All language subtitles for Ballad of Suh Dong e43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,873 --> 00:00:10,238 Episode 43. 2 00:00:14,477 --> 00:00:17,140 Lord! General is here. 3 00:00:17,282 --> 00:00:19,545 - Come in! - Please go in. 4 00:00:37,201 --> 00:00:38,292 Lord! 5 00:00:39,036 --> 00:00:41,096 Come close, general. 6 00:00:52,049 --> 00:00:55,711 These are mines of Jin. There are 8 of them. 7 00:00:56,755 --> 00:00:59,119 It takes time and enormous effort to find and develop, 8 00:00:59,256 --> 00:01:02,316 so the government couldn't do it easily 9 00:01:02,461 --> 00:01:05,326 but she did it, I'm grateful for her. 10 00:01:05,463 --> 00:01:09,923 Yes, it's not easy. Please make a completement. 11 00:01:10,067 --> 00:01:13,629 Yes, yes. But what I wanted to praise is that 12 00:01:13,771 --> 00:01:16,740 you thought about to handing it over to me. 13 00:01:16,874 --> 00:01:21,334 Why do you say that? All the lands belong to you, lord. 14 00:01:21,479 --> 00:01:23,448 How could we own it! 15 00:01:23,580 --> 00:01:27,745 It is right but isn't it the greed of merchant? 16 00:01:28,385 --> 00:01:32,152 That sort of greed makes a day 17 00:01:32,289 --> 00:01:34,849 but not for 100 days. 18 00:01:34,992 --> 00:01:37,586 I see the future. 19 00:01:37,728 --> 00:01:41,687 If you thought about me, I'm little sad. 20 00:01:41,832 --> 00:01:43,993 Would I ever do that? 21 00:01:44,135 --> 00:01:47,002 If not, why did you inspect my store 22 00:01:47,138 --> 00:01:49,196 with military polices? 23 00:01:50,941 --> 00:01:51,908 Inspection? 24 00:01:52,041 --> 00:01:54,704 Since I crossed the border of Baekjae, 25 00:01:54,845 --> 00:01:58,612 without a doubt! I've never violated the law. 26 00:01:59,950 --> 00:02:05,217 Also when business wasn't good, I still had your share. 27 00:02:05,356 --> 00:02:08,519 As profit increased, I have reported it to you. 28 00:02:08,659 --> 00:02:11,822 I know, how would I not know that? 29 00:02:11,962 --> 00:02:14,930 I've proceeded a business without informing you is that 30 00:02:15,065 --> 00:02:17,727 I couldn't guarantee the result. 31 00:02:17,868 --> 00:02:22,134 Mine is like that. I've put effort to dig the mineral 32 00:02:22,272 --> 00:02:25,140 but most of time, it doesn't have much quantity. 33 00:02:25,276 --> 00:02:29,043 After it is investigated and when everything is certain. 34 00:02:29,180 --> 00:02:31,445 I wanted to report it to you. 35 00:02:31,582 --> 00:02:33,140 I know, I know! 36 00:02:33,284 --> 00:02:36,253 Lord! I'm innocent. 37 00:02:36,387 --> 00:02:39,084 The moment, you suspect me, 38 00:02:39,223 --> 00:02:43,182 I can't lead my store in Baekjae anymore. 39 00:02:43,827 --> 00:02:46,193 The rumor of inspection in my store, 40 00:02:46,330 --> 00:02:48,195 all the trades will be cancelled, 41 00:02:48,332 --> 00:02:50,994 and I know that and I won't do that stupid things. 42 00:02:51,135 --> 00:02:52,602 Uh- huh! I told you it's not like that! 43 00:02:52,735 --> 00:02:56,604 Lord! My store belongs to you. 44 00:02:56,740 --> 00:03:00,198 To my men, small village of small region of Baekjae, 45 00:03:00,344 --> 00:03:04,109 wherever it is, if there's any useful information, 46 00:03:04,247 --> 00:03:06,113 I told them to bring it. 47 00:03:06,250 --> 00:03:09,708 So, lord! Please trust my loyalty! 48 00:03:09,853 --> 00:03:13,619 Yes, yes, I got it! I think general wanted to 49 00:03:13,756 --> 00:03:16,317 do his job very carefully and perfectly. 50 00:03:16,460 --> 00:03:18,428 So relieve your anger. 51 00:03:22,167 --> 00:03:24,031 Uh- huh! Relieve it! 52 00:03:25,169 --> 00:03:29,629 Uh- huh! You're stubborn. What can I do for you? 53 00:03:29,773 --> 00:03:32,742 Honestly after you grabbed the throne, 54 00:03:32,876 --> 00:03:36,744 I thought you'd abandon me! I was so upset that 55 00:03:36,880 --> 00:03:39,474 I couldn't eat properly for few days. 56 00:03:40,117 --> 00:03:43,574 Offer me a meal please! Then I'll let it go. 57 00:03:45,823 --> 00:03:47,484 Yes, alright. Alright! 58 00:03:47,625 --> 00:03:50,788 I'll order very descent meal. 59 00:03:50,929 --> 00:03:55,296 And give the development rights for all 8 mines to her! 60 00:03:55,933 --> 00:03:57,194 Lord! 61 00:03:57,334 --> 00:03:59,096 Now, you're relieved? 62 00:03:59,236 --> 00:04:01,501 Lord! I appreicated it so much. 63 00:04:33,270 --> 00:04:38,264 Lord! Please scold few words to general. 64 00:04:38,408 --> 00:04:41,777 Military should grasp all the merchant stores. 65 00:04:42,413 --> 00:04:45,577 But he didn't report any of it to you, lord. 66 00:04:48,319 --> 00:04:52,278 Anyway, he favors Abigi too obviously. 67 00:04:52,924 --> 00:04:55,188 Abigi made a huge distribution. 68 00:05:08,339 --> 00:05:11,900 General! The thieves I informed you about, 69 00:05:12,043 --> 00:05:13,805 it's happening all over the country. 70 00:05:13,944 --> 00:05:15,412 What is the defense minister doing, 71 00:05:15,546 --> 00:05:18,014 he can't rule those thieves in village! 72 00:05:33,364 --> 00:05:35,423 The look of Giroo! 73 00:05:36,967 --> 00:05:40,459 We have Sir Heuk here, I'm very relaxed. 74 00:05:40,604 --> 00:05:45,564 Don't worry. I'm the one serving the King! 75 00:05:46,410 --> 00:05:49,174 Yes! So I'm very secured. 76 00:05:49,313 --> 00:05:53,079 I see you without any greed or evil deed, 77 00:05:53,217 --> 00:05:55,583 devote yourself for the King. 78 00:05:55,720 --> 00:05:58,586 But general seems to have greed of his own. 79 00:05:58,723 --> 00:06:00,883 Yes! He's like that! 80 00:06:01,024 --> 00:06:04,482 You're the only one to restrain general. 81 00:06:05,329 --> 00:06:09,891 But this guy is a smart ass. 82 00:06:10,033 --> 00:06:14,094 Why? Aren't you good as him? 83 00:06:14,239 --> 00:06:18,902 Of course! Loyalty doesn't come from the head. 84 00:06:19,042 --> 00:06:22,307 Yes, it's only from the heart. 85 00:06:22,445 --> 00:06:25,506 That's what I mean! But the lord doesn't know 86 00:06:25,649 --> 00:06:28,413 his greed and trusts him too much. 87 00:06:28,552 --> 00:06:31,817 Right, it's not good for King. 88 00:06:31,955 --> 00:06:35,822 The lord didn't know what happened to my store. 89 00:06:35,959 --> 00:06:38,723 - Did he? - No! 90 00:06:38,862 --> 00:06:41,023 If unreported things pile up, 91 00:06:41,165 --> 00:06:44,225 the power will lean towards general, 92 00:06:44,368 --> 00:06:46,632 and the authority of the King will be weakened. 