All language subtitles for Ballad of Suh Dong e44

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,191 --> 00:00:19,852 Episode44. 2 00:00:23,695 --> 00:00:25,858 - Jang! - Jang! 3 00:00:44,451 --> 00:00:48,717 They look very scared. 4 00:00:50,058 --> 00:00:54,427 But still they came to place of the massacre. 5 00:00:58,065 --> 00:00:59,829 He was right! 6 00:01:00,666 --> 00:01:04,833 He was right that people praised the Prince Mookang. 7 00:01:06,976 --> 00:01:08,943 I'm enough with this. 8 00:01:09,780 --> 00:01:14,740 I can die after seeing this. 9 00:01:16,485 --> 00:01:19,648 No, I don't think we'll die. 10 00:01:20,989 --> 00:01:24,447 I think people will save the Prince Mookang! 11 00:01:25,896 --> 00:01:28,294 General! Move! 12 00:01:30,533 --> 00:01:33,992 General! I'll escort you in now. 13 00:01:34,137 --> 00:01:36,697 Yes, I got it. Let's go. 14 00:01:53,857 --> 00:01:58,123 Sir general! These! These men tried to release felons! 15 00:01:58,262 --> 00:02:00,321 - Stop them! - Yes. 16 00:02:01,065 --> 00:02:02,225 Stop them! 17 00:02:25,691 --> 00:02:26,954 What is it? 18 00:02:27,093 --> 00:02:30,185 I was trying to draw a sword, and mistakenly... 19 00:02:40,240 --> 00:02:44,198 Again, again do I have to massacre them! 20 00:02:44,944 --> 00:02:47,502 Stop it! Please! 21 00:02:47,645 --> 00:02:49,808 The place where King Wieduk died, 22 00:02:49,949 --> 00:02:54,114 innocent people shouldn't be killed again! 23 00:02:54,253 --> 00:02:58,419 We don't want you to be hurt. 24 00:02:59,158 --> 00:03:04,027 So please Baekjae people, stop it. Stop! 25 00:03:04,164 --> 00:03:07,429 Please stop it! 26 00:03:12,874 --> 00:03:15,933 We are pushing it forward, set out now! 27 00:03:23,984 --> 00:03:29,251 Already Jang and Mok became the existence to people! 28 00:03:29,391 --> 00:03:30,757 The exsistence! 29 00:03:40,702 --> 00:03:42,669 Did you tell the lord directly? 30 00:03:42,804 --> 00:03:46,366 The lord is in bad mood that I couldn't tell him any more. 31 00:03:46,509 --> 00:03:49,477 Anyway don't we have to find out 32 00:03:49,610 --> 00:03:51,081 the situation of the market? 33 00:03:51,213 --> 00:03:54,376 The soldier of mine is coming now. 34 00:04:00,722 --> 00:04:01,587 What happened? 35 00:04:01,724 --> 00:04:05,093 We barely came out, it was almost revolt. 36 00:04:06,729 --> 00:04:08,594 What! Revolt? 37 00:04:09,833 --> 00:04:11,390 How did it happen? 38 00:04:11,535 --> 00:04:16,905 Well... they tried to release Jang and Mok 39 00:04:17,039 --> 00:04:19,508 And they almost capsize the carriage. 40 00:04:19,643 --> 00:04:20,508 What? 41 00:04:20,644 --> 00:04:24,910 A soldier drew out the sword and a kid almost got killed. 42 00:04:27,150 --> 00:04:29,051 People were furious about it... 43 00:04:29,786 --> 00:04:33,952 They were almost expolded but Jang and Mok stopped them. 44 00:04:34,091 --> 00:04:36,252 Very fortunately, they calmed down. 45 00:04:36,394 --> 00:04:40,057 Fortunately? What is so fortunate! 46 00:04:41,599 --> 00:04:46,264 People are against military police but people listen to them! 47 00:04:46,405 --> 00:04:50,171 - Yes, yes, it's very unfortunate... - Lord! 48 00:04:50,308 --> 00:04:51,468 What do you want? 49 00:04:51,610 --> 00:04:54,579 Sir general Giroo and felons Jang and Mok 50 00:04:54,712 --> 00:04:56,873 are arrived at the court yard. 51 00:05:22,142 --> 00:05:23,303 Duke Seodong! 52 00:05:24,744 --> 00:05:25,904 Princess! 53 00:05:35,989 --> 00:05:40,154 Princess! Did you hear the voice of people? 54 00:05:40,294 --> 00:05:42,955 Did you see the eyes of people? 55 00:05:43,096 --> 00:05:45,759 Of course! Of course! 56 00:05:46,599 --> 00:05:51,469 They didn't forget the death of my brother and father. 57 00:05:51,605 --> 00:05:55,565 I thought I was the only but I wasn't alone. 58 00:05:56,208 --> 00:06:02,171 Yes. To think we were alone, that was the arrogance of ours. 59 00:06:02,817 --> 00:06:05,684 So you have to live. 60 00:07:05,617 --> 00:07:07,175 General, come in! 61 00:07:28,573 --> 00:07:32,034 Did you know that bandits impersonate the 4th son 62 00:07:32,180 --> 00:07:34,647 and do all the robbings? 63 00:07:35,782 --> 00:07:36,838 Yes. 64 00:07:36,982 --> 00:07:40,544 And you knew people protected those bandits? 65 00:07:41,187 --> 00:07:42,153 Yes! 66 00:07:42,289 --> 00:07:45,748 And those people think I'm the killer? 67 00:07:47,592 --> 00:07:49,458 - Yes. - But! 68 00:07:50,197 --> 00:07:51,356 Then, why did you 69 00:07:51,498 --> 00:07:54,467 only tell me about the poster from Bukjung? 70 00:07:54,600 --> 00:07:57,364 Why did you tell me a false report 71 00:07:57,505 --> 00:07:59,165 that Jand and Mok are related to those bandits? 72 00:08:00,609 --> 00:08:02,668 Even if they're amazing, 73 00:08:02,809 --> 00:08:06,268 they couldn't command all bandits when they're slaves! 74 00:08:07,514 --> 00:08:10,973 This is a matter of people's mind. Not the treason! 75 00:08:11,118 --> 00:08:14,780 But, lord! If we terminate them, the mind will solve... 76 00:08:14,922 --> 00:08:19,290 The final decision comes from me! 77 00:08:22,829 --> 00:08:25,093 What I want to know more is 78 00:08:25,234 --> 00:08:27,894 that what people think about me 79 00:08:28,036 --> 00:08:31,836 and whether their mind can be settled when they're killed, 80 00:08:31,974 --> 00:08:33,942 that decision is up to me! 81 00:08:36,080 --> 00:08:38,342 Not knowing what people think of me, 82 00:08:38,481 --> 00:08:42,747 does it make sense I govern this country! 83 00:08:43,485 --> 00:08:45,351 I'm sorry, lord! 84 00:08:48,591 --> 00:08:49,956 But, lord! 85 00:08:50,093 --> 00:08:53,756 That's not blindfolding you, lord. 86 00:08:53,897 --> 00:08:58,561 I just couldn't inform you the filthy and dirty rumors. 87 00:09:00,203 --> 00:09:04,469 Also as you know now, it's the fact that 88 00:09:04,606 --> 00:09:07,475 those bandits impersonate 4th son for no reasons. 