All language subtitles for Better.Call.Saul.S05E09.Bad.Choice.Road.XLF [non-HI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,309 Completely. 2 00:00:01,311 --> 00:00:02,618 iEl amigo del cártel! 3 00:00:04,947 --> 00:00:06,772 You hit? 4 00:00:06,774 --> 00:00:09,500 You're in shock. 5 00:00:09,502 --> 00:00:11,293 You're his wife, 6 00:00:11,295 --> 00:00:14,113 and you got scared enough to talk to me. 7 00:00:14,115 --> 00:00:15,330 Just tell me where you sent him. 8 00:00:15,332 --> 00:00:16,873 I don't think so. 9 00:02:17,254 --> 00:02:19,680 Jimmy? 10 00:02:21,017 --> 00:02:22,516 Yeah. 11 00:02:22,518 --> 00:02:24,835 It's me. 12 00:02:28,249 --> 00:02:30,599 I'm okay. 13 00:02:47,326 --> 00:02:53,071 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 14 00:04:22,305 --> 00:04:24,938 You're sure? 15 00:04:24,940 --> 00:04:27,683 Alright. Stay put, and call me if there's a problem. 16 00:04:29,312 --> 00:04:32,037 Doesn't look like anyone's been down that road, 17 00:04:32,039 --> 00:04:33,722 definitely no one official. 18 00:04:33,724 --> 00:04:36,375 Bodies, trucks... it's all still there. 19 00:04:36,377 --> 00:04:38,802 Couple of flatbeds headed their way. 20 00:04:38,804 --> 00:04:40,395 They'll clear it all out. 21 00:04:40,397 --> 00:04:42,214 Like it never happened. 22 00:04:42,216 --> 00:04:44,550 And the one who followed you. 23 00:04:44,552 --> 00:04:47,384 We'll be damn lucky if we ever find that guy. 24 00:04:47,386 --> 00:04:49,163 That'll have to do. 25 00:04:49,165 --> 00:04:51,415 He's in the middle of nowhere. 26 00:04:52,626 --> 00:04:54,910 Don't go to sleep yet. 27 00:04:54,912 --> 00:04:57,963 We gotta work on your story. 28 00:04:59,083 --> 00:05:02,968 Alright. Let's do it. 29 00:05:13,264 --> 00:05:17,469 De Guzman. Jorge. 30 00:05:33,784 --> 00:05:36,026 $7 million? 31 00:05:36,028 --> 00:05:37,294 Yep. 32 00:06:03,965 --> 00:06:06,632 I'm fine. 33 00:06:06,634 --> 00:06:09,577 $7 million. 34 00:06:09,579 --> 00:06:13,414 Your client has $7 million. 35 00:06:13,416 --> 00:06:16,141 Where'd it come from? 36 00:06:17,235 --> 00:06:20,511 It's not for me to ask where a client gets his money. 37 00:06:22,207 --> 00:06:25,759 And just who exactly is your client? 38 00:06:26,912 --> 00:06:30,397 Jorge de Guzman. 39 00:06:51,345 --> 00:06:53,746 Yes, hello? 40 00:06:56,350 --> 00:06:58,876 This is extra. 41 00:07:04,859 --> 00:07:08,636 And now Mr. De Guzman? 42 00:07:22,893 --> 00:07:24,485 Well. 43 00:07:24,487 --> 00:07:27,655 You must have a story. 44 00:07:27,657 --> 00:07:29,956 Car trouble. 45 00:07:29,958 --> 00:07:33,385 Ah, broke down about six miles from the pick-up site. 46 00:07:33,387 --> 00:07:36,288 Y'know there's no cell reception out there, right? 47 00:07:37,649 --> 00:07:39,908 Car trouble. 48 00:07:39,910 --> 00:07:42,920 Yeah. Just kaput. 49 00:07:44,398 --> 00:07:45,839 So, um... 50 00:07:45,841 --> 00:07:47,675 why so long? 51 00:07:47,677 --> 00:07:49,677 It's not that far back to the main road. 52 00:07:49,679 --> 00:07:51,661 You didn't just hitchhike? 53 00:07:51,663 --> 00:07:53,922 I thought of that, but, you know, 54 00:07:53,924 --> 00:07:55,154 with $7 mil in cash, 55 00:07:55,156 --> 00:07:57,756 I was kind of afraid who might pick me up. 56 00:07:57,758 --> 00:08:00,412 I didn't think it was worth the risk. 57 00:08:00,414 --> 00:08:01,763 I walked north. 58 00:08:01,765 --> 00:08:03,768 Probably not the smartest move, 59 00:08:03,770 --> 00:08:06,935 but after a night lost in the desert, 60 00:08:06,937 --> 00:08:09,947 I made it. 61 00:08:11,942 --> 00:08:15,427 Well, that was the right call. 62 00:08:15,429 --> 00:08:18,021 Hey, hey, you did good, eh? 63 00:08:20,601 --> 00:08:24,194 Anyway, listen, I wouldn't be too happy. 64 00:08:24,196 --> 00:08:25,954 The $7 mil... it... 65 00:08:25,956 --> 00:08:28,273 it really sent up a huge flare. 66 00:08:28,275 --> 00:08:29,942 They're looking into you. 67 00:08:29,944 --> 00:08:31,719 I-I don't know how long 68 00:08:31,721 --> 00:08:33,268 "Jorge de Guzman" is gonna hold up. 69 00:08:33,270 --> 00:08:36,811 Hey, listen, by the time these dipshits figure it out, 70 00:08:36,813 --> 00:08:40,079 I will be long gone, man. 71 00:08:40,081 --> 00:08:42,765 Back home in Mexico, y'know? 72 00:08:44,016 --> 00:08:45,457 Yeah. 73 00:08:45,459 --> 00:08:47,217 Hey, hey, hey, but don't worry. 74 00:08:47,219 --> 00:08:49,886 You and me? We're not done. 75 00:08:49,888 --> 00:08:53,056 We're gonna do things, big things. 76 00:08:53,058 --> 00:08:56,059 "Friend of the cartel", right? 77 00:08:56,061 --> 00:08:58,394 - Right. - Right. 78 00:09:04,395 --> 00:09:07,646 So, hey, my, um... my cousins... 79 00:09:07,648 --> 00:09:08,997 they pay you? 80 00:09:08,999 --> 00:09:10,665 Uh... yep. 81 00:09:10,667 --> 00:09:12,593 Perfecto. 82 00:09:12,595 --> 00:09:15,067 So make sure you buy something nice for the wife. 83 00:09:15,069 --> 00:09:16,577 Man, she's a looker, huh? 84 00:09:17,758 --> 00:09:19,566 Uh, my... my what? 85 00:09:19,568 --> 00:09:22,418 Yeah! The abuela, man... she came by to see me. 86 00:09:22,420 --> 00:09:25,053 Hey, nice job, man. 87 00:09:25,055 --> 00:09:29,171 I mean, for somebody who marries that far up... 88 00:09:29,173 --> 00:09:31,278 bien hecho, man. 89 00:09:31,280 --> 00:09:33,021 Respect, you know? 90 00:09:33,023 --> 00:09:34,615 Yeah. 91 00:09:46,536 --> 00:09:49,129 Let me help. 92 00:09:51,375 --> 00:09:53,025 Here. 93 00:09:57,285 --> 00:09:58,490 Oh, my God, Jimmy. 94 00:09:58,492 --> 00:10:00,440 You need to go to the emergency room. 95 00:10:00,442 --> 00:10:01,942 I'm okay. I'm okay. 96 00:10:01,944 --> 00:10:04,223 I cleaned it out real good at the truck stop. 97 00:10:04,225 --> 00:10:07,447 Alright, well, let's at least just go get you an I.V., huh? 98 00:10:07,449 --> 00:10:08,540 You're dehydrated. 99 00:10:08,542 --> 00:10:09,948 No. I don't need an I.V. 100 00:10:09,950 --> 00:10:12,791 I-I've been pounding sports drinks nonstop. 101 00:10:12,793 --> 00:10:14,563 I'm really o-okay. 102 00:10:14,565 --> 00:10:17,873 Alright. Come on. You're gonna get in this bath, though. 103 00:10:17,875 --> 00:10:19,691 It'll help your skin. 104 00:10:23,499 --> 00:10:26,058 What is this, Cream of Wheat? 105 00:10:26,060 --> 00:10:27,817 Oatmeal. It's an oatmeal bath. 106 00:10:27,819 --> 00:10:29,485 Anti-inflammatory. 