải em nói không thân với em ấy sao? 61 00:09:31,974 --> 00:09:33,334 Nên vào lớp rồi. 62 00:09:34,370 --> 00:09:36,810 Sắp thi đại học rồi, chúng ta không thể làm chậm trễ thời gian của các em ấy. 63 00:09:36,970 --> 00:09:39,891 Cho dù thế nào các ông cũng phải phối hợp tiến trình điều tra của bọn tôi. 64 00:09:45,936 --> 00:09:47,135 Hồ Tiểu Điệp 65 00:09:48,113 --> 00:09:49,913 chắc không muốn mọi người 66 00:09:50,570 --> 00:09:52,370 nhìn thấy dáng vẻ cuối cùng của cậu ấy là như thế. 67 00:10:52,007 --> 00:10:53,967 Không nghe thấy chuông vào lớp à? 68 00:11:13,323 --> 00:11:14,203 Đứng dậy. 69 00:11:16,549 --> 00:11:17,308 Chào. 70 00:11:17,389 --> 00:11:20,710 Em chào thầy. 71 00:11:21,369 --> 00:11:22,088 Ngồi xuống. 72 00:11:24,937 --> 00:11:25,656 Sao thế? 73 00:11:30,086 --> 00:11:30,926 Ai làm? 74 00:11:33,530 --> 00:11:36,114 Còn mấy ngày nữa là thi đại học, còn bày trò tác quái này nữa thế? 75 00:11:38,722 --> 00:11:39,642 Ngoài ra 76 00:11:39,667 --> 00:11:41,627 quan hệ giữa bạn bè phải xứ lý tốt. 77 00:11:42,404 --> 00:11:43,924 Nhưng nếu có người bắt nạt em 78 00:11:43,949 --> 00:11:45,509 nhất định phải nói với thầy, 79 00:11:45,958 --> 00:11:46,678 biết chưa? 80 00:11:47,567 --> 00:11:48,607 Anh đợi một chút. 81 00:11:48,921 --> 00:11:50,601 Xử lý xong chuyện này rồi bàn đến vấn đề của con anh. 82 00:11:51,475 --> 00:11:52,674 Thầy là thầy chủ nhiệm của các em, 83 00:11:52,699 --> 00:11:53,619 việc học tập thầy phải lo 84 00:11:53,660 --> 00:11:54,940 chuyện đời sống thầy cũng phải lo. 85 00:11:57,142 --> 00:11:58,382 Mẹ em vẫn chưa về à? 86 00:12:00,704 --> 00:12:01,504 Chưa ạ. 87 00:12:02,922 --> 00:12:04,121 Được, đi học đi. 88 00:12:32,080 --> 00:12:32,366 Chu Luy 89 00:12:32,778 --> 00:12:33,938 tôi biết cô ở bên trong. 90 00:12:33,963 --> 00:12:36,003 Cô trốn thì bọn tôi cũng sẽ tìm được cô, mở cửa ra. 91 00:12:38,724 --> 00:12:39,324 Chu Luy. 92 00:12:39,349 --> 00:12:40,789 Mở cửa. 93 00:12:40,814 --> 00:12:43,174 Chu Luy / Trả tiền. 94 00:13:07,296 --> 00:13:09,256 Thịt lợn hầm cách thuỷ là gì? 95 00:13:09,281 --> 00:13:10,921 Cậu đụng mình làm gì? 96 00:13:13,539 --> 00:13:14,699 Trần Niệm ở phía sau. 97 00:13:16,644 --> 00:13:17,644 Chúng ta qua đó đi. 98 00:13:27,290 --> 00:13:29,010 Tuần này thứ hạng của cậu lại tăng rồi. 99 00:13:31,470 --> 00:13:32,069 Cái gì? 100 00:13:32,863 --> 00:13:35,063 Mình bảo gần đây cậu thi tốt như thế 101 00:13:35,320 --> 00:13:37,120 Sau khi tan học cùng nhau làm bài tập đi. 102 00:13:39,797 --> 00:13:40,884 Không được thật à? 103 00:13:40,909 --> 00:13:43,694 Mình có mấy câu tiếng Anh không rõ muốn nhờ cậu chỉ. 104 00:13:44,257 --> 00:13:45,233 Không rảnh. 105 00:13:46,103 --> 00:13:46,903 Không rảnh, 106 00:13:46,974 --> 00:13:47,749 thật sự không rảnh 107 00:13:47,774 --> 00:13:49,484 hay không muốn lãng phí thời gian với cậu? 108 00:13:50,056 --> 00:13:51,055 Đừng nói bừa, 109 00:13:51,288 --> 00:13:52,848 Trần Niệm không nhỏ mọn thế đâu. 110 00:13:53,025 --> 00:13:54,465 Cậu ấy là một người tốt, 111 00:13:54,554 --> 00:13:56,595 đối xử rất tốt với bạn bè. 112 00:13:56,806 --> 00:13:57,845 Có phải thế không Trần Niệm? 113 00:13:59,279 --> 00:14:00,959 Nhìn bên này, mình chụp cho cậu một tấm. 114 00:14:11,409 --> 00:14:12,288 Trần Niệm. 115 00:14:38,341 --> 00:14:39,421 Cậu không sao chứ? 116 00:14:42,177 --> 00:14:42,999 Đừng sợ 117 00:14:43,057 --> 00:14:44,817 bọn mình chỉ muốn trao cậu một giải thưởng. 118 00:14:44,857 --> 00:14:47,137 Hôm đó cậu đắp áo khoác cho Hồ Tiểu Điệp 119 00:14:47,202 --> 00:14:49,042 quả thật cảm động quá. 120 00:14:52,358 --> 00:14:54,340 Nhưng cậu đi nói chuyện với các chú cảnh sát 121 00:14:54,374 --> 00:14:55,854 mình lại không cảm động tí gì. 122 00:14:59,001 --> 00:15:00,401 Các người rốt cuộc đã nói gì? 123 00:15:23,400 --> 00:15:23,919 Mẹ, 124 00:15:24,351 --> 00:15:25,591 không phải đã nói với mẹ rồi sao 125 00:15:25,616 --> 00:15:27,763 không thể mở cửa sổ, nếu không sẽ có người lên đây. 126 00:15:27,819 --> 00:15:29,579 Con đi đâu mà muộn thế mới về? 127 00:15:33,575 --> 00:15:35,015 Cái này phát hiện ở đâu thế? 128 00:15:35,758 --> 00:15:36,678 Mẹ tìm cả nửa ngày rồi. 129 00:15:36,703 --> 00:15:39,223 Mặt nạ đó không phải sản phẩm không có tác dụng sao, sao mẹ còn đắp? 130 00:15:39,248 --> 00:15:42,209 Chỉ là không có công hiệu thần kỳ, nhưng cũng không có hại. 131 00:15:47,959 --> 00:15:48,879 Mẹ. 132 00:16:01,399 --> 00:16:02,119 Nhiều không? 133 00:16:04,863 --> 00:16:05,623 Vừa phải. 134 00:16:07,755 --> 00:16:10,236 Cuối cùng mẹ biết cái gì là bạc tóc sau một đêm rồi. 135 00:16:10,261 --> 00:16:12,421 Thế mà mẹ còn tiếp tục làm? Như thế là bất hợp pháp. 136 00:16:13,501 --> 00:16:15,301 Mẹ cũng là người bị hại. 137 00:16:17,739 --> 00:16:19,722 Mẹ chọn chỗ đó, không tệ. 138 00:16:20,249 --> 00:16:21,694 Sớm thu hồi vốn 139 00:16:21,916 --> 00:16:23,757 chuẩn bị tiền cho con lên đại học. 140 00:16:24,452 --> 00:16:25,812 Gần đây học hành vẫn tốt chứ? 141 00:16:26,452 --> 00:16:27,251 Khá tốt. 142 00:16:27,886 --> 00:16:29,686 Thứ hạng tháng này trong top 10 cả năm. 143 00:16:36,139 --> 00:16:38,099 Mẹ biết người làm mẹ này không ra gì, 144 00:16:39,479 --> 00:16:40,919 con cô chịu đựng chút. 145 00:16:41,495 --> 00:16:43,815 Đợi sau khi tốt nghiệp đại học, chúng ta coi như hết khổ. 146 00:16:46,307 --> 00:16:47,667 Coi như mẹ nợ con. 147 00:17:17,020 --> 00:17:18,540 Bạn nam giúp bạn nữ. 148 00:17:18,885 --> 00:17:20,414 Còn có người cười được à? 149 00:17:20,654 --> 00:17:22,374 Hy vọng sau khi thi đại học xong còn có thể cười như này. 150 00:17:23,177 --> 00:17:23,936 Thầy nói cho các em biết 151 00:17:24,616 --> 00:17:25,975 những em bị chuyển xuống hàng cuối cùng 152 00:17:26,322 --> 00:17:27,922 tương lai chưa chắc sẽ ở vị trí cuối của xã hội 153 00:17:28,922 --> 00:17:30,522 nhưng phải chịu rất nhiều cực khổ. 154 00:17:31,294 --> 00:17:33,574 Không muốn cực khổ thì không bằng bây giờ cố gắng đi. 155 00:17:34,847 --> 00:17:36,366 Lần này có một vài em đáng được tuyên dương, 156 00:17:37,183 --> 00:17:38,182 thành tích rất ổn định. 157 00:17:38,290 --> 00:17:38,889 Nguỵ Lai 158 00:17:39,410 --> 00:17:40,010 tiếp tục cố gắng. 159 00:17:40,120 --> 00:17:41,159 Cảm ơn thầy. 160 00:17:41,371 --> 00:17:42,051 La Tuấn 161 00:17:43,564 --> 00:17:45,564 thầy thấy nếu cứ thế này năm sau vẫn có thể gặp lại em. 162 00:17:59,046 --> 00:17:59,845 Đánh. 163 00:17:59,870 --> 00:18:01,070 Đánh chết nó đi. 164 00:18:01,467 --> 00:18:01,810 Đi. 165 00:18:01,835 --> 00:18:03,374 Đánh em tao à. 166 00:18:03,399 --> 00:18:04,559 Đốt vàng mã cho tao à, 167 00:18:04,617 --> 00:18:05,817 tao đốt cho mày trước. 168 00:18:05,906 --> 00:18:06,745 Chai. 169 00:18:10,606 --> 00:18:11,485 Đứng dậy. 170 00:18:11,581 --> 00:18:12,941 Không phải mày đánh giỏi lắm sao? 171 00:18:14,304 --> 00:18:16,584 Chỗ này có người bị đánh, rất nhiều người đánh một người. 172 00:18:17,143 --> 00:18:18,039 Qua đây. 173 00:18:23,300 --> 00:18:24,980 Anh à, nó gọi 110. 174 00:18:30,039 --> 00:18:31,079 Đàn ông của mày à? 175 00:18:31,104 --> 00:18:32,584 Mày nói gì đi chứ? 176 00:18:32,609 --> 00:18:33,648 Nói đi. 177 00:18:33,673 --> 00:18:34,353 Không quen. 178 00:18:34,378 --> 00:18:36,098 Không quen sao lại gọi 110, 179 00:18:36,123 --> 00:18:37,082 có bệnh à? 180 00:18:38,541 --> 00:18:40,621 Đưa túi đây. 181 00:18:45,416 --> 00:18:46,416 50 tệ. 182 00:18:46,970 --> 00:18:47,890 Đưa tao điện thoại. 183 00:18:48,369 --> 00:18:50,489 Đưa tao điện thoại. 184 00:18:52,547 --> 00:18:53,827 Phải thương hương tiếc ngọc chứ. 185 00:18:56,233 --> 00:18:57,753 Tao hiếu rồi. 186 00:18:57,778 --> 00:18:58,577 Động thủ. 187 00:18:59,057 --> 00:19:00,337 Con bé này thích thằng này, 188 00:19:00,362 --> 00:19:02,402 cảm thấy nó đẹp trai nên muốn giúp có đúng không? 189 00:19:03,011 --> 00:19:04,691 Thưởng cho mày hôn con chó điên này một cái. 190 00:19:04,716 --> 00:19:08,117 Hôn đi. 191 00:19:08,142 --> 00:19:09,061 Hôn nhanh lên. 192 00:19:09,202 --> 00:19:09,823 Điếc à? 193 00:19:09,848 --> 00:19:11,287 Tao bảo mày hôn nó. 194 00:19:12,345 --> 00:19:14,465 Tao bảo mày hôn nó, mày không nghe thấy à? 195 00:19:15,514 --> 00:19:16,434 Hôn nhanh lên. 196 00:19:16,835 --> 00:19:17,594 Hôn đi. 197 00:19:18,034 --> 00:19:19,674 Muốn nó chết thật à? 198 00:19:19,962 --> 00:19:21,161 Hôn hay không? 199 00:19:21,863 --> 00:19:22,742 Nhanh lên. 200 00:19:32,805 --> 00:19:34,845 Hôn thật rồi. 201 00:19:35,518 --> 00:19:37,038 Dám bắt nạt em tao này. 202 00:19:37,642 --> 00:19:38,842 Hôn thật rồi. 203 00:19:46,645 --> 00:19:47,165 Anh, 204 00:19:47,815 --> 00:19:48,895 anh không sao chứ? 205 00:19:52,666 --> 00:19:54,546 Mày đợi đó cho tao. 206 00:21:03,981 --> 00:21:05,061 Đám người đó cướp của cậu bao nhiêu? 207 00:21:07,383 --> 00:21:08,343 Hỏi cậu đó. 208 00:21:08,464 --> 00:21:09,303 50 tệ. 209 00:21:13,827 --> 00:21:15,107 Mình không có tiền lẻ để trả. 210 00:21:18,511 --> 00:21:19,070 Anh Tiểu Bắc. 211 00:21:20,375 --> 00:21:21,054 Điện thoại. 212 00:21:22,272 --> 00:21:23,792 Không phải đến đổi tiền lẻ sao? 213 00:21:25,179 --> 00:21:26,538 Cậu không tiêu thì sao có người đổi tiền để cho cậu? 214 00:21:33,759 --> 00:21:34,678 Cái này 215 00:21:35,079 --> 00:21:35,879 phải 200 tệ. 216 00:21:36,921 --> 00:21:37,520 Anh nói gì? 217 00:21:37,521 --> 00:21:38,681 Thật sự không lời được bao nhiêu. 218 00:21:38,682 --> 00:21:40,882 Cả trong và ngoài đều hỏng rồi, phải thay mới. 219 00:21:40,883 --> 00:21:42,323 Tiền vật liệu cũng mất 150 tệ rồi. 220 00:21:46,486 --> 00:21:47,126 Được. 221 00:21:48,007 --> 00:21:48,646 Trả lại 50. 222 00:21:49,288 --> 00:21:50,047 Được. 223 00:21:50,529 --> 00:21:51,928 Cậu nói xem cậu keo kiệt quá, 224 00:21:52,170 --> 00:21:53,249 ngay cả tiền công cũng không trá. 225 00:21:54,051 --> 00:21:55,050 Cái này cậu tự làm nhé. 226 00:22:17,464 --> 00:22:18,304 Cậu biết sửa điện thoại à? 227 00:22:18,305 --> 00:22:20,305 Nếu không sao mình tháo điện thoại ra đem bán được? 228 00:22:27,831 --> 00:22:29,110 Điện thoại cậu từng sửa rồi đúng không? 