Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,323 --> 00:01:08,518
- Why are you doing this?
- Why are you doing this?
2
00:01:08,659 --> 00:01:11,719
What have I done wrong?
3
00:01:12,363 --> 00:01:15,333
This guy doesn't know
what he's done wrong.
4
00:01:17,167 --> 00:01:20,534
Please tell me.
What did I do wrong?
5
00:01:20,671 --> 00:01:23,333
Yeah? Well, should I just talk?
6
00:01:23,474 --> 00:01:26,739
Bro! Wouldn't it be better
to start off smacking?
7
00:01:26,877 --> 00:01:28,139
What do you think?
8
00:01:28,278 --> 00:01:32,738
Let's talk to him
if he understands first.
9
00:01:32,883 --> 00:01:36,249
Alright, let's try to talk him out!
10
00:01:36,386 --> 00:01:37,547
Pull him down!
11
00:01:48,699 --> 00:01:53,466
Bloody plan, reservior shit
came out of head, right?
12
00:01:54,905 --> 00:01:57,066
Yes or no answer.
13
00:01:57,207 --> 00:01:59,869
All the high officials don't talk, man.
14
00:02:00,010 --> 00:02:01,375
You made it right?
15
00:02:05,315 --> 00:02:09,217
Then go and talk to Princess Wooyoung
16
00:02:09,286 --> 00:02:12,618
and say 'I was out of my mind'
17
00:02:12,755 --> 00:02:14,723
And pretend it never happened.
18
00:02:14,858 --> 00:02:19,124
If you do that,
we can be very friendly.
19
00:02:19,263 --> 00:02:21,629
By the way, where did you live?
20
00:02:22,666 --> 00:02:24,327
I was at the castle Sabi.
21
00:02:24,468 --> 00:02:28,735
Sabi, Sabi, is the castle yours?
Stupid!
22
00:02:28,873 --> 00:02:32,239
Where about in Sabi?
Is it inside or outside?
23
00:02:33,677 --> 00:02:35,941
It's inside the castle, Taehaksa.
24
00:02:36,780 --> 00:02:38,748
It must be a nice place!
25
00:02:39,483 --> 00:02:44,250
It all depends how you do here.
It can be like Taehaksa,
26
00:02:44,388 --> 00:02:46,356
Or it can be like hell.
27
00:02:47,191 --> 00:02:50,057
Off you go!
Go and sleep tonight.
28
00:02:50,193 --> 00:02:53,254
It looks like your arm was
hurt quite badly.
29
00:02:53,397 --> 00:02:56,059
No, no, no.
You can't scream!
30
00:02:56,200 --> 00:02:58,668
Right, be quiet and quiet.
31
00:03:03,006 --> 00:03:04,872
Episode 42.
32
00:03:58,695 --> 00:04:00,060
Did you talk to the Princess?
33
00:04:00,197 --> 00:04:02,165
This guy won't listen like that.
34
00:04:02,299 --> 00:04:04,163
Stay out of this, idiot!
35
00:04:04,300 --> 00:04:05,767
Did you or did you not?
36
00:04:06,402 --> 00:04:08,064
I don't say that.
37
00:04:08,205 --> 00:04:09,103
What?
38
00:04:09,239 --> 00:04:12,106
Reservior is for everyone's sake.
39
00:04:16,847 --> 00:04:17,814
Say it again.
40
00:04:17,948 --> 00:04:19,917
You don't know it well.
41
00:04:20,051 --> 00:04:23,019
Reservior is for making a waterway
to supply every field.
42
00:04:23,153 --> 00:04:27,522
It will help to increase crops
for next year farming.
43
00:04:27,658 --> 00:04:29,922
So even if this winter
is harsh for you...
44
00:04:30,060 --> 00:04:31,322
What are you doing!
45
00:04:34,865 --> 00:04:36,628
I asked what you're doing?
46
00:04:39,770 --> 00:04:41,634
We were having a stone lifting game.
47
00:04:41,771 --> 00:04:43,136
Yes, that's right!
48
00:04:43,673 --> 00:04:44,834
Is it true?
49
00:04:48,178 --> 00:04:52,046
- Is it really true?
- Yes, it's true.
50
00:04:53,684 --> 00:04:55,447
You don't believe us?
51
00:04:57,288 --> 00:04:58,550
It's true.
52
00:05:00,090 --> 00:05:02,251
Except Jang, you all go to sleep.
53
00:05:03,694 --> 00:05:04,956
Yes, yes.
54
00:05:11,735 --> 00:05:12,895
What is it?
55
00:05:13,036 --> 00:05:16,699
Do you still have the plan that I made?
56
00:05:16,840 --> 00:05:19,899
Yes, I do. Why do you ask?
57
00:05:20,042 --> 00:05:21,510
I need to see it, please.
58
00:05:24,448 --> 00:05:27,417
Are you being beaten
because you're new here?
59
00:05:28,051 --> 00:05:32,010
I'll take care of it.
You must not interfere.
60
00:05:36,961 --> 00:05:38,825
Why do you want to see the plan?
61
00:05:38,962 --> 00:05:42,523
Why we're making reservior
and how we have to work,
62
00:05:42,666 --> 00:05:44,429
Field director, Naesol
63
00:05:44,568 --> 00:05:47,628
and soldiers don't seem to know much.
64
00:05:47,771 --> 00:05:50,239
And slaves are worse.
65
00:05:50,774 --> 00:05:51,638
Really?
66
00:05:51,775 --> 00:05:55,233
So efficiency is low
and they have no motivation.
67
00:05:55,379 --> 00:05:57,039
Then, what's your idea?
68
00:05:57,179 --> 00:06:02,140
I need to examine it more
but something is really wrong here.
69
00:06:02,286 --> 00:06:04,049
I see, examine it.
70
00:06:04,187 --> 00:06:07,850
This construction must be done
by the schedule.
71
00:06:07,991 --> 00:06:09,083
Yes!
72
00:06:54,271 --> 00:06:55,829
You there, what are you doing!
73
00:07:01,478 --> 00:07:03,639
- There, there!
- There, what?
74
00:07:03,780 --> 00:07:07,045
- Stone wall over there.
- What about it?
75
00:07:07,184 --> 00:07:11,085
If you build like that, it'll collapse.
Disaster can happen.
76
00:07:11,220 --> 00:07:13,381
Even if disaster doesn't occur.
77
00:07:13,523 --> 00:07:16,686
It will collapse,
if flood comes in next summer.
78
00:07:16,827 --> 00:07:19,591
Even if the purpose of reservior
is not priority,
79
00:07:19,730 --> 00:07:21,698
crop fields will be filled with water.
80
00:07:22,232 --> 00:07:24,393
- So what?
- What?
81
00:07:24,534 --> 00:07:26,093
If so, what's the reason
for construction?
82
00:07:26,237 --> 00:07:30,605
Shut up! What do you know!
Shut up and work!
83
00:07:30,741 --> 00:07:31,799
Move!
84
00:07:53,263 --> 00:07:55,026
What's your business here?
85
00:07:55,165 --> 00:07:58,225
Sir Naesol!
Please listen what I say.
86
00:07:59,870 --> 00:08:04,535
I'm a slave at the moment
but I planned this construction.
87
00:08:04,675 --> 00:08:08,041
But if you construct like this,
stone wall will break down.
88
00:08:08,178 --> 00:08:10,169
A disaster may occur.
89
00:08:10,313 --> 00:08:12,178
So please adjust it.
90
00:08:12,315 --> 00:08:16,376
What? Disaster!
What the hell do you know about it?
91
00:08:16,520 --> 00:08:17,680
Sir Naesol!
92
00:08:17,821 --> 00:08:20,688
You still think you're Eunsol,
93
00:08:20,824 --> 00:08:23,292
If you don't want to get whipped,
watch what you're saying!
94
00:08:23,427 --> 00:08:25,792
Sir Naesol! That's not what I meant.
95
00:08:25,928 --> 00:08:28,693
Don't you get paid from government?
96
00:08:28,832 --> 00:08:30,891
Don't you have to
do proper construction?
97
00:08:31,034 --> 00:08:34,197
- Hey! Is anyone there?