107 00:10:29,487 --> 00:10:31,588 It'll help your sunburn. 108 00:10:38,422 --> 00:10:40,422 The temp okay? 109 00:10:40,424 --> 00:10:43,016 Yeah. It's good. 110 00:10:43,018 --> 00:10:44,920 You sure? 111 00:10:44,922 --> 00:10:47,186 Yeah. 112 00:10:47,188 --> 00:10:48,263 Okay. 113 00:10:48,265 --> 00:10:51,358 You don't want any food or anything else to drink? 114 00:10:51,360 --> 00:10:52,860 No. I'm good. 115 00:10:52,862 --> 00:10:54,844 I just need to sit. 116 00:10:54,846 --> 00:10:57,180 This is good. 117 00:11:12,106 --> 00:11:14,456 I can't believe you walked through the desert alone 118 00:11:14,458 --> 00:11:16,124 for 36 hours. 119 00:11:16,126 --> 00:11:19,628 I c... I can't even fathom it. 120 00:11:19,630 --> 00:11:21,638 That's right. 121 00:11:23,225 --> 00:11:25,467 All by myself. 122 00:11:32,050 --> 00:11:36,236 So... 123 00:11:36,238 --> 00:11:39,489 is there anything you want to tell me? 124 00:11:41,325 --> 00:11:43,678 - About... ? - Lalo. 125 00:11:43,680 --> 00:11:46,205 You saw Lalo? 126 00:11:48,142 --> 00:11:50,400 Yeah. 127 00:11:50,402 --> 00:11:53,145 Jimmy, short of going to the police, 128 00:11:53,147 --> 00:11:55,664 Lalo was the only lead I had to figure out what happened... 129 00:11:55,666 --> 00:11:58,300 Kim, you have to stay away from people like Lalo. 130 00:11:59,670 --> 00:12:01,911 - Jimmy... - You don't see Lalo. 131 00:12:01,913 --> 00:12:04,005 I see Lalo. Okay? 132 00:12:04,007 --> 00:12:05,915 I'm in the game. You're not in the game. 133 00:12:05,917 --> 00:12:08,268 What... The game? 134 00:12:08,270 --> 00:12:11,742 Listen, it was perfectly safe. 135 00:12:11,744 --> 00:12:13,934 I was at the MDC, surrounded by guards, 136 00:12:13,936 --> 00:12:15,655 like any lawyer visiting a client, okay? 137 00:12:15,657 --> 00:12:17,519 But he's not your client. 138 00:12:17,521 --> 00:12:20,920 He's my client, so please just keep away. 139 00:12:20,922 --> 00:12:24,009 Jimmy, I was worried about you. 140 00:12:24,011 --> 00:12:26,769 And I'm worried about you. 141 00:12:26,771 --> 00:12:30,290 Kim, when I was out there... 142 00:12:30,292 --> 00:12:33,293 I didn't think I was gonna make it. 143 00:12:33,295 --> 00:12:35,537 I thought I was... 144 00:12:35,539 --> 00:12:37,539 done. 145 00:12:37,541 --> 00:12:42,194 I was that close to giving up. 146 00:12:42,196 --> 00:12:46,548 And the only thing that kept me going... 147 00:12:46,550 --> 00:12:49,601 was knowing that you were here. 148 00:12:50,646 --> 00:12:53,355 So... 149 00:12:54,725 --> 00:12:56,316 Okay. 150 00:12:56,318 --> 00:12:59,152 I won't see Lalo again. 151 00:13:00,564 --> 00:13:02,564 Good. 152 00:13:02,566 --> 00:13:06,218 Good. 153 00:13:31,762 --> 00:13:35,355 After all this... 154 00:13:35,357 --> 00:13:38,275 was it worth it? 155 00:13:43,014 --> 00:13:45,556 Go look in the bag. 156 00:13:46,577 --> 00:13:50,370 The bag in the living room. 157 00:13:54,268 --> 00:13:56,785 It's on the chair. 158 00:13:56,787 --> 00:14:00,297 It's a gray bag. 159 00:14:31,062 --> 00:14:33,246 You see it? 160 00:14:35,250 --> 00:14:38,326 Yeah, Jimmy. 161 00:14:38,328 --> 00:14:40,829 I see it. 162 00:14:42,833 --> 00:14:45,650 That's what it's all about. 163 00:15:03,341 --> 00:15:07,107 Six guys, three vehicles, heavily armed. 164 00:15:07,109 --> 00:15:08,506 My guess is 165 00:15:08,508 --> 00:15:11,441 they followed the Salamanca cousins up from Chihuahua, 166 00:15:11,443 --> 00:15:12,741 trailing the money 167 00:15:12,743 --> 00:15:15,174 but not wanting to take these two guys on. 168 00:15:15,176 --> 00:15:18,867 And I'm no expert, but they had tattoos, 169 00:15:18,869 --> 00:15:22,020 same symbol I saw on a job back East. 170 00:15:22,022 --> 00:15:24,522 A Colombian gang. 171 00:15:24,524 --> 00:15:26,800 Draw it for me. 172 00:15:53,811 --> 00:15:56,479 These men were hired. 173 00:15:56,481 --> 00:15:59,624 By who? 174 00:16:17,244 --> 00:16:18,843 Sí? 175 00:16:18,845 --> 00:16:21,373 I trust you heard the good news. 176 00:16:21,375 --> 00:16:24,024 Gustavo. Which good news is that? 177 00:16:24,026 --> 00:16:26,509 Our colleague has been released 178 00:16:26,511 --> 00:16:28,542 by the American authorities. 179 00:16:28,544 --> 00:16:32,682 At a substantial price, but he's free. 180 00:16:32,684 --> 00:16:35,777 And I'm told he will be returning home 181 00:16:35,779 --> 00:16:37,537 to continue operations. 182 00:16:37,539 --> 00:16:39,221 That is good news. 183 00:16:39,223 --> 00:16:41,315 But coming south, you say? 184 00:16:41,317 --> 00:16:42,434 That's correct. 185 00:16:42,436 --> 00:16:44,702 Forfeiting bail is the only way 186 00:16:44,704 --> 00:16:46,788 to assure he remains out of prison. 187 00:16:46,790 --> 00:16:49,365 Well, then, all will be returning to normal. 188 00:16:49,367 --> 00:16:52,868 And, I trust, your run of bad luck will be behind you. 189 00:16:52,870 --> 00:16:54,721 Bad luck? 190 00:16:54,723 --> 00:16:56,539 The DEA. 191 00:16:56,541 --> 00:16:57,966 The fire. 192 00:16:57,968 --> 00:16:59,875 The arrests. 193 00:16:59,877 --> 00:17:03,288 My hope is that it's over. 194 00:17:03,290 --> 00:17:04,748 Yes. 195 00:17:04,750 --> 00:17:07,400 I believe the coming weeks will be our best yet. 196 00:17:07,402 --> 00:17:10,403 Excellent. I'll pass on the good news. 197 00:17:10,405 --> 00:17:12,358 Buenas noches, Gustavo. 198 00:17:12,360 --> 00:17:15,201 Thank you. Enjoy your evening. 199 00:17:20,688 --> 00:17:23,689 I just spoke to the man responsible for the attack. 200 00:17:24,795 --> 00:17:27,662 Someone we need to worry about? 201 00:17:27,664 --> 00:17:31,258 He was trying to protect his own business... 202 00:17:31,260 --> 00:17:33,668 by protecting our business. 203 00:17:34,721 --> 00:17:36,821 If that's him trying to help... 204 00:17:36,823 --> 00:17:39,824 He knows nothing of what we are trying to accomplish. 205 00:17:39,826 --> 00:17:43,919 Once Salamanca is south of the border, 206 00:17:43,921 --> 00:17:47,757 our actions must be unimpeachable. 207 00:17:47,759 --> 00:17:49,776 Any reflection on me 208 00:17:49,778 --> 00:17:53,399 will not be greeted with kindness. 209 00:17:53,401 --> 00:17:55,020 Alright. 210 00:18:01,181 --> 00:18:03,814 Yes? 211 00:18:05,127 --> 00:18:07,752 There's one other thing we should discuss. 212 00:18:09,372 --> 00:18:11,856 Nacho Varga. 