All language subtitles for Ballad of Suh Dong e42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,323 --> 00:01:08,518 - Why are you doing this? - Why are you doing this? 2 00:01:08,659 --> 00:01:11,719 What have I done wrong? 3 00:01:12,363 --> 00:01:15,333 This guy doesn't know what he's done wrong. 4 00:01:17,167 --> 00:01:20,534 Please tell me. What did I do wrong? 5 00:01:20,671 --> 00:01:23,333 Yeah? Well, should I just talk? 6 00:01:23,474 --> 00:01:26,739 Bro! Wouldn't it be better to start off smacking? 7 00:01:26,877 --> 00:01:28,139 What do you think? 8 00:01:28,278 --> 00:01:32,738 Let's talk to him if he understands first. 9 00:01:32,883 --> 00:01:36,249 Alright, let's try to talk him out! 10 00:01:36,386 --> 00:01:37,547 Pull him down! 11 00:01:48,699 --> 00:01:53,466 Bloody plan, reservior shit came out of head, right? 12 00:01:54,905 --> 00:01:57,066 Yes or no answer. 13 00:01:57,207 --> 00:01:59,869 All the high officials don't talk, man. 14 00:02:00,010 --> 00:02:01,375 You made it right? 15 00:02:05,315 --> 00:02:09,217 Then go and talk to Princess Wooyoung 16 00:02:09,286 --> 00:02:12,618 and say 'I was out of my mind' 17 00:02:12,755 --> 00:02:14,723 And pretend it never happened. 18 00:02:14,858 --> 00:02:19,124 If you do that, we can be very friendly. 19 00:02:19,263 --> 00:02:21,629 By the way, where did you live? 20 00:02:22,666 --> 00:02:24,327 I was at the castle Sabi. 21 00:02:24,468 --> 00:02:28,735 Sabi, Sabi, is the castle yours? Stupid! 22 00:02:28,873 --> 00:02:32,239 Where about in Sabi? Is it inside or outside? 23 00:02:33,677 --> 00:02:35,941 It's inside the castle, Taehaksa. 24 00:02:36,780 --> 00:02:38,748 It must be a nice place! 25 00:02:39,483 --> 00:02:44,250 It all depends how you do here. It can be like Taehaksa, 26 00:02:44,388 --> 00:02:46,356 Or it can be like hell. 27 00:02:47,191 --> 00:02:50,057 Off you go! Go and sleep tonight. 28 00:02:50,193 --> 00:02:53,254 It looks like your arm was hurt quite badly. 29 00:02:53,397 --> 00:02:56,059 No, no, no. You can't scream! 30 00:02:56,200 --> 00:02:58,668 Right, be quiet and quiet. 31 00:03:03,006 --> 00:03:04,872 Episode 42. 32 00:03:58,695 --> 00:04:00,060 Did you talk to the Princess? 33 00:04:00,197 --> 00:04:02,165 This guy won't listen like that. 34 00:04:02,299 --> 00:04:04,163 Stay out of this, idiot! 35 00:04:04,300 --> 00:04:05,767 Did you or did you not? 36 00:04:06,402 --> 00:04:08,064 I don't say that. 37 00:04:08,205 --> 00:04:09,103 What? 38 00:04:09,239 --> 00:04:12,106 Reservior is for everyone's sake. 39 00:04:16,847 --> 00:04:17,814 Say it again. 40 00:04:17,948 --> 00:04:19,917 You don't know it well. 41 00:04:20,051 --> 00:04:23,019 Reservior is for making a waterway to supply every field. 42 00:04:23,153 --> 00:04:27,522 It will help to increase crops for next year farming. 43 00:04:27,658 --> 00:04:29,922 So even if this winter is harsh for you... 44 00:04:30,060 --> 00:04:31,322 What are you doing! 45 00:04:34,865 --> 00:04:36,628 I asked what you're doing? 46 00:04:39,770 --> 00:04:41,634 We were having a stone lifting game. 47 00:04:41,771 --> 00:04:43,136 Yes, that's right! 48 00:04:43,673 --> 00:04:44,834 Is it true? 49 00:04:48,178 --> 00:04:52,046 - Is it really true? - Yes, it's true. 50 00:04:53,684 --> 00:04:55,447 You don't believe us? 51 00:04:57,288 --> 00:04:58,550 It's true. 52 00:05:00,090 --> 00:05:02,251 Except Jang, you all go to sleep. 53 00:05:03,694 --> 00:05:04,956 Yes, yes. 54 00:05:11,735 --> 00:05:12,895 What is it? 55 00:05:13,036 --> 00:05:16,699 Do you still have the plan that I made? 56 00:05:16,840 --> 00:05:19,899 Yes, I do. Why do you ask? 57 00:05:20,042 --> 00:05:21,510 I need to see it, please. 58 00:05:24,448 --> 00:05:27,417 Are you being beaten because you're new here? 59 00:05:28,051 --> 00:05:32,010 I'll take care of it. You must not interfere. 60 00:05:36,961 --> 00:05:38,825 Why do you want to see the plan? 61 00:05:38,962 --> 00:05:42,523 Why we're making reservior and how we have to work, 62 00:05:42,666 --> 00:05:44,429 Field director, Naesol 63 00:05:44,568 --> 00:05:47,628 and soldiers don't seem to know much. 64 00:05:47,771 --> 00:05:50,239 And slaves are worse. 65 00:05:50,774 --> 00:05:51,638 Really? 66 00:05:51,775 --> 00:05:55,233 So efficiency is low and they have no motivation. 67 00:05:55,379 --> 00:05:57,039 Then, what's your idea? 68 00:05:57,179 --> 00:06:02,140 I need to examine it more but something is really wrong here. 69 00:06:02,286 --> 00:06:04,049 I see, examine it. 70 00:06:04,187 --> 00:06:07,850 This construction must be done by the schedule. 71 00:06:07,991 --> 00:06:09,083 Yes! 72 00:06:54,271 --> 00:06:55,829 You there, what are you doing! 73 00:07:01,478 --> 00:07:03,639 - There, there! - There, what? 74 00:07:03,780 --> 00:07:07,045 - Stone wall over there. - What about it? 75 00:07:07,184 --> 00:07:11,085 If you build like that, it'll collapse. Disaster can happen. 76 00:07:11,220 --> 00:07:13,381 Even if disaster doesn't occur. 77 00:07:13,523 --> 00:07:16,686 It will collapse, if flood comes in next summer. 78 00:07:16,827 --> 00:07:19,591 Even if the purpose of reservior is not priority, 79 00:07:19,730 --> 00:07:21,698 crop fields will be filled with water. 80 00:07:22,232 --> 00:07:24,393 - So what? - What? 81 00:07:24,534 --> 00:07:26,093 If so, what's the reason for construction? 82 00:07:26,237 --> 00:07:30,605 Shut up! What do you know! Shut up and work! 83 00:07:30,741 --> 00:07:31,799 Move! 84 00:07:53,263 --> 00:07:55,026 What's your business here? 85 00:07:55,165 --> 00:07:58,225 Sir Naesol! Please listen what I say. 86 00:07:59,870 --> 00:08:04,535 I'm a slave at the moment but I planned this construction. 87 00:08:04,675 --> 00:08:08,041 But if you construct like this, stone wall will break down. 88 00:08:08,178 --> 00:08:10,169 A disaster may occur. 89 00:08:10,313 --> 00:08:12,178 So please adjust it. 90 00:08:12,315 --> 00:08:16,376 What? Disaster! What the hell do you know about it? 91 00:08:16,520 --> 00:08:17,680 Sir Naesol! 92 00:08:17,821 --> 00:08:20,688 You still think you're Eunsol, 93 00:08:20,824 --> 00:08:23,292 If you don't want to get whipped, watch what you're saying! 94 00:08:23,427 --> 00:08:25,792 Sir Naesol! That's not what I meant. 95 00:08:25,928 --> 00:08:28,693 Don't you get paid from government? 96 00:08:28,832 --> 00:08:30,891 Don't you have to do proper construction? 