89 00:09:07,611 --> 00:09:10,376 But the poster from Bukjung is also the fact. 90 00:09:10,916 --> 00:09:14,682 What are the scattered posters while I was taking them here 91 00:09:14,820 --> 00:09:17,481 and anonymous letters to low officials? 92 00:09:20,223 --> 00:09:24,595 This surely proves that a secret movement is out there. 93 00:09:25,929 --> 00:09:28,728 And looking at the situation, Jang and Mok 94 00:09:28,867 --> 00:09:31,836 couldn't have leaded the movement, 95 00:09:31,971 --> 00:09:34,836 but to muster those influences, 96 00:09:34,973 --> 00:09:38,033 it is sure that Jang and Mok became the symbolic existence. 97 00:09:38,677 --> 00:09:43,136 So please execute Jang and Mok. 98 00:10:18,819 --> 00:10:20,479 Follow me quietly. 99 00:10:33,868 --> 00:10:37,234 You could come to the palace of the King? 100 00:10:37,372 --> 00:10:41,639 Yes, I had to stay behind for our future 101 00:10:41,776 --> 00:10:44,141 that you advised me, and I followed it. 102 00:10:44,279 --> 00:10:48,737 Now I could make a suggestion to the lord. 103 00:10:48,883 --> 00:10:50,147 Suggestion? 104 00:10:50,284 --> 00:10:54,550 Yes, I informed the mind of people precisely 105 00:10:54,690 --> 00:10:58,454 now, executing duke Seodong and Dr. Mok will be 106 00:10:58,593 --> 00:11:02,962 the act of turning grievance of people to the lord. 107 00:11:04,199 --> 00:11:08,862 So I believe that you will advise the same. 108 00:11:11,508 --> 00:11:15,672 Because our goals are the same again. 109 00:11:20,015 --> 00:11:23,385 Lord! Please listen to my mean. 110 00:11:24,523 --> 00:11:28,821 No, when you were abdicated the throne, 111 00:11:28,957 --> 00:11:31,928 Accept my mean and should've executed them. 112 00:11:33,462 --> 00:11:35,932 That's why it's happening now. 113 00:11:36,067 --> 00:11:38,627 But it's not so simple now. 114 00:11:38,769 --> 00:11:40,828 It is correct to execute them now. 115 00:11:40,970 --> 00:11:42,837 That's not it! 116 00:11:42,973 --> 00:11:45,736 People will rise up if we execute them. 117 00:11:45,877 --> 00:11:49,438 It may be noisy for a while but it's good to do it now. 118 00:11:49,580 --> 00:11:52,345 The period isn't crucial, the noise itself is crucial! 119 00:11:52,484 --> 00:11:56,441 The noise that you said is about the grievance towards King! 120 00:11:56,586 --> 00:11:59,352 What does it solve to leave them? 121 00:11:59,492 --> 00:12:03,155 I can't accept any grievance toward the King! 122 00:12:03,295 --> 00:12:04,456 Why not! 123 00:12:04,596 --> 00:12:06,360 Can't you be quiet! 124 00:12:09,401 --> 00:12:10,663 Get out! 125 00:12:11,404 --> 00:12:13,768 - Lord! - I said get out! 126 00:12:33,960 --> 00:12:37,920 Why do you have to execute these men here? 127 00:12:41,868 --> 00:12:46,533 Why do you use the lord to terminate the political enemy? 128 00:12:46,673 --> 00:12:47,934 What? 129 00:12:49,076 --> 00:12:52,739 Why do you make the King to do the evil part? 130 00:12:52,880 --> 00:12:56,044 How could a merchant like you saying shit to me? 131 00:12:56,185 --> 00:13:01,850 Military intelligence are worse than her intelligence. 132 00:13:01,990 --> 00:13:06,756 And you don't have guts to say like her. 133 00:13:06,894 --> 00:13:09,160 - What? - Don't do this. 134 00:13:09,299 --> 00:13:10,854 As a merchant myself, 135 00:13:11,000 --> 00:13:14,458 I don't want the gap in between the lord and people. 136 00:13:14,602 --> 00:13:18,265 Right! Loyalty! You don't have loyalty like her! 137 00:13:18,407 --> 00:13:22,366 You have to use appeasement to appease them. 138 00:13:22,511 --> 00:13:26,470 Right! Appeasement! It's time to use appeasement. 139 00:13:35,623 --> 00:13:36,990 Please tell the lord! 140 00:13:37,126 --> 00:13:40,390 I haven't come here for long time. I need to greet him. 141 00:13:40,529 --> 00:13:41,690 Yes! 142 00:13:51,041 --> 00:13:53,908 The lord told me not to let anyone in for now. 143 00:13:56,846 --> 00:13:58,906 Tell him I will go in again. 144 00:13:59,049 --> 00:14:00,208 Yes. 145 00:14:06,957 --> 00:14:09,518 General is not allowed to go in. 146 00:14:12,062 --> 00:14:15,624 Until the next order, nobody can go in. 147 00:14:15,765 --> 00:14:18,826 And felons Jang and Mok will stay here. 148 00:14:25,276 --> 00:14:29,109 This surely proves that a secret movement is out there. 149 00:14:29,314 --> 00:14:32,079 And looking at the situation, Jang and Mok 150 00:14:32,218 --> 00:14:35,186 couldn't have leaded the movement, 151 00:14:35,321 --> 00:14:38,288 but to muster those influences, 152 00:14:38,423 --> 00:14:40,482 it is sure that Jang and Mok became the symbolic existence. 153 00:14:40,626 --> 00:14:44,585 People will rise up and they are gonna be hero, 154 00:14:44,731 --> 00:14:46,994 if we execute them. 155 00:14:47,131 --> 00:14:49,293 Please execute Jang and Mok. 156 00:14:49,434 --> 00:14:51,901 So, lord! It's not late. Please think about that 157 00:14:52,037 --> 00:14:55,202 what is good for you. 158 00:15:19,165 --> 00:15:20,726 - Uncle! Uncle! - Welcome. 159 00:15:20,869 --> 00:15:22,232 Hey, hey, hey! 160 00:15:22,368 --> 00:15:26,030 I heard that Eunsol Jang and Dr. Mok will be killed. 161 00:15:26,171 --> 00:15:27,230 Is it true? 162 00:15:27,375 --> 00:15:30,366 The rumor says they will be executed today or tomorrow. 163 00:15:30,512 --> 00:15:32,480 Would they be really killed? 164 00:15:32,613 --> 00:15:36,482 Who knows. King is too outrageous. 165 00:15:37,218 --> 00:15:40,585 Imperial guards are walking around, what if they hear you! 166 00:15:41,424 --> 00:15:45,188 Wieduk has Aja 167 00:15:45,326 --> 00:15:48,490 Aja has Mookang 168 00:15:48,631 --> 00:15:49,790 You, you idiot! 169 00:15:49,931 --> 00:15:52,992 You idiot! You stupid! 170 00:15:54,337 --> 00:15:56,395 I can't stay here, let's go! 171 00:15:58,741 --> 00:16:00,299 Yes! Thanks. 