213 00:18:11,858 --> 00:18:13,633 He wants out. 214 00:18:13,635 --> 00:18:16,198 He's done everything we asked. 215 00:18:16,200 --> 00:18:17,804 He held up his end. 216 00:18:17,806 --> 00:18:20,365 I think it's time we cut him loose. 217 00:18:20,367 --> 00:18:22,884 I see no reason to give up an asset. 218 00:18:22,886 --> 00:18:24,969 Once Salamanca's dealt with, 219 00:18:24,971 --> 00:18:26,704 we have no use for Varga. 220 00:18:26,706 --> 00:18:29,313 He's the only guy they have running things up here. 221 00:18:29,315 --> 00:18:30,654 He disappears, 222 00:18:30,656 --> 00:18:33,558 Salamanca operation falls apart. 223 00:18:39,886 --> 00:18:42,220 Varga stays. 224 00:18:42,222 --> 00:18:44,138 Better to control the opposition 225 00:18:44,140 --> 00:18:45,890 without their knowledge. 226 00:18:48,170 --> 00:18:51,412 You have a gun to his father's head. 227 00:18:51,414 --> 00:18:54,232 That doesn't sit with me. 228 00:18:54,234 --> 00:18:57,902 You want to keep Varga for the long run, 229 00:18:57,904 --> 00:19:01,514 I don't think fear is a great motivator. 230 00:19:04,427 --> 00:19:10,005 A dog who bites every owner he's had... 231 00:19:10,007 --> 00:19:14,194 can only be disciplined with a firm hand. 232 00:19:14,196 --> 00:19:17,989 Or... put down. 233 00:19:29,619 --> 00:19:32,286 He's taking care of business tonight. 234 00:19:32,288 --> 00:19:35,715 Tomorrow morning he's seeing Hector to say goodbye. 235 00:19:35,717 --> 00:19:38,276 Um, after that, I drive him south. 236 00:19:38,278 --> 00:19:39,535 He didn't tell me where. 237 00:19:39,537 --> 00:19:41,462 All I know is I'm dropping him off 238 00:19:41,464 --> 00:19:44,707 and somebody else is taking him over the border. 239 00:19:44,709 --> 00:19:46,467 That it? 240 00:19:46,469 --> 00:19:49,287 Yeah. Hey, um... 241 00:19:50,232 --> 00:19:53,883 Once he's down, that's it, right? 242 00:19:53,885 --> 00:19:55,793 He's done? 243 00:19:57,130 --> 00:19:58,970 Just do what you're told, don't worry about it. 244 00:20:18,001 --> 00:20:20,652 Hey. 245 00:20:20,654 --> 00:20:22,262 Hungry? 246 00:20:22,264 --> 00:20:25,156 You good with cereal? 247 00:20:25,158 --> 00:20:28,268 Or you want me to try an omelet? 248 00:20:28,270 --> 00:20:29,919 Uh, cereal, 249 00:20:29,921 --> 00:20:32,680 probably the safest thing for my stomach. 250 00:20:32,682 --> 00:20:34,469 - Okay. - I'll get it. 251 00:20:34,471 --> 00:20:36,000 No, no, no, no, no. I got it. 252 00:20:36,002 --> 00:20:39,094 Just... Just relax. 253 00:20:47,306 --> 00:20:49,770 You goin' in late today? 254 00:20:51,351 --> 00:20:52,700 Uh... 255 00:20:52,702 --> 00:20:55,587 I just thought I'd stay home today. 256 00:20:57,207 --> 00:21:00,024 Kim, I can take care of myself. 257 00:21:00,026 --> 00:21:01,784 Well, I already called in sick, 258 00:21:01,786 --> 00:21:04,620 so you're stuck with me. 259 00:21:40,817 --> 00:21:43,051 Oh! Damn it! 260 00:21:44,268 --> 00:21:45,557 Shit. 261 00:21:45,559 --> 00:21:47,222 - I'm sorry. - It's okay. 262 00:21:48,265 --> 00:21:50,532 I guess my stomach's just not ready for this yet. 263 00:21:52,837 --> 00:21:55,813 I-It's okay. 264 00:21:57,250 --> 00:21:59,751 Not a big deal. 265 00:22:20,565 --> 00:22:23,216 Are you sure you don't have to go into work? 266 00:22:23,218 --> 00:22:26,460 Yeah, I'm sure. We both need to take it easy. 267 00:22:26,462 --> 00:22:28,221 How about a day without drama? 268 00:22:29,632 --> 00:22:31,966 That sounds real good, actually. 269 00:22:31,968 --> 00:22:33,634 Oh, hiya, Skinny. 270 00:22:33,636 --> 00:22:35,469 - Hello, Ruth. - Hello, Maisie. 271 00:22:35,471 --> 00:22:37,805 - Well, look who's here. - Hello, Hildy. 272 00:22:37,807 --> 00:22:38,881 How are you? 273 00:22:38,883 --> 00:22:40,215 Tell me... is the lord of the universe in? 274 00:22:40,217 --> 00:22:41,884 Yes, he's in. In a bad humor. 275 00:22:41,886 --> 00:22:43,236 Somebody must have stolen the crown jewels. 276 00:22:43,238 --> 00:22:44,720 - Shall we announce you? - Oh, no, no. 277 00:22:44,722 --> 00:22:46,072 I'll blow my own horn. 278 00:22:46,074 --> 00:22:48,241 He's in. Bruce, you better wait here. 279 00:22:48,243 --> 00:22:50,225 I'll be back in 10 minutes. 280 00:22:50,227 --> 00:22:53,487 Even 10 minutes is a long time to be away from you. 281 00:22:53,489 --> 00:22:56,732 - What did you say? - Huh? 282 00:22:56,734 --> 00:22:58,492 Well... Go on. 283 00:22:58,494 --> 00:23:00,645 - Aww... - Well, go ahead. 284 00:23:00,647 --> 00:23:02,738 Well, I just said even 10 minutes 285 00:23:02,740 --> 00:23:04,498 is a long time to be away from you. 286 00:23:04,500 --> 00:23:06,484 I heard you the first time. I like it. 287 00:23:06,486 --> 00:23:08,410 That's why I asked you to say it again. 288 00:23:08,412 --> 00:23:10,412 I can stand being spoiled a little. 289 00:23:10,414 --> 00:23:12,990 The gentleman I'm going in to see did very little spoiling. 290 00:23:12,992 --> 00:23:14,583 I'd like to spoil him just once. 291 00:23:14,585 --> 00:23:16,085 You sure you don't want me to go with you? 292 00:23:16,087 --> 00:23:17,604 Oh, no, I can handle it. 293 00:23:17,606 --> 00:23:19,446 Well, if things gets rough, remember, I'm here. 294 00:23:21,517 --> 00:23:23,759 Hi, Hildy! Welcome back! 295 00:23:25,262 --> 00:23:27,947 Saul Goodman, speedy justice for you. 296 00:23:29,934 --> 00:23:31,266 I'm... I'm sorry. 297 00:23:31,268 --> 00:23:33,901 No, today... uh, it's impossible today. 298 00:23:33,903 --> 00:23:36,168 I-I can't help you. 299 00:23:36,170 --> 00:23:39,497 Yeah, that's right. 300 00:23:41,296 --> 00:23:43,296 A little more around the chin, boss. 301 00:23:43,298 --> 00:23:46,949 Uh, w-wait. What are they saying? 302 00:23:46,951 --> 00:23:51,545 Uh, y... Just wait 45 minutes. I-I-I can be there. 303 00:23:51,547 --> 00:23:54,732 - What? Jimmy, no. - Yeah, you tell them I'm on my way. 304 00:23:54,734 --> 00:23:56,534 So, how's the big slot-machine king? 305 00:23:56,536 --> 00:23:58,311 - Oh, I ain't doing that no more. - Jim... Jimmy. 306 00:23:58,313 --> 00:24:00,761 - You can barely walk. - What are you doing? 307 00:24:00,763 --> 00:24:03,541 It's my client. He's in big trouble. 308 00:24:03,543 --> 00:24:06,210 They're trying to kill his plea deal 309 00:24:06,212 --> 00:24:08,212 because his buddy was carrying weed. 310 00:24:08,214 --> 00:24:09,471 Well, okay. 311 00:24:09,473 --> 00:24:10,731 So get a continuance. 