Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,191 --> 00:00:19,852
Episode44.
2
00:00:23,695 --> 00:00:25,858
- Jang!
- Jang!
3
00:00:44,451 --> 00:00:48,717
They look very scared.
4
00:00:50,058 --> 00:00:54,427
But still they came to
place of the massacre.
5
00:00:58,065 --> 00:00:59,829
He was right!
6
00:01:00,666 --> 00:01:04,833
He was right that people praised
the Prince Mookang.
7
00:01:06,976 --> 00:01:08,943
I'm enough with this.
8
00:01:09,780 --> 00:01:14,740
I can die after seeing this.
9
00:01:16,485 --> 00:01:19,648
No, I don't think we'll die.
10
00:01:20,989 --> 00:01:24,447
I think people will save
the Prince Mookang!
11
00:01:25,896 --> 00:01:28,294
General! Move!
12
00:01:30,533 --> 00:01:33,992
General!
I'll escort you in now.
13
00:01:34,137 --> 00:01:36,697
Yes, I got it. Let's go.
14
00:01:53,857 --> 00:01:58,123
Sir general! These!
These men tried to release felons!
15
00:01:58,262 --> 00:02:00,321
- Stop them!
- Yes.
16
00:02:01,065 --> 00:02:02,225
Stop them!
17
00:02:25,691 --> 00:02:26,954
What is it?
18
00:02:27,093 --> 00:02:30,185
I was trying to draw a sword,
and mistakenly...
19
00:02:40,240 --> 00:02:44,198
Again, again do
I have to massacre them!
20
00:02:44,944 --> 00:02:47,502
Stop it! Please!
21
00:02:47,645 --> 00:02:49,808
The place where King Wieduk died,
22
00:02:49,949 --> 00:02:54,114
innocent people
shouldn't be killed again!
23
00:02:54,253 --> 00:02:58,419
We don't want you to be hurt.
24
00:02:59,158 --> 00:03:04,027
So please Baekjae people,
stop it. Stop!
25
00:03:04,164 --> 00:03:07,429
Please stop it!
26
00:03:12,874 --> 00:03:15,933
We are pushing it forward,
set out now!
27
00:03:23,984 --> 00:03:29,251
Already Jang and Mok became
the existence to people!
28
00:03:29,391 --> 00:03:30,757
The exsistence!
29
00:03:40,702 --> 00:03:42,669
Did you tell the lord directly?
30
00:03:42,804 --> 00:03:46,366
The lord is in bad mood that
I couldn't tell him any more.
31
00:03:46,509 --> 00:03:49,477
Anyway don't we have to find out
32
00:03:49,610 --> 00:03:51,081
the situation of the market?
33
00:03:51,213 --> 00:03:54,376
The soldier of mine is coming now.
34
00:04:00,722 --> 00:04:01,587
What happened?
35
00:04:01,724 --> 00:04:05,093
We barely came out,
it was almost revolt.
36
00:04:06,729 --> 00:04:08,594
What! Revolt?
37
00:04:09,833 --> 00:04:11,390
How did it happen?
38
00:04:11,535 --> 00:04:16,905
Well... they tried to release
Jang and Mok
39
00:04:17,039 --> 00:04:19,508
And they almost capsize the carriage.
40
00:04:19,643 --> 00:04:20,508
What?
41
00:04:20,644 --> 00:04:24,910
A soldier drew out the sword
and a kid almost got killed.
42
00:04:27,150 --> 00:04:29,051
People were furious about it...
43
00:04:29,786 --> 00:04:33,952
They were almost expolded
but Jang and Mok stopped them.
44
00:04:34,091 --> 00:04:36,252
Very fortunately, they calmed down.
45
00:04:36,394 --> 00:04:40,057
Fortunately?
What is so fortunate!
46
00:04:41,599 --> 00:04:46,264
People are against military police
but people listen to them!
47
00:04:46,405 --> 00:04:50,171
- Yes, yes, it's very unfortunate...
- Lord!
48
00:04:50,308 --> 00:04:51,468
What do you want?
49
00:04:51,610 --> 00:04:54,579
Sir general Giroo
and felons Jang and Mok
50
00:04:54,712 --> 00:04:56,873
are arrived at the court yard.
51
00:05:22,142 --> 00:05:23,303
Duke Seodong!
52
00:05:24,744 --> 00:05:25,904
Princess!
53
00:05:35,989 --> 00:05:40,154
Princess! Did you hear
the voice of people?
54
00:05:40,294 --> 00:05:42,955
Did you see the eyes of people?
55
00:05:43,096 --> 00:05:45,759
Of course! Of course!
56
00:05:46,599 --> 00:05:51,469
They didn't forget the death of
my brother and father.
57
00:05:51,605 --> 00:05:55,565
I thought I was the only
but I wasn't alone.
58
00:05:56,208 --> 00:06:02,171
Yes. To think we were alone,
that was the arrogance of ours.
59
00:06:02,817 --> 00:06:05,684
So you have to live.
60
00:07:05,617 --> 00:07:07,175
General, come in!
61
00:07:28,573 --> 00:07:32,034
Did you know that bandits
impersonate the 4th son
62
00:07:32,180 --> 00:07:34,647
and do all the robbings?
63
00:07:35,782 --> 00:07:36,838
Yes.
64
00:07:36,982 --> 00:07:40,544
And you knew people
protected those bandits?
65
00:07:41,187 --> 00:07:42,153
Yes!
66
00:07:42,289 --> 00:07:45,748
And those people think I'm the killer?
67
00:07:47,592 --> 00:07:49,458
- Yes.
- But!
68
00:07:50,197 --> 00:07:51,356
Then, why did you
69
00:07:51,498 --> 00:07:54,467
only tell me about
the poster from Bukjung?
70
00:07:54,600 --> 00:07:57,364
Why did you tell me a false report
71
00:07:57,505 --> 00:07:59,165
that Jand and Mok are related to
those bandits?
72
00:08:00,609 --> 00:08:02,668
Even if they're amazing,
73
00:08:02,809 --> 00:08:06,268
they couldn't command all bandits
when they're slaves!
74
00:08:07,514 --> 00:08:10,973
This is a matter of people's mind.
Not the treason!
75
00:08:11,118 --> 00:08:14,780
But, lord! If we terminate them,
the mind will solve...
76
00:08:14,922 --> 00:08:19,290
The final decision comes from me!
77
00:08:22,829 --> 00:08:25,093
What I want to know more is
78
00:08:25,234 --> 00:08:27,894
that what people think about me
79
00:08:28,036 --> 00:08:31,836
and whether their mind can be settled
when they're killed,
80
00:08:31,974 --> 00:08:33,942
that decision is up to me!
81
00:08:36,080 --> 00:08:38,342
Not knowing what people think of me,
82
00:08:38,481 --> 00:08:42,747
does it make sense
I govern this country!
83
00:08:43,485 --> 00:08:45,351
I'm sorry, lord!
84
00:08:48,591 --> 00:08:49,956
But, lord!
85
00:08:50,093 --> 00:08:53,756
That's not blindfolding you, lord.
86
00:08:53,897 --> 00:08:58,561
I just couldn't inform you
the filthy and dirty rumors.
87
00:09:00,203 --> 00:09:04,469
Also as you know now,
it's the fact that
88
00:09:04,606 --> 00:09:07,475
those bandits impersonate
4th son for no reasons.
89
00:09:07,611 --> 00:09:10,376
But the poster from Bukjung
is also the fact.