- Yes!
98
00:08:36,840 --> 00:08:40,003
Take him now and teach him
what my position can do.
99
00:08:40,143 --> 00:08:41,202
Yes, sir!
100
00:08:41,345 --> 00:08:45,007
Sir Naesol! Sir Naesol!
Sir Naesol!
101
00:08:58,161 --> 00:08:59,822
Still you can't do this.
102
00:09:21,718 --> 00:09:24,380
You mustn't pile it like this.
You have to do it again.
103
00:09:25,021 --> 00:09:26,283
You have to do it again!
104
00:09:29,025 --> 00:09:31,585
You mustn't pile like this.
It'll collapse, do it again.
105
00:09:31,728 --> 00:09:33,491
Are you insane? Piss off!
106
00:09:33,630 --> 00:09:35,894
- I'm dying to do this.
- You mustn't pile like this.
107
00:09:36,032 --> 00:09:37,397
You must do it again.
No!
108
00:09:37,534 --> 00:09:39,502
You psycho freak.
Go away, I'm busy.
109
00:09:39,636 --> 00:09:41,603
Reservior will be flooded,
please no.
110
00:09:41,737 --> 00:09:44,400
Go away, you crazy!
111
00:09:44,541 --> 00:09:47,305
Bro! This, this man is totally insane.
112
00:09:47,444 --> 00:09:49,605
Do something about him.
113
00:09:50,347 --> 00:09:53,805
Right, you want to go
as far as you can?
114
00:09:53,950 --> 00:09:55,110
May I teach him a lesson?
115
00:09:55,252 --> 00:09:57,813
You mustn't pile like this!
You got to do it again.
116
00:09:57,955 --> 00:09:59,922
Guys, teach him some lesson.
117
00:10:00,056 --> 00:10:01,421
Yes!
118
00:10:01,558 --> 00:10:03,617
You psycho!
119
00:10:08,465 --> 00:10:09,625
Stop it!
120
00:10:10,667 --> 00:10:12,134
What are you doing!
121
00:10:15,472 --> 00:10:16,439
What happened?
122
00:10:16,573 --> 00:10:19,541
This idiot said that it is
wrongly built and reconstruct it.
123
00:10:19,675 --> 00:10:21,541
And slaves got mad at him.
124
00:10:22,078 --> 00:10:25,343
Reconstruct?
What are you talking about?
125
00:10:25,482 --> 00:10:29,043
Then, Naesol knew this
and didn't do anything about it?
126
00:10:30,887 --> 00:10:34,153
But to meet the deadline,
we have to keep going.
127
00:10:34,292 --> 00:10:35,952
Do you understand
what you're doing?
128
00:10:36,092 --> 00:10:38,151
I'm higher than you here, Princess!
129
00:10:38,295 --> 00:10:42,061
So you were hidding the King's eyes
130
00:10:42,198 --> 00:10:45,167
And proceeding worthless construction?
131
00:10:45,802 --> 00:10:47,167
Reconstruct it again!
132
00:10:47,704 --> 00:10:52,073
But if you do that,
we have to extend labor hours now.
133
00:10:52,208 --> 00:10:54,267
If that's the case, you have to!
134
00:10:54,410 --> 00:10:56,378
Then slaves will...
135
00:10:56,512 --> 00:10:59,778
You're afraid of slaves
and do the national work like this!
136
00:10:59,916 --> 00:11:03,579
Then, I will deliver it
as your order, Princess.
137
00:11:03,720 --> 00:11:06,086
Whoever it is, do it now!
138
00:11:06,222 --> 00:11:09,419
Furthermore, if anyone touches Jang
because of this,
139
00:11:09,559 --> 00:11:12,222
I will take the man's life.
I'm letting you know!
140
00:11:25,475 --> 00:11:29,241
Slave Jang pointed out that
construction was wrongly done!
141
00:11:29,379 --> 00:11:30,539
Pardon?
142
00:11:33,582 --> 00:11:37,349
So the reservior will be reconstructed
from tomorrow!
143
00:11:37,487 --> 00:11:38,852
Pardon?
144
00:11:38,989 --> 00:11:40,047
Do what again?
145
00:11:40,190 --> 00:11:42,249
No, no!
No!
146
00:11:42,892 --> 00:11:46,658
Plus, we have to meet
the dealine of contrustion in Spring.
147
00:11:46,796 --> 00:11:48,162
From tomorrow, Princess ordered that
your sleeping hour
148
00:11:48,299 --> 00:11:51,267
Sleeping hour will
be reduced to 12am to 2am.
149
00:11:51,401 --> 00:11:54,165
What! Oh! I'm dying!
150
00:11:59,409 --> 00:12:02,071
Also whoever touches
Jang won't be safe.
151
00:12:02,212 --> 00:12:05,079
It's from Princess's direct order.
152
00:12:05,215 --> 00:12:07,376
I've informed you so dismiss!
153
00:12:31,675 --> 00:12:33,540
- Down on your kness!
- You worthless bastard.
154
00:12:33,677 --> 00:12:35,736
This, this guy is really evil.
155
00:12:35,879 --> 00:12:38,541
Right, brother!
How could be use Princess to
156
00:12:38,682 --> 00:12:41,242
put us to the death?
157
00:12:41,384 --> 00:12:43,147
No, that's not what I did.
158
00:12:43,286 --> 00:12:45,049
Whatever you did,
159
00:12:45,188 --> 00:12:47,655
should I kill him and die after him?
160
00:12:47,790 --> 00:12:49,554
Yes, yes, just kill him.
161
00:12:49,693 --> 00:12:52,457
Please, listen to me.
162
00:12:52,595 --> 00:12:56,361
It needs be done properly
to increase the crops for next year.
163
00:12:56,499 --> 00:12:58,967
And this success will extend to
whole contury of Baekjae,
164
00:12:59,102 --> 00:13:02,664
this is to be wealthy and fruitful.
165
00:13:02,807 --> 00:13:04,468
Please have the hope high.
166
00:13:04,608 --> 00:13:05,972
What a psycho you are!
167
00:13:06,109 --> 00:13:07,770
How can you be sure
168
00:13:07,911 --> 00:13:09,606
we'll be alive by next Spring?
169
00:13:09,746 --> 00:13:14,012
And if you have eyes,
look at our hands.
170
00:13:14,150 --> 00:13:16,812
We're working in this freezing weather,
171
00:13:16,953 --> 00:13:19,513
our hands are frozen,
stones roll over to us.
172
00:13:19,656 --> 00:13:22,124
We just have 2 meals a day.
We're starving to death!
173
00:13:22,258 --> 00:13:27,628
But now reduce sleeping hours?
For what? For what?
174
00:13:28,164 --> 00:13:30,132
Every year Taehaksa people say
175
00:13:30,266 --> 00:13:33,429
this will increase the crops,
that will increase crops
176
00:13:33,570 --> 00:13:34,832
So the crops are increased!
177
00:13:34,971 --> 00:13:37,940
But we always have 2 meals a day!
178
00:13:38,074 --> 00:13:43,341
What? Baekjae gets
strong and easy to live? Hope?
179
00:13:44,881 --> 00:13:47,543
How does the hope look like?
Bastard!
180
00:13:48,585 --> 00:13:51,452
You crazy!
You got a mouth to talk?
181
00:13:52,889 --> 00:13:56,950
Do you know how I become
a big brother to people here?
182
00:13:57,594 --> 00:13:59,255
Guys who were crushed by stones,
183
00:13:59,395 --> 00:14:02,261
at least, I had energy to save them.
That's what happened!
184
00:14:02,397 --> 00:14:04,662
That's our hope here.
185
00:14:04,801 --> 00:14:07,964
Not to die from stone and cold,
186
00:14:08,104 --> 00:14:11,505
Not to die by whip,
that's our hope here, idiot!
187
00:14:11,641 --> 00:14:16,010
But you took the hope from you.
188
00:14:16,146 --> 00:14:21,015
One hope to sleep!
You took it away from us.
189
00:14:21,151 --> 00:14:25,520
We have to sleep not do die,
but you took it away from us!
190
00:14:26,356 --> 00:14:30,315
You'll see, bastard!