312 00:24:10,733 --> 00:24:12,158 You don't have to do this today. 313 00:24:12,160 --> 00:24:14,016 No, this guy's scared out of his mind. 314 00:24:14,018 --> 00:24:16,570 I-I wouldn't feel right leaving him hanging. 315 00:24:17,891 --> 00:24:21,125 Jimmy, look, I know you're lying. 316 00:24:24,822 --> 00:24:29,027 And I know something terrible happened in the desert. 317 00:24:31,295 --> 00:24:32,828 This isn't about our deal. 318 00:24:32,830 --> 00:24:35,072 I'm not insisting or forcing you to tell me. 319 00:24:35,074 --> 00:24:36,407 I just... 320 00:24:36,409 --> 00:24:40,335 want you to know that I'm here... 321 00:24:40,337 --> 00:24:42,814 for you. 322 00:24:46,844 --> 00:24:50,530 And you can tell me, okay? 323 00:24:50,532 --> 00:24:52,824 No judgments. 324 00:24:56,262 --> 00:24:58,830 No judgments. 325 00:25:03,861 --> 00:25:06,103 You're right. 326 00:25:06,105 --> 00:25:09,215 Something did happen out there. 327 00:25:13,279 --> 00:25:16,723 When I was in the desert... 328 00:25:16,725 --> 00:25:20,930 I had to drink my own pee. 329 00:25:22,121 --> 00:25:23,879 I was out of water, 330 00:25:23,881 --> 00:25:28,383 and, uh, in order to survive, I had to drink pee. 331 00:25:30,238 --> 00:25:33,131 Yeah, that's it, so... 332 00:25:33,133 --> 00:25:35,649 And there you go. 333 00:25:35,651 --> 00:25:37,301 Look... 334 00:25:37,303 --> 00:25:38,819 I will recover, 335 00:25:38,821 --> 00:25:40,896 and we never need to mention this again. 336 00:25:40,898 --> 00:25:44,876 I'm gonna go get changed, and I'm gonna get down there. 337 00:26:01,177 --> 00:26:02,602 Kim. 338 00:26:02,604 --> 00:26:04,743 - Feeling better? - Oh, yeah. 339 00:26:04,745 --> 00:26:06,606 Just a 24-hour thing. It passed. 340 00:26:06,608 --> 00:26:08,090 Besides, I thought I should come in 341 00:26:08,092 --> 00:26:09,683 and prep the Colorado meeting. 342 00:26:09,685 --> 00:26:12,019 Oh, they moved that up to this morning. Stef handled it. 343 00:26:12,021 --> 00:26:14,596 There was no pushback from Boulder city council? 344 00:26:14,598 --> 00:26:16,755 Stef cleared up the conditional use issue. 345 00:26:16,757 --> 00:26:18,464 Everything's moving forward. 346 00:26:18,466 --> 00:26:21,695 Wow. That's great. 347 00:26:21,697 --> 00:26:23,080 Great. 348 00:26:24,459 --> 00:26:27,426 Well, uh... 349 00:26:27,428 --> 00:26:28,628 Okay. 350 00:26:28,630 --> 00:26:29,810 You wanted to write letters 351 00:26:29,812 --> 00:26:31,872 to the planning board in Broomfield. 352 00:26:31,874 --> 00:26:34,358 Right. Yes, that's right. 353 00:26:34,360 --> 00:26:36,193 I'll get started on that, 354 00:26:36,195 --> 00:26:37,742 if you can just get me those names. 355 00:26:37,744 --> 00:26:39,525 List is on your desk. 356 00:26:39,527 --> 00:26:41,367 Of course. Great. 357 00:26:45,054 --> 00:26:48,372 First letter is for Mr. Armand Bekaris, 358 00:26:48,374 --> 00:26:50,891 Chairman of the Planning and Zoning Commission, 359 00:26:50,893 --> 00:26:53,727 and, uh, let's just c.c. the Vice Chair, 360 00:26:53,729 --> 00:26:56,585 Elaine Perlman while we're at it. 361 00:26:56,587 --> 00:26:59,128 "Dear Mr. Bekaris. 362 00:26:59,130 --> 00:27:01,143 Mesa Verde Bank and Trust respectfully submit 363 00:27:01,145 --> 00:27:04,388 the following request for your consideration. 364 00:27:04,390 --> 00:27:12,329 In regards to the resolution number PZ 2004-dash-36 365 00:27:12,331 --> 00:27:14,507 Variance appeal to allow for 366 00:27:14,509 --> 00:27:18,714 a six-and-one-half-foot encroachment into the... 367 00:27:20,831 --> 00:27:25,036 Into the minimum required rear setback... 368 00:27:31,388 --> 00:27:35,271 Um, minimum required rear setback 369 00:27:35,273 --> 00:27:39,991 for a drive-through awning to allow..." 370 00:27:39,993 --> 00:27:41,016 Strike that. 371 00:27:41,018 --> 00:27:44,251 "To facilitate... 372 00:27:44,253 --> 00:27:46,780 access to... 373 00:27:46,782 --> 00:27:49,358 the property at..." 374 00:27:51,270 --> 00:27:52,545 "... 841 North". 375 00:27:54,031 --> 00:27:56,273 So, can you call his assistant 376 00:27:56,275 --> 00:27:58,442 and get some intel on what he's into right now? 377 00:27:58,444 --> 00:27:59,793 Kim. 378 00:27:59,795 --> 00:28:01,946 They told me you were out sick today. 379 00:28:01,948 --> 00:28:03,280 Yeah, no. 380 00:28:03,282 --> 00:28:06,208 I, uh... Rich, you free to talk? 381 00:28:06,210 --> 00:28:08,119 Yeah. Is everything okay? 382 00:28:08,121 --> 00:28:09,386 Yeah. 383 00:28:09,388 --> 00:28:10,879 I just need a minute. 384 00:28:10,881 --> 00:28:12,732 Okay. Mm. 385 00:28:17,388 --> 00:28:19,572 So, what's up? 386 00:28:19,574 --> 00:28:23,317 I, uh... I know this is going to sound... 387 00:28:29,417 --> 00:28:30,899 What? 388 00:28:30,901 --> 00:28:34,378 I'm sorry that I can't give you more notice... 389 00:28:47,608 --> 00:28:50,157 Marcie, uh, can you do me a favor? 390 00:28:50,159 --> 00:28:51,604 Copy all the pro bono files 391 00:28:51,606 --> 00:28:53,180 and send the originals to my place. 392 00:28:53,182 --> 00:28:54,412 Also, it's no rush, 393 00:28:54,414 --> 00:28:57,014 but box up my diplomas and photos, please. 394 00:28:57,016 --> 00:28:59,022 Are... we moving offices? 395 00:28:59,024 --> 00:29:00,595 I don't want you to worry. I talked to Rich. 396 00:29:00,597 --> 00:29:02,281 You'll be reassigned to another partner. 397 00:29:02,283 --> 00:29:03,765 Wait. Reassigned? 398 00:29:03,767 --> 00:29:06,435 Oh, and they're gonna want these. 399 00:29:07,622 --> 00:29:09,956 I'm parked in my usual spot. 400 00:29:09,958 --> 00:29:12,683 If I left anything else in there, 401 00:29:12,685 --> 00:29:15,086 just put it in the box. 402 00:29:16,297 --> 00:29:19,131 Thank you, Marcie. 403 00:29:19,133 --> 00:29:21,450 - Good luck. - Kim? 404 00:30:52,113 --> 00:30:54,212 Hi there. 405 00:30:54,214 --> 00:30:56,453 We're bringing birthday cake out for Louise, 406 00:30:56,455 --> 00:30:57,712 one of our residents. 407 00:30:57,714 --> 00:30:59,037 Everyone's going to sing. 408 00:30:59,039 --> 00:31:01,308 Hector really doesn't like to miss these. 409 00:31:01,310 --> 00:31:02,643 Yeah. 410 00:31:02,645 --> 00:31:06,146 Could you give us a minute, please? 