93 00:06:47,971 --> 00:06:50,735 Then what has to be done? 94 00:06:50,874 --> 00:06:53,536 As I heard the story of King Jinheung in Silla, 95 00:06:53,677 --> 00:06:55,941 to distinguish the loyal servants of his, 96 00:06:56,079 --> 00:06:59,742 he tested them. Would you want to know? 97 00:07:01,385 --> 00:07:02,750 What was it? 98 00:07:06,890 --> 00:07:11,054 One is the appeal of Abigi's secrets, 99 00:07:11,195 --> 00:07:15,154 another one is the appeal of Jin's secrets. 100 00:07:16,099 --> 00:07:21,469 I'll report them to internal affair, and see both come to you. 101 00:07:22,806 --> 00:07:24,774 Do you hate him that much? 102 00:07:24,908 --> 00:07:28,174 Lord! Please don't think of me 103 00:07:28,313 --> 00:07:30,677 as a coward who hates general. 104 00:07:32,816 --> 00:07:36,377 I only have loyalty towards you, lord. 105 00:07:36,519 --> 00:07:38,419 So I studied how do Kings of nation 106 00:07:38,555 --> 00:07:41,422 distinguish loyal and treacherous servants, 107 00:07:41,559 --> 00:07:45,426 and how they take precautious against them. 108 00:07:48,165 --> 00:07:49,928 You studied it? 109 00:07:50,467 --> 00:07:52,128 Yes, lord! 110 00:07:52,269 --> 00:07:54,931 Right, what does it say? 111 00:07:55,071 --> 00:07:57,939 Whether trusted servants were using ways 112 00:07:58,075 --> 00:08:00,043 to block the ears of King, 113 00:08:00,177 --> 00:08:03,738 or eyes of the King, they need to be tested. 114 00:08:05,382 --> 00:08:08,647 So please don't misunderstand my intention, 115 00:08:08,785 --> 00:08:12,551 just try it sometimes, lord. 116 00:08:12,689 --> 00:08:18,856 Yes, I got it. You studied for me, do it. 117 00:08:19,796 --> 00:08:21,354 Yes, lord! 118 00:08:26,003 --> 00:08:30,770 Report one in your name. Another one in your name. 119 00:08:30,908 --> 00:08:32,069 - Yes. - Yes. 120 00:09:24,595 --> 00:09:27,155 - Are these all? - Yes, lord. 121 00:09:30,199 --> 00:09:33,566 - Go and get general. - Yes, lord. 122 00:09:35,405 --> 00:09:38,897 Wasn't there the appeal of Abigi? 123 00:09:39,041 --> 00:09:41,806 Executive Sa Dokwang is here. 124 00:09:41,945 --> 00:09:43,206 Let him in. 125 00:09:46,750 --> 00:09:47,808 What do you need? 126 00:09:47,951 --> 00:09:51,512 Lord! The problem of thieves are quite serious. 127 00:09:51,656 --> 00:09:52,815 Quite serious? 128 00:09:52,956 --> 00:09:57,724 I'm terribly sorry but last night they intruded in my residence. 129 00:09:57,861 --> 00:10:01,024 And at dawn, the goods delivered from Nosaji to palace, 130 00:10:01,164 --> 00:10:03,428 thieves encountered it on the mountain. 131 00:10:03,567 --> 00:10:06,935 What? They touched the Imperial's goods? 132 00:10:07,070 --> 00:10:09,937 And if it happened at the same in different places, 133 00:10:10,073 --> 00:10:11,540 it means they're in groups. 134 00:10:11,675 --> 00:10:14,235 Lord! Even if it's matter of suburbans, 135 00:10:14,379 --> 00:10:16,438 military should step in this. 136 00:10:16,580 --> 00:10:20,539 But general carries it to the defense minister. 137 00:10:20,683 --> 00:10:22,743 General is going in. 138 00:10:26,289 --> 00:10:28,450 What did military police do? 139 00:10:30,193 --> 00:10:34,458 I told you to arrest thieves who shake off people, 140 00:10:34,598 --> 00:10:36,862 how did let them intrude minister of national affair? 141 00:10:37,000 --> 00:10:39,593 And steal the goods of Imperial? 142 00:10:40,838 --> 00:10:42,395 I'm terribly sorry. 143 00:10:47,044 --> 00:10:50,502 The priority comes first! 144 00:10:52,349 --> 00:10:56,410 It's not selecting appeals that come to me! 145 00:10:58,855 --> 00:11:03,520 Right now, petrol each suburban and report the situation! 146 00:11:03,661 --> 00:11:04,922 Yes, lord! 147 00:11:11,768 --> 00:11:12,928 How did it happen? 148 00:11:13,070 --> 00:11:15,334 Why did 2 ministers inform important matter 149 00:11:15,471 --> 00:11:18,032 to the King before informing me? 150 00:11:18,976 --> 00:11:21,842 I replied that bandits are in charge of the defense division, 151 00:11:21,978 --> 00:11:25,937 sir executive was very furious. 152 00:11:27,284 --> 00:11:31,345 That's why he informed the King directly. 153 00:11:32,589 --> 00:11:34,955 So what happened? 154 00:11:35,092 --> 00:11:38,185 I thought they were just thieves. 155 00:11:38,328 --> 00:11:42,992 But it happens too frequently all over the country, 156 00:11:43,133 --> 00:11:46,500 and they get wilder and wilder. 157 00:11:53,342 --> 00:11:54,709 I see. 158 00:11:54,845 --> 00:11:58,508 I will inspect 5 suburbans right now, so perpare it. 159 00:12:09,059 --> 00:12:10,219 What happened? 160 00:12:10,360 --> 00:12:14,820 Yes, I caught a thief around here and questioned, 161 00:12:14,965 --> 00:12:16,227 They said that they're the one. 162 00:12:16,365 --> 00:12:18,732 Are they thieves of this region? 163 00:12:18,869 --> 00:12:20,427 - Yes. - But, 164 00:12:20,570 --> 00:12:22,435 How did they get so wilder? 165 00:12:22,573 --> 00:12:27,338 They used to rub small amount of people' belongings, 166 00:12:27,477 --> 00:12:29,843 But lately, they're after the government's properties, 167 00:12:29,980 --> 00:12:33,040 And from that, small amounts are scattered to people. 168 00:12:33,182 --> 00:12:35,447 - What? - So now, 169 00:12:35,585 --> 00:12:40,989 People don't assist to arrest them, rather support them now. 170 00:12:53,937 --> 00:12:57,998 How did they intrude to minister's residence? 171 00:12:58,140 --> 00:13:00,507 Well, we were informed of other areas, 172 00:13:00,644 --> 00:13:02,703 so we were guarding the place 173 00:13:02,847 --> 00:13:04,508 but it happened in bad way. 174 00:13:04,648 --> 00:13:07,913 Do they sell some at the market as well? 175 00:13:08,051 --> 00:13:10,712 Notjust some, all of goods. 176 00:13:10,853 --> 00:13:13,117 So before the sunrise, 177 00:13:13,255 --> 00:13:16,316 people flocked to the market. 178 00:13:16,459 --> 00:13:19,724 What? Then do people buy those all? 179 00:13:19,864 --> 00:13:23,731 Yes! So we can't catch them. 180 00:13:24,367 --> 00:13:26,528 They aren't the ex-convicts? 181 00:13:26,670 --> 00:13:31,539 We arreseted them 4 days ago, they fell off in pieces. 182 00:13:33,476 --> 00:13:35,943 And more intolerable thing is, 183 00:13:36,079 --> 00:13:37,341 What is it? 184 00:13:41,218 --> 00:13:45,587 Well, the content that you killed Prince Aja! 185 00:13:46,324 --> 00:13:47,881 Where is it attached! 186 00:13:48,025 --> 00:13:49,491 In few spots of market. 187 00:13:49,626 --> 00:13:53,187 I don't know why bandits are raging in all regions 188 00:13:53,330 --> 00:13:55,992 And what the poster is for. 189 00:13:56,132 --> 00:13:58,999 Did you see any poster on the way? 190 00:13:59,737 --> 00:14:04,105 Nosaji was just thieves of the region! No poster! 