See what happens tomorrow.
191
00:14:30,460 --> 00:14:33,623
See what you have done yourself!
192
00:14:33,763 --> 00:14:35,628
Bro! Don't say shit.
193
00:14:35,765 --> 00:14:37,323
Let's just get rid of him.
194
00:14:37,467 --> 00:14:39,832
- That's right, brother!
- Let's finish him off!
195
00:14:39,968 --> 00:14:43,530
Move, idiots!
Go to sleep.
196
00:16:03,887 --> 00:16:05,252
Are you alright?
197
00:16:50,066 --> 00:16:52,534
A man is hurt!
198
00:16:54,971 --> 00:16:57,735
Brother! Do something!
199
00:17:12,622 --> 00:17:13,782
You idiot!
200
00:17:16,526 --> 00:17:18,790
Brother! He's dead.
201
00:17:47,956 --> 00:17:49,117
Doctor,
202
00:17:50,760 --> 00:17:54,127
you said people are born
with a mandate from heaven?
203
00:17:55,465 --> 00:17:56,727
That's not true.
204
00:17:58,167 --> 00:17:59,725
I forgot it all.
205
00:18:01,171 --> 00:18:06,039
In my plan, there was
no hope for people.
206
00:18:09,112 --> 00:18:11,171
There was only hope for me.
207
00:18:15,418 --> 00:18:17,181
What should I do?
208
00:18:25,928 --> 00:18:27,088
No!
209
00:18:28,031 --> 00:18:30,192
What are you doing in
Princess's room?
210
00:18:30,333 --> 00:18:33,302
Alright, let's clean him up
and finish off Princess.
211
00:18:33,436 --> 00:18:35,700
Finish off?
What are you trying to do?
212
00:18:35,838 --> 00:18:39,002
Your damned eyes
don't see our lives, huh?
213
00:18:39,143 --> 00:18:43,511
After we're all dead,
you just need to complete the reservior.
214
00:18:43,646 --> 00:18:45,307
So I have to see the end.
215
00:18:45,448 --> 00:18:48,212
It's the same
if we die this or that way.
216
00:18:48,351 --> 00:18:50,319
- No! This will.
- You idiot!
217
00:18:50,453 --> 00:18:53,013
You can't even fight with me.
218
00:18:55,058 --> 00:18:57,117
I'll be responsible, so please!
219
00:18:57,660 --> 00:19:01,220
Your decision will kill us all.
Please don't do this.
220
00:19:01,363 --> 00:19:02,523
Just finish him off.
221
00:19:02,664 --> 00:19:05,634
I planned this,
I will solve it in anyhow.
222
00:19:05,768 --> 00:19:09,169
Solve what?
You made us work until the night.
223
00:19:09,238 --> 00:19:14,870
I wasn't careful.
I'll work things out again.
224
00:19:15,011 --> 00:19:18,777
What are you thinking, bro!
I'll do it if you can't do it.
225
00:19:18,915 --> 00:19:22,578
What's the noise! Who's there?
Who's there! Go in!
226
00:19:22,718 --> 00:19:25,278
Now! This is the only chance.
227
00:19:27,023 --> 00:19:28,183
Let's take him!
228
00:19:29,225 --> 00:19:30,283
Come here!
229
00:19:52,548 --> 00:19:54,414
He'll get us caught.
230
00:19:54,551 --> 00:19:56,518
Before he talks, let's just kill him.
231
00:19:56,652 --> 00:19:57,812
Let's kill him!
232
00:19:57,954 --> 00:20:00,013
Alright! I'll give you some time.
233
00:20:00,156 --> 00:20:02,317
We're going to die anyway.
234
00:20:02,458 --> 00:20:05,427
It won't be late to die
after watch what you're doing.
235
00:20:06,062 --> 00:20:10,726
But if you make a wrong move,
you won't die peacefully!
236
00:20:59,115 --> 00:21:01,083
I need to talk you.
237
00:21:01,217 --> 00:21:02,684
You must be out of your mind.
238
00:21:02,818 --> 00:21:06,777
If that's a problem,
I can tighten them down.
239
00:21:06,923 --> 00:21:07,982
Who are they?
240
00:21:08,125 --> 00:21:11,321
I will settle them down,
name them!
241
00:21:12,361 --> 00:21:13,828
It's not about the discipline.
242
00:21:13,963 --> 00:21:15,624
Then what's the problem?
243
00:21:15,765 --> 00:21:17,926
I think the plan itself is wrong.
244
00:21:18,067 --> 00:21:19,830
Wrong?
245
00:21:19,969 --> 00:21:23,837
To bulid a reservior and waterway,
and recreate field
246
00:21:23,973 --> 00:21:27,340
To paddy field to increase crops,
were you wrong about it?
247
00:21:27,476 --> 00:21:28,534
That is true.
248
00:21:28,678 --> 00:21:30,440
Then isn't construction going well?
249
00:21:30,579 --> 00:21:33,845
No, even if the crops increases,
with present regulation,
250
00:21:33,983 --> 00:21:36,645
People can't eat properly.
251
00:21:36,786 --> 00:21:39,448
They don't have that kind of hope.
252
00:21:39,989 --> 00:21:43,652
Nothing would change
if it's reconstructed.
253
00:21:43,793 --> 00:21:46,661
Not understanding
its intention and method,
254
00:21:46,797 --> 00:21:49,856
no, they don't need to understand it.
255
00:21:49,999 --> 00:21:53,264
This is only the hope of Imperial.
256
00:21:53,402 --> 00:21:55,962
And if we need to meet the deadline,
257
00:21:56,105 --> 00:22:00,872
slaves and farmers injury
would come large.
258
00:22:01,410 --> 00:22:04,174
That's the cheap sympathy.
259
00:22:05,014 --> 00:22:08,915
That is demanded
all the time from Imperial,
260
00:22:09,551 --> 00:22:10,917
and Imperial need to be cautious of it.
261
00:22:11,053 --> 00:22:15,114
No, if the plan involves their hope,
262
00:22:15,258 --> 00:22:19,422
I would have convinced them
in any way!
263
00:22:19,562 --> 00:22:24,432
Whatever you say,
I will force it to achieve.
264
00:22:24,568 --> 00:22:27,331
It'll be succeeded
if their desire is piled up.
265
00:22:27,470 --> 00:22:31,133
A lump of stone, handful of sand
need their hope.
266
00:22:31,274 --> 00:22:35,335
Now, my hope is
more important than their hope!
267
00:22:36,879 --> 00:22:42,146
This depends on
our return to the palace.
268
00:22:43,586 --> 00:22:45,849
If I finish this successfully,
269
00:22:45,987 --> 00:22:48,650
The Lord promised me for return.
270
00:23:00,804 --> 00:23:03,363
Return, return to the palace...
271
00:23:10,346 --> 00:23:12,507
How's Wooyoung doing?
272
00:23:12,648 --> 00:23:14,411
She's spurring on the construction.
273
00:23:14,550 --> 00:23:15,710
Really?
274
00:23:18,054 --> 00:23:19,715
It's funny.
275
00:23:19,855 --> 00:23:23,415
The first accomplishment as a King,
Wooyoung is making it!
276
00:23:27,163 --> 00:23:28,721
How is it going?
277
00:23:28,864 --> 00:23:30,923
The first was failed.
278
00:23:31,067 --> 00:23:31,829
How?
279
00:23:31,967 --> 00:23:34,936
He told slaves to solve it by himself.
280
00:23:35,571 --> 00:23:37,039
Let's just wait little longer.
281
00:23:37,174 --> 00:23:40,142
Princess talked about
returning to palace,
282
00:23:40,276 --> 00:23:42,744
so she will force the construction soon.
283
00:23:45,081 --> 00:23:46,139
What is it?
284
00:23:46,282 --> 00:23:51,345
Yes, investigated files of
Jin's merchant all over the region.
285
00:23:51,487 --> 00:23:52,647
Have you found anything?
286
00:23:52,788 --> 00:23:57,452
Yes, she's developing a mine secretly.
287
00:23:57,593 --> 00:24:00,857
She's developing a mine
without my permission?
288
00:24:00,995 --> 00:24:05,660
Yes, so this is the work journal
from her mine.
