Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,873 --> 00:00:10,238
Episode 43.
2
00:00:14,477 --> 00:00:17,140
Lord! General is here.
3
00:00:17,282 --> 00:00:19,545
- Come in!
- Please go in.
4
00:00:37,201 --> 00:00:38,292
Lord!
5
00:00:39,036 --> 00:00:41,096
Come close, general.
6
00:00:52,049 --> 00:00:55,711
These are mines of Jin.
There are 8 of them.
7
00:00:56,755 --> 00:00:59,119
It takes time and enormous effort
to find and develop,
8
00:00:59,256 --> 00:01:02,316
so the government couldn't do it easily
9
00:01:02,461 --> 00:01:05,326
but she did it, I'm grateful for her.
10
00:01:05,463 --> 00:01:09,923
Yes, it's not easy.
Please make a completement.
11
00:01:10,067 --> 00:01:13,629
Yes, yes.
But what I wanted to praise is that
12
00:01:13,771 --> 00:01:16,740
you thought about to
handing it over to me.
13
00:01:16,874 --> 00:01:21,334
Why do you say that?
All the lands belong to you, lord.
14
00:01:21,479 --> 00:01:23,448
How could we own it!
15
00:01:23,580 --> 00:01:27,745
It is right but isn't it
the greed of merchant?
16
00:01:28,385 --> 00:01:32,152
That sort of greed makes a day
17
00:01:32,289 --> 00:01:34,849
but not for 100 days.
18
00:01:34,992 --> 00:01:37,586
I see the future.
19
00:01:37,728 --> 00:01:41,687
If you thought about me,
I'm little sad.
20
00:01:41,832 --> 00:01:43,993
Would I ever do that?
21
00:01:44,135 --> 00:01:47,002
If not, why did you inspect my store
22
00:01:47,138 --> 00:01:49,196
with military polices?
23
00:01:50,941 --> 00:01:51,908
Inspection?
24
00:01:52,041 --> 00:01:54,704
Since I crossed the border of Baekjae,
25
00:01:54,845 --> 00:01:58,612
without a doubt!
I've never violated the law.
26
00:01:59,950 --> 00:02:05,217
Also when business wasn't good,
I still had your share.
27
00:02:05,356 --> 00:02:08,519
As profit increased,
I have reported it to you.
28
00:02:08,659 --> 00:02:11,822
I know, how would I
not know that?
29
00:02:11,962 --> 00:02:14,930
I've proceeded a business
without informing you is that
30
00:02:15,065 --> 00:02:17,727
I couldn't guarantee the result.
31
00:02:17,868 --> 00:02:22,134
Mine is like that.
I've put effort to dig the mineral
32
00:02:22,272 --> 00:02:25,140
but most of time,
it doesn't have much quantity.
33
00:02:25,276 --> 00:02:29,043
After it is investigated
and when everything is certain.
34
00:02:29,180 --> 00:02:31,445
I wanted to report it to you.
35
00:02:31,582 --> 00:02:33,140
I know, I know!
36
00:02:33,284 --> 00:02:36,253
Lord! I'm innocent.
37
00:02:36,387 --> 00:02:39,084
The moment, you suspect me,
38
00:02:39,223 --> 00:02:43,182
I can't lead my store
in Baekjae anymore.
39
00:02:43,827 --> 00:02:46,193
The rumor of inspection in my store,
40
00:02:46,330 --> 00:02:48,195
all the trades will be cancelled,
41
00:02:48,332 --> 00:02:50,994
and I know that and
I won't do that stupid things.
42
00:02:51,135 --> 00:02:52,602
Uh- huh! I told you it's not like that!
43
00:02:52,735 --> 00:02:56,604
Lord! My store belongs to you.
44
00:02:56,740 --> 00:03:00,198
To my men, small village of
small region of Baekjae,
45
00:03:00,344 --> 00:03:04,109
wherever it is,
if there's any useful information,
46
00:03:04,247 --> 00:03:06,113
I told them to bring it.
47
00:03:06,250 --> 00:03:09,708
So, lord!
Please trust my loyalty!
48
00:03:09,853 --> 00:03:13,619
Yes, yes, I got it!
I think general wanted to
49
00:03:13,756 --> 00:03:16,317
do his job very carefully and perfectly.
50
00:03:16,460 --> 00:03:18,428
So relieve your anger.
51
00:03:22,167 --> 00:03:24,031
Uh- huh! Relieve it!
52
00:03:25,169 --> 00:03:29,629
Uh- huh! You're stubborn.
What can I do for you?
53
00:03:29,773 --> 00:03:32,742
Honestly after
you grabbed the throne,
54
00:03:32,876 --> 00:03:36,744
I thought you'd abandon me!
I was so upset that
55
00:03:36,880 --> 00:03:39,474
I couldn't eat properly for few days.
56
00:03:40,117 --> 00:03:43,574
Offer me a meal please!
Then I'll let it go.
57
00:03:45,823 --> 00:03:47,484
Yes, alright. Alright!
58
00:03:47,625 --> 00:03:50,788
I'll order very descent meal.
59
00:03:50,929 --> 00:03:55,296
And give the development rights
for all 8 mines to her!
60
00:03:55,933 --> 00:03:57,194
Lord!
61
00:03:57,334 --> 00:03:59,096
Now, you're relieved?
62
00:03:59,236 --> 00:04:01,501
Lord! I appreicated it so much.
63
00:04:33,270 --> 00:04:38,264
Lord! Please scold
few words to general.
64
00:04:38,408 --> 00:04:41,777
Military should grasp
all the merchant stores.
65
00:04:42,413 --> 00:04:45,577
But he didn't report
any of it to you, lord.
66
00:04:48,319 --> 00:04:52,278
Anyway,
he favors Abigi too obviously.
67
00:04:52,924 --> 00:04:55,188
Abigi made a huge distribution.
68
00:05:08,339 --> 00:05:11,900
General!
The thieves I informed you about,
69
00:05:12,043 --> 00:05:13,805
it's happening all over the country.
70
00:05:13,944 --> 00:05:15,412
What is the defense minister doing,
71
00:05:15,546 --> 00:05:18,014
he can't rule those thieves in village!
72
00:05:33,364 --> 00:05:35,423
The look of Giroo!
73
00:05:36,967 --> 00:05:40,459
We have Sir Heuk here,
I'm very relaxed.
74
00:05:40,604 --> 00:05:45,564
Don't worry.
I'm the one serving the King!
75
00:05:46,410 --> 00:05:49,174
Yes! So I'm very secured.
76
00:05:49,313 --> 00:05:53,079
I see you without
any greed or evil deed,
77
00:05:53,217 --> 00:05:55,583
devote yourself for the King.
78
00:05:55,720 --> 00:05:58,586
But general seems to
have greed of his own.
79
00:05:58,723 --> 00:06:00,883
Yes! He's like that!
80
00:06:01,024 --> 00:06:04,482
You're the only
one to restrain general.
81
00:06:05,329 --> 00:06:09,891
But this guy is a smart ass.
82
00:06:10,033 --> 00:06:14,094
Why? Aren't you good as him?
83
00:06:14,239 --> 00:06:18,902
Of course! Loyalty doesn't
come from the head.
84
00:06:19,042 --> 00:06:22,307
Yes, it's only from the heart.
85
00:06:22,445 --> 00:06:25,506
That's what I mean!
But the lord doesn't know
86
00:06:25,649 --> 00:06:28,413
his greed and trusts him too much.
87
00:06:28,552 --> 00:06:31,817
Right, it's not good for King.
88
00:06:31,955 --> 00:06:35,822
The lord didn't know
what happened to my store.
89
00:06:35,959 --> 00:06:38,723
- Did he?
- No!
90
00:06:38,862 --> 00:06:41,023
If unreported things pile up,
91
00:06:41,165 --> 00:06:44,225
the power will lean towards general,
92
00:06:44,368 --> 00:06:46,632
and the authority of the King
will be weakened.
93
00:06:47,971 --> 00:06:50,735
Then what has to be done?
94
00:06:50,874 --> 00:06:53,536
As I heard
the story of King Jinheung in Silla,
95
00:06:53,677 --> 00:06:55,941
to distinguish the loyal servants of his,
96
00:06:56,079 --> 00:06:59,742
he tested them.