191 00:14:04,741 --> 00:14:08,006 Then, only our region has that? 192 00:14:08,144 --> 00:14:11,409 Well, it has to be searched more. 193 00:14:12,048 --> 00:14:15,107 Perhaps, can it be from field slaves? 194 00:14:15,252 --> 00:14:18,312 No! It's not possible. 195 00:14:18,456 --> 00:14:20,821 - Yeah? - They were busy doing their work. 196 00:14:20,956 --> 00:14:23,927 Mines and construction give them no time. 197 00:14:24,060 --> 00:14:27,120 Are Jang and Mok Rasoo still in the mine? 198 00:14:27,264 --> 00:14:28,424 Yes. 199 00:14:49,219 --> 00:14:51,084 What is it? Take it off! 200 00:14:55,325 --> 00:14:56,986 Take your straw shoes off, bastard! 201 00:14:58,329 --> 00:15:00,888 - Dust off! Dust off! - Open it wide. 202 00:15:01,531 --> 00:15:02,691 Open it! 203 00:15:05,936 --> 00:15:08,496 Ah! Wider, ah! 204 00:15:12,442 --> 00:15:14,000 Next. 205 00:15:14,144 --> 00:15:15,304 Ah! 206 00:15:17,948 --> 00:15:19,506 Take it off! Take it off! 207 00:15:19,649 --> 00:15:22,311 They are not like that. Can't you tell by looking at them? 208 00:15:22,452 --> 00:15:25,717 I don't know! We do what we're told to do, idiot! 209 00:15:25,855 --> 00:15:28,222 - It's done. Examine me. - Come here! 210 00:15:32,163 --> 00:15:33,322 Open wide! 211 00:15:36,366 --> 00:15:38,458 Next! Strip! 212 00:15:59,822 --> 00:16:01,586 Long time no see. 213 00:16:02,626 --> 00:16:04,286 What's your business here? 214 00:16:04,528 --> 00:16:08,588 Theives are happening all over, so we're inspecting. 215 00:16:08,731 --> 00:16:10,495 I heard that, too. 216 00:16:11,234 --> 00:16:14,294 You should be busy but why did you come here? 217 00:16:14,436 --> 00:16:17,702 I heard a surprising news in Bukjung. 218 00:16:17,841 --> 00:16:19,706 A surprisng news? 219 00:16:19,843 --> 00:16:22,311 Relating the assassination of Prince Aja and king Wieduk, 220 00:16:22,445 --> 00:16:24,606 The poster of slandering King is attached. 221 00:16:24,748 --> 00:16:27,717 What? Who could! 222 00:16:27,850 --> 00:16:30,821 And especially in Bukjung. 223 00:16:33,456 --> 00:16:35,117 What do you mean? 224 00:16:35,257 --> 00:16:37,920 Perhaps, you used Jang and Mok Rasoo 225 00:16:38,061 --> 00:16:40,325 to do something else? 226 00:16:40,464 --> 00:16:42,930 Are you relating poster and us! 227 00:16:44,466 --> 00:16:48,029 Although we did a foolish thing, we don't dig our graves. 228 00:16:48,872 --> 00:16:52,638 I don't know if the lord feels the same. 229 00:17:00,083 --> 00:17:02,643 If you give up on Jang and surrender, 230 00:17:02,786 --> 00:17:04,754 you can be free. 231 00:17:17,300 --> 00:17:18,358 Doctor! 232 00:17:19,002 --> 00:17:20,366 Let's just go. 233 00:17:29,613 --> 00:17:31,580 Is it alright if we leave them like that? 234 00:17:32,215 --> 00:17:34,375 They don't listen to us. 235 00:17:42,258 --> 00:17:44,522 Idiots! You don't know how much I trembled just then. 236 00:17:44,661 --> 00:17:47,220 You made me hard. 237 00:17:47,363 --> 00:17:48,920 This is mine. 238 00:17:49,966 --> 00:17:52,025 Hey! Come on, come on. 239 00:18:29,205 --> 00:18:29,967 Do you like that much? 240 00:18:30,107 --> 00:18:34,065 Of course! I don't know when but I will buy the land 241 00:18:34,210 --> 00:18:36,872 Or salt to do business. Anyway I'm gonna do it something. 242 00:18:37,514 --> 00:18:39,106 I thought you were living a day after a day. 243 00:18:39,249 --> 00:18:41,217 You guys steal bits, when will be that? 244 00:18:41,351 --> 00:18:44,912 No matter how long it will take, I can wait. That's mine. 245 00:18:45,055 --> 00:18:46,213 Right, right. 246 00:18:46,356 --> 00:18:48,415 Yes! Yes! I can wait. 247 00:18:48,558 --> 00:18:52,016 That's my dream so I can bear anything. 248 00:18:52,162 --> 00:18:54,324 You don't know what it feels like for you. 249 00:18:58,168 --> 00:18:59,328 Let's go. 250 00:19:05,175 --> 00:19:08,633 It's the desire of possession after all. 251 00:19:11,181 --> 00:19:14,344 The desire of possess is their hope. 252 00:19:16,686 --> 00:19:19,746 Even if reservior and mining are the same labouring, 253 00:19:19,888 --> 00:19:23,950 reservior had no reward for them. 254 00:19:24,093 --> 00:19:26,857 Nothing they can steal from either. 255 00:19:28,699 --> 00:19:30,461 It's getting dark. 256 00:19:30,601 --> 00:19:33,967 The national plan for hope of people 257 00:19:34,070 --> 00:19:36,129 needs to satisfy their possessiveness. 258 00:19:36,307 --> 00:19:38,297 And we have to make one. 259 00:19:40,643 --> 00:19:42,508 Would I be able to find it? 260 00:19:47,150 --> 00:19:49,811 Oh, you're saying weird things again. 261 00:19:49,952 --> 00:19:52,216 We're speaking the same language, but I don't get it. 262 00:19:53,856 --> 00:19:55,017 Let's go! 263 00:20:12,176 --> 00:20:16,134 I hope it's not related to us. 264 00:20:18,081 --> 00:20:20,447 Doctor! Please rest. 265 00:20:21,585 --> 00:20:24,246 Yes, you can go and rest. 266 00:20:24,387 --> 00:20:25,547 Yes. 267 00:20:32,997 --> 00:20:36,864 Are you Mok Rasoo? 268 00:20:39,035 --> 00:20:40,196 Yes, I am, 269 00:20:55,251 --> 00:20:58,118 Hey! Idiots, what's the noise? 270 00:20:58,254 --> 00:21:00,815 Don't your farmers say something? 271 00:21:00,957 --> 00:21:03,017 - Say what? - About bandits. 272 00:21:03,159 --> 00:21:06,526 Stolen goods are sold at the market early in the morning. 273 00:21:06,663 --> 00:21:09,029 What? That sort of bandits are here? 274 00:21:09,164 --> 00:21:10,928 It's notjust that. 275 00:21:11,066 --> 00:21:13,125 Then, what else? 276 00:21:13,269 --> 00:21:14,736 Well, you know... 277 00:21:15,471 --> 00:21:18,339 Loud voice will cost me my life. 278 00:21:20,476 --> 00:21:22,944 What? Prince Mookang! 279 00:21:24,680 --> 00:21:26,545 Prince Mookang? What do you mean? 280 00:21:26,683 --> 00:21:29,345 Quietly. 281 00:21:32,588 --> 00:21:37,150 So they're notjust thieves! 282 00:21:37,294 --> 00:21:40,592 They are the guards of 4th son of King Wieduk. 283 00:21:41,731 --> 00:21:44,496 And they're notjust here. 284 00:21:44,634 --> 00:21:49,094 But all over the country. So it's the problem in the palace. 285 00:21:49,237 --> 00:21:52,695 This is it! Giroo came here for this. 286 00:21:52,841 --> 00:21:55,105 - Are you sure? - Yes. 287 00:21:55,244 --> 00:21:58,303 Who would? Who impersonate 4th son 288 00:21:58,448 --> 00:22:01,110 and maneuvered people! Who is it! 289 00:22:01,250 --> 00:22:06,210 They're notjust here, they are all over the nation. 290 00:22:27,276 --> 00:22:29,744 I'm the Prince Mookang! 291 00:22:29,880 --> 00:22:33,337 - What? - I'm the 4th son of Wieduk, 292 00:22:33,483 --> 00:22:35,349 so leave your belongings and piss off. 293 00:22:35,485 --> 00:22:37,453 What the hell are you saying? 