411 00:31:33,392 --> 00:31:35,326 Okay, guys. 412 00:31:37,254 --> 00:31:40,922 ♪ Happy birthday to you ♪ 413 00:31:40,924 --> 00:31:45,260 ♪ Happy birthday to you ♪ 414 00:31:45,262 --> 00:31:49,648 ♪ Happy birthday, dear Louise ♪ 415 00:31:49,650 --> 00:31:54,102 ♪ Happy birthday to you ♪ 416 00:32:17,417 --> 00:32:19,457 Where to? 417 00:32:19,459 --> 00:32:23,011 Go. The border. 418 00:32:48,992 --> 00:32:50,734 Hey. 419 00:32:50,736 --> 00:32:53,495 That was something what happened in there. 420 00:32:53,497 --> 00:32:54,895 Hey, look, don't feel bad. 421 00:32:54,897 --> 00:32:57,732 You can't win 'em all. But that one? Jeesh! 422 00:32:57,734 --> 00:32:59,659 I thought for sure I was gonna lose. 423 00:32:59,661 --> 00:33:01,929 There wasn't a chance in hell I was supposed to win that one. 424 00:33:01,931 --> 00:33:03,597 But there you were. 425 00:33:03,599 --> 00:33:07,175 Snatching defeat from the jaws of victory. 426 00:33:07,177 --> 00:33:09,083 Ball in your hand, 427 00:33:09,085 --> 00:33:11,954 at the goal line, fumble! 428 00:33:11,956 --> 00:33:14,796 Law students are gonna review the "Goodman Debacle" 429 00:33:14,798 --> 00:33:17,852 as a teachable moment, so at least there's that. 430 00:33:17,854 --> 00:33:20,931 No, think of all the kids you'll help learn "what not to do" 431 00:33:20,933 --> 00:33:22,857 when faced with underwhelming odds. 432 00:33:22,859 --> 00:33:24,451 So embarrassing. 433 00:33:24,453 --> 00:33:27,019 You'll probably have to change your name... again. 434 00:33:36,724 --> 00:33:39,616 Hey, just so you know, 435 00:33:39,618 --> 00:33:41,376 I don't think any less of you. 436 00:33:41,378 --> 00:33:44,379 You're still, uh... a lawyer. 437 00:34:20,484 --> 00:34:23,052 You can start talking any time. 438 00:34:24,663 --> 00:34:26,421 You said this goes away. 439 00:34:26,423 --> 00:34:29,400 So, what's the timeframe on that? 440 00:34:32,780 --> 00:34:34,838 It's different for different people, 441 00:34:34,840 --> 00:34:36,023 I suppose. 442 00:34:36,025 --> 00:34:37,674 For me. 443 00:34:37,676 --> 00:34:40,828 When will this be over for me? 444 00:34:42,105 --> 00:34:45,349 Well, here's what's gonna happen. 445 00:34:45,351 --> 00:34:47,076 One day... 446 00:34:47,078 --> 00:34:50,954 one day you're gonna wake up, eat your breakfast, 447 00:34:50,956 --> 00:34:54,791 brush your teeth, go about your business. 448 00:34:56,045 --> 00:34:58,286 And sooner or later, 449 00:34:58,288 --> 00:35:02,493 you're gonna realize you haven't thought about it. 450 00:35:03,477 --> 00:35:06,478 None of it. 451 00:35:08,024 --> 00:35:10,482 And that's the moment. 452 00:35:10,484 --> 00:35:13,802 You realize you can forget. 453 00:35:13,804 --> 00:35:15,970 When you know that's possible, 454 00:35:15,972 --> 00:35:17,305 it all gets easier. 455 00:35:17,307 --> 00:35:19,042 But what about you? 456 00:35:19,044 --> 00:35:22,043 Like, what happened out there doesn't bother you? 457 00:35:23,164 --> 00:35:25,647 Them wanting to steal the $7 million 458 00:35:25,649 --> 00:35:27,315 didn't work for me. 459 00:35:27,317 --> 00:35:30,336 Not to mention they wanted to shoot you in the head. 460 00:35:30,338 --> 00:35:32,821 It was them, or it was us. 461 00:35:32,823 --> 00:35:34,048 Cut and dried. 462 00:35:35,568 --> 00:35:38,093 They were in the game. 463 00:35:41,849 --> 00:35:44,591 What about Fred? 464 00:35:44,593 --> 00:35:47,077 From Travel Wire. 465 00:35:47,079 --> 00:35:49,688 Was he in the game? 466 00:35:51,100 --> 00:35:53,359 No. 467 00:35:53,361 --> 00:35:56,862 There was a lot wrong with what happened there. 468 00:35:56,864 --> 00:35:59,347 Yeah. Lalo. 469 00:35:59,349 --> 00:36:01,516 Lalo killed that guy. 470 00:36:01,518 --> 00:36:03,369 And for what? 471 00:36:03,371 --> 00:36:06,705 He killed that guy, and we're helping him. 472 00:36:09,877 --> 00:36:13,361 All this shit just to... 473 00:36:13,363 --> 00:36:17,532 so he can get out of jail and just get away? 474 00:36:18,611 --> 00:36:21,536 It's not the end of the story. 475 00:36:21,538 --> 00:36:23,359 Wait a minute. 476 00:36:23,361 --> 00:36:26,374 What does that mean, uh, "not the end of the story"? 477 00:36:26,376 --> 00:36:27,607 What... What are you saying? 478 00:36:27,609 --> 00:36:29,544 Are you saying what I think you're saying? 479 00:36:29,546 --> 00:36:31,121 Is something gonna happen to Lalo? 480 00:36:31,123 --> 00:36:33,580 I didn't say that. 481 00:36:33,582 --> 00:36:35,047 Aw, Jesus. 482 00:36:35,049 --> 00:36:37,961 What have I gotten myself involved with here? 483 00:36:37,963 --> 00:36:40,798 Look, just tell me. What are you saying is gonna... 484 00:36:40,800 --> 00:36:42,799 Look. 485 00:36:42,801 --> 00:36:46,578 We all make our choices. 486 00:36:46,580 --> 00:36:49,973 And those choices... they put us on a road. 487 00:36:49,975 --> 00:36:52,433 Sometimes those choices seem small, 488 00:36:52,435 --> 00:36:55,125 but they put you on the road. 489 00:36:55,127 --> 00:36:57,762 You think about getting off. 490 00:36:59,409 --> 00:37:01,910 But eventually you're back on it. 491 00:37:01,912 --> 00:37:04,930 And the road we're on led us out to the desert 492 00:37:04,932 --> 00:37:06,823 and everything that happened there 493 00:37:06,825 --> 00:37:11,030 and straight back to where we are right now. 494 00:37:12,181 --> 00:37:14,589 And nothing... 495 00:37:14,591 --> 00:37:17,776 nothing can be done about that. 496 00:37:19,838 --> 00:37:22,364 Do you understand that? 497 00:37:25,010 --> 00:37:28,345 I can't believe... 498 00:37:29,957 --> 00:37:32,199 I can't believe there's, like, 499 00:37:32,201 --> 00:37:34,851 over a billion people on this planet 500 00:37:34,853 --> 00:37:38,797 and the only person I have to talk about this to is you. 501 00:39:08,447 --> 00:39:11,223 You want me to wait? 502 00:39:11,225 --> 00:39:14,136 Nah. They'll be here. 503 00:39:14,138 --> 00:39:16,664 Really. Go. 504 00:39:18,290 --> 00:39:19,623 You sure? 505 00:39:19,625 --> 00:39:21,308 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 506 00:39:21,310 --> 00:39:23,051 Look, I'll be in touch, man. 507 00:39:23,053 --> 00:39:25,404 Hey, that fire you did at Fring's... 508 00:39:25,406 --> 00:39:28,222 that was good work, man. 509 00:39:28,224 --> 00:39:29,800 We're gonna do more. 510 00:39:32,580 --> 00:39:35,205 Sounds good. 511 00:39:57,938 --> 00:40:00,606 Take me back up the road. 512 00:40:00,608 --> 00:40:03,333 Slow. 513 00:40:06,096 --> 00:40:08,505 - What for? - Just do it. 514 00:40:08,507 --> 00:40:11,508 Six or seven miles back. 515 00:40:24,523 --> 00:40:27,024 What are we looking for? 516 00:40:27,026 --> 00:40:30,527 Lawyer said his car broke down. 517 00:40:32,531 --> 00:40:34,698 Six miles from the pick-up. 518 00:40:34,700 --> 00:40:36,308 Where is it? 519 00:40:41,056 --> 00:40:44,541 Ohh, let me out here. Let me out here. 520 00:41:59,042 --> 00:42:01,542 Come. 521 00:42:01,544 --> 00:42:04,120 Back to Albuquerque. 