Would you want to know?
97
00:07:01,385 --> 00:07:02,750
What was it?
98
00:07:06,890 --> 00:07:11,054
One is the appeal of Abigi's secrets,
99
00:07:11,195 --> 00:07:15,154
another one is
the appeal of Jin's secrets.
100
00:07:16,099 --> 00:07:21,469
I'll report them to internal affair,
and see both come to you.
101
00:07:22,806 --> 00:07:24,774
Do you hate him that much?
102
00:07:24,908 --> 00:07:28,174
Lord! Please don't think of me
103
00:07:28,313 --> 00:07:30,677
as a coward who hates general.
104
00:07:32,816 --> 00:07:36,377
I only have loyalty towards you, lord.
105
00:07:36,519 --> 00:07:38,419
So I studied how do Kings of nation
106
00:07:38,555 --> 00:07:41,422
distinguish loyal and
treacherous servants,
107
00:07:41,559 --> 00:07:45,426
and how they take
precautious against them.
108
00:07:48,165 --> 00:07:49,928
You studied it?
109
00:07:50,467 --> 00:07:52,128
Yes, lord!
110
00:07:52,269 --> 00:07:54,931
Right, what does it say?
111
00:07:55,071 --> 00:07:57,939
Whether trusted servants
were using ways
112
00:07:58,075 --> 00:08:00,043
to block the ears of King,
113
00:08:00,177 --> 00:08:03,738
or eyes of the King,
they need to be tested.
114
00:08:05,382 --> 00:08:08,647
So please don't misunderstand
my intention,
115
00:08:08,785 --> 00:08:12,551
just try it sometimes, lord.
116
00:08:12,689 --> 00:08:18,856
Yes, I got it.
You studied for me, do it.
117
00:08:19,796 --> 00:08:21,354
Yes, lord!
118
00:08:26,003 --> 00:08:30,770
Report one in your name.
Another one in your name.
119
00:08:30,908 --> 00:08:32,069
- Yes.
- Yes.
120
00:09:24,595 --> 00:09:27,155
- Are these all?
- Yes, lord.
121
00:09:30,199 --> 00:09:33,566
- Go and get general.
- Yes, lord.
122
00:09:35,405 --> 00:09:38,897
Wasn't there the appeal of Abigi?
123
00:09:39,041 --> 00:09:41,806
Executive Sa Dokwang is here.
124
00:09:41,945 --> 00:09:43,206
Let him in.
125
00:09:46,750 --> 00:09:47,808
What do you need?
126
00:09:47,951 --> 00:09:51,512
Lord! The problem of thieves
are quite serious.
127
00:09:51,656 --> 00:09:52,815
Quite serious?
128
00:09:52,956 --> 00:09:57,724
I'm terribly sorry but last night
they intruded in my residence.
129
00:09:57,861 --> 00:10:01,024
And at dawn, the goods delivered
from Nosaji to palace,
130
00:10:01,164 --> 00:10:03,428
thieves encountered it
on the mountain.
131
00:10:03,567 --> 00:10:06,935
What? They touched
the Imperial's goods?
132
00:10:07,070 --> 00:10:09,937
And if it happened at
the same in different places,
133
00:10:10,073 --> 00:10:11,540
it means they're in groups.
134
00:10:11,675 --> 00:10:14,235
Lord!
Even if it's matter of suburbans,
135
00:10:14,379 --> 00:10:16,438
military should step in this.
136
00:10:16,580 --> 00:10:20,539
But general carries it
to the defense minister.
137
00:10:20,683 --> 00:10:22,743
General is going in.
138
00:10:26,289 --> 00:10:28,450
What did military police do?
139
00:10:30,193 --> 00:10:34,458
I told you to arrest thieves
who shake off people,
140
00:10:34,598 --> 00:10:36,862
how did let them intrude
minister of national affair?
141
00:10:37,000 --> 00:10:39,593
And steal the goods of Imperial?
142
00:10:40,838 --> 00:10:42,395
I'm terribly sorry.
143
00:10:47,044 --> 00:10:50,502
The priority comes first!
144
00:10:52,349 --> 00:10:56,410
It's not selecting appeals
that come to me!
145
00:10:58,855 --> 00:11:03,520
Right now, petrol each suburban
and report the situation!
146
00:11:03,661 --> 00:11:04,922
Yes, lord!
147
00:11:11,768 --> 00:11:12,928
How did it happen?
148
00:11:13,070 --> 00:11:15,334
Why did 2 ministers inform
important matter
149
00:11:15,471 --> 00:11:18,032
to the King before informing me?
150
00:11:18,976 --> 00:11:21,842
I replied that bandits are
in charge of the defense division,
151
00:11:21,978 --> 00:11:25,937
sir executive was very furious.
152
00:11:27,284 --> 00:11:31,345
That's why he informed
the King directly.
153
00:11:32,589 --> 00:11:34,955
So what happened?
154
00:11:35,092 --> 00:11:38,185
I thought they were just thieves.
155
00:11:38,328 --> 00:11:42,992
But it happens too frequently
all over the country,
156
00:11:43,133 --> 00:11:46,500
and they get wilder and wilder.
157
00:11:53,342 --> 00:11:54,709
I see.
158
00:11:54,845 --> 00:11:58,508
I will inspect 5 suburbans right now,
so perpare it.
159
00:12:09,059 --> 00:12:10,219
What happened?
160
00:12:10,360 --> 00:12:14,820
Yes, I caught a thief around here
and questioned,
161
00:12:14,965 --> 00:12:16,227
They said that they're the one.
162
00:12:16,365 --> 00:12:18,732
Are they thieves of this region?
163
00:12:18,869 --> 00:12:20,427
- Yes.
- But,
164
00:12:20,570 --> 00:12:22,435
How did they get so wilder?
165
00:12:22,573 --> 00:12:27,338
They used to rub small amount of
people' belongings,
166
00:12:27,477 --> 00:12:29,843
But lately, they're after
the government's properties,
167
00:12:29,980 --> 00:12:33,040
And from that, small amounts
are scattered to people.
168
00:12:33,182 --> 00:12:35,447
- What?
- So now,
169
00:12:35,585 --> 00:12:40,989
People don't assist to arrest them,
rather support them now.
170
00:12:53,937 --> 00:12:57,998
How did they intrude to
minister's residence?
171
00:12:58,140 --> 00:13:00,507
Well, we were informed of other areas,
172
00:13:00,644 --> 00:13:02,703
so we were guarding the place
173
00:13:02,847 --> 00:13:04,508
but it happened in bad way.
174
00:13:04,648 --> 00:13:07,913
Do they sell some
at the market as well?
175
00:13:08,051 --> 00:13:10,712
Notjust some, all of goods.
176
00:13:10,853 --> 00:13:13,117
So before the sunrise,
177
00:13:13,255 --> 00:13:16,316
people flocked to the market.
178
00:13:16,459 --> 00:13:19,724
What?
Then do people buy those all?
179
00:13:19,864 --> 00:13:23,731
Yes! So we can't catch them.
180
00:13:24,367 --> 00:13:26,528
They aren't the ex-convicts?
181
00:13:26,670 --> 00:13:31,539
We arreseted them 4 days ago,
they fell off in pieces.
182
00:13:33,476 --> 00:13:35,943
And more intolerable thing is,
183
00:13:36,079 --> 00:13:37,341
What is it?
184
00:13:41,218 --> 00:13:45,587
Well, the content that
you killed Prince Aja!
185
00:13:46,324 --> 00:13:47,881
Where is it attached!
186
00:13:48,025 --> 00:13:49,491
In few spots of market.
187
00:13:49,626 --> 00:13:53,187
I don't know why bandits
are raging in all regions
188
00:13:53,330 --> 00:13:55,992
And what the poster is for.
189
00:13:56,132 --> 00:13:58,999
Did you see any poster on the way?
190
00:13:59,737 --> 00:14:04,105
Nosaji was just thieves of
the region! No poster!
191
00:14:04,741 --> 00:14:08,006
Then, only our region has that?
192
00:14:08,144 --> 00:14:11,409
Well, it has to be searched more.
193
00:14:12,048 --> 00:14:15,107
Perhaps, can it be from field slaves?