294 00:22:37,588 --> 00:22:41,182 This is the pickup line for recent robbing. 295 00:22:41,324 --> 00:22:43,189 You guys are dumb. 296 00:22:43,326 --> 00:22:45,589 - Guys! Kill them! - Yes! 297 00:23:09,852 --> 00:23:13,516 Really? Did he impersonate Prince Mookang? 298 00:23:13,657 --> 00:23:15,817 - Yes! - Impersonating! 299 00:23:15,958 --> 00:23:18,518 I won't leave you them alone! 300 00:23:19,762 --> 00:23:22,230 How did it happen? 301 00:23:22,365 --> 00:23:23,923 I know. 302 00:23:24,066 --> 00:23:27,627 Bandits are so many that general went down to check it, 303 00:23:27,769 --> 00:23:29,533 perhaps these are the one? 304 00:23:30,173 --> 00:23:33,142 Seochung, question him and find out in detail, 305 00:23:33,276 --> 00:23:35,334 how far they have reached. 306 00:23:35,478 --> 00:23:37,035 - Yes. - I, 307 00:23:37,180 --> 00:23:39,876 I don't feel good about this. 308 00:23:40,017 --> 00:23:44,782 Unrelate to falsehood, Duke Seodong will be in danger. 309 00:23:44,921 --> 00:23:46,889 We have to collect more information. 310 00:23:47,023 --> 00:23:49,389 Investigate this completely. 311 00:23:51,328 --> 00:23:53,386 - You, too! - Yes! 312 00:23:56,132 --> 00:23:57,496 What do you want? 313 00:23:59,135 --> 00:24:03,002 Perhaps, does Giroo come here because of thieves? 314 00:24:03,138 --> 00:24:07,200 How did you know? I was worried about it. 315 00:24:07,844 --> 00:24:09,402 Then? 316 00:24:09,545 --> 00:24:11,206 Yes, the Lord 317 00:24:11,347 --> 00:24:15,716 The posters of murdering Prince and King were attached. 318 00:24:15,852 --> 00:24:16,819 Pardon? 319 00:24:17,553 --> 00:24:21,422 Why are you surprised? You didn't know this? 320 00:24:22,158 --> 00:24:23,920 - No. - Then, 321 00:24:24,060 --> 00:24:26,119 What do you know? 322 00:24:28,564 --> 00:24:30,327 It's alright, say it! 323 00:24:31,666 --> 00:24:35,228 The rumor is that theives serve Prince Mookang. 324 00:24:35,371 --> 00:24:36,429 What? 325 00:24:36,672 --> 00:24:40,164 He impersonates the Prince and maneuver people! 326 00:24:40,811 --> 00:24:41,970 Oh, gosh. 327 00:24:44,713 --> 00:24:48,377 Giroo suspected us so I denied it at once, 328 00:24:48,517 --> 00:24:51,488 but if it is told to people, this won't go quietly. 329 00:24:51,621 --> 00:24:52,781 Yes. 330 00:24:57,528 --> 00:24:59,085 - Jang! - Doctor! 331 00:24:59,229 --> 00:25:01,389 I was going to see you anyway. 332 00:25:01,531 --> 00:25:02,589 Did you hear that? 333 00:25:02,732 --> 00:25:05,599 I don't know what you're saying but follow me. 334 00:25:14,545 --> 00:25:17,911 He attached the poster of Prince Aja nad King. 335 00:25:30,760 --> 00:25:32,727 Who gave this to you? 336 00:25:32,862 --> 00:25:37,027 A slave behind the cottage, and his name is Yonggak. 337 00:25:37,166 --> 00:25:37,962 Yonggak? 338 00:25:38,100 --> 00:25:40,762 I don't know how it happened. 339 00:25:40,903 --> 00:25:44,464 They will strike here to take us out of here. 340 00:25:44,608 --> 00:25:49,567 I was resenting that bandits impersonate the 4th son. 341 00:25:50,212 --> 00:25:53,374 - What? - Giroo came here because of that. 342 00:25:53,515 --> 00:25:57,283 Oh, damn it! The crisis will come again! 343 00:25:58,921 --> 00:26:01,481 - What should I do? - Anyway the man who gave this letter, 344 00:26:01,625 --> 00:26:03,889 I have to meet him again. 345 00:26:14,838 --> 00:26:16,099 What's wrong, brother? 346 00:26:19,240 --> 00:26:21,300 That happened? 347 00:26:21,444 --> 00:26:23,708 So please bring some people. 348 00:26:24,447 --> 00:26:26,211 Don't worry. Go and wait. 349 00:26:33,356 --> 00:26:35,221 - Really. - Go in, stupid! 350 00:26:35,358 --> 00:26:37,622 - Have a seat! - What's wrong? 351 00:26:37,760 --> 00:26:38,920 What is wrong? 352 00:26:39,061 --> 00:26:41,724 You idiot sent a bloody scary letter to my big brother? 353 00:26:41,864 --> 00:26:43,729 Who asked you to deliver it? 354 00:26:43,865 --> 00:26:45,527 I don't know either. 355 00:26:45,668 --> 00:26:48,535 All I needed to do was to deliver it. 356 00:26:48,671 --> 00:26:50,434 - So. - So, who was it? 357 00:26:50,574 --> 00:26:53,633 Well, that's... 358 00:26:53,876 --> 00:26:56,243 - That's. - You really! 359 00:26:56,379 --> 00:27:00,543 So, I shouldn't say this. 360 00:27:00,683 --> 00:27:02,344 - What? You shouldn't! - You know! 361 00:27:02,485 --> 00:27:05,852 - You know brother Yaksan? - Yeah. 362 00:27:05,988 --> 00:27:09,549 He actually joined the bandit of Mt. Yongbong. 363 00:27:09,693 --> 00:27:11,455 - Did he? - So? 364 00:27:11,595 --> 00:27:15,759 He delivered it through the farmer. 365 00:27:15,898 --> 00:27:16,866 Really? 366 00:27:16,999 --> 00:27:21,369 I don't know how to read so I just delivered it. 367 00:27:21,505 --> 00:27:24,268 So the brother is there. 368 00:27:24,407 --> 00:27:26,068 Don't say anything to him! 369 00:27:26,208 --> 00:27:27,868 Do you know where your brother is? 370 00:27:28,010 --> 00:27:29,272 I know nothing about him! 371 00:27:32,515 --> 00:27:35,382 Even if he's a bandit, he's my brother. 372 00:27:35,518 --> 00:27:39,511 Officials are looking for him and I can'tjust turn him in. 373 00:27:59,075 --> 00:28:02,533 Are you sure that impersonating bandits Prince Mookang 374 00:28:02,678 --> 00:28:04,737 Are raging all over? 375 00:28:04,881 --> 00:28:07,644 Yes, as I put together what merchants said, 376 00:28:07,783 --> 00:28:09,842 The man we caught, it's notjust him. 377 00:28:09,986 --> 00:28:13,250 What a world, how could. 378 00:28:13,389 --> 00:28:17,051 I hardly persuaded the Imperial guard to breathe in and out, 379 00:28:17,693 --> 00:28:19,662 How could this be happening... 380 00:28:20,296 --> 00:28:24,254 If it is informed to the King, would he watch this quietly? 381 00:28:36,113 --> 00:28:41,413 Impersonating 4th son! Pick us up in 3 days later? 382 00:28:47,156 --> 00:28:48,622 I'm Handol. 383 00:28:48,758 --> 00:28:49,918 Gaedol. 384 00:28:50,059 --> 00:28:51,321 Gaeddong. 385 00:28:51,460 --> 00:28:52,927 Syedol. 386 00:28:53,062 --> 00:28:54,120 Madangsye. 387 00:28:54,263 --> 00:28:55,525 Dooil. 388 00:28:56,265 --> 00:28:57,527 Maldduk. 389 00:28:57,667 --> 00:28:59,634 - I'm Gguksye. - That was Prince Mookang? 390 00:28:59,769 --> 00:29:00,827 - Yes, right. - I'm Mok Rasoo. 391 00:29:00,970 --> 00:29:05,032 Right. Why do bandits steal and give it to people? 392 00:29:05,174 --> 00:29:08,041 - Don't you think so? - Yes! Nobody can do that. 393 00:29:08,177 --> 00:29:09,838 The poster came from him? 394 00:29:11,081 --> 00:29:13,240 - I'm Hodong. - I'm Jinboo. 