All language subtitles for Belfer.S02E03.PL.1080p.HDTV.AC3.5.1.x264-MAXiM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,820 --> 00:00:02,539 Частный лицей в Вроцлаве. 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,459 Недавно пропал уже третий ученик. 3 00:00:04,460 --> 00:00:06,380 Тебя возьмут туда учителем. 4 00:00:08,260 --> 00:00:10,010 Они вернулись три дня назад. 5 00:00:10,340 --> 00:00:12,420 Путешествия - это тоже образование, не? 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,499 Я не оставляю отпечатков. 7 00:00:14,500 --> 00:00:17,220 Может, нам придётся поставить другую пьесу... 8 00:00:24,620 --> 00:00:27,419 Сейчас лечим раны и зовём на помощь. 9 00:00:27,420 --> 00:00:29,140 Все идём в кабинет искусства. 10 00:00:36,780 --> 00:00:38,020 Кого я вижу... 11 00:00:42,620 --> 00:00:43,660 Он мёртв. 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,540 Не стреляйте в него! 13 00:00:53,060 --> 00:00:54,940 Справился где-то на две трети. 14 00:00:55,140 --> 00:00:57,220 - О чём ты говоришь? - Какие две трети? 15 00:01:21,940 --> 00:01:24,020 Я мог купить покрасивее... 16 00:01:24,780 --> 00:01:25,900 Мог. 17 00:02:03,600 --> 00:02:06,560 МАЧЕЙ ШТУР 18 00:02:12,880 --> 00:02:15,240 МИХАЛИНА ЛАБАТШ ШИМОН ПЁТР ВАРШАВСКИЙ 19 00:02:15,560 --> 00:02:17,920 ЭЛИЗА РЫЦЕМБЕЛ ДАРИУШ СТАРЖЕВСКИЙ 20 00:02:18,880 --> 00:02:22,360 ЗОФИЯ ВИЧЛАШ ДАМИАН КРЕТ 21 00:02:26,640 --> 00:02:31,120 АЛЕКСАНДРА КОНЕТШНА МИРОСЛАВ ХАНИЖЕВСКИЙ СТАНИСЛАВ ЛИНОВСКИЙ 22 00:02:34,320 --> 00:02:37,440 БАРТОШ САК ЙОАННА НЕМИРСКА ЯКУБ ГАСОВСКИЙ 23 00:02:38,880 --> 00:02:40,880 ПАУЛИНА ШОСТАК КАТАЖИНА ДАБРОВСКА 24 00:02:46,200 --> 00:02:49,520 УЧИТЕЛЬ 25 00:02:58,170 --> 00:02:59,540 Один вопрос! 26 00:03:00,100 --> 00:03:01,499 Пан Завацкий, один вопрос... 27 00:03:01,500 --> 00:03:03,059 В каком состоянии учитель? 28 00:03:03,060 --> 00:03:04,700 Давно знали того ученика? 29 00:03:04,860 --> 00:03:05,940 Вы знали его? 30 00:03:06,100 --> 00:03:07,180 Пан Завацкий? 31 00:03:23,640 --> 00:03:25,620 Как вы тут? Держитесь? 32 00:03:27,850 --> 00:03:29,670 Нас не пускают к Каролю. 33 00:03:30,220 --> 00:03:32,500 Мы принесли ему книжку и... 34 00:03:33,100 --> 00:03:34,180 и фруктов. 35 00:03:34,340 --> 00:03:36,340 РУКОПИСЬ, НАЙДЕННАЯ В САРАГОСЕ 36 00:03:36,980 --> 00:03:42,459 - Думаю, он её уже читал. - Это новый перевод. Правильный. 37 00:03:42,460 --> 00:03:43,579 Старый был... 38 00:03:43,580 --> 00:03:45,779 Знаю. Я тоже сам переводил. 39 00:03:45,780 --> 00:03:46,620 Ясно... 40 00:03:46,780 --> 00:03:47,780 Павел? 41 00:03:51,820 --> 00:03:53,580 Агата, жена Кароля. 42 00:03:53,620 --> 00:03:55,500 А, здравствуйте. 43 00:04:01,280 --> 00:04:03,210 Даже не знаю, что сказать. 44 00:04:07,330 --> 00:04:10,300 Прежде всего, я хочу сказать спасибо. Огромное. 45 00:04:10,360 --> 00:04:11,700 Как там Кароль? 46 00:04:13,100 --> 00:04:14,780 Мы его едва спасли. 47 00:04:15,820 --> 00:04:17,980 Пуля прошла совсем рядом с сердцем. 48 00:04:18,220 --> 00:04:19,220 Боже... 49 00:04:21,640 --> 00:04:23,140 Он знает про Каролину? 50 00:04:24,300 --> 00:04:25,300 Нет. 51 00:04:25,440 --> 00:04:26,760 Я ему не говорила. 52 00:04:27,960 --> 00:04:29,580 Но кто-то должен. 53 00:04:39,420 --> 00:04:40,860 Пани директор... 54 00:04:49,980 --> 00:04:52,500 Пани директор, вашей вины здесь нет. 55 00:04:54,150 --> 00:04:58,350 Мой муж мне сказал, что детям скоро придётся вживлять чипы. 56 00:05:03,260 --> 00:05:04,900 Он - гениальный учитель. 57 00:05:04,910 --> 00:05:06,260 - Спасибо... - Гениальный. 58 00:05:06,270 --> 00:05:10,380 Я и понятия не имела, что такие существуют, пока не повстречала его. 59 00:05:11,340 --> 00:05:15,660 - Я так поняла, что сейчас к нему нельзя? - Нет, он в реанимации. 60 00:05:16,670 --> 00:05:18,620 Схожу-ка я к Магде. 61 00:05:21,600 --> 00:05:22,610 Кто со мной? 62 00:05:22,900 --> 00:05:25,100 - Я пойду... - Пан Павел, а вы? 63 00:05:25,260 --> 00:05:29,260 - Павел, ты бы сходил к ортопеду? - Нужно осмотреть твою шею. 64 00:05:32,300 --> 00:05:33,300 Павел? 65 00:05:34,460 --> 00:05:35,940 Прошу, идём со мной. 66 00:05:53,220 --> 00:05:54,460 Привет. 67 00:06:03,760 --> 00:06:04,940 От учеников. 68 00:06:06,220 --> 00:06:07,820 Сказали, ты не читал. 69 00:06:08,660 --> 00:06:10,900 - Положи... - Положи здесь. 70 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 Кто? 71 00:06:23,050 --> 00:06:24,110 Каролина. 72 00:06:30,260 --> 00:06:32,760 Если бы не ты, там была бы бойня. 73 00:06:36,380 --> 00:06:38,820 Не переживай ты так, сейчас не время. 74 00:06:41,180 --> 00:06:42,580 У меня нет сил... 75 00:06:46,810 --> 00:06:51,200 - Мы должны помочь детям оправиться. - Сами они не смогут. 76 00:06:54,620 --> 00:06:56,100 И я не смогу. 77 00:06:58,330 --> 00:06:59,960 Если не ты, то кто? 78 00:07:43,540 --> 00:07:44,979 Они должны были уйти. 79 00:07:44,980 --> 00:07:47,180 - Пришёл психолог. - Да мне похуй... 80 00:07:47,460 --> 00:07:49,540 Нужно было опросить их в участке. 81 00:07:49,560 --> 00:07:52,360 Тебе обязательно вести себя, как мудак? 