289
00:24:10,740 --> 00:24:13,004
There were suspicious sites
at Nosaji and Maero,
290
00:24:13,142 --> 00:24:15,111
So I dispatched soldiers there.
291
00:24:15,746 --> 00:24:18,612
Well done. Find out in detail.
292
00:24:19,248 --> 00:24:20,408
Yes!
293
00:24:26,555 --> 00:24:28,921
What? Mine is exposed?
294
00:24:29,058 --> 00:24:33,427
There were movements from soldiers
at the mine in Achak.
295
00:24:33,562 --> 00:24:36,223
What about Byukjung mine?
296
00:24:36,364 --> 00:24:39,528
The work journal were lost
a couple of days ago.
297
00:24:39,668 --> 00:24:41,829
I think there was an intruder.
298
00:24:41,971 --> 00:24:43,529
Even work journal!
299
00:24:43,672 --> 00:24:45,833
Don't we have a problem now?
300
00:24:46,475 --> 00:24:50,138
Giroo is taking a target on me.
301
00:24:50,279 --> 00:24:52,043
Extensive inspection seems to happen.
302
00:24:52,182 --> 00:24:54,343
We have to move faster than them.
303
00:24:55,785 --> 00:24:58,549
We have to use discomfort of nobles.
304
00:24:58,687 --> 00:25:01,952
A rookie grabbed the financial
influence in one day.
305
00:25:02,091 --> 00:25:05,754
Nobles wouldn't be happy with Giroo.
306
00:25:06,796 --> 00:25:10,994
All fields and servants
from Jinryu were taken to Giroo.
307
00:25:11,133 --> 00:25:15,398
So you want to use nobles'
relation of power?
308
00:25:15,537 --> 00:25:19,406
Correct!
Who would be unsatisfied with it?
309
00:25:19,542 --> 00:25:22,102
It would be King's in-law, Hae Dojoo?
310
00:25:22,244 --> 00:25:23,711
It's notjust him.
311
00:25:23,846 --> 00:25:27,714
Sa Dokwang doesn't want
the division of their power.
312
00:25:28,350 --> 00:25:31,320
If Giroo appears
as a new noble influence,
313
00:25:31,455 --> 00:25:34,014
Their union may get broekn.
314
00:25:34,156 --> 00:25:36,624
For now, I'll meet them.
315
00:25:36,759 --> 00:25:40,627
For the worst case,
lady Jin and captain should avoid this.
316
00:25:41,263 --> 00:25:44,528
Seochung and Bomyung,
make shelter for them.
317
00:25:44,667 --> 00:25:46,032
- Yes.
- Yes.
318
00:25:46,869 --> 00:25:48,336
Where are you going?
319
00:25:48,471 --> 00:25:49,938
I need to see Jang.
320
00:25:50,072 --> 00:25:53,131
We're not from Taehaksa
so I think we can see him.
321
00:25:53,274 --> 00:25:55,937
- Yeah?
- So,
322
00:25:56,078 --> 00:25:58,945
If you have anything to give him.
323
00:25:59,482 --> 00:26:02,349
- Where is lady Jin?
- She went out for a business.
324
00:26:02,485 --> 00:26:05,352
What?
Jang is in danger of his life
325
00:26:05,488 --> 00:26:07,457
But she's out there making money?
326
00:26:07,591 --> 00:26:10,582
What if he gets intimate
with Princess Wooyoung?
327
00:26:10,726 --> 00:26:12,489
Does she want to chase the star?
328
00:26:12,628 --> 00:26:13,686
That's what I mean!
329
00:26:13,829 --> 00:26:15,194
That's nonsense.
330
00:26:15,331 --> 00:26:18,095
Men don't refuse women!
331
00:26:18,234 --> 00:26:21,397
She even confessed in front of
everyone as a Princess,
332
00:26:21,537 --> 00:26:23,402
She would shake him down.
333
00:26:23,539 --> 00:26:27,600
I think so but we're
in the middle of emergency.
334
00:26:27,743 --> 00:26:28,606
Emergency?
335
00:26:28,743 --> 00:26:32,510
Yes, military police is
inspecting our store!
336
00:26:32,648 --> 00:26:37,108
My lady and everyone else
are discussing the strategy.
337
00:26:39,255 --> 00:26:41,815
They might be taken soon.
338
00:26:46,962 --> 00:26:50,022
Bumro! What do I do?
339
00:26:50,966 --> 00:26:54,732
I'm scared, Bumro.
340
00:26:55,471 --> 00:26:56,836
It's alright.
341
00:27:04,680 --> 00:27:07,239
They wouldn't have gone far.
342
00:27:07,382 --> 00:27:10,079
If you have anything to give to doctor,
I can run and give it,
343
00:27:10,219 --> 00:27:14,986
If you keep talking about him,
please don't come to me again.
344
00:27:17,226 --> 00:27:18,784
You're mean.
345
00:27:19,628 --> 00:27:22,393
You're mean and mean.
346
00:27:23,533 --> 00:27:25,693
Were you mean like this?
347
00:27:25,834 --> 00:27:28,803
Is anybody who has the name Mojin
like you so mean?
348
00:27:30,239 --> 00:27:33,800
How can the love change
in overnight?
349
00:27:33,943 --> 00:27:36,104
Can love be boiled like
alcohol in a day?
350
00:27:36,245 --> 00:27:38,304
Can it be possible?
351
00:27:39,748 --> 00:27:44,207
I thought you could quit
your heart towards him,
352
00:27:44,352 --> 00:27:48,619
and I believed that
you'd come back to me,
353
00:27:48,757 --> 00:27:52,716
you're durable and mean.
My affection should stop!
354
00:27:54,363 --> 00:27:59,131
I should leave you
but it's foolish I can't leave you.
355
00:28:58,559 --> 00:28:59,821
What is it?
356
00:29:01,563 --> 00:29:02,723
Doctor.
357
00:29:03,265 --> 00:29:04,630
Go on.
358
00:29:04,767 --> 00:29:06,928
There's a way to return to palace.
359
00:29:08,303 --> 00:29:12,171
They'll guarantee the return
when the reservior is completed.
360
00:29:13,410 --> 00:29:16,469
If that's, that's...
361
00:29:16,612 --> 00:29:19,274
Isn't chance coming
earlier than we thought?
362
00:29:20,916 --> 00:29:24,784
If we can go back to palace,
if we can return to castle Sabi,
363
00:29:24,920 --> 00:29:26,979
don't we have to do anything?
364
00:29:28,924 --> 00:29:32,485
Don't we have to think about
their sacrifice,
365
00:29:32,628 --> 00:29:34,686
after achieving our great plan?
366
00:29:36,631 --> 00:29:40,500
For its order, for my goal,
367
00:29:41,437 --> 00:29:44,201
shouldn't we have to forget
their hope?
368
00:29:48,644 --> 00:29:51,705
Hey! Someone's looking for you.
369
00:30:00,055 --> 00:30:02,216
Your mother wants me
to give this to you.
370
00:30:02,357 --> 00:30:04,917
I know it isn't.
It's alright.
371
00:30:06,462 --> 00:30:09,022
Yes, are they alright?
372
00:30:09,164 --> 00:30:11,132
Yes, they're good.
373
00:30:11,266 --> 00:30:15,134
It's not things to hide.
You got to be honest.
374
00:30:16,171 --> 00:30:21,336
Honestly, military police is
secretly inspecting the store.
375
00:30:24,379 --> 00:30:26,540
How about my lady?
Is she alright?
376
00:30:26,682 --> 00:30:30,948
She's alright but Giroo is
very determined that
377
00:30:31,086 --> 00:30:33,054
He's searching thoroughly.
378
00:30:33,188 --> 00:30:36,954
They're discussing everyday.
They will have a plan soon.
379
00:30:37,092 --> 00:30:39,560
What is Princess Wooyoung doing?
380
00:30:39,695 --> 00:30:42,960
She loves you and all that
and what's with your face?
381
00:30:43,098 --> 00:30:47,762
Your body and clothes.
I feel so upset!
382
00:30:52,608 --> 00:30:55,475
Jang, please return quickly.