395 00:29:20,489 --> 00:29:22,548 I need to check the place out. 396 00:29:22,690 --> 00:29:24,556 You mean where bandits are? 397 00:29:24,693 --> 00:29:28,959 As I see soldiers are talking, it will spread to palace soon. 398 00:29:29,098 --> 00:29:31,863 I got to find out who and why. 399 00:29:35,504 --> 00:29:37,062 I'll be careful. 400 00:29:52,656 --> 00:29:54,122 What's wrong, brother? 401 00:29:54,256 --> 00:29:56,224 I need to go there. 402 00:29:56,358 --> 00:29:57,723 - What? - Where bandits were appeared, 403 00:29:57,860 --> 00:30:01,421 Jukcheongjae, would I be able to come back before sunset? 404 00:30:02,264 --> 00:30:04,424 You can, but why? 405 00:30:04,567 --> 00:30:07,127 I must check something. Can I sneak out? 406 00:30:07,269 --> 00:30:08,827 You can, 407 00:30:08,971 --> 00:30:12,338 But if you get caught or late on time, we're finished. 408 00:30:12,474 --> 00:30:14,840 I must go, help me. 409 00:30:15,678 --> 00:30:18,739 It's your favor, so I'd do it. 410 00:30:18,881 --> 00:30:21,849 But if it get wrong, our lives are finished. 411 00:30:23,986 --> 00:30:28,150 I got it, I'll bring Yonggak. 412 00:30:28,290 --> 00:30:31,054 Meet me where I used to drag you. 413 00:30:31,193 --> 00:30:32,057 Yes. 414 00:30:32,695 --> 00:30:34,162 I shouldn't do this. 415 00:30:46,943 --> 00:30:49,308 Sorry, it's too important. 416 00:30:49,445 --> 00:30:51,709 You can take me there and you can come back. 417 00:30:53,448 --> 00:30:55,610 I see, come with me quietly. 418 00:31:38,027 --> 00:31:40,893 It's done, except going back. 419 00:31:41,029 --> 00:31:42,587 Let's cruise anyway. 420 00:31:42,932 --> 00:31:44,092 Let's go! 421 00:31:55,345 --> 00:31:57,312 Hey, idiot! This is Jukcheongjae. 422 00:31:57,447 --> 00:32:00,609 Yes, we just need to wait here. 423 00:32:00,749 --> 00:32:01,909 Yeah? 424 00:32:08,357 --> 00:32:11,121 - Who are you people? - I'm a brother of Yaksan. 425 00:32:11,260 --> 00:32:15,219 - Really? How about rest? - Please call him. 426 00:32:15,364 --> 00:32:18,527 Maybe he wants to meet them. 427 00:32:21,971 --> 00:32:23,438 Follow me. 428 00:32:23,572 --> 00:32:24,731 Let's go! 429 00:32:31,981 --> 00:32:34,950 - Brother! - Yonggak! What are you doing here? 430 00:32:35,085 --> 00:32:38,281 You asked me to deliver the letter to Mok Rasoo. 431 00:32:38,420 --> 00:32:40,888 Why, you couldn't do it? 432 00:32:41,023 --> 00:32:43,583 It's not that, this man here is 433 00:32:43,726 --> 00:32:47,287 the man with Dr. Mok, Eunsol Jang. 434 00:32:47,429 --> 00:32:50,489 - Huh? Really? - Yes. 435 00:32:51,735 --> 00:32:52,893 I didn't recognize you. 436 00:32:56,438 --> 00:33:00,602 Prince! Prince! This man is the Eunsol. 437 00:33:01,643 --> 00:33:03,804 Really, are you Jang, the Eunsol? 438 00:33:05,547 --> 00:33:06,707 Yes, I am. 439 00:33:07,149 --> 00:33:08,514 It's good to see you. 440 00:33:11,452 --> 00:33:14,013 Please come inside. Please. 441 00:33:21,363 --> 00:33:22,921 What are you doing? 442 00:33:24,066 --> 00:33:28,434 That's what I want to ask you. Why are you doing this? 443 00:33:30,572 --> 00:33:32,733 I know Prince Mookang. 444 00:33:32,875 --> 00:33:35,639 But why are you impersonating the Prince? 445 00:33:36,678 --> 00:33:39,078 How dare you impersonate the Prince, 446 00:33:39,214 --> 00:33:42,377 and steal goods and varnish people with the poster! 447 00:33:43,218 --> 00:33:45,880 Did you think your life would be safe here! 448 00:33:46,021 --> 00:33:47,578 I've never impersonated him. 449 00:33:47,722 --> 00:33:51,181 I heard bandits called you the Prince. 450 00:33:51,325 --> 00:33:53,191 That doesn't work for me. 451 00:33:54,530 --> 00:33:55,998 Who are you really? 452 00:33:57,332 --> 00:33:58,196 Who are you? 453 00:33:59,935 --> 00:34:02,096 When King Wieduk was present, 454 00:34:02,238 --> 00:34:05,400 I was the low officer of the human resource management. 455 00:34:06,042 --> 00:34:10,101 And when the King was assassinated at the market, 456 00:34:10,244 --> 00:34:11,906 I was there too. 457 00:34:12,548 --> 00:34:15,313 Then why are you doing this? 458 00:34:15,452 --> 00:34:19,615 After what had happened, I couldn't work under the present King, 459 00:34:19,755 --> 00:34:21,222 I left my job. 460 00:34:22,658 --> 00:34:24,923 I spent days with liquor. 461 00:34:25,059 --> 00:34:26,926 I met a guy who lost his father, 462 00:34:27,061 --> 00:34:29,826 at the scene of massacre, 463 00:34:29,965 --> 00:34:32,728 And I followed him and ended up here. 464 00:34:32,868 --> 00:34:37,328 People have a lot of stories behind them here. 465 00:34:38,006 --> 00:34:42,272 With the rage, we started to rub nobles' goods, 466 00:34:42,411 --> 00:34:44,470 and then goods from government, 467 00:34:44,614 --> 00:34:47,081 and we divided goods to people. 468 00:34:47,915 --> 00:34:49,679 You have heard this so far? 469 00:34:50,619 --> 00:34:52,086 Let me assume you're correct so far. 470 00:34:52,221 --> 00:34:55,191 But why are you impersonating the Prince? 471 00:34:55,324 --> 00:34:57,690 I've never impersonated him. 472 00:34:57,826 --> 00:35:00,988 Then, what did I hear? 473 00:35:01,129 --> 00:35:04,895 What you heard was the desire and hope of people. 474 00:35:05,033 --> 00:35:07,399 That lie doesn't work for me! 475 00:35:07,536 --> 00:35:11,301 How can your impersonation be the desire and hope of people. 476 00:35:11,440 --> 00:35:15,400 When we scattered and divied the stolen goods, 477 00:35:15,544 --> 00:35:18,604 People started to call us the Prince Mookang. 478 00:35:20,249 --> 00:35:24,014 When they took the stolen goods from us, 479 00:35:24,152 --> 00:35:27,418 they quietly praised the Prince Mookang, 480 00:35:28,056 --> 00:35:31,513 and just like that, we became the influence of the Prince. 481 00:35:32,361 --> 00:35:35,728 People never forget that day, 482 00:35:36,365 --> 00:35:40,165 even if the Prince was announced as the killer, people didn't believe it 483 00:35:40,302 --> 00:35:43,863 Also when he was dead, 484 00:35:44,006 --> 00:35:45,769 they didn't want to believe that either, 485 00:35:46,909 --> 00:35:50,971 even if he was dead, they wanted to believe he was alive. 486 00:35:53,115 --> 00:35:56,778 People are tired of present King's rage, people chose the Prince. 487 00:35:57,419 --> 00:36:00,183 When he was never seen before, 488 00:36:00,322 --> 00:36:02,790 he was chosen as their hope. 489 00:36:05,727 --> 00:36:08,992 The reason why I became the Prince was 490 00:36:09,131 --> 00:36:11,395 just because I'm the only one who can write 491 00:36:11,533 --> 00:36:13,592 and know the character in this mountain. 