194
00:14:15,252 --> 00:14:18,312
No! It's not possible.
195
00:14:18,456 --> 00:14:20,821
- Yeah?
- They were busy doing their work.
196
00:14:20,956 --> 00:14:23,927
Mines and construction
give them no time.
197
00:14:24,060 --> 00:14:27,120
Are Jang and Mok Rasoo
still in the mine?
198
00:14:27,264 --> 00:14:28,424
Yes.
199
00:14:49,219 --> 00:14:51,084
What is it? Take it off!
200
00:14:55,325 --> 00:14:56,986
Take your straw shoes off, bastard!
201
00:14:58,329 --> 00:15:00,888
- Dust off! Dust off!
- Open it wide.
202
00:15:01,531 --> 00:15:02,691
Open it!
203
00:15:05,936 --> 00:15:08,496
Ah! Wider, ah!
204
00:15:12,442 --> 00:15:14,000
Next.
205
00:15:14,144 --> 00:15:15,304
Ah!
206
00:15:17,948 --> 00:15:19,506
Take it off! Take it off!
207
00:15:19,649 --> 00:15:22,311
They are not like that.
Can't you tell by looking at them?
208
00:15:22,452 --> 00:15:25,717
I don't know! We do
what we're told to do, idiot!
209
00:15:25,855 --> 00:15:28,222
- It's done. Examine me.
- Come here!
210
00:15:32,163 --> 00:15:33,322
Open wide!
211
00:15:36,366 --> 00:15:38,458
Next! Strip!
212
00:15:59,822 --> 00:16:01,586
Long time no see.
213
00:16:02,626 --> 00:16:04,286
What's your business here?
214
00:16:04,528 --> 00:16:08,588
Theives are happening all over,
so we're inspecting.
215
00:16:08,731 --> 00:16:10,495
I heard that, too.
216
00:16:11,234 --> 00:16:14,294
You should be busy
but why did you come here?
217
00:16:14,436 --> 00:16:17,702
I heard a surprising news in Bukjung.
218
00:16:17,841 --> 00:16:19,706
A surprisng news?
219
00:16:19,843 --> 00:16:22,311
Relating the assassination of
Prince Aja and king Wieduk,
220
00:16:22,445 --> 00:16:24,606
The poster of slandering
King is attached.
221
00:16:24,748 --> 00:16:27,717
What? Who could!
222
00:16:27,850 --> 00:16:30,821
And especially in Bukjung.
223
00:16:33,456 --> 00:16:35,117
What do you mean?
224
00:16:35,257 --> 00:16:37,920
Perhaps, you used
Jang and Mok Rasoo
225
00:16:38,061 --> 00:16:40,325
to do something else?
226
00:16:40,464 --> 00:16:42,930
Are you relating poster and us!
227
00:16:44,466 --> 00:16:48,029
Although we did a foolish thing,
we don't dig our graves.
228
00:16:48,872 --> 00:16:52,638
I don't know
if the lord feels the same.
229
00:17:00,083 --> 00:17:02,643
If you give up
on Jang and surrender,
230
00:17:02,786 --> 00:17:04,754
you can be free.
231
00:17:17,300 --> 00:17:18,358
Doctor!
232
00:17:19,002 --> 00:17:20,366
Let's just go.
233
00:17:29,613 --> 00:17:31,580
Is it alright
if we leave them like that?
234
00:17:32,215 --> 00:17:34,375
They don't listen to us.
235
00:17:42,258 --> 00:17:44,522
Idiots! You don't know
how much I trembled just then.
236
00:17:44,661 --> 00:17:47,220
You made me hard.
237
00:17:47,363 --> 00:17:48,920
This is mine.
238
00:17:49,966 --> 00:17:52,025
Hey! Come on, come on.
239
00:18:29,205 --> 00:18:29,967
Do you like that much?
240
00:18:30,107 --> 00:18:34,065
Of course! I don't know when
but I will buy the land
241
00:18:34,210 --> 00:18:36,872
Or salt to do business.
Anyway I'm gonna do it something.
242
00:18:37,514 --> 00:18:39,106
I thought you were living
a day after a day.
243
00:18:39,249 --> 00:18:41,217
You guys steal bits,
when will be that?
244
00:18:41,351 --> 00:18:44,912
No matter how long it will take,
I can wait. That's mine.
245
00:18:45,055 --> 00:18:46,213
Right, right.
246
00:18:46,356 --> 00:18:48,415
Yes! Yes! I can wait.
247
00:18:48,558 --> 00:18:52,016
That's my dream
so I can bear anything.
248
00:18:52,162 --> 00:18:54,324
You don't know
what it feels like for you.
249
00:18:58,168 --> 00:18:59,328
Let's go.
250
00:19:05,175 --> 00:19:08,633
It's the desire of possession after all.
251
00:19:11,181 --> 00:19:14,344
The desire of possess is their hope.
252
00:19:16,686 --> 00:19:19,746
Even if reservior and mining are
the same labouring,
253
00:19:19,888 --> 00:19:23,950
reservior had no reward for them.
254
00:19:24,093 --> 00:19:26,857
Nothing they can steal from either.
255
00:19:28,699 --> 00:19:30,461
It's getting dark.
256
00:19:30,601 --> 00:19:33,967
The national plan for hope of people
257
00:19:34,070 --> 00:19:36,129
needs to satisfy their possessiveness.
258
00:19:36,307 --> 00:19:38,297
And we have to make one.
259
00:19:40,643 --> 00:19:42,508
Would I be able to find it?
260
00:19:47,150 --> 00:19:49,811
Oh, you're saying weird things again.
261
00:19:49,952 --> 00:19:52,216
We're speaking the same language,
but I don't get it.
262
00:19:53,856 --> 00:19:55,017
Let's go!
263
00:20:12,176 --> 00:20:16,134
I hope it's not related to us.
264
00:20:18,081 --> 00:20:20,447
Doctor! Please rest.
265
00:20:21,585 --> 00:20:24,246
Yes, you can go and rest.
266
00:20:24,387 --> 00:20:25,547
Yes.
267
00:20:32,997 --> 00:20:36,864
Are you Mok Rasoo?
268
00:20:39,035 --> 00:20:40,196
Yes, I am,
269
00:20:55,251 --> 00:20:58,118
Hey! Idiots, what's the noise?
270
00:20:58,254 --> 00:21:00,815
Don't your farmers say something?
271
00:21:00,957 --> 00:21:03,017
- Say what?
- About bandits.
272
00:21:03,159 --> 00:21:06,526
Stolen goods are sold
at the market early in the morning.
273
00:21:06,663 --> 00:21:09,029
What?
That sort of bandits are here?
274
00:21:09,164 --> 00:21:10,928
It's notjust that.
275
00:21:11,066 --> 00:21:13,125
Then, what else?
276
00:21:13,269 --> 00:21:14,736
Well, you know...
277
00:21:15,471 --> 00:21:18,339
Loud voice will cost me my life.
278
00:21:20,476 --> 00:21:22,944
What? Prince Mookang!
279
00:21:24,680 --> 00:21:26,545
Prince Mookang?
What do you mean?
280
00:21:26,683 --> 00:21:29,345
Quietly.
281
00:21:32,588 --> 00:21:37,150
So they're notjust thieves!
282
00:21:37,294 --> 00:21:40,592
They are the guards of
4th son of King Wieduk.
283
00:21:41,731 --> 00:21:44,496
And they're notjust here.
284
00:21:44,634 --> 00:21:49,094
But all over the country.
So it's the problem in the palace.
285
00:21:49,237 --> 00:21:52,695
This is it! Giroo came here for this.
286
00:21:52,841 --> 00:21:55,105
- Are you sure?
- Yes.
287
00:21:55,244 --> 00:21:58,303
Who would?
Who impersonate 4th son
288
00:21:58,448 --> 00:22:01,110
and maneuvered people!
Who is it!
289
00:22:01,250 --> 00:22:06,210
They're notjust here,
they are all over the nation.
290
00:22:27,276 --> 00:22:29,744
I'm the Prince Mookang!
291
00:22:29,880 --> 00:22:33,337
- What?
- I'm the 4th son of Wieduk,
292
00:22:33,483 --> 00:22:35,349
so leave your belongings
and piss off.