522 00:42:07,459 --> 00:42:09,217 What about Marco and Leonel? 523 00:42:09,219 --> 00:42:10,350 What about them? 524 00:42:10,352 --> 00:42:12,720 I'll get them a message. Let's go. 525 00:42:58,601 --> 00:43:00,160 Jimmy? 526 00:43:01,513 --> 00:43:04,030 You okay? 527 00:43:08,687 --> 00:43:10,278 Yeah, what time is it? 528 00:43:10,280 --> 00:43:13,281 It's 6:30. 529 00:43:13,283 --> 00:43:15,358 I'm sorry. 530 00:43:15,360 --> 00:43:17,118 You want to go back to sleep? 531 00:43:17,120 --> 00:43:20,363 No. I-I'm up. 532 00:43:22,367 --> 00:43:24,701 You can still go to a doctor, you know. 533 00:43:24,703 --> 00:43:26,645 No harm in getting checked out. 534 00:43:26,647 --> 00:43:28,814 I'm fine. 535 00:43:28,816 --> 00:43:32,542 I, uh, think I just need food. 536 00:43:32,544 --> 00:43:35,378 I haven't eaten since, um... 537 00:43:35,380 --> 00:43:39,140 well, really before everything. 538 00:43:39,142 --> 00:43:40,717 Okay. 539 00:43:40,719 --> 00:43:44,496 Maybe go easy, just some soup at first. 540 00:43:44,498 --> 00:43:46,723 I'm okay, Kim, really. 541 00:43:46,725 --> 00:43:49,150 I know. 542 00:43:49,152 --> 00:43:50,972 Good. 543 00:43:50,974 --> 00:43:53,487 Good. 544 00:43:53,489 --> 00:43:54,914 What about you? 545 00:43:54,916 --> 00:43:57,171 You seem, uh... 546 00:43:57,173 --> 00:43:59,569 worried, maybe? 547 00:43:59,571 --> 00:44:01,087 No, no, no. 548 00:44:01,089 --> 00:44:02,755 It's just... 549 00:44:02,757 --> 00:44:05,684 I have news, but it can wait. 550 00:44:05,686 --> 00:44:07,577 Let's get some food in you first. 551 00:44:07,579 --> 00:44:08,836 What news? 552 00:44:08,838 --> 00:44:11,172 What kind of news? 553 00:44:11,174 --> 00:44:13,583 Nothing bad. 554 00:44:13,585 --> 00:44:17,720 So, tha... that means it's good news? 555 00:44:18,773 --> 00:44:21,941 Yeah. I think so. 556 00:44:21,943 --> 00:44:24,494 Great. Lemme hear it. 557 00:44:28,632 --> 00:44:30,950 I, uh... 558 00:44:30,952 --> 00:44:34,504 quit Schweikart and Cokely. 559 00:44:36,199 --> 00:44:39,509 And I gave up Mesa Verde. 560 00:44:41,613 --> 00:44:44,431 How 'bout we get some food together? 561 00:44:45,617 --> 00:44:47,708 Wait. 562 00:44:47,710 --> 00:44:49,060 What happened? 563 00:44:49,062 --> 00:44:51,035 Did somebody say something about what we did? 564 00:44:51,037 --> 00:44:52,392 - No, no. - Was it Rich? 565 00:44:52,394 --> 00:44:53,957 Nobody said anything. 566 00:44:53,959 --> 00:44:56,568 Uh... It just... It... It felt right. 567 00:44:56,570 --> 00:44:59,145 - It felt right? What... How? - I... 568 00:44:59,147 --> 00:45:01,222 I-I just... 569 00:45:01,224 --> 00:45:04,984 I keep pushing Mesa Verde away to do my pro bono work, 570 00:45:04,986 --> 00:45:07,987 and then when you were gone, 571 00:45:07,989 --> 00:45:09,639 I didn't know what happened. 572 00:45:09,641 --> 00:45:10,898 I mean, I... 573 00:45:10,900 --> 00:45:13,643 I thought you were dead. 574 00:45:13,645 --> 00:45:15,145 So... 575 00:45:15,147 --> 00:45:17,480 that was, um... 576 00:45:17,482 --> 00:45:21,760 all of it helped me to see what's important and what isn't. 577 00:45:23,931 --> 00:45:26,322 So you're just gonna throw it all away? 578 00:45:26,324 --> 00:45:28,600 I mean, you busted your ass for all of it. 579 00:45:28,602 --> 00:45:30,401 I'm not throwing it away. 580 00:45:30,403 --> 00:45:33,329 I did S&C. I did Mesa Verde. 581 00:45:33,331 --> 00:45:35,165 I-I achieved that. 582 00:45:35,167 --> 00:45:38,168 I had that experience, but... 583 00:45:38,170 --> 00:45:40,837 it doesn't make me happy. 584 00:45:40,839 --> 00:45:43,264 Look, it's been a rough couple of days, 585 00:45:43,266 --> 00:45:46,081 so why don't you just hold off on a final decision? 586 00:45:46,083 --> 00:45:48,361 Call Rich. Tell him you're thinking it over. 587 00:45:48,363 --> 00:45:49,921 I already talked to Rich. 588 00:45:49,923 --> 00:45:51,197 And I called Paige. 589 00:45:51,199 --> 00:45:53,850 We had a nice, very long conversation. 590 00:45:53,852 --> 00:45:55,293 It's done. 591 00:45:55,295 --> 00:45:56,795 Then I spent the afternoon at the courthouse 592 00:45:56,797 --> 00:45:57,959 with pro bono clients 593 00:45:57,961 --> 00:45:59,984 without Mesa Verde hanging over my head. 594 00:45:59,986 --> 00:46:02,101 Best afternoon I've had in a long time. 595 00:46:02,103 --> 00:46:04,093 Alright, "pro bono" is wonderful. 596 00:46:04,095 --> 00:46:07,046 It is, but "pro bono" means no money. 597 00:46:07,048 --> 00:46:09,273 So, what's the plan here? 598 00:46:09,275 --> 00:46:12,293 I don't know. But I'll figure it out. 599 00:46:12,295 --> 00:46:14,015 Okay. 600 00:46:14,017 --> 00:46:15,891 Leaving Schweikart... I get that. 601 00:46:15,893 --> 00:46:17,056 It's a bunch of stuffed shirts. 602 00:46:17,058 --> 00:46:18,708 But, uh, Mesa Verde? 603 00:46:18,710 --> 00:46:20,543 Hey, that's like leaving the Yankees 604 00:46:20,545 --> 00:46:22,931 to play amateur ring toss. 605 00:46:22,933 --> 00:46:23,996 No, it's not. 606 00:46:23,998 --> 00:46:26,419 I'm... I'm leaving something that makes 607 00:46:26,421 --> 00:46:27,975 zero difference in the world 608 00:46:27,977 --> 00:46:30,553 to help people who are actually in need. 609 00:46:30,555 --> 00:46:33,072 This is a bad idea. 610 00:46:33,074 --> 00:46:35,058 What? 611 00:46:35,060 --> 00:46:37,836 Look, we all make choices, right? 612 00:46:37,838 --> 00:46:40,897 And those choices... they put us on a road. 613 00:46:40,899 --> 00:46:42,340 And the road has good choices, 614 00:46:42,342 --> 00:46:43,808 and it has bad choices. 615 00:46:43,810 --> 00:46:47,679 And this is a bad choice road. 616 00:46:47,681 --> 00:46:49,422 - What are you even talking about? - I'm... 617 00:46:50,790 --> 00:46:53,726 ... saying that bad choices lead to bad roads 618 00:46:53,728 --> 00:46:55,895 that lead to bad places. 