97 00:08:31,034 --> 00:08:34,197 - Hey! Is anyone there? - Yes! 98 00:08:36,840 --> 00:08:40,003 Take him now and teach him what my position can do. 99 00:08:40,143 --> 00:08:41,202 Yes, sir! 100 00:08:41,345 --> 00:08:45,007 Sir Naesol! Sir Naesol! Sir Naesol! 101 00:08:58,161 --> 00:08:59,822 Still you can't do this. 102 00:09:21,718 --> 00:09:24,380 You mustn't pile it like this. You have to do it again. 103 00:09:25,021 --> 00:09:26,283 You have to do it again! 104 00:09:29,025 --> 00:09:31,585 You mustn't pile like this. It'll collapse, do it again. 105 00:09:31,728 --> 00:09:33,491 Are you insane? Piss off! 106 00:09:33,630 --> 00:09:35,894 - I'm dying to do this. - You mustn't pile like this. 107 00:09:36,032 --> 00:09:37,397 You must do it again. No! 108 00:09:37,534 --> 00:09:39,502 You psycho freak. Go away, I'm busy. 109 00:09:39,636 --> 00:09:41,603 Reservior will be flooded, please no. 110 00:09:41,737 --> 00:09:44,400 Go away, you crazy! 111 00:09:44,541 --> 00:09:47,305 Bro! This, this man is totally insane. 112 00:09:47,444 --> 00:09:49,605 Do something about him. 113 00:09:50,347 --> 00:09:53,805 Right, you want to go as far as you can? 114 00:09:53,950 --> 00:09:55,110 May I teach him a lesson? 115 00:09:55,252 --> 00:09:57,813 You mustn't pile like this! You got to do it again. 116 00:09:57,955 --> 00:09:59,922 Guys, teach him some lesson. 117 00:10:00,056 --> 00:10:01,421 Yes! 118 00:10:01,558 --> 00:10:03,617 You psycho! 119 00:10:08,465 --> 00:10:09,625 Stop it! 120 00:10:10,667 --> 00:10:12,134 What are you doing! 121 00:10:15,472 --> 00:10:16,439 What happened? 122 00:10:16,573 --> 00:10:19,541 This idiot said that it is wrongly built and reconstruct it. 123 00:10:19,675 --> 00:10:21,541 And slaves got mad at him. 124 00:10:22,078 --> 00:10:25,343 Reconstruct? What are you talking about? 125 00:10:25,482 --> 00:10:29,043 Then, Naesol knew this and didn't do anything about it? 126 00:10:30,887 --> 00:10:34,153 But to meet the deadline, we have to keep going. 127 00:10:34,292 --> 00:10:35,952 Do you understand what you're doing? 128 00:10:36,092 --> 00:10:38,151 I'm higher than you here, Princess! 129 00:10:38,295 --> 00:10:42,061 So you were hidding the King's eyes 130 00:10:42,198 --> 00:10:45,167 And proceeding worthless construction? 131 00:10:45,802 --> 00:10:47,167 Reconstruct it again! 132 00:10:47,704 --> 00:10:52,073 But if you do that, we have to extend labor hours now. 133 00:10:52,208 --> 00:10:54,267 If that's the case, you have to! 134 00:10:54,410 --> 00:10:56,378 Then slaves will... 135 00:10:56,512 --> 00:10:59,778 You're afraid of slaves and do the national work like this! 136 00:10:59,916 --> 00:11:03,579 Then, I will deliver it as your order, Princess. 137 00:11:03,720 --> 00:11:06,086 Whoever it is, do it now! 138 00:11:06,222 --> 00:11:09,419 Furthermore, if anyone touches Jang because of this, 139 00:11:09,559 --> 00:11:12,222 I will take the man's life. I'm letting you know! 140 00:11:25,475 --> 00:11:29,241 Slave Jang pointed out that construction was wrongly done! 141 00:11:29,379 --> 00:11:30,539 Pardon? 142 00:11:33,582 --> 00:11:37,349 So the reservior will be reconstructed from tomorrow! 143 00:11:37,487 --> 00:11:38,852 Pardon? 144 00:11:38,989 --> 00:11:40,047 Do what again? 145 00:11:40,190 --> 00:11:42,249 No, no! No! 146 00:11:42,892 --> 00:11:46,658 Plus, we have to meet the dealine of contrustion in Spring. 147 00:11:46,796 --> 00:11:48,162 From tomorrow, Princess ordered that your sleeping hour 148 00:11:48,299 --> 00:11:51,267 Sleeping hour will be reduced to 12am to 2am. 149 00:11:51,401 --> 00:11:54,165 What! Oh! I'm dying! 150 00:11:59,409 --> 00:12:02,071 Also whoever touches Jang won't be safe. 151 00:12:02,212 --> 00:12:05,079 It's from Princess's direct order. 152 00:12:05,215 --> 00:12:07,376 I've informed you so dismiss! 153 00:12:31,675 --> 00:12:33,540 - Down on your kness! - You worthless bastard. 154 00:12:33,677 --> 00:12:35,736 This, this guy is really evil. 155 00:12:35,879 --> 00:12:38,541 Right, brother! How could be use Princess to 156 00:12:38,682 --> 00:12:41,242 put us to the death? 157 00:12:41,384 --> 00:12:43,147 No, that's not what I did. 158 00:12:43,286 --> 00:12:45,049 Whatever you did, 159 00:12:45,188 --> 00:12:47,655 should I kill him and die after him? 160 00:12:47,790 --> 00:12:49,554 Yes, yes, just kill him. 161 00:12:49,693 --> 00:12:52,457 Please, listen to me. 162 00:12:52,595 --> 00:12:56,361 It needs be done properly to increase the crops for next year. 163 00:12:56,499 --> 00:12:58,967 And this success will extend to whole contury of Baekjae, 164 00:12:59,102 --> 00:13:02,664 this is to be wealthy and fruitful. 165 00:13:02,807 --> 00:13:04,468 Please have the hope high. 166 00:13:04,608 --> 00:13:05,972 What a psycho you are! 167 00:13:06,109 --> 00:13:07,770 How can you be sure 168 00:13:07,911 --> 00:13:09,606 we'll be alive by next Spring? 169 00:13:09,746 --> 00:13:14,012 And if you have eyes, look at our hands. 170 00:13:14,150 --> 00:13:16,812 We're working in this freezing weather, 171 00:13:16,953 --> 00:13:19,513 our hands are frozen, stones roll over to us. 172 00:13:19,656 --> 00:13:22,124 We just have 2 meals a day. We're starving to death! 173 00:13:22,258 --> 00:13:27,628 But now reduce sleeping hours? For what? For what? 174 00:13:28,164 --> 00:13:30,132 Every year Taehaksa people say 175 00:13:30,266 --> 00:13:33,429 this will increase the crops, that will increase crops 176 00:13:33,570 --> 00:13:34,832 So the crops are increased! 177 00:13:34,971 --> 00:13:37,940 But we always have 2 meals a day! 178 00:13:38,074 --> 00:13:43,341 What? Baekjae gets strong and easy to live? Hope? 179 00:13:44,881 --> 00:13:47,543 How does the hope look like? Bastard! 180 00:13:48,585 --> 00:13:51,452 You crazy! You got a mouth to talk? 181 00:13:52,889 --> 00:13:56,950 Do you know how I become a big brother to people here? 182 00:13:57,594 --> 00:13:59,255 Guys who were crushed by stones, 183 00:13:59,395 --> 00:14:02,261 at least, I had energy to save them. That's what happened! 184 00:14:02,397 --> 00:14:04,662 That's our hope here. 185 00:14:04,801 --> 00:14:07,964 Not to die from stone and cold, 186 00:14:08,104 --> 00:14:11,505 Not to die by whip, that's our hope here, idiot! 187 00:14:11,641 --> 00:14:16,010 But you took the hope from you. 188 00:14:16,146 --> 00:14:21,015 One hope to sleep! You took it away from us. 189 00:14:21,151 --> 00:14:25,520 We have to sleep not do die, but you took it away from us! 190 00:14:26,356 --> 00:14:30,315 You'll see, bastard! See what happens tomorrow. 