82 00:08:16,780 --> 00:08:21,930 Должен разочаровать: Здесь ни оружия, ни патронов, ни "Майн Кампфа", ни "Дневников Тёрнера". 83 00:08:21,940 --> 00:08:23,740 Даже предсмертной записки нет. 84 00:08:23,810 --> 00:08:25,660 В компьютер особо не играл... 85 00:08:30,590 --> 00:08:33,890 Кшиштоф, шутки из интернета смешнее, чем у тебя. 86 00:08:55,130 --> 00:08:56,180 И это всё? 87 00:08:56,330 --> 00:08:57,460 Вообще ничего? 88 00:09:00,980 --> 00:09:02,460 ЗДЕСЬ что-то есть. 89 00:09:06,990 --> 00:09:07,990 Спасибо. 90 00:09:08,600 --> 00:09:10,300 - Можете идти домой. - Нет. 91 00:09:10,800 --> 00:09:12,380 Вы должны взглянуть. 92 00:09:12,740 --> 00:09:14,019 Вам, правда, стоит. 93 00:09:14,020 --> 00:09:17,659 ИВО, ПОКОЙСЯ С МИРОМ. НА ЕГО МЕСТЕ Я БЫ СДЕЛАЛ ТО ЖЕ САМОЕ. 94 00:09:17,660 --> 00:09:18,540 ЭТО ИХ ВИНА. 95 00:09:18,541 --> 00:09:19,659 Бред. 96 00:09:19,660 --> 00:09:22,300 - Просто провокации. - Гляньте выше. 97 00:09:23,700 --> 00:09:27,060 КАРОЛЬ СПАЛ С КАРОЛИНОЙ. ВОТ ПАРЕНЬ И ВЗБЕСИЛСЯ. 98 00:09:27,820 --> 00:09:30,270 Это не провокации, это клевета. 99 00:09:35,060 --> 00:09:36,060 Что это? 100 00:09:36,320 --> 00:09:37,320 Не знаю. 101 00:09:38,860 --> 00:09:41,100 - Походу, томатный суп... - "Минестроне." 102 00:09:41,380 --> 00:09:42,800 У всех по-разному. 103 00:09:43,270 --> 00:09:47,460 То есть, это... пища для альпинистов, да? 104 00:09:47,540 --> 00:09:48,680 Именно. 105 00:09:51,210 --> 00:09:53,380 Гляньте, это уже не томатный суп. 106 00:10:01,320 --> 00:10:03,420 Пластыри с морфином... 107 00:10:07,270 --> 00:10:08,570 Он болел раком? 108 00:10:08,730 --> 00:10:09,820 Или торчок? 109 00:10:09,900 --> 00:10:13,280 - Вскрытие ничего не дало. - Пачки не вскрывали. 110 00:10:23,500 --> 00:10:25,100 Он пустой, я проверил. 111 00:10:26,140 --> 00:10:27,580 А это что? 112 00:10:28,460 --> 00:10:29,740 Рок-значки. 113 00:10:30,150 --> 00:10:33,500 - У него есть вкус в музыке. - Борис, я знаю "Слэер". 114 00:10:34,430 --> 00:10:35,540 ЭТО что? 115 00:10:38,660 --> 00:10:39,740 Секунду... 116 00:10:54,350 --> 00:10:57,020 Нам не стоит отправлять Магду на терапию. 117 00:10:57,370 --> 00:11:00,160 - Её родители с ней? - Нет, только что ушли. 118 00:11:00,680 --> 00:11:01,680 Нам сюда. 119 00:11:03,990 --> 00:11:05,080 Ну что там? 120 00:11:05,690 --> 00:11:07,140 Как она себя чувствует? 121 00:11:08,760 --> 00:11:09,940 Лучше, чем я. 122 00:11:12,340 --> 00:11:13,930 Боюсь, мне надо идти. 123 00:11:13,990 --> 00:11:16,460 - Справишься? - Да. Спасибо. 124 00:11:23,180 --> 00:11:24,460 Эй. 125 00:11:29,060 --> 00:11:30,660 Ну, здравствуй. 126 00:11:32,360 --> 00:11:33,740 Как самочувствие? 127 00:11:34,310 --> 00:11:36,280 Как будто в меня стреляли. 128 00:11:36,490 --> 00:11:37,620 Как же ещё? 129 00:11:38,170 --> 00:11:39,170 Получше? 130 00:11:46,300 --> 00:11:47,620 Ну что ты делаешь?! 131 00:11:50,160 --> 00:11:51,160 Видите? 132 00:11:52,100 --> 00:11:53,580 Я уже в порядке. 133 00:11:56,150 --> 00:11:57,220 Ну, не знаю... 134 00:12:00,760 --> 00:12:01,760 Прошу. 135 00:12:08,060 --> 00:12:09,819 Я должна отсюда свалить. 136 00:12:09,820 --> 00:12:11,390 Надоело здесь лежать. 137 00:12:11,420 --> 00:12:16,100 Эта женщина постоянно кричит во сне, что-то про украденные деньги. 138 00:12:16,290 --> 00:12:17,460 Успокойся. 139 00:12:18,290 --> 00:12:20,230 Поверь, могло быть гораздо хуже. 140 00:12:21,280 --> 00:12:22,619 Мне насрать... 141 00:12:22,620 --> 00:12:24,020 Магда! Хватит. 142 00:12:25,020 --> 00:12:27,300 - Вспомни... - А может, я не хочу вспоминать? 143 00:12:30,080 --> 00:12:32,500 Может, самое важное - это то, что я жива? 144 00:12:33,270 --> 00:12:34,750 И что вы живы. 145 00:12:35,030 --> 00:12:36,840 Что нам обоим повезло. 146 00:13:35,050 --> 00:13:36,710 Давайте поскорее. 147 00:13:36,940 --> 00:13:37,940 Не понял? 148 00:13:38,240 --> 00:13:40,710 Вы поорёте, я терпеливо посижу. 149 00:13:40,970 --> 00:13:44,000 Вы помянете мою мать, а я уйду, хлопнув дверью. 150 00:13:47,380 --> 00:13:49,610 Хочу узнать, что ты собираешься делать. 151 00:13:49,870 --> 00:13:50,870 Ничего. 152 00:13:50,970 --> 00:13:51,970 Ничего? 153 00:13:52,010 --> 00:13:53,260 Интересно. 154 00:13:53,570 --> 00:13:59,499 Без средств, оборудования, наблюдения и доступа к файлам я ничего не смогу сделать. 155 00:13:59,500 --> 00:14:00,860 Это я уже слышал. 156 00:14:00,980 --> 00:14:02,540 Я дал тебе людей. 157 00:14:02,650 --> 00:14:04,260 Слушайте внимательно. 158 00:14:04,380 --> 00:14:07,419 Я взял это дело, потому что там было что-то очень странное. 159 00:14:07,420 --> 00:14:10,300 Я сообщал об этом несколько раз, всё есть в документах. 160 00:14:10,740 --> 00:14:14,379 А вы сказали, что прогульщиками должны заниматься патрульные! 161 00:14:14,380 --> 00:14:17,980 То, что случилось в этом лицее, не должно повториться вновь. 162 00:14:19,300 --> 00:14:24,340 Средства, оборудование, наблюдение и доступ к файлам. 163 00:14:30,980 --> 00:14:33,060 Не, правда, со мной всё хорошо. 164 00:14:34,970 --> 00:14:39,100 Перестань всё время смотреть новости и сидеть в интернете, это ужас... 165 00:14:40,940 --> 00:14:44,180 Давай ещё немножко подождём, пока всё не устаканится. 