90
00:09:10,916 --> 00:09:14,682
What are the scattered posters
while I was taking them here
91
00:09:14,820 --> 00:09:17,481
and anonymous letters to low officials?
92
00:09:20,223 --> 00:09:24,595
This surely proves that
a secret movement is out there.
93
00:09:25,929 --> 00:09:28,728
And looking at the situation,
Jang and Mok
94
00:09:28,867 --> 00:09:31,836
couldn't have leaded the movement,
95
00:09:31,971 --> 00:09:34,836
but to muster those influences,
96
00:09:34,973 --> 00:09:38,033
it is sure that Jang and Mok became
the symbolic existence.
97
00:09:38,677 --> 00:09:43,136
So please execute Jang and Mok.
98
00:10:18,819 --> 00:10:20,479
Follow me quietly.
99
00:10:33,868 --> 00:10:37,234
You could come to
the palace of the King?
100
00:10:37,372 --> 00:10:41,639
Yes, I had to stay
behind for our future
101
00:10:41,776 --> 00:10:44,141
that you advised me,
and I followed it.
102
00:10:44,279 --> 00:10:48,737
Now I could make
a suggestion to the lord.
103
00:10:48,883 --> 00:10:50,147
Suggestion?
104
00:10:50,284 --> 00:10:54,550
Yes, I informed
the mind of people precisely
105
00:10:54,690 --> 00:10:58,454
now, executing duke Seodong and
Dr. Mok will be
106
00:10:58,593 --> 00:11:02,962
the act of turning
grievance of people to the lord.
107
00:11:04,199 --> 00:11:08,862
So I believe that
you will advise the same.
108
00:11:11,508 --> 00:11:15,672
Because our goals are the same again.
109
00:11:20,015 --> 00:11:23,385
Lord! Please listen to my mean.
110
00:11:24,523 --> 00:11:28,821
No, when you were abdicated
the throne,
111
00:11:28,957 --> 00:11:31,928
Accept my mean and
should've executed them.
112
00:11:33,462 --> 00:11:35,932
That's why it's happening now.
113
00:11:36,067 --> 00:11:38,627
But it's not so simple now.
114
00:11:38,769 --> 00:11:40,828
It is correct to execute them now.
115
00:11:40,970 --> 00:11:42,837
That's not it!
116
00:11:42,973 --> 00:11:45,736
People will rise up if we execute them.
117
00:11:45,877 --> 00:11:49,438
It may be noisy for a while
but it's good to do it now.
118
00:11:49,580 --> 00:11:52,345
The period isn't crucial,
the noise itself is crucial!
119
00:11:52,484 --> 00:11:56,441
The noise that you said is
about the grievance towards King!
120
00:11:56,586 --> 00:11:59,352
What does it solve to leave them?
121
00:11:59,492 --> 00:12:03,155
I can't accept any grievance
toward the King!
122
00:12:03,295 --> 00:12:04,456
Why not!
123
00:12:04,596 --> 00:12:06,360
Can't you be quiet!
124
00:12:09,401 --> 00:12:10,663
Get out!
125
00:12:11,404 --> 00:12:13,768
- Lord!
- I said get out!
126
00:12:33,960 --> 00:12:37,920
Why do you have to execute
these men here?
127
00:12:41,868 --> 00:12:46,533
Why do you use the lord
to terminate the political enemy?
128
00:12:46,673 --> 00:12:47,934
What?
129
00:12:49,076 --> 00:12:52,739
Why do you make
the King to do the evil part?
130
00:12:52,880 --> 00:12:56,044
How could a merchant like you
saying shit to me?
131
00:12:56,185 --> 00:13:01,850
Military intelligence are worse
than her intelligence.
132
00:13:01,990 --> 00:13:06,756
And you don't have guts to say like her.
133
00:13:06,894 --> 00:13:09,160
- What?
- Don't do this.
134
00:13:09,299 --> 00:13:10,854
As a merchant myself,
135
00:13:11,000 --> 00:13:14,458
I don't want the gap in
between the lord and people.
136
00:13:14,602 --> 00:13:18,265
Right! Loyalty!
You don't have loyalty like her!
137
00:13:18,407 --> 00:13:22,366
You have to use appeasement
to appease them.
138
00:13:22,511 --> 00:13:26,470
Right! Appeasement!
It's time to use appeasement.
139
00:13:35,623 --> 00:13:36,990
Please tell the lord!
140
00:13:37,126 --> 00:13:40,390
I haven't come here for long time.
I need to greet him.
141
00:13:40,529 --> 00:13:41,690
Yes!
142
00:13:51,041 --> 00:13:53,908
The lord told me
not to let anyone in for now.
143
00:13:56,846 --> 00:13:58,906
Tell him I will go in again.
144
00:13:59,049 --> 00:14:00,208
Yes.
145
00:14:06,957 --> 00:14:09,518
General is not allowed to go in.
146
00:14:12,062 --> 00:14:15,624
Until the next order, nobody can go in.
147
00:14:15,765 --> 00:14:18,826
And felons Jang and Mok
will stay here.
148
00:14:25,276 --> 00:14:29,109
This surely proves that
a secret movement is out there.
149
00:14:29,314 --> 00:14:32,079
And looking at the situation,
Jang and Mok
150
00:14:32,218 --> 00:14:35,186
couldn't have leaded the movement,
151
00:14:35,321 --> 00:14:38,288
but to muster those influences,
152
00:14:38,423 --> 00:14:40,482
it is sure that Jang and Mok became
the symbolic existence.
153
00:14:40,626 --> 00:14:44,585
People will rise up
and they are gonna be hero,
154
00:14:44,731 --> 00:14:46,994
if we execute them.
155
00:14:47,131 --> 00:14:49,293
Please execute Jang and Mok.
156
00:14:49,434 --> 00:14:51,901
So, lord! It's not late.
Please think about that
157
00:14:52,037 --> 00:14:55,202
what is good for you.
158
00:15:19,165 --> 00:15:20,726
- Uncle! Uncle!
- Welcome.
159
00:15:20,869 --> 00:15:22,232
Hey, hey, hey!
160
00:15:22,368 --> 00:15:26,030
I heard that Eunsol Jang and
Dr. Mok will be killed.
161
00:15:26,171 --> 00:15:27,230
Is it true?
162
00:15:27,375 --> 00:15:30,366
The rumor says they will
be executed today or tomorrow.
163
00:15:30,512 --> 00:15:32,480
Would they be really killed?
164
00:15:32,613 --> 00:15:36,482
Who knows.
King is too outrageous.
165
00:15:37,218 --> 00:15:40,585
Imperial guards are walking around,
what if they hear you!
166
00:15:41,424 --> 00:15:45,188
Wieduk has Aja
167
00:15:45,326 --> 00:15:48,490
Aja has Mookang
168
00:15:48,631 --> 00:15:49,790
You, you idiot!
169
00:15:49,931 --> 00:15:52,992
You idiot!
You stupid!
170
00:15:54,337 --> 00:15:56,395
I can't stay here, let's go!
171
00:15:58,741 --> 00:16:00,299
Yes! Thanks.
172
00:16:00,944 --> 00:16:03,103
- Is it yummy?
- Sing it! How did you go?
173
00:16:03,244 --> 00:16:07,908
- Sing it.
- Wieduk has Aja
174
00:16:08,049 --> 00:16:11,918
Aja has Mookang
175
00:16:12,055 --> 00:16:15,820
Mookang has Jangsoo
176
00:16:15,958 --> 00:16:19,828
Jangsoo has who?