229 00:22:35,195 --> 00:22:36,395 Linh kiện đều bị người khác thay rồi, 230 00:22:36,956 --> 00:22:37,876 cậu không quan sát à? 231 00:22:38,677 --> 00:22:40,037 Chắc thông tin của cậu bị trộm mất rồi. 232 00:22:40,038 --> 00:22:42,038 Trong điện thoại mình không có tin gì cả. 233 00:22:45,521 --> 00:22:46,321 Ngốc như thế 234 00:22:46,762 --> 00:22:48,042 rất dễ bị người khác nhắm đến. 235 00:22:50,084 --> 00:22:50,923 Như này đi 236 00:22:52,925 --> 00:22:54,485 nếu cậu chịu bỏ ra chút tiền 237 00:22:54,486 --> 00:22:55,686 mình có thể suy nghĩ việc bảo vệ cậu. 238 00:22:56,488 --> 00:22:57,887 Ngay cả cậu còn không bảo vệ nổi 239 00:22:57,888 --> 00:22:58,968 sao có thể bảo vệ mình? 240 00:23:03,852 --> 00:23:05,132 Bị đánh không quan trọng, 241 00:23:05,573 --> 00:23:07,693 quan trọng là bị đánh thì nhất định sẽ đánh lại. 242 00:23:08,975 --> 00:23:10,135 Vậy cậu tiếp tục đánh đi 243 00:23:10,576 --> 00:23:12,456 dù sao mình phải thi vào đại học tốt nhất cả nước, 244 00:23:12,897 --> 00:23:13,897 không giống với cậu. 245 00:23:18,981 --> 00:23:19,940 Có cái gì không giống? 246 00:23:21,462 --> 00:23:22,782 Không phải cậu nhìn thấy rồi sao? 247 00:23:23,824 --> 00:23:25,183 Hoặc bị người khác bắt nạt 248 00:23:26,105 --> 00:23:27,225 hoặc bắt nạt người khác. 249 00:23:28,586 --> 00:23:29,866 Cậu là loại nào? 250 00:23:47,718 --> 00:23:48,837 Nhà cậu bên trái hay bên phải? 251 00:23:51,120 --> 00:23:52,680 Không cần tiễn, mình sắp đến rồi. 252 00:24:14,053 --> 00:24:14,973 Cậu tên gì? 253 00:24:18,656 --> 00:24:20,256 Đều hôn nhau rồi còn ngại không nói à? 254 00:24:35,346 --> 00:24:36,025 Bỏ mũ xuống. 255 00:24:41,750 --> 00:24:42,629 Vết thương trên mặt là do đâu? 256 00:24:42,630 --> 00:24:43,790 Bị thương cũng phạm pháp à? 257 00:24:43,791 --> 00:24:45,151 Thành thật trả lời vấn đề. 258 00:24:45,152 --> 00:24:46,191 Lấy chứng minh thư ra đây. 259 00:25:47,428 --> 00:25:49,829 Hơn nữa con gái còn đang đi học 260 00:25:49,830 --> 00:25:53,231 một khi kiện ra toà thì mọi người đều mất hết mặt mũi. 261 00:26:31,975 --> 00:26:32,974 Trần Niệm 262 00:26:32,975 --> 00:26:34,815 Lưu Nhất Bình lớp 5 muốn giúp cậu mua mặt nạ. 263 00:26:34,816 --> 00:26:36,937 Có phiền không thế, đừng có quá đáng quá. 264 00:27:07,236 --> 00:27:07,915 Đi đâu? 265 00:27:08,076 --> 00:27:08,876 Tuỳ. 266 00:28:30,765 --> 00:28:31,324 Ngồi đi. 267 00:28:32,206 --> 00:28:32,925 Đóng cửa lại. 268 00:29:17,033 --> 00:29:18,073 Cãi nhau với bạn trai à? 269 00:29:26,750 --> 00:29:28,110 Có bạn trai còn đến nhà mình. 270 00:29:38,542 --> 00:29:39,381 Có phải cậu có chút thích mình không? 271 00:29:39,406 --> 00:29:40,646 Mình thích cậu cái gì chứ? 272 00:29:52,543 --> 00:29:53,863 Chưa từng nghĩ qua thích hay không thích cậu. 273 00:29:56,826 --> 00:29:58,186 Không thích sao lại cùng mình về nhà? 274 00:30:00,093 --> 00:30:01,533 Không ngờ cậu sẽ đưa mình đến đây. 275 00:30:04,871 --> 00:30:06,310 Nhìn thấy nhà mình rách nát à? 276 00:30:11,234 --> 00:30:11,994 Yên tâm 277 00:30:12,875 --> 00:30:14,035 đưa cậu về đây không phải để ngủ với cậu. 278 00:30:14,036 --> 00:30:15,356 Chưa từng nghĩ đến sao phải nói ra? 279 00:30:16,878 --> 00:30:18,077 Nói thật lòng, không phải chưa từng nghĩ đến. 280 00:30:19,839 --> 00:30:21,359 Cậu chắc chắn còn muốn tiếp tục nói ? 281 00:30:21,360 --> 00:30:22,480 Mình tuỳ tiện nói chuyện mà thôi. 282 00:30:22,481 --> 00:30:24,321 Có ai dạy cậu nên nói chuyện thế nào không? 283 00:30:46,015 --> 00:30:46,854 Cậu sợ rồi. 284 00:30:49,177 --> 00:30:50,376 Mình chính là một tên lưu manh. 285 00:30:51,898 --> 00:30:53,458 Không cần thiết giả vờ cái gì mà trình độ. 286 00:31:57,377 --> 00:31:57,972 Mọi người tự do hoạt động 287 00:31:58,483 --> 00:31:59,802 muốn đọc sách có thể về phòng học. 288 00:32:00,259 --> 00:32:01,899 Lúc đi nhớ cất bóng. 289 00:32:07,143 --> 00:32:08,422 Mẹ mình nói rồi 290 00:32:08,423 --> 00:32:10,184 rồng sinh rồng phượng sinh phượng. 291 00:32:10,185 --> 00:32:11,744 Con của chuột chỉ biết đào hang. 292 00:32:12,146 --> 00:32:14,106 Trả nợ giúp mẹ cậu mệt như thế 293 00:32:14,131 --> 00:32:15,811 hôm nay còn có thể đến chơi bóng à? 294 00:32:25,754 --> 00:32:27,113 Đủ chưa? 295 00:32:48,367 --> 00:32:50,807 Trần Niệm. 296 00:32:51,689 --> 00:32:53,009 Không sao chứ? 297 00:32:54,050 --> 00:32:54,890 có chuyện gì không? 298 00:33:06,978 --> 00:33:08,698 Lần sau xuống cầu thang nhớ cẩn thận. 299 00:33:09,299 --> 00:33:10,899 Đừng để vết thương bị dính nước. 300 00:33:11,381 --> 00:33:12,140 Xong rồi. 301 00:33:29,295 --> 00:33:30,335 Chịu đựng thêm một tháng nữa 302 00:33:30,456 --> 00:33:31,736 chúng ta có thể đến Bắc Kinh rồi. 303 00:33:33,355 --> 00:33:34,715 Nếu chịu không nổi thì làm sao? 304 00:33:35,688 --> 00:33:36,788 Ví dụ như Hồ Tiểu Điệp. 305 00:33:40,335 --> 00:33:41,454 Cậu ấy quá yếu đuối, 306 00:33:42,139 --> 00:33:43,419 không nên bị đám người đó làm ảnh hưởng. 307 00:33:46,141 --> 00:33:47,221 Người yếu đuổi không chỉ có cậu ấy 308 00:33:47,902 --> 00:33:48,782 mà còn có cậu, 309 00:33:49,183 --> 00:33:49,943 còn cả mình. 310 00:34:12,357 --> 00:34:13,837 Họ luôn bắt nạt mình 311 00:34:15,719 --> 00:34:17,359 Sao các cậu không làm chút gì đó? 312 00:34:31,488 --> 00:34:33,248 A lô, là cảnh sát Trịnh à? 313 00:34:44,656 --> 00:34:45,575 Sao có thể. 314 00:34:45,576 --> 00:34:46,816 Em không nhớ có chuyện này. 315 00:34:48,778 --> 00:34:50,058 Em sợ ma. 316 00:34:51,420 --> 00:34:53,220 cái đồ thánh mẫu Hồ Tiểu Điệp đó 317 00:34:54,662 --> 00:34:56,062 tất cả mọi người đều ghét cậu ta. 318 00:34:56,503 --> 00:34:57,583 Không liên quan gì đến em cả. 319 00:34:57,584 --> 00:34:58,463 Vậy Trần Niệm thì sao? 320 00:34:59,024 --> 00:35:00,424 Trần Niệm có phải em đẩy xuống dưới không? 321 00:35:01,706 --> 00:35:03,946 Nói xem sao lại bắt nạt Trần Niệm. 322 00:35:04,147 --> 00:35:05,387 Trần Niệm nói thì anh tin à? 323 00:35:05,868 --> 00:35:06,988 Em thật sự không biết. 324 00:35:07,229 --> 00:35:08,949 Quan hệ giữa bọn em và Trần Niệm rất tốt, 325 00:35:08,950 --> 00:35:11,551 bình thường bọn em còn thường nói đùa nữa. 326 00:35:11,552 --> 00:35:12,391 Nói đùa? 327 00:35:14,954 --> 00:35:17,995 Nói xem các em nói đùa cái gì mà ép chết Hồ Tiểu Điệp? 328 00:35:18,596 --> 00:35:19,636 Các anh có chứng cứ không? 329 00:35:19,637 --> 00:35:21,276 Không có chứng cứ anh sẽ tìm các em đến. 330 00:35:24,880 --> 00:35:26,680 Hồ Tiểu Điệp tự sát là lựa chọn của cậu ấy, 331 00:35:26,681 --> 00:35:28,040 không liên quan gì đến em cả. 332 00:35:28,642 --> 00:35:31,402 Cậu ta không muốn học lại, là mẹ cậu ta ép cậu ta đến trường học lại. 333 00:35:31,604 --> 00:35:32,763 Thành tích của cậu ta bình thường, 334 00:35:32,764 --> 00:35:35,485 thầy cô nói cậu ta có thể thi vào trường loại 3 đã tốt lắm rồi. 335 00:35:36,046 --> 00:35:37,766 Có thể là vì áp lực quá lớn. 336 00:35:38,207 --> 00:35:40,088 Em không có chút áy náy gì sao? 337 00:35:44,211 --> 00:35:45,091 Ai tìm em đó? 338 00:35:45,556 --> 00:35:47,356 Mẹ em. 339 00:35:47,381 --> 00:35:50,142 Vừa hay để bố mẹ em đến xem bộ dạng hiện giờ của em. 340 00:35:50,472 --> 00:35:51,071 Nghe máy. 341 00:35:55,218 --> 00:35:56,497 Nếu muốn gọi thì gọi sớm đi, 342 00:35:57,019 --> 00:35:58,819 nói nhiều lời thừa như thể làm gì? 343 00:35:59,860 --> 00:36:01,500 Em không làm cái gì cả, 344 00:36:01,741 --> 00:36:03,101 anh gọi mẹ em đến cũng không tác dụng. 345 00:36:03,102 --> 00:36:04,822 Em sẽ không cho bọn họ một xu nào. 346 00:36:07,865 --> 00:36:09,825 Hồ Tiểu Điệp chết không phải rất tốt sao? 347 00:36:09,826 --> 00:36:12,587 Nếu cậu ta không chết thì mẹ cậu ta cũng không kiếm được nhiều tiền như thế, 348 00:36:12,588 --> 00:36:15,268 không chừng làm loạn với nhà trường còn có thể được mấy chục vạn nữa. 349 00:36:15,750 --> 00:36:18,470 Nếu cậu ta không chết, thi lên đại học rồi đi làm 350 00:36:18,471 --> 00:36:21,352 phải tốn bao nhiêu năm mới hiếu kính được mẹ cậu ta nhiều tiền như thế. 351 00:36:59,516 --> 00:37:01,356 Có chuyện này tôi muốn nói với cậu. 352 00:37:04,318 --> 00:37:05,758 Vụ án bạo lực học đường 353 00:37:05,759 --> 00:37:06,919 tương đối phức tạp. 354 00:37:07,160 --> 00:37:10,841 Nếu cậu không tìm được chứng cứ trực tiếp 355 00:37:07,160 --> 00:37:10,841 thì không thể tiến hành trình tự tư pháp. 356 00:37:11,002 --> 00:37:14,203 Cuối cùng vẫn phải giao cho bộ giáo dục xử lý. 357 00:37:14,644 --> 00:37:16,124 Nhất định sẽ có người làm chứng. 358 00:37:16,125 --> 00:37:17,645 Lúc nhỏ sao cậu bắt nạt người khác? 359 00:37:18,447 --> 00:37:19,486 Em không có. 360 00:37:20,208 --> 00:37:21,848 Vậy chắc bị người khác bắt nạt rồi. 361 00:37:23,129 --> 00:37:24,089 Em không hút thuốc. 362 00:37:25,771 --> 00:37:27,851 Con người khi lớn rồi mới hiểu được đồng tình. 363 00:37:28,092 --> 00:37:30,013 Chỉ là những cái không tốt cậu đều quên rồi. 364 00:37:30,174 --> 00:37:33,455 Lúc đó cũng không có người nào quá đáng như bọn họ. 365 00:37:34,736 --> 00:37:36,376 Việc như này bây giờ nhiều rồi. 366 00:37:36,617 --> 00:37:38,297 Trước đây tôi từng gặp qua một vụ, 367 00:37:38,298 --> 00:37:39,738 một đám học sinh cấp 3 368 00:37:39,739 --> 00:37:42,660 đánh chết một bạn nam cùng lớp. 369 00:37:43,341 --> 00:37:44,461 Sau này khi lấy khẩu cung 370 00:37:45,022 --> 00:37:47,383 hoá ra không ai biết 371 00:37:47,824 --> 00:37:49,784 người bị đánh như thế có thể chết. 372 00:37:51,426 --> 00:37:54,667 Cậu đừng thấy những vụ này xảy ra ở trường học 373 00:37:55,148 --> 00:37:57,349 nhưng nó không đơn giản chỉ ở trường như thế. 374 00:37:58,751 --> 00:37:59,830 Cậu đi hỏi hiệu trưởng 375 00:38:00,271 --> 00:38:01,991 hiệu trướng chỉ có thể đi tìm thầy cô. 376 00:38:02,433 --> 00:38:03,472 Cậu đi tìm thầy cô, 377 00:38:03,473 --> 00:38:05,513 thầy cô chỉ có thể bảo cậu đi tìm phụ huynh. 378 00:38:05,514 --> 00:38:07,955 Phụ huynh nói với cậu họ ở Thâm Quyến làm việc, 379 00:38:07,956 --> 00:38:09,916 một năm chỉ về gặp con một lần. 380 00:38:10,357 --> 00:38:11,277 Cậu nói xem nên tìm ai? 381 00:38:15,480 --> 00:38:17,441 Cho dù thề nào, chúng ta là cảnh sát 382 00:38:18,122 --> 00:38:19,922 chúng ta nhất định nghĩ cách giúp họ. 383 00:38:27,347 --> 00:38:28,867 Cầu xin thầy đó. 384 00:38:29,989 --> 00:38:31,589 Tôi quỳ xuống cầu xin thầy. 385 00:38:32,510 --> 00:38:34,871 Từ Diểu quỳ xuống. 386 00:38:34,872 --> 00:38:36,072 Cầu xin thầy đó. 387 00:38:36,073 --> 00:38:38,553 Đứng dậy đi, chị đứng dậy nhanh. 