172 00:16:00,944 --> 00:16:03,103 - Is it yummy? - Sing it! How did you go? 173 00:16:03,244 --> 00:16:07,908 - Sing it. - Wieduk has Aja 174 00:16:08,049 --> 00:16:11,918 Aja has Mookang 175 00:16:12,055 --> 00:16:15,820 Mookang has Jangsoo 176 00:16:15,958 --> 00:16:19,828 Jangsoo has who? 177 00:16:19,964 --> 00:16:23,524 You're here and I'm here. 178 00:16:23,667 --> 00:16:26,135 - We're here, we're here. - Are we hearing it right? 179 00:16:26,268 --> 00:16:27,430 Is it? 180 00:16:32,808 --> 00:16:34,174 Mo, mom! 181 00:16:35,512 --> 00:16:36,672 How do you do? 182 00:16:45,022 --> 00:16:46,387 - Did you spread it? - Yes. 183 00:16:46,524 --> 00:16:49,788 People are gathering easily so it's spreaded widely. 184 00:16:54,134 --> 00:16:59,196 You should come to me. I was waiting for you. 185 00:16:59,337 --> 00:17:02,705 I went to greet the lord. 186 00:17:02,840 --> 00:17:04,502 So did you see him? 187 00:17:04,644 --> 00:17:07,511 - No. - Princess, I'm going in. 188 00:17:07,647 --> 00:17:08,907 Yes. 189 00:17:11,949 --> 00:17:12,917 What is it? 190 00:17:13,052 --> 00:17:16,316 Princess! The song is spreading. 191 00:17:16,453 --> 00:17:18,013 The song? 192 00:17:18,157 --> 00:17:21,422 What kind of song are you saying? 193 00:17:21,560 --> 00:17:25,827 I just heard it spreaded widely. 194 00:17:29,502 --> 00:17:30,470 Did you hear it? 195 00:17:30,604 --> 00:17:32,571 - About the song? - Yes. 196 00:17:32,704 --> 00:17:34,072 Do you know the meaning? 197 00:17:34,208 --> 00:17:36,869 We were curious about its lyrics. 198 00:17:37,010 --> 00:17:38,773 That, that's... 199 00:17:38,912 --> 00:17:41,781 - Why? - It's so... 200 00:17:41,917 --> 00:17:43,679 What's wrong? 201 00:17:50,824 --> 00:17:54,692 Wieduk has Aja, and Aja has Mookang, 202 00:17:54,829 --> 00:17:57,093 Mookang has Jangsoo. 203 00:17:58,732 --> 00:18:03,603 Jangsoo has who? You're here and I'm here. 204 00:18:03,738 --> 00:18:06,298 We're here, we're here. 205 00:18:07,943 --> 00:18:10,208 It's so simple and easy to sing, 206 00:18:10,346 --> 00:18:14,407 most of people can sing along. 207 00:18:14,550 --> 00:18:16,313 Oh, my. 208 00:18:19,654 --> 00:18:20,917 Even runny nose kids 209 00:18:21,057 --> 00:18:23,217 sing along without knowing its meaning. 210 00:18:23,359 --> 00:18:27,021 Wieduk has Aja 211 00:18:27,162 --> 00:18:30,757 Aja has Mookang 212 00:18:30,899 --> 00:18:34,267 Mookang has Jangsoo. 213 00:18:34,402 --> 00:18:37,965 Jangsoo has who? 214 00:18:38,107 --> 00:18:41,474 You're here and I'm here. 215 00:18:41,612 --> 00:18:44,979 We're here and we're here. 216 00:18:45,114 --> 00:18:46,480 What is that song? 217 00:18:46,617 --> 00:18:50,074 Where did you, where did you hear that? 218 00:18:50,219 --> 00:18:53,280 Just at the market... 219 00:18:55,025 --> 00:18:56,185 Ms Mojin! 220 00:18:57,827 --> 00:18:59,090 Did you hear it, too? 221 00:18:59,229 --> 00:19:00,890 You already heard it? 222 00:19:01,033 --> 00:19:03,498 By the way, I know it all 223 00:19:03,634 --> 00:19:07,296 but who's the general? I'm here to find out. 224 00:19:07,438 --> 00:19:10,600 Well, I don't know which one. 225 00:19:10,741 --> 00:19:14,302 I think it's the fighter, who could it be? 226 00:19:17,348 --> 00:19:20,408 - No way. - Really. 227 00:19:21,053 --> 00:19:24,510 Really? General mean that? 228 00:19:24,658 --> 00:19:26,818 Really? Really? 229 00:19:26,959 --> 00:19:29,759 Seeing its progress, it should be right. 230 00:19:29,894 --> 00:19:33,659 Also it's not so symbolic or metaphoric? 231 00:19:33,797 --> 00:19:36,563 No, it's not. 232 00:19:37,303 --> 00:19:40,864 Jang is duke Seodong. Soo is Dr. Mok Rasoo. 233 00:19:41,808 --> 00:19:45,574 So Jangsoo represents Jang and Dr. Mok Rasoo? 234 00:19:45,711 --> 00:19:46,771 Yes. 235 00:19:46,913 --> 00:19:50,678 Gosh, gosh. How could this be happening? 236 00:19:52,817 --> 00:19:56,186 Perhaps, Princess could do this? 237 00:19:56,322 --> 00:20:00,587 It's not easy to do where Jang is in the edge of his life. 238 00:20:00,726 --> 00:20:03,594 Then, who could do this? 239 00:20:03,730 --> 00:20:06,598 Whoever did this, that song will 240 00:20:06,735 --> 00:20:10,191 decide the destination of Jang and Mok. 241 00:20:10,338 --> 00:20:14,297 Yes, it worrys me. 242 00:20:14,443 --> 00:20:19,105 Spreading the song means that people are disaffected. 243 00:20:23,651 --> 00:20:25,517 What's the song about? 244 00:20:25,654 --> 00:20:28,849 That, that... 245 00:20:28,990 --> 00:20:32,948 - Sir in- law! - That's... 246 00:20:33,093 --> 00:20:35,653 - Is Imperial guard there? - Yes, lord! 247 00:20:40,202 --> 00:20:41,568 What's the song? 248 00:20:44,708 --> 00:20:47,072 What is it! 249 00:20:47,209 --> 00:20:50,474 I can't sing with my mouth. 250 00:20:50,613 --> 00:20:54,879 I caught a kid singing at the market. 251 00:21:10,032 --> 00:21:11,192 Make him sing! 252 00:21:12,334 --> 00:21:13,496 Sing it! 253 00:21:14,138 --> 00:21:16,696 Sing it now! Now! 254 00:21:19,243 --> 00:21:22,805 Wieduk has Aja 255 00:21:22,948 --> 00:21:26,403 Aja has Mookang 256 00:21:26,551 --> 00:21:29,748 Mookang has Jangsoo. 257 00:21:29,886 --> 00:21:33,345 Jangsoo has who? 258 00:21:33,491 --> 00:21:36,753 You're here and I'm here. 259 00:21:36,893 --> 00:21:40,455 We're here and we're here. 260 00:21:56,614 --> 00:21:58,276 Who is Jangsoo? 261 00:22:00,120 --> 00:22:01,676 That's... 262 00:22:01,822 --> 00:22:03,379 Who is it? 263 00:22:28,148 --> 00:22:29,547 Wait outside. 264 00:22:31,184 --> 00:22:32,344 Yes! 265 00:22:37,090 --> 00:22:39,456 Nobody goes in. 266 00:22:39,594 --> 00:22:40,754 Lord! 267 00:22:42,897 --> 00:22:44,057 Lord! 268 00:22:44,197 --> 00:22:46,359 He said nobody goes in! 269 00:22:46,500 --> 00:22:49,162 You guys are dismissed for a while. 270 00:22:49,302 --> 00:22:50,566 Pardon? 271 00:22:50,706 --> 00:22:54,663 - Dismissed. - No! Stay here. 272 00:22:55,310 --> 00:22:57,278 I have things to say. 273 00:22:57,411 --> 00:22:59,776 What are you doing? I said you're dismissed! 274 00:23:00,414 --> 00:23:03,678 - You, you! - Look! I'm the general. 