177
00:16:19,964 --> 00:16:23,524
You're here and I'm here.
178
00:16:23,667 --> 00:16:26,135
- We're here, we're here.
- Are we hearing it right?
179
00:16:26,268 --> 00:16:27,430
Is it?
180
00:16:32,808 --> 00:16:34,174
Mo, mom!
181
00:16:35,512 --> 00:16:36,672
How do you do?
182
00:16:45,022 --> 00:16:46,387
- Did you spread it?
- Yes.
183
00:16:46,524 --> 00:16:49,788
People are gathering easily
so it's spreaded widely.
184
00:16:54,134 --> 00:16:59,196
You should come to me.
I was waiting for you.
185
00:16:59,337 --> 00:17:02,705
I went to greet the lord.
186
00:17:02,840 --> 00:17:04,502
So did you see him?
187
00:17:04,644 --> 00:17:07,511
- No.
- Princess, I'm going in.
188
00:17:07,647 --> 00:17:08,907
Yes.
189
00:17:11,949 --> 00:17:12,917
What is it?
190
00:17:13,052 --> 00:17:16,316
Princess! The song is spreading.
191
00:17:16,453 --> 00:17:18,013
The song?
192
00:17:18,157 --> 00:17:21,422
What kind of song are you saying?
193
00:17:21,560 --> 00:17:25,827
I just heard it spreaded widely.
194
00:17:29,502 --> 00:17:30,470
Did you hear it?
195
00:17:30,604 --> 00:17:32,571
- About the song?
- Yes.
196
00:17:32,704 --> 00:17:34,072
Do you know the meaning?
197
00:17:34,208 --> 00:17:36,869
We were curious about its lyrics.
198
00:17:37,010 --> 00:17:38,773
That, that's...
199
00:17:38,912 --> 00:17:41,781
- Why?
- It's so...
200
00:17:41,917 --> 00:17:43,679
What's wrong?
201
00:17:50,824 --> 00:17:54,692
Wieduk has Aja,
and Aja has Mookang,
202
00:17:54,829 --> 00:17:57,093
Mookang has Jangsoo.
203
00:17:58,732 --> 00:18:03,603
Jangsoo has who?
You're here and I'm here.
204
00:18:03,738 --> 00:18:06,298
We're here, we're here.
205
00:18:07,943 --> 00:18:10,208
It's so simple and easy to sing,
206
00:18:10,346 --> 00:18:14,407
most of people can sing along.
207
00:18:14,550 --> 00:18:16,313
Oh, my.
208
00:18:19,654 --> 00:18:20,917
Even runny nose kids
209
00:18:21,057 --> 00:18:23,217
sing along without knowing its meaning.
210
00:18:23,359 --> 00:18:27,021
Wieduk has Aja
211
00:18:27,162 --> 00:18:30,757
Aja has Mookang
212
00:18:30,899 --> 00:18:34,267
Mookang has Jangsoo.
213
00:18:34,402 --> 00:18:37,965
Jangsoo has who?
214
00:18:38,107 --> 00:18:41,474
You're here and I'm here.
215
00:18:41,612 --> 00:18:44,979
We're here and we're here.
216
00:18:45,114 --> 00:18:46,480
What is that song?
217
00:18:46,617 --> 00:18:50,074
Where did you,
where did you hear that?
218
00:18:50,219 --> 00:18:53,280
Just at the market...
219
00:18:55,025 --> 00:18:56,185
Ms Mojin!
220
00:18:57,827 --> 00:18:59,090
Did you hear it, too?
221
00:18:59,229 --> 00:19:00,890
You already heard it?
222
00:19:01,033 --> 00:19:03,498
By the way, I know it all
223
00:19:03,634 --> 00:19:07,296
but who's the general?
I'm here to find out.
224
00:19:07,438 --> 00:19:10,600
Well, I don't know which one.
225
00:19:10,741 --> 00:19:14,302
I think it's the fighter,
who could it be?
226
00:19:17,348 --> 00:19:20,408
- No way.
- Really.
227
00:19:21,053 --> 00:19:24,510
Really? General mean that?
228
00:19:24,658 --> 00:19:26,818
Really? Really?
229
00:19:26,959 --> 00:19:29,759
Seeing its progress,
it should be right.
230
00:19:29,894 --> 00:19:33,659
Also it's not so symbolic
or metaphoric?
231
00:19:33,797 --> 00:19:36,563
No, it's not.
232
00:19:37,303 --> 00:19:40,864
Jang is duke Seodong.
Soo is Dr. Mok Rasoo.
233
00:19:41,808 --> 00:19:45,574
So Jangsoo represents
Jang and Dr. Mok Rasoo?
234
00:19:45,711 --> 00:19:46,771
Yes.
235
00:19:46,913 --> 00:19:50,678
Gosh, gosh.
How could this be happening?
236
00:19:52,817 --> 00:19:56,186
Perhaps, Princess could do this?
237
00:19:56,322 --> 00:20:00,587
It's not easy to do
where Jang is in the edge of his life.
238
00:20:00,726 --> 00:20:03,594
Then, who could do this?
239
00:20:03,730 --> 00:20:06,598
Whoever did this, that song will
240
00:20:06,735 --> 00:20:10,191
decide the destination of Jang and Mok.
241
00:20:10,338 --> 00:20:14,297
Yes, it worrys me.
242
00:20:14,443 --> 00:20:19,105
Spreading the song means that
people are disaffected.
243
00:20:23,651 --> 00:20:25,517
What's the song about?
244
00:20:25,654 --> 00:20:28,849
That, that...
245
00:20:28,990 --> 00:20:32,948
- Sir in- law!
- That's...
246
00:20:33,093 --> 00:20:35,653
- Is Imperial guard there?
- Yes, lord!
247
00:20:40,202 --> 00:20:41,568
What's the song?
248
00:20:44,708 --> 00:20:47,072
What is it!
249
00:20:47,209 --> 00:20:50,474
I can't sing with my mouth.
250
00:20:50,613 --> 00:20:54,879
I caught a kid singing at the market.
251
00:21:10,032 --> 00:21:11,192
Make him sing!
252
00:21:12,334 --> 00:21:13,496
Sing it!
253
00:21:14,138 --> 00:21:16,696
Sing it now! Now!
254
00:21:19,243 --> 00:21:22,805
Wieduk has Aja
255
00:21:22,948 --> 00:21:26,403
Aja has Mookang
256
00:21:26,551 --> 00:21:29,748
Mookang has Jangsoo.
257
00:21:29,886 --> 00:21:33,345
Jangsoo has who?
258
00:21:33,491 --> 00:21:36,753
You're here and I'm here.
259
00:21:36,893 --> 00:21:40,455
We're here and we're here.
260
00:21:56,614 --> 00:21:58,276
Who is Jangsoo?
261
00:22:00,120 --> 00:22:01,676
That's...
262
00:22:01,822 --> 00:22:03,379
Who is it?
263
00:22:28,148 --> 00:22:29,547
Wait outside.
264
00:22:31,184 --> 00:22:32,344
Yes!
265
00:22:37,090 --> 00:22:39,456
Nobody goes in.
266
00:22:39,594 --> 00:22:40,754
Lord!
267
00:22:42,897 --> 00:22:44,057
Lord!
268
00:22:44,197 --> 00:22:46,359
He said nobody goes in!
269
00:22:46,500 --> 00:22:49,162
You guys are dismissed for a while.
270
00:22:49,302 --> 00:22:50,566
Pardon?
271
00:22:50,706 --> 00:22:54,663
- Dismissed.
