All language subtitles for Ballad of Suh Dong e41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,711 --> 00:00:10,081 I cannot accept that your heart was stolen by me, 2 00:00:10,217 --> 00:00:11,979 I need to marry you. 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,281 The King just passed away. 4 00:00:15,422 --> 00:00:19,620 Lord! Lord! Lord! 5 00:00:21,261 --> 00:00:22,421 Where is the 4th son? 6 00:00:22,563 --> 00:00:23,621 Please let him go. 7 00:00:23,764 --> 00:00:26,028 Then what can you provide me? 8 00:00:26,166 --> 00:00:27,326 I'll give you myself. 9 00:00:27,467 --> 00:00:30,231 I will make you as my servant! 10 00:00:30,370 --> 00:00:33,339 That's what I called revenge. 11 00:00:33,473 --> 00:00:36,033 It's Jang, isn't it? It's Jang, right? 12 00:00:36,176 --> 00:00:39,044 Let him go. Please don't kill Jang. 13 00:00:39,179 --> 00:00:42,741 I made a decision. I will reveal my identity. 14 00:00:42,883 --> 00:00:46,651 The moment Jang dies, I will reveal your identities to the King. 15 00:00:46,788 --> 00:00:50,053 General, make the strongest Baekjae force! 16 00:00:50,192 --> 00:00:52,250 I'm counting on you. 17 00:00:54,496 --> 00:00:55,656 Doctor! 18 00:00:57,199 --> 00:00:58,359 Jang! 19 00:01:01,904 --> 00:01:03,963 General, start it now! 20 00:01:04,106 --> 00:01:05,266 Yes! 21 00:01:11,113 --> 00:01:15,777 Kill Dr. Mok Rasoo with your hands! 22 00:01:18,922 --> 00:01:20,912 Kill Dr. Mok Rasoo! 23 00:01:30,066 --> 00:01:33,525 Or reveal the 4th son. 24 00:01:36,974 --> 00:01:40,933 That's the 2 ways you can live. 25 00:01:42,080 --> 00:01:43,944 What the heck do you mean? 26 00:01:48,085 --> 00:01:49,746 Don't you understand it? 27 00:01:51,290 --> 00:01:53,348 You have two choices. 28 00:01:53,491 --> 00:01:57,257 You either kill Dr. Mok or reveal the 4th son. 29 00:01:59,698 --> 00:02:03,464 There's no 4th son! Didn't I tell you he's not alive? 30 00:02:05,103 --> 00:02:09,767 Right, then you can kill Dr. Mok Rasoo. 31 00:02:31,165 --> 00:02:34,225 Doctor, I can't do that. 32 00:02:34,367 --> 00:02:36,928 Please, please! 33 00:02:37,070 --> 00:02:39,834 How could I do it to you, doctor... 34 00:02:39,974 --> 00:02:42,738 You must not reveal yourself. 35 00:03:03,398 --> 00:03:06,061 We have a problem, a big problem! 36 00:03:06,201 --> 00:03:07,566 What? What again? Episode 41. 37 00:03:07,702 --> 00:03:09,762 Dr. Mok is arrested and brought here! 38 00:03:09,904 --> 00:03:11,064 What? Are you sure? 39 00:03:11,207 --> 00:03:13,265 My power reaches to the jail place. 40 00:03:13,408 --> 00:03:15,468 So if Dr. Mok is brought in, 41 00:03:15,610 --> 00:03:17,977 or something happnes to Jang, I told them to contact me. 42 00:03:18,113 --> 00:03:19,911 - So? - They contacted me. 43 00:03:20,049 --> 00:03:24,008 When the doctor is brought, Jang was dragged to question. 44 00:03:24,154 --> 00:03:27,213 Oh, no... Oh gosh! 45 00:03:27,357 --> 00:03:30,622 We've a problem. I'll tell Ms Mojin. 46 00:03:30,760 --> 00:03:33,126 You go to lady Jin and tell her. 47 00:03:33,263 --> 00:03:35,823 Eunjin, you go to the questioning now! 48 00:03:35,966 --> 00:03:37,126 Let's go now! 49 00:03:44,175 --> 00:03:47,439 This word, you must not stroke out of here. 50 00:03:47,577 --> 00:03:50,740 - Otherwise it's different word. - Yes. 51 00:03:52,382 --> 00:03:54,646 Ms Mojin! Ms Mojin! 52 00:03:55,285 --> 00:04:01,157 The doctor is arrested and brought here. 53 00:04:01,292 --> 00:04:05,353 He's at the questioning now! 54 00:04:12,003 --> 00:04:14,370 What are you doing? Write it again. 