388 00:38:38,554 --> 00:38:39,434 Thầy điều tra kỹ lại giúp cho nó đi. 389 00:38:39,435 --> 00:38:40,434 Anh làm gì đó? 390 00:38:40,435 --> 00:38:41,395 Thầy điều tra kỹ lại giúp cho nó có được không? 391 00:38:41,396 --> 00:38:42,275 Anh làm gì đó? 392 00:38:42,276 --> 00:38:43,396 Anh muốn đánh người à? 393 00:38:43,837 --> 00:38:45,277 Đây là trường học, anh đừng làm loạn. 394 00:38:46,799 --> 00:38:48,719 Thầy giúp tôi đi. / Đứng dậy nhanh. 395 00:38:51,282 --> 00:38:51,921 Dừng tay. 396 00:38:52,610 --> 00:38:53,130 Xuống dưới gọi bảo vệ. 397 00:38:54,084 --> 00:38:55,426 Mày không học hành tử tế này. 398 00:38:55,483 --> 00:38:56,686 Dừng lại, đừng đánh. 399 00:38:57,165 --> 00:38:58,405 Anh dựa vào cái gì mà đánh đứa nhỏ? 400 00:38:58,782 --> 00:39:00,102 Có người bố nào như anh không? 401 00:39:00,607 --> 00:39:01,687 Không ra gì. 402 00:39:01,688 --> 00:39:03,608 Trường học buộc các em ấy nghỉ học 403 00:39:05,170 --> 00:39:07,410 nhưng vẫn quyết định cho các em ấy thi đại học. 404 00:39:10,446 --> 00:39:11,406 Các em ấy vẫn còn trẻ 405 00:39:12,278 --> 00:39:14,238 cho nên cho các em ấy thêm một cơ hội. 406 00:39:16,136 --> 00:39:17,496 Em phải điều chỉnh tốt tâm trạng 407 00:39:17,497 --> 00:39:18,977 đừng vì chuyện này là phân tâm. 408 00:39:24,821 --> 00:39:25,621 Trần Niệm, 409 00:39:28,904 --> 00:39:29,863 em làm rất đúng. 410 00:39:32,586 --> 00:39:34,146 Em phải tin rằng mình làm đúng. 411 00:39:35,468 --> 00:39:36,907 Trên đường đi sẽ luôn có bóng râm 412 00:39:37,709 --> 00:39:39,309 nhưng ngẩng đầu lên em sẽ luôn thấy ánh mặt trời. 413 00:39:41,791 --> 00:39:43,391 Chuyện này thầy có trách nhiệm. 414 00:39:46,834 --> 00:39:48,554 Các em sẽ có thầy chủ nhiệm mới. 415 00:40:02,564 --> 00:40:03,443 Trần Niệm. 416 00:40:21,215 --> 00:40:23,015 Có phải em rất thật vọng về anh không? 417 00:40:26,218 --> 00:40:27,457 Anh cũng rất thất vọng. 418 00:40:27,899 --> 00:40:29,058 Không biết nên nói với ai. 419 00:40:30,540 --> 00:40:31,540 Bọn anh làm rất nhiều việc nhưng mà... 420 00:40:31,541 --> 00:40:34,181 Nhưng mà anh biết sự thật là thế nào phải không? 421 00:40:48,491 --> 00:40:49,851 Trước khi anh 18 tuổi 422 00:40:50,052 --> 00:40:51,532 đặc biệt không thích ngủ. 423 00:40:52,573 --> 00:40:54,173 Lúc đó thầy chủ nhiệm cấp ba nói với anh 424 00:40:54,174 --> 00:40:56,334 là có thể thi vào trường cảnh sát hoặc trường y 425 00:40:56,776 --> 00:40:58,696 vì hai nghề này thường thức đêm. 426 00:40:59,297 --> 00:41:01,618 Sau này anh tốt nghiệp trường cảnh sát rồi làm cảnh sát, 427 00:41:02,059 --> 00:41:03,219 dần dần 428 00:41:03,780 --> 00:41:05,300 anh trở nên cực kỳ thích ngủ. 429 00:41:05,741 --> 00:41:07,061 Em biết tại sao không? 430 00:41:10,984 --> 00:41:13,345 Vì có một số việc một số người anh không muốn thấy. 431 00:41:13,346 --> 00:41:15,106 Chúng tôi không phải gia đình như thế này. 432 00:41:15,787 --> 00:41:17,667 Tôi và bố nó bình thường luôn dạy nó 433 00:41:18,108 --> 00:41:20,949 chuyện gì cũng không thể tuỳ tiện làm giống một đứa trẻ . 434 00:41:21,190 --> 00:41:23,030 Loại người gì đáng để kết giao, 435 00:41:23,031 --> 00:41:24,111 kết giao như thế nào 436 00:41:24,272 --> 00:41:25,352 tất cả đều là tri thức. 437 00:41:26,193 --> 00:41:27,753 Những đứa trẻ khác có thể không suy nghĩ, 438 00:41:28,795 --> 00:41:29,954 nhưng nó không thể không suy nghĩ, 439 00:41:30,396 --> 00:41:31,675 nó không giống với người khác. 440 00:41:33,678 --> 00:41:36,158 Rất nhiều chuyện sợ là không đơn giản như thế. 441 00:41:36,159 --> 00:41:37,199 Ví dụ như 442 00:41:37,200 --> 00:41:38,800 phụ huynh của đối phương có thân phận gì 443 00:41:38,801 --> 00:41:41,521 thì tố chất tâm lý con họ sẽ kém như thế. 444 00:41:41,522 --> 00:41:43,642 Trường học nên gánh chịu trách nhiệm gì? 445 00:41:43,643 --> 00:41:44,323 Còn có, 446 00:41:44,324 --> 00:41:46,404 chuyện gì cũng phải dựa vào chứng cứ thực tế, 447 00:41:46,405 --> 00:41:49,206 chuyện này mà truy cứu đến cùng thì ai cũng không được đẹp mặt. 448 00:41:50,287 --> 00:41:52,127 Em đã nhìn thấy ánh mắt của động vật hoang dã chưa? 449 00:41:53,649 --> 00:41:55,529 Trước khi chúng nó bị bắt giết. 450 00:41:56,091 --> 00:41:57,691 Đứa trẻ này vẫn rất ngây thơ. 451 00:41:57,852 --> 00:42:00,412 Cậu nói nó không chịu thiệt thì ai chịu thiệt chứ? 452 00:42:00,413 --> 00:42:01,813 Không có biểu cảm, 453 00:42:02,815 --> 00:42:03,894 cái gì cũng không có. 454 00:42:06,617 --> 00:42:08,177 Đó là vì trong lòng nó sợ 455 00:42:08,778 --> 00:42:10,939 mới dùng ánh mắt đó nhìn thể giới này. 456 00:42:12,260 --> 00:42:13,660 Bây giờ em không cần sợ nữa. 457 00:42:15,902 --> 00:42:17,182 Chuẩn bị thi đại học cho tốt đi. 458 00:42:18,744 --> 00:42:19,544 Đúng, 459 00:42:20,025 --> 00:42:22,385 thi đại học xong liền thành người lớn. 460 00:42:26,829 --> 00:42:27,909 Mẹ em nói 461 00:42:28,030 --> 00:42:29,710 làm người lớn có một điểm tốt 462 00:42:29,951 --> 00:42:31,190 đó là trí nhớ sẽ ngày càng kém. 463 00:42:32,953 --> 00:42:34,993 Cho nên chuyện gì cũng không để trong lòng, 464 00:42:35,554 --> 00:42:36,674 dù sao đều sẽ quên hết. 465 00:42:38,556 --> 00:42:39,315 Nhưng 466 00:42:39,837 --> 00:42:42,117 trước giờ chưa có tiết học nào dạy chúng ta 467 00:42:42,118 --> 00:42:43,798 làm sao để thành người lớn. 468 00:42:53,204 --> 00:42:53,964 Trần Niệm 469 00:42:54,605 --> 00:42:55,605 nghe anh nói một câu. 470 00:42:56,406 --> 00:42:57,766 Trưởng thành giống như nhảy cầu, 471 00:42:59,288 --> 00:43:01,648 nhắm mắt lại cái gì cũng không suy nghĩ, nhảy xuống sông. 472 00:43:02,450 --> 00:43:04,970 đầu sông có cát, có đá, có cả vỏ hến. 473 00:43:07,493 --> 00:43:08,973 Chúng ta đều trưởng thành như thế. 474 00:43:19,923 --> 00:43:20,963 Niệm, tan học rồi à? 475 00:43:23,023 --> 00:43:24,143 Ăn tối chưa? 476 00:43:28,400 --> 00:43:28,960 Ăn rồi 477 00:43:30,426 --> 00:43:32,267 Chỗ mẹ có chút phiền phức, 478 00:43:33,108 --> 00:43:35,108 có vài người đắp xong bị kích ứng, 479 00:43:35,549 --> 00:43:36,669 họ ngày nào cũng đến làm loạn. 480 00:43:42,754 --> 00:43:43,233 A lô. 481 00:43:45,555 --> 00:43:46,995 Mẹ trở về không phải là xong rồi sao? 482 00:43:46,996 --> 00:43:47,796 Không làm nữa. 483 00:43:47,997 --> 00:43:49,997 Trở về thì không kiếm được tiền nữa. 484 00:43:50,438 --> 00:43:51,958 Hơn nữa còn có người đòi nợ nữa. 485 00:43:52,399 --> 00:43:54,840 Con ở nhà một mình lại an toàn. 486 00:43:55,081 --> 00:43:57,842 Một đứa trè ở nhà, họ có thể làm gì con chứ. 487 00:44:02,525 --> 00:44:03,165 A lô. 488 00:44:06,488 --> 00:44:09,168 Đủ tiền tiêu không, mẹ giữ đủ tiền để tiêu chưa? 489 00:44:09,810 --> 00:44:10,849 Để lại rồi. 490 00:44:11,971 --> 00:44:13,451 Không phải đã nói là kích ứng sao, sao còn đắp? 491 00:44:13,452 --> 00:44:14,972 Không đắp thì lãng phí quả. 492 00:44:15,533 --> 00:44:17,053 Xảy ra chuyện thì đừng tìm tôi. 493 00:44:17,494 --> 00:44:18,414 Không tìm cô. 494 00:44:21,176 --> 00:44:23,457 Đợi con lên Bắc Kinh thì mọi thứ đều tốt. 495 00:44:24,498 --> 00:44:27,539 Đến lúc đó mẹ mở một cửa tiệm ở trường, 496 00:44:28,581 --> 00:44:30,341 ngày nào con cũng dẫn người đến mua đồ. 497 00:44:30,822 --> 00:44:33,062 Chúng ta cùng nhau kiếm tiền của các bạn học. 498 00:44:35,825 --> 00:44:37,625 Được, đứa trẻ ngoan. 499 00:44:38,427 --> 00:44:39,666 Mẹ trông đợi cả vào con đó. 500 00:44:40,948 --> 00:44:41,868 Mẹ nói với con này 501 00:44:42,109 --> 00:44:43,188 con là giỏi nhất, 502 00:44:43,630 --> 00:44:44,749 mẹ cũng là giỏi nhất. 503 00:44:46,031 --> 00:44:47,151 Chúng ta đều là Tôn Ngộ Không đầu thai, 504 00:44:47,152 --> 00:44:48,832 chúng ta đều là con gián đánh không chết, biết chưa? 505 00:44:53,435 --> 00:44:54,955 Ánh bình minh đang ở trước mắt, 506 00:44:55,854 --> 00:44:57,294 mẹ nhất định đừng để bị tụt lại 507 00:44:57,806 --> 00:44:58,630 biết chưa? 508 00:44:59,175 --> 00:45:00,615 Mẹ nghe rồi, 509 00:45:00,640 --> 00:45:01,679 giao cho mẹ là được. 510 00:45:03,378 --> 00:45:03,901 Cố lên. 511 00:45:04,313 --> 00:45:04,800 Ừ. 512 00:45:09,085 --> 00:45:09,724 Cúp máy đây. 513 00:45:10,165 --> 00:45:11,165 Con ngủ sớm đi. 514 00:45:11,646 --> 00:45:12,406 Bye. 515 00:45:14,408 --> 00:45:15,367 Cúp thật đây. 516 00:45:17,850 --> 00:45:18,449 Bye. 517 00:45:34,420 --> 00:45:37,500 Học sinh trường ta nhất định chung tay ngăn bạo lực học đường. 518 00:45:37,942 --> 00:45:40,502 Mọi người gặp chuyện gì thì phải nói với thầy cô, 519 00:45:40,944 --> 00:45:42,784 nhà trường nhất định xử lý nghiêm. 520 00:45:45,386 --> 00:45:49,908 Mặc dù áp lực thi đại học lớn nhưng chúng ta rất chú trọng sự khoẻ mạnh tâm lý của học sinh. 521 00:45:49,909 --> 00:45:52,149 Nhà trường cũng sẽ tăng cường công tác phụ đạo tâm lý. 522 00:45:52,150 --> 00:45:55,431 Các em học sinh có vấn đề gì cứ thế đi xin tư vấn của thầy phụ đạo tâm lý. 523 00:45:55,552 --> 00:45:56,853 Chúng ta nhất định kiên trì, 524 00:45:57,954 --> 00:45:59,914 kiên trì chính là chịu đựng được cô độc. 525 00:46:00,426 --> 00:46:03,267 Chỉ có chịu đựng được cô độc chúng ta mới có được thành tích càng tốt. 526 00:46:03,957 --> 00:46:06,077 Chúng ta đều không sợ cô độc có đúng hay không? 527 00:46:06,078 --> 00:46:07,758 Đúng. 528 00:46:08,840 --> 00:46:09,479 Tan học. 529 00:46:14,163 --> 00:46:15,763 Đổi một thầy giáo gì đâu. 530 00:46:16,188 --> 00:46:17,708 Kém xa so với thầy giáo trước kia. 531 00:46:25,230 --> 00:46:26,710 các em sắp tốt nghiệp rồi. 532 00:46:27,191 --> 00:46:30,032 Các em sắp bước bước đi đầu tiên trong cuộc đời. 533 00:46:30,713 --> 00:46:31,472 Vui không? 534 00:46:31,714 --> 00:46:33,994 Vui ạ. 535 00:46:34,195 --> 00:46:34,874 Chụp một tấm. 536 00:46:37,117 --> 00:46:38,356 Các bạn học tốt nghiệp rồi. 537 00:46:38,357 --> 00:46:39,557 Cười tươi một chút. 538 00:46:39,558 --> 00:46:42,759 Nhìn vào ống kính, 3 2 1 quả cà. 539 00:46:42,760 --> 00:46:45,521 Quả cà. 540 00:47:22,562 --> 00:47:23,601 Dám báo cảnh sát 541 00:47:24,515 --> 00:47:26,515 mày sao không giống với Hồ Tiểu Điệp 542 00:47:27,557 --> 00:47:28,676 đi chết đi. 543 00:47:32,640 --> 00:47:33,519 Trần Niệm, mày đứng lại cho tao. 544 00:47:33,520 --> 00:47:34,880 Mày vội đi chết à? 545 00:47:49,281 --> 00:47:50,601 Trần Niệm, mày chạy cái gì chứ? 546 00:47:53,844 --> 00:47:55,124 Trần Niệm, mày chạy đi đâu đó? 547 00:47:55,149 --> 00:47:56,429 Mày chạy Cái gì chứ? Đừng chạy. 548 00:47:56,462 --> 00:47:58,022 Mày nghĩ rằng mày chạy thoát được sao? 549 00:47:59,119 --> 00:47:59,833 Đứng lại. 550 00:48:01,401 --> 00:48:01,960 Đứng lại. 551 00:48:12,055 --> 00:48:12,635 Đứng lại. 552 00:48:18,995 --> 00:48:20,395 Bên đó. 553 00:48:51,646 --> 00:48:52,646 Có nhìn thấy người không? 