- No! Stay here.
272
00:22:55,310 --> 00:22:57,278
I have things to say.
273
00:22:57,411 --> 00:22:59,776
What are you doing?
I said you're dismissed!
274
00:23:00,414 --> 00:23:03,678
- You, you!
- Look! I'm the general.
275
00:23:03,819 --> 00:23:07,276
I'm higher than you.
Don't call me you!
276
00:23:09,625 --> 00:23:11,091
You're dismissed!
277
00:23:15,030 --> 00:23:16,894
Come back! Come back!
278
00:23:21,836 --> 00:23:22,997
Lord!
279
00:23:23,639 --> 00:23:26,701
What are you afraid of?
280
00:23:26,844 --> 00:23:29,310
At the market,
when I escorted King Wieduk,
281
00:23:29,444 --> 00:23:33,211
I advised you not to massacre people.
282
00:23:35,251 --> 00:23:38,617
What did you say to me, lord?
283
00:23:38,753 --> 00:23:40,814
You can't turn around
284
00:23:40,957 --> 00:23:43,322
and ordered to massacre.
285
00:23:43,459 --> 00:23:47,225
That moment, I abandoned everything.
286
00:23:47,363 --> 00:23:50,923
Any rebuke or guilt I might have,
287
00:23:51,068 --> 00:23:53,127
I abandoned it.
288
00:23:53,970 --> 00:23:56,235
Because authority is like that.
289
00:23:56,374 --> 00:23:59,241
To acquire authority, except desire,
290
00:23:59,377 --> 00:24:01,937
everything must be sacrified to gain it.
291
00:24:02,580 --> 00:24:06,347
You made me realized it.
292
00:24:06,484 --> 00:24:09,941
I believed in you and came this far.
293
00:24:11,488 --> 00:24:14,356
But why now,
294
00:24:14,492 --> 00:24:17,359
why are you trying to turn it around?
295
00:24:18,596 --> 00:24:22,363
Without the 4th son,
disorbedient groups can rave
296
00:24:22,500 --> 00:24:25,561
because of the symbolic existence
of Jang and Mok.
297
00:24:25,705 --> 00:24:28,799
At the moment, you may be
the outrageous King,
298
00:24:28,941 --> 00:24:30,806
you have to execute them!
299
00:24:30,942 --> 00:24:35,812
After that, I'll take care of
the rest disorbedient groups!
300
00:24:35,949 --> 00:24:39,713
Lord! Please trust me
and execute them!
301
00:24:39,851 --> 00:24:42,913
Things will be quiet after execute them!
302
00:24:43,056 --> 00:24:45,922
That is the essense solution!
303
00:24:46,057 --> 00:24:47,615
Please execute them!
304
00:24:49,060 --> 00:24:53,327
If execution is the solution,
nothing would've happened!
305
00:24:55,268 --> 00:24:58,531
I killed Aja and King Wieduk
306
00:24:58,670 --> 00:25:01,435
And Mookang and people.
307
00:25:01,573 --> 00:25:05,136
But how come!
How come people think
308
00:25:05,277 --> 00:25:09,238
that I killed my own father,
King Sunhwang?
309
00:25:10,983 --> 00:25:13,647
Why do a next one come out
after killing one,
310
00:25:13,787 --> 00:25:15,550
and after killing another,
the next one still come out?
311
00:25:15,689 --> 00:25:18,454
Because you haven't
pulled out the whole root.
312
00:25:19,493 --> 00:25:21,860
If the one appears, kill him.
313
00:25:21,996 --> 00:25:24,259
If another one does, kill him.
314
00:25:25,098 --> 00:25:28,159
You have to kill everyone
until they don't show up.
315
00:25:30,339 --> 00:25:35,207
You already crossed the river.
You can't go back!
316
00:25:37,446 --> 00:25:42,611
Until they don't show up!
Until they don't bloom again!
317
00:25:44,854 --> 00:25:48,310
No, even if they bloom again,
318
00:25:48,456 --> 00:25:51,517
you have to get rid of them
319
00:25:51,662 --> 00:25:53,629
when it is 100 or 1,000 years later.
320
00:25:56,366 --> 00:26:00,028
We've already walked that road.
321
00:26:27,099 --> 00:26:29,999
You have to live.
322
00:26:31,436 --> 00:26:34,996
Finally, that's the only way.
323
00:27:15,881 --> 00:27:19,544
You guys are very durable.
324
00:27:27,794 --> 00:27:28,887
But,
325
00:27:30,329 --> 00:27:32,093
Aja was killed,
326
00:27:33,333 --> 00:27:35,392
And I killed King Wieduk.
327
00:27:39,340 --> 00:27:40,898
Just like Giroo said,
328
00:27:42,542 --> 00:27:46,605
what would happen if I kill you?
329
00:27:48,449 --> 00:27:53,615
But Giroo doesn't know one thing.
330
00:27:57,258 --> 00:27:59,020
I don't want to be insulted.
331
00:28:02,263 --> 00:28:07,825
I wanted to be the King,
although I became the outrageous.
332
00:28:10,271 --> 00:28:11,934
But after I'm the one,
333
00:28:14,075 --> 00:28:16,339
I want to be heard as the sage king.
334
00:28:19,281 --> 00:28:21,250
This is the contraction of mine.
335
00:28:22,386 --> 00:28:26,549
Giroo is saying to give up
being a sage King,
336
00:28:26,690 --> 00:28:31,389
but it sounds very coarse,
what do I do?
337
00:28:33,532 --> 00:28:40,300
So tell me how
my agony can be solved.
338
00:28:41,637 --> 00:28:45,096
You two want to live, right?
339
00:28:46,843 --> 00:28:49,108
I want to kill both of you.
340
00:28:50,548 --> 00:28:54,815
So tell me how I will save you
341
00:28:55,753 --> 00:28:59,520
and solve my agony at the same time.
342
00:29:01,959 --> 00:29:05,622
If the answer is not good enough,
343
00:29:06,464 --> 00:29:08,830
I will do as what Giroo said.
344
00:29:08,966 --> 00:29:10,331
On this court yard,
345
00:29:12,069 --> 00:29:14,229
I will execute you two.
346
00:29:19,479 --> 00:29:21,035
Is there a way?
347
00:29:26,385 --> 00:29:27,545
You don't have one?
348
00:29:35,028 --> 00:29:36,291
There is one.
349
00:29:39,933 --> 00:29:41,093
You have one?
350
00:29:42,335 --> 00:29:43,596
Yes.
351
00:29:43,735 --> 00:29:45,102
What is it?
352
00:29:46,438 --> 00:29:50,809
I need to be the traitor
in front of everyone.
353
00:29:52,845 --> 00:29:55,312
You'll be the traitor?
354
00:29:55,448 --> 00:29:59,613
Yes, and I need to subjugate them.
355
00:30:03,358 --> 00:30:07,316
All bandits impersonated the 4th son
356
00:30:07,461 --> 00:30:12,228
and disorbedient people,
I can only subjugate them!
357
00:30:13,268 --> 00:30:17,534
Is that the only way?
358
00:30:17,673 --> 00:30:23,235
If you kill us and subjugate them,
359
00:30:23,379 --> 00:30:25,847
all criticism will lean toward you.
360
00:30:27,184 --> 00:30:28,876
If I do that,
361
00:30:29,017 --> 00:30:32,383
all criticism and grievance
will come toward me.
362
00:30:35,222 --> 00:30:37,384
You will do that?
363
00:30:38,127 --> 00:30:39,287
Yes!