191 00:14:30,460 --> 00:14:33,623 See what you have done yourself! 192 00:14:33,763 --> 00:14:35,628 Bro! Don't say shit. 193 00:14:35,765 --> 00:14:37,323 Let's just get rid of him. 194 00:14:37,467 --> 00:14:39,832 - That's right, brother! - Let's finish him off! 195 00:14:39,968 --> 00:14:43,530 Move, idiots! Go to sleep. 196 00:16:03,887 --> 00:16:05,252 Are you alright? 197 00:16:50,066 --> 00:16:52,534 A man is hurt! 198 00:16:54,971 --> 00:16:57,735 Brother! Do something! 199 00:17:12,622 --> 00:17:13,782 You idiot! 200 00:17:16,526 --> 00:17:18,790 Brother! He's dead. 201 00:17:47,956 --> 00:17:49,117 Doctor, 202 00:17:50,760 --> 00:17:54,127 you said people are born with a mandate from heaven? 203 00:17:55,465 --> 00:17:56,727 That's not true. 204 00:17:58,167 --> 00:17:59,725 I forgot it all. 205 00:18:01,171 --> 00:18:06,039 In my plan, there was no hope for people. 206 00:18:09,112 --> 00:18:11,171 There was only hope for me. 207 00:18:15,418 --> 00:18:17,181 What should I do? 208 00:18:25,928 --> 00:18:27,088 No! 209 00:18:28,031 --> 00:18:30,192 What are you doing in Princess's room? 210 00:18:30,333 --> 00:18:33,302 Alright, let's clean him up and finish off Princess. 211 00:18:33,436 --> 00:18:35,700 Finish off? What are you trying to do? 212 00:18:35,838 --> 00:18:39,002 Your damned eyes don't see our lives, huh? 213 00:18:39,143 --> 00:18:43,511 After we're all dead, you just need to complete the reservior. 214 00:18:43,646 --> 00:18:45,307 So I have to see the end. 215 00:18:45,448 --> 00:18:48,212 It's the same if we die this or that way. 216 00:18:48,351 --> 00:18:50,319 - No! This will. - You idiot! 217 00:18:50,453 --> 00:18:53,013 You can't even fight with me. 218 00:18:55,058 --> 00:18:57,117 I'll be responsible, so please! 219 00:18:57,660 --> 00:19:01,220 Your decision will kill us all. Please don't do this. 220 00:19:01,363 --> 00:19:02,523 Just finish him off. 221 00:19:02,664 --> 00:19:05,634 I planned this, I will solve it in anyhow. 222 00:19:05,768 --> 00:19:09,169 Solve what? You made us work until the night. 223 00:19:09,238 --> 00:19:14,870 I wasn't careful. I'll work things out again. 224 00:19:15,011 --> 00:19:18,777 What are you thinking, bro! I'll do it if you can't do it. 225 00:19:18,915 --> 00:19:22,578 What's the noise! Who's there? Who's there! Go in! 226 00:19:22,718 --> 00:19:25,278 Now! This is the only chance. 227 00:19:27,023 --> 00:19:28,183 Let's take him! 228 00:19:29,225 --> 00:19:30,283 Come here! 229 00:19:52,548 --> 00:19:54,414 He'll get us caught. 230 00:19:54,551 --> 00:19:56,518 Before he talks, let's just kill him. 231 00:19:56,652 --> 00:19:57,812 Let's kill him! 232 00:19:57,954 --> 00:20:00,013 Alright! I'll give you some time. 233 00:20:00,156 --> 00:20:02,317 We're going to die anyway. 234 00:20:02,458 --> 00:20:05,427 It won't be late to die after watch what you're doing. 235 00:20:06,062 --> 00:20:10,726 But if you make a wrong move, you won't die peacefully! 236 00:20:59,115 --> 00:21:01,083 I need to talk you. 237 00:21:01,217 --> 00:21:02,684 You must be out of your mind. 238 00:21:02,818 --> 00:21:06,777 If that's a problem, I can tighten them down. 239 00:21:06,923 --> 00:21:07,982 Who are they? 240 00:21:08,125 --> 00:21:11,321 I will settle them down, name them! 241 00:21:12,361 --> 00:21:13,828 It's not about the discipline. 242 00:21:13,963 --> 00:21:15,624 Then what's the problem? 243 00:21:15,765 --> 00:21:17,926 I think the plan itself is wrong. 244 00:21:18,067 --> 00:21:19,830 Wrong? 245 00:21:19,969 --> 00:21:23,837 To bulid a reservior and waterway, and recreate field 246 00:21:23,973 --> 00:21:27,340 To paddy field to increase crops, were you wrong about it? 247 00:21:27,476 --> 00:21:28,534 That is true. 248 00:21:28,678 --> 00:21:30,440 Then isn't construction going well? 249 00:21:30,579 --> 00:21:33,845 No, even if the crops increases, with present regulation, 250 00:21:33,983 --> 00:21:36,645 People can't eat properly. 251 00:21:36,786 --> 00:21:39,448 They don't have that kind of hope. 252 00:21:39,989 --> 00:21:43,652 Nothing would change if it's reconstructed. 253 00:21:43,793 --> 00:21:46,661 Not understanding its intention and method, 254 00:21:46,797 --> 00:21:49,856 no, they don't need to understand it. 255 00:21:49,999 --> 00:21:53,264 This is only the hope of Imperial. 256 00:21:53,402 --> 00:21:55,962 And if we need to meet the deadline, 257 00:21:56,105 --> 00:22:00,872 slaves and farmers injury would come large. 258 00:22:01,410 --> 00:22:04,174 That's the cheap sympathy. 259 00:22:05,014 --> 00:22:08,915 That is demanded all the time from Imperial, 260 00:22:09,551 --> 00:22:10,917 and Imperial need to be cautious of it. 261 00:22:11,053 --> 00:22:15,114 No, if the plan involves their hope, 262 00:22:15,258 --> 00:22:19,422 I would have convinced them in any way! 263 00:22:19,562 --> 00:22:24,432 Whatever you say, I will force it to achieve. 264 00:22:24,568 --> 00:22:27,331 It'll be succeeded if their desire is piled up. 265 00:22:27,470 --> 00:22:31,133 A lump of stone, handful of sand need their hope. 266 00:22:31,274 --> 00:22:35,335 Now, my hope is more important than their hope! 267 00:22:36,879 --> 00:22:42,146 This depends on our return to the palace. 268 00:22:43,586 --> 00:22:45,849 If I finish this successfully, 269 00:22:45,987 --> 00:22:48,650 The Lord promised me for return. 270 00:23:00,804 --> 00:23:03,363 Return, return to the palace... 271 00:23:10,346 --> 00:23:12,507 How's Wooyoung doing? 272 00:23:12,648 --> 00:23:14,411 She's spurring on the construction. 273 00:23:14,550 --> 00:23:15,710 Really? 274 00:23:18,054 --> 00:23:19,715 It's funny. 275 00:23:19,855 --> 00:23:23,415 The first accomplishment as a King, Wooyoung is making it! 276 00:23:27,163 --> 00:23:28,721 How is it going? 277 00:23:28,864 --> 00:23:30,923 The first was failed. 278 00:23:31,067 --> 00:23:31,829 How? 279 00:23:31,967 --> 00:23:34,936 He told slaves to solve it by himself. 280 00:23:35,571 --> 00:23:37,039 Let's just wait little longer. 281 00:23:37,174 --> 00:23:40,142 Princess talked about returning to palace, 282 00:23:40,276 --> 00:23:42,744 so she will force the construction soon. 283 00:23:45,081 --> 00:23:46,139 What is it? 284 00:23:46,282 --> 00:23:51,345 Yes, investigated files of Jin's merchant all over the region. 285 00:23:51,487 --> 00:23:52,647 Have you found anything? 286 00:23:52,788 --> 00:23:57,452 Yes, she's developing a mine secretly. 