492 00:36:14,835 --> 00:36:20,604 People here know that I'm not the Prince. 493 00:36:28,149 --> 00:36:32,017 I heard that bandits are infested all over the region. 494 00:36:32,154 --> 00:36:33,621 Is that your act, too? 495 00:36:33,754 --> 00:36:38,522 No, as we stole goods under the support of people, 496 00:36:38,660 --> 00:36:41,720 each suburban's bandits shared their stolen goods, 497 00:36:41,863 --> 00:36:45,424 and sold the name of the Prince Mookang. 498 00:36:46,668 --> 00:36:49,637 We were worried about that as well. 499 00:36:49,772 --> 00:36:53,935 But what's the reason of taking me and doctor out now? 500 00:36:54,676 --> 00:36:58,942 I became the hope of people without my will. 501 00:36:59,881 --> 00:37:04,249 But I cannot stand it. 502 00:37:04,987 --> 00:37:08,150 So I was afraid. 503 00:37:11,893 --> 00:37:15,350 And I wanted to serve you and the doctor. 504 00:37:18,100 --> 00:37:19,965 Please lead us to right direction. 505 00:37:23,005 --> 00:37:28,875 No, it's the left thing for you who 506 00:37:29,011 --> 00:37:31,378 served Prince Aja and King Wieduk. 507 00:37:32,514 --> 00:37:38,008 For people you can replace those royals. 508 00:37:40,355 --> 00:37:41,913 Please lead us. 509 00:37:43,158 --> 00:37:48,323 2 days later, I will wait for you near the slave cottage. 510 00:38:07,483 --> 00:38:10,746 Did people really praise the Prince? 511 00:38:10,886 --> 00:38:13,945 It didn't seem like a lie but I don't believe it either. 512 00:38:15,290 --> 00:38:18,157 Anyway, they will come back 2 day later at night. 513 00:38:18,794 --> 00:38:20,557 What should I do? 514 00:38:34,510 --> 00:38:37,273 What's the story with the poster? It's not us. 515 00:38:37,412 --> 00:38:39,106 Who would do that? 516 00:38:39,247 --> 00:38:41,909 I think it's the act of people's mind. 517 00:38:42,051 --> 00:38:45,713 It is truly thankful and thankful. 518 00:38:45,855 --> 00:38:48,322 But this will rage the King badly. 519 00:38:48,457 --> 00:38:49,618 We were worried about it, 520 00:38:49,758 --> 00:38:52,317 so lady Jin went to see the Imperial guard. 521 00:38:52,461 --> 00:38:53,519 Did she? 522 00:38:54,764 --> 00:38:56,424 Take in custody? 523 00:38:56,565 --> 00:38:57,930 When? When! 524 00:38:58,066 --> 00:39:01,626 When general came last night and reported it to the King, 525 00:39:01,769 --> 00:39:04,534 King ordered to remove and execute him. 526 00:39:21,791 --> 00:39:24,759 What did general report? 527 00:39:24,893 --> 00:39:28,158 Many posters were found where they stay, Bukjung. 528 00:39:28,296 --> 00:39:29,854 I think it's their act. 529 00:39:30,499 --> 00:39:32,467 How about bandits of else where? 530 00:39:33,102 --> 00:39:35,865 Well, he said nothing about it. 531 00:39:36,706 --> 00:39:38,901 You were struck again. 532 00:39:39,039 --> 00:39:40,508 What do you mean? 533 00:39:40,642 --> 00:39:44,305 A few days ago, I caught a bandit impersonating 4th son. 534 00:39:44,447 --> 00:39:46,606 Impersonating 4th son? 535 00:39:46,748 --> 00:39:51,412 Yes, and I found out there are a lot of them. 536 00:39:51,553 --> 00:39:54,113 I will get and get rid of them! 537 00:39:54,256 --> 00:39:59,217 Yes, you must. But think about it first. 538 00:40:00,761 --> 00:40:05,721 When bandits impersonate 4th son, people protect them. 539 00:40:05,866 --> 00:40:06,834 What? 540 00:40:06,969 --> 00:40:10,928 Why would they do that? 4th son maneuvered many things 541 00:40:11,071 --> 00:40:13,040 and shook the mind of people. 542 00:40:13,175 --> 00:40:17,042 As the lord demoted Dr. Mok and Eunsol to slaves, 543 00:40:17,179 --> 00:40:19,545 for the sympathy of fool people 544 00:40:19,681 --> 00:40:22,242 support 4th son without a reason? 545 00:40:22,385 --> 00:40:24,249 And they don't believe after he's dead. 546 00:40:25,086 --> 00:40:27,452 And if you execute them now, 547 00:40:27,590 --> 00:40:30,752 people would think the lord is a despot. 548 00:40:30,892 --> 00:40:35,262 Despot! Despot! What an improper language! 549 00:40:35,397 --> 00:40:37,160 It's not what I think, 550 00:40:37,299 --> 00:40:40,393 people think that way without a clue. 551 00:40:41,635 --> 00:40:44,002 So you have to be the one 552 00:40:44,139 --> 00:40:47,301 to propose the disorbedience of public. 553 00:40:48,844 --> 00:40:52,405 No point of kill them to have public rage. 554 00:40:53,348 --> 00:40:57,306 The way I see why general wants to execute them is that 555 00:40:57,452 --> 00:40:59,818 He's afraid of them. 556 00:41:00,555 --> 00:41:02,215 Afraid? 557 00:41:02,357 --> 00:41:04,722 I don't know the exact reason. 558 00:41:04,859 --> 00:41:08,125 But don't you think he hates them? 559 00:41:08,262 --> 00:41:09,526 That's right! 560 00:41:09,664 --> 00:41:12,531 I told you this before that 561 00:41:12,667 --> 00:41:14,726 you have to find people to restrain general? 562 00:41:15,770 --> 00:41:18,934 I think they can be the alternatives for you. 563 00:41:20,375 --> 00:41:24,642 4th son is already dead and they begged for their lives. 564 00:41:25,881 --> 00:41:29,248 Think carefully. Through this, general is 565 00:41:29,384 --> 00:41:32,444 trying to make the world of his. 566 00:41:42,230 --> 00:41:46,189 Whether it's true or not, we're in danger because of them. 567 00:41:47,035 --> 00:41:49,401 And we have a long way to return. 568 00:41:49,538 --> 00:41:51,005 I think so. 569 00:41:51,739 --> 00:41:53,708 So tonight, 570 00:41:54,343 --> 00:41:56,207 If you go, I'm going! 571 00:41:58,046 --> 00:42:01,014 Thread goes where needle go. You go, Dooil goes. 572 00:42:03,552 --> 00:42:07,421 Come out on time, I'll take care the rest. 573 00:42:21,669 --> 00:42:23,229 Did he say he'd come out? 574 00:42:23,371 --> 00:42:24,531 I'm not sure. 575 00:43:44,520 --> 00:43:47,886 What's our move? We don't have enough people to strike. 576 00:43:48,522 --> 00:43:51,789 - If we strike, they'll be killed. - Then? 577 00:43:54,529 --> 00:43:56,997 Let's bet on what we believe in. 578 00:43:58,232 --> 00:44:01,601 - Prepare the poster. - Yes, sir. 579 00:44:01,735 --> 00:44:05,195 Let's believe in the power of people. 580 00:44:14,349 --> 00:44:16,010 How did this happen? 581 00:44:16,151 --> 00:44:19,712 Lord chose them as the origination of the poster. 582 00:44:22,656 --> 00:44:24,818 We'll take them to the palace. Let's go! 583 00:44:24,959 --> 00:44:26,619 I'll go to the palace! 584 00:44:26,761 --> 00:44:30,629 I don't think your love will save Jang this time. 585 00:44:30,765 --> 00:44:32,322 Naesol, prepare my leaving! 