275 00:23:03,819 --> 00:23:07,276 I'm higher than you. Don't call me you! 276 00:23:09,625 --> 00:23:11,091 You're dismissed! 277 00:23:15,030 --> 00:23:16,894 Come back! Come back! 278 00:23:21,836 --> 00:23:22,997 Lord! 279 00:23:23,639 --> 00:23:26,701 What are you afraid of? 280 00:23:26,844 --> 00:23:29,310 At the market, when I escorted King Wieduk, 281 00:23:29,444 --> 00:23:33,211 I advised you not to massacre people. 282 00:23:35,251 --> 00:23:38,617 What did you say to me, lord? 283 00:23:38,753 --> 00:23:40,814 You can't turn around 284 00:23:40,957 --> 00:23:43,322 and ordered to massacre. 285 00:23:43,459 --> 00:23:47,225 That moment, I abandoned everything. 286 00:23:47,363 --> 00:23:50,923 Any rebuke or guilt I might have, 287 00:23:51,068 --> 00:23:53,127 I abandoned it. 288 00:23:53,970 --> 00:23:56,235 Because authority is like that. 289 00:23:56,374 --> 00:23:59,241 To acquire authority, except desire, 290 00:23:59,377 --> 00:24:01,937 everything must be sacrified to gain it. 291 00:24:02,580 --> 00:24:06,347 You made me realized it. 292 00:24:06,484 --> 00:24:09,941 I believed in you and came this far. 293 00:24:11,488 --> 00:24:14,356 But why now, 294 00:24:14,492 --> 00:24:17,359 why are you trying to turn it around? 295 00:24:18,596 --> 00:24:22,363 Without the 4th son, disorbedient groups can rave 296 00:24:22,500 --> 00:24:25,561 because of the symbolic existence of Jang and Mok. 297 00:24:25,705 --> 00:24:28,799 At the moment, you may be the outrageous King, 298 00:24:28,941 --> 00:24:30,806 you have to execute them! 299 00:24:30,942 --> 00:24:35,812 After that, I'll take care of the rest disorbedient groups! 300 00:24:35,949 --> 00:24:39,713 Lord! Please trust me and execute them! 301 00:24:39,851 --> 00:24:42,913 Things will be quiet after execute them! 302 00:24:43,056 --> 00:24:45,922 That is the essense solution! 303 00:24:46,057 --> 00:24:47,615 Please execute them! 304 00:24:49,060 --> 00:24:53,327 If execution is the solution, nothing would've happened! 305 00:24:55,268 --> 00:24:58,531 I killed Aja and King Wieduk 306 00:24:58,670 --> 00:25:01,435 And Mookang and people. 307 00:25:01,573 --> 00:25:05,136 But how come! How come people think 308 00:25:05,277 --> 00:25:09,238 that I killed my own father, King Sunhwang? 309 00:25:10,983 --> 00:25:13,647 Why do a next one come out after killing one, 310 00:25:13,787 --> 00:25:15,550 and after killing another, the next one still come out? 311 00:25:15,689 --> 00:25:18,454 Because you haven't pulled out the whole root. 312 00:25:19,493 --> 00:25:21,860 If the one appears, kill him. 313 00:25:21,996 --> 00:25:24,259 If another one does, kill him. 314 00:25:25,098 --> 00:25:28,159 You have to kill everyone until they don't show up. 315 00:25:30,339 --> 00:25:35,207 You already crossed the river. You can't go back! 316 00:25:37,446 --> 00:25:42,611 Until they don't show up! Until they don't bloom again! 317 00:25:44,854 --> 00:25:48,310 No, even if they bloom again, 318 00:25:48,456 --> 00:25:51,517 you have to get rid of them 319 00:25:51,662 --> 00:25:53,629 when it is 100 or 1,000 years later. 320 00:25:56,366 --> 00:26:00,028 We've already walked that road. 321 00:26:27,099 --> 00:26:29,999 You have to live. 322 00:26:31,436 --> 00:26:34,996 Finally, that's the only way. 323 00:27:15,881 --> 00:27:19,544 You guys are very durable. 324 00:27:27,794 --> 00:27:28,887 But, 325 00:27:30,329 --> 00:27:32,093 Aja was killed, 326 00:27:33,333 --> 00:27:35,392 And I killed King Wieduk. 327 00:27:39,340 --> 00:27:40,898 Just like Giroo said, 328 00:27:42,542 --> 00:27:46,605 what would happen if I kill you? 329 00:27:48,449 --> 00:27:53,615 But Giroo doesn't know one thing. 330 00:27:57,258 --> 00:27:59,020 I don't want to be insulted. 331 00:28:02,263 --> 00:28:07,825 I wanted to be the King, although I became the outrageous. 332 00:28:10,271 --> 00:28:11,934 But after I'm the one, 333 00:28:14,075 --> 00:28:16,339 I want to be heard as the sage king. 334 00:28:19,281 --> 00:28:21,250 This is the contraction of mine. 335 00:28:22,386 --> 00:28:26,549 Giroo is saying to give up being a sage King, 336 00:28:26,690 --> 00:28:31,389 but it sounds very coarse, what do I do? 337 00:28:33,532 --> 00:28:40,300 So tell me how my agony can be solved. 338 00:28:41,637 --> 00:28:45,096 You two want to live, right? 339 00:28:46,843 --> 00:28:49,108 I want to kill both of you. 340 00:28:50,548 --> 00:28:54,815 So tell me how I will save you 341 00:28:55,753 --> 00:28:59,520 and solve my agony at the same time. 342 00:29:01,959 --> 00:29:05,622 If the answer is not good enough, 343 00:29:06,464 --> 00:29:08,830 I will do as what Giroo said. 344 00:29:08,966 --> 00:29:10,331 On this court yard, 345 00:29:12,069 --> 00:29:14,229 I will execute you two. 346 00:29:19,479 --> 00:29:21,035 Is there a way? 347 00:29:26,385 --> 00:29:27,545 You don't have one? 348 00:29:35,028 --> 00:29:36,291 There is one. 349 00:29:39,933 --> 00:29:41,093 You have one? 350 00:29:42,335 --> 00:29:43,596 Yes. 351 00:29:43,735 --> 00:29:45,102 What is it? 352 00:29:46,438 --> 00:29:50,809 I need to be the traitor in front of everyone. 353 00:29:52,845 --> 00:29:55,312 You'll be the traitor? 354 00:29:55,448 --> 00:29:59,613 Yes, and I need to subjugate them. 355 00:30:03,358 --> 00:30:07,316 All bandits impersonated the 4th son 356 00:30:07,461 --> 00:30:12,228 and disorbedient people, I can only subjugate them! 357 00:30:13,268 --> 00:30:17,534 Is that the only way? 358 00:30:17,673 --> 00:30:23,235 If you kill us and subjugate them, 359 00:30:23,379 --> 00:30:25,847 all criticism will lean toward you. 360 00:30:27,184 --> 00:30:28,876 If I do that, 361 00:30:29,017 --> 00:30:32,383 all criticism and grievance will come toward me. 362 00:30:35,222 --> 00:30:37,384 You will do that? 363 00:30:38,127 --> 00:30:39,287 Yes! 364 00:30:46,035 --> 00:30:51,098 I will think all criticism as the price of disloyalty towards you 365 00:30:51,240 --> 00:30:52,799 and I'll take it respectively! 