55 00:04:14,506 --> 00:04:15,768 But doctor is... 56 00:04:15,907 --> 00:04:17,273 Write it again! 57 00:04:18,010 --> 00:04:20,103 Ms Mojin! 58 00:04:20,244 --> 00:04:23,215 Children need to study now. Please get out. 59 00:04:24,149 --> 00:04:28,109 That's too harsh. 60 00:04:29,055 --> 00:04:33,014 You're persist and harsh than rubbers. 61 00:04:54,380 --> 00:05:01,150 I won't see it. No, I can't see it. 62 00:05:04,191 --> 00:05:05,453 What? 63 00:05:05,993 --> 00:05:09,156 He saw the doctor arrested and taken away. 64 00:05:09,296 --> 00:05:12,664 The owner and Seochung needs to move behind the palace. 65 00:05:12,801 --> 00:05:13,858 Yes, Ma'am! 66 00:05:14,001 --> 00:05:16,766 If they're noticed of you, 67 00:05:16,905 --> 00:05:18,873 things can go worse. 68 00:05:19,007 --> 00:05:21,670 You must behave and don't act on individual. 69 00:05:21,811 --> 00:05:23,778 What about you? 70 00:05:23,913 --> 00:05:26,381 I'll try to get in the palace. 71 00:05:26,516 --> 00:05:28,574 Lady! Lady! 72 00:05:31,119 --> 00:05:34,385 Well, Bumro said that Dr. Mok and duke Seodong 73 00:05:34,524 --> 00:05:36,788 Are taken to the questioning. 74 00:05:36,926 --> 00:05:38,688 What? Already? 75 00:05:38,828 --> 00:05:41,092 Yes! What should we do? 76 00:05:41,230 --> 00:05:43,391 Hurry! Let's go. 77 00:05:48,938 --> 00:05:52,306 If I go to Taehaksa, can you take me to the questioning? 78 00:05:52,441 --> 00:05:55,103 Maybe from the distance. 79 00:05:57,047 --> 00:05:58,709 Is it true? Is it true? 80 00:05:58,849 --> 00:06:00,009 Yes! 81 00:06:02,053 --> 00:06:05,716 No! No! No! 82 00:06:31,916 --> 00:06:35,683 Jang wouldn't kill him and reveal the 4th son. 83 00:06:38,525 --> 00:06:43,394 Yes! You can't let the doctor die. 84 00:06:45,632 --> 00:06:48,499 Reveal the 4th son! Then you can live. 85 00:06:48,635 --> 00:06:52,196 No, I had to die in the first place. 86 00:06:53,139 --> 00:06:56,905 This is the trap that you're going to kill me. 87 00:06:57,544 --> 00:06:59,410 This is nonsense! 88 00:07:00,746 --> 00:07:05,412 The 4th son is dead! And I can't let the doctor die. 89 00:07:07,554 --> 00:07:12,218 You know I can't kill the doctor. 90 00:07:12,859 --> 00:07:15,022 But if I kill him, 91 00:07:15,162 --> 00:07:18,030 you'll say it's the proof of the 4th son's existence. 92 00:07:18,166 --> 00:07:22,262 I can't tell about the dead man, I'll be tortured. 93 00:07:23,105 --> 00:07:24,470 I'll be killed after all. 94 00:07:24,607 --> 00:07:28,872 I almost fell into filthy trap. 95 00:07:31,113 --> 00:07:35,276 You want him dead? You want him dead badly? 96 00:08:04,448 --> 00:08:05,311 I will strike them. 97 00:08:05,449 --> 00:08:08,907 No! They might massacre everyone. 98 00:08:10,154 --> 00:08:12,315 I must go! I have to go! 99 00:08:12,457 --> 00:08:13,822 No! 100 00:08:13,956 --> 00:08:16,118 Until the King orders, we can't move. 101 00:08:16,260 --> 00:08:18,729 I need to see the lord. I need to go to the questioning. 102 00:08:18,861 --> 00:08:20,557 - No! - You bastard! 103 00:08:20,698 --> 00:08:22,667 I'm going to see my brother! 104 00:08:22,801 --> 00:08:23,960 Don't stand in my way! 105 00:08:24,101 --> 00:08:25,659 But this is the King's order! 106 00:08:25,803 --> 00:08:28,272 Do you wish to die really! 107 00:08:29,606 --> 00:08:31,666 Get out my way! Now! 108 00:08:33,311 --> 00:08:34,676 What do we do? 109 00:08:34,813 --> 00:08:37,282 She's going to see the lord, follow her! 110 00:08:43,621 --> 00:08:45,487 The 4th son is dead? 111 00:08:46,726 --> 00:08:49,388 Then they have no reason to be alive. 