554 00:48:56,389 --> 00:48:57,269 Đến nhà nó, 555 00:48:57,270 --> 00:48:58,789 không tin nó không về. 556 00:49:23,602 --> 00:49:25,082 Vừa nãy đang thẩm vấn nên không nghe điện thoại được. 557 00:49:25,286 --> 00:49:26,286 Tìm anh có chuyện gì không? 558 00:49:27,327 --> 00:49:29,135 Trịnh Dịch, anh ta khai rồi, vào nhanh. 559 00:49:33,098 --> 00:49:33,665 Trần Niệm. 560 00:49:34,675 --> 00:49:36,195 Ngại quá em gọi nhầm. 561 00:50:53,185 --> 00:50:54,858 Cậu có thể bảo vệ mình không? 562 00:51:00,966 --> 00:51:02,285 Mình không có tiền trả cậu 563 00:51:04,840 --> 00:51:06,440 nhưng mình bắt buộc phải đi Bắc Kinh. 564 00:51:20,842 --> 00:51:21,482 Đừng cử động. 565 00:51:59,577 --> 00:52:00,497 Nóng không? 566 00:52:03,980 --> 00:52:04,899 Cậu nói gì? 567 00:52:06,759 --> 00:52:07,918 Hỏi cậu có nóng không? 568 00:52:12,065 --> 00:52:12,864 Không nóng. 569 00:52:16,747 --> 00:52:17,627 Cứng hay không? 570 00:52:19,869 --> 00:52:20,549 Cậu nói gì? 571 00:52:21,590 --> 00:52:23,791 Mình hỏi cái sofa cứng hay không? 572 00:52:26,856 --> 00:52:27,396 Ồ. 573 00:52:28,819 --> 00:52:29,418 Không cứng. 574 00:52:43,123 --> 00:52:44,963 Không phải cậu luôn coi thường mình sao? 575 00:53:08,314 --> 00:53:09,353 Đưa vở bài tập cho mình. 576 00:53:10,219 --> 00:53:10,898 Hả? 577 00:53:11,780 --> 00:53:12,980 Đưa vở bài tập cho mình. 578 00:53:18,649 --> 00:53:19,769 Đem bút lại đây. 579 00:53:27,989 --> 00:53:28,829 Viết ở đây, 580 00:53:29,390 --> 00:53:30,830 Trần Niệm nợ Tiểu Bắc một lần. 581 00:53:36,637 --> 00:53:38,076 Mình chưa nói là nợ cái gì, 582 00:53:38,716 --> 00:53:39,755 có khả năng là bữa cơm. 583 00:53:52,597 --> 00:53:53,637 Mình không có nói là bữa cơm 584 00:53:54,541 --> 00:53:55,461 cũng có thể là cái khác. 585 00:54:01,050 --> 00:54:02,050 Mai phải dậy sớm. 586 00:55:36,491 --> 00:55:36,896 Ê. 587 00:55:50,220 --> 00:55:51,259 Đừng đụng vào Trần Niệm. 588 00:56:14,866 --> 00:56:15,546 Tiền đâu? 589 00:56:24,391 --> 00:56:25,190 Nhìn gì? 590 00:56:25,872 --> 00:56:27,632 Không có tiền trả còn mặt mũi đên đây à? 591 00:56:30,979 --> 00:56:32,338 Trước tiên hãy hết toán tiền lương lần trước. 592 00:56:34,725 --> 00:56:38,806 Bây giờ tất cả thầy cô và học sinh trường cùng giơ tay lên 593 00:56:39,022 --> 00:56:40,422 trịnh trọng tuyên thệ. 594 00:56:41,784 --> 00:56:43,144 Em thề 595 00:56:43,465 --> 00:56:43,944 Em thề 596 00:56:43,945 --> 00:56:44,945 Em thề 597 00:56:44,946 --> 00:56:47,226 không phụ sự kỳ vọng của bố mẹ, 598 00:56:47,227 --> 00:56:50,508 không phụ sự hy vọng của thầy cô. 599 00:56:50,509 --> 00:56:52,349 Không có tiền còn đến đây đòi à? 600 00:56:53,056 --> 00:56:53,775 Cút. 601 00:56:55,689 --> 00:56:57,769 Sẽ đem theo nụ cười ung dung 602 00:56:57,794 --> 00:57:01,155 đi gặt hại được những huy hoàng đáng có. 603 00:57:13,244 --> 00:57:14,022 Lục điều. 604 00:57:18,018 --> 00:57:18,778 Tam vạn. 605 00:57:24,269 --> 00:57:24,908 Ngũ vạn. 606 00:57:26,919 --> 00:57:27,598 Tôi cũng ngũ vạn. 607 00:57:36,212 --> 00:57:37,252 Không dám có đúng không? 608 00:57:37,517 --> 00:57:38,717 Vậy tối nay nhịn đói đi. 609 00:58:08,823 --> 00:58:09,903 Đang học thuộc cái gì thế? 610 00:58:10,727 --> 00:58:11,687 Học thuộc bài viết. 611 00:58:12,098 --> 00:58:13,058 Học thuộc bài viết làm gì? 612 00:58:13,562 --> 00:58:15,162 Thầy của bọn mình đoán đề rất chuẩn. 613 00:58:17,220 --> 00:58:18,540 Đoán đề là gì? 614 00:58:24,945 --> 00:58:25,984 Không cần nói với mình, 615 00:58:26,850 --> 00:58:28,010 mình không muốn biết. 616 00:58:32,940 --> 00:58:34,219 Sao cậu không đi học? 617 00:58:35,781 --> 00:58:36,621 Đi học không có tác dụng. 618 00:58:36,862 --> 00:58:37,581 Có tác dụng. 619 00:58:41,104 --> 00:58:41,944 Có tác dụng với cậu, 620 00:58:44,186 --> 00:58:44,906 không có tác dụng với mình. 621 00:58:45,987 --> 00:58:47,227 Không học cái tốt, 622 00:58:47,668 --> 00:58:49,188 đến quán của tao đánh nhau. 623 00:58:50,070 --> 00:58:52,230 Bố mẹ mày không quản thì bọn tao quản. 624 00:58:52,951 --> 00:58:54,151 Không phải thích đánh sao? 625 00:58:55,033 --> 00:58:55,912 Đợi gì nữa 626 00:58:56,353 --> 00:58:57,273 đánh đi. 627 00:59:11,362 --> 00:59:12,282 Cậu quá sạch sẽ, 628 00:59:13,404 --> 00:59:14,123 cậu không hiểu. 629 00:59:21,048 --> 00:59:22,488 Là ai bảo vệ cậu đó? 630 00:59:22,649 --> 00:59:24,129 Người đó có thể bảo vệ mình không? 631 00:59:34,616 --> 00:59:36,336 Sau lại đến lượt mình chứ? 632 00:59:37,017 --> 00:59:39,538 Rõ ràng mình cái gì cũng nghe lời họ. 633 00:59:49,025 --> 00:59:50,785 Mình cùng cậu về nhà. 634 01:01:02,228 --> 01:01:02,947 Đau không? 635 01:01:05,990 --> 01:01:06,629 Quen rồi. 636 01:01:14,483 --> 01:01:15,643 Như thế này bao lâu rồi? 637 01:01:19,582 --> 01:01:20,942 Bắt đầu từ khi mình 13 tuổi. 638 01:01:27,843 --> 01:01:28,842 Bố mình bỏ đi, 639 01:01:31,253 --> 01:01:32,853 mẹ mình không thể nuôi mình sống tiếp được. 640 01:01:34,639 --> 01:01:36,039 Bà ấy cũng không có tài cán gì, 641 01:01:38,218 --> 01:01:39,738 Sau này liền quen một người đàn ông. 642 01:01:43,509 --> 01:01:45,029 Có một sáng mình tỉnh dậy 643 01:01:47,495 --> 01:01:49,535 bà ấy đem bánh bao thịt về. 644 01:01:53,226 --> 01:01:54,330 Mình rất vui, 645 01:01:56,708 --> 01:01:58,588 bánh bao thịt không phải thường xuyên ăn. 646 01:02:01,759 --> 01:02:03,319 Nhưng mình cứ ăn cứ ăn 647 01:02:05,785 --> 01:02:07,065 bà ấy bắt đầu đánh mình, 648 01:02:09,924 --> 01:02:11,123 vừa đánh vừa khóc. 649 01:02:24,726 --> 01:02:25,925 Người đàn ông đó không cần bà ấy 650 01:02:28,287 --> 01:02:29,406 Vì có mình. 651 01:02:36,363 --> 01:02:39,204 Sau này bà ấy lấy chồng chưa? 652 01:02:47,186 --> 01:02:48,546 Mình từng tìm bà ấy 653 01:02:51,692 --> 01:02:52,772 nhưng bà ấy chuyển nhà rồi. 654 01:03:11,001 --> 01:03:11,760 Trần Niệm, 655 01:03:17,614 --> 01:03:19,454 cậu là người đầu tiên hỏi mình có đau hay không. 656 01:03:38,890 --> 01:03:39,690 Đến rồi. 657 01:03:40,194 --> 01:03:41,394 Cảm ơn, bye bye. 658 01:03:47,807 --> 01:03:49,567 Có phải gần đây cậu bị người khác theo dõi không? 659 01:03:52,508 --> 01:03:53,428 Mình ra ngoài một chuyến. 660 01:03:54,229 --> 01:03:56,670 Mình không chỉ một lần thấy có tên lưu manh đi theo cậu. 661 01:04:21,726 --> 01:04:24,126 Sinh viên đại học tốt nghiệp một tháng có phải kiếm được mấy nghìn tệ không? 662 01:04:25,208 --> 01:04:26,047 Phải hơn. 663 01:04:26,048 --> 01:04:27,248 Mấy chục vạn tệ cũng có. 664 01:04:32,652 --> 01:04:34,012 Làm sao chúng ta có thể kiếm được nhiều thế? 665 01:04:34,853 --> 01:04:35,853 Đầu tiên nhé 666 01:04:35,854 --> 01:04:37,374 chúng ta không ăn cướp, 667 01:04:37,375 --> 01:04:38,414 không buôn bán ma tuý 668 01:04:38,576 --> 01:04:40,656 làm gì kiếm được nhiều tiền thế. 669 01:04:44,939 --> 01:04:46,459 Nhưng cậu trông cũng đẹp trai 670 01:04:46,901 --> 01:04:48,180 Suy nghĩ chút về việc bản thân đi. 671 01:04:57,627 --> 01:04:59,347 Mình có thể không giống như cậu nghĩ. 672 01:05:00,188 --> 01:05:00,948 Cậu nói gì cơ? 673 01:05:03,911 --> 01:05:05,230 Mình vẫn luôn không để ý đến Hồ Tiểu Điệp 674 01:05:05,231 --> 01:05:07,111 là vì cậu ấy muốn làm bạn với mình. 675 01:05:07,953 --> 01:05:09,233 Thật ra mình cũng rất thích cậu ấy. 676 01:05:12,476 --> 01:05:13,155 Cậu có từng nghĩ qua 677 01:05:13,156 --> 01:05:15,196 thật ra mình không đáng được cậu bảo vệ. 678 01:05:18,479 --> 01:05:19,679 Cậu vừa nói gì cơ? 679 01:05:29,711 --> 01:05:30,510 Đến rồi. 680 01:05:37,684 --> 01:05:38,883 Ôn lại bài học. 681 01:05:41,127 --> 01:05:42,527 Hai đứa làm trò gì đó? 682 01:05:53,173 --> 01:05:55,013 Cậu có muốn 683 01:05:56,162 --> 01:05:57,361 cùng nhau thoát ra ngoài không? 684 01:06:03,938 --> 01:06:04,978 Làm sao thoát ra ngoài? 685 01:06:20,956 --> 01:06:22,236 Sẽ có cách mà, 686 01:06:22,261 --> 01:06:25,462 chúng ta nhất định có thể sóng vai bước trên đường lớn. 687 01:06:36,565 --> 01:06:37,165 Né đi, 688 01:06:37,190 --> 01:06:37,613 Qua dây. 689 01:06:37,638 --> 01:06:38,838 Thêm máu. 690 01:06:38,863 --> 01:06:39,542 Đánh đi. 691 01:06:39,883 --> 01:06:40,660 Duy trì yên lặng. 692 01:06:40,685 --> 01:06:41,604 Không được cử động. 693 01:06:43,041 --> 01:06:43,881 Làm gì thế? 694 01:06:44,026 --> 01:06:44,745 Ngẩng đầu. 695 01:06:44,898 --> 01:06:45,938 Nói cậu đó. 696 01:06:46,684 --> 01:06:47,364 Đứng yên. 697 01:06:47,802 --> 01:06:48,481 Cậu 698 01:06:48,482 --> 01:06:49,082 làm gì đó? 699 01:06:49,083 --> 01:06:50,282 Còn cậu nữa. 700 01:06:50,724 --> 01:06:52,083 Ba người các cậu đứng lên đi với tôi. 701 01:06:52,084 --> 01:06:54,005 Chú cảnh sát à bọn cháu là ba học sinh gương mẫu. 702 01:06:54,268 --> 01:06:54,845 Xếp hàng. 703 01:06:54,846 --> 01:06:55,806 Đứng dậy. 704 01:06:55,807 --> 01:06:56,726 Từng người bước về phía trước. 705 01:06:56,727 --> 01:06:57,687 Đi đâu? 706 01:06:59,449 --> 01:07:00,488 Nhận được điện thoại tố cáo 707 01:07:00,489 --> 01:07:02,650 chỗ này có đối tượng tình nghi vụ án cưỡng hiếp. 708 01:07:02,651 --> 01:07:04,091 Mong các cậu phối hợp điều tra. 709 01:07:21,382 --> 01:07:23,102 Còn phải đợi bao lâu nữa đây? 710 01:07:23,543 --> 01:07:24,503 Ai biết. 711 01:07:24,504 --> 01:07:26,064 Nghe nói muốn bắt một tên tội phạm cưỡng hiếp. 712 01:07:26,065 --> 01:07:27,905 Có một đứa con gái ở bên ngoài nhận mặt nữa. 713 01:07:28,466 --> 01:07:29,706 Vậy vừa nãy chạy gì chứ? 714 01:07:30,267 --> 01:07:32,467 Chạy đi chạy lại, cậu tưởng bản thân là quản lý tiệm net à? 715 01:07:34,009 --> 01:07:34,501 Mấy giờ rồi? 716 01:07:34,526 --> 01:07:36,686 Nhìn tôi như này cũng không giống tội phạm cưỡng hiếp. 717 01:07:36,711 --> 01:07:37,911 Tôi đang hỏi đó. 718 01:07:37,952 --> 01:07:38,911 Tôi còn bị người khác cưỡng hiếp nữa đó. 719 01:07:38,936 --> 01:07:41,497 Hai chữ cưỡng hiếp và cái mặt cậu liên quan gì đến nhau? 720 01:07:41,914 --> 01:07:43,194 Bao giờ bọn tôi mới thẩm tra xong? 721 01:07:44,115 --> 01:07:45,075 Cậu cũng không phải lần đầu đến, 722 01:07:45,076 --> 01:07:46,556 thẩm tra xong thì xong. 723 01:08:06,809 --> 01:08:08,889 Số máy quý khách gọi đã tắt máy. 724 01:08:15,326 --> 01:08:16,966 Muốn sống thì im mồm. 725 01:08:20,905 --> 01:08:22,265 Muốn sống thì im mồm. 726 01:08:22,858 --> 01:08:24,058 Nghiêm túc chút. 727 01:08:24,139 --> 01:08:25,098 Tiếp theo. 728 01:08:28,742 --> 01:08:30,422 Muốn sống thì im mồm. 729 01:08:37,627 --> 01:08:38,506 Muốn 730 01:08:38,507 --> 01:08:39,467 sống 731 01:08:39,492 --> 01:08:41,420 thì im mồm. 732 01:08:41,829 --> 01:08:43,109 Nghiêm túc chút. 733 01:08:43,550 --> 01:08:44,270 Cảnh sát 734 01:08:44,671 --> 01:08:45,991 tôi có thể nói lại một lần không? 