383
00:30:56,712 --> 00:31:02,673
Your adorable, your life,
Jin Gakyung is in danger.
384
00:31:03,318 --> 00:31:07,880
Yes! Forget about everything
and just think about returning.
385
00:31:08,023 --> 00:31:11,322
I got it, so deliver this to the lady.
386
00:31:11,460 --> 00:31:13,325
Tell her I will go back.
387
00:31:14,163 --> 00:31:16,529
Until I do, please be safe.
388
00:31:17,466 --> 00:31:18,831
Ok.
389
00:31:50,098 --> 00:31:54,865
Princess! Because of me...
because of me...
390
00:31:57,806 --> 00:32:01,469
Why do you stand on
the same road of mine?
391
00:32:03,812 --> 00:32:08,909
If you're in trouble because of me,
then...
392
00:32:09,051 --> 00:32:10,814
What should I do?
393
00:32:13,956 --> 00:32:15,514
I miss you so much!
394
00:32:16,859 --> 00:32:19,020
I miss you crazily!
395
00:32:31,173 --> 00:32:32,834
You said you'll solve it?
396
00:32:34,576 --> 00:32:38,137
I have a bad temper.
Before I do something, get it done.
397
00:32:38,881 --> 00:32:43,044
Listen up! Wrap up for tonight
and come back tomorrow.
398
00:32:43,184 --> 00:32:44,743
That's it for the day!
399
00:32:50,993 --> 00:32:53,553
Think carefully, huh!
400
00:33:02,304 --> 00:33:03,771
What's up?
401
00:33:04,907 --> 00:33:07,273
Why do you let him do
that to you?
402
00:33:15,050 --> 00:33:18,315
Sacrifice follows with
the extensive construction!
403
00:33:18,453 --> 00:33:20,818
Their lives aren't theirs any more.
404
00:33:21,657 --> 00:33:23,625
They didn't have hope in the first place!
405
00:33:23,759 --> 00:33:26,125
There's only hope of Imperial.
406
00:33:26,261 --> 00:33:31,324
So tell me who tried to kill you
and spur the construction.
407
00:33:31,967 --> 00:33:36,029
Let's succeed greatly
and go back splendidly!
408
00:33:37,572 --> 00:33:40,541
So go and tell them.
409
00:33:45,580 --> 00:33:47,741
If you don't do that,
410
00:33:48,784 --> 00:33:53,346
If you give up returning,
I will give up on you.
411
00:33:54,790 --> 00:33:58,850
I can creep to the palace
and beg my brother.
412
00:34:01,096 --> 00:34:04,156
I can breathe quietly beside mother.
413
00:34:07,402 --> 00:34:09,597
If I abandon you,
414
00:34:09,738 --> 00:34:13,607
you and doctor have
no one to protect you!
415
00:34:15,143 --> 00:34:17,407
If so in this cruel place,
416
00:34:17,546 --> 00:34:19,912
do you think you can continue
your life here?
417
00:34:22,951 --> 00:34:26,819
So tell me who tried to kill you.
418
00:34:28,056 --> 00:34:31,321
After getting rid of them,
we can spur the construction!
419
00:34:37,065 --> 00:34:39,329
Final decision is on you!
420
00:34:43,872 --> 00:34:46,932
Anyway you'll have the same answer!
421
00:35:08,430 --> 00:35:11,489
Princess! Princess!
422
00:35:19,041 --> 00:35:23,910
Why are you here now?
I was worried about yourself.
423
00:35:24,046 --> 00:35:26,811
We will pack our belongings now.
424
00:35:26,949 --> 00:35:28,416
Yes.
425
00:35:33,355 --> 00:35:36,813
Why? Did situation got worse?
426
00:35:40,762 --> 00:35:45,426
Pardon? Lady!
Nobody looks good.
427
00:35:45,567 --> 00:35:49,935
Yes, pack lightly
so we can run away any time.
428
00:35:50,671 --> 00:35:53,140
Nothing happened since then?
429
00:35:53,275 --> 00:35:58,042
Yes, nothing special.
Eunjin and Bumro came by.
430
00:35:58,180 --> 00:36:00,546
Why? Something happened to
duke Seodong?
431
00:36:00,682 --> 00:36:03,846
It's not that, they were going
to see him in Bukjung!
432
00:36:03,986 --> 00:36:07,546
They came to pick up things
to send to him.
433
00:36:07,689 --> 00:36:09,589
What? Then!
434
00:36:14,029 --> 00:36:18,591
You should send this,
this glove at least.
435
00:36:18,733 --> 00:36:21,702
I didn't know it was there.
436
00:36:21,837 --> 00:36:23,896
Why didn't send this?
437
00:36:24,439 --> 00:36:26,099
I didn't know.
438
00:36:26,240 --> 00:36:28,709
Then you could've sent something!
439
00:36:28,844 --> 00:36:30,505
I'm sorry.
440
00:36:30,645 --> 00:36:33,614
It's freezing out there!
It's freezing!
441
00:36:33,748 --> 00:36:36,717
It'll be so cold!
442
00:36:36,852 --> 00:36:38,820
Lady...
443
00:36:38,954 --> 00:36:40,615
It's freezing, really.
444
00:36:43,059 --> 00:36:44,320
Lady!
445
00:36:47,062 --> 00:36:50,327
I'll just give it to him.
Just give it to him.
446
00:36:53,468 --> 00:36:54,628
Lady!
447
00:36:56,571 --> 00:36:58,038
Where is she going?
448
00:36:58,773 --> 00:37:00,832
She couldn't wait to see him,
449
00:37:00,976 --> 00:37:03,637
she went to the field to see him.
450
00:37:19,428 --> 00:37:21,486
I just need to see your face.
451
00:37:22,631 --> 00:37:24,098
Just his face...
452
00:37:29,638 --> 00:37:33,404
Let me see him just once.
His name is Jang.
453
00:37:33,542 --> 00:37:36,705
Are you talking about
Jang the Eunsol?
454
00:37:36,845 --> 00:37:38,403
That's him!
455
00:37:38,547 --> 00:37:41,310
I'll let you see him,
but come tomorrow!
456
00:37:41,448 --> 00:37:44,509
I have to go back tonight,
I won't take long.
457
00:37:44,653 --> 00:37:47,816
I'll be in trouble,
if I let you do that now.
458
00:37:47,956 --> 00:37:51,619
I just need to see his face, please.
459
00:37:55,965 --> 00:37:56,932
Hey! You!
460
00:37:57,066 --> 00:38:00,125
You!
Didn't I tell you to find out or not?
461
00:38:00,268 --> 00:38:02,236
Brother!
What are you waiting?
462
00:38:02,370 --> 00:38:04,838
Let's just kill him
and get the hell out of here.
463
00:38:04,973 --> 00:38:06,235
He's right!
464
00:38:07,275 --> 00:38:09,470
Be quiet, idiots!
465
00:38:09,611 --> 00:38:11,977
When I told you to do it,
do it quickly.
466
00:38:12,113 --> 00:38:15,173
- No!
- Let me just see his face.
467
00:38:15,317 --> 00:38:16,978
I won't take long.
468
00:38:17,718 --> 00:38:20,084
When I told you,
you listen and do it.
469
00:38:20,221 --> 00:38:21,484
He's thinking us as...
470
00:38:21,623 --> 00:38:22,783
Get him! Hey, hey!
471
00:38:26,728 --> 00:38:27,888
What!
472
00:38:28,029 --> 00:38:29,587
- Where is he?
- What?
473
00:38:29,731 --> 00:38:31,892
- The woman! The lady.
- She's gone!
474
00:38:32,033 --> 00:38:34,696
- Where to?
- She just left.
475
00:38:35,838 --> 00:38:38,101
This is it!
She asked me to give you this.
476
00:39:24,019 --> 00:39:26,078
You're careless than I thought.
477
00:39:26,221 --> 00:39:29,679
I still haven't given up my goal.
478
00:39:29,824 --> 00:39:34,385
So I tried not
to expose you to the lord.
479
00:39:35,230 --> 00:39:37,994
- I know.
- And you're doing this?
480
00:39:38,833 --> 00:39:41,097
His eyes would reach here as well.