293
00:22:35,485 --> 00:22:37,453
What the hell are you saying?
294
00:22:37,588 --> 00:22:41,182
This is the pickup line
for recent robbing.
295
00:22:41,324 --> 00:22:43,189
You guys are dumb.
296
00:22:43,326 --> 00:22:45,589
- Guys! Kill them!
- Yes!
297
00:23:09,852 --> 00:23:13,516
Really? Did he impersonate
Prince Mookang?
298
00:23:13,657 --> 00:23:15,817
- Yes!
- Impersonating!
299
00:23:15,958 --> 00:23:18,518
I won't leave you them alone!
300
00:23:19,762 --> 00:23:22,230
How did it happen?
301
00:23:22,365 --> 00:23:23,923
I know.
302
00:23:24,066 --> 00:23:27,627
Bandits are so many that
general went down to check it,
303
00:23:27,769 --> 00:23:29,533
perhaps these are the one?
304
00:23:30,173 --> 00:23:33,142
Seochung, question him
and find out in detail,
305
00:23:33,276 --> 00:23:35,334
how far they have reached.
306
00:23:35,478 --> 00:23:37,035
- Yes.
- I,
307
00:23:37,180 --> 00:23:39,876
I don't feel good about this.
308
00:23:40,017 --> 00:23:44,782
Unrelate to falsehood,
Duke Seodong will be in danger.
309
00:23:44,921 --> 00:23:46,889
We have to collect more information.
310
00:23:47,023 --> 00:23:49,389
Investigate this completely.
311
00:23:51,328 --> 00:23:53,386
- You, too!
- Yes!
312
00:23:56,132 --> 00:23:57,496
What do you want?
313
00:23:59,135 --> 00:24:03,002
Perhaps, does Giroo come here
because of thieves?
314
00:24:03,138 --> 00:24:07,200
How did you know?
I was worried about it.
315
00:24:07,844 --> 00:24:09,402
Then?
316
00:24:09,545 --> 00:24:11,206
Yes, the Lord
317
00:24:11,347 --> 00:24:15,716
The posters of murdering
Prince and King were attached.
318
00:24:15,852 --> 00:24:16,819
Pardon?
319
00:24:17,553 --> 00:24:21,422
Why are you surprised?
You didn't know this?
320
00:24:22,158 --> 00:24:23,920
- No.
- Then,
321
00:24:24,060 --> 00:24:26,119
What do you know?
322
00:24:28,564 --> 00:24:30,327
It's alright, say it!
323
00:24:31,666 --> 00:24:35,228
The rumor is that
theives serve Prince Mookang.
324
00:24:35,371 --> 00:24:36,429
What?
325
00:24:36,672 --> 00:24:40,164
He impersonates the Prince
and maneuver people!
326
00:24:40,811 --> 00:24:41,970
Oh, gosh.
327
00:24:44,713 --> 00:24:48,377
Giroo suspected us
so I denied it at once,
328
00:24:48,517 --> 00:24:51,488
but if it is told to people,
this won't go quietly.
329
00:24:51,621 --> 00:24:52,781
Yes.
330
00:24:57,528 --> 00:24:59,085
- Jang!
- Doctor!
331
00:24:59,229 --> 00:25:01,389
I was going to see you anyway.
332
00:25:01,531 --> 00:25:02,589
Did you hear that?
333
00:25:02,732 --> 00:25:05,599
I don't know what you're saying
but follow me.
334
00:25:14,545 --> 00:25:17,911
He attached the poster of
Prince Aja nad King.
335
00:25:30,760 --> 00:25:32,727
Who gave this to you?
336
00:25:32,862 --> 00:25:37,027
A slave behind the cottage,
and his name is Yonggak.
337
00:25:37,166 --> 00:25:37,962
Yonggak?
338
00:25:38,100 --> 00:25:40,762
I don't know how it happened.
339
00:25:40,903 --> 00:25:44,464
They will strike here
to take us out of here.
340
00:25:44,608 --> 00:25:49,567
I was resenting that
bandits impersonate the 4th son.
341
00:25:50,212 --> 00:25:53,374
- What?
- Giroo came here because of that.
342
00:25:53,515 --> 00:25:57,283
Oh, damn it!
The crisis will come again!
343
00:25:58,921 --> 00:26:01,481
- What should I do?
- Anyway the man who gave this letter,
344
00:26:01,625 --> 00:26:03,889
I have to meet him again.
345
00:26:14,838 --> 00:26:16,099
What's wrong, brother?
346
00:26:19,240 --> 00:26:21,300
That happened?
347
00:26:21,444 --> 00:26:23,708
So please bring some people.
348
00:26:24,447 --> 00:26:26,211
Don't worry.
Go and wait.
349
00:26:33,356 --> 00:26:35,221
- Really.
- Go in, stupid!
350
00:26:35,358 --> 00:26:37,622
- Have a seat!
- What's wrong?
351
00:26:37,760 --> 00:26:38,920
What is wrong?
352
00:26:39,061 --> 00:26:41,724
You idiot sent a bloody scary letter
to my big brother?
353
00:26:41,864 --> 00:26:43,729
Who asked you to deliver it?
354
00:26:43,865 --> 00:26:45,527
I don't know either.
355
00:26:45,668 --> 00:26:48,535
All I needed to do was to deliver it.
356
00:26:48,671 --> 00:26:50,434
- So.
- So, who was it?
357
00:26:50,574 --> 00:26:53,633
Well, that's...
358
00:26:53,876 --> 00:26:56,243
- That's.
- You really!
359
00:26:56,379 --> 00:27:00,543
So, I shouldn't say this.
360
00:27:00,683 --> 00:27:02,344
- What? You shouldn't!
- You know!
361
00:27:02,485 --> 00:27:05,852
- You know brother Yaksan?
- Yeah.
362
00:27:05,988 --> 00:27:09,549
He actually joined
the bandit of Mt. Yongbong.
363
00:27:09,693 --> 00:27:11,455
- Did he?
- So?
364
00:27:11,595 --> 00:27:15,759
He delivered it through the farmer.
365
00:27:15,898 --> 00:27:16,866
Really?
366
00:27:16,999 --> 00:27:21,369
I don't know how to read
so I just delivered it.
367
00:27:21,505 --> 00:27:24,268
So the brother is there.
368
00:27:24,407 --> 00:27:26,068
Don't say anything to him!
369
00:27:26,208 --> 00:27:27,868
Do you know
where your brother is?
370
00:27:28,010 --> 00:27:29,272
I know nothing about him!
371
00:27:32,515 --> 00:27:35,382
Even if he's a bandit,
he's my brother.
372
00:27:35,518 --> 00:27:39,511
Officials are looking for him
and I can'tjust turn him in.
373
00:27:59,075 --> 00:28:02,533
Are you sure that
impersonating bandits Prince Mookang
374
00:28:02,678 --> 00:28:04,737
Are raging all over?
375
00:28:04,881 --> 00:28:07,644
Yes, as I put together
what merchants said,
376
00:28:07,783 --> 00:28:09,842
The man we caught,
it's notjust him.
377
00:28:09,986 --> 00:28:13,250
What a world, how could.
378
00:28:13,389 --> 00:28:17,051
I hardly persuaded the Imperial guard
to breathe in and out,
379
00:28:17,693 --> 00:28:19,662
How could this be happening...
380
00:28:20,296 --> 00:28:24,254
If it is informed to the King,
would he watch this quietly?
381
00:28:36,113 --> 00:28:41,413
Impersonating 4th son!
Pick us up in 3 days later?
382
00:28:47,156 --> 00:28:48,622
I'm Handol.
383
00:28:48,758 --> 00:28:49,918
Gaedol.
384
00:28:50,059 --> 00:28:51,321
Gaeddong.
385
00:28:51,460 --> 00:28:52,927
Syedol.
386
00:28:53,062 --> 00:28:54,120
Madangsye.
387
00:28:54,263 --> 00:28:55,525
Dooil.
388
00:28:56,265 --> 00:28:57,527
Maldduk.
389
00:28:57,667 --> 00:28:59,634
- I'm Gguksye.
- That was Prince Mookang?
390
00:28:59,769 --> 00:29:00,827
- Yes, right.
- I'm Mok Rasoo.