735 01:08:46,552 --> 01:08:48,312 Đem khẩu trang vừa phát lúc nãy đeo vào. 736 01:08:49,114 --> 01:08:50,193 Đứng yên. 737 01:08:52,956 --> 01:08:54,876 Số máy quý khách gọi đã tắt máy. 738 01:09:17,981 --> 01:09:19,420 Gái điếm đến rồi. 739 01:09:20,134 --> 01:09:20,933 Làm lại. 740 01:09:21,191 --> 01:09:22,070 Trốn đi. 741 01:09:24,240 --> 01:09:25,080 Đánh đi. 742 01:09:25,105 --> 01:09:27,385 Đừng khóc, có gì mà phải khóc chứ. 743 01:09:28,947 --> 01:09:30,147 Muốn đi đâu? 744 01:09:30,348 --> 01:09:31,107 Chạy gì chứ? 745 01:09:31,108 --> 01:09:32,468 Sách vở quan trọng hay người quan trọng? 746 01:09:32,469 --> 01:09:34,624 Muốn thi vào trường đại học nổi tiếng à. 747 01:09:35,471 --> 01:09:36,911 Từ Diểu lại đây. 748 01:09:37,712 --> 01:09:38,872 Đánh đi. 749 01:09:43,356 --> 01:09:44,996 Cái này gọi là đánh có biết chưa? Chị Nguỵ đánh hay lắm. 750 01:09:45,757 --> 01:09:47,117 OMG. 751 01:09:48,479 --> 01:09:49,518 Xông lên. 752 01:09:57,692 --> 01:10:00,093 Cắt. 753 01:10:00,246 --> 01:10:02,446 Cắt nhiều một chút. 754 01:10:02,447 --> 01:10:03,326 Cắt trụi đi. 755 01:10:07,730 --> 01:10:09,450 Không kêu ra tiếng à? 756 01:10:10,413 --> 01:10:11,132 Khóc gì chứ? 757 01:10:11,332 --> 01:10:12,652 Khóc cái gì? 758 01:10:13,535 --> 01:10:14,094 Đừng khóc. 759 01:10:14,478 --> 01:10:15,958 Có đàn ông thích mày không? 760 01:10:17,184 --> 01:10:17,943 Để xem nào 761 01:10:17,968 --> 01:10:19,768 mày trông chả ra sao 762 01:10:20,297 --> 01:10:21,857 Sao lại có nhiều đàn ông giúp mày thế. 763 01:10:22,148 --> 01:10:23,187 Biết giả vờ à? 764 01:10:24,501 --> 01:10:25,821 Có phải dáng người mày rắt đẹp không? 765 01:10:25,846 --> 01:10:26,685 Mọi người muốn xem không? 766 01:10:26,710 --> 01:10:28,350 Muốn. 767 01:10:28,888 --> 01:10:30,928 Mày dùng cái gì để lừa đàn ông, nói đi. 768 01:10:42,080 --> 01:10:42,720 Làm gì đó, 769 01:10:42,721 --> 01:10:43,921 báo cảnh sát bây giờ. 770 01:11:57,925 --> 01:11:58,525 Bỏ ra. 771 01:12:00,115 --> 01:12:00,926 Bỏ ra. 772 01:12:01,327 --> 01:12:02,207 Bỏ ra. 773 01:12:03,088 --> 01:12:05,008 Vậy cậu giết chết bọn họ cho mình đi. 774 01:15:20,885 --> 01:15:23,846 mọi người tìm hiểu trước tuyến đường đi đến địa điểm thi đi. 775 01:15:24,287 --> 01:15:25,527 Tính chính xác thời gian, 776 01:15:25,768 --> 01:15:27,808 ít nhất phải đến trước 15 phút. 777 01:15:28,249 --> 01:15:29,129 Nghe thấy chưa? 778 01:15:29,290 --> 01:15:30,850 Nghe rồi ạ. 779 01:15:31,731 --> 01:15:32,931 Bây giờ phát giấy dự thi. 780 01:15:33,613 --> 01:15:34,492 Tống Vân Lâm. 781 01:15:35,894 --> 01:15:37,054 Dịch Hưng Đồng. 782 01:15:38,455 --> 01:15:39,575 Dương Khải Nguyên. 783 01:15:40,016 --> 01:15:41,696 Chú ý địa điểm thi. 784 01:15:44,019 --> 01:15:44,818 Trần Niệm. 785 01:15:53,624 --> 01:15:54,584 Lý Chính Đình. 786 01:15:59,988 --> 01:16:01,068 Đặng Tịnh Dao. 787 01:16:08,713 --> 01:16:09,793 Doãn Thiên Ngọc. 788 01:16:11,835 --> 01:16:12,635 Mẹ, 789 01:16:13,036 --> 01:16:14,115 mẹ tin con không? 790 01:16:14,557 --> 01:16:15,156 Tin chứ. 791 01:16:16,038 --> 01:16:17,557 Con gái mẹ sao mẹ không tin được. 792 01:16:19,840 --> 01:16:21,000 Con có thể. 793 01:16:22,842 --> 01:16:23,521 Ừ. 794 01:16:24,883 --> 01:16:26,803 Vậy mẹ đợi tin tốt của con. 795 01:16:36,049 --> 01:16:37,609 Thanh xuân vạn tuế. 796 01:16:37,610 --> 01:16:39,290 Thiếu nữ xinh đẹp vạn tuế. 797 01:16:39,291 --> 01:16:40,371 Vạn tuế. 798 01:16:40,772 --> 01:16:41,972 Sắp bay lên rồi. 799 01:16:47,096 --> 01:16:48,616 1 2 3. 800 01:16:59,991 --> 01:17:00,830 Thi đại học thành công. 801 01:17:07,779 --> 01:17:09,659 Kỳ thi đại học chính thức bắt đầu 802 01:17:09,684 --> 01:17:12,965 cả nước có 923 vạn học sinh tham gia, 803 01:17:12,998 --> 01:17:15,039 số lượng cao hơn năm ngoái. 804 01:17:15,040 --> 01:17:19,041 Thành phố mưa bão mây ngày liền khiến giao thông một số đoạn đường tắc nghẽn. 805 01:17:19,042 --> 01:17:21,242 Nhắc nhở các em học sinh xuất phát sớm 806 01:17:21,243 --> 01:17:22,603 thuận lợi đến thi. 807 01:17:22,604 --> 01:17:24,684 Theo tư liệu của ban khí tượng 808 01:17:24,685 --> 01:17:27,446 thời tiết mưa lần này sẽ kéo dài mấy ngày. 809 01:18:23,440 --> 01:18:24,320 Thi thuận lợi. 810 01:18:35,887 --> 01:18:38,928 Viết qua một lần, kiểm tra một lần, lặp lại ba lần. 811 01:18:38,929 --> 01:18:39,609 Nếu có thời gian. 812 01:18:39,610 --> 01:18:40,889 Trước khi vào địa điểm thi 813 01:18:41,371 --> 01:18:42,650 hít một hơi thật sâu. 814 01:18:43,732 --> 01:18:45,772 Tí nữa vào phòng nhất định bình tĩnh. 815 01:18:45,773 --> 01:18:46,813 Nếu sau khi xong bài mà còn thời gian 816 01:18:46,814 --> 01:18:49,134 nhất định kiểm tra nội dung trên tờ phiếu điền đáp án. 817 01:18:49,135 --> 01:18:49,695 Được. 818 01:18:49,696 --> 01:18:52,736 Họ tên, số báo danh đừng điền sai. 819 01:18:54,859 --> 01:18:56,098 Trời sắp nắng rồi, 820 01:18:56,740 --> 01:18:57,739 ánh sáng sắp đến rồi. 821 01:18:57,740 --> 01:18:59,740 Có muốn hoàn thành lý tưởng của mình không? 822 01:18:59,741 --> 01:19:00,821 Chúng ta cùng kiên trì 823 01:19:01,022 --> 01:19:02,782 nghênh đón ánh sáng cuối cùng. 824 01:19:02,783 --> 01:19:03,623 Có lòng tin không? 825 01:19:03,624 --> 01:19:05,024 Có. 826 01:19:05,025 --> 01:19:08,626 Chúng ta sẽ thành công. 827 01:19:08,627 --> 01:19:11,988 Chúng ta nhất định huy hoàng. 828 01:19:11,989 --> 01:19:13,909 Cố lên. 829 01:19:13,910 --> 01:19:17,271 1 2 3 cố lên. 830 01:19:17,712 --> 01:19:19,392 Cố lên. 831 01:19:19,793 --> 01:19:21,753 Cố lên. 832 01:19:53,893 --> 01:19:57,374 Bây giờ sẽ cho các em xem túi đề thi và túi phiếu điền đáp án. 833 01:20:00,875 --> 01:20:03,155 Túi đề thi và túi phiếu điền đáp án vẫn còn niêm phong. 834 01:20:05,366 --> 01:20:08,447 Đại diện học sinh ký tên xong thì sẽ mở niêm phong. 835 01:21:13,661 --> 01:21:14,980 Hết thời gian thi, 836 01:21:15,462 --> 01:21:17,222 tất cả học sinh dừng làm bài. 837 01:21:17,623 --> 01:21:18,102 Đứng dậy. 838 01:21:23,867 --> 01:21:24,986 Mời cô giám thị thu bài. 839 01:21:40,838 --> 01:21:42,718 Xe biển số AT3258 của ông đúng không? 840 01:21:54,645 --> 01:21:56,845 Tối 31 tháng 5 cậu ở đâu? 841 01:22:02,329 --> 01:22:03,329 Tôi ở bệnh viện, 842 01:22:04,170 --> 01:22:05,410 rất nhiều người đều thấy. 843 01:22:05,651 --> 01:22:06,651 Không tin thì có thể đi hỏi. 844 01:22:07,813 --> 01:22:10,533 Camera giám sát quay được xe của cậu gần hiện trường vụ án, 845 01:22:11,175 --> 01:22:13,255 cốp xe của cậu có phản ứng vết máu 846 01:22:13,496 --> 01:22:14,455 giải thích sao đây? 847 01:22:16,587 --> 01:22:17,546 Xe 848 01:22:19,091 --> 01:22:20,171 bị trộm. 849 01:22:20,828 --> 01:22:21,588 Bị trộm á? 850 01:22:23,192 --> 01:22:25,472 Ai trộm xe giết người lại rảnh trả về chỗ cũ thế? 851 01:22:26,313 --> 01:22:27,673 Không phải cậu có moto sao? 852 01:22:28,115 --> 01:22:31,596 Trừ phi cậu quen người trộm xe. 853 01:22:31,597 --> 01:22:33,437 Sao lại bảo tôi trộm xe của ông già? 854 01:22:33,878 --> 01:22:35,318 Sáng mai còn phải đi làm nữa. 855 01:22:35,759 --> 01:22:37,319 Chưa từng lái nên muốn thử. 856 01:22:42,563 --> 01:22:43,082 Đại Khang. 857 01:22:43,844 --> 01:22:44,403 Ờ. 858 01:22:45,045 --> 01:22:46,204 Chúng ta anh em chứ? 859 01:22:50,128 --> 01:22:51,287 Là anh em thì nghe tôi nói. 860 01:22:52,329 --> 01:22:53,969 Đi lên tìm bác sĩ làm kiểm tra toàn diện, 861 01:22:54,410 --> 01:22:55,730 kiểm tra hết một lượt, 862 01:22:56,211 --> 01:22:57,651 làm không xong thì không được về nhà biết chưa? 863 01:23:02,055 --> 01:23:02,734 Ê 864 01:23:05,056 --> 01:23:05,816 cậu không sao đâu. 865 01:23:06,939 --> 01:23:08,619 Họ hỏi cậu gì thì cứ nói thật. 866 01:23:38,590 --> 01:23:39,320 Chết thật rồi à? 867 01:23:43,359 --> 01:23:44,158 Cười cái gì? 868 01:23:45,256 --> 01:23:45,936 Không có cười. 869 01:23:46,163 --> 01:23:47,965 Sau hôm đó Nguỵ Lai không có đến tìm em. 870 01:23:48,082 --> 01:23:49,041 Hôm đó? 871 01:23:53,115 --> 01:23:54,675 Thật sự chuyện không liên quan đến em, 872 01:23:54,676 --> 01:23:56,636 hôm đó mọi người như bị mất khống chế. 873 01:23:56,637 --> 01:23:57,957 Nếu em không nghe lời họ 874 01:23:57,958 --> 01:23:59,438 thì họ sẽ đánh chết em. 875 01:24:00,839 --> 01:24:01,919 Trần Niệm giết cậu ấy. 876 01:24:02,040 --> 01:24:03,480 Sao em lại nói là Trần Niệm? 877 01:24:03,481 --> 01:24:05,121 Vì các em luôn bắt nạt em ấy. 878 01:24:05,122 --> 01:24:06,802 Ai bắt nạt ai chứ? 879 01:24:07,843 --> 01:24:09,443 Nguỵ Lai bị doạ chết khiếp rồi. 880 01:24:17,209 --> 01:24:18,049 Đừng khóc. 881 01:24:19,210 --> 01:24:20,970 Không lên tiếng có phải không. 882 01:24:21,812 --> 01:24:23,212 Cắt không đẹp sao? 883 01:24:25,694 --> 01:24:27,974 Mày có tư cách gì khóc chứ. 884 01:24:27,975 --> 01:24:30,496 Đừng khóc. 885 01:24:40,911 --> 01:24:42,311 Anh xem qua đoạn video đó rồi. 886 01:24:44,530 --> 01:24:45,570 Sao không báo cảnh sát? 887 01:24:50,549 --> 01:24:51,828 Không muốn ảnh hưởng đến thi đại học, 888 01:24:53,374 --> 01:24:54,854 trước đây không phải đã báo cảnh sát rồi sao? 889 01:24:59,122 --> 01:24:59,881 Có thể 890 01:25:00,635 --> 01:25:02,155 đợi sau kỳ thi đại học rồi nói được không? 891 01:25:04,157 --> 01:25:05,557 Em còn hai môn chưa thi. 892 01:25:07,359 --> 01:25:07,958 Không được, 893 01:25:09,320 --> 01:25:10,720 anh nhất định phải đưa em về cục cảnh sát một chuyến. 