166 00:14:45,780 --> 00:14:46,780 Мне пора. 167 00:14:48,760 --> 00:14:51,100 Я позвоню. Пока. 168 00:14:56,130 --> 00:14:57,130 Кто это? 169 00:14:57,260 --> 00:14:58,630 Коллега с работы. 170 00:14:58,860 --> 00:15:00,140 Я его не знаю. 171 00:15:07,440 --> 00:15:09,780 - Слушай... - Во что ты меня втянул? 172 00:15:10,660 --> 00:15:12,379 Это стандартная процедура. 173 00:15:12,380 --> 00:15:15,539 Дитё приходит в школу с оружием, у меня на коленях умирает девочка... 174 00:15:15,540 --> 00:15:17,180 Во что ты меня втянул?! 175 00:15:17,500 --> 00:15:20,019 - Я же сказал тебе в Варшаве. - Что ты мне сказал?! 176 00:15:20,020 --> 00:15:24,220 Если бы я знал хоть что-нибудь, может быть, ничего бы и не случилось, ёб твою мать! 177 00:15:28,020 --> 00:15:29,579 Нужно узнать, что случилось. 178 00:15:29,580 --> 00:15:30,980 А ты так и не знаешь? 179 00:15:31,820 --> 00:15:34,160 Выкладывай или иди в жопу! 180 00:15:45,940 --> 00:15:49,620 Три подростка пропадают на три недели, а затем возвращаются. 181 00:15:50,300 --> 00:15:54,010 И эти три подростка не оставляют за собой никаких следов. 182 00:15:54,560 --> 00:15:59,139 Кредитками ни пользовались, в Фейсбук не заходили и ещё в эти... мессенджеры. 183 00:15:59,140 --> 00:16:01,100 Я никогда такого не видел. 184 00:16:01,670 --> 00:16:07,340 Даже самые отъявленные уголовники барыжат оружием, наркотой и оставляют за собой следы... 185 00:16:07,630 --> 00:16:09,700 А здесь всего три подростка. 186 00:16:16,720 --> 00:16:18,700 В Париже они делали фотки. 187 00:16:20,410 --> 00:16:23,980 - А телефоны у них были выключены. - Может, у них была камера... 188 00:16:24,820 --> 00:16:25,820 Павел... 189 00:16:26,130 --> 00:16:28,410 Отдельных крупиц нам недостаточно. 190 00:16:28,790 --> 00:16:35,000 У парня был военный пистолет. У него дома мы нашли пластыри с морфином и сушёную еду. 191 00:16:35,020 --> 00:16:36,660 Как армейский набор. 192 00:16:40,500 --> 00:16:41,500 И это. 193 00:16:46,580 --> 00:16:48,060 Похороны через неделю. 194 00:16:48,080 --> 00:16:50,540 До того ты получишь диск с материалами. 195 00:16:50,790 --> 00:16:52,460 Всё будет зашифровано. 196 00:16:53,090 --> 00:16:56,580 Пароль: "учитель2017". Без пробела. 197 00:17:04,400 --> 00:17:05,740 Ладно, посмотрим. 198 00:17:06,010 --> 00:17:08,640 Если узнаю что-то важное, то свяжусь. 199 00:17:30,780 --> 00:17:34,899 Сегодня сотни людей пришли попрощаться с двумя жертвами кровавой 200 00:17:34,900 --> 00:17:39,140 расправы, произошедшей в знаменитом лицее имени Словацкого. 201 00:17:39,500 --> 00:17:45,980 Не стало ученицы Каролины Гонтарска и Зигмунда Михаловского, работавшего в лицее смотрителем. 202 00:17:46,100 --> 00:17:49,779 Сам нападавший Иво Дравиц был убит во время штурма здания. 203 00:17:49,780 --> 00:17:57,420 Двое других пострадавших, учитель биологии и сотрудник полиции, всё ещё в реанимации. 204 00:17:58,180 --> 00:17:59,580 Звук прибавишь? 205 00:18:00,150 --> 00:18:03,460 Причины трагедии до сих пор остаются загадкой. 206 00:18:03,860 --> 00:18:09,700 На конференции для СМИ пресс-секретарь полиции Анна Беднарек выступила с заявлением о том... 207 00:18:48,640 --> 00:18:51,980 - У вас совести нет? - Оставьте нас в покое. 208 00:18:53,340 --> 00:18:54,630 Извините, я... 209 00:18:55,210 --> 00:18:58,330 я работаю учителем в лицее имени Словацкого. 210 00:18:58,340 --> 00:19:01,700 - Каким ещё учителем?! - В первый раз вижу. 211 00:19:01,740 --> 00:19:04,420 - Здравствуйте, пан учитель. - Здравствуй. 212 00:19:15,220 --> 00:19:19,150 - Она будет без подписи. - Не хочу, чтобы её испортили. 213 00:19:30,500 --> 00:19:32,150 Спасибо, что пришли. 214 00:19:33,340 --> 00:19:35,180 Спасибо, что пришли. 215 00:19:37,330 --> 00:19:39,340 Из школы больше никого. 216 00:19:41,990 --> 00:19:44,330 Простите, не знаю, что и сказать. 217 00:19:47,140 --> 00:19:49,120 Да что мы вообще знаем...? 218 00:19:53,070 --> 00:19:54,140 Знаете... 219 00:19:54,580 --> 00:19:56,660 Моему отцу было шестьдесят. 220 00:19:57,860 --> 00:19:59,820 Он никогда в жизни не курил. 221 00:20:00,430 --> 00:20:02,120 Жил на берегу моря. 222 00:20:03,260 --> 00:20:05,340 А потом у него нашли рак лёгких, и... 223 00:20:06,200 --> 00:20:07,980 он умер спустя месяц. 224 00:20:09,220 --> 00:20:11,180 У меня сейчас похожее чувство... 225 00:20:12,410 --> 00:20:16,180 Как будто... Иво умер от рака. 226 00:20:17,180 --> 00:20:20,620 А почему? Понятия не имею. 227 00:20:22,580 --> 00:20:24,150 Прошу простить. 228 00:20:44,500 --> 00:20:45,899 Отстань от меня! 229 00:20:45,900 --> 00:20:50,460 Отвали! Тося не хочет и не будет с тобой разговаривать. Уходи. 230 00:20:53,030 --> 00:20:54,030 Что такое? 231 00:20:57,290 --> 00:21:01,220 - Всё в порядке? - Да. Мы чуть-чуть повздорили. Извините. 232 00:21:06,100 --> 00:21:07,660 Прошу меня простить. 233 00:21:07,940 --> 00:21:10,820 Пан Павел, вас ожидает пани директор. 234 00:21:11,100 --> 00:21:14,500 - Ну вы идёте? - Да, уже иду. 235 00:21:23,990 --> 00:21:26,690 Родители хотят забрать детей из лицея. 236 00:21:28,630 --> 00:21:29,850 Я остаюсь. 237 00:21:31,420 --> 00:21:33,660 Надеюсь, вам будет кого учить. 