287 00:23:57,593 --> 00:24:00,857 She's developing a mine without my permission? 288 00:24:00,995 --> 00:24:05,660 Yes, so this is the work journal from her mine. 289 00:24:10,740 --> 00:24:13,004 There were suspicious sites at Nosaji and Maero, 290 00:24:13,142 --> 00:24:15,111 So I dispatched soldiers there. 291 00:24:15,746 --> 00:24:18,612 Well done. Find out in detail. 292 00:24:19,248 --> 00:24:20,408 Yes! 293 00:24:26,555 --> 00:24:28,921 What? Mine is exposed? 294 00:24:29,058 --> 00:24:33,427 There were movements from soldiers at the mine in Achak. 295 00:24:33,562 --> 00:24:36,223 What about Byukjung mine? 296 00:24:36,364 --> 00:24:39,528 The work journal were lost a couple of days ago. 297 00:24:39,668 --> 00:24:41,829 I think there was an intruder. 298 00:24:41,971 --> 00:24:43,529 Even work journal! 299 00:24:43,672 --> 00:24:45,833 Don't we have a problem now? 300 00:24:46,475 --> 00:24:50,138 Giroo is taking a target on me. 301 00:24:50,279 --> 00:24:52,043 Extensive inspection seems to happen. 302 00:24:52,182 --> 00:24:54,343 We have to move faster than them. 303 00:24:55,785 --> 00:24:58,549 We have to use discomfort of nobles. 304 00:24:58,687 --> 00:25:01,952 A rookie grabbed the financial influence in one day. 305 00:25:02,091 --> 00:25:05,754 Nobles wouldn't be happy with Giroo. 306 00:25:06,796 --> 00:25:10,994 All fields and servants from Jinryu were taken to Giroo. 307 00:25:11,133 --> 00:25:15,398 So you want to use nobles' relation of power? 308 00:25:15,537 --> 00:25:19,406 Correct! Who would be unsatisfied with it? 309 00:25:19,542 --> 00:25:22,102 It would be King's in-law, Hae Dojoo? 310 00:25:22,244 --> 00:25:23,711 It's notjust him. 311 00:25:23,846 --> 00:25:27,714 Sa Dokwang doesn't want the division of their power. 312 00:25:28,350 --> 00:25:31,320 If Giroo appears as a new noble influence, 313 00:25:31,455 --> 00:25:34,014 Their union may get broekn. 314 00:25:34,156 --> 00:25:36,624 For now, I'll meet them. 315 00:25:36,759 --> 00:25:40,627 For the worst case, lady Jin and captain should avoid this. 316 00:25:41,263 --> 00:25:44,528 Seochung and Bomyung, make shelter for them. 317 00:25:44,667 --> 00:25:46,032 - Yes. - Yes. 318 00:25:46,869 --> 00:25:48,336 Where are you going? 319 00:25:48,471 --> 00:25:49,938 I need to see Jang. 320 00:25:50,072 --> 00:25:53,131 We're not from Taehaksa so I think we can see him. 321 00:25:53,274 --> 00:25:55,937 - Yeah? - So, 322 00:25:56,078 --> 00:25:58,945 If you have anything to give him. 323 00:25:59,482 --> 00:26:02,349 - Where is lady Jin? - She went out for a business. 324 00:26:02,485 --> 00:26:05,352 What? Jang is in danger of his life 325 00:26:05,488 --> 00:26:07,457 But she's out there making money? 326 00:26:07,591 --> 00:26:10,582 What if he gets intimate with Princess Wooyoung? 327 00:26:10,726 --> 00:26:12,489 Does she want to chase the star? 328 00:26:12,628 --> 00:26:13,686 That's what I mean! 329 00:26:13,829 --> 00:26:15,194 That's nonsense. 330 00:26:15,331 --> 00:26:18,095 Men don't refuse women! 331 00:26:18,234 --> 00:26:21,397 She even confessed in front of everyone as a Princess, 332 00:26:21,537 --> 00:26:23,402 She would shake him down. 333 00:26:23,539 --> 00:26:27,600 I think so but we're in the middle of emergency. 334 00:26:27,743 --> 00:26:28,606 Emergency? 335 00:26:28,743 --> 00:26:32,510 Yes, military police is inspecting our store! 336 00:26:32,648 --> 00:26:37,108 My lady and everyone else are discussing the strategy. 337 00:26:39,255 --> 00:26:41,815 They might be taken soon. 338 00:26:46,962 --> 00:26:50,022 Bumro! What do I do? 339 00:26:50,966 --> 00:26:54,732 I'm scared, Bumro. 340 00:26:55,471 --> 00:26:56,836 It's alright. 341 00:27:04,680 --> 00:27:07,239 They wouldn't have gone far. 342 00:27:07,382 --> 00:27:10,079 If you have anything to give to doctor, I can run and give it, 343 00:27:10,219 --> 00:27:14,986 If you keep talking about him, please don't come to me again. 344 00:27:17,226 --> 00:27:18,784 You're mean. 345 00:27:19,628 --> 00:27:22,393 You're mean and mean. 346 00:27:23,533 --> 00:27:25,693 Were you mean like this? 347 00:27:25,834 --> 00:27:28,803 Is anybody who has the name Mojin like you so mean? 348 00:27:30,239 --> 00:27:33,800 How can the love change in overnight? 349 00:27:33,943 --> 00:27:36,104 Can love be boiled like alcohol in a day? 350 00:27:36,245 --> 00:27:38,304 Can it be possible? 351 00:27:39,748 --> 00:27:44,207 I thought you could quit your heart towards him, 352 00:27:44,352 --> 00:27:48,619 and I believed that you'd come back to me, 353 00:27:48,757 --> 00:27:52,716 you're durable and mean. My affection should stop! 354 00:27:54,363 --> 00:27:59,131 I should leave you but it's foolish I can't leave you. 355 00:28:58,559 --> 00:28:59,821 What is it? 356 00:29:01,563 --> 00:29:02,723 Doctor. 357 00:29:03,265 --> 00:29:04,630 Go on. 358 00:29:04,767 --> 00:29:06,928 There's a way to return to palace. 359 00:29:08,303 --> 00:29:12,171 They'll guarantee the return when the reservior is completed. 360 00:29:13,410 --> 00:29:16,469 If that's, that's... 361 00:29:16,612 --> 00:29:19,274 Isn't chance coming earlier than we thought? 362 00:29:20,916 --> 00:29:24,784 If we can go back to palace, if we can return to castle Sabi, 363 00:29:24,920 --> 00:29:26,979 don't we have to do anything? 364 00:29:28,924 --> 00:29:32,485 Don't we have to think about their sacrifice, 365 00:29:32,628 --> 00:29:34,686 after achieving our great plan? 366 00:29:36,631 --> 00:29:40,500 For its order, for my goal, 367 00:29:41,437 --> 00:29:44,201 shouldn't we have to forget their hope? 368 00:29:48,644 --> 00:29:51,705 Hey! Someone's looking for you. 369 00:30:00,055 --> 00:30:02,216 Your mother wants me to give this to you. 370 00:30:02,357 --> 00:30:04,917 I know it isn't. It's alright. 371 00:30:06,462 --> 00:30:09,022 Yes, are they alright? 372 00:30:09,164 --> 00:30:11,132 Yes, they're good. 373 00:30:11,266 --> 00:30:15,134 It's not things to hide. You got to be honest. 374 00:30:16,171 --> 00:30:21,336 Honestly, military police is secretly inspecting the store. 375 00:30:24,379 --> 00:30:26,540 How about my lady? Is she alright? 376 00:30:26,682 --> 00:30:30,948 She's alright but Giroo is very determined that 377 00:30:31,086 --> 00:30:33,054 He's searching thoroughly. 378 00:30:33,188 --> 00:30:36,954 They're discussing everyday. They will have a plan soon. 379 00:30:37,092 --> 00:30:39,560 What is Princess Wooyoung doing? 