619 00:46:57,024 --> 00:47:00,341 When you decided to be "Saul Goodman", 620 00:47:00,343 --> 00:47:03,409 I didn't get it, still don't, really, 621 00:47:03,411 --> 00:47:05,194 but I stood by your decision. 622 00:47:05,196 --> 00:47:06,960 And I'm not changing my identity. 623 00:47:06,962 --> 00:47:08,107 I'm just leaving a job. 624 00:47:08,109 --> 00:47:10,276 What I did was completely different! 625 00:47:10,278 --> 00:47:12,935 - How? - 'Cause I was leaving failure for success! 626 00:47:12,937 --> 00:47:14,129 It's not different. 627 00:47:14,131 --> 00:47:16,357 You believed it was right for you. 628 00:47:16,359 --> 00:47:17,542 Give me the courtesy 629 00:47:17,544 --> 00:47:19,033 of believing this is right for me. 630 00:47:19,035 --> 00:47:21,048 And I'm giving you a reality check. 631 00:47:21,050 --> 00:47:22,863 This is too far, too fast. 632 00:47:22,865 --> 00:47:24,572 And I'm giving you a reality check. 633 00:47:24,574 --> 00:47:27,610 This is really none of your damn business. 634 00:47:36,396 --> 00:47:37,896 Yeah? 635 00:47:37,898 --> 00:47:39,305 Listen to me. 636 00:47:39,307 --> 00:47:40,714 Put your phone down. 637 00:47:40,716 --> 00:47:42,567 Leave it on so I can hear. 638 00:47:42,569 --> 00:47:44,250 So you can hear? Hear what? 639 00:47:44,252 --> 00:47:46,959 Do what I said right now. 640 00:47:46,961 --> 00:47:50,847 Put it down, somewhere it can't be seen. 641 00:47:52,612 --> 00:47:54,871 Jimmy. 642 00:48:08,095 --> 00:48:10,895 Hey, guys! 643 00:48:10,897 --> 00:48:13,765 I come in? 644 00:48:14,884 --> 00:48:16,342 Lalo. 645 00:48:16,344 --> 00:48:19,920 Thought you'd be down South, 646 00:48:19,922 --> 00:48:21,589 enjoying your freedom. 647 00:48:21,591 --> 00:48:24,075 Yeah, well... 648 00:48:24,077 --> 00:48:26,945 had some business to attend to. 649 00:48:26,947 --> 00:48:29,355 Told you he'd be back. 650 00:48:29,357 --> 00:48:32,433 Nice! I like it. 651 00:48:33,845 --> 00:48:35,678 Hey, look, you want a drink? 652 00:48:35,680 --> 00:48:37,697 Uh, we got some beer in the fridge. 653 00:48:37,699 --> 00:48:40,199 Unless you're not staying that... 654 00:48:41,611 --> 00:48:44,521 You shouldn't... I'm sorry. Um... 655 00:48:44,523 --> 00:48:46,372 Sorry. 656 00:48:46,374 --> 00:48:48,374 Y-You shouldn't, uh, do that. 657 00:48:48,376 --> 00:48:51,094 It upsets the fish. 658 00:49:07,729 --> 00:49:10,989 Look, you want to talk, we can talk, 659 00:49:10,991 --> 00:49:13,716 but, uh, Kim was just stepping out, so... 660 00:49:13,718 --> 00:49:16,386 Nah. She can stay. 661 00:49:16,388 --> 00:49:20,593 I mean, she is part of the "legal team", right? 662 00:49:22,323 --> 00:49:24,012 Hey, relax. 663 00:49:24,014 --> 00:49:25,564 Sit down. We're just gonna talk. 664 00:49:27,248 --> 00:49:28,565 C'mon. 665 00:49:28,567 --> 00:49:31,217 Sit! 666 00:49:33,180 --> 00:49:35,638 Okay. 667 00:49:43,081 --> 00:49:45,598 So... 668 00:49:45,600 --> 00:49:48,509 Tell me what happened. 669 00:49:48,511 --> 00:49:50,920 What happened? 670 00:49:50,922 --> 00:49:54,774 Yeah, when, uh... when you picked up the money. 671 00:49:54,776 --> 00:49:58,578 Just... walk me through it. 672 00:49:59,931 --> 00:50:02,523 What I told you already? 673 00:50:02,525 --> 00:50:05,335 Yes. 674 00:50:07,080 --> 00:50:08,621 Fine. 675 00:50:08,623 --> 00:50:11,365 Uh, I-I picked up the money from your cousins. 676 00:50:11,367 --> 00:50:14,509 It was right where you told me it would be. 677 00:50:14,511 --> 00:50:17,944 Driving back, my car crapped out 678 00:50:17,946 --> 00:50:21,896 about six or seven miles from the pick-up site. 679 00:50:21,898 --> 00:50:24,421 There's no phone service, 680 00:50:24,423 --> 00:50:28,549 so I walked north through the desert all night. 681 00:50:28,551 --> 00:50:31,402 Well, I slept a little, but then in the morning, 682 00:50:31,404 --> 00:50:35,122 I walked again until I made it to a truck stop. 683 00:50:35,124 --> 00:50:37,558 I went into the bathroom and cleaned up. 684 00:50:37,560 --> 00:50:41,579 I bought some clothes, and I... I called a cab. 685 00:50:41,581 --> 00:50:43,278 I delivered the money. 686 00:50:43,280 --> 00:50:47,127 Took 'em a couple hours to count it, usual rigmarole, 687 00:50:47,129 --> 00:50:49,188 and then I... then I saw you. 688 00:50:57,747 --> 00:51:00,306 Tell me again. 689 00:51:01,255 --> 00:51:02,627 What? 690 00:51:02,629 --> 00:51:07,421 Tell. Me. Again. 691 00:51:17,951 --> 00:51:21,010 I picked up the money 692 00:51:21,012 --> 00:51:25,439 from those two, uh, fine gentlemen. 693 00:51:25,441 --> 00:51:26,891 My car broke down 694 00:51:26,893 --> 00:51:29,702 after about, well, just 10 minutes. 695 00:51:29,704 --> 00:51:32,112 There was no phone service, 696 00:51:32,114 --> 00:51:34,023 and I was afraid to hitchhike 697 00:51:34,025 --> 00:51:37,543 'cause of how much money it was. 698 00:51:37,545 --> 00:51:40,621 And, uh, I ran out of water. 699 00:51:40,623 --> 00:51:43,791 So I had to drink my own pee. 700 00:51:43,793 --> 00:51:45,793 - Ugh! - A lot of it. 701 00:51:45,795 --> 00:51:47,720 So, you wanted details, there you go. 702 00:51:47,722 --> 00:51:52,041 And then I, uh, finally made it to a truck stop, 703 00:51:52,043 --> 00:51:54,210 I called a cab. 704 00:51:54,212 --> 00:51:55,434 And I waited, 705 00:51:55,436 --> 00:51:57,655 and then he took me directly to the courthouse. 706 00:51:57,657 --> 00:51:59,640 I paid your bail, and I gotchu out. 707 00:51:59,642 --> 00:52:02,885 I'm... I'm not sure what you're looking for here, 708 00:52:02,887 --> 00:52:05,905 but there... there you go. 709 00:52:09,169 --> 00:52:12,152 I just want to hear the story. 710 00:52:14,156 --> 00:52:16,415 Lalo, this is exactly what he told me, 711 00:52:16,417 --> 00:52:19,085 - so if you could just... - Shh. 712 00:52:21,255 --> 00:52:24,648 I just like to hear the story. 713 00:52:24,650 --> 00:52:26,834 I mean... 714 00:52:26,836 --> 00:52:30,003 I paid a lot of money for that story. 715 00:52:30,005 --> 00:52:33,766 So I think I can hear it as much as I want. 716 00:52:43,595 --> 00:52:47,171 So... 717 00:52:47,173 --> 00:52:50,190 tell me again. 718 00:52:53,546 --> 00:52:57,181 I picked up two big bags of money. 719 00:52:57,183 --> 00:53:00,610 $7 million. 