391
00:29:00,970 --> 00:29:05,032
Right. Why do bandits steal
and give it to people?
392
00:29:05,174 --> 00:29:08,041
- Don't you think so?
- Yes! Nobody can do that.
393
00:29:08,177 --> 00:29:09,838
The poster came from him?
394
00:29:11,081 --> 00:29:13,240
- I'm Hodong.
- I'm Jinboo.
395
00:29:20,489 --> 00:29:22,548
I need to check the place out.
396
00:29:22,690 --> 00:29:24,556
You mean where bandits are?
397
00:29:24,693 --> 00:29:28,959
As I see soldiers are talking,
it will spread to palace soon.
398
00:29:29,098 --> 00:29:31,863
I got to find out who and why.
399
00:29:35,504 --> 00:29:37,062
I'll be careful.
400
00:29:52,656 --> 00:29:54,122
What's wrong, brother?
401
00:29:54,256 --> 00:29:56,224
I need to go there.
402
00:29:56,358 --> 00:29:57,723
- What?
- Where bandits were appeared,
403
00:29:57,860 --> 00:30:01,421
Jukcheongjae, would I be able to
come back before sunset?
404
00:30:02,264 --> 00:30:04,424
You can, but why?
405
00:30:04,567 --> 00:30:07,127
I must check something.
Can I sneak out?
406
00:30:07,269 --> 00:30:08,827
You can,
407
00:30:08,971 --> 00:30:12,338
But if you get caught or late on time,
we're finished.
408
00:30:12,474 --> 00:30:14,840
I must go, help me.
409
00:30:15,678 --> 00:30:18,739
It's your favor, so I'd do it.
410
00:30:18,881 --> 00:30:21,849
But if it get wrong,
our lives are finished.
411
00:30:23,986 --> 00:30:28,150
I got it, I'll bring Yonggak.
412
00:30:28,290 --> 00:30:31,054
Meet me where
I used to drag you.
413
00:30:31,193 --> 00:30:32,057
Yes.
414
00:30:32,695 --> 00:30:34,162
I shouldn't do this.
415
00:30:46,943 --> 00:30:49,308
Sorry, it's too important.
416
00:30:49,445 --> 00:30:51,709
You can take me there
and you can come back.
417
00:30:53,448 --> 00:30:55,610
I see, come with me quietly.
418
00:31:38,027 --> 00:31:40,893
It's done, except going back.
419
00:31:41,029 --> 00:31:42,587
Let's cruise anyway.
420
00:31:42,932 --> 00:31:44,092
Let's go!
421
00:31:55,345 --> 00:31:57,312
Hey, idiot!
This is Jukcheongjae.
422
00:31:57,447 --> 00:32:00,609
Yes, we just need to wait here.
423
00:32:00,749 --> 00:32:01,909
Yeah?
424
00:32:08,357 --> 00:32:11,121
- Who are you people?
- I'm a brother of Yaksan.
425
00:32:11,260 --> 00:32:15,219
- Really? How about rest?
- Please call him.
426
00:32:15,364 --> 00:32:18,527
Maybe he wants to meet them.
427
00:32:21,971 --> 00:32:23,438
Follow me.
428
00:32:23,572 --> 00:32:24,731
Let's go!
429
00:32:31,981 --> 00:32:34,950
- Brother!
- Yonggak! What are you doing here?
430
00:32:35,085 --> 00:32:38,281
You asked me to deliver
the letter to Mok Rasoo.
431
00:32:38,420 --> 00:32:40,888
Why, you couldn't do it?
432
00:32:41,023 --> 00:32:43,583
It's not that, this man here is
433
00:32:43,726 --> 00:32:47,287
the man with Dr. Mok, Eunsol Jang.
434
00:32:47,429 --> 00:32:50,489
- Huh? Really?
- Yes.
435
00:32:51,735 --> 00:32:52,893
I didn't recognize you.
436
00:32:56,438 --> 00:33:00,602
Prince! Prince!
This man is the Eunsol.
437
00:33:01,643 --> 00:33:03,804
Really, are you Jang, the Eunsol?
438
00:33:05,547 --> 00:33:06,707
Yes, I am.
439
00:33:07,149 --> 00:33:08,514
It's good to see you.
440
00:33:11,452 --> 00:33:14,013
Please come inside.
Please.
441
00:33:21,363 --> 00:33:22,921
What are you doing?
442
00:33:24,066 --> 00:33:28,434
That's what I want to ask you.
Why are you doing this?
443
00:33:30,572 --> 00:33:32,733
I know Prince Mookang.
444
00:33:32,875 --> 00:33:35,639
But why are you
impersonating the Prince?
445
00:33:36,678 --> 00:33:39,078
How dare you
impersonate the Prince,
446
00:33:39,214 --> 00:33:42,377
and steal goods
and varnish people with the poster!
447
00:33:43,218 --> 00:33:45,880
Did you think your life
would be safe here!
448
00:33:46,021 --> 00:33:47,578
I've never impersonated him.
449
00:33:47,722 --> 00:33:51,181
I heard bandits called you the Prince.
450
00:33:51,325 --> 00:33:53,191
That doesn't work for me.
451
00:33:54,530 --> 00:33:55,998
Who are you really?
452
00:33:57,332 --> 00:33:58,196
Who are you?
453
00:33:59,935 --> 00:34:02,096
When King Wieduk was present,
454
00:34:02,238 --> 00:34:05,400
I was the low officer of
the human resource management.
455
00:34:06,042 --> 00:34:10,101
And when the King was assassinated
at the market,
456
00:34:10,244 --> 00:34:11,906
I was there too.
457
00:34:12,548 --> 00:34:15,313
Then why are you doing this?
458
00:34:15,452 --> 00:34:19,615
After what had happened,
I couldn't work under the present King,
459
00:34:19,755 --> 00:34:21,222
I left my job.
460
00:34:22,658 --> 00:34:24,923
I spent days with liquor.
461
00:34:25,059 --> 00:34:26,926
I met a guy who lost his father,
462
00:34:27,061 --> 00:34:29,826
at the scene of massacre,
463
00:34:29,965 --> 00:34:32,728
And I followed him
and ended up here.
464
00:34:32,868 --> 00:34:37,328
People have a lot of stories
behind them here.
465
00:34:38,006 --> 00:34:42,272
With the rage,
we started to rub nobles' goods,
466
00:34:42,411 --> 00:34:44,470
and then goods from government,
467
00:34:44,614 --> 00:34:47,081
and we divided goods to people.
468
00:34:47,915 --> 00:34:49,679
You have heard this so far?
469
00:34:50,619 --> 00:34:52,086
Let me assume you're correct so far.
470
00:34:52,221 --> 00:34:55,191
But why are you
impersonating the Prince?
471
00:34:55,324 --> 00:34:57,690
I've never impersonated him.
472
00:34:57,826 --> 00:35:00,988
Then, what did I hear?
473
00:35:01,129 --> 00:35:04,895
What you heard was the desire
and hope of people.
474
00:35:05,033 --> 00:35:07,399
That lie doesn't work for me!
475
00:35:07,536 --> 00:35:11,301
How can your impersonation be
the desire and hope of people.
476
00:35:11,440 --> 00:35:15,400
When we scattered and divied
the stolen goods,
477
00:35:15,544 --> 00:35:18,604
People started to call us
the Prince Mookang.
478
00:35:20,249 --> 00:35:24,014
When they took
the stolen goods from us,
479
00:35:24,152 --> 00:35:27,418
they quietly praised
the Prince Mookang,
480
00:35:28,056 --> 00:35:31,513
and just like that, we became
the influence of the Prince.
481
00:35:32,361 --> 00:35:35,728
People never forget that day,
482
00:35:36,365 --> 00:35:40,165
even if the Prince was announced as the killer,
people didn't believe it
483
00:35:40,302 --> 00:35:43,863
Also when he was dead,
484
00:35:44,006 --> 00:35:45,769
they didn't want to believe that either,
485
00:35:46,909 --> 00:35:50,971
even if he was dead,
they wanted to believe he was alive.
486
00:35:53,115 --> 00:35:56,778
People are tired of present King's rage,
people chose the Prince.
487
00:35:57,419 --> 00:36:00,183
When he was never seen before,
488
00:36:00,322 --> 00:36:02,790
he was chosen as their hope.