380 00:30:39,695 --> 00:30:42,960 She loves you and all that and what's with your face? 381 00:30:43,098 --> 00:30:47,762 Your body and clothes. I feel so upset! 382 00:30:52,608 --> 00:30:55,475 Jang, please return quickly. 383 00:30:56,712 --> 00:31:02,673 Your adorable, your life, Jin Gakyung is in danger. 384 00:31:03,318 --> 00:31:07,880 Yes! Forget about everything and just think about returning. 385 00:31:08,023 --> 00:31:11,322 I got it, so deliver this to the lady. 386 00:31:11,460 --> 00:31:13,325 Tell her I will go back. 387 00:31:14,163 --> 00:31:16,529 Until I do, please be safe. 388 00:31:17,466 --> 00:31:18,831 Ok. 389 00:31:50,098 --> 00:31:54,865 Princess! Because of me... because of me... 390 00:31:57,806 --> 00:32:01,469 Why do you stand on the same road of mine? 391 00:32:03,812 --> 00:32:08,909 If you're in trouble because of me, then... 392 00:32:09,051 --> 00:32:10,814 What should I do? 393 00:32:13,956 --> 00:32:15,514 I miss you so much! 394 00:32:16,859 --> 00:32:19,020 I miss you crazily! 395 00:32:31,173 --> 00:32:32,834 You said you'll solve it? 396 00:32:34,576 --> 00:32:38,137 I have a bad temper. Before I do something, get it done. 397 00:32:38,881 --> 00:32:43,044 Listen up! Wrap up for tonight and come back tomorrow. 398 00:32:43,184 --> 00:32:44,743 That's it for the day! 399 00:32:50,993 --> 00:32:53,553 Think carefully, huh! 400 00:33:02,304 --> 00:33:03,771 What's up? 401 00:33:04,907 --> 00:33:07,273 Why do you let him do that to you? 402 00:33:15,050 --> 00:33:18,315 Sacrifice follows with the extensive construction! 403 00:33:18,453 --> 00:33:20,818 Their lives aren't theirs any more. 404 00:33:21,657 --> 00:33:23,625 They didn't have hope in the first place! 405 00:33:23,759 --> 00:33:26,125 There's only hope of Imperial. 406 00:33:26,261 --> 00:33:31,324 So tell me who tried to kill you and spur the construction. 407 00:33:31,967 --> 00:33:36,029 Let's succeed greatly and go back splendidly! 408 00:33:37,572 --> 00:33:40,541 So go and tell them. 409 00:33:45,580 --> 00:33:47,741 If you don't do that, 410 00:33:48,784 --> 00:33:53,346 If you give up returning, I will give up on you. 411 00:33:54,790 --> 00:33:58,850 I can creep to the palace and beg my brother. 412 00:34:01,096 --> 00:34:04,156 I can breathe quietly beside mother. 413 00:34:07,402 --> 00:34:09,597 If I abandon you, 414 00:34:09,738 --> 00:34:13,607 you and doctor have no one to protect you! 415 00:34:15,143 --> 00:34:17,407 If so in this cruel place, 416 00:34:17,546 --> 00:34:19,912 do you think you can continue your life here? 417 00:34:22,951 --> 00:34:26,819 So tell me who tried to kill you. 418 00:34:28,056 --> 00:34:31,321 After getting rid of them, we can spur the construction! 419 00:34:37,065 --> 00:34:39,329 Final decision is on you! 420 00:34:43,872 --> 00:34:46,932 Anyway you'll have the same answer! 421 00:35:08,430 --> 00:35:11,489 Princess! Princess! 422 00:35:19,041 --> 00:35:23,910 Why are you here now? I was worried about yourself. 423 00:35:24,046 --> 00:35:26,811 We will pack our belongings now. 424 00:35:26,949 --> 00:35:28,416 Yes. 425 00:35:33,355 --> 00:35:36,813 Why? Did situation got worse? 426 00:35:40,762 --> 00:35:45,426 Pardon? Lady! Nobody looks good. 427 00:35:45,567 --> 00:35:49,935 Yes, pack lightly so we can run away any time. 428 00:35:50,671 --> 00:35:53,140 Nothing happened since then? 429 00:35:53,275 --> 00:35:58,042 Yes, nothing special. Eunjin and Bumro came by. 430 00:35:58,180 --> 00:36:00,546 Why? Something happened to duke Seodong? 431 00:36:00,682 --> 00:36:03,846 It's not that, they were going to see him in Bukjung! 432 00:36:03,986 --> 00:36:07,546 They came to pick up things to send to him. 433 00:36:07,689 --> 00:36:09,589 What? Then! 434 00:36:14,029 --> 00:36:18,591 You should send this, this glove at least. 435 00:36:18,733 --> 00:36:21,702 I didn't know it was there. 436 00:36:21,837 --> 00:36:23,896 Why didn't send this? 437 00:36:24,439 --> 00:36:26,099 I didn't know. 438 00:36:26,240 --> 00:36:28,709 Then you could've sent something! 439 00:36:28,844 --> 00:36:30,505 I'm sorry. 440 00:36:30,645 --> 00:36:33,614 It's freezing out there! It's freezing! 441 00:36:33,748 --> 00:36:36,717 It'll be so cold! 442 00:36:36,852 --> 00:36:38,820 Lady... 443 00:36:38,954 --> 00:36:40,615 It's freezing, really. 444 00:36:43,059 --> 00:36:44,320 Lady! 445 00:36:47,062 --> 00:36:50,327 I'll just give it to him. Just give it to him. 446 00:36:53,468 --> 00:36:54,628 Lady! 447 00:36:56,571 --> 00:36:58,038 Where is she going? 448 00:36:58,773 --> 00:37:00,832 She couldn't wait to see him, 449 00:37:00,976 --> 00:37:03,637 she went to the field to see him. 450 00:37:19,428 --> 00:37:21,486 I just need to see your face. 451 00:37:22,631 --> 00:37:24,098 Just his face... 452 00:37:29,638 --> 00:37:33,404 Let me see him just once. His name is Jang. 453 00:37:33,542 --> 00:37:36,705 Are you talking about Jang the Eunsol? 454 00:37:36,845 --> 00:37:38,403 That's him! 455 00:37:38,547 --> 00:37:41,310 I'll let you see him, but come tomorrow! 456 00:37:41,448 --> 00:37:44,509 I have to go back tonight, I won't take long. 457 00:37:44,653 --> 00:37:47,816 I'll be in trouble, if I let you do that now. 458 00:37:47,956 --> 00:37:51,619 I just need to see his face, please. 459 00:37:55,965 --> 00:37:56,932 Hey! You! 460 00:37:57,066 --> 00:38:00,125 You! Didn't I tell you to find out or not? 461 00:38:00,268 --> 00:38:02,236 Brother! What are you waiting? 462 00:38:02,370 --> 00:38:04,838 Let's just kill him and get the hell out of here. 463 00:38:04,973 --> 00:38:06,235 He's right! 464 00:38:07,275 --> 00:38:09,470 Be quiet, idiots! 465 00:38:09,611 --> 00:38:11,977 When I told you to do it, do it quickly. 466 00:38:12,113 --> 00:38:15,173 - No! - Let me just see his face. 467 00:38:15,317 --> 00:38:16,978 I won't take long. 468 00:38:17,718 --> 00:38:20,084 When I told you, you listen and do it. 469 00:38:20,221 --> 00:38:21,484 He's thinking us as... 470 00:38:21,623 --> 00:38:22,783 Get him! Hey, hey! 471 00:38:26,728 --> 00:38:27,888 What! 472 00:38:28,029 --> 00:38:29,587 - Where is he? - What? 473 00:38:29,731 --> 00:38:31,892 - The woman! The lady. - She's gone! 474 00:38:32,033 --> 00:38:34,696 - Where to? - She just left. 475 00:38:35,838 --> 00:38:38,101 This is it! She asked me to give you this. 476 00:39:24,019 --> 00:39:26,078 You're careless than I thought. 