112 00:08:53,833 --> 00:08:56,495 - Execute them! - Yes! 113 00:08:58,137 --> 00:08:59,297 Yes! 114 00:09:08,547 --> 00:09:11,517 Jang! Jang! Jang! 115 00:09:14,454 --> 00:09:17,821 Doctor! We must have looked for way to survive. 116 00:09:19,260 --> 00:09:23,059 Prince Aja, lord, the 4th son, what are those worth? 117 00:09:23,197 --> 00:09:27,360 No matter how hard we try, we got dead people. 118 00:09:27,502 --> 00:09:30,562 What is our vengeance for? 119 00:09:30,705 --> 00:09:32,764 - Jang! - Doctor! 120 00:09:32,907 --> 00:09:36,469 You got to beg. Beg for your life now. 121 00:09:42,417 --> 00:09:46,979 Lord! Please be mercy. We didn't think carefully! 122 00:09:48,724 --> 00:09:51,887 The man who can make the strong Baekjae, 123 00:09:52,028 --> 00:09:53,289 is only you, lord! 124 00:09:53,430 --> 00:09:57,388 Now I realized it. Please be mercy! Save us! 125 00:09:57,534 --> 00:10:00,196 It was the passion and spirit of young, 126 00:10:00,336 --> 00:10:02,804 I thought it was the loyalty. 127 00:10:02,938 --> 00:10:07,103 Lord! Please be mercy. Please let us live! 128 00:10:10,847 --> 00:10:16,717 I want to live! I want to live. If you only can let us live, 129 00:10:16,853 --> 00:10:20,654 I'll do anything for you! 130 00:10:20,791 --> 00:10:24,351 Lord! Please be mercy! 131 00:10:24,495 --> 00:10:26,655 The 4th son is really dead. 132 00:10:28,097 --> 00:10:34,060 If you order me, lord! Anything, I will do anything. 133 00:10:34,206 --> 00:10:36,469 Please be mercy, lord! 134 00:10:36,608 --> 00:10:37,973 Lord! Please be mercy! 135 00:10:38,109 --> 00:10:40,975 You stupid! Where do you think you are! 136 00:10:41,412 --> 00:10:43,677 Lord! Please save us! 137 00:10:48,019 --> 00:10:49,884 Let us live, lord! 138 00:10:57,329 --> 00:10:58,796 You want to live? 139 00:10:59,232 --> 00:11:00,596 Yes, lord! 140 00:11:02,335 --> 00:11:04,701 For that, you ran all the way? 141 00:11:04,835 --> 00:11:06,303 Yes, lord! 142 00:11:07,138 --> 00:11:10,802 You'd know better you're not in the position to cover them up! 143 00:11:11,644 --> 00:11:13,202 What's the reason? 144 00:11:13,347 --> 00:11:17,010 Lord! Like I said earlier, 145 00:11:17,149 --> 00:11:19,640 I would send them away to the country. 146 00:11:19,786 --> 00:11:21,549 I'm the one who dragged them into the palace! 147 00:11:21,688 --> 00:11:23,553 What's the reason? 148 00:11:23,690 --> 00:11:27,854 Do you still think that you'd raise your power by them? 149 00:11:27,995 --> 00:11:29,655 No, lord! 150 00:11:29,796 --> 00:11:32,856 These people have great talent, 151 00:11:33,001 --> 00:11:36,663 and if you use them, it'll be helpful for your reign! 152 00:11:36,803 --> 00:11:38,863 - I just... - Apart from that! 153 00:11:39,005 --> 00:11:43,171 You must have another reason. What is it! 154 00:11:48,216 --> 00:11:49,478 Say the reason! 155 00:11:52,321 --> 00:11:54,982 If you don't say the reason now, these guys are certain. 156 00:11:55,124 --> 00:11:57,182 I won't leave you alone! 157 00:12:02,631 --> 00:12:04,496 I'm telling you to say it! 158 00:12:04,633 --> 00:12:08,195 Lord! To this man... 159 00:12:09,138 --> 00:12:12,506 I lost my heart. 160 00:12:19,248 --> 00:12:23,741 I lost my heart to Jang. 161 00:12:33,997 --> 00:12:39,459 When you abandoned them, I supported you. 162 00:12:40,905 --> 00:12:44,363 I brought them back here because of that. 163 00:12:46,110 --> 00:12:50,672 I just want him to stay next to me. 164 00:12:52,117 --> 00:12:56,280 Please be mercy! Just his life. 165 00:12:56,421 --> 00:12:59,082 Please save his life, lord! 166 00:13:06,531 --> 00:13:09,501 Did I hear it right? 