894 01:25:13,202 --> 01:25:13,841 Trần Niệm, 895 01:25:16,164 --> 01:25:17,163 Nguỵ Lai chết rồi 896 01:25:18,085 --> 01:25:19,045 em là người bị tình nghi. 897 01:25:45,141 --> 01:25:45,740 Trần Niệm, 898 01:25:46,622 --> 01:25:48,582 em là người tình nghi phạm tội đến đây 899 01:25:49,103 --> 01:25:51,824 chính sách của bọn anh là nói thật sẽ được xử lý khoan hồng. 900 01:25:52,265 --> 01:25:53,025 Hiểu chưa? 901 01:25:57,069 --> 01:25:57,788 Nói đi. 902 01:25:59,029 --> 01:25:59,709 Hiểu. 903 01:26:01,711 --> 01:26:04,271 Sau chuyện đó mẹ em có biết không? 904 01:26:06,313 --> 01:26:07,313 Bà ấy có về không? 905 01:26:09,564 --> 01:26:10,274 Không. 906 01:26:12,261 --> 01:26:14,541 Vậy chắc việc học của em không bị ảnh hưởng chứ? 907 01:26:14,598 --> 01:26:16,599 Sau khi bị quay video đó sao không báo cảnh sát? 908 01:26:20,146 --> 01:26:23,587 Nói rồi, em muốn chuyên tâm thi. 909 01:26:23,685 --> 01:26:24,964 Thế sao? 910 01:26:24,989 --> 01:26:27,030 Bị quay video khoả thân còn có thể chuyên tâm, 911 01:26:27,055 --> 01:26:29,055 không báo cảnh sát, bị bọn họ bắt nạt. 912 01:26:29,527 --> 01:26:30,567 Em như vậy có thể chuyên tâm không? 913 01:26:37,844 --> 01:26:39,924 Lần cuối em gặp Nguỵ Lai là khi nào? 914 01:26:41,854 --> 01:26:44,855 Sau chuyện lần đó em không còn gặp cậu ta nữa. 915 01:26:47,427 --> 01:26:48,026 Cậu ấy chết như nào? 916 01:26:48,051 --> 01:26:50,532 Bọn chị không hỏi thì em không cần nói, hiểu chưa? 917 01:26:53,717 --> 01:26:54,437 Hiểu. 918 01:26:55,791 --> 01:26:58,031 Tối 31 tháng 5 em ở đâu? 919 01:27:04,058 --> 01:27:05,337 Ở nhà ôn tập, 920 01:27:05,939 --> 01:27:07,379 gần đây mỗi ngày đều ở nhà. 921 01:27:07,380 --> 01:27:12,381 Nhân chứng đâu? 922 01:27:13,263 --> 01:27:13,902 Không sao 923 01:27:13,903 --> 01:27:15,623 bọn anh có thể tìm hàng xóm chứng minh. 924 01:27:31,013 --> 01:27:31,418 Ê, 925 01:27:33,915 --> 01:27:34,635 kết thúc rồi à? 926 01:27:36,036 --> 01:27:36,876 Sao rồi? 927 01:27:38,118 --> 01:27:39,878 Bây giờ em ấy không có bằng chứng chứng minh không có mặt ở đó. 928 01:27:40,319 --> 01:27:42,599 Nhưng ngoài động cơ ra chúng ta không có chứng cứ khác. 929 01:27:43,801 --> 01:27:46,201 Hay là để em ấy về trước, mai còn phải thi nữa. 930 01:27:48,213 --> 01:27:49,372 Vương Lập, cô thấy sao? 931 01:27:49,397 --> 01:27:50,837 Em cảm thấy phản ứng của em ấy không đúng lắm. 932 01:27:50,862 --> 01:27:51,902 Như thế nào mới là đúng? 933 01:27:52,262 --> 01:27:53,142 Khóc lớn làm loạn sao? 934 01:27:54,137 --> 01:27:57,178 Tôi cho rằng anh đem tình cảm vào công việc, gây ảnh hưởng đến năng lực phán đoán của anh. 935 01:27:57,179 --> 01:27:58,979 Vậy cô giải thích sao về xe của Phương Vĩnh Khang? 936 01:27:59,356 --> 01:28:00,156 Trần Niệm trộm à? 937 01:28:00,461 --> 01:28:02,821 Em ấy gầy như thế thì Vận chuyển và chôn xác chết như thế nào? 938 01:28:02,822 --> 01:28:03,902 Anh thái độ gì thế? 939 01:28:03,903 --> 01:28:05,343 Có khả năng là đồng phạm. 940 01:28:05,344 --> 01:28:07,424 Anh hôm nay sao vậy, sao không chuyên nghiệp gì cả. 941 01:28:07,425 --> 01:28:08,745 Được rồi. 942 01:28:08,746 --> 01:28:10,386 Hai người đừng có gây gổ nữa được không? 943 01:28:10,867 --> 01:28:12,147 Có một nữ sinh đến báo án 944 01:28:12,588 --> 01:28:14,308 nói rằng suýt nữa bị cưỡng hiếp trong công viên. 945 01:28:14,309 --> 01:28:15,749 Lần này thì đã nhìn rõ mặt hung thủ. 946 01:28:15,750 --> 01:28:17,550 Tuổi tác chắc cũng gần với mấy người trước đây. 947 01:28:17,711 --> 01:28:20,192 Vương Lập, cảm xúc của nữ sinh này có chút... 948 01:28:25,901 --> 01:28:27,101 Để Trần Niệm về trước đi, 949 01:28:27,126 --> 01:28:28,205 tìm hai người trông chừng. 950 01:29:46,341 --> 01:29:47,340 Cậu tin mình không? 951 01:30:06,432 --> 01:30:07,592 Hết thời gian thi, 952 01:30:08,264 --> 01:30:10,024 tất cả học sinh dừng làm bài. 953 01:30:11,178 --> 01:30:14,459 Bỏ tờ phiếu điền đáp án lên trên tờ đề. 954 01:30:15,822 --> 01:30:16,902 Tất cả đứng dậy. 955 01:30:20,007 --> 01:30:22,528 Mời thầy giám thị thu bài. 956 01:31:07,732 --> 01:31:09,692 Đừng chạy, đứng lại. 957 01:31:11,134 --> 01:31:11,773 Khốn nạn. 958 01:31:17,938 --> 01:31:19,137 Phía sau có cảnh sát bám theo mình. 959 01:31:19,579 --> 01:31:21,659 Không phải không thể để người khác biết chúng ta ở cùng nhau sao? 960 01:31:32,739 --> 01:31:33,379 Kêu cứu mạng đi. 961 01:31:35,828 --> 01:31:36,708 Không còn thời gian nữa 962 01:31:37,037 --> 01:31:37,996 nhanh kêu cứu mạng đi. 963 01:31:40,823 --> 01:31:42,023 Trước đây mình theo dõi cậu, 964 01:31:42,048 --> 01:31:43,087 quấy nhiễu cậu, 965 01:31:43,353 --> 01:31:44,752 mình còn muốn cưỡng hiếp Nguỵ Lai 966 01:31:44,753 --> 01:31:45,513 Nhưng ra tay thất bại nên giết cậu ta. 967 01:31:45,514 --> 01:31:46,834 Không phải, không có. 968 01:31:46,835 --> 01:31:47,834 Mình đã để lại chứng cứ, 969 01:31:47,995 --> 01:31:49,235 họ đã đang truy bắt mình. 970 01:31:53,679 --> 01:31:54,758 Bây giờ mình đi tự thú. 971 01:31:58,338 --> 01:31:59,098 Trần Niệm, 972 01:32:01,603 --> 01:32:02,483 cậu nhìn mình, 973 01:32:04,285 --> 01:32:05,405 nhìn rõ chưa? 974 01:32:06,966 --> 01:32:08,246 Mình không là gì cả, 975 01:32:08,888 --> 01:32:09,807 không có não, 976 01:32:10,248 --> 01:32:10,928 không tiền, 977 01:32:11,089 --> 01:32:12,089 cũng không có tương lai. 978 01:32:14,411 --> 01:32:15,771 Nhưng mình thích một người 979 01:32:17,092 --> 01:32:18,572 mình muốn cậu ấy có một cái kết đẹp. 980 01:32:22,384 --> 01:32:23,423 Mình sẽ không bỏ rơi cậu. 981 01:32:27,308 --> 01:32:28,307 Mình chưa thành niên, 982 01:32:32,310 --> 01:32:33,229 Sẽ không bị xử quá nặng. 983 01:32:36,329 --> 01:32:37,329 Đợi cậu tốt nghiệp đại học rồi 984 01:32:38,953 --> 01:32:40,153 chắc mình cũng ra tù rồi. 985 01:32:41,963 --> 01:32:44,404 Dù sao mình không đi đâu. 986 01:32:46,957 --> 01:32:48,077 Chỉ cần cậu thắng 987 01:32:49,920 --> 01:32:51,000 thì mình mới không bị coi là thua. 988 01:32:59,590 --> 01:33:00,389 Cậu đi trước. 989 01:33:01,263 --> 01:33:02,502 Cậu đi đến nơi an toàn trước. 990 01:33:02,527 --> 01:33:03,087 Không. 991 01:33:04,754 --> 01:33:05,393 Trần Niệm, 992 01:33:06,772 --> 01:33:07,892 Sau khi cậu trường thành 993 01:33:13,496 --> 01:33:15,096 chúng ta vẫn sẽ gặp nhau có đúng không? 994 01:33:32,667 --> 01:33:33,387 Đừng có quên 995 01:33:35,709 --> 01:33:36,749 cậu vẫn nợ mình một lần. 996 01:34:13,811 --> 01:34:15,692 Muốn sống thì im mồm. 997 01:34:33,383 --> 01:34:33,982 Giữ chặt. 998 01:34:34,384 --> 01:34:34,903 Ngoan ngoãn chút. 999 01:35:24,133 --> 01:35:25,453 Muốn sống thì im mồm. 1000 01:35:26,975 --> 01:35:28,975 Cứu mạng. 1001 01:35:37,901 --> 01:35:39,701 Cậu nói cậu bắt chước vụ án cưỡng hiếp đó 1002 01:35:40,142 --> 01:35:41,742 xâm phạm Trương Tịnh và Trần Niệm. 1003 01:35:41,985 --> 01:35:43,224 Các người có thể đi điều tra. 1004 01:35:45,946 --> 01:35:47,986 Tôi và anh em tôi lần trước đến cục cảnh sát 1005 01:35:48,324 --> 01:35:49,684 bị các người đem đi để nhận diện. 1006 01:35:50,429 --> 01:35:51,628 Sau này bọn tôi được thả ra. 1007 01:35:52,822 --> 01:35:54,262 Tôi không phải tên cưỡng hiếp các người tìm. 1008 01:35:55,800 --> 01:35:57,680 Tôi cũng không hiểu 1009 01:35:58,137 --> 01:35:59,737 cậu trông cũng đẹp trai 1010 01:35:59,826 --> 01:36:01,666 chắc có cô gái thích cậu, 1011 01:36:01,996 --> 01:36:03,236 Sao lại làm ra loại chuyện này? 1012 01:36:04,597 --> 01:36:05,597 Đoán xem, 1013 01:36:06,518 --> 01:36:07,718 đoán đúng thì tôi nói. 1014 01:36:08,558 --> 01:36:09,087 Đoán không đúng thì không nói. 1015 01:36:09,112 --> 01:36:10,191 Cậu im mồm. 1016 01:36:10,440 --> 01:36:11,840 Tôi không rảnh nói nhảm với cậu, 1017 01:36:12,145 --> 01:36:13,265 tôi không hỏi gì cả, 1018 01:36:13,490 --> 01:36:14,890 có gì thì cậu nói cái đó 1019 01:36:14,923 --> 01:36:16,763 nói hết những tội ác từng phạm phải. 1020 01:36:16,764 --> 01:36:18,404 Tôi vừa nói với anh ta rồi, 1021 01:36:19,246 --> 01:36:20,085 đã không còn gì cả. 1022 01:36:20,246 --> 01:36:21,206 Tôi nói cho cậu biết, 1023 01:36:21,839 --> 01:36:23,919 chúng tôi là dựa vào chứng cứ hơn khẩu cung. 1024 01:36:23,944 --> 01:36:25,664 Vậy các ông đi tìm chứng cứ đi. 1025 01:36:26,186 --> 01:36:27,585 Dù sao tôi cũng đã nói rồi. 1026 01:36:34,395 --> 01:36:36,795 Nếu Lý Lệ Phương nhìn thấy bộ dáng hiện giờ của cậu, 1027 01:36:39,277 --> 01:36:40,157 bà ấy sẽ thấy sao? 1028 01:37:03,572 --> 01:37:06,813 Tôi muốn tranh thủ cho cậu cơ hội xử lý giảm nhẹ tội. 1029 01:37:11,016 --> 01:37:13,577 Chúng tôi đã cho người đi tìm mẹ cậu rồi. 1030 01:37:15,699 --> 01:37:16,378 Muốn gặp bà ấy không? 1031 01:37:19,901 --> 01:37:21,942 Cậu không muốn biết bây giờ bà ấy sống sao à? 1032 01:37:25,184 --> 01:37:27,945 Cậu bằng lòng nói thật hay muốn như này mà gặp mẹ cậu? 1033 01:37:39,953 --> 01:37:40,873 Các người muốn thế nào? 1034 01:37:42,275 --> 01:37:43,234 Đừng vòng vo nữa. 1035 01:37:44,076 --> 01:37:45,155 Cậu gặp qua nữ sinh này chưa? 1036 01:37:48,158 --> 01:37:50,238 Cô ấy tên Nguỵ Lai, bị người ta giết rồi chôn xác. 1037 01:37:52,761 --> 01:37:54,921 Chúng tôi đã kiểm tra qua rồi, 1038 01:37:55,482 --> 01:37:57,723 trong móng tay cô ấy đều là tế bào da của cậu. 1039 01:38:00,685 --> 01:38:02,606 Lưu Bắc Sơn cậu sao lại giết Nguỵ Lai. 1040 01:38:30,103 --> 01:38:32,063 Nếu cô ta ngoan ngoãn thì đã không sao, 1041 01:38:32,904 --> 01:38:34,665 Cô ta cứ đá tôi, lại còn cắn tôi. 1042 01:38:35,706 --> 01:38:36,946 Cô ta làm tôi bị đau, 1043 01:38:38,028 --> 01:38:39,547 tôi chỉ đẩy nhẹ cô ta một cái 1044 01:38:41,069 --> 01:38:42,109 sao biết được đột nhiên lại chết chứ. 1045 01:39:19,892 --> 01:39:21,492 Cái chú nói báo cảnh sát đó, 1046 01:39:21,493 --> 01:39:22,933 mình đã nhận lỗi với chú ấy rồi. 1047 01:39:22,934 --> 01:39:24,214 Video cũng xoá rồi. 1048 01:39:24,215 --> 01:39:25,815 Mình có cách để họ nghe lời. 1049 01:39:26,169 --> 01:39:26,848 Cậu xem. 1050 01:39:30,643 --> 01:39:31,642 Cậu muốn làm gì? 1051 01:39:32,973 --> 01:39:34,293 Mình cầu xin cậu đừng báo cảnh sát. 1052 01:39:37,853 --> 01:39:38,973 Cậu muốn bao tiền? 1053 01:39:39,054 --> 01:39:40,734 Muốn bao nhiêu mình đều cho cậu. 1054 01:39:41,255 --> 01:39:42,094 Nói đi, 1055 01:39:44,137 --> 01:39:45,016 nói đi. 1056 01:39:51,661 --> 01:39:53,341 Nếu không được thì mình có thể để cậu quay mình. 1057 01:39:53,502 --> 01:39:54,222 Trần Niệm. 1058 01:39:56,744 --> 01:39:58,384 Cậu đánh mình đi. 1059 01:39:58,385 --> 01:40:00,185 Chửi mình cũng được, cậu