238 00:21:36,100 --> 00:21:38,450 Я надеялся кое-что у вас спросить. 239 00:21:38,820 --> 00:21:41,620 По интернету гуляет много слухов... 240 00:21:42,340 --> 00:21:44,870 Про Каролину и Кароля. 241 00:21:46,220 --> 00:21:50,420 Вам любой ученик из любого класса скажет, что это полный бред. 242 00:21:52,140 --> 00:21:55,140 Каролина не расставалась с Иво из-за Кароля. 243 00:21:58,460 --> 00:22:01,979 Я очень благодарна вам за то, что вы делаете для лицея, но... 244 00:22:01,980 --> 00:22:03,500 я должна его сохранить. 245 00:22:09,820 --> 00:22:10,980 Пан учитель?! 246 00:22:11,260 --> 00:22:16,060 Вы можете сказать моим родителям, что я не хочу уходить из лицея? Они меня не слушают. 247 00:22:19,660 --> 00:22:21,230 Прошу, помогите. 248 00:22:25,700 --> 00:22:27,419 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 249 00:22:27,420 --> 00:22:29,700 - Павел Завацкий. - Марек Райз. 250 00:22:29,740 --> 00:22:32,000 - Учитель польского. - Данута Райз. 251 00:22:34,130 --> 00:22:36,020 Магда - очень смелая девушка. 252 00:22:36,220 --> 00:22:41,980 - Нам бы хотелось, чтобы она не была такой смелой... - Марек, перестань. Он спас ей жизнь. 253 00:22:42,900 --> 00:22:45,000 Да, пап, это был пан Завацкий. 254 00:22:46,260 --> 00:22:47,580 Вот чёрт! 255 00:22:48,050 --> 00:22:49,740 Спасибо вам большое. 256 00:22:52,740 --> 00:22:55,620 Пригоняйте к нам свою машину, осмотрим бесплатно. 257 00:22:55,780 --> 00:22:57,760 У отца автосервис. 258 00:22:58,980 --> 00:23:02,740 Магда попросила меня отговорить вас забирать её из лицея. 259 00:23:03,820 --> 00:23:07,910 Только... на вашем месте я бы сделал то же самое. 260 00:23:08,400 --> 00:23:10,420 Ну вот же, вы сами понимаете. 261 00:23:11,900 --> 00:23:14,260 Правда, я бы кое-о-чём подумал... 262 00:23:15,870 --> 00:23:17,100 О чём? 263 00:23:19,620 --> 00:23:22,160 Магда тут со своими друзьями. 264 00:23:22,200 --> 00:23:24,210 Они все через это прошли. 265 00:23:24,790 --> 00:23:28,300 А в новой школе её будут знать, как "выжившую в бойне". 266 00:23:31,330 --> 00:23:33,380 Если вы понимаете, о чём я... 267 00:24:59,460 --> 00:25:01,470 Тяжело, пан Павел... 268 00:25:02,260 --> 00:25:04,100 Две официантки уволились. 269 00:25:04,490 --> 00:25:06,140 На школе проклятье. 270 00:25:07,260 --> 00:25:09,100 Кто станет здесь работать? 271 00:25:09,340 --> 00:25:10,890 А вы что будете делать? 272 00:25:10,990 --> 00:25:14,860 Если так будет продолжаться, я просто закроюсь. 273 00:25:20,180 --> 00:25:21,870 Хотела вас поблагодарить. 274 00:25:22,170 --> 00:25:23,280 Я остаюсь. 275 00:25:24,100 --> 00:25:25,190 Не за что. 276 00:25:26,420 --> 00:25:27,910 Есть за что. 277 00:25:29,420 --> 00:25:30,810 Супер. Я рад. 278 00:25:31,220 --> 00:25:34,230 Я тоже, мы продолжим с вами видиться. 279 00:25:38,360 --> 00:25:40,540 Родители приглашают вас на ужин. 280 00:25:42,260 --> 00:25:44,420 Как вообще можно такое написать? 281 00:25:45,300 --> 00:25:50,310 - У них же нет... Даже не знаю, чего у них нет... - Спокойно. 282 00:25:52,300 --> 00:25:56,760 Всё нормально. В старости ты уже не вспомнишь этих комментариев из интернета. 283 00:25:57,710 --> 00:25:59,860 Люди так выражают свои эмоции. 284 00:26:00,110 --> 00:26:03,729 - Я читал про эксперимент Зимбардо... - Всё, заткнись! 285 00:26:03,730 --> 00:26:05,540 Давайте посмотрим иначе. 286 00:26:06,260 --> 00:26:09,499 Дело не в том, что кто-то оскорбил Кароля и тех, кто побиг, так? 287 00:26:09,500 --> 00:26:11,819 Этот человек портит репутацию лицея. 288 00:26:11,820 --> 00:26:13,819 И что ты хочешь сделать, избить его? 289 00:26:13,820 --> 00:26:15,890 Нет, но мы можем ответить. 290 00:26:16,040 --> 00:26:18,380 Запостим видео в блоге Луизы. 291 00:26:18,900 --> 00:26:22,819 Луиза тебе и политическую кампанию в своём блоге замутит, если захочешь. 292 00:26:22,820 --> 00:26:25,300 - Сука, ты за кого меня держишь? - За клоуна. 293 00:26:25,340 --> 00:26:26,500 Хватит. 294 00:26:28,300 --> 00:26:29,380 Ну ладно. 295 00:26:30,780 --> 00:26:32,430 Есть ещё мысль. 296 00:26:32,700 --> 00:26:34,260 Поставим "Балладину". 297 00:26:38,220 --> 00:26:41,150 Ну чё? Покажем, что этим нас не сломать! 298 00:26:51,780 --> 00:26:55,050 Не думаю, что для вас станет большим сюрпризом... 299 00:26:55,060 --> 00:26:58,160 что мы объединили ваш класс с третьим "А". 300 00:27:00,900 --> 00:27:08,780 Вы все друг друга более-менее знаете, так что опустим знакомства. Займите свои места. 301 00:27:08,980 --> 00:27:10,860 Найдите, где сесть. 302 00:27:12,740 --> 00:27:14,100 Пани директор? 303 00:27:15,020 --> 00:27:18,680 Мы хотим... обсудить с вами кое-что важное. 304 00:27:19,480 --> 00:27:20,540 Мы все. 305 00:27:24,220 --> 00:27:26,080 Прошу вас, тише. 306 00:27:26,100 --> 00:27:28,939 - Пан в первом ряду! - Ян Мадежски, "Ведомости", 307 00:27:28,940 --> 00:27:32,660 Вы можете дать гарантию, что подобная трагедия больше не повторится? 308 00:27:34,100 --> 00:27:39,330 Знаете, трагедия в лицее имени Словацкого стала шоком как для вас, так и для нас. 309 00:27:39,420 --> 00:27:43,219 По нашим последним данным можно судить, что это был единичный инцидент, 310 00:27:43,220 --> 00:27:45,060 и мы не думаем, что он повторится. 