481
00:39:41,236 --> 00:39:42,498
I know that...
482
00:39:44,339 --> 00:39:46,307
But I cannot control my body.
483
00:39:47,543 --> 00:39:50,410
- Still...
- If you can't understand me,
484
00:39:51,746 --> 00:39:54,010
you don't know what love is.
485
00:39:54,749 --> 00:39:55,716
But,
486
00:39:57,452 --> 00:39:59,420
I will try bearing it.
487
00:40:00,955 --> 00:40:03,515
Yearning and the fear,
488
00:40:04,859 --> 00:40:07,225
I will try bearing all by myself.
489
00:40:11,265 --> 00:40:15,828
I'll leave him to you, Princess.
490
00:40:16,771 --> 00:40:21,037
For him, I will do my thing.
491
00:40:22,977 --> 00:40:24,638
Please tell him this.
492
00:40:56,811 --> 00:41:00,474
I don't want to see him,
I really mean it.
493
00:41:00,615 --> 00:41:06,679
But, the hands you hold me would blister,
I send gloves.
494
00:41:28,777 --> 00:41:32,543
Jang!
What is it? Jang!
495
00:41:34,382 --> 00:41:35,542
Doctor!
496
00:41:37,685 --> 00:41:39,745
My lady just came here.
497
00:41:43,291 --> 00:41:44,451
Doctor!
498
00:41:46,594 --> 00:41:48,653
I'll just push it forward.
499
00:41:50,999 --> 00:41:55,766
To put their hope,
either it is properly built or not.
500
00:41:55,904 --> 00:42:00,671
So either massacre will occur,
I will just push it.
501
00:42:01,308 --> 00:42:03,469
People are just like it.
502
00:42:03,610 --> 00:42:06,079
Without any hope or profit,
503
00:42:06,214 --> 00:42:09,411
labor and service,
that's people.
504
00:42:09,551 --> 00:42:11,519
I used to be like that.
505
00:42:12,153 --> 00:42:15,611
When construction is held,
it's common that people die.
506
00:42:15,757 --> 00:42:18,727
And the benefit is just
for Imperial and nobles.
507
00:42:20,762 --> 00:42:23,731
To gain their hope,
and prepare the plan.
508
00:42:23,865 --> 00:42:27,824
That's wrong.
Is it possible?
509
00:42:27,969 --> 00:42:30,938
Is it really possible?
There isn't one.
510
00:42:32,373 --> 00:42:34,432
It wasn't there in the first place.
511
00:42:34,576 --> 00:42:35,736
Jang!
512
00:42:37,979 --> 00:42:40,139
I miss her so much.
513
00:42:42,183 --> 00:42:45,949
I'm going crazy because
I want to go back to her.
514
00:42:48,089 --> 00:42:51,855
People, the rule, hope,
what are all these?
515
00:42:52,794 --> 00:42:55,958
I want to make an achievement
in anyhow to return.
516
00:42:58,299 --> 00:43:02,360
Please, please!
Tell me it's better that way.
517
00:43:02,504 --> 00:43:06,065
Please, please!
Tell me it's alirght that way.
518
00:43:31,466 --> 00:43:32,627
Jang!
519
00:43:34,769 --> 00:43:36,828
Princess Wooyoung is here.
520
00:43:39,073 --> 00:43:41,234
Tell her how you feel.
521
00:44:16,945 --> 00:44:18,606
I will give up!
522
00:44:21,149 --> 00:44:25,313
I will give up my plan.
523
00:44:27,555 --> 00:44:28,817
Jang!
524
00:44:28,957 --> 00:44:32,722
I will stop the construction.
525
00:44:34,162 --> 00:44:38,724
This, this means you will give up
the return to palace.
526
00:44:40,468 --> 00:44:41,628
I know.
527
00:44:42,370 --> 00:44:46,933
If I abandon you,
you'll be a slave here for ever.
528
00:44:47,876 --> 00:44:50,241
Yes, I know.
529
00:44:52,280 --> 00:44:54,748
But I thought about it deeply,
530
00:44:55,283 --> 00:44:57,945
although it's just fake hope,
531
00:44:58,586 --> 00:45:02,750
until I make the plan
with little hope for people,
532
00:45:03,791 --> 00:45:05,759
I won't do this work!
533
00:45:09,129 --> 00:45:12,896
How, how!
534
00:45:13,735 --> 00:45:15,293
How!
535
00:45:16,237 --> 00:45:20,298
How was my heart stolen to you!
536
00:46:07,488 --> 00:46:11,584
You've learnt things that
you could never learn in palace.
537
00:46:14,028 --> 00:46:15,188
It's giving up!
538
00:46:16,230 --> 00:46:20,189
The throne is the position of
desring the self achievement.
539
00:46:20,735 --> 00:46:23,703
For achievement,
anything can be pushed.
540
00:46:23,837 --> 00:46:27,501
To hide the failure,
anything can be disguised.
541
00:46:27,642 --> 00:46:30,202
Who would discuss the failure of King?
542
00:46:30,344 --> 00:46:33,802
Who would critisize the lie of King?
543
00:46:34,348 --> 00:46:36,407
Do not rely on
the greed of achievement,
544
00:46:36,551 --> 00:46:39,112
admit the failure of yours,
and let it go.
545
00:46:39,254 --> 00:46:42,916
That's the virtue
what King should have.
546
00:46:43,558 --> 00:46:47,221
And what you have
exchanged our return
547
00:46:47,361 --> 00:46:50,626
were lives of people and hope.
548
00:46:53,968 --> 00:46:56,436
Even though you don't achieve anything,
549
00:46:56,571 --> 00:46:58,630
I will support you.
550
00:47:01,074 --> 00:47:02,234
Doctor!
551
00:47:15,524 --> 00:47:17,992
I will start it again here.
552
00:47:20,128 --> 00:47:21,595
Although it's slow,
553
00:47:23,331 --> 00:47:25,299
Although I go around the long way,
554
00:47:28,536 --> 00:47:30,595
I will go where I should go.
555
00:47:33,241 --> 00:47:34,799
I'll believe in it.
556
00:47:36,043 --> 00:47:40,503
Even if you come around and slow,
557
00:47:41,649 --> 00:47:45,107
I believe in you that you'll come to me.
558
00:48:06,073 --> 00:48:07,335
We're resting today!
559
00:48:07,475 --> 00:48:08,669
- Pardon?
- Go in!
560
00:48:08,810 --> 00:48:09,868
What are you saying?
561
00:48:10,011 --> 00:48:11,979
The construction is discontinued.
562
00:48:12,113 --> 00:48:13,876
- What?
- Pardon?
563
00:48:14,015 --> 00:48:17,883
Princess Wooyoung reported to palace,
so rest for tonight.
564
00:48:18,019 --> 00:48:21,682
From tomorrow,
we will exchange to mine.
565
00:48:45,847 --> 00:48:48,315
Just! Lay it out.
566
00:48:49,550 --> 00:48:51,108
You said
you'll go to the mine tomorrow?
567
00:48:51,252 --> 00:48:52,513
Yes.
568
00:48:52,652 --> 00:48:54,415
Mining is hard, is it alright?
569
00:48:54,554 --> 00:48:57,217
Of course! I used to do that!
Isn't it?
570
00:48:57,358 --> 00:49:00,521
Of course!
No need to repeat.
571
00:49:08,403 --> 00:49:10,064
I need to see you for a second.
572
00:49:24,719 --> 00:49:26,778
What I can't bear
573
00:49:26,921 --> 00:49:29,388
Is using power over weak people.
574
00:49:29,522 --> 00:49:30,284
So?
575
00:49:30,423 --> 00:49:32,688
All the beatings I had,
I would just bear it
576
00:49:32,827 --> 00:49:35,091
but you got to pay the price of
harrassing other people.
577
00:49:35,229 --> 00:49:37,390
What? Do you want to have a go?
578
00:49:37,531 --> 00:49:39,897
It seems a strong and good fighter
is the captain,
579
00:49:40,034 --> 00:49:42,298
Let me be the one.
580
00:49:42,436 --> 00:49:44,802
- Don't regret this.
- You'll see!