477 00:39:26,221 --> 00:39:29,679 I still haven't given up my goal. 478 00:39:29,824 --> 00:39:34,385 So I tried not to expose you to the lord. 479 00:39:35,230 --> 00:39:37,994 - I know. - And you're doing this? 480 00:39:38,833 --> 00:39:41,097 His eyes would reach here as well. 481 00:39:41,236 --> 00:39:42,498 I know that... 482 00:39:44,339 --> 00:39:46,307 But I cannot control my body. 483 00:39:47,543 --> 00:39:50,410 - Still... - If you can't understand me, 484 00:39:51,746 --> 00:39:54,010 you don't know what love is. 485 00:39:54,749 --> 00:39:55,716 But, 486 00:39:57,452 --> 00:39:59,420 I will try bearing it. 487 00:40:00,955 --> 00:40:03,515 Yearning and the fear, 488 00:40:04,859 --> 00:40:07,225 I will try bearing all by myself. 489 00:40:11,265 --> 00:40:15,828 I'll leave him to you, Princess. 490 00:40:16,771 --> 00:40:21,037 For him, I will do my thing. 491 00:40:22,977 --> 00:40:24,638 Please tell him this. 492 00:40:56,811 --> 00:41:00,474 I don't want to see him, I really mean it. 493 00:41:00,615 --> 00:41:06,679 But, the hands you hold me would blister, I send gloves. 494 00:41:28,777 --> 00:41:32,543 Jang! What is it? Jang! 495 00:41:34,382 --> 00:41:35,542 Doctor! 496 00:41:37,685 --> 00:41:39,745 My lady just came here. 497 00:41:43,291 --> 00:41:44,451 Doctor! 498 00:41:46,594 --> 00:41:48,653 I'll just push it forward. 499 00:41:50,999 --> 00:41:55,766 To put their hope, either it is properly built or not. 500 00:41:55,904 --> 00:42:00,671 So either massacre will occur, I will just push it. 501 00:42:01,308 --> 00:42:03,469 People are just like it. 502 00:42:03,610 --> 00:42:06,079 Without any hope or profit, 503 00:42:06,214 --> 00:42:09,411 labor and service, that's people. 504 00:42:09,551 --> 00:42:11,519 I used to be like that. 505 00:42:12,153 --> 00:42:15,611 When construction is held, it's common that people die. 506 00:42:15,757 --> 00:42:18,727 And the benefit is just for Imperial and nobles. 507 00:42:20,762 --> 00:42:23,731 To gain their hope, and prepare the plan. 508 00:42:23,865 --> 00:42:27,824 That's wrong. Is it possible? 509 00:42:27,969 --> 00:42:30,938 Is it really possible? There isn't one. 510 00:42:32,373 --> 00:42:34,432 It wasn't there in the first place. 511 00:42:34,576 --> 00:42:35,736 Jang! 512 00:42:37,979 --> 00:42:40,139 I miss her so much. 513 00:42:42,183 --> 00:42:45,949 I'm going crazy because I want to go back to her. 514 00:42:48,089 --> 00:42:51,855 People, the rule, hope, what are all these? 515 00:42:52,794 --> 00:42:55,958 I want to make an achievement in anyhow to return. 516 00:42:58,299 --> 00:43:02,360 Please, please! Tell me it's better that way. 517 00:43:02,504 --> 00:43:06,065 Please, please! Tell me it's alirght that way. 518 00:43:31,466 --> 00:43:32,627 Jang! 519 00:43:34,769 --> 00:43:36,828 Princess Wooyoung is here. 520 00:43:39,073 --> 00:43:41,234 Tell her how you feel. 521 00:44:16,945 --> 00:44:18,606 I will give up! 522 00:44:21,149 --> 00:44:25,313 I will give up my plan. 523 00:44:27,555 --> 00:44:28,817 Jang! 524 00:44:28,957 --> 00:44:32,722 I will stop the construction. 525 00:44:34,162 --> 00:44:38,724 This, this means you will give up the return to palace. 526 00:44:40,468 --> 00:44:41,628 I know. 527 00:44:42,370 --> 00:44:46,933 If I abandon you, you'll be a slave here for ever. 528 00:44:47,876 --> 00:44:50,241 Yes, I know. 529 00:44:52,280 --> 00:44:54,748 But I thought about it deeply, 530 00:44:55,283 --> 00:44:57,945 although it's just fake hope, 531 00:44:58,586 --> 00:45:02,750 until I make the plan with little hope for people, 532 00:45:03,791 --> 00:45:05,759 I won't do this work! 533 00:45:09,129 --> 00:45:12,896 How, how! 534 00:45:13,735 --> 00:45:15,293 How! 535 00:45:16,237 --> 00:45:20,298 How was my heart stolen to you! 536 00:46:07,488 --> 00:46:11,584 You've learnt things that you could never learn in palace. 537 00:46:14,028 --> 00:46:15,188 It's giving up! 538 00:46:16,230 --> 00:46:20,189 The throne is the position of desring the self achievement. 539 00:46:20,735 --> 00:46:23,703 For achievement, anything can be pushed. 540 00:46:23,837 --> 00:46:27,501 To hide the failure, anything can be disguised. 541 00:46:27,642 --> 00:46:30,202 Who would discuss the failure of King? 542 00:46:30,344 --> 00:46:33,802 Who would critisize the lie of King? 543 00:46:34,348 --> 00:46:36,407 Do not rely on the greed of achievement, 544 00:46:36,551 --> 00:46:39,112 admit the failure of yours, and let it go. 545 00:46:39,254 --> 00:46:42,916 That's the virtue what King should have. 546 00:46:43,558 --> 00:46:47,221 And what you have exchanged our return 547 00:46:47,361 --> 00:46:50,626 were lives of people and hope. 548 00:46:53,968 --> 00:46:56,436 Even though you don't achieve anything, 549 00:46:56,571 --> 00:46:58,630 I will support you. 550 00:47:01,074 --> 00:47:02,234 Doctor! 551 00:47:15,524 --> 00:47:17,992 I will start it again here. 552 00:47:20,128 --> 00:47:21,595 Although it's slow, 553 00:47:23,331 --> 00:47:25,299 Although I go around the long way, 554 00:47:28,536 --> 00:47:30,595 I will go where I should go. 555 00:47:33,241 --> 00:47:34,799 I'll believe in it. 556 00:47:36,043 --> 00:47:40,503 Even if you come around and slow, 557 00:47:41,649 --> 00:47:45,107 I believe in you that you'll come to me. 558 00:48:06,073 --> 00:48:07,335 We're resting today! 559 00:48:07,475 --> 00:48:08,669 - Pardon? - Go in! 560 00:48:08,810 --> 00:48:09,868 What are you saying? 561 00:48:10,011 --> 00:48:11,979 The construction is discontinued. 562 00:48:12,113 --> 00:48:13,876 - What? - Pardon? 563 00:48:14,015 --> 00:48:17,883 Princess Wooyoung reported to palace, so rest for tonight. 564 00:48:18,019 --> 00:48:21,682 From tomorrow, we will exchange to mine. 565 00:48:45,847 --> 00:48:48,315 Just! Lay it out. 566 00:48:49,550 --> 00:48:51,108 You said you'll go to the mine tomorrow? 567 00:48:51,252 --> 00:48:52,513 Yes. 568 00:48:52,652 --> 00:48:54,415 Mining is hard, is it alright? 569 00:48:54,554 --> 00:48:57,217 Of course! I used to do that! Isn't it? 570 00:48:57,358 --> 00:49:00,521 Of course! No need to repeat. 571 00:49:08,403 --> 00:49:10,064 I need to see you for a second. 572 00:49:24,719 --> 00:49:26,778 What I can't bear 573 00:49:26,921 --> 00:49:29,388 Is using power over weak people. 574 00:49:29,522 --> 00:49:30,284 So? 575 00:49:30,423 --> 00:49:32,688 All the beatings I had, I would just bear it 576 00:49:32,827 --> 00:49:35,091 but you got to pay the price of harrassing other people. 