311 00:27:46,500 --> 00:27:49,740 Что, по мнению полиции, послужило причиной бойни? 312 00:27:50,180 --> 00:27:53,470 Мне очень жаль, но давайте не использовать слово "бойня". 313 00:27:53,730 --> 00:27:55,460 Это была трагедия. 314 00:27:55,620 --> 00:27:58,619 Здесь Вроцлав, а не американский "Колумбайн". 315 00:27:58,620 --> 00:28:03,379 Как вы отреагируете на слухи из интернета о том, что мотивом для убийства служила месть 316 00:28:03,380 --> 00:28:05,700 за интимную связь учителя с ученицей? 317 00:28:06,220 --> 00:28:08,300 Простите, а вы из какого издания? 318 00:28:09,100 --> 00:28:12,420 Я - мать... той убитой девочки. 319 00:28:22,180 --> 00:28:26,299 - Журналисты клеймят видеоигры. - Дебилы строят теории заговора. 320 00:28:26,300 --> 00:28:30,259 Но это МЫ пережили трагедию. И это МЫ знаем, что было на самом деле. 321 00:28:30,260 --> 00:28:32,699 Не какие-то там хейтеры в интернете. 322 00:28:32,700 --> 00:28:35,180 - Они ничего не стоят. - Они в минусе. 323 00:28:35,530 --> 00:28:37,060 Они всё лгут. 324 00:28:38,540 --> 00:28:40,220 Вы просто издеваетесь. 325 00:28:40,420 --> 00:28:42,280 Над теми, кто уже не с нами. 326 00:28:42,740 --> 00:28:44,390 И зачем это всё? 327 00:28:45,210 --> 00:28:47,180 А затем, что вы слабы. 328 00:28:47,340 --> 00:28:48,620 Вы проигрываете. 329 00:28:49,400 --> 00:28:51,320 Вы питаетесь чужим горем. 330 00:28:51,580 --> 00:28:53,940 Но со своим горем вам не справится. 331 00:28:56,320 --> 00:28:57,380 Снято. 332 00:29:05,700 --> 00:29:07,060 Спасибо, девочки. 333 00:29:10,300 --> 00:29:13,020 - Ко мне поехать не хочешь? - Не. 334 00:29:13,220 --> 00:29:14,620 Тогда, до завтра. 335 00:29:14,820 --> 00:29:16,339 Девчат, вас подбросить? 336 00:29:16,340 --> 00:29:18,060 - Было бы супер. - Идём. 337 00:29:27,740 --> 00:29:31,210 Чувствую, от нашего ролика эффект будет ещё мощнее. 338 00:29:31,900 --> 00:29:32,900 Глянь. 339 00:29:34,380 --> 00:29:35,500 Это кто? 340 00:29:35,920 --> 00:29:40,099 Это аккаунт девушки, которая пустила слух о Кароле и Каролине. 341 00:29:40,100 --> 00:29:41,620 Она написала первой. 342 00:29:42,140 --> 00:29:45,220 - И что нам делать? - Давай узнаем, кто она такая. 343 00:29:45,520 --> 00:29:46,520 А потом? 344 00:29:49,260 --> 00:29:51,060 Потом я испорчу ей жизнь. 345 00:30:05,380 --> 00:30:06,610 Привет, шеф. 346 00:30:06,890 --> 00:30:07,970 Привет. 347 00:30:09,660 --> 00:30:11,390 Те магазины мы проверили. 348 00:30:11,540 --> 00:30:13,740 Символ со значка никому не знаком. 349 00:30:13,970 --> 00:30:15,250 Осталось два. 350 00:30:20,600 --> 00:30:22,980 Мы так скоро сами станем задротами... 351 00:30:24,500 --> 00:30:25,580 Ладненько. 352 00:30:25,650 --> 00:30:27,340 - Что-нибудь ещё? - Да! 353 00:30:27,440 --> 00:30:28,939 Мы проверили оружие. 354 00:30:28,940 --> 00:30:33,780 Недавно на чёрном рынке за 8 тысяч злотых продали новый пистолет со стёртыми номерами. 355 00:30:36,920 --> 00:30:38,420 Хорошо, я им займусь. 356 00:30:39,430 --> 00:30:41,290 Я в них играл в детстве. 357 00:30:42,200 --> 00:30:45,380 Знаешь, я почему-то совершенно не удивлён... 358 00:30:52,420 --> 00:30:54,940 УЖАСНАЯ ТРАГЕДИЯ ВО ВРОЦЛАВСКОМ ЛИЦЕЕ 359 00:31:02,280 --> 00:31:03,680 Привет! 360 00:31:03,870 --> 00:31:04,980 Привет! 361 00:31:05,780 --> 00:31:07,010 Что это? 362 00:31:07,180 --> 00:31:08,790 Что вы там делаете? 363 00:31:09,700 --> 00:31:12,400 Мы... возобновляем репетиции. 364 00:31:12,630 --> 00:31:14,980 Директор разрешила, но только... 365 00:31:15,320 --> 00:31:16,939 нам нужен режиссёр. 366 00:31:16,940 --> 00:31:18,540 Не верю, вы серьёзно? 367 00:31:19,300 --> 00:31:20,780 Да, это правда. 368 00:31:23,180 --> 00:31:24,540 Вот так сюрприз! 369 00:31:25,660 --> 00:31:28,900 Я даже не пытался их отговорить. 370 00:31:30,300 --> 00:31:33,200 Жизнь должна продолжаться, пан учитель. 371 00:31:43,660 --> 00:31:45,580 - До свидания! - До свидания! 372 00:31:45,660 --> 00:31:46,810 Славек... 373 00:31:47,200 --> 00:31:48,700 Можно на пару слов? 374 00:31:48,870 --> 00:31:51,530 - Мне нужно домой. - Родители волнуются. 375 00:31:51,690 --> 00:31:53,580 Знаю, всего на минутку. 376 00:32:13,940 --> 00:32:15,310 Мне нужно идти. 377 00:32:16,460 --> 00:32:18,260 Пока это видел только я. 378 00:32:18,780 --> 00:32:22,340 Но ты же в курсе, как сейчас всё в интернет сливают, да? 379 00:32:27,940 --> 00:32:29,500 Вы меня шантажируете? 380 00:32:30,620 --> 00:32:36,570 Если об этом узнают, может, придётся сменить школу, может, уехать из Вроцлава, кто знает... 381 00:32:46,120 --> 00:32:47,210 Что он сказал? 382 00:32:48,950 --> 00:32:50,660 Зачем вам это всё надо? 383 00:32:51,020 --> 00:32:53,860 Если меня хотят убить, то я хочу знать почему. 384 00:32:54,200 --> 00:32:55,980 Он был поехавший, ясно? 385 00:32:56,160 --> 00:32:57,900 Что он тебе сказал? 386 00:33:01,450 --> 00:33:04,940 Попросил меня проследить, чтобы пьеса состоялась. 387 00:33:05,300 --> 00:33:06,410 Только это? 388 00:33:08,220 --> 00:33:09,340 Не только. 389 00:33:11,260 --> 00:33:12,820 Ещё он попрощался. 