366 00:30:56,947 --> 00:31:00,712 Give me the chance to be royal to you! 367 00:31:22,873 --> 00:31:24,035 Yes. 368 00:31:24,976 --> 00:31:26,135 Yes. 369 00:31:28,179 --> 00:31:30,272 That's a good idea. 370 00:31:30,415 --> 00:31:32,782 Lord! He's trying to run! 371 00:31:32,918 --> 00:31:34,077 Instead! 372 00:31:36,422 --> 00:31:37,978 Dr. Mok Rasoo will be 373 00:31:39,325 --> 00:31:42,191 sent to the Island of Wonsan! 374 00:31:48,234 --> 00:31:52,795 If you disappear or do stupid thing, 375 00:31:52,938 --> 00:31:55,098 I'll execute them without hesitation! 376 00:31:56,942 --> 00:31:58,409 Is that alright? 377 00:32:01,548 --> 00:32:06,919 Yes, if that makes you live, please do that. 378 00:32:10,859 --> 00:32:13,417 Yes, please do that. 379 00:33:04,846 --> 00:33:07,815 I will repromote the slave Jang, 380 00:33:07,950 --> 00:33:11,716 to sweep the bandits who threat people, 381 00:33:11,854 --> 00:33:14,721 I appoint him as the commander of subjugation bandits! 382 00:33:29,873 --> 00:33:31,637 The first mission 383 00:33:31,774 --> 00:33:36,234 is to exile Mok Rasoo who had other intention! 384 00:33:50,993 --> 00:33:52,757 Did you hear it? Did you? 385 00:33:52,897 --> 00:33:54,056 No, what again? 386 00:33:54,197 --> 00:33:56,861 - Jang became the commander, - What? 387 00:33:57,001 --> 00:33:59,561 His first mission is to exile the doctor! 388 00:33:59,705 --> 00:34:02,070 No, no way! 389 00:34:02,208 --> 00:34:03,673 Yes way. 390 00:34:03,807 --> 00:34:06,868 He's already taking the doctor to the ferry. 391 00:34:07,011 --> 00:34:09,570 Everyone went to the market to see him. 392 00:34:11,917 --> 00:34:13,474 Let's go and see! 393 00:34:15,722 --> 00:34:17,086 Would it be real? 394 00:34:17,223 --> 00:34:19,385 It is true for real. 395 00:34:20,225 --> 00:34:21,487 There, they're coming! 396 00:34:32,270 --> 00:34:34,740 Whichever Dr. Mok is in bad luck. 397 00:34:55,897 --> 00:34:59,663 The doctor will be exiled and in there, 398 00:34:59,799 --> 00:35:02,666 You'll be watching him completely! Understood? 399 00:35:02,803 --> 00:35:03,861 Yes! 400 00:35:04,004 --> 00:35:05,972 - Get on the boat! - Yes! 401 00:35:57,093 --> 00:36:02,054 We're organized the group of subjugators by King's grace! 402 00:36:03,100 --> 00:36:05,659 We need to subjugate bandits who impersonate 403 00:36:05,802 --> 00:36:09,362 the 4th son and stole fortunes of people. 404 00:36:09,506 --> 00:36:12,566 And return benevolence of the King! Understood! 405 00:36:12,710 --> 00:36:13,870 Yes! 406 00:36:25,424 --> 00:36:28,221 We trusted that sick bastard a loyal servant, 407 00:36:28,360 --> 00:36:30,418 and came out to the market. We were psychos! 408 00:36:30,562 --> 00:36:33,032 Right, how can he do that as a human being? 409 00:36:33,165 --> 00:36:35,325 No, people got to live first. 410 00:36:35,467 --> 00:36:38,334 What? Are you saying he did good? 411 00:36:38,471 --> 00:36:42,133 - No, I didn't mean that. - Yes, he must have a reason. 412 00:36:42,273 --> 00:36:43,640 What kind of a reason! 413 00:36:43,775 --> 00:36:46,834 I think you guys are close with them. 414 00:36:46,978 --> 00:36:49,846 It sounds like it, aren't you close with him? 415 00:36:49,982 --> 00:36:52,643 No! I don't know that man. 416 00:36:52,786 --> 00:36:55,446 I don't know that bastard. 417 00:36:56,188 --> 00:36:59,054 People seemed to save duke Seodong yesterday, 418 00:36:59,192 --> 00:37:01,250 But now they will almost kill him. 419 00:37:01,393 --> 00:37:04,455 Yes, it's getting very stormy. 420 00:37:06,799 --> 00:37:10,463 This isn't like Jang. Was this the only way? 421 00:37:10,602 --> 00:37:12,970 Yeah, we're happy that Jang was saved. 422 00:37:13,107 --> 00:37:15,473 But if we pretend to know Jang, we're almost get beaten. 423 00:37:15,611 --> 00:37:18,373 He has a reason to live like that. 424 00:37:18,513 --> 00:37:20,876 You believe in him? You believe in him right? 425 00:37:21,013 --> 00:37:24,780 Of course we do, the life is a sacred thing. 426 00:37:24,918 --> 00:37:28,718 People have to do anything to live. 427 00:37:28,854 --> 00:37:32,313 In that matter, Jang and I are in the same category. 428 00:37:32,458 --> 00:37:35,022 You're on the same track, 429 00:37:35,163 --> 00:37:37,222 and you called Jang bastard. 430 00:37:37,764 --> 00:37:42,828 I got to live first. My thought is Jang's thought. 431 00:37:47,974 --> 00:37:49,137 Lord! 432 00:37:52,182 --> 00:37:55,744 People even threw mud on Jang. 433 00:37:57,686 --> 00:38:00,952 This is right of Jang. 434 00:38:01,090 --> 00:38:04,355 This will wrap up people to calm down. 435 00:38:07,595 --> 00:38:11,158 So lord please don't worry. 436 00:38:11,301 --> 00:38:14,758 What can he do after people treated like that? 437 00:38:14,904 --> 00:38:18,963 He'll be busy arresting bandits and filthy influences. 438 00:38:19,609 --> 00:38:22,169 You're very intelligent. 439 00:38:23,112 --> 00:38:25,774 If you did as general said, it would be disaster. 440 00:39:38,559 --> 00:39:41,119 He ran away for 10 years in Silla, 441 00:39:41,260 --> 00:39:44,821 he maintained the integrity with Prince Aja and King Wieduk. 442 00:39:44,965 --> 00:39:49,336 You never know the mind of people when they're desparate. 443 00:39:49,470 --> 00:39:51,027 But Mok Rasoo is different. 444 00:39:51,672 --> 00:39:56,133 After King's death, he should've disappeared or died. 445 00:39:56,277 --> 00:39:57,938 This is the same. 446 00:39:58,078 --> 00:40:01,844 He goes to exile after the betrayal of his disciple? 447 00:40:02,785 --> 00:40:05,547 He would've killed himself! 448 00:40:09,291 --> 00:40:12,748 People can do anything for their lives 449 00:40:12,894 --> 00:40:15,658 but Jang is not a big characer! 450 00:40:16,397 --> 00:40:19,059 You liked that sort of guy. 451 00:40:20,501 --> 00:40:22,162 He's smaller than a bean. 452 00:40:22,303 --> 00:40:25,672 Whether he's smaller than a bean or bigger than a mountain, 453 00:40:25,809 --> 00:40:27,867 we'll see now. 454 00:40:29,346 --> 00:40:31,812 I don't know how you fell for him, 455 00:40:31,947 --> 00:40:33,813 please get yourself together! 