586 00:44:34,969 --> 00:44:39,770 Alright! If you want to witness the last of Jang. 587 00:48:10,685 --> 00:48:14,348 4th son maneuvered things and shook the mind of people. 588 00:48:14,489 --> 00:48:18,358 As the lord demoted Dr. Mok and Eunsol to slaves, 589 00:48:18,493 --> 00:48:22,656 for the sympathy, people support 4th son without a reason. 590 00:48:22,796 --> 00:48:24,958 And they don't believe after he's dead. 591 00:48:25,099 --> 00:48:27,465 And if you execute them now, 592 00:48:27,602 --> 00:48:31,265 People would think the lord is a despot. 593 00:48:32,406 --> 00:48:33,567 Lord! 594 00:48:34,309 --> 00:48:35,674 Why? 595 00:48:36,311 --> 00:48:39,610 What will you do with Jang and Mok? 596 00:48:40,949 --> 00:48:44,316 What do you mean? I'll execute them. 597 00:48:44,453 --> 00:48:46,613 But, that's 598 00:48:47,354 --> 00:48:50,222 Lord! Premier is here. 599 00:48:54,263 --> 00:48:56,024 We have a problem, lord! 600 00:48:56,664 --> 00:48:57,722 What is it? 601 00:48:57,865 --> 00:49:01,631 According to my men, from the southern areas 602 00:49:01,769 --> 00:49:03,737 posters are attached. 603 00:49:04,371 --> 00:49:06,635 Posters? What posters? 604 00:49:06,774 --> 00:49:08,536 I'm condescended to say 605 00:49:08,676 --> 00:49:13,136 but the lord is taking Jang and Mok to castle Sabi and execute, 606 00:49:13,281 --> 00:49:14,942 so protect them at least on their way. 607 00:49:15,084 --> 00:49:16,243 What! 608 00:49:16,384 --> 00:49:19,751 Posters are attached more to castle Sabi. 609 00:49:19,887 --> 00:49:22,151 Who would do that! 610 00:49:22,291 --> 00:49:24,349 Arrest them now! I mean now! 611 00:49:29,998 --> 00:49:34,264 I should've killed them. I should have! 612 00:49:37,839 --> 00:49:41,207 I could be in trouble if I did what you said. 613 00:49:41,342 --> 00:49:43,207 What do you mean? 614 00:49:43,344 --> 00:49:45,711 Lord is very furious now. 615 00:49:46,346 --> 00:49:50,112 - Something happened? - Posters are attached. 616 00:49:50,251 --> 00:49:53,119 - Posters? - Jang and Mok are soon executed, 617 00:49:53,255 --> 00:49:56,018 so protect their way to castle Sabi. 618 00:49:56,657 --> 00:49:58,818 - Pardon? - So this time, 619 00:49:58,961 --> 00:50:01,622 - Just what Giroo is doing. - Sir guard! 620 00:50:01,763 --> 00:50:03,321 Let me see the lord. 621 00:50:03,464 --> 00:50:05,124 It's not the right time. 622 00:50:05,265 --> 00:50:08,531 No, this situation proves me that 623 00:50:08,668 --> 00:50:10,727 I was right. 624 00:50:12,373 --> 00:50:13,841 Sir guard! 625 00:50:39,233 --> 00:50:42,293 General! We've a problem! 626 00:50:42,438 --> 00:50:42,994 What is it? 627 00:50:43,137 --> 00:50:45,503 This poster is attached everywhere. 628 00:50:50,644 --> 00:50:51,805 Damn it! 629 00:51:43,731 --> 00:51:44,493 How did it go? 630 00:51:44,632 --> 00:51:47,897 All posters were attached. Nobody got caught. 631 00:51:48,537 --> 00:51:51,403 More people are following them. 632 00:51:51,539 --> 00:51:52,801 How's other plan going? 633 00:51:52,940 --> 00:51:55,704 Everyone is scattered and proceeding soon. 634 00:52:02,350 --> 00:52:05,616 - I need to discuss something. - What is it? 635 00:52:05,753 --> 00:52:08,722 - I got anonymous letter. - Anonymous letter? 636 00:52:11,558 --> 00:52:13,823 This is, 637 00:52:15,663 --> 00:52:17,028 What does it say? 638 00:52:17,665 --> 00:52:21,123 If you don't write an appeal to disagree the execution of 639 00:52:21,269 --> 00:52:23,430 Jang and Mok, we'll be killed. 640 00:52:23,571 --> 00:52:24,731 What? 641 00:52:24,872 --> 00:52:27,340 Frankly I received it too. 642 00:52:27,475 --> 00:52:30,240 - Is it true? - Yes. 643 00:52:30,378 --> 00:52:33,040 But it's not the right time. 644 00:52:33,181 --> 00:52:36,947 The moment we appeal, we'll be killed. 645 00:52:39,520 --> 00:52:42,182 What should we do about it? 646 00:52:51,831 --> 00:52:53,493 Did you find out? 647 00:52:53,634 --> 00:52:55,795 It's notjust officials of Taehaksa, 648 00:52:55,937 --> 00:52:59,304 low officials in the palace received letters, too. 649 00:52:59,440 --> 00:53:00,906 - Did they? - I think it's where 650 00:53:01,042 --> 00:53:02,202 doctor and Jang lived, 651 00:53:02,344 --> 00:53:04,106 it was delivered more to Taehaksa people. 652 00:53:04,246 --> 00:53:07,408 It'll be good if many appeals are sent. 653 00:53:07,548 --> 00:53:09,516 Yes, but would it be possible? 654 00:53:09,650 --> 00:53:12,413 Appealed people will be killed first. 655 00:53:12,753 --> 00:53:13,913 Eunjin! 656 00:53:15,256 --> 00:53:17,121 - Did you hear about letter? - Yes. 657 00:53:17,258 --> 00:53:19,726 Nobody can do anything about it. 658 00:53:19,859 --> 00:53:20,918 Yes. 659 00:53:21,063 --> 00:53:23,622 Don't we have to go? 660 00:53:23,763 --> 00:53:26,130 - Where? - To the market. 661 00:53:26,968 --> 00:53:29,231 I can't go. 662 00:53:31,672 --> 00:53:34,835 If we can't appeal for doctor's execution, 663 00:53:34,975 --> 00:53:36,443 shouldn't we have to go? 664 00:53:36,577 --> 00:53:39,774 Everyone thinks the same. 665 00:53:39,914 --> 00:53:41,678 We served and worked for him, 666 00:53:41,816 --> 00:53:44,785 we couldn't do anything when he was taken as a slave. 667 00:53:44,919 --> 00:53:48,082 I did bad things to Jang and the doctor. 668 00:53:48,222 --> 00:53:51,488 Right, this isn't right as a human. 669 00:53:52,325 --> 00:53:56,194 If I can't die for them, 670 00:53:56,330 --> 00:53:58,389 I would do so. 671 00:53:58,533 --> 00:54:02,299 This can be the last, we should say good bye. 672 00:54:02,436 --> 00:54:05,199 Yes, let's go. 673 00:54:05,339 --> 00:54:07,204 Would we be killed again? 674 00:54:07,341 --> 00:54:09,809 - But let's just be cautious. - Yes! 675 00:54:09,944 --> 00:54:13,607 Let's go! Go! Come here! 676 00:54:28,061 --> 00:54:32,123 Lord! You don't look good. 677 00:54:32,767 --> 00:54:34,428 We have a problem, lord! 678 00:54:36,270 --> 00:54:37,133 What is it! 679 00:54:37,271 --> 00:54:39,865 Anonymous letters are sent to low officials. 680 00:54:40,007 --> 00:54:41,167 Letters? 681 00:54:41,308 --> 00:54:44,369 To appeal against the execution of Jang and Mok. 682 00:54:44,512 --> 00:54:45,672 What? 683 00:54:46,714 --> 00:54:50,082 Who! Who would do this! 684 00:54:50,217 --> 00:54:51,582 I will just! 685 00:54:51,719 --> 00:54:54,279 Lord! Captain of military police is here. 686 00:54:56,123 --> 00:54:57,385 What is it? 687 00:54:58,326 --> 00:55:03,196 I'm not sure it's because of the poster. But on the way to here, 688 00:55:03,332 --> 00:55:07,995 the number of people who are following the custody are growing. 689 00:55:08,135 --> 00:55:09,294 What! 690 00:55:10,137 --> 00:55:11,798 It's growing? 