390 00:33:14,740 --> 00:33:15,740 Знаешь что? 391 00:33:15,980 --> 00:33:18,140 Не стоит тревожить твоих родителей. 392 00:33:18,330 --> 00:33:19,620 Беги домой. 393 00:33:40,150 --> 00:33:41,150 ТЫмек! 394 00:33:56,660 --> 00:33:58,660 НОВЫЙ АККАУНТ 395 00:34:09,860 --> 00:34:11,340 ПРИВЕТ, БОГИНЯ. 396 00:34:24,780 --> 00:34:27,540 СООБЩЕНИЕ ПРОЧИТАНО 397 00:34:39,060 --> 00:34:40,200 Это здесь. 398 00:34:42,020 --> 00:34:43,710 Он часто сюда приходил? 399 00:34:44,940 --> 00:34:47,800 Где-то с месяц до того, как они сбежали. 400 00:34:48,820 --> 00:34:52,220 Я хотел с ним сходить, но он не хотел меня брать. 401 00:34:53,350 --> 00:34:54,350 А ты? 402 00:34:54,390 --> 00:34:55,620 Что ему сказал? 403 00:34:56,600 --> 00:34:58,940 Спросил, может, он стал сайентологом. 404 00:35:01,620 --> 00:35:02,820 И там спортзал? 405 00:35:03,210 --> 00:35:04,390 Не совсем. 406 00:35:04,620 --> 00:35:08,320 Типа, кроссфит... только по-жёсткому. 407 00:35:08,850 --> 00:35:10,330 Боевые искусства. 408 00:35:10,660 --> 00:35:12,740 Интенсивные тренировки. 409 00:35:13,810 --> 00:35:16,440 Но туда нужно приглашение. 410 00:35:17,070 --> 00:35:18,660 А его кто пригласил? 411 00:35:19,420 --> 00:35:20,860 Понятия не имею. 412 00:35:25,460 --> 00:35:26,660 Ладно, пошли. 413 00:35:26,780 --> 00:35:28,740 Отвезу тебя к родителям. 414 00:36:01,780 --> 00:36:03,060 Я могу помочь? 415 00:36:06,010 --> 00:36:07,859 Это как Толкиен? 416 00:36:07,860 --> 00:36:10,160 В целом, можно сказать и так. 417 00:36:10,460 --> 00:36:14,299 В ней мир гораздо мрачнее, реалистичнее, много политики, 418 00:36:14,300 --> 00:36:18,100 интриг, примерно как "Чёрный отряд" Глена Кука, вам знакома? 419 00:36:18,510 --> 00:36:19,550 А это что? 420 00:36:20,060 --> 00:36:21,060 Это? 421 00:36:23,170 --> 00:36:27,510 Похоже на какую-то эмблему из постапокалиптической ЛАРПы... 422 00:36:27,620 --> 00:36:28,800 А по-польски? 423 00:36:29,260 --> 00:36:31,260 Скажите, а что вы ищите? 424 00:36:36,580 --> 00:36:38,410 Ролевая игра в реальности. 425 00:36:38,450 --> 00:36:40,330 Переодевания, косплей... 426 00:36:40,340 --> 00:36:42,540 Но я не знаю, во что играют в городе. 427 00:36:53,380 --> 00:36:56,570 А ты знаешь, что в Польше на такое нужно разрешение? 428 00:36:56,590 --> 00:36:57,780 А это не мой. 429 00:36:59,340 --> 00:37:01,690 - Это коллеги. - Так позови его. 430 00:37:02,980 --> 00:37:04,940 Чечёт?! Чечёт! 431 00:37:05,020 --> 00:37:06,460 Погоди, я играю. 432 00:37:06,650 --> 00:37:07,750 Иди сюда! 433 00:37:10,980 --> 00:37:11,980 Чё тут? 434 00:37:16,660 --> 00:37:17,660 Бля... 435 00:37:18,380 --> 00:37:19,900 - Это они. - Кто они? 436 00:37:20,740 --> 00:37:22,210 "Нангар Кэль". 437 00:37:24,190 --> 00:37:26,580 Это из этой постапокалиблядской ЛАРПы? 438 00:37:26,800 --> 00:37:28,360 Не, не, это препперы. 439 00:37:28,420 --> 00:37:29,820 Самые ярые типы. 440 00:37:30,090 --> 00:37:33,150 У "Нангар Кэль" есть своя база в Совиных горах. 441 00:37:34,540 --> 00:37:35,710 Препперы? 442 00:37:35,900 --> 00:37:39,140 Это выживальщики, готовятся к концу света. 443 00:37:39,180 --> 00:37:43,080 Строят убежища, у них свои кланы, примерно как у реконструкторов. 444 00:37:43,100 --> 00:37:45,059 Только у них это гораздо серьёзнее. 445 00:37:45,060 --> 00:37:48,820 Они уходят с работы, покупают оружие и учатся убивать. 446 00:37:51,140 --> 00:37:52,220 Здорово... 447 00:37:53,340 --> 00:37:55,960 Этих придурков нужно ненадолго в участок. 448 00:37:57,380 --> 00:38:00,280 Да, но мы не знаем, есть ли они на самом деле. 449 00:38:00,300 --> 00:38:04,620 - Это городская легенда. - Про них говорят, но никто их не видел. 450 00:38:05,940 --> 00:38:08,180 У них есть какой-нибудь сайт? 451 00:38:08,480 --> 00:38:12,680 Я слышал, что участникам запрещено пользоваться интернетом. 452 00:38:46,500 --> 00:38:47,500 Салют. 453 00:38:47,900 --> 00:38:48,970 Сколько за вход? 454 00:38:49,580 --> 00:38:52,460 У вас почасовая оплата или членские карты? 455 00:38:54,380 --> 00:38:56,460 Если нужна карта, иди в фитнес. 456 00:38:56,820 --> 00:38:58,140 Зал тебя уже ждёт. 457 00:38:58,520 --> 00:39:00,980 Ну так что? Вход бесплатный? 458 00:39:02,140 --> 00:39:03,590 А я откуда знаю? 459 00:39:04,460 --> 00:39:05,900 Я чё, тут работаю? 460 00:39:51,100 --> 00:39:53,220 Крыло Б, первый этаж. 461 00:40:17,140 --> 00:40:18,740 Тут только со своим. 462 00:40:19,060 --> 00:40:21,460 А, простите, я не знал правил. 463 00:40:21,640 --> 00:40:24,160 Здесь правило, что вход ТОЛЬКО для своих. 464 00:40:26,340 --> 00:40:28,440 А ты здесь менеджер или владелец? 465 00:40:33,140 --> 00:40:34,140 Ладно... 466 00:40:35,020 --> 00:40:36,020 Слушай... 467 00:40:37,980 --> 00:40:39,860 Ты этого парня знаешь? 468 00:40:41,860 --> 00:40:42,860 Знаю. 469 00:40:44,500 --> 00:40:45,820 Он сюда приходил? 470 00:40:45,980 --> 00:40:47,410 Видел его в новостях. 471 00:40:48,380 --> 00:40:50,260 А тебя я нигде не видел. 472 00:40:51,740 --> 00:40:53,220 Он часто здесь бывал? 473 00:40:53,820 --> 00:40:55,340 Слушай, уважаемый... 474 00:40:55,740 --> 00:40:57,930 Ты по-польски понимаешь? 