489
00:36:05,727 --> 00:36:08,992
The reason why
I became the Prince was
490
00:36:09,131 --> 00:36:11,395
just because I'm the only one
who can write
491
00:36:11,533 --> 00:36:13,592
and know the character
in this mountain.
492
00:36:14,835 --> 00:36:20,604
People here know
that I'm not the Prince.
493
00:36:28,149 --> 00:36:32,017
I heard that bandits are infested
all over the region.
494
00:36:32,154 --> 00:36:33,621
Is that your act, too?
495
00:36:33,754 --> 00:36:38,522
No, as we stole goods
under the support of people,
496
00:36:38,660 --> 00:36:41,720
each suburban's bandits shared
their stolen goods,
497
00:36:41,863 --> 00:36:45,424
and sold the name of
the Prince Mookang.
498
00:36:46,668 --> 00:36:49,637
We were worried about
that as well.
499
00:36:49,772 --> 00:36:53,935
But what's the reason of
taking me and doctor out now?
500
00:36:54,676 --> 00:36:58,942
I became the hope of people
without my will.
501
00:36:59,881 --> 00:37:04,249
But I cannot stand it.
502
00:37:04,987 --> 00:37:08,150
So I was afraid.
503
00:37:11,893 --> 00:37:15,350
And I wanted to serve you
and the doctor.
504
00:37:18,100 --> 00:37:19,965
Please lead us to right direction.
505
00:37:23,005 --> 00:37:28,875
No, it's the left thing for you who
506
00:37:29,011 --> 00:37:31,378
served Prince Aja and King Wieduk.
507
00:37:32,514 --> 00:37:38,008
For people
you can replace those royals.
508
00:37:40,355 --> 00:37:41,913
Please lead us.
509
00:37:43,158 --> 00:37:48,323
2 days later, I will wait for you
near the slave cottage.
510
00:38:07,483 --> 00:38:10,746
Did people really praise the Prince?
511
00:38:10,886 --> 00:38:13,945
It didn't seem like a lie
but I don't believe it either.
512
00:38:15,290 --> 00:38:18,157
Anyway,
they will come back 2 day later at night.
513
00:38:18,794 --> 00:38:20,557
What should I do?
514
00:38:34,510 --> 00:38:37,273
What's the story with the poster?
It's not us.
515
00:38:37,412 --> 00:38:39,106
Who would do that?
516
00:38:39,247 --> 00:38:41,909
I think it's the act of people's mind.
517
00:38:42,051 --> 00:38:45,713
It is truly thankful and thankful.
518
00:38:45,855 --> 00:38:48,322
But this will rage the King badly.
519
00:38:48,457 --> 00:38:49,618
We were worried about it,
520
00:38:49,758 --> 00:38:52,317
so lady Jin went to see
the Imperial guard.
521
00:38:52,461 --> 00:38:53,519
Did she?
522
00:38:54,764 --> 00:38:56,424
Take in custody?
523
00:38:56,565 --> 00:38:57,930
When? When!
524
00:38:58,066 --> 00:39:01,626
When general came last night
and reported it to the King,
525
00:39:01,769 --> 00:39:04,534
King ordered to remove
and execute him.
526
00:39:21,791 --> 00:39:24,759
What did general report?
527
00:39:24,893 --> 00:39:28,158
Many posters were found
where they stay, Bukjung.
528
00:39:28,296 --> 00:39:29,854
I think it's their act.
529
00:39:30,499 --> 00:39:32,467
How about bandits of else where?
530
00:39:33,102 --> 00:39:35,865
Well, he said nothing about it.
531
00:39:36,706 --> 00:39:38,901
You were struck again.
532
00:39:39,039 --> 00:39:40,508
What do you mean?
533
00:39:40,642 --> 00:39:44,305
A few days ago, I caught
a bandit impersonating 4th son.
534
00:39:44,447 --> 00:39:46,606
Impersonating 4th son?
535
00:39:46,748 --> 00:39:51,412
Yes, and I found out
there are a lot of them.
536
00:39:51,553 --> 00:39:54,113
I will get and get rid of them!
537
00:39:54,256 --> 00:39:59,217
Yes, you must.
But think about it first.
538
00:40:00,761 --> 00:40:05,721
When bandits impersonate 4th son,
people protect them.
539
00:40:05,866 --> 00:40:06,834
What?
540
00:40:06,969 --> 00:40:10,928
Why would they do that?
4th son maneuvered many things
541
00:40:11,071 --> 00:40:13,040
and shook the mind of people.
542
00:40:13,175 --> 00:40:17,042
As the lord demoted
Dr. Mok and Eunsol to slaves,
543
00:40:17,179 --> 00:40:19,545
for the sympathy of fool people
544
00:40:19,681 --> 00:40:22,242
support 4th son without a reason?
545
00:40:22,385 --> 00:40:24,249
And they don't believe
after he's dead.
546
00:40:25,086 --> 00:40:27,452
And if you execute them now,
547
00:40:27,590 --> 00:40:30,752
people would think the lord is a despot.
548
00:40:30,892 --> 00:40:35,262
Despot! Despot!
What an improper language!
549
00:40:35,397 --> 00:40:37,160
It's not what I think,
550
00:40:37,299 --> 00:40:40,393
people think that way without a clue.
551
00:40:41,635 --> 00:40:44,002
So you have to be the one
552
00:40:44,139 --> 00:40:47,301
to propose the disorbedience of public.
553
00:40:48,844 --> 00:40:52,405
No point of kill them
to have public rage.
554
00:40:53,348 --> 00:40:57,306
The way I see why general wants to
execute them is that
555
00:40:57,452 --> 00:40:59,818
He's afraid of them.
556
00:41:00,555 --> 00:41:02,215
Afraid?
557
00:41:02,357 --> 00:41:04,722
I don't know the exact reason.
558
00:41:04,859 --> 00:41:08,125
But don't you think he hates them?
559
00:41:08,262 --> 00:41:09,526
That's right!
560
00:41:09,664 --> 00:41:12,531
I told you this before that
561
00:41:12,667 --> 00:41:14,726
you have to find people
to restrain general?
562
00:41:15,770 --> 00:41:18,934
I think they can be
the alternatives for you.
563
00:41:20,375 --> 00:41:24,642
4th son is already dead
and they begged for their lives.
564
00:41:25,881 --> 00:41:29,248
Think carefully.
Through this, general is
565
00:41:29,384 --> 00:41:32,444
trying to make the world of his.
566
00:41:42,230 --> 00:41:46,189
Whether it's true or not,
we're in danger because of them.
567
00:41:47,035 --> 00:41:49,401
And we have a long way to return.
568
00:41:49,538 --> 00:41:51,005
I think so.
569
00:41:51,739 --> 00:41:53,708
So tonight,
570
00:41:54,343 --> 00:41:56,207
If you go, I'm going!
571
00:41:58,046 --> 00:42:01,014
Thread goes where needle go.
You go, Dooil goes.
572
00:42:03,552 --> 00:42:07,421
Come out on time,
I'll take care the rest.
573
00:42:21,669 --> 00:42:23,229
Did he say he'd come out?
574
00:42:23,371 --> 00:42:24,531
I'm not sure.
575
00:43:44,520 --> 00:43:47,886
What's our move?
We don't have enough people to strike.
576
00:43:48,522 --> 00:43:51,789
- If we strike, they'll be killed.
- Then?
577
00:43:54,529 --> 00:43:56,997
Let's bet on what we believe in.
578
00:43:58,232 --> 00:44:01,601
- Prepare the poster.
- Yes, sir.
579
00:44:01,735 --> 00:44:05,195
Let's believe in the power of people.
580
00:44:14,349 --> 00:44:16,010
How did this happen?
581
00:44:16,151 --> 00:44:19,712
Lord chose them as
the origination of the poster.
582
00:44:22,656 --> 00:44:24,818
We'll take them to the palace.
Let's go!
583
00:44:24,959 --> 00:44:26,619
I'll go to the palace!
584
00:44:26,761 --> 00:44:30,629
I don't think your love
will save Jang this time.
585
00:44:30,765 --> 00:44:32,322
Naesol, prepare my leaving!
586
00:44:34,969 --> 00:44:39,770
Alright! If you want to
witness the last of Jang.