364
00:30:46,035 --> 00:30:51,098
I will think all criticism as the price of
disloyalty towards you
365
00:30:51,240 --> 00:30:52,799
and I'll take it respectively!
366
00:30:56,947 --> 00:31:00,712
Give me the chance
to be royal to you!
367
00:31:22,873 --> 00:31:24,035
Yes.
368
00:31:24,976 --> 00:31:26,135
Yes.
369
00:31:28,179 --> 00:31:30,272
That's a good idea.
370
00:31:30,415 --> 00:31:32,782
Lord! He's trying to run!
371
00:31:32,918 --> 00:31:34,077
Instead!
372
00:31:36,422 --> 00:31:37,978
Dr. Mok Rasoo will be
373
00:31:39,325 --> 00:31:42,191
sent to the Island of Wonsan!
374
00:31:48,234 --> 00:31:52,795
If you disappear or do stupid thing,
375
00:31:52,938 --> 00:31:55,098
I'll execute them without hesitation!
376
00:31:56,942 --> 00:31:58,409
Is that alright?
377
00:32:01,548 --> 00:32:06,919
Yes, if that makes you live,
please do that.
378
00:32:10,859 --> 00:32:13,417
Yes, please do that.
379
00:33:04,846 --> 00:33:07,815
I will repromote the slave Jang,
380
00:33:07,950 --> 00:33:11,716
to sweep the bandits
who threat people,
381
00:33:11,854 --> 00:33:14,721
I appoint him as the commander
of subjugation bandits!
382
00:33:29,873 --> 00:33:31,637
The first mission
383
00:33:31,774 --> 00:33:36,234
is to exile Mok Rasoo
who had other intention!
384
00:33:50,993 --> 00:33:52,757
Did you hear it? Did you?
385
00:33:52,897 --> 00:33:54,056
No, what again?
386
00:33:54,197 --> 00:33:56,861
- Jang became the commander,
- What?
387
00:33:57,001 --> 00:33:59,561
His first mission is to exile the doctor!
388
00:33:59,705 --> 00:34:02,070
No, no way!
389
00:34:02,208 --> 00:34:03,673
Yes way.
390
00:34:03,807 --> 00:34:06,868
He's already taking
the doctor to the ferry.
391
00:34:07,011 --> 00:34:09,570
Everyone went to the market to see him.
392
00:34:11,917 --> 00:34:13,474
Let's go and see!
393
00:34:15,722 --> 00:34:17,086
Would it be real?
394
00:34:17,223 --> 00:34:19,385
It is true for real.
395
00:34:20,225 --> 00:34:21,487
There, they're coming!
396
00:34:32,270 --> 00:34:34,740
Whichever Dr. Mok is in bad luck.
397
00:34:55,897 --> 00:34:59,663
The doctor will be exiled and in there,
398
00:34:59,799 --> 00:35:02,666
You'll be watching him completely!
Understood?
399
00:35:02,803 --> 00:35:03,861
Yes!
400
00:35:04,004 --> 00:35:05,972
- Get on the boat!
- Yes!
401
00:35:57,093 --> 00:36:02,054
We're organized the group of
subjugators by King's grace!
402
00:36:03,100 --> 00:36:05,659
We need to subjugate bandits
who impersonate
403
00:36:05,802 --> 00:36:09,362
the 4th son and
stole fortunes of people.
404
00:36:09,506 --> 00:36:12,566
And return benevolence of the King!
Understood!
405
00:36:12,710 --> 00:36:13,870
Yes!
406
00:36:25,424 --> 00:36:28,221
We trusted that sick bastard
a loyal servant,
407
00:36:28,360 --> 00:36:30,418
and came out to the market.
We were psychos!
408
00:36:30,562 --> 00:36:33,032
Right, how can he do that
as a human being?
409
00:36:33,165 --> 00:36:35,325
No, people got to live first.
410
00:36:35,467 --> 00:36:38,334
What? Are you saying he did good?
411
00:36:38,471 --> 00:36:42,133
- No, I didn't mean that.
- Yes, he must have a reason.
412
00:36:42,273 --> 00:36:43,640
What kind of a reason!
413
00:36:43,775 --> 00:36:46,834
I think you guys are close with them.
414
00:36:46,978 --> 00:36:49,846
It sounds like it,
aren't you close with him?
415
00:36:49,982 --> 00:36:52,643
No! I don't know that man.
416
00:36:52,786 --> 00:36:55,446
I don't know that bastard.
417
00:36:56,188 --> 00:36:59,054
People seemed to save
duke Seodong yesterday,
418
00:36:59,192 --> 00:37:01,250
But now they will almost kill him.
419
00:37:01,393 --> 00:37:04,455
Yes, it's getting very stormy.
420
00:37:06,799 --> 00:37:10,463
This isn't like Jang.
Was this the only way?
421
00:37:10,602 --> 00:37:12,970
Yeah, we're happy
that Jang was saved.
422
00:37:13,107 --> 00:37:15,473
But if we pretend to know Jang,
we're almost get beaten.
423
00:37:15,611 --> 00:37:18,373
He has a reason to live like that.
424
00:37:18,513 --> 00:37:20,876
You believe in him?
You believe in him right?
425
00:37:21,013 --> 00:37:24,780
Of course we do,
the life is a sacred thing.
426
00:37:24,918 --> 00:37:28,718
People have to do anything to live.
427
00:37:28,854 --> 00:37:32,313
In that matter, Jang and I are
in the same category.
428
00:37:32,458 --> 00:37:35,022
You're on the same track,
429
00:37:35,163 --> 00:37:37,222
and you called Jang bastard.
430
00:37:37,764 --> 00:37:42,828
I got to live first.
My thought is Jang's thought.
431
00:37:47,974 --> 00:37:49,137
Lord!
432
00:37:52,182 --> 00:37:55,744
People even threw mud on Jang.
433
00:37:57,686 --> 00:38:00,952
This is right of Jang.
434
00:38:01,090 --> 00:38:04,355
This will wrap up people
to calm down.
435
00:38:07,595 --> 00:38:11,158
So lord please don't worry.
436
00:38:11,301 --> 00:38:14,758
What can he do after people
treated like that?
437
00:38:14,904 --> 00:38:18,963
He'll be busy arresting bandits
and filthy influences.
438
00:38:19,609 --> 00:38:22,169
You're very intelligent.
439
00:38:23,112 --> 00:38:25,774
If you did as general said,
it would be disaster.
440
00:39:38,559 --> 00:39:41,119
He ran away for 10 years in Silla,
441
00:39:41,260 --> 00:39:44,821
he maintained the integrity
with Prince Aja and King Wieduk.
442
00:39:44,965 --> 00:39:49,336
You never know the mind of people
when they're desparate.
443
00:39:49,470 --> 00:39:51,027
But Mok Rasoo is different.
444
00:39:51,672 --> 00:39:56,133
After King's death,
he should've disappeared or died.
445
00:39:56,277 --> 00:39:57,938
This is the same.
446
00:39:58,078 --> 00:40:01,844
He goes to exile
after the betrayal of his disciple?
447
00:40:02,785 --> 00:40:05,547
He would've killed himself!
448
00:40:09,291 --> 00:40:12,748
People can do anything for their lives
449
00:40:12,894 --> 00:40:15,658
but Jang is not a big characer!
450
00:40:16,397 --> 00:40:19,059
You liked that sort of guy.
451
00:40:20,501 --> 00:40:22,162
He's smaller than a bean.