475 00:40:58,940 --> 00:40:59,940 Не... 476 00:41:00,900 --> 00:41:02,020 Видимо, нет. 477 00:41:02,540 --> 00:41:04,819 Мы тут частных занятий не проводим. 478 00:41:04,820 --> 00:41:06,300 Поищи другое место. 479 00:41:22,480 --> 00:41:24,370 Здравствуйте, пан учитель. 480 00:41:28,580 --> 00:41:31,630 Прошу, примите мои глубочайшие соболезнования. 481 00:41:33,980 --> 00:41:35,380 Мне очень жаль. 482 00:41:37,700 --> 00:41:41,670 - Помню вас на родительских собраниях. - Всегда такой красноречивый. 483 00:41:41,980 --> 00:41:44,700 Вот почему наша дочь в тебя влюбилась. 484 00:41:47,380 --> 00:41:50,540 А теперь ты жив, а она мертва. 485 00:41:52,980 --> 00:41:57,379 Агата!! Агата!! 486 00:41:57,380 --> 00:42:00,179 - Прекратите немедленно! - Остановитесь! 487 00:42:00,180 --> 00:42:02,210 Зовите охрану, быстро! 488 00:42:05,340 --> 00:42:07,060 Уведите их отсюда! 489 00:42:08,000 --> 00:42:11,420 - Не волнуйся. - Я найду тебя в самый неожиданный момент. 490 00:42:11,700 --> 00:42:13,350 Я не трогал вашу дочь. 491 00:42:14,360 --> 00:42:16,700 - Я ничего не делал! - Что здесь такое? 492 00:42:16,940 --> 00:42:19,140 - Ничего не делал... - Пани доктор? 493 00:42:20,300 --> 00:42:23,380 - Я ничего не делал. - Спокойно, спокойно... 494 00:42:23,410 --> 00:42:25,580 Успокойтесь и дышите глубже. 495 00:42:52,180 --> 00:42:53,740 - Здрасьте. - Здравствуйте. 496 00:42:54,170 --> 00:42:56,540 Хорошо, я поняла. 497 00:42:59,580 --> 00:43:00,580 Да. 498 00:43:01,410 --> 00:43:03,859 Ну как получится, так и приедете. 499 00:43:03,860 --> 00:43:05,500 Я перед ним извинюсь. 500 00:43:06,460 --> 00:43:07,460 До встречи. 501 00:43:11,980 --> 00:43:13,220 Добрый вечер... 502 00:43:13,680 --> 00:43:15,060 Проходите. 503 00:43:17,270 --> 00:43:20,080 У родителей случилось ЧП. 504 00:43:20,430 --> 00:43:23,670 То есть... у бабушки проблемы со здоровьем. 505 00:43:23,700 --> 00:43:25,140 Желчный пузырь... 506 00:43:25,180 --> 00:43:27,050 Они постараются поскорее. 507 00:43:28,580 --> 00:43:31,320 Ужин уже готов. Прошу, садитесь. 508 00:43:38,900 --> 00:43:41,460 Я рада, что мы можем побыть наедине. 509 00:43:42,760 --> 00:43:43,760 Магда... 510 00:43:44,710 --> 00:43:46,280 Может, в другой раз? 511 00:43:47,540 --> 00:43:50,640 Когда твои родители будут дома. 512 00:43:55,820 --> 00:43:57,020 Пан учитель! 513 00:43:57,040 --> 00:43:58,550 Прошу, подождите. 514 00:43:58,740 --> 00:44:03,690 - Магда, я не собираюсь тебя трогать. - Просто разреши мне пройти. 515 00:44:07,180 --> 00:44:09,000 Вы не так меня поняли. 516 00:44:10,580 --> 00:44:15,070 Я рада, что мы наедине... потому что могу сказать вам правду. 517 00:44:16,180 --> 00:44:17,580 Какую правду? 518 00:44:18,970 --> 00:44:19,970 О Париже... 519 00:44:21,490 --> 00:44:22,970 О нашей поездке. 520 00:44:36,930 --> 00:44:37,790 Это кто? 521 00:44:37,840 --> 00:44:38,840 Ты. 522 00:44:39,420 --> 00:44:40,499 А если правда? 523 00:44:40,500 --> 00:44:42,780 Не знаю, какая-то студентка из Америки. 524 00:44:43,150 --> 00:44:44,790 Вот её аккаунт. 525 00:44:45,430 --> 00:44:47,000 Две тысячи друзей? 526 00:44:47,690 --> 00:44:49,820 - Как ты их... - Купил. 527 00:44:50,180 --> 00:44:52,290 - Где купил? - Блин, Луиза... 528 00:44:53,300 --> 00:44:54,700 В Улан-Баторе. 529 00:44:55,660 --> 00:44:56,820 Ну ладно... 530 00:45:00,060 --> 00:45:01,180 И что теперь? 531 00:45:01,990 --> 00:45:02,990 Смотри... 532 00:45:03,460 --> 00:45:06,690 Мне кажется, эта наша "Гудрунь" любит девушек. 533 00:45:07,900 --> 00:45:10,340 На мои сообщения она не ответила. 534 00:45:12,940 --> 00:45:16,060 Ты должна поговорть с ней и выманить её в Скайп. 535 00:45:16,400 --> 00:45:17,739 И мы её увидим. 536 00:45:17,740 --> 00:45:19,330 Она не настолько глупая. 537 00:45:19,340 --> 00:45:22,380 Через Скайп я попробую засечь её Ай-Пи-адрес. 538 00:45:22,460 --> 00:45:25,500 Мне нужно, чтобы звонок продлился минимум 10 секунд. 539 00:45:29,180 --> 00:45:30,420 Она в сети, давай! 540 00:45:37,220 --> 00:45:40,780 ПРИВЕТ. ЧЕГО СКРЫВАЕШЬСЯ? 541 00:45:45,780 --> 00:45:47,790 Мы были в Париже два дня. 542 00:45:48,080 --> 00:45:50,140 У нас украли багаж. 543 00:45:50,820 --> 00:45:54,000 Одежда, камеры, телефоны... 544 00:45:54,220 --> 00:45:57,980 Хорошо, что у ТЫмека была сумка с нашими паспортами и деньгами. 545 00:45:58,350 --> 00:45:59,540 А что дальше? 546 00:46:00,230 --> 00:46:02,580 А потом мы с ТЫмеком вернулись в Польшу. 547 00:46:02,620 --> 00:46:03,780 На попутках. 548 00:46:04,600 --> 00:46:07,460 Ну, а дальше... вы знаете. 549 00:46:07,500 --> 00:46:09,840 Хотели плыть по течению. 550 00:46:11,020 --> 00:46:13,380 Вернулись в Польшу, куда именно? 551 00:46:14,300 --> 00:46:15,540 В Бещады. 552 00:46:15,690 --> 00:46:17,850 В домик у озера Солина. 553 00:46:18,540 --> 00:46:20,690 Хотели отдалиться ото всех. 554 00:46:21,030 --> 00:46:22,030 Почему? 555 00:46:22,440 --> 00:46:25,160 Чтобы... снова уединиться. 556 00:46:25,830 --> 00:46:27,260 Уединиться? 557 00:46:27,780 --> 00:46:29,460 Все за вами следят, что ли? 558 00:46:29,500 --> 00:46:33,660 Хотели отдохнуть от Фейсбука, Снэпчата и прочего. 