đánh mình đi. 1060 01:40:02,027 --> 01:40:04,227 Mình thật sự không thể tiếp tục học lại nữa, 1061 01:40:04,669 --> 01:40:08,710 bố mình đã vì chuyện này mà gần một năm không nói chuyện với mình. 1062 01:40:08,711 --> 01:40:09,751 Mình không muốn nghe. 1063 01:40:11,113 --> 01:40:12,592 Cậu có thể không cần tha thứ cho mình, 1064 01:40:12,834 --> 01:40:14,554 cậu chỉ cần đừng báo cảnh sát. 1065 01:40:14,995 --> 01:40:16,915 Mọi người đều đã nghịch hơi quá, 1066 01:40:17,957 --> 01:40:19,997 cầu xin cậu đó, xin lỗi mà. 1067 01:40:20,478 --> 01:40:22,038 Cậu nói điều kiện đi, 1068 01:40:22,519 --> 01:40:24,800 điều kiện gì mình cũng đồng ý. 1069 01:40:24,801 --> 01:40:26,000 Cầu xin cậu. 1070 01:40:26,882 --> 01:40:29,002 Mình thật sự không thể học lại nữa. 1071 01:40:31,124 --> 01:40:33,004 Cả đời này mình không muốn nhìn thấy cậu nữa. 1072 01:40:35,327 --> 01:40:36,166 Hiểu rồi. 1073 01:40:47,974 --> 01:40:48,854 Cậu đợi đã. 1074 01:41:00,782 --> 01:41:02,742 Không phải cậu không muốn thấy mình nữa sao? 1075 01:41:03,183 --> 01:41:05,263 Vậy chúng ta đừng điền cùng một nguyện vọng. 1076 01:41:05,705 --> 01:41:06,784 Cậu muốn đăng ký trường nào? 1077 01:41:07,226 --> 01:41:08,505 Mình muốn đăng ký vào đại học Bắc Kinh. 1078 01:41:08,947 --> 01:41:09,506 Còn cậu? 1079 01:41:13,749 --> 01:41:15,189 Cậu không muốn nói thì thôi vậy, 1080 01:41:15,310 --> 01:41:18,311 đến lúc đó chúng ta cùng phát huy như ngày thường, đều có thành tích tốt. 1081 01:41:20,153 --> 01:41:21,393 Thật đáng tiếc, 1082 01:41:21,394 --> 01:41:23,554 thật ra chúng ta có thể làm bạn bè. 1083 01:41:23,996 --> 01:41:27,317 La Đình hơi ngốc, Từ Diểu lại là kẻ hai mặt. 1084 01:41:27,318 --> 01:41:29,038 Chỉ có cậu là tốt. 1085 01:41:29,479 --> 01:41:30,558 Mẹ mình nói rất đúng, 1086 01:41:30,559 --> 01:41:32,119 học cách kết giao với bạn tốt 1087 01:41:32,120 --> 01:41:33,640 thì cả đời này sẽ nhẹ nhàng. 1088 01:41:33,761 --> 01:41:34,521 Nhẹ nhàng? 1089 01:41:34,698 --> 01:41:35,094 Ừ. 1090 01:41:35,641 --> 01:41:37,002 Mình giải quyết xong chuyện video cho cậu rồi, 1091 01:41:37,003 --> 01:41:38,003 cậu hứa không báo cảnh sát. 1092 01:41:38,004 --> 01:41:39,564 Như vậy mọi người đều có thể buông bỏ mọi thứ, 1093 01:41:39,565 --> 01:41:41,285 coi như chưa từng xảy ra gì cả. 1094 01:41:41,702 --> 01:41:43,942 Quan trọng nhất là sống ở hiện tại. 1095 01:41:46,969 --> 01:41:48,529 Cậu không cần tiền à? 1096 01:41:48,530 --> 01:41:50,410 Cậu nhận tiền thì mình cũng yên tâm hơn. 1097 01:41:50,612 --> 01:41:52,412 Cậu cũng có thể giúp mẹ cậu trả nợ, 1098 01:41:52,437 --> 01:41:54,798 như vậy mẹ con cậu không cần trốn đông trốn tây nữa. 1099 01:42:16,777 --> 01:42:17,656 Mình thua rồi. 1100 01:42:33,867 --> 01:42:35,747 Em chưa từng gặp qua Lưu Bắc Sơn à? 1101 01:42:37,309 --> 01:42:40,310 Nhưng có bạn học nhìn thấy cậu ta đi theo quấy rối em, 1102 01:42:40,751 --> 01:42:41,671 không có ấn tượng à? 1103 01:42:44,193 --> 01:42:44,952 Không có ấn tượng. 1104 01:42:47,995 --> 01:42:50,836 Cậu ta giả vờ đáng thương thì đàn ông mới bảo vệ cậu ta. 1105 01:42:51,437 --> 01:42:53,197 Đàn ông đều là heo à? 1106 01:43:03,790 --> 01:43:04,389 Tiểu Lý 1107 01:43:04,829 --> 01:43:07,190 cậu điều tra giúp tôi CCTV trên đường Trần Niệm đi học. 1108 01:43:11,169 --> 01:43:12,409 Phóng to người mặc đồ xám. 1109 01:43:13,370 --> 01:43:14,170 Phóng to nữa. 1110 01:43:26,123 --> 01:43:27,002 Vậy cậu muốn thế nào? 1111 01:43:28,123 --> 01:43:29,523 Học, thi cử 1112 01:43:30,060 --> 01:43:30,980 thi vào trường nổi tiếng, 1113 01:43:32,013 --> 01:43:33,413 muốn trở thành người thông minh nhất. 1114 01:43:34,143 --> 01:43:35,062 Tìm được đáp án. 1115 01:43:36,424 --> 01:43:37,744 Nếu có thể, 1116 01:43:38,793 --> 01:43:39,593 thì bảo vệ thế giới. 1117 01:43:41,667 --> 01:43:42,466 Làm được không? 1118 01:43:44,148 --> 01:43:44,948 Muốn thử. 1119 01:43:58,137 --> 01:43:58,936 Vậy nói trước rồi nhé, 1120 01:44:00,778 --> 01:44:01,738 cậu bảo vệ thế giới 1121 01:44:02,819 --> 01:44:03,739 mình bảo vệ cậu. 1122 01:44:20,710 --> 01:44:22,030 Không nỡ xem thì nói một tiếng. 1123 01:44:25,033 --> 01:44:25,952 Có gì mà không nỡ chứ, 1124 01:44:27,514 --> 01:44:28,434 khá hay ho mà. 1125 01:44:29,515 --> 01:44:30,875 Chỉ là video quá rung, 1126 01:44:31,436 --> 01:44:32,276 nhìn không rõ. 1127 01:44:35,799 --> 01:44:37,519 Nhìn xem ai là Nguỵ Lai. 1128 01:44:43,884 --> 01:44:44,563 Nhìn không ra. 1129 01:44:44,564 --> 01:44:46,124 Sao tấm ở giữa lại xem nhanh thế? 1130 01:44:47,966 --> 01:44:48,926 Vì buồn nôn. 1131 01:44:48,927 --> 01:44:50,046 Đều buồn nôn sao? 1132 01:44:50,968 --> 01:44:52,768 Thật ra em biết cái đó là Nguỵ Lai. 1133 01:44:56,771 --> 01:44:57,651 Không biết. 1134 01:44:59,213 --> 01:45:00,372 Cho tôi xem cái này làm gì? 1135 01:45:01,014 --> 01:45:02,654 Vì em từng nhìn thấy thi thể 1136 01:45:02,655 --> 01:45:05,175 cho nên biết lúc chết nạn nhân mặc đồ gì. 1137 01:45:05,777 --> 01:45:06,976 Muốn nói với cậu một tiếng, 1138 01:45:07,418 --> 01:45:08,097 Trần Niệm đến rồi. 1139 01:45:08,098 --> 01:45:09,258 Liên quan gì đến tôi? 1140 01:45:09,699 --> 01:45:10,819 Đang ở phòng bên cạnh. 1141 01:45:11,380 --> 01:45:13,100 Đồng nghiệp của tôi đang tâm sự với em ấy. 1142 01:45:15,182 --> 01:45:17,823 Cho nên bị bắt nạt cũng là lỗi của em à? 1143 01:45:19,345 --> 01:45:20,744 Chị rất đồng tình những gì em gặp phải, 1144 01:45:21,954 --> 01:45:23,874 nhưng nếu em có thể tin người lớn một chút 1145 01:45:23,899 --> 01:45:25,379 đến báo cảnh sát thì bọn chị chắc chắn giúp em. 1146 01:45:25,404 --> 01:45:26,628 Ai có thể giúp em? 1147 01:45:27,806 --> 01:45:28,925 Người quay video em sao? 1148 01:45:30,111 --> 01:45:31,511 Người đứng xem trò vui sao? 1149 01:45:31,712 --> 01:45:34,577 Hay là những câu hỏi tại sao mà chỉ có chị chọn để bắt nạt 1150 01:45:34,674 --> 01:45:36,274 mà người khác thì không sao cả? 1151 01:45:37,635 --> 01:45:39,716 Em cảm thấy chỉ có bản thân mới giúp được mình 1152 01:45:40,197 --> 01:45:42,237 cho nên em tìm Nguỵ Lai để báo thù. 1153 01:45:46,441 --> 01:45:49,001 Trong mắt người thường báo thù là rất bình thường sao? 1154 01:45:50,083 --> 01:45:52,443 Người giống như bọn em luôn nhẫn nhịn 1155 01:45:52,444 --> 01:45:53,924 chỉ muốn vượt qua kỳ thi đại học. 1156 01:45:55,166 --> 01:45:56,325 Người như bọn em đều sai sao? 1157 01:45:59,809 --> 01:46:01,929 Vậy nếu thế giới này thật sự như thế 1158 01:46:02,674 --> 01:46:04,730 chị có yên tâm đẻ con ra không? 1159 01:46:10,335 --> 01:46:11,775 Hết thuốc lá rồi, đi lấy hộ tôi bao thuốc. 1160 01:46:11,776 --> 01:46:12,455 Được. 1161 01:46:27,425 --> 01:46:28,825 Cậu là bạn của Trần Niệm, 1162 01:46:29,626 --> 01:46:30,546 tôi cũng thế. 1163 01:46:31,107 --> 01:46:32,947 Cậu muốn giúp em ấy, tôi cũng thế. 1164 01:46:33,508 --> 01:46:35,789 Nhưng người anh em à, cậu còn non quá. 1165 01:46:36,166 --> 01:46:37,566 Tự cho rằng kế hoạch của mình rất hay, 1166 01:46:37,591 --> 01:46:39,391 nhưng người lớn nhìn thì có trăm chỗ sơ hở. 1167 01:46:39,416 --> 01:46:40,976 Cậu coi cảnh sát là lũ ngốc à? 1168 01:46:42,955 --> 01:46:44,235 Coi như cậu chết không nói 1169 01:46:44,260 --> 01:46:45,980 cũng không rửa sạch hiềm nghi của Trần Niệm. 1170 01:46:47,301 --> 01:46:48,780 Hiểu tôi nói gì không? 1171 01:46:49,886 --> 01:46:51,286 Bây giờ chỉ có hai chúng ta 1172 01:46:52,015 --> 01:46:53,135 cậu nói lại tình hình một lần cho tôi 1173 01:46:53,160 --> 01:46:55,600 để tôi nghĩ xem làm sao giúp được hai người. 1174 01:47:05,507 --> 01:47:06,507 Đừng diễn nữa, 1175 01:47:08,669 --> 01:47:09,749 mệt không? 1176 01:47:12,471 --> 01:47:13,831 Gọi đồng nghiệp ngoài cửa vào đi. 1177 01:47:24,599 --> 01:47:26,599 Được, vậy tôi nói luôn 1178 01:47:27,040 --> 01:47:28,280 cậu và Trần Niệm có quen biết. 1179 01:47:28,441 --> 01:47:29,761 Em ấy bị bắt nạt cậu muốn báo thù 1180 01:47:29,762 --> 01:47:30,961 cho nên hai người đã giết Nguỵ Lai. 1181 01:47:32,283 --> 01:47:34,363 Nhưng cậu đọc ít sách, không có đầu óc. 1182 01:47:35,405 --> 01:47:37,285 Hôm nay là Trần Niệm chủ động đến cục cảnh sát. 1183 01:47:38,687 --> 01:47:40,327 Muốn biết em ấy nói gì không? 1184 01:48:03,622 --> 01:48:04,581 Cực khổ rồi. 1185 01:48:13,908 --> 01:48:15,388 Cậu không nói cũng không sao 1186 01:48:15,589 --> 01:48:16,628 Trần Niệm sụp đổ rồi. 1187 01:48:17,070 --> 01:48:18,670 Trần Niệm, 1188 01:48:18,871 --> 01:48:20,671 em hiểu thế giới này bao nhiêu? 1189 01:48:21,472 --> 01:48:23,592 Cậu cầm cự được nhưng em ấy thì không, đã nhận tội rồi. 1190 01:48:24,394 --> 01:48:25,313 Hiểu về tội phạm không? 1191 01:48:26,299 --> 01:48:28,740 Hiểu cuộc sống của tội phạm cưỡng hiếp ở trong tù không? 1192 01:48:28,888 --> 01:48:30,917 Tất cả mọi người sẽ kết hợp lại chỉnh chết cậu ta. 1193 01:48:33,159 --> 01:48:36,040 Cho dù cậu nguyện hy sinh vì người khác bao nhiêu 1194 01:48:36,041 --> 01:48:37,441 đều nên tự hỏi bản thân 1195 01:48:38,002 --> 01:48:39,242 người ta có nhận nổi không? 1196 01:48:41,244 --> 01:48:42,524 Trừ phi đây là điều em muốn. 1197 01:48:43,605 --> 01:48:44,685 Em lên thiên đường 1198 01:48:45,967 --> 01:48:47,126 để người khác vào địa ngục. 1199 01:48:51,810 --> 01:48:53,210 Chị nói 1200 01:48:53,211 --> 01:48:54,771 em bảo người khác chịu tội thay, 1201 01:48:55,212 --> 01:48:56,532 em để người khác thay em xuống địa ngục. 1202 01:48:56,973 --> 01:48:57,893 Người đó là ai? 1203 01:48:58,854 --> 01:49:01,015 Anh nói cho dù tôi bằng lòng hy sinh cho người khác bao nhiêu 1204 01:49:01,737 --> 01:49:02,777 người khác cũng không nhận nổi. 1205 01:49:03,810 --> 01:49:04,690 Người khác là ai? 1206 01:49:05,458 --> 01:49:07,058 Bây giờ tất cả mọi người đều đứng ra 1207 01:49:07,059 --> 01:49:08,739 nói muốn giúp em. 1208 01:49:10,141 --> 01:49:12,061 Ai có thể thật sự giúp em chứ? 1209 01:49:13,263 --> 01:49:14,903 Sao lại nói tôi đang giúp cô ta. 1210 01:49:16,202 --> 01:49:18,202 Sao tự nhiên tôi lại giúp cô ta? 1211 01:49:18,930 --> 01:49:20,090 Em nói lại lần nữa. 1212 01:49:20,723 --> 01:49:21,603 Đừng diễn nữa. 1213 01:49:22,268 --> 01:49:23,988 Em không bảo ai gánh tội thay. 1214 01:49:24,325 --> 01:49:25,845 Lưu Bắc Sơn tôi không phải thằng ngu. 1215 01:49:26,271 --> 01:49:27,070 Cái chết của Nguỵ Lai 1216 01:49:27,095 --> 01:49:28,735 không liên quan gì đến em cả. 1217 01:49:29,368 --> 01:49:32,329 Ngoài việc tôi hôn và sờ cô ta ra, tôi không quen cô ta. 1218 01:49:32,698 --> 01:49:34,739 Em chưa từng quen người tên Lưu Bắc Sơn. 1219 01:49:48,604 --> 01:49:50,204 Cậu có từng nghĩ khi cộng các tội danh lại 1220 01:49:50,205 --> 01:49:51,484 sẽ bị phán mức án gì không? 