452
00:40:22,303 --> 00:40:25,672
Whether he's smaller than a bean
or bigger than a mountain,
453
00:40:25,809 --> 00:40:27,867
we'll see now.
454
00:40:29,346 --> 00:40:31,812
I don't know how you fell for him,
455
00:40:31,947 --> 00:40:33,813
please get yourself together!
456
00:40:33,951 --> 00:40:36,611
We have to find our ways to survive.
457
00:40:36,754 --> 00:40:39,116
Yes, we have to.
458
00:40:40,757 --> 00:40:42,416
This is the head of Jin!
459
00:40:42,559 --> 00:40:46,221
And my loyalty and act of the lord
created the master piece!
460
00:40:49,566 --> 00:40:50,828
You're here?
461
00:40:50,966 --> 00:40:52,026
Where did she go?
462
00:40:52,168 --> 00:40:56,434
Yes, she said that she's no time
to give profit to the lord
463
00:40:56,574 --> 00:40:58,131
and went to Achak mine.
464
00:40:58,274 --> 00:41:02,041
Really?
I wanted to share the joy of today.
465
00:41:02,178 --> 00:41:04,943
She said the same.
466
00:41:05,082 --> 00:41:06,549
- Did she?
- Yes.
467
00:41:06,683 --> 00:41:09,152
So when she comes,
I'll say it to her.
468
00:41:09,287 --> 00:41:13,655
Alright. Tell her when she comes,
469
00:41:13,790 --> 00:41:16,556
her head, my courage and lord's act
created the master piece.
470
00:41:16,694 --> 00:41:20,562
I thought you said loyalty, not courage!
471
00:41:20,698 --> 00:41:22,963
Did I?
472
00:41:23,101 --> 00:41:26,967
Which sounds better,
courage or loyalty?
473
00:41:27,103 --> 00:41:32,303
Since you're very courageous,
courage sounds better.
474
00:41:33,445 --> 00:41:36,312
Yes! I see.
Tell her that then.
475
00:41:36,448 --> 00:41:37,608
Yes!
476
00:41:44,256 --> 00:41:45,417
Duke Seodong!
477
00:41:46,259 --> 00:41:47,419
Lady!
478
00:41:48,261 --> 00:41:49,421
Duke Seodong!
479
00:41:54,268 --> 00:41:55,631
Prince!
480
00:41:58,072 --> 00:42:01,530
For our sins, you became a slave,
481
00:42:02,276 --> 00:42:04,539
also people threw muds on you.
482
00:42:04,677 --> 00:42:07,237
We made you insultsed!
483
00:42:07,380 --> 00:42:09,439
Please kill us.
484
00:42:12,287 --> 00:42:15,255
Please get up.
It's not your fault.
485
00:42:16,390 --> 00:42:20,259
I feel the same.
We didn't serve you well.
486
00:42:20,394 --> 00:42:23,956
Don't be weak
and please be seated.
487
00:42:33,041 --> 00:42:36,807
I feel bad that it has to be this way.
488
00:42:36,945 --> 00:42:38,708
I had no other choice.
489
00:42:39,749 --> 00:42:42,809
And I will do my best to proceed
490
00:42:42,950 --> 00:42:44,508
The big plan soon.
491
00:42:45,554 --> 00:42:49,319
For the trust from King to approach
the military division,
492
00:42:49,458 --> 00:42:51,017
I need to arrest bandits.
493
00:42:51,160 --> 00:42:52,525
You need to help me on this!
494
00:42:52,660 --> 00:42:57,428
Yes, we've found out many of them
from our information.
495
00:42:57,565 --> 00:42:59,933
We know a few places already.
496
00:43:00,069 --> 00:43:02,128
Then please lead me.
497
00:43:03,473 --> 00:43:06,533
- And...
- Please tell me.
498
00:43:08,378 --> 00:43:11,244
You looked close to
the Imperial guard.
499
00:43:11,380 --> 00:43:14,645
Yes, he was looking after us.
500
00:43:14,785 --> 00:43:18,243
You have to keep
in touch of me and him.
501
00:43:18,388 --> 00:43:20,754
Yes, don't worry.
502
00:43:21,590 --> 00:43:26,654
What about Dr. Mok?
We can't take him out.
503
00:43:44,516 --> 00:43:45,675
Doctor!
504
00:43:46,516 --> 00:43:51,580
I'm terribly sorry that
I had to send you away to remote Island
505
00:43:51,721 --> 00:43:55,182
but it turned out to be good.
506
00:43:56,228 --> 00:44:00,892
I'll tell you what you have to do there,
507
00:44:01,533 --> 00:44:04,195
until then, please rest there
508
00:44:04,336 --> 00:44:07,398
And build relationship with soldiers there.
509
00:44:08,541 --> 00:44:10,805
The work I have to do here...
510
00:44:12,044 --> 00:44:16,709
What do I have to do in isolated place?
511
00:44:21,453 --> 00:44:23,217
Yes, if he needs to do that,
512
00:44:23,355 --> 00:44:26,917
the isolated Island is
the best place for him.
513
00:44:27,061 --> 00:44:30,259
Yes, but find a person
to do the work.
514
00:44:30,396 --> 00:44:32,660
Surely one of officials will do it.
515
00:44:32,799 --> 00:44:34,063
Yes!
516
00:44:34,202 --> 00:44:36,668
And captain, our soldiers who were
517
00:44:36,802 --> 00:44:39,464
taken to military police,
find out about them.
518
00:44:39,606 --> 00:44:42,165
Are we regiementing again?
519
00:44:42,309 --> 00:44:45,971
Yes, butjust lookout
the situation for now.
520
00:44:46,114 --> 00:44:47,274
Yes!
521
00:44:47,815 --> 00:44:52,083
And for last, you got to
see the person, Sir guard.
522
00:44:52,221 --> 00:44:53,584
The person I need to see?
523
00:44:53,722 --> 00:44:57,282
He initiated the poster
and song incidents.
524
00:44:57,424 --> 00:44:58,584
Pardon?
525
00:44:59,426 --> 00:45:01,087
Do you know him?
526
00:45:02,029 --> 00:45:03,189
Yes.
527
00:45:06,634 --> 00:45:09,603
We got in danger at the fields
because of brother Jang.
528
00:45:09,736 --> 00:45:10,499
We just escaped from there.
529
00:45:10,639 --> 00:45:12,506
- Yes, bro!
- He ain't a brother!
530
00:45:12,640 --> 00:45:14,801
He won't put us in any danger.
531
00:45:14,943 --> 00:45:16,705
What, what do you mean?
532
00:45:21,050 --> 00:45:24,211
Prince! Are you sure of this?
533
00:45:24,353 --> 00:45:27,618
What's this?
Something happened to brother Jang?
534
00:45:27,757 --> 00:45:31,056
He betrayed and became
the subjucation leader!
535
00:45:31,594 --> 00:45:33,653
And exile the Dr. Mok!
536
00:45:33,796 --> 00:45:37,560
No, no, he won't ever do that.
537
00:45:37,700 --> 00:45:41,764
What are you saying?
Everyone knows about this.
538
00:45:41,906 --> 00:45:43,872
- It won't be true.
- Anyway,
539
00:45:44,004 --> 00:45:45,974
Let's finish him off with our hands.
540
00:45:46,610 --> 00:45:49,976
First, he knows this moutain already.
541
00:45:50,112 --> 00:45:52,172
We evacuate and move to Mt. Dosun.
542
00:45:53,016 --> 00:45:54,176
Yes!