456 00:40:33,951 --> 00:40:36,611 We have to find our ways to survive. 457 00:40:36,754 --> 00:40:39,116 Yes, we have to. 458 00:40:40,757 --> 00:40:42,416 This is the head of Jin! 459 00:40:42,559 --> 00:40:46,221 And my loyalty and act of the lord created the master piece! 460 00:40:49,566 --> 00:40:50,828 You're here? 461 00:40:50,966 --> 00:40:52,026 Where did she go? 462 00:40:52,168 --> 00:40:56,434 Yes, she said that she's no time to give profit to the lord 463 00:40:56,574 --> 00:40:58,131 and went to Achak mine. 464 00:40:58,274 --> 00:41:02,041 Really? I wanted to share the joy of today. 465 00:41:02,178 --> 00:41:04,943 She said the same. 466 00:41:05,082 --> 00:41:06,549 - Did she? - Yes. 467 00:41:06,683 --> 00:41:09,152 So when she comes, I'll say it to her. 468 00:41:09,287 --> 00:41:13,655 Alright. Tell her when she comes, 469 00:41:13,790 --> 00:41:16,556 her head, my courage and lord's act created the master piece. 470 00:41:16,694 --> 00:41:20,562 I thought you said loyalty, not courage! 471 00:41:20,698 --> 00:41:22,963 Did I? 472 00:41:23,101 --> 00:41:26,967 Which sounds better, courage or loyalty? 473 00:41:27,103 --> 00:41:32,303 Since you're very courageous, courage sounds better. 474 00:41:33,445 --> 00:41:36,312 Yes! I see. Tell her that then. 475 00:41:36,448 --> 00:41:37,608 Yes! 476 00:41:44,256 --> 00:41:45,417 Duke Seodong! 477 00:41:46,259 --> 00:41:47,419 Lady! 478 00:41:48,261 --> 00:41:49,421 Duke Seodong! 479 00:41:54,268 --> 00:41:55,631 Prince! 480 00:41:58,072 --> 00:42:01,530 For our sins, you became a slave, 481 00:42:02,276 --> 00:42:04,539 also people threw muds on you. 482 00:42:04,677 --> 00:42:07,237 We made you insultsed! 483 00:42:07,380 --> 00:42:09,439 Please kill us. 484 00:42:12,287 --> 00:42:15,255 Please get up. It's not your fault. 485 00:42:16,390 --> 00:42:20,259 I feel the same. We didn't serve you well. 486 00:42:20,394 --> 00:42:23,956 Don't be weak and please be seated. 487 00:42:33,041 --> 00:42:36,807 I feel bad that it has to be this way. 488 00:42:36,945 --> 00:42:38,708 I had no other choice. 489 00:42:39,749 --> 00:42:42,809 And I will do my best to proceed 490 00:42:42,950 --> 00:42:44,508 The big plan soon. 491 00:42:45,554 --> 00:42:49,319 For the trust from King to approach the military division, 492 00:42:49,458 --> 00:42:51,017 I need to arrest bandits. 493 00:42:51,160 --> 00:42:52,525 You need to help me on this! 494 00:42:52,660 --> 00:42:57,428 Yes, we've found out many of them from our information. 495 00:42:57,565 --> 00:42:59,933 We know a few places already. 496 00:43:00,069 --> 00:43:02,128 Then please lead me. 497 00:43:03,473 --> 00:43:06,533 - And... - Please tell me. 498 00:43:08,378 --> 00:43:11,244 You looked close to the Imperial guard. 499 00:43:11,380 --> 00:43:14,645 Yes, he was looking after us. 500 00:43:14,785 --> 00:43:18,243 You have to keep in touch of me and him. 501 00:43:18,388 --> 00:43:20,754 Yes, don't worry. 502 00:43:21,590 --> 00:43:26,654 What about Dr. Mok? We can't take him out. 503 00:43:44,516 --> 00:43:45,675 Doctor! 504 00:43:46,516 --> 00:43:51,580 I'm terribly sorry that I had to send you away to remote Island 505 00:43:51,721 --> 00:43:55,182 but it turned out to be good. 506 00:43:56,228 --> 00:44:00,892 I'll tell you what you have to do there, 507 00:44:01,533 --> 00:44:04,195 until then, please rest there 508 00:44:04,336 --> 00:44:07,398 And build relationship with soldiers there. 509 00:44:08,541 --> 00:44:10,805 The work I have to do here... 510 00:44:12,044 --> 00:44:16,709 What do I have to do in isolated place? 511 00:44:21,453 --> 00:44:23,217 Yes, if he needs to do that, 512 00:44:23,355 --> 00:44:26,917 the isolated Island is the best place for him. 513 00:44:27,061 --> 00:44:30,259 Yes, but find a person to do the work. 514 00:44:30,396 --> 00:44:32,660 Surely one of officials will do it. 515 00:44:32,799 --> 00:44:34,063 Yes! 516 00:44:34,202 --> 00:44:36,668 And captain, our soldiers who were 517 00:44:36,802 --> 00:44:39,464 taken to military police, find out about them. 518 00:44:39,606 --> 00:44:42,165 Are we regiementing again? 519 00:44:42,309 --> 00:44:45,971 Yes, butjust lookout the situation for now. 520 00:44:46,114 --> 00:44:47,274 Yes! 521 00:44:47,815 --> 00:44:52,083 And for last, you got to see the person, Sir guard. 522 00:44:52,221 --> 00:44:53,584 The person I need to see? 523 00:44:53,722 --> 00:44:57,282 He initiated the poster and song incidents. 524 00:44:57,424 --> 00:44:58,584 Pardon? 525 00:44:59,426 --> 00:45:01,087 Do you know him? 526 00:45:02,029 --> 00:45:03,189 Yes. 527 00:45:06,634 --> 00:45:09,603 We got in danger at the fields because of brother Jang. 528 00:45:09,736 --> 00:45:10,499 We just escaped from there. 529 00:45:10,639 --> 00:45:12,506 - Yes, bro! - He ain't a brother! 530 00:45:12,640 --> 00:45:14,801 He won't put us in any danger. 531 00:45:14,943 --> 00:45:16,705 What, what do you mean? 532 00:45:21,050 --> 00:45:24,211 Prince! Are you sure of this? 533 00:45:24,353 --> 00:45:27,618 What's this? Something happened to brother Jang? 534 00:45:27,757 --> 00:45:31,056 He betrayed and became the subjucation leader! 535 00:45:31,594 --> 00:45:33,653 And exile the Dr. Mok! 536 00:45:33,796 --> 00:45:37,560 No, no, he won't ever do that. 537 00:45:37,700 --> 00:45:41,764 What are you saying? Everyone knows about this. 538 00:45:41,906 --> 00:45:43,872 - It won't be true. - Anyway, 539 00:45:44,004 --> 00:45:45,974 Let's finish him off with our hands. 540 00:45:46,610 --> 00:45:49,976 First, he knows this moutain already. 541 00:45:50,112 --> 00:45:52,172 We evacuate and move to Mt. Dosun. 