1221 01:50:15,700 --> 01:50:16,419 Trịnh Dịch. 1222 01:50:16,820 --> 01:50:18,740 Người tình nghi không thể gặp người bị hại. 1223 01:50:18,741 --> 01:50:19,781 Trịnh Dịch. 1224 01:50:27,964 --> 01:50:28,964 Hai người đang nói dối, 1225 01:50:29,219 --> 01:50:30,699 hai người vẫn luôn nói dối. 1226 01:50:32,750 --> 01:50:35,710 Hồ sơ mà trình lên thì cậu không được nhìn thấy em ấy nữa, từng nghĩ qua chưa? 1227 01:50:40,363 --> 01:50:41,563 Em không quen biết anh ta. 1228 01:50:43,985 --> 01:50:45,876 Hay bây giờ chúng ta ở đây làm quen một lần đi. 1229 01:50:49,215 --> 01:50:49,935 Trần Niệm. 1230 01:50:50,113 --> 01:50:51,473 Nghe anh nói này Trần Niệm. 1231 01:50:53,090 --> 01:50:54,289 Em tin anh có được hay không? 1232 01:50:54,652 --> 01:50:55,535 Đứng dậy. 1233 01:50:55,619 --> 01:50:57,059 Bình tĩnh chút đi Trịnh Dịch. 1234 01:50:57,604 --> 01:50:59,685 Hai người có biết bản thân đang làm gì không? 1235 01:51:00,254 --> 01:51:01,494 Nghe anh nói này Trần Niệm. 1236 01:51:02,072 --> 01:51:03,552 Em tin anh có được hay không? 1237 01:51:48,916 --> 01:51:50,676 Không phải anh luôn bảo vệ Trần Niệm sao? 1238 01:51:51,365 --> 01:51:54,006 Sao bây giờ lại nhất quyết chứng minh em ấy giết Nguỵ Lai? 1239 01:51:56,848 --> 01:51:59,769 Nếu thật sự có người thay em ấy ngồi tù oan mấy chục năm 1240 01:52:01,139 --> 01:52:02,459 thì cả đời này của em ấy coi như huỷ rồi. 1241 01:52:04,069 --> 01:52:05,789 Nhưng không có ai vì một ai khác 1242 01:52:05,814 --> 01:52:07,974 mà gánh tội giết người và cưỡng hiếp. 1243 01:52:07,999 --> 01:52:09,119 Tôi và cô sẽ không 1244 01:52:09,918 --> 01:52:11,253 nhưng bọn nó vẫn còn trẻ. 1245 01:53:30,200 --> 01:53:30,919 Sao thế? 1246 01:53:33,738 --> 01:53:34,977 Bị người khác nhìn thấy thì không hay. 1247 01:53:36,370 --> 01:53:37,410 Mình không để ý. 1248 01:53:38,701 --> 01:53:39,820 Không đơn giản như cậu nghĩ đâu. 1249 01:53:41,601 --> 01:53:42,581 Cậu đi về phía trước 1250 01:53:43,023 --> 01:53:43,966 mình nhất định ở sau cậu. 1251 01:53:47,273 --> 01:53:48,512 Cậu ở sau mình làm gì? 1252 01:53:50,027 --> 01:53:50,747 Không làm gì cả. 1253 01:54:53,264 --> 01:54:55,304 Hôm nay công bố điểm thi đại học. 1254 01:54:55,305 --> 01:54:58,426 Bao điểm? Điểm chuẩn khối vật lý tuyến một 548 điểm. 1255 01:54:59,005 --> 01:55:00,205 632? 1256 01:55:01,767 --> 01:55:03,287 Sao lại thi tốt thế chứ? 1257 01:55:04,968 --> 01:55:06,247 Sao lại tốt thế cơ chứ? 1258 01:55:07,186 --> 01:55:08,786 Tất cả cố gắng đều không uổng phí. 1259 01:55:09,162 --> 01:55:10,522 Chúng ta hết khổ rồi. 1260 01:55:11,484 --> 01:55:13,204 Người tốt sẽ được báo đáp, Bồ Tát phù hộ. 1261 01:55:15,487 --> 01:55:15,966 Niệm, 1262 01:55:16,047 --> 01:55:17,047 mẹ yêu con. 1263 01:55:18,409 --> 01:55:19,648 Mẹ yêu con. 1264 01:55:21,891 --> 01:55:22,610 Đi nấu cơm đây. 1265 01:55:46,177 --> 01:55:47,657 Đừng lên tiếng, để mẹ ra xem. 1266 01:55:56,271 --> 01:55:57,591 Chào cô. Xin chào. 1267 01:56:02,908 --> 01:56:04,388 Đi ngang qua 1268 01:56:04,413 --> 01:56:06,213 đột nhiên nhớ chưa chúc mừng em. 1269 01:56:11,680 --> 01:56:13,040 Tự do rồi 1270 01:56:13,041 --> 01:56:14,120 cảm giác thế nào? 1271 01:56:19,044 --> 01:56:21,205 Anh nói cảm giác trở thành người lớn 1272 01:56:21,574 --> 01:56:22,413 thế nào? 1273 01:56:24,808 --> 01:56:26,128 Không muốn nói chuyện với anh à? 1274 01:56:27,137 --> 01:56:27,817 Anh hiểu. 1275 01:56:28,810 --> 01:56:31,251 Lúc đó anh nghi ngờ em, em trách anh cũng rất bình thường. 1276 01:56:32,197 --> 01:56:34,437 Vì chuyện đó anh cũng bị trừ điểm rồi. 1277 01:56:42,138 --> 01:56:43,418 Được rồi, anh đi đây. 1278 01:56:45,356 --> 01:56:46,836 Lúc em đi Bắc Kinh anh sẽ đến tiễn. 1279 01:56:57,307 --> 01:56:59,307 Đúng rồi, có một tin tốt quên không nói với em. 1280 01:57:00,829 --> 01:57:02,109 Toà án điều tra mấy hôm trước 1281 01:57:02,374 --> 01:57:04,094 Lưu Bắc Sơn bị phán tử hình. 1282 01:57:09,714 --> 01:57:11,554 Do tình tiết tương đối ác liệt, tội nhiều vô số 1283 01:57:11,555 --> 01:57:12,955 cộng thêm việc trước kia cậu ta có tiền án 1284 01:57:13,493 --> 01:57:14,892 nên toà án rất nhanh đã tuyên phán. 1285 01:57:17,159 --> 01:57:18,478 Không phải cậu ấy vẫn chưa thành niên sao? 1286 01:57:18,992 --> 01:57:19,911 Cậu ta lừa em đó. 1287 01:57:20,634 --> 01:57:21,994 Lưu Bắc Sơn đã thành niên rồi. 1288 01:57:25,123 --> 01:57:28,164 Cho dù chưa thành niên cũng phải gánh trách nhiệm pháp luật. 1289 01:57:48,217 --> 01:57:48,936 Trần Niệm. 1290 01:57:50,211 --> 01:57:50,891 Cút. 1291 01:57:51,083 --> 01:57:51,842 Cút. 1292 01:57:53,363 --> 01:57:54,483 Tại sao? 1293 01:57:54,525 --> 01:57:56,165 Tại sao không bỏ qua cho bọn em? 1294 01:57:56,190 --> 01:57:58,790 Bọn em chỉ muốn thoát ra ngoài, khó khăn thế sao? 1295 01:57:59,560 --> 01:58:00,880 Một người thoát cũng được. 1296 01:58:00,905 --> 01:58:04,906 Sao anh lại như này? 1297 01:58:06,069 --> 01:58:07,308 Cút. 1298 01:58:17,363 --> 01:58:18,563 Xin lỗi, anh lừa em đó. 1299 01:58:18,691 --> 01:58:19,851 Vẫn chưa có phán quyết, 1300 01:58:19,876 --> 01:58:21,155 nhưng cậu ta nhất định phải ngồi trong tù mấy chục năm. 1301 01:58:21,180 --> 01:58:23,301 Nhưng nếu là em thì chỉ cần mấy năm là ra rồi. 1302 01:58:24,231 --> 01:58:25,471 Em có thể mãi mãi hận anh 1303 01:58:25,631 --> 01:58:27,191 nhưng anh thật sự muốn tốt cho hai người. 1304 01:59:23,186 --> 01:59:24,906 178 có người đến thăm. 1305 02:02:13,959 --> 02:02:15,559 Một đứa là học sinh giỏi, 1306 02:02:18,243 --> 02:02:19,602 một đứa là tên lưu manh. 1307 02:02:22,156 --> 02:02:23,836 Cậu nhất quyết lôi hai đứa nó xuống nước, 1308 02:02:27,471 --> 02:02:28,911 bây giờ thành thục rồi. 1309 02:02:48,821 --> 02:02:49,740 Đi đâu? 1310 02:02:50,470 --> 02:02:51,629 Buồn ngủ rồi, đi ngủ. 1311 02:03:13,244 --> 02:03:14,004 Tiểu Bắc 1312 02:03:16,541 --> 02:03:18,141 bây giờ mình thấy cực kỳ nhẹ nhõm, 1313 02:03:20,094 --> 02:03:21,654 giống như thi cuối kỳ ấy, 1314 02:03:21,679 --> 02:03:23,799 cảm giác thi xong môn cuối cùng. 1315 02:03:26,538 --> 02:03:27,177 Thế sao? 1316 02:03:28,888 --> 02:03:30,488 Thầy cậu có đoán trúng đề không? 1317 02:03:33,451 --> 02:03:34,010 Trúng rồi. 1318 02:03:35,372 --> 02:03:36,212 Đề gì? 1319 02:03:38,214 --> 02:03:40,214 Viết một bức thư cho 20 năm sau. 1320 02:03:47,739 --> 02:03:48,499 Cậu sợ không? 1321 02:03:51,221 --> 02:03:51,981 Trước đây thì sợ. 1322 02:03:52,862 --> 02:03:55,463 bây giờ vẫn có chút sợ. 1323 02:03:56,745 --> 02:03:57,304 Còn cậu? 1324 02:04:00,347 --> 02:04:01,427 Trước đây có chút chút, 1325 02:04:04,229 --> 02:04:05,349 nhưng bây giờ không sợ nữa. 1326 02:04:12,914 --> 02:04:14,274 Nếu quay ngược lại một lần nữa 1327 02:04:15,316 --> 02:04:16,475 cậu vẫn sẽ làm như này không? 1328 02:04:25,922 --> 02:04:27,002 Đang hỏi cậu đó. 1329 02:04:33,510 --> 02:04:34,430 Không có nếu như 1330 02:04:36,335 --> 02:04:37,121 hơn nữa 1331 02:04:40,330 --> 02:04:41,930 mình không muốn có loại nếu như này. 1332 02:07:15,822 --> 02:07:19,183 Có em nào biết sự khác nhau của "was" và "used to be" không? 1333 02:07:21,354 --> 02:07:22,553 Em nào biết? 1334 02:07:23,019 --> 02:07:25,067 "Was" có nghĩa là quá khứ. 1335 02:07:25,305 --> 02:07:27,228 Thật ra cả hai cái này đều có nghĩa là đã từng 1336 02:07:27,229 --> 02:07:30,070 nhưng điểm khác là nếu dùng "used to be" 1337 02:07:30,222 --> 02:07:32,382 thì sẽ có một loại mất đi cảm thán. 1338 02:07:33,225 --> 02:07:34,264 Mọi người nhớ chưa? 1339 02:07:35,170 --> 02:07:36,810 Vậy chúng ta cùng đọc lại một lần. 1340 02:07:37,795 --> 02:07:40,076 Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có. 1341 02:07:40,462 --> 02:07:43,583 Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có. 1342 02:07:44,215 --> 02:07:48,897 Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta. 1343 02:07:48,946 --> 02:07:53,388 Đây là chỗ vui chơi của chúng ta. 1344 02:07:53,781 --> 02:07:58,663 Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có. 1345 02:07:59,057 --> 02:08:02,978 Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta. 1346 02:08:03,274 --> 02:08:07,596 Đây là chỗ vui chơi của chúng ta. 1347 02:08:08,623 --> 02:08:13,544 Đây từng là chỗ vui chơi chúng ta từng có. 1348 02:08:14,722 --> 02:08:16,442 Đây từng là chỗ vui chơi của chúng ta. 1349 02:08:19,196 --> 02:08:21,036 Đây là chỗ vui chơi của chúng ta. 1350 02:08:31,075 --> 02:08:34,396 Tạm biệt. 1351 02:09:53,476 --> 02:09:56,998 Có lẽ việc bắt nạt xảy ra bên cạnh mỗi chúng ta. 1352 02:09:57,741 --> 02:10:01,599 Trường học là mặt trận phòng chống bạo lực học đường 1353 02:10:01,631 --> 02:10:03,080 có hiệu quả nhất, tuyến đầu nhất ở các nước trên thế giới. 1354 02:10:03,721 --> 02:10:06,322 Nhưng bạo lực học đường không chỉ trong khuôn viên trường. 1355 02:10:07,229 --> 02:10:13,815 Năm 2016, 9 cơ quan trong đó có bộ giáo dục cùng nhau ban hành 11 biện pháp xử lý bạo lực học đường, 1356 02:10:14,305 --> 02:10:15,785 bao gồm ngăn ngừa 1357 02:10:15,810 --> 02:10:18,530 xử lý và phòng ngừa, triển khai dài hạn. 1358 02:10:20,155 --> 02:10:21,875 Tháng 11 năm 2017 1359 02:10:22,118 --> 02:10:24,399 11 bộ ngành trong đó có bộ giáo dục ban hành 1360 02:10:24,743 --> 02:10:28,024 "Phương án tăng cường quản lý tổng hợp bắt nạt học sinh tiểu học trung học". 1361 02:10:29,441 --> 02:10:30,720 Năm 2018 1362 02:10:30,745 --> 02:10:33,066 theo văn kiện chỉ đạo của Quốc vụ viện 1363 02:10:33,276 --> 02:10:35,276 chính phủ các nơi lần lượt đưa ra 1364 02:10:35,405 --> 02:10:37,781 quy định pháp luật quản lý bạo lực học đường của địa phương. 1365 02:10:39,599 --> 02:10:44,080 Khi gia đình, xã hội, pháp luật cùng với tôi, bạn, anh ấy 1366 02:10:44,779 --> 02:10:46,299 mỗi người cống hiến một phần sức lực 1367 02:10:46,819 --> 02:10:48,619 chúng ta có thể bảo vệ thiếu niên, 1368 02:10:48,813 --> 02:10:50,013 bảo vệ thế giới. 104884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.