167 00:13:10,737 --> 00:13:12,499 She has feelings for him? 168 00:13:12,638 --> 00:13:14,503 Dad! Please be quiet. 169 00:13:43,403 --> 00:13:47,067 Lord! What should we do about... 170 00:13:53,714 --> 00:13:55,080 Lock them up! 171 00:14:14,136 --> 00:14:15,295 Guys! 172 00:15:36,556 --> 00:15:40,424 So it's quite... turned out good... 173 00:15:40,559 --> 00:15:46,124 Yes, of course! They can live now. 174 00:15:46,867 --> 00:15:51,429 Right! That's right. That's good. 175 00:15:51,572 --> 00:15:56,737 Even if a person stays in the muck, 176 00:15:56,877 --> 00:15:58,741 the person needs to stay alive. 177 00:16:00,981 --> 00:16:05,247 The owner and Seochung are in the mulberry forest. 178 00:16:05,387 --> 00:16:08,150 Please tell them to withdraw now. 179 00:16:08,288 --> 00:16:10,553 - Yes. - Then, I gotta go. 180 00:16:16,497 --> 00:16:20,194 - What's so good about it? - They're saved. 181 00:16:20,334 --> 00:16:23,099 To be honest, it's better for them to die. 182 00:16:23,238 --> 00:16:24,500 Not everyone's like you. 183 00:16:24,640 --> 00:16:29,008 Anyway! After lady Jin, it's me. Why the Princess? 184 00:16:29,145 --> 00:16:31,010 You weren't even in the order. 185 00:16:31,147 --> 00:16:34,514 Yes, he's right. 186 00:16:34,650 --> 00:16:37,209 You can't even save Jang. 187 00:16:37,352 --> 00:16:39,913 Love is not in order of power! 188 00:16:41,857 --> 00:16:44,520 How can love be in powerful order? 189 00:16:44,661 --> 00:16:49,928 It's how you show your game. You don't know what love is. 190 00:17:37,448 --> 00:17:38,814 Are you alright? 191 00:17:39,752 --> 00:17:43,519 Yes, knife just glanced. 192 00:17:46,960 --> 00:17:50,019 Did you know this? 193 00:17:52,766 --> 00:17:53,926 Yes. 194 00:17:58,673 --> 00:18:01,732 Is it just because of love? 195 00:18:01,875 --> 00:18:05,538 Just because of love, she... 196 00:18:09,182 --> 00:18:12,242 If I need to trust you intactly, 197 00:18:12,386 --> 00:18:14,751 there must be no lie like the last time. 198 00:18:14,888 --> 00:18:19,053 Whatever is it, I asked you to give me your true heart. 199 00:18:19,193 --> 00:18:21,593 Except the last incident, 200 00:18:21,730 --> 00:18:25,392 truly, do you have any other lies? 201 00:18:25,533 --> 00:18:27,502 You don't have any other lies? 202 00:18:41,550 --> 00:18:44,313 Wooyoung, what are you saying now? 203 00:18:44,453 --> 00:18:47,719 Lord! Wooyoung likes Eunsol Jang? 204 00:18:47,857 --> 00:18:50,417 What is going on? 205 00:18:50,559 --> 00:18:54,017 She's a grown up, nothing unusual. 206 00:18:55,163 --> 00:18:58,327 What is it? What are you saying? 207 00:18:59,869 --> 00:19:02,930 Is it true? Is it true? 208 00:19:03,072 --> 00:19:05,633 You didn't like Dalsol Giroo, 209 00:19:05,775 --> 00:19:07,038 but it wasn't because of the identity? 210 00:19:07,177 --> 00:19:10,441 It was because of engineer Jang? 211 00:19:12,982 --> 00:19:16,146 Love! Love. 212 00:19:17,188 --> 00:19:19,451 - Please don't kill them! - Wooyoung! 213 00:19:20,124 --> 00:19:23,581 There was no soldiers at the location you told me. 214 00:19:23,727 --> 00:19:27,186 Since our father passed away, they must have evacuated. 215 00:19:29,533 --> 00:19:32,094 Jang and the doctor don't know that, either. 216 00:19:32,237 --> 00:19:33,794 I only do. 217 00:19:34,438 --> 00:19:36,999 Allow me to meet them. 218 00:19:37,142 --> 00:19:40,111 I will meet them to confiscate their weapons 219 00:19:40,246 --> 00:19:43,009 but surrender to you. 220 00:19:44,049 --> 00:19:46,416 You can dispatch military soldiers. 