542 00:45:53,016 --> 00:45:54,176 Yes! 543 00:45:55,818 --> 00:45:59,777 So Sir guard needs to be connected with them. 544 00:45:59,922 --> 00:46:02,892 He used to be the official so he'd recognize you. 545 00:46:03,025 --> 00:46:04,790 Yes, sir. 546 00:46:04,929 --> 00:46:08,989 It's so great that you and those people are related. 547 00:46:09,134 --> 00:46:12,101 They're great influence to us. 548 00:46:12,238 --> 00:46:15,206 Yes, we're starting all over agin! 549 00:46:15,341 --> 00:46:17,901 And for while, I won't be coming here. 550 00:46:18,042 --> 00:46:21,602 So all of you have to be cautious. 551 00:46:22,246 --> 00:46:23,407 - Yes! - Yes. 552 00:47:03,122 --> 00:47:07,686 I missed you, I missed you like crazy. 553 00:47:36,892 --> 00:47:38,358 What's wrong? 554 00:47:41,496 --> 00:47:43,054 What's wrong? 555 00:47:43,800 --> 00:47:45,061 I'm scared. 556 00:47:48,503 --> 00:47:50,266 I'm scared like hell. 557 00:47:52,509 --> 00:47:54,372 What are you scared of? 558 00:47:55,112 --> 00:47:56,874 Between Lord and Heuk Chipyung, 559 00:47:58,115 --> 00:48:00,480 and Giroo, 560 00:48:00,615 --> 00:48:03,483 I'm scared that I've put you with them. 561 00:48:05,321 --> 00:48:10,487 That's alright. What's other worry? 562 00:48:11,830 --> 00:48:15,890 I had no freedom to die because of Prince. 563 00:48:17,233 --> 00:48:19,599 I had no freedom to die gracefully. 564 00:48:21,840 --> 00:48:26,606 I always said to choose the death rather than submission. 565 00:48:26,745 --> 00:48:28,644 I had no freedom of death. 566 00:48:29,880 --> 00:48:31,743 Why did you do that? 567 00:48:34,986 --> 00:48:38,046 Because I saw the desire of people. 568 00:48:39,289 --> 00:48:42,954 Because I saw the desire of Prince Mookang. 569 00:48:43,996 --> 00:48:47,453 But what are you afraid of? 570 00:48:48,199 --> 00:48:49,962 I'm afraid of that. 571 00:48:51,102 --> 00:48:54,469 Do people really want that? 572 00:48:55,106 --> 00:49:00,774 For this I made people to feel the defeat. 573 00:49:01,414 --> 00:49:03,177 Am I doing the right thing? 574 00:49:06,217 --> 00:49:08,185 This fight has to be defeated, 575 00:49:08,319 --> 00:49:11,187 I'm the Prince Mookang, I did it. 576 00:49:11,924 --> 00:49:18,195 What if they don't want me? 577 00:49:19,934 --> 00:49:23,299 Or what if I can't be the one? 578 00:49:24,336 --> 00:49:28,933 I'm afraid of that. Is this alright, too? 579 00:49:29,075 --> 00:49:32,442 No, that's not alright. 580 00:49:33,479 --> 00:49:38,043 You can be afraid. You can be scared. 581 00:49:38,186 --> 00:49:42,245 That's the difference of present King. 582 00:49:43,489 --> 00:49:47,656 That has to be different of present King. 583 00:49:55,702 --> 00:49:59,764 I know, even if you say this, I know. 584 00:50:01,409 --> 00:50:07,076 I know you were scared and how much you suffered, 585 00:50:07,216 --> 00:50:10,185 when people threw mud at you, 586 00:50:11,819 --> 00:50:15,689 if I have a mandate of heaven, 587 00:50:17,326 --> 00:50:21,387 that's because I have you, Princess. 588 00:51:01,907 --> 00:51:03,169 When will he go out? 589 00:51:03,306 --> 00:51:05,467 Yes, he'll be going early tomorrow morning. 590 00:51:05,610 --> 00:51:09,570 Whlie he's out there, you have to lookout for him. 591 00:51:09,714 --> 00:51:12,079 - Got it? - You don't need to do that. 592 00:51:15,321 --> 00:51:17,481 Subjugating is not bad as the battle. 593 00:51:17,621 --> 00:51:21,490 But we have sincere feeling and become the one for each other. 594 00:51:22,428 --> 00:51:25,695 If you will follow other order, except the lord. 595 00:51:25,832 --> 00:51:29,027 - You need step out! - It's not that... 596 00:51:29,167 --> 00:51:32,331 I'll order for tomorrow, gather soldiers now. 597 00:51:32,471 --> 00:51:33,632 Yes! 598 00:52:05,205 --> 00:52:06,365 Ms Mojin! 599 00:52:06,808 --> 00:52:08,672 Who are you really? 600 00:52:10,612 --> 00:52:15,481 I tried to escape the doctor when King Hye passed away. 601 00:52:16,615 --> 00:52:18,177 But the doctor 602 00:52:18,320 --> 00:52:21,583 left me without understanding me. 603 00:52:21,724 --> 00:52:25,590 He said that it's because of you but not because of you. 604 00:52:27,929 --> 00:52:33,527 And this time, you betrayed but he accepted it. 605 00:52:36,473 --> 00:52:37,836 What is it? 606 00:52:40,374 --> 00:52:44,641 It's not enough with Yeon Gamo, why do you make me hurt? 607 00:52:44,780 --> 00:52:46,543 Who are you really? 608 00:52:48,884 --> 00:52:52,149 I achknowledged your love, 609 00:52:52,287 --> 00:52:53,844 how come... 610 00:52:53,988 --> 00:52:57,051 Why are you giving me the pain all the time? 611 00:52:57,193 --> 00:52:59,058 Why are you doing this to me? 612 00:53:08,706 --> 00:53:09,865 Ms Mojin! 613 00:53:32,030 --> 00:53:35,896 At 6 in the morning, we will leave to Mt. Seodun in Sorijae. 614 00:53:36,032 --> 00:53:39,491 You take 20 people to northern side, 615 00:53:39,638 --> 00:53:42,698 you take 20 people to southern side, 616 00:54:06,264 --> 00:54:10,927 Don't let anyone get away and do a complete search! 617 00:55:29,519 --> 00:55:33,684 The commander is great at fight. 618 00:55:33,823 --> 00:55:38,194 He arrested bandits who weren't captured by military police. 619 00:55:39,930 --> 00:55:43,493 But he couldn't arrest the disorbedient groups yet. 620 00:55:45,137 --> 00:55:49,697 You know the return of the doctor will be after that? 621 00:55:49,842 --> 00:55:53,606 Yes, I do. I'm investigating it thoroughly. 622 00:56:00,352 --> 00:56:01,817 There you come. 623 00:56:02,553 --> 00:56:04,520 You weren't hurt? 624 00:56:05,454 --> 00:56:09,917 Yes, they told me precisely so it was a piece of cake. 625 00:56:10,061 --> 00:56:12,725 These are other bandits we've found out so far. 626 00:56:12,864 --> 00:56:14,024 Yes. 627 00:56:16,669 --> 00:56:19,034 Did you meet Yoorim? 628 00:56:19,171 --> 00:56:22,141 I went to where you told me but they weren't there. 