543
00:45:55,818 --> 00:45:59,777
So Sir guard needs to
be connected with them.
544
00:45:59,922 --> 00:46:02,892
He used to be the official
so he'd recognize you.
545
00:46:03,025 --> 00:46:04,790
Yes, sir.
546
00:46:04,929 --> 00:46:08,989
It's so great that
you and those people are related.
547
00:46:09,134 --> 00:46:12,101
They're great influence to us.
548
00:46:12,238 --> 00:46:15,206
Yes, we're starting all over agin!
549
00:46:15,341 --> 00:46:17,901
And for while,
I won't be coming here.
550
00:46:18,042 --> 00:46:21,602
So all of you have to be cautious.
551
00:46:22,246 --> 00:46:23,407
- Yes!
- Yes.
552
00:47:03,122 --> 00:47:07,686
I missed you,
I missed you like crazy.
553
00:47:36,892 --> 00:47:38,358
What's wrong?
554
00:47:41,496 --> 00:47:43,054
What's wrong?
555
00:47:43,800 --> 00:47:45,061
I'm scared.
556
00:47:48,503 --> 00:47:50,266
I'm scared like hell.
557
00:47:52,509 --> 00:47:54,372
What are you scared of?
558
00:47:55,112 --> 00:47:56,874
Between Lord and Heuk Chipyung,
559
00:47:58,115 --> 00:48:00,480
and Giroo,
560
00:48:00,615 --> 00:48:03,483
I'm scared
that I've put you with them.
561
00:48:05,321 --> 00:48:10,487
That's alright.
What's other worry?
562
00:48:11,830 --> 00:48:15,890
I had no freedom to die
because of Prince.
563
00:48:17,233 --> 00:48:19,599
I had no freedom to die gracefully.
564
00:48:21,840 --> 00:48:26,606
I always said to choose the death
rather than submission.
565
00:48:26,745 --> 00:48:28,644
I had no freedom of death.
566
00:48:29,880 --> 00:48:31,743
Why did you do that?
567
00:48:34,986 --> 00:48:38,046
Because I saw the desire of people.
568
00:48:39,289 --> 00:48:42,954
Because I saw
the desire of Prince Mookang.
569
00:48:43,996 --> 00:48:47,453
But what are you afraid of?
570
00:48:48,199 --> 00:48:49,962
I'm afraid of that.
571
00:48:51,102 --> 00:48:54,469
Do people really want that?
572
00:48:55,106 --> 00:49:00,774
For this
I made people to feel the defeat.
573
00:49:01,414 --> 00:49:03,177
Am I doing the right thing?
574
00:49:06,217 --> 00:49:08,185
This fight has to be defeated,
575
00:49:08,319 --> 00:49:11,187
I'm the Prince Mookang,
I did it.
576
00:49:11,924 --> 00:49:18,195
What if they don't want me?
577
00:49:19,934 --> 00:49:23,299
Or what if I can't be the one?
578
00:49:24,336 --> 00:49:28,933
I'm afraid of that.
Is this alright, too?
579
00:49:29,075 --> 00:49:32,442
No, that's not alright.
580
00:49:33,479 --> 00:49:38,043
You can be afraid.
You can be scared.
581
00:49:38,186 --> 00:49:42,245
That's the difference of present King.
582
00:49:43,489 --> 00:49:47,656
That has to
be different of present King.
583
00:49:55,702 --> 00:49:59,764
I know, even if you say this, I know.
584
00:50:01,409 --> 00:50:07,076
I know you were scared
and how much you suffered,
585
00:50:07,216 --> 00:50:10,185
when people threw mud at you,
586
00:50:11,819 --> 00:50:15,689
if I have a mandate of heaven,
587
00:50:17,326 --> 00:50:21,387
that's because
I have you, Princess.
588
00:51:01,907 --> 00:51:03,169
When will he go out?
589
00:51:03,306 --> 00:51:05,467
Yes, he'll be going
early tomorrow morning.
590
00:51:05,610 --> 00:51:09,570
Whlie he's out there,
you have to lookout for him.
591
00:51:09,714 --> 00:51:12,079
- Got it?
- You don't need to do that.
592
00:51:15,321 --> 00:51:17,481
Subjugating is not bad as the battle.
593
00:51:17,621 --> 00:51:21,490
But we have sincere feeling
and become the one for each other.
594
00:51:22,428 --> 00:51:25,695
If you will follow other order,
except the lord.
595
00:51:25,832 --> 00:51:29,027
- You need step out!
- It's not that...
596
00:51:29,167 --> 00:51:32,331
I'll order for tomorrow,
gather soldiers now.
597
00:51:32,471 --> 00:51:33,632
Yes!
598
00:52:05,205 --> 00:52:06,365
Ms Mojin!
599
00:52:06,808 --> 00:52:08,672
Who are you really?
600
00:52:10,612 --> 00:52:15,481
I tried to escape the doctor
when King Hye passed away.
601
00:52:16,615 --> 00:52:18,177
But the doctor
602
00:52:18,320 --> 00:52:21,583
left me without understanding me.
603
00:52:21,724 --> 00:52:25,590
He said that it's because of you
but not because of you.
604
00:52:27,929 --> 00:52:33,527
And this time,
you betrayed but he accepted it.
605
00:52:36,473 --> 00:52:37,836
What is it?
606
00:52:40,374 --> 00:52:44,641
It's not enough with Yeon Gamo,
why do you make me hurt?
607
00:52:44,780 --> 00:52:46,543
Who are you really?
608
00:52:48,884 --> 00:52:52,149
I achknowledged your love,
609
00:52:52,287 --> 00:52:53,844
how come...
610
00:52:53,988 --> 00:52:57,051
Why are you giving me
the pain all the time?
611
00:52:57,193 --> 00:52:59,058
Why are you doing this to me?
612
00:53:08,706 --> 00:53:09,865
Ms Mojin!
613
00:53:32,030 --> 00:53:35,896
At 6 in the morning,
we will leave to Mt. Seodun in Sorijae.
614
00:53:36,032 --> 00:53:39,491
You take 20 people to northern side,
615
00:53:39,638 --> 00:53:42,698
you take 20 people to southern side,
616
00:54:06,264 --> 00:54:10,927
Don't let anyone get away
and do a complete search!
617
00:55:29,519 --> 00:55:33,684
The commander is great at fight.
618
00:55:33,823 --> 00:55:38,194
He arrested bandits
who weren't captured by military police.
619
00:55:39,930 --> 00:55:43,493
But he couldn't arrest
the disorbedient groups yet.
620
00:55:45,137 --> 00:55:49,697
You know the return of
the doctor will be after that?
621
00:55:49,842 --> 00:55:53,606
Yes, I do.
I'm investigating it thoroughly.
622
00:56:00,352 --> 00:56:01,817
There you come.
623
00:56:02,553 --> 00:56:04,520
You weren't hurt?
624
00:56:05,454 --> 00:56:09,917
Yes, they told me precisely
so it was a piece of cake.
625
00:56:10,061 --> 00:56:12,725
These are other bandits
we've found out so far.
626
00:56:12,864 --> 00:56:14,024
Yes.
627
00:56:16,669 --> 00:56:19,034
Did you meet Yoorim?
628
00:56:19,171 --> 00:56:22,141
I went to where you told me
but they weren't there.
629
00:56:23,376 --> 00:56:25,638
- Then...
- He misunderstood you
630
00:56:25,777 --> 00:56:28,143
And avoid from you.
631
00:56:28,815 --> 00:56:31,681
Then it'll be hard to meet them.