581
00:49:46,341 --> 00:49:48,900
Bro! I'm sorry, bro!
582
00:49:49,043 --> 00:49:52,206
I've never served a man upon me.
I've been rude to you.
583
00:49:52,346 --> 00:49:55,406
Winning makes me the captain,
584
00:49:55,549 --> 00:49:57,312
and I've never lost fight.
585
00:49:57,451 --> 00:50:00,011
So I never had a big brother to serve.
586
00:50:00,154 --> 00:50:03,317
So let's fight. Why do you call me
a brother before fight?
587
00:50:03,457 --> 00:50:10,329
Just be the big brother.
I can see the result.
588
00:50:10,464 --> 00:50:13,524
And I heard what you said last night.
589
00:50:13,668 --> 00:50:16,228
Well, I didn't understand it all
590
00:50:16,370 --> 00:50:18,031
But I want you to be my big brother.
591
00:50:18,172 --> 00:50:21,630
You look way older than me
but why am I your big brother?
592
00:50:21,776 --> 00:50:26,236
What? I'm only 18 years old.
593
00:50:26,881 --> 00:50:32,342
I look old at a glance but
I'm a young boy if you look carefully.
594
00:50:39,293 --> 00:50:41,261
I'm very young.
595
00:50:46,099 --> 00:50:47,863
Uh- huh! How could!
596
00:50:48,002 --> 00:50:49,663
Is that true?
597
00:50:49,804 --> 00:50:54,173
Are you saying princess
really gave up the plan?
598
00:50:54,308 --> 00:50:55,172
Yes!
599
00:50:55,309 --> 00:50:58,767
Not knowing the reality,
Jang and Mok Rasoo disguised it
600
00:50:58,913 --> 00:51:00,779
And tried to blindfold Wooyoung.
601
00:51:02,617 --> 00:51:05,585
So I determine to stop the plan.
602
00:51:09,056 --> 00:51:11,217
How did Jinryu's case going?
603
00:51:11,359 --> 00:51:13,224
All of his assets and private soldiers,
604
00:51:13,361 --> 00:51:16,023
- Did you belong it to you?
- Yes!
605
00:51:17,264 --> 00:51:19,528
Plus, you're raised as nobles.
606
00:51:19,667 --> 00:51:22,726
So do the procedure at
the board of meeting.
607
00:51:22,869 --> 00:51:25,031
Attend the board of meeting!
608
00:51:25,172 --> 00:51:27,231
I'm very pleased, sir!
609
00:51:32,880 --> 00:51:37,147
Lord! There's a rumor of theives
in southern region.
610
00:51:37,285 --> 00:51:40,845
This is negligence of military police.
Please punish me!
611
00:51:40,988 --> 00:51:42,353
How bad is it?
612
00:51:42,490 --> 00:51:46,358
It's not certain but they're invading
only nobles' residences.
613
00:51:46,494 --> 00:51:48,860
Nobles are very cautious.
614
00:51:50,398 --> 00:51:51,763
Look at this! General!
615
00:51:51,899 --> 00:51:56,666
General didn't know this
becase of Jinryu's case.
616
00:51:59,005 --> 00:52:02,874
It seems scattered soldiers of
Jinryu attempted this.
617
00:52:03,010 --> 00:52:04,875
Small matter becomes the big.
618
00:52:05,012 --> 00:52:08,277
Before it gets big,
settle it down.
619
00:52:08,349 --> 00:52:09,509
Yes!
620
00:52:21,562 --> 00:52:22,927
Sir Premier!
621
00:52:24,165 --> 00:52:27,328
I will visit your residence some day.
622
00:52:38,478 --> 00:52:43,246
Sir Preimier! Isn't the lord
favoring him too much?
623
00:52:44,185 --> 00:52:45,846
He is so...
624
00:52:50,291 --> 00:52:51,850
How did it go?
625
00:52:51,993 --> 00:52:55,359
Jang finally gave up
the reconstruction,
626
00:52:55,496 --> 00:52:58,056
so it's failed to make the revolt.
627
00:53:00,000 --> 00:53:02,468
He's going to be wasted there forever.
628
00:53:07,808 --> 00:53:10,402
Did you find out
more about Jin's mine?
629
00:53:10,544 --> 00:53:13,206
Yes, she has 8 mines.
630
00:53:13,346 --> 00:53:16,714
- What? 8 mines?
- Yes.
631
00:53:16,851 --> 00:53:20,116
- Did you find it in detail?
- Yes!
632
00:53:20,254 --> 00:53:21,619
I got it!
633
00:53:21,755 --> 00:53:25,418
They'd know that we are
investigating them, what do I do?
634
00:53:25,559 --> 00:53:27,322
Dispatch soldiers close to the store
635
00:53:27,461 --> 00:53:31,125
that they can't run away.
636
00:53:31,266 --> 00:53:31,823
Yes!
637
00:53:31,967 --> 00:53:35,424
And make the report of those mines.
638
00:53:35,569 --> 00:53:36,536
Yes.
639
00:53:37,071 --> 00:53:40,632
After I suspend the it,
640
00:53:40,774 --> 00:53:43,140
I will report it to the lord.
641
00:53:43,277 --> 00:53:44,437
Let's go!
642
00:53:51,084 --> 00:53:52,551
I'm prepared.
643
00:53:52,685 --> 00:53:56,747
I will see Sir Hae
and you need to meet Sir Sa.
644
00:53:56,891 --> 00:53:58,153
I got it!
645
00:53:58,292 --> 00:54:01,853
You have to get the promise.
We can only rely on it.
646
00:54:01,996 --> 00:54:03,657
I understand what you mean.
647
00:54:03,797 --> 00:54:05,264
Let's go quickly!
648
00:54:22,049 --> 00:54:23,209
Sir!
649
00:54:24,251 --> 00:54:25,411
What is it?
650
00:54:26,153 --> 00:54:29,019
It's nothing.
651
00:54:29,155 --> 00:54:30,520
Alright.
652
00:54:30,657 --> 00:54:32,023
You bastard!
653
00:54:34,161 --> 00:54:36,026
- Are you sick?
- Yes, I am.
654
00:54:36,163 --> 00:54:37,630
What is it!
655
00:54:37,765 --> 00:54:40,029
It's about military police.
656
00:54:40,167 --> 00:54:44,127
It's about military police
so I don't need to know?
657
00:54:44,773 --> 00:54:48,731
You can't do this to me
but Giroo can.
658
00:54:48,876 --> 00:54:52,141
You know how I raised you!
Talk to me now!
659
00:54:52,279 --> 00:54:53,541
Yes!
660
00:54:54,882 --> 00:54:57,248
The store, it's about the store.
661
00:54:57,384 --> 00:55:00,444
Store? Which one?
662
00:55:00,588 --> 00:55:03,557
- Sir!
- Bastard!
663
00:55:05,491 --> 00:55:08,051
It's the Jin's store.
664
00:55:08,194 --> 00:55:12,097
Jin's? What about it?
665
00:55:14,034 --> 00:55:16,594
What, why are they inspected?
666
00:55:16,737 --> 00:55:17,897
Nothing!
667
00:55:19,340 --> 00:55:21,206
Abigi store isn't enough for them.
668
00:55:21,343 --> 00:55:24,402
They want to eat up the Jin's store.
669
00:55:36,957 --> 00:55:38,219
Do it clearly!
670
00:55:39,960 --> 00:55:43,725
I came to see Sir Hae.
Please tell him Jin Gakyung is here.
671
00:55:44,764 --> 00:55:47,529
Sir, Jin Gakyung is here.
672
00:55:47,668 --> 00:55:50,728
I've a guest, tell her to come later.
673
00:55:50,871 --> 00:55:53,533
I see, I'll come back next.
674
00:56:00,582 --> 00:56:03,345
Has 8 mines are exposed?
675
00:56:03,484 --> 00:56:08,581
Yes, 4 of development rights are
handed over to Premier.
676
00:56:09,723 --> 00:56:11,884
But there's a problem.
677
00:56:12,026 --> 00:56:13,186
Problem?
678
00:56:13,327 --> 00:56:15,591
All of them are from
the same merchant.