629 00:56:23,376 --> 00:56:25,638 - Then... - He misunderstood you 630 00:56:25,777 --> 00:56:28,143 And avoid from you. 631 00:56:28,815 --> 00:56:31,681 Then it'll be hard to meet them. 632 00:56:31,818 --> 00:56:35,585 So when he was an official, we checked his close comrades. 633 00:56:35,722 --> 00:56:37,985 If they know anything. 634 00:56:38,125 --> 00:56:40,093 Did you find out anything? 635 00:56:40,525 --> 00:56:42,084 But, that's... 636 00:56:42,229 --> 00:56:43,387 What is it? 637 00:56:43,527 --> 00:56:45,689 His close colleagues resigned 638 00:56:45,832 --> 00:56:48,198 and went down at the same period. 639 00:56:48,334 --> 00:56:49,894 What? How many? 640 00:56:50,036 --> 00:56:53,598 It's about 20 of them. 641 00:56:55,142 --> 00:56:59,409 So I breifly selected few of their residences. 642 00:56:59,547 --> 00:57:00,705 Here, 643 00:57:05,153 --> 00:57:07,416 They retired at the same period! 644 00:57:09,058 --> 00:57:12,024 Is there anyone who lives near Achak? 645 00:57:12,560 --> 00:57:13,720 Yes. 646 00:57:21,268 --> 00:57:24,727 - Where is Jang? - He's at the residence of Jin. 647 00:57:24,873 --> 00:57:27,433 Didn't he have other intention during the procedure? 648 00:57:27,576 --> 00:57:30,568 No, he knew where bandits were 649 00:57:30,712 --> 00:57:32,476 It seems like he's the god of arresting them. 650 00:57:32,614 --> 00:57:35,175 Merchant Jin would told us. 651 00:57:35,319 --> 00:57:39,583 - He didn't have any movement? - No, he didn't have time. 652 00:57:39,721 --> 00:57:40,779 When does he go out again? 653 00:57:40,922 --> 00:57:43,984 Tomorrow morning, he's going to moutains near Achak. 654 00:57:44,126 --> 00:57:46,391 Alright, watch him. 655 00:58:11,758 --> 00:58:13,817 These are stolen goods. 656 00:58:18,462 --> 00:58:21,125 For your loyal service towards me, 657 00:58:21,265 --> 00:58:23,234 I will reward you today! 658 00:58:24,068 --> 00:58:29,563 Let's go out there and hunt the mountain pig! 659 00:58:29,707 --> 00:58:32,769 Let's have drink with it! 660 00:58:35,213 --> 00:58:37,374 Here, start it! 661 00:59:00,639 --> 00:59:01,799 Take it. 662 00:59:06,344 --> 00:59:07,405 Did you call me? 663 00:59:07,547 --> 00:59:09,709 Yes, I need to rest. 664 00:59:09,850 --> 00:59:10,715 Yes! 665 00:59:10,851 --> 00:59:14,012 I don't want too much noise near my camp. 666 00:59:14,154 --> 00:59:15,518 So you guard my room. 667 00:59:16,655 --> 00:59:18,816 Yes, let's go in. 668 00:59:57,932 --> 00:59:59,092 Who are you? 669 01:00:04,241 --> 01:00:06,208 You know the person called Yoorim? 670 01:00:07,144 --> 01:00:10,011 Who is it? Who wants to see Yoorim? 671 01:00:10,346 --> 01:00:12,404 My name is Jang. 672 01:00:12,547 --> 01:00:17,815 What? The traitor? Are you that Jang? 673 01:00:19,857 --> 01:00:22,722 Do you know where he is? I need to meet him. 674 01:00:22,858 --> 01:00:25,828 How bastard! I don't know where he is, 675 01:00:25,963 --> 01:00:28,761 and even if I do, I can't tell you. 676 01:00:28,900 --> 01:00:32,163 You'll hurt him for sure, so how can I tell you where he is! 677 01:00:32,301 --> 01:00:35,566 Then, I have use another strategy. 678 01:00:36,807 --> 01:00:39,970 Tell him to come to me! 679 01:00:41,112 --> 01:00:45,674 If not, tell him that 680 01:00:45,816 --> 01:00:48,082 I will arrest all the resigned officials of filthy groups. 681 01:00:48,220 --> 01:00:49,378 What? 682 01:00:50,221 --> 01:00:52,689 I can't give the enough time. 683 01:00:54,325 --> 01:00:56,988 So come to me as soon as possible. 684 01:00:57,128 --> 01:01:01,190 I'll stop at the Achak office and head to castle Sabi. 685 01:01:01,733 --> 01:01:02,995 What? 686 01:01:03,134 --> 01:01:06,695 Did my brother really say that? 687 01:01:06,839 --> 01:01:08,395 What should we do? 688 01:01:09,741 --> 01:01:13,007 If he arrests all the resigned people, 689 01:01:13,144 --> 01:01:15,705 he will bring another blood shed. 690 01:01:16,750 --> 01:01:19,413 We don't need to say anything! 691 01:01:19,554 --> 01:01:21,417 Where is he going? 692 01:01:21,555 --> 01:01:24,718 He'll stop at Achak office and return to castle Sabi. 693 01:01:26,160 --> 01:01:28,650 I, I will terminate him. 694 01:01:28,794 --> 01:01:30,956 Yeah? Are you sure? 695 01:01:31,097 --> 01:01:37,764 I'll terminate him in the name of Princes and King Wieduk. 696 01:01:48,114 --> 01:01:51,175 - I'm Jang. - Yes, I know. 697 01:01:51,319 --> 01:01:55,186 I arrested these bandits here, decide at this district. 698 01:01:55,323 --> 01:01:56,689 Yes, I'll do that. 699 01:01:56,824 --> 01:01:59,692 And we slept out for few days. 700 01:01:59,826 --> 01:02:03,390 I want to spend a night here, so prepare the room for us. 701 01:02:03,531 --> 01:02:04,691 I see! 702 01:02:05,833 --> 01:02:08,098 - Prepare rooms for soldiers. - Yes. 703 01:02:08,238 --> 01:02:11,604 And prepare the separate room for the commander. 704 01:02:11,740 --> 01:02:14,708 Yes, please follow me. 705 01:02:19,448 --> 01:02:20,813 Please relax. 706 01:02:21,352 --> 01:02:22,511 I see. 707 01:02:43,705 --> 01:02:46,368 It's fire arrows! Fire arrows! 708 01:03:01,526 --> 01:03:02,991 You wanted to see me? 709 01:03:17,643 --> 01:03:20,804 With the anger of people, I'll terminate you. 710 01:03:20,945 --> 01:03:22,310 Guard Wangoo is alive. 711 01:03:22,447 --> 01:03:23,811 This man is not servant. 712 01:03:23,948 --> 01:03:27,509 - Prince! Prince Mookang. - Prince! 713 01:03:27,652 --> 01:03:30,917 All retired officials were people of Prine Aja. 714 01:03:31,056 --> 01:03:34,423 - Mom! Mom! - Move! 715 01:03:35,159 --> 01:03:36,719 He's scary! 716 01:03:36,861 --> 01:03:39,625 He changes once and doesn't even look back. 717 01:03:39,765 --> 01:03:43,222 This isn't true! Something must be there! 718 01:03:43,369 --> 01:03:44,733 Why didn't you say it? 719 01:03:44,869 --> 01:03:47,134 Was it becaues Jang is the 4th son? 720 01:03:47,273 --> 01:03:49,639 I'm going to Island Wonsan. As soon as I get there, I'll strike. 721 01:03:49,775 --> 01:03:52,745 I know. I know it all. 51509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.