632
00:56:31,818 --> 00:56:35,585
So when he was an official,
we checked his close comrades.
633
00:56:35,722 --> 00:56:37,985
If they know anything.
634
00:56:38,125 --> 00:56:40,093
Did you find out anything?
635
00:56:40,525 --> 00:56:42,084
But, that's...
636
00:56:42,229 --> 00:56:43,387
What is it?
637
00:56:43,527 --> 00:56:45,689
His close colleagues resigned
638
00:56:45,832 --> 00:56:48,198
and went down at the same period.
639
00:56:48,334 --> 00:56:49,894
What? How many?
640
00:56:50,036 --> 00:56:53,598
It's about 20 of them.
641
00:56:55,142 --> 00:56:59,409
So I breifly selected
few of their residences.
642
00:56:59,547 --> 00:57:00,705
Here,
643
00:57:05,153 --> 00:57:07,416
They retired at the same period!
644
00:57:09,058 --> 00:57:12,024
Is there anyone who lives near Achak?
645
00:57:12,560 --> 00:57:13,720
Yes.
646
00:57:21,268 --> 00:57:24,727
- Where is Jang?
- He's at the residence of Jin.
647
00:57:24,873 --> 00:57:27,433
Didn't he have other intention
during the procedure?
648
00:57:27,576 --> 00:57:30,568
No, he knew where bandits were
649
00:57:30,712 --> 00:57:32,476
It seems like he's the god
of arresting them.
650
00:57:32,614 --> 00:57:35,175
Merchant Jin would told us.
651
00:57:35,319 --> 00:57:39,583
- He didn't have any movement?
- No, he didn't have time.
652
00:57:39,721 --> 00:57:40,779
When does he go out again?
653
00:57:40,922 --> 00:57:43,984
Tomorrow morning,
he's going to moutains near Achak.
654
00:57:44,126 --> 00:57:46,391
Alright, watch him.
655
00:58:11,758 --> 00:58:13,817
These are stolen goods.
656
00:58:18,462 --> 00:58:21,125
For your loyal service towards me,
657
00:58:21,265 --> 00:58:23,234
I will reward you today!
658
00:58:24,068 --> 00:58:29,563
Let's go out there
and hunt the mountain pig!
659
00:58:29,707 --> 00:58:32,769
Let's have drink with it!
660
00:58:35,213 --> 00:58:37,374
Here, start it!
661
00:59:00,639 --> 00:59:01,799
Take it.
662
00:59:06,344 --> 00:59:07,405
Did you call me?
663
00:59:07,547 --> 00:59:09,709
Yes, I need to rest.
664
00:59:09,850 --> 00:59:10,715
Yes!
665
00:59:10,851 --> 00:59:14,012
I don't want too much noise
near my camp.
666
00:59:14,154 --> 00:59:15,518
So you guard my room.
667
00:59:16,655 --> 00:59:18,816
Yes, let's go in.
668
00:59:57,932 --> 00:59:59,092
Who are you?
669
01:00:04,241 --> 01:00:06,208
You know the person called Yoorim?
670
01:00:07,144 --> 01:00:10,011
Who is it?
Who wants to see Yoorim?
671
01:00:10,346 --> 01:00:12,404
My name is Jang.
672
01:00:12,547 --> 01:00:17,815
What? The traitor?
Are you that Jang?
673
01:00:19,857 --> 01:00:22,722
Do you know where he is?
I need to meet him.
674
01:00:22,858 --> 01:00:25,828
How bastard!
I don't know where he is,
675
01:00:25,963 --> 01:00:28,761
and even if I do,
I can't tell you.
676
01:00:28,900 --> 01:00:32,163
You'll hurt him for sure,
so how can I tell you where he is!
677
01:00:32,301 --> 01:00:35,566
Then, I have use another strategy.
678
01:00:36,807 --> 01:00:39,970
Tell him to come to me!
679
01:00:41,112 --> 01:00:45,674
If not, tell him that
680
01:00:45,816 --> 01:00:48,082
I will arrest all the resigned
officials of filthy groups.
681
01:00:48,220 --> 01:00:49,378
What?
682
01:00:50,221 --> 01:00:52,689
I can't give the enough time.
683
01:00:54,325 --> 01:00:56,988
So come to me as soon as possible.
684
01:00:57,128 --> 01:01:01,190
I'll stop at the Achak office
and head to castle Sabi.
685
01:01:01,733 --> 01:01:02,995
What?
686
01:01:03,134 --> 01:01:06,695
Did my brother really say that?
687
01:01:06,839 --> 01:01:08,395
What should we do?
688
01:01:09,741 --> 01:01:13,007
If he arrests all the resigned people,
689
01:01:13,144 --> 01:01:15,705
he will bring another blood shed.
690
01:01:16,750 --> 01:01:19,413
We don't need to say anything!
691
01:01:19,554 --> 01:01:21,417
Where is he going?
692
01:01:21,555 --> 01:01:24,718
He'll stop at Achak office and
return to castle Sabi.
693
01:01:26,160 --> 01:01:28,650
I, I will terminate him.
694
01:01:28,794 --> 01:01:30,956
Yeah? Are you sure?
695
01:01:31,097 --> 01:01:37,764
I'll terminate him in the name of
Princes and King Wieduk.
696
01:01:48,114 --> 01:01:51,175
- I'm Jang.
- Yes, I know.
697
01:01:51,319 --> 01:01:55,186
I arrested these bandits here,
decide at this district.
698
01:01:55,323 --> 01:01:56,689
Yes, I'll do that.
699
01:01:56,824 --> 01:01:59,692
And we slept out for few days.
700
01:01:59,826 --> 01:02:03,390
I want to spend a night here,
so prepare the room for us.
701
01:02:03,531 --> 01:02:04,691
I see!
702
01:02:05,833 --> 01:02:08,098
- Prepare rooms for soldiers.
- Yes.
703
01:02:08,238 --> 01:02:11,604
And prepare the separate room
for the commander.
704
01:02:11,740 --> 01:02:14,708
Yes, please follow me.
705
01:02:19,448 --> 01:02:20,813
Please relax.
706
01:02:21,352 --> 01:02:22,511
I see.
707
01:02:43,705 --> 01:02:46,368
It's fire arrows! Fire arrows!
708
01:03:01,526 --> 01:03:02,991
You wanted to see me?
709
01:03:17,643 --> 01:03:20,804
With the anger of people,
I'll terminate you.
710
01:03:20,945 --> 01:03:22,310
Guard Wangoo is alive.
711
01:03:22,447 --> 01:03:23,811
This man is not servant.
712
01:03:23,948 --> 01:03:27,509
- Prince! Prince Mookang.
- Prince!
713
01:03:27,652 --> 01:03:30,917
All retired officials
were people of Prine Aja.
714
01:03:31,056 --> 01:03:34,423
- Mom! Mom!
- Move!
715
01:03:35,159 --> 01:03:36,719
He's scary!
716
01:03:36,861 --> 01:03:39,625
He changes once
and doesn't even look back.
717
01:03:39,765 --> 01:03:43,222
This isn't true!
Something must be there!
718
01:03:43,369 --> 01:03:44,733
Why didn't you say it?
719
01:03:44,869 --> 01:03:47,134
Was it becaues Jang is the 4th son?
720
01:03:47,273 --> 01:03:49,639
I'm going to Island Wonsan.
As soon as I get there, I'll strike.
721
01:03:49,775 --> 01:03:52,745
I know. I know it all.
51509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.