577 00:49:35,229 --> 00:49:37,390 What? Do you want to have a go? 578 00:49:37,531 --> 00:49:39,897 It seems a strong and good fighter is the captain, 579 00:49:40,034 --> 00:49:42,298 Let me be the one. 580 00:49:42,436 --> 00:49:44,802 - Don't regret this. - You'll see! 581 00:49:46,341 --> 00:49:48,900 Bro! I'm sorry, bro! 582 00:49:49,043 --> 00:49:52,206 I've never served a man upon me. I've been rude to you. 583 00:49:52,346 --> 00:49:55,406 Winning makes me the captain, 584 00:49:55,549 --> 00:49:57,312 and I've never lost fight. 585 00:49:57,451 --> 00:50:00,011 So I never had a big brother to serve. 586 00:50:00,154 --> 00:50:03,317 So let's fight. Why do you call me a brother before fight? 587 00:50:03,457 --> 00:50:10,329 Just be the big brother. I can see the result. 588 00:50:10,464 --> 00:50:13,524 And I heard what you said last night. 589 00:50:13,668 --> 00:50:16,228 Well, I didn't understand it all 590 00:50:16,370 --> 00:50:18,031 But I want you to be my big brother. 591 00:50:18,172 --> 00:50:21,630 You look way older than me but why am I your big brother? 592 00:50:21,776 --> 00:50:26,236 What? I'm only 18 years old. 593 00:50:26,881 --> 00:50:32,342 I look old at a glance but I'm a young boy if you look carefully. 594 00:50:39,293 --> 00:50:41,261 I'm very young. 595 00:50:46,099 --> 00:50:47,863 Uh- huh! How could! 596 00:50:48,002 --> 00:50:49,663 Is that true? 597 00:50:49,804 --> 00:50:54,173 Are you saying princess really gave up the plan? 598 00:50:54,308 --> 00:50:55,172 Yes! 599 00:50:55,309 --> 00:50:58,767 Not knowing the reality, Jang and Mok Rasoo disguised it 600 00:50:58,913 --> 00:51:00,779 And tried to blindfold Wooyoung. 601 00:51:02,617 --> 00:51:05,585 So I determine to stop the plan. 602 00:51:09,056 --> 00:51:11,217 How did Jinryu's case going? 603 00:51:11,359 --> 00:51:13,224 All of his assets and private soldiers, 604 00:51:13,361 --> 00:51:16,023 - Did you belong it to you? - Yes! 605 00:51:17,264 --> 00:51:19,528 Plus, you're raised as nobles. 606 00:51:19,667 --> 00:51:22,726 So do the procedure at the board of meeting. 607 00:51:22,869 --> 00:51:25,031 Attend the board of meeting! 608 00:51:25,172 --> 00:51:27,231 I'm very pleased, sir! 609 00:51:32,880 --> 00:51:37,147 Lord! There's a rumor of theives in southern region. 610 00:51:37,285 --> 00:51:40,845 This is negligence of military police. Please punish me! 611 00:51:40,988 --> 00:51:42,353 How bad is it? 612 00:51:42,490 --> 00:51:46,358 It's not certain but they're invading only nobles' residences. 613 00:51:46,494 --> 00:51:48,860 Nobles are very cautious. 614 00:51:50,398 --> 00:51:51,763 Look at this! General! 615 00:51:51,899 --> 00:51:56,666 General didn't know this becase of Jinryu's case. 616 00:51:59,005 --> 00:52:02,874 It seems scattered soldiers of Jinryu attempted this. 617 00:52:03,010 --> 00:52:04,875 Small matter becomes the big. 618 00:52:05,012 --> 00:52:08,277 Before it gets big, settle it down. 619 00:52:08,349 --> 00:52:09,509 Yes! 620 00:52:21,562 --> 00:52:22,927 Sir Premier! 621 00:52:24,165 --> 00:52:27,328 I will visit your residence some day. 622 00:52:38,478 --> 00:52:43,246 Sir Preimier! Isn't the lord favoring him too much? 623 00:52:44,185 --> 00:52:45,846 He is so... 624 00:52:50,291 --> 00:52:51,850 How did it go? 625 00:52:51,993 --> 00:52:55,359 Jang finally gave up the reconstruction, 626 00:52:55,496 --> 00:52:58,056 so it's failed to make the revolt. 627 00:53:00,000 --> 00:53:02,468 He's going to be wasted there forever. 628 00:53:07,808 --> 00:53:10,402 Did you find out more about Jin's mine? 629 00:53:10,544 --> 00:53:13,206 Yes, she has 8 mines. 630 00:53:13,346 --> 00:53:16,714 - What? 8 mines? - Yes. 631 00:53:16,851 --> 00:53:20,116 - Did you find it in detail? - Yes! 632 00:53:20,254 --> 00:53:21,619 I got it! 633 00:53:21,755 --> 00:53:25,418 They'd know that we are investigating them, what do I do? 634 00:53:25,559 --> 00:53:27,322 Dispatch soldiers close to the store 635 00:53:27,461 --> 00:53:31,125 that they can't run away. 636 00:53:31,266 --> 00:53:31,823 Yes! 637 00:53:31,967 --> 00:53:35,424 And make the report of those mines. 638 00:53:35,569 --> 00:53:36,536 Yes. 639 00:53:37,071 --> 00:53:40,632 After I suspend the it, 640 00:53:40,774 --> 00:53:43,140 I will report it to the lord. 641 00:53:43,277 --> 00:53:44,437 Let's go! 642 00:53:51,084 --> 00:53:52,551 I'm prepared. 643 00:53:52,685 --> 00:53:56,747 I will see Sir Hae and you need to meet Sir Sa. 644 00:53:56,891 --> 00:53:58,153 I got it! 645 00:53:58,292 --> 00:54:01,853 You have to get the promise. We can only rely on it. 646 00:54:01,996 --> 00:54:03,657 I understand what you mean. 647 00:54:03,797 --> 00:54:05,264 Let's go quickly! 648 00:54:22,049 --> 00:54:23,209 Sir! 649 00:54:24,251 --> 00:54:25,411 What is it? 650 00:54:26,153 --> 00:54:29,019 It's nothing. 651 00:54:29,155 --> 00:54:30,520 Alright. 652 00:54:30,657 --> 00:54:32,023 You bastard! 653 00:54:34,161 --> 00:54:36,026 - Are you sick? - Yes, I am. 654 00:54:36,163 --> 00:54:37,630 What is it! 655 00:54:37,765 --> 00:54:40,029 It's about military police. 656 00:54:40,167 --> 00:54:44,127 It's about military police so I don't need to know? 657 00:54:44,773 --> 00:54:48,731 You can't do this to me but Giroo can. 658 00:54:48,876 --> 00:54:52,141 You know how I raised you! Talk to me now! 659 00:54:52,279 --> 00:54:53,541 Yes! 660 00:54:54,882 --> 00:54:57,248 The store, it's about the store. 661 00:54:57,384 --> 00:55:00,444 Store? Which one? 662 00:55:00,588 --> 00:55:03,557 - Sir! - Bastard! 663 00:55:05,491 --> 00:55:08,051 It's the Jin's store. 664 00:55:08,194 --> 00:55:12,097 Jin's? What about it? 665 00:55:14,034 --> 00:55:16,594 What, why are they inspected? 666 00:55:16,737 --> 00:55:17,897 Nothing! 667 00:55:19,340 --> 00:55:21,206 Abigi store isn't enough for them. 668 00:55:21,343 --> 00:55:24,402 They want to eat up the Jin's store. 669 00:55:36,957 --> 00:55:38,219 Do it clearly! 670 00:55:39,960 --> 00:55:43,725 I came to see Sir Hae. Please tell him Jin Gakyung is here. 671 00:55:44,764 --> 00:55:47,529 Sir, Jin Gakyung is here. 672 00:55:47,668 --> 00:55:50,728 I've a guest, tell her to come later. 673 00:55:50,871 --> 00:55:53,533 I see, I'll come back next. 674 00:56:00,582 --> 00:56:03,345 Has 8 mines are exposed? 675 00:56:03,484 --> 00:56:08,581 Yes, 4 of development rights are handed over to Premier. 676 00:56:09,723 --> 00:56:11,884 But there's a problem. 677 00:56:12,026 --> 00:56:13,186 Problem? 678 00:56:13,327 --> 00:56:15,591 All of them are from the same merchant. 