559 00:46:34,260 --> 00:46:37,940 Ну и ТЫмек серьёзно убеждён, что за нами всё время наблюдают. 560 00:46:43,700 --> 00:46:45,830 Я налью себе бокал? 561 00:46:49,260 --> 00:46:50,820 Ну это же твой дом. 562 00:47:03,980 --> 00:47:05,540 Иво с нами не был. 563 00:47:06,060 --> 00:47:07,950 Он с нами никак не связан. 564 00:47:20,180 --> 00:47:21,940 Мне пора. Спасибо. 565 00:47:22,380 --> 00:47:25,180 - Ещё есть фруктовый салат... - Не, не, спасибо. 566 00:47:29,820 --> 00:47:31,300 Э, ты чего делаешь? 567 00:47:31,340 --> 00:47:34,700 - Это на память о приятном вечере. - Покажу родителям. 568 00:47:37,260 --> 00:47:38,540 Доброй ночи. 569 00:47:49,340 --> 00:47:52,060 ПОГОВОРИМ В СКАЙПЕ? 570 00:47:52,100 --> 00:47:55,020 ТЕБЕ НЕЧЕГО БОЯТЬСЯ. 571 00:47:59,960 --> 00:48:02,060 ХОРОШО, ДАВАЙ В ВИДЕО-ЧАТ. 572 00:48:06,460 --> 00:48:08,820 ГУДРУНЬ ПРИГЛАШАЕТ ВАС В ВИДЕО-ЧАТ 573 00:48:13,580 --> 00:48:17,600 Погоди. Притворись, что не знаешь, как включить камеру. 574 00:48:21,260 --> 00:48:22,500 Давай. 575 00:48:23,100 --> 00:48:29,020 - Я тебя не вижу. Нет изображения. - Привет. Я... Так, секунду. 576 00:48:29,460 --> 00:48:32,480 - Я не знаю, что нажать. - На свой профиль. 577 00:48:33,210 --> 00:48:34,230 Где? 578 00:48:34,580 --> 00:48:35,650 Внизу. 579 00:48:35,740 --> 00:48:37,230 Ага, сейчас. 580 00:48:37,910 --> 00:48:39,230 Всё, увидела. 581 00:48:41,270 --> 00:48:42,530 Момент... 582 00:48:43,300 --> 00:48:45,500 Ты не знаешь, что такое профиль? 583 00:48:47,550 --> 00:48:49,820 Привет, это я. 584 00:48:51,790 --> 00:48:52,790 Алло? 585 00:48:55,660 --> 00:48:57,170 Всё отключилось. 586 00:49:01,100 --> 00:49:02,820 Она сама отключилась. 587 00:49:04,250 --> 00:49:05,980 Видимо, она тебя знает. 588 00:49:08,100 --> 00:49:09,740 Это кто-то из школы. 589 00:49:14,420 --> 00:49:15,920 Мы узнаем, кто это. 590 00:49:24,300 --> 00:49:26,010 Это опасные люди. 591 00:49:27,970 --> 00:49:29,410 Успокойся... 592 00:49:30,580 --> 00:49:32,580 На их месте ты бы сделала также. 593 00:49:33,700 --> 00:49:35,100 Что бы сделала? 594 00:49:35,780 --> 00:49:38,220 Напала на пациента под капельницей? 595 00:49:39,980 --> 00:49:41,540 У нас же тоже дети. 596 00:49:42,380 --> 00:49:43,580 Ты пойми... 597 00:49:44,580 --> 00:49:45,940 Я понимаю. 598 00:49:50,580 --> 00:49:53,390 Хорошо. Давай на бок. 599 00:49:56,140 --> 00:49:57,180 Погоди. 600 00:49:57,400 --> 00:49:59,859 - Секунду. - Кароль, у меня ещё пациенты. 601 00:49:59,860 --> 00:50:01,620 Я понял, как они меня нашли. 602 00:50:02,700 --> 00:50:07,800 ВОЕННЫЙ ГОСПИТАЛЬ, УЛИЦА ДОБРОВСКОГО, ОТДЕЛ ХИРУРГИИ, ПАЛАТА НОМЕР ПЯТЬ. 603 00:50:07,820 --> 00:50:12,540 ЧЕГО ВЫ ЖДЁТЕ? ЭТА ТВАРЬ ТАМ. ГУДРУНЬ. 604 00:50:14,390 --> 00:50:16,380 Чего ты так разволновалась? 605 00:50:20,700 --> 00:50:22,820 Тебе нельзя здесь оставаться. 606 00:50:22,990 --> 00:50:25,060 Теперь я из-за тебя нервничаю. 607 00:50:25,100 --> 00:50:26,400 Из-за меня? 608 00:50:26,720 --> 00:50:30,940 - Меня только выписали из реанимации... - Я тебя выписала из реанимации. 609 00:50:33,760 --> 00:50:35,480 Так что, доверься мне! 610 00:51:12,910 --> 00:51:14,540 Привет, Марта! 611 00:51:15,500 --> 00:51:17,620 Ну привет, Павел. 612 00:51:20,380 --> 00:51:21,820 Ты не брал трубку. 613 00:51:21,900 --> 00:51:24,060 Я мог звонок отключить. 614 00:51:24,710 --> 00:51:27,140 В последнее время я так занят, что... 615 00:51:36,980 --> 00:51:39,660 - Не обращай на меня внимания... - Прости. 616 00:51:41,060 --> 00:51:43,100 Я не хотел, чтобы всё было именно так. 617 00:51:49,380 --> 00:51:50,560 Ладно. 618 00:51:50,580 --> 00:51:53,100 - Найду себе номер в гостинице. - Марта! 619 00:51:53,330 --> 00:51:54,520 Прости меня. 620 00:51:57,110 --> 00:51:59,710 Есть хочешь? Может, выпьем вина? 621 00:52:00,050 --> 00:52:01,260 Не, мне нельзя. 622 00:52:01,830 --> 00:52:03,100 Почему нельзя? 623 00:52:04,230 --> 00:52:05,290 Послушай... 624 00:52:08,220 --> 00:52:10,740 Я приехала, потому что волновалась. 625 00:52:12,020 --> 00:52:17,080 Боялась, что с ума сойду, когда увидела новости... Но есть ещё причина. 626 00:52:21,700 --> 00:52:23,180 Я на третьем месяце. 627 00:52:33,460 --> 00:52:35,610 Мы знаем, что это кто-то из школы. 628 00:52:35,700 --> 00:52:38,050 Это мы и без твоего хакерства знаем. 629 00:52:38,140 --> 00:52:39,389 Ты чего такая? 630 00:52:39,390 --> 00:52:40,390 Какая? 631 00:52:43,820 --> 00:52:44,900 Неважно. 632 00:52:48,950 --> 00:52:50,370 А что там с учителем? 633 00:52:50,720 --> 00:52:51,770 С Завацким? 634 00:52:51,920 --> 00:52:53,540 Он клюнул. 635 00:52:54,150 --> 00:52:56,020 Спрашивал про Францию. 636 00:52:56,380 --> 00:52:57,820 И что ты сказала? 637 00:52:59,220 --> 00:53:00,300 Правду. 638 00:53:00,490 --> 00:53:03,100 - А он что? - Ничего. Сбежал. 639 00:53:03,420 --> 00:53:06,300 Может, ты слишком круто к нему подкатываешь? 640 00:53:11,180 --> 00:53:12,660 Иди учись. 641 00:53:48,900 --> 00:53:50,540 Он за ней вернулся. 642 00:53:50,564 --> 00:54:00,564 Перевод студии ViruseProject. Присоединяйтесь к нам ВКонтакте и заходите на сайт 55681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.