587
00:48:10,685 --> 00:48:14,348
4th son maneuvered things
and shook the mind of people.
588
00:48:14,489 --> 00:48:18,358
As the lord demoted
Dr. Mok and Eunsol to slaves,
589
00:48:18,493 --> 00:48:22,656
for the sympathy, people support
4th son without a reason.
590
00:48:22,796 --> 00:48:24,958
And they don't believe
after he's dead.
591
00:48:25,099 --> 00:48:27,465
And if you execute them now,
592
00:48:27,602 --> 00:48:31,265
People would think
the lord is a despot.
593
00:48:32,406 --> 00:48:33,567
Lord!
594
00:48:34,309 --> 00:48:35,674
Why?
595
00:48:36,311 --> 00:48:39,610
What will you do with Jang and Mok?
596
00:48:40,949 --> 00:48:44,316
What do you mean?
I'll execute them.
597
00:48:44,453 --> 00:48:46,613
But, that's
598
00:48:47,354 --> 00:48:50,222
Lord! Premier is here.
599
00:48:54,263 --> 00:48:56,024
We have a problem, lord!
600
00:48:56,664 --> 00:48:57,722
What is it?
601
00:48:57,865 --> 00:49:01,631
According to my men,
from the southern areas
602
00:49:01,769 --> 00:49:03,737
posters are attached.
603
00:49:04,371 --> 00:49:06,635
Posters? What posters?
604
00:49:06,774 --> 00:49:08,536
I'm condescended to say
605
00:49:08,676 --> 00:49:13,136
but the lord is taking Jang and Mok
to castle Sabi and execute,
606
00:49:13,281 --> 00:49:14,942
so protect them at least on their way.
607
00:49:15,084 --> 00:49:16,243
What!
608
00:49:16,384 --> 00:49:19,751
Posters are attached
more to castle Sabi.
609
00:49:19,887 --> 00:49:22,151
Who would do that!
610
00:49:22,291 --> 00:49:24,349
Arrest them now!
I mean now!
611
00:49:29,998 --> 00:49:34,264
I should've killed them.
I should have!
612
00:49:37,839 --> 00:49:41,207
I could be in trouble
if I did what you said.
613
00:49:41,342 --> 00:49:43,207
What do you mean?
614
00:49:43,344 --> 00:49:45,711
Lord is very furious now.
615
00:49:46,346 --> 00:49:50,112
- Something happened?
- Posters are attached.
616
00:49:50,251 --> 00:49:53,119
- Posters?
- Jang and Mok are soon executed,
617
00:49:53,255 --> 00:49:56,018
so protect their way to castle Sabi.
618
00:49:56,657 --> 00:49:58,818
- Pardon?
- So this time,
619
00:49:58,961 --> 00:50:01,622
- Just what Giroo is doing.
- Sir guard!
620
00:50:01,763 --> 00:50:03,321
Let me see the lord.
621
00:50:03,464 --> 00:50:05,124
It's not the right time.
622
00:50:05,265 --> 00:50:08,531
No, this situation proves me that
623
00:50:08,668 --> 00:50:10,727
I was right.
624
00:50:12,373 --> 00:50:13,841
Sir guard!
625
00:50:39,233 --> 00:50:42,293
General! We've a problem!
626
00:50:42,438 --> 00:50:42,994
What is it?
627
00:50:43,137 --> 00:50:45,503
This poster is attached everywhere.
628
00:50:50,644 --> 00:50:51,805
Damn it!
629
00:51:43,731 --> 00:51:44,493
How did it go?
630
00:51:44,632 --> 00:51:47,897
All posters were attached.
Nobody got caught.
631
00:51:48,537 --> 00:51:51,403
More people are following them.
632
00:51:51,539 --> 00:51:52,801
How's other plan going?
633
00:51:52,940 --> 00:51:55,704
Everyone is scattered and
proceeding soon.
634
00:52:02,350 --> 00:52:05,616
- I need to discuss something.
- What is it?
635
00:52:05,753 --> 00:52:08,722
- I got anonymous letter.
- Anonymous letter?
636
00:52:11,558 --> 00:52:13,823
This is,
637
00:52:15,663 --> 00:52:17,028
What does it say?
638
00:52:17,665 --> 00:52:21,123
If you don't write an appeal to
disagree the execution of
639
00:52:21,269 --> 00:52:23,430
Jang and Mok, we'll be killed.
640
00:52:23,571 --> 00:52:24,731
What?
641
00:52:24,872 --> 00:52:27,340
Frankly I received it too.
642
00:52:27,475 --> 00:52:30,240
- Is it true?
- Yes.
643
00:52:30,378 --> 00:52:33,040
But it's not the right time.
644
00:52:33,181 --> 00:52:36,947
The moment we appeal,
we'll be killed.
645
00:52:39,520 --> 00:52:42,182
What should we do about it?
646
00:52:51,831 --> 00:52:53,493
Did you find out?
647
00:52:53,634 --> 00:52:55,795
It's notjust officials of Taehaksa,
648
00:52:55,937 --> 00:52:59,304
low officials in the palace
received letters, too.
649
00:52:59,440 --> 00:53:00,906
- Did they?
- I think it's where
650
00:53:01,042 --> 00:53:02,202
doctor and Jang lived,
651
00:53:02,344 --> 00:53:04,106
it was delivered more to
Taehaksa people.
652
00:53:04,246 --> 00:53:07,408
It'll be good
if many appeals are sent.
653
00:53:07,548 --> 00:53:09,516
Yes, but would it be possible?
654
00:53:09,650 --> 00:53:12,413
Appealed people will be killed first.
655
00:53:12,753 --> 00:53:13,913
Eunjin!
656
00:53:15,256 --> 00:53:17,121
- Did you hear about letter?
- Yes.
657
00:53:17,258 --> 00:53:19,726
Nobody can do anything about it.
658
00:53:19,859 --> 00:53:20,918
Yes.
659
00:53:21,063 --> 00:53:23,622
Don't we have to go?
660
00:53:23,763 --> 00:53:26,130
- Where?
- To the market.
661
00:53:26,968 --> 00:53:29,231
I can't go.
662
00:53:31,672 --> 00:53:34,835
If we can't appeal for
doctor's execution,
663
00:53:34,975 --> 00:53:36,443
shouldn't we have to go?
664
00:53:36,577 --> 00:53:39,774
Everyone thinks the same.
665
00:53:39,914 --> 00:53:41,678
We served and worked for him,
666
00:53:41,816 --> 00:53:44,785
we couldn't do anything
when he was taken as a slave.
667
00:53:44,919 --> 00:53:48,082
I did bad things to
Jang and the doctor.
668
00:53:48,222 --> 00:53:51,488
Right, this isn't right as a human.
669
00:53:52,325 --> 00:53:56,194
If I can't die for them,
670
00:53:56,330 --> 00:53:58,389
I would do so.
671
00:53:58,533 --> 00:54:02,299
This can be the last,
we should say good bye.
672
00:54:02,436 --> 00:54:05,199
Yes, let's go.
673
00:54:05,339 --> 00:54:07,204
Would we be killed again?
674
00:54:07,341 --> 00:54:09,809
- But let's just be cautious.
- Yes!
675
00:54:09,944 --> 00:54:13,607
Let's go! Go! Come here!
676
00:54:28,061 --> 00:54:32,123
Lord! You don't look good.
677
00:54:32,767 --> 00:54:34,428
We have a problem, lord!
678
00:54:36,270 --> 00:54:37,133
What is it!
679
00:54:37,271 --> 00:54:39,865
Anonymous letters are sent to
low officials.
680
00:54:40,007 --> 00:54:41,167
Letters?
681
00:54:41,308 --> 00:54:44,369
To appeal against the execution
of Jang and Mok.
682
00:54:44,512 --> 00:54:45,672
What?
683
00:54:46,714 --> 00:54:50,082
Who! Who would do this!
684
00:54:50,217 --> 00:54:51,582
I will just!
685
00:54:51,719 --> 00:54:54,279
Lord!
Captain of military police is here.
686
00:54:56,123 --> 00:54:57,385
What is it?
687
00:54:58,326 --> 00:55:03,196
I'm not sure it's because of the poster.