679 00:56:15,729 --> 00:56:19,392 And it's protected under name of general. 680 00:56:19,533 --> 00:56:20,999 What? 681 00:56:21,134 --> 00:56:22,601 If the lord finds out this, 682 00:56:22,735 --> 00:56:25,796 he will suspect you, Sir Premier. 683 00:56:25,939 --> 00:56:27,600 What merchant is it? 684 00:56:27,741 --> 00:56:30,301 - It's the merchant Jin. - What? 685 00:56:30,444 --> 00:56:32,708 So when general reports to the lord, 686 00:56:32,846 --> 00:56:37,011 general requested you to take care of it neatly. 687 00:56:39,953 --> 00:56:42,421 Then, I need to get going now. 688 00:56:42,556 --> 00:56:46,822 What's your relationship with the general? 689 00:56:47,361 --> 00:56:52,128 I'm just sharing the same interest to serve the king. 690 00:56:53,467 --> 00:56:55,230 Merchant Jin Gakyung? 691 00:56:56,270 --> 00:56:58,134 I have a guest, tell him to come later. 692 00:56:58,271 --> 00:56:59,238 Yes! 693 00:57:00,674 --> 00:57:02,437 Please come next time. 694 00:57:02,576 --> 00:57:03,736 I see. 695 00:57:06,480 --> 00:57:08,880 Why did you want to see me for? 696 00:57:09,016 --> 00:57:12,474 I feel you don't comfortable about me. 697 00:57:13,521 --> 00:57:16,387 I never knew that I would get 698 00:57:16,523 --> 00:57:18,388 all the assets and private soldiers of Jinryu. 699 00:57:18,525 --> 00:57:20,288 I know that. 700 00:57:20,427 --> 00:57:23,396 He had rewarded Heuk big time, 701 00:57:23,530 --> 00:57:26,090 The King is very generous. 702 00:57:26,233 --> 00:57:30,693 Of course, he wants to restrain us by you. 703 00:57:30,838 --> 00:57:33,898 But I don't quite have the same idea. 704 00:57:34,841 --> 00:57:39,006 Anyway Imperial and nobles are leading Baekjae. 705 00:57:40,347 --> 00:57:44,613 It's not good for the nation to be large on just one side. 706 00:57:46,954 --> 00:57:48,717 Please don't dislike me. 707 00:57:49,556 --> 00:57:53,323 While I was investigating each region precisely, 708 00:57:53,460 --> 00:57:55,223 national resources were leaked. 709 00:57:55,362 --> 00:57:57,125 Leakage? 710 00:57:57,264 --> 00:58:00,631 I've found secretly developed 8 mines. 711 00:58:00,768 --> 00:58:02,929 Really? Who did it? 712 00:58:03,070 --> 00:58:04,935 It's the merchant Jin. 713 00:58:06,073 --> 00:58:09,770 Isn't the lord looking after her merchant store? 714 00:58:09,910 --> 00:58:13,868 Yes! But she blindfolded the lord this time. 715 00:58:14,013 --> 00:58:18,383 Please help me to shut down the Jin's store. 716 00:58:18,519 --> 00:58:23,582 If you do that, I'll hand over 4 mines to you, sir. 717 00:58:31,632 --> 00:58:32,792 Have you met him? 718 00:58:32,933 --> 00:58:36,801 He had a guest. I'll have to go back later. 719 00:58:36,937 --> 00:58:40,395 Same here. Let's wait little and go back. 720 00:58:48,348 --> 00:58:50,508 I can't wait here. I gotta see him again. 721 00:58:50,650 --> 00:58:52,117 I'll revisit him! 722 00:58:57,858 --> 00:59:00,122 - Did you dispose soldiers? - Yes! 723 00:59:00,260 --> 00:59:02,922 As soon as I give an order, strike them! 724 00:59:03,063 --> 00:59:04,826 Yes, sir! 725 00:59:08,302 --> 00:59:12,671 Sir! The merchant came again. 726 00:59:12,806 --> 00:59:16,367 I don't feel well, tell him to come next time. 727 00:59:16,510 --> 00:59:17,670 Yes! 728 00:59:24,017 --> 00:59:25,382 How did it go? 729 00:59:25,519 --> 00:59:27,281 It seems Giroo already has used it. 730 00:59:27,420 --> 00:59:29,388 Is there a way to see the King? 731 00:59:29,522 --> 00:59:32,185 I looked for some places, but seeing the lord is 732 00:59:32,326 --> 00:59:34,590 in charge of military police. 733 00:59:37,631 --> 00:59:39,690 Lady! Lady! 734 00:59:41,335 --> 00:59:43,896 - We've a problem! - What is it? 735 00:59:44,038 --> 00:59:48,303 Soldiers and sinister men are coming this way! 736 00:59:48,442 --> 00:59:51,900 - What? - We should run! Now! 737 00:59:52,045 --> 00:59:54,309 Did really soldiers intrude in? 738 00:59:54,448 --> 00:59:58,714 Yes, I ran here as soon as I saw them. 739 00:59:58,852 --> 01:00:03,619 Anyway one of the sinister men came into the house. 740 01:00:03,757 --> 01:00:04,916 Lady! 741 01:00:05,658 --> 01:00:07,217 Did soldiers really intrude in? 742 01:00:07,361 --> 01:00:10,023 - It is true that they are. - But? 743 01:00:10,163 --> 01:00:11,926 They wanted to see the lady. 744 01:00:33,186 --> 01:00:34,744 Aren't you the Imperial guard? 745 01:00:34,888 --> 01:00:36,253 I am. 746 01:00:47,000 --> 01:00:48,558 I don't think they're here to arrest. 747 01:00:48,702 --> 01:00:51,569 They can arrest very suddenly. 748 01:00:56,209 --> 01:00:58,371 Aren't you Sir guard? 749 01:01:00,514 --> 01:01:04,280 What brought you to shabby place? 750 01:01:04,418 --> 01:01:07,876 I came here to find out something. 751 01:01:09,957 --> 01:01:11,219 Please come in. 752 01:01:11,358 --> 01:01:14,418 Make them a good feast. 753 01:01:14,561 --> 01:01:15,528 Yes. 754 01:01:15,662 --> 01:01:18,324 Please go inside, sir. 755 01:01:38,785 --> 01:01:42,744 Are you close with the general? 756 01:01:45,592 --> 01:01:52,259 I mean... military is investigating your store, 757 01:01:52,399 --> 01:01:55,857 is it because you're close with him or he's looking after... 758 01:01:56,003 --> 01:01:58,163 He's trying to take our store. 759 01:01:58,304 --> 01:02:00,364 Is it? Am I right? 760 01:02:00,507 --> 01:02:02,372 Yes, of course! 761 01:02:02,509 --> 01:02:06,468 Frankly we wanted to see you, sir 762 01:02:06,613 --> 01:02:09,241 but higher person like you, we felt little hard to meet. 763 01:02:09,449 --> 01:02:11,508 Did, did you? 764 01:02:11,653 --> 01:02:14,622 Yes, what we have done so far, 765 01:02:14,755 --> 01:02:18,213 general has misinterpreted to the King. 766 01:02:18,358 --> 01:02:21,816 Yeah! He's like that! He's like that! 767 01:02:21,962 --> 01:02:25,625 But you came here to see us, 768 01:02:25,766 --> 01:02:28,929 I'm so pleased. Please help us. 769 01:02:29,069 --> 01:02:31,731 Yes, otherwise our store will be handed over to general, 770 01:02:31,872 --> 01:02:35,136 Just like Abigi's store did. 771 01:02:35,274 --> 01:02:38,540 Really? That shouldn't happen. No way! 772 01:02:38,679 --> 01:02:41,341 I don't like the fact that he got all from Jinryu, 773 01:03:01,501 --> 01:03:04,368 - Did you write them down all? - Yes. 774 01:03:05,505 --> 01:03:07,871 - Let's go. - Yes. 775 01:03:17,250 --> 01:03:19,912 Lord! General is here. 776 01:03:20,053 --> 01:03:22,317 - Come in! - Please go in. 56158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.