691 00:55:12,540 --> 00:55:14,405 What should I do? 692 00:55:19,046 --> 00:55:20,808 There's no other way! 693 00:55:20,948 --> 00:55:23,918 Take soldiers and protect general now. 694 00:55:24,051 --> 00:55:25,211 Yes. 695 00:55:27,154 --> 00:55:30,021 Even if I'll be killed by his knife here, 696 00:55:30,156 --> 00:55:32,318 I have to push him! 697 00:55:32,460 --> 00:55:34,928 Lord! I, Jin Gakyung! 698 00:55:35,062 --> 00:55:38,862 Should've inform you earlier, please forgive me. 699 00:55:38,999 --> 00:55:40,660 What are you saying? 700 00:55:40,802 --> 00:55:43,964 Even if I may distrac you, 701 00:55:44,105 --> 00:55:46,073 I should've have told you! 702 00:55:46,207 --> 00:55:49,074 You could've prevented it in the early stage! 703 00:55:49,210 --> 00:55:50,973 I said what do you mean! 704 00:55:51,612 --> 00:55:54,581 It's the rumor among people. 705 00:55:54,715 --> 00:55:56,080 The rumor? 706 00:55:56,716 --> 00:55:59,881 Among people just like the poster, 707 00:56:00,020 --> 00:56:03,478 the person who killed Prince Aja and King Wieduk, 708 00:56:03,624 --> 00:56:06,889 is you and it's spreading as if it's the truth! 709 00:56:08,529 --> 00:56:12,898 Even you killed your father, King Sunhwang! 710 00:56:13,033 --> 00:56:18,300 What! Who talks shit about that! 711 00:56:18,939 --> 00:56:23,308 Lord! I already gave you my life to you! 712 00:56:29,850 --> 00:56:33,308 I don't know why I couldn't say it to you. 713 00:56:33,454 --> 00:56:35,513 I'm just regretting it. 714 00:56:37,958 --> 00:56:39,118 Lord! 715 00:56:43,165 --> 00:56:47,726 When the rumor got more power on this is 716 00:56:47,868 --> 00:56:50,632 after you sent Mok, Jang and Princess away. 717 00:56:52,573 --> 00:56:55,940 Otherwise you couldn't do anything 718 00:56:56,077 --> 00:56:59,533 about King Sunhwang's officials and your sister. 719 00:57:01,582 --> 00:57:05,746 And then bandits of 4th son started to appear 720 00:57:05,887 --> 00:57:09,344 and people supported those bandits. 721 00:57:11,592 --> 00:57:16,154 For real, I once caught a fake 4th son who intruded in my house. 722 00:57:16,297 --> 00:57:20,461 But they had no intention or power behind them. 723 00:57:21,101 --> 00:57:25,367 But when they gave away few stolen goods to people, 724 00:57:25,506 --> 00:57:28,965 they don't get caught and continue doing it. 725 00:57:30,911 --> 00:57:34,472 This is what really happening now. 726 00:57:36,016 --> 00:57:38,417 I'm condescended to say this 727 00:57:38,552 --> 00:57:42,114 but people simply don't trust you, lord. 728 00:57:42,256 --> 00:57:45,316 They don't trust the 4th son is dead. 729 00:57:47,361 --> 00:57:52,230 Please turn their grievance to confidence. 730 00:57:55,169 --> 00:57:59,038 If you execute Jang and Mok, grievance will rise extensively. 731 00:57:59,174 --> 00:58:02,142 And they will be the heros. 732 00:58:04,178 --> 00:58:06,544 So, lord! For now 733 00:58:06,680 --> 00:58:09,843 please reconsider what is the best for you! 734 00:58:11,986 --> 00:58:17,447 Truly, truly, I'm asking you from my loyalty towards you! 735 00:58:17,591 --> 00:58:19,457 Please consider it! 736 00:58:39,145 --> 00:58:40,306 Stop it. 737 00:58:42,850 --> 00:58:45,114 - Find out what it is. - Yes. 738 00:58:50,057 --> 00:58:52,218 You idiot! Where are you going? 739 00:58:52,358 --> 00:58:54,919 The doctor and Eunsol are taking to the palace. 740 00:58:55,062 --> 00:58:56,927 Even if so, did you forget it already? 741 00:58:57,064 --> 00:59:00,123 You don't know what would happen at the market? 742 00:59:00,267 --> 00:59:01,632 Would it happen again? 743 00:59:01,769 --> 00:59:04,829 Did people know it'd happen? 744 00:59:05,472 --> 00:59:09,932 People are deciding whether to go and see 745 00:59:10,077 --> 00:59:12,341 - Jang and doctor or not. - What? 746 00:59:13,781 --> 00:59:15,544 You can't go, son! 747 00:59:15,683 --> 00:59:20,450 You can't go, you can't. Kill me and go. 748 00:59:20,588 --> 00:59:23,352 Did you already forget that your father was killed there? 749 00:59:23,490 --> 00:59:24,957 I won't die like my father. 750 00:59:25,091 --> 00:59:27,754 Even if I'll be killed, I'll protect them! 751 00:59:27,896 --> 00:59:31,058 Listen to your mom. Military will come soon! 752 00:59:31,198 --> 00:59:33,565 - I still got to go. - What if you'll be killed, 753 00:59:33,701 --> 00:59:35,067 what about your mother? 754 00:59:35,202 --> 00:59:37,898 Mom! I'll be fine. I have this. 755 00:59:38,038 --> 00:59:41,804 And I'm quick. If arrow comes, I can avoid it. 756 00:59:41,942 --> 00:59:44,206 No! You can't go! 757 00:59:58,758 --> 00:59:59,818 Did you see it? 758 00:59:59,960 --> 01:00:01,929 - The market, you mean? - Yes. 759 01:00:02,063 --> 01:00:04,427 - I saw it on the way. - What are you talking about? 760 01:00:04,565 --> 01:00:07,329 People are gathering at the market rapidly. 761 01:00:07,468 --> 01:00:09,630 I don't think it's ordinary movement. 762 01:00:09,770 --> 01:00:12,238 That means people are complying with the poster. 763 01:00:12,373 --> 01:00:15,536 It's not the posters, they can't forget it. 764 01:00:15,676 --> 01:00:17,042 Forget what? 765 01:00:17,177 --> 01:00:21,045 Although we announced that massacre was the act of 4th son. 766 01:00:21,181 --> 01:00:23,843 People don't think so. 767 01:00:29,790 --> 01:00:32,351 Lord! At the market of castle Sabi, 768 01:00:32,492 --> 01:00:34,961 people are gathering rapidly. 769 01:00:41,735 --> 01:00:45,501 Do people really follow what poster says? 770 01:00:46,140 --> 01:00:47,301 Yes. 771 01:00:48,742 --> 01:00:50,208 Get out now! 772 01:00:50,343 --> 01:00:52,312 Lord! What I should... 773 01:00:52,446 --> 01:00:53,811 I told you to get out! 774 01:01:03,056 --> 01:01:08,120 They're gathering. They're gathering. 775 01:01:08,263 --> 01:01:14,030 Lord! We shouldn't do massacre like the last time. 776 01:01:16,670 --> 01:01:20,629 It seems Jin Gakyung is right. 777 01:02:00,648 --> 01:02:02,707 - Jang! - Jang! 778 01:02:30,176 --> 01:02:34,341 They look very scared. 779 01:02:35,681 --> 01:02:39,982 But still they came to place of the massacre. 780 01:02:43,624 --> 01:02:45,387 He was right! 781 01:02:46,227 --> 01:02:50,391 He was right that people praised the Prince Mookang. 782 01:02:52,532 --> 01:02:54,501 I'm enough with this. 783 01:02:55,335 --> 01:03:00,294 I can die after seeing this. 784 01:03:02,042 --> 01:03:05,205 No, I don't think we'll die. 785 01:03:10,350 --> 01:03:13,808 I think people will save the Prince Mookang! 57007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.