679
00:56:15,729 --> 00:56:19,392
And it's protected
under name of general.
680
00:56:19,533 --> 00:56:20,999
What?
681
00:56:21,134 --> 00:56:22,601
If the lord finds out this,
682
00:56:22,735 --> 00:56:25,796
he will suspect you, Sir Premier.
683
00:56:25,939 --> 00:56:27,600
What merchant is it?
684
00:56:27,741 --> 00:56:30,301
- It's the merchant Jin.
- What?
685
00:56:30,444 --> 00:56:32,708
So when general reports to the lord,
686
00:56:32,846 --> 00:56:37,011
general requested you
to take care of it neatly.
687
00:56:39,953 --> 00:56:42,421
Then, I need to get going now.
688
00:56:42,556 --> 00:56:46,822
What's your relationship
with the general?
689
00:56:47,361 --> 00:56:52,128
I'm just sharing the same interest
to serve the king.
690
00:56:53,467 --> 00:56:55,230
Merchant Jin Gakyung?
691
00:56:56,270 --> 00:56:58,134
I have a guest, tell him to come later.
692
00:56:58,271 --> 00:56:59,238
Yes!
693
00:57:00,674 --> 00:57:02,437
Please come next time.
694
00:57:02,576 --> 00:57:03,736
I see.
695
00:57:06,480 --> 00:57:08,880
Why did you want to see me for?
696
00:57:09,016 --> 00:57:12,474
I feel you don't comfortable about me.
697
00:57:13,521 --> 00:57:16,387
I never knew that I would get
698
00:57:16,523 --> 00:57:18,388
all the assets and
private soldiers of Jinryu.
699
00:57:18,525 --> 00:57:20,288
I know that.
700
00:57:20,427 --> 00:57:23,396
He had rewarded Heuk big time,
701
00:57:23,530 --> 00:57:26,090
The King is very generous.
702
00:57:26,233 --> 00:57:30,693
Of course, he wants to
restrain us by you.
703
00:57:30,838 --> 00:57:33,898
But I don't quite
have the same idea.
704
00:57:34,841 --> 00:57:39,006
Anyway Imperial and
nobles are leading Baekjae.
705
00:57:40,347 --> 00:57:44,613
It's not good for the nation
to be large on just one side.
706
00:57:46,954 --> 00:57:48,717
Please don't dislike me.
707
00:57:49,556 --> 00:57:53,323
While I was investigating
each region precisely,
708
00:57:53,460 --> 00:57:55,223
national resources were leaked.
709
00:57:55,362 --> 00:57:57,125
Leakage?
710
00:57:57,264 --> 00:58:00,631
I've found secretly
developed 8 mines.
711
00:58:00,768 --> 00:58:02,929
Really? Who did it?
712
00:58:03,070 --> 00:58:04,935
It's the merchant Jin.
713
00:58:06,073 --> 00:58:09,770
Isn't the lord looking
after her merchant store?
714
00:58:09,910 --> 00:58:13,868
Yes! But she blindfolded
the lord this time.
715
00:58:14,013 --> 00:58:18,383
Please help me to shut down
the Jin's store.
716
00:58:18,519 --> 00:58:23,582
If you do that,
I'll hand over 4 mines to you, sir.
717
00:58:31,632 --> 00:58:32,792
Have you met him?
718
00:58:32,933 --> 00:58:36,801
He had a guest.
I'll have to go back later.
719
00:58:36,937 --> 00:58:40,395
Same here.
Let's wait little and go back.
720
00:58:48,348 --> 00:58:50,508
I can't wait here.
I gotta see him again.
721
00:58:50,650 --> 00:58:52,117
I'll revisit him!
722
00:58:57,858 --> 00:59:00,122
- Did you dispose soldiers?
- Yes!
723
00:59:00,260 --> 00:59:02,922
As soon as I give an order,
strike them!
724
00:59:03,063 --> 00:59:04,826
Yes, sir!
725
00:59:08,302 --> 00:59:12,671
Sir! The merchant came again.
726
00:59:12,806 --> 00:59:16,367
I don't feel well,
tell him to come next time.
727
00:59:16,510 --> 00:59:17,670
Yes!
728
00:59:24,017 --> 00:59:25,382
How did it go?
729
00:59:25,519 --> 00:59:27,281
It seems Giroo already has used it.
730
00:59:27,420 --> 00:59:29,388
Is there a way to see the King?
731
00:59:29,522 --> 00:59:32,185
I looked for some places,
but seeing the lord is
732
00:59:32,326 --> 00:59:34,590
in charge of military police.
733
00:59:37,631 --> 00:59:39,690
Lady! Lady!
734
00:59:41,335 --> 00:59:43,896
- We've a problem!
- What is it?
735
00:59:44,038 --> 00:59:48,303
Soldiers and sinister men
are coming this way!
736
00:59:48,442 --> 00:59:51,900
- What?
- We should run! Now!
737
00:59:52,045 --> 00:59:54,309
Did really soldiers intrude in?
738
00:59:54,448 --> 00:59:58,714
Yes, I ran here
as soon as I saw them.
739
00:59:58,852 --> 01:00:03,619
Anyway one of the sinister men
came into the house.
740
01:00:03,757 --> 01:00:04,916
Lady!
741
01:00:05,658 --> 01:00:07,217
Did soldiers really intrude in?
742
01:00:07,361 --> 01:00:10,023
- It is true that they are.
- But?
743
01:00:10,163 --> 01:00:11,926
They wanted to see the lady.
744
01:00:33,186 --> 01:00:34,744
Aren't you the Imperial guard?
745
01:00:34,888 --> 01:00:36,253
I am.
746
01:00:47,000 --> 01:00:48,558
I don't think they're here to arrest.
747
01:00:48,702 --> 01:00:51,569
They can arrest very suddenly.
748
01:00:56,209 --> 01:00:58,371
Aren't you Sir guard?
749
01:01:00,514 --> 01:01:04,280
What brought you to shabby place?
750
01:01:04,418 --> 01:01:07,876
I came here to find out something.
751
01:01:09,957 --> 01:01:11,219
Please come in.
752
01:01:11,358 --> 01:01:14,418
Make them a good feast.
753
01:01:14,561 --> 01:01:15,528
Yes.
754
01:01:15,662 --> 01:01:18,324
Please go inside, sir.
755
01:01:38,785 --> 01:01:42,744
Are you close with the general?
756
01:01:45,592 --> 01:01:52,259
I mean... military is
investigating your store,
757
01:01:52,399 --> 01:01:55,857
is it because you're close with him
or he's looking after...
758
01:01:56,003 --> 01:01:58,163
He's trying to take our store.
759
01:01:58,304 --> 01:02:00,364
Is it? Am I right?
760
01:02:00,507 --> 01:02:02,372
Yes, of course!
761
01:02:02,509 --> 01:02:06,468
Frankly we wanted to see you, sir
762
01:02:06,613 --> 01:02:09,241
but higher person like you,
we felt little hard to meet.
763
01:02:09,449 --> 01:02:11,508
Did, did you?
764
01:02:11,653 --> 01:02:14,622
Yes, what we have done so far,
765
01:02:14,755 --> 01:02:18,213
general has misinterpreted to the King.
766
01:02:18,358 --> 01:02:21,816
Yeah! He's like that!
He's like that!
767
01:02:21,962 --> 01:02:25,625
But you came here to see us,
768
01:02:25,766 --> 01:02:28,929
I'm so pleased.
Please help us.
769
01:02:29,069 --> 01:02:31,731
Yes, otherwise our store will be
handed over to general,
770
01:02:31,872 --> 01:02:35,136
Just like Abigi's store did.
771
01:02:35,274 --> 01:02:38,540
Really? That shouldn't happen.
No way!
772
01:02:38,679 --> 01:02:41,341
I don't like the fact that
he got all from Jinryu,
773
01:03:01,501 --> 01:03:04,368
- Did you write them down all?
- Yes.
774
01:03:05,505 --> 01:03:07,871
- Let's go.
- Yes.
775
01:03:17,250 --> 01:03:19,912
Lord! General is here.
776
01:03:20,053 --> 01:03:22,317
- Come in!
- Please go in.
56158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.