But on the way to here,
688
00:55:03,332 --> 00:55:07,995
the number of people who are following
the custody are growing.
689
00:55:08,135 --> 00:55:09,294
What!
690
00:55:10,137 --> 00:55:11,798
It's growing?
691
00:55:12,540 --> 00:55:14,405
What should I do?
692
00:55:19,046 --> 00:55:20,808
There's no other way!
693
00:55:20,948 --> 00:55:23,918
Take soldiers and protect general now.
694
00:55:24,051 --> 00:55:25,211
Yes.
695
00:55:27,154 --> 00:55:30,021
Even if I'll be killed by his knife here,
696
00:55:30,156 --> 00:55:32,318
I have to push him!
697
00:55:32,460 --> 00:55:34,928
Lord! I, Jin Gakyung!
698
00:55:35,062 --> 00:55:38,862
Should've inform you earlier,
please forgive me.
699
00:55:38,999 --> 00:55:40,660
What are you saying?
700
00:55:40,802 --> 00:55:43,964
Even if I may distrac you,
701
00:55:44,105 --> 00:55:46,073
I should've have told you!
702
00:55:46,207 --> 00:55:49,074
You could've prevented it
in the early stage!
703
00:55:49,210 --> 00:55:50,973
I said what do you mean!
704
00:55:51,612 --> 00:55:54,581
It's the rumor among people.
705
00:55:54,715 --> 00:55:56,080
The rumor?
706
00:55:56,716 --> 00:55:59,881
Among people just like the poster,
707
00:56:00,020 --> 00:56:03,478
the person who killed
Prince Aja and King Wieduk,
708
00:56:03,624 --> 00:56:06,889
is you and it's spreading
as if it's the truth!
709
00:56:08,529 --> 00:56:12,898
Even you killed your father,
King Sunhwang!
710
00:56:13,033 --> 00:56:18,300
What! Who talks shit about that!
711
00:56:18,939 --> 00:56:23,308
Lord! I already
gave you my life to you!
712
00:56:29,850 --> 00:56:33,308
I don't know why
I couldn't say it to you.
713
00:56:33,454 --> 00:56:35,513
I'm just regretting it.
714
00:56:37,958 --> 00:56:39,118
Lord!
715
00:56:43,165 --> 00:56:47,726
When the rumor
got more power on this is
716
00:56:47,868 --> 00:56:50,632
after you sent Mok, Jang
and Princess away.
717
00:56:52,573 --> 00:56:55,940
Otherwise you couldn't do anything
718
00:56:56,077 --> 00:56:59,533
about King Sunhwang's officials
and your sister.
719
00:57:01,582 --> 00:57:05,746
And then bandits of 4th son
started to appear
720
00:57:05,887 --> 00:57:09,344
and people supported those bandits.
721
00:57:11,592 --> 00:57:16,154
For real, I once caught a fake 4th son
who intruded in my house.
722
00:57:16,297 --> 00:57:20,461
But they had no intention
or power behind them.
723
00:57:21,101 --> 00:57:25,367
But when they gave away
few stolen goods to people,
724
00:57:25,506 --> 00:57:28,965
they don't get caught
and continue doing it.
725
00:57:30,911 --> 00:57:34,472
This is what really happening now.
726
00:57:36,016 --> 00:57:38,417
I'm condescended to say this
727
00:57:38,552 --> 00:57:42,114
but people simply don't trust you, lord.
728
00:57:42,256 --> 00:57:45,316
They don't trust the 4th son is dead.
729
00:57:47,361 --> 00:57:52,230
Please turn their
grievance to confidence.
730
00:57:55,169 --> 00:57:59,038
If you execute Jang and Mok,
grievance will rise extensively.
731
00:57:59,174 --> 00:58:02,142
And they will be the heros.
732
00:58:04,178 --> 00:58:06,544
So, lord! For now
733
00:58:06,680 --> 00:58:09,843
please reconsider
what is the best for you!
734
00:58:11,986 --> 00:58:17,447
Truly, truly, I'm asking you from
my loyalty towards you!
735
00:58:17,591 --> 00:58:19,457
Please consider it!
736
00:58:39,145 --> 00:58:40,306
Stop it.
737
00:58:42,850 --> 00:58:45,114
- Find out what it is.
- Yes.
738
00:58:50,057 --> 00:58:52,218
You idiot!
Where are you going?
739
00:58:52,358 --> 00:58:54,919
The doctor and Eunsol are
taking to the palace.
740
00:58:55,062 --> 00:58:56,927
Even if so, did you forget it already?
741
00:58:57,064 --> 00:59:00,123
You don't know what would
happen at the market?
742
00:59:00,267 --> 00:59:01,632
Would it happen again?
743
00:59:01,769 --> 00:59:04,829
Did people know it'd happen?
744
00:59:05,472 --> 00:59:09,932
People are deciding
whether to go and see
745
00:59:10,077 --> 00:59:12,341
- Jang and doctor or not.
- What?
746
00:59:13,781 --> 00:59:15,544
You can't go, son!
747
00:59:15,683 --> 00:59:20,450
You can't go, you can't.
Kill me and go.
748
00:59:20,588 --> 00:59:23,352
Did you already forget that
your father was killed there?
749
00:59:23,490 --> 00:59:24,957
I won't die like my father.
750
00:59:25,091 --> 00:59:27,754
Even if I'll be killed,
I'll protect them!
751
00:59:27,896 --> 00:59:31,058
Listen to your mom.
Military will come soon!
752
00:59:31,198 --> 00:59:33,565
- I still got to go.
- What if you'll be killed,
753
00:59:33,701 --> 00:59:35,067
what about your mother?
754
00:59:35,202 --> 00:59:37,898
Mom! I'll be fine.
I have this.
755
00:59:38,038 --> 00:59:41,804
And I'm quick.
If arrow comes, I can avoid it.
756
00:59:41,942 --> 00:59:44,206
No! You can't go!
757
00:59:58,758 --> 00:59:59,818
Did you see it?
758
00:59:59,960 --> 01:00:01,929
- The market, you mean?
- Yes.
759
01:00:02,063 --> 01:00:04,427
- I saw it on the way.
- What are you talking about?
760
01:00:04,565 --> 01:00:07,329
People are gathering
at the market rapidly.
761
01:00:07,468 --> 01:00:09,630
I don't think it's ordinary movement.
762
01:00:09,770 --> 01:00:12,238
That means people are complying
with the poster.
763
01:00:12,373 --> 01:00:15,536
It's not the posters,
they can't forget it.
764
01:00:15,676 --> 01:00:17,042
Forget what?
765
01:00:17,177 --> 01:00:21,045
Although we announced that
massacre was the act of 4th son.
766
01:00:21,181 --> 01:00:23,843
People don't think so.
767
01:00:29,790 --> 01:00:32,351
Lord! At the market of castle Sabi,
768
01:00:32,492 --> 01:00:34,961
people are gathering rapidly.
769
01:00:41,735 --> 01:00:45,501
Do people really follow
what poster says?
770
01:00:46,140 --> 01:00:47,301
Yes.
771
01:00:48,742 --> 01:00:50,208
Get out now!
772
01:00:50,343 --> 01:00:52,312
Lord! What I should...
773
01:00:52,446 --> 01:00:53,811
I told you to get out!
774
01:01:03,056 --> 01:01:08,120
They're gathering.
They're gathering.
775
01:01:08,263 --> 01:01:14,030
Lord! We shouldn't do massacre
like the last time.
776
01:01:16,670 --> 01:01:20,629
It seems Jin Gakyung is right.
777
01:02:00,648 --> 01:02:02,707
- Jang!
- Jang!
778
01:02:30,176 --> 01:02:34,341
They look very scared.
779
01:02:35,681 --> 01:02:39,982
But still they came to
place of the massacre.
780
01:02:43,624 --> 01:02:45,387
He was right!
781
01:02:46,227 --> 01:02:50,391
He was right that people praised
the Prince Mookang.
782
01:02:52,532 --> 01:02:54,501
I'm enough with this.
783
01:02:55,335 --> 01:03:00,294
I can die after seeing this.
784
01:03:02,042 --> 01:03:05,205
No, I don't think we'll die.
785
01:03:10,350 --> 01:03:13,808
I think people will save
the Prince Mookang!
57007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.