720 00:53:00,612 --> 00:53:04,722 Two heavy, heavy bags that you paid me to get. 721 00:53:04,724 --> 00:53:08,893 I put 'em in the trunk of my car. 722 00:53:08,895 --> 00:53:13,046 Then about, uh, 10 minutes later, 723 00:53:13,048 --> 00:53:15,048 my car's engine went. 724 00:53:15,050 --> 00:53:17,476 Um, I tried to fix it, 725 00:53:17,478 --> 00:53:19,386 but it was overheated or something. 726 00:53:19,388 --> 00:53:22,890 So I walked north through the desert. 727 00:53:22,892 --> 00:53:25,076 I walked and I walked and I walked 728 00:53:25,078 --> 00:53:28,137 with those heavy, heavy bags. 729 00:53:28,139 --> 00:53:30,748 I walked and I walked and I walked 730 00:53:30,750 --> 00:53:33,826 and I finally made it to a truck stop. 731 00:53:33,828 --> 00:53:35,494 And I went right to the bathroom 732 00:53:35,496 --> 00:53:37,997 and I stuck my head under the faucet 733 00:53:37,999 --> 00:53:40,983 and I bought a giant pack of energy drinks. 734 00:53:40,985 --> 00:53:44,745 And I called a taxi, and I waited. 735 00:53:44,747 --> 00:53:47,323 I don't know what the problem is, 736 00:53:47,325 --> 00:53:51,844 but can she leave here? 737 00:53:51,846 --> 00:53:53,904 She doesn't need to be here. 738 00:53:53,906 --> 00:53:55,599 She had nothing to do with it. 739 00:53:55,601 --> 00:53:56,941 It was me. 740 00:53:56,943 --> 00:53:58,592 It was all me. 741 00:53:58,594 --> 00:54:01,058 It was all you, huh? 742 00:54:01,060 --> 00:54:03,750 Yeah. 743 00:54:06,344 --> 00:54:08,769 What'd you do, Saul, hmm? 744 00:54:08,771 --> 00:54:12,406 Whatever you think I did, 745 00:54:12,408 --> 00:54:14,405 I don't really know. I just... She just... 746 00:54:14,407 --> 00:54:16,276 I saw your car. 747 00:54:17,930 --> 00:54:19,088 Okay? 748 00:54:19,090 --> 00:54:21,540 You push it in a ditch? 749 00:54:21,542 --> 00:54:23,025 I, what? 750 00:54:23,027 --> 00:54:26,045 Did you push it in a ditch? 751 00:54:27,974 --> 00:54:30,382 - I don't think so. - You don't think so?! 752 00:54:30,384 --> 00:54:33,202 Well, I mean, you either did or you didn't. 753 00:54:33,204 --> 00:54:36,038 So, um, which one is it? 754 00:54:38,504 --> 00:54:40,728 I don't know what you want. 755 00:54:40,730 --> 00:54:42,044 Do you want the money back? 756 00:54:42,046 --> 00:54:44,972 'Cause it's... it's in a bag in the other room. You can take it. 757 00:54:44,974 --> 00:54:46,807 I just want what happened. 758 00:54:46,809 --> 00:54:48,809 I-I told you what happened. 759 00:54:48,811 --> 00:54:50,143 Did you? 760 00:54:51,739 --> 00:54:53,505 Look, okay, I... 761 00:54:53,507 --> 00:54:55,545 Geez. Are you... Are you kidding me with this? 762 00:54:55,547 --> 00:54:56,575 Kim, really... 763 00:54:56,577 --> 00:54:58,636 Do you know what he did for you? 764 00:54:58,638 --> 00:55:00,919 $7 million of your money. 765 00:55:00,921 --> 00:55:03,007 He hauled it across a goddamn desert 766 00:55:03,009 --> 00:55:04,750 without one penny missing. 767 00:55:04,752 --> 00:55:07,494 And he got you out of jail for a murder that, 768 00:55:07,496 --> 00:55:09,997 let's face it, you're definitely guilty of. 769 00:55:09,999 --> 00:55:11,924 He did everything you asked 770 00:55:11,926 --> 00:55:15,072 and went way beyond what any other lawyer would ever do. 771 00:55:15,074 --> 00:55:18,839 So what, exactly, is it that you're getting at? 772 00:55:18,841 --> 00:55:20,841 What do you want? 773 00:55:25,089 --> 00:55:27,590 I found his car in a ravine. 774 00:55:27,592 --> 00:55:30,609 Bullet holes on the side. 775 00:55:30,611 --> 00:55:32,336 So... 776 00:55:32,338 --> 00:55:35,264 I'm just waiting to hear how that happened. 777 00:55:38,269 --> 00:55:41,546 Bullet holes. 778 00:55:41,548 --> 00:55:44,106 That's it? 779 00:55:45,555 --> 00:55:47,937 Look, I don't know what it's like where you're from, 780 00:55:47,939 --> 00:55:51,046 but here in New Mexico, you leave a soda can out, 781 00:55:51,048 --> 00:55:52,464 someone's taking a shot at it. 782 00:55:52,466 --> 00:55:55,025 That... That... That's what you're on about? 783 00:55:55,027 --> 00:55:57,619 You don't think it's possible a couple of yahoos with guns 784 00:55:57,621 --> 00:55:59,455 shot up a piece-of-junk car, 785 00:55:59,457 --> 00:56:03,367 then rolled it down in a ditch, end of story? 786 00:56:03,369 --> 00:56:07,296 What kind of operation are you running, anyway? 787 00:56:07,298 --> 00:56:08,739 Tell me. 788 00:56:08,741 --> 00:56:12,577 'Cause I think I know why you sent him to do this job. 789 00:56:12,579 --> 00:56:14,061 It's obvious. 790 00:56:14,063 --> 00:56:17,489 You have no one else you can trust. 791 00:56:17,491 --> 00:56:19,308 Right? 792 00:56:19,310 --> 00:56:22,903 So you sent some lawyer through the desert with your... 793 00:56:22,905 --> 00:56:24,730 with your 7 million bucks? 794 00:56:24,732 --> 00:56:26,424 That... I... No offense, 795 00:56:26,426 --> 00:56:29,743 but you need to get your house in order. 796 00:56:29,745 --> 00:56:31,754 Really? 797 00:56:31,756 --> 00:56:33,155 Yeah, really. 798 00:56:33,157 --> 00:56:36,175 If you don't trust your men with your money, 799 00:56:36,177 --> 00:56:39,252 you have bigger problems than if you trust Saul Goodman. 800 00:56:40,681 --> 00:56:43,849 And for the record, he doesn't lie, 801 00:56:43,851 --> 00:56:46,611 not to me, not to his clients. 802 00:56:46,613 --> 00:56:49,188 He's telling you the truth. 803 00:56:49,190 --> 00:56:51,932 But next time you have a bunch of money 804 00:56:51,934 --> 00:56:53,784 and no one you can trust, 805 00:56:53,786 --> 00:56:55,845 leave him out of it, okay? 806 00:56:55,847 --> 00:56:57,875 Try a... a wire transfer. 807 00:56:57,877 --> 00:57:00,635 Try a... a shell company or... or... 808 00:57:00,637 --> 00:57:03,059 You've heard of the Cayman Islands, right? Jesus. 809 00:57:03,061 --> 00:57:07,269 Get your shit together and stop torturing the one man 810 00:57:07,271 --> 00:57:10,709 who went through hell to save your ass. 811 00:58:27,939 --> 00:58:30,339 What now? 812 00:58:32,034 --> 00:58:35,177 Mexíco. 813 00:58:37,039 --> 00:58:39,965 Back to the same place? 814 00:58:39,967 --> 00:58:43,352 No. Change of plans. 815 00:58:46,474 --> 00:58:50,050 Come on, Ignacio. Go. 816 00:58:50,052 --> 00:58:54,129 We got a long way ahead of us. 54981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.