221 00:19:46,552 --> 00:19:50,613 But if anyone follows when delivering the letter. 222 00:19:50,757 --> 00:19:54,214 They might not show up, please understand that. 223 00:19:54,960 --> 00:19:57,019 Please just don't kill him! 224 00:19:57,162 --> 00:20:00,725 Surrender your soldiers until the day after morning. 225 00:20:00,866 --> 00:20:02,025 Yes, lord! 226 00:20:11,478 --> 00:20:15,437 Wooyoung! You must be out of your mind? 227 00:20:16,283 --> 00:20:18,342 - Is Geukwoo here? - Yes. 228 00:20:25,326 --> 00:20:26,486 Yes! 229 00:20:37,238 --> 00:20:40,606 If you can't go with me, you should go by yourself. 230 00:20:40,742 --> 00:20:41,901 Princess! 231 00:20:43,144 --> 00:20:47,205 Jang! How far is he going to block my way! 232 00:20:47,348 --> 00:20:50,806 General! Merchant Abigi is here. 233 00:20:51,452 --> 00:20:52,612 Let him in! 234 00:20:53,856 --> 00:20:55,016 Doham, 235 00:20:55,657 --> 00:20:58,126 Why are you here? Didn't I tell you to evacuate? 236 00:20:58,260 --> 00:21:02,721 I thought about it and it's not the time to reveal your identity! 237 00:21:03,466 --> 00:21:06,924 You just got this far. It's not a good time now. 238 00:21:07,069 --> 00:21:10,040 No, you shouldn't tell him at all! 239 00:21:10,172 --> 00:21:12,437 Even if King favors you, 240 00:21:12,575 --> 00:21:14,440 the relationship of authority is not that easy. 241 00:21:14,578 --> 00:21:18,446 To do that, you mustn't kill Jang like this. 242 00:21:18,581 --> 00:21:20,276 Wait for next chance! 243 00:21:20,416 --> 00:21:23,180 Next chance! Next! Would it come to us? 244 00:21:23,320 --> 00:21:24,980 You can't do this now! 245 00:21:25,121 --> 00:21:29,785 It's not about him. It's about you and me. 246 00:21:39,937 --> 00:21:42,907 I lost my heart to this man. 247 00:21:44,341 --> 00:21:49,006 I lost my heart to Jang. 248 00:22:00,659 --> 00:22:03,720 Why are you here Wanggoo? What if you get caught? 249 00:22:03,861 --> 00:22:06,422 It's not important to preserve my life now, 250 00:22:06,565 --> 00:22:07,828 so I came here. 251 00:22:07,967 --> 00:22:11,733 But what happened? How did he preserve your life? 252 00:22:12,772 --> 00:22:15,241 Didn't Bumro tell you? 253 00:22:15,374 --> 00:22:19,334 He didn't say anything. I had to avoid from military police. 254 00:22:19,478 --> 00:22:20,776 What happened? 255 00:22:21,715 --> 00:22:25,082 It could be true. 256 00:22:25,219 --> 00:22:27,780 Lady! I'll go in for a second. 257 00:22:30,924 --> 00:22:34,087 A letter was delivered through our merchant. 258 00:22:43,336 --> 00:22:44,599 What is it? 259 00:22:45,038 --> 00:22:48,405 It's Princess Wooyoung. She wants to see you now. 260 00:22:48,542 --> 00:22:51,011 At this point? 261 00:22:51,144 --> 00:22:53,910 Yes, it could be a trap of general. 262 00:22:54,048 --> 00:22:56,016 I don't think it is. 263 00:22:56,151 --> 00:22:59,711 She saved the duke Seodong. 264 00:22:59,855 --> 00:23:02,915 - What? - What did you just say? 265 00:23:03,057 --> 00:23:06,222 - Tell Seochung to be ready. - Yes. 266 00:24:02,854 --> 00:24:07,518 Right now our goal are the same. 267 00:24:10,762 --> 00:24:13,231 All of 1,000 soldiers need to protest 268 00:24:13,365 --> 00:24:16,232 By morning of day after. 269 00:24:19,372 --> 00:24:23,172 You must do that! There's no other choice. 270 00:24:23,308 --> 00:24:28,576 And for later, you need to be hidden. 271 00:24:28,715 --> 00:24:30,477 I came to let you know. 272 00:24:31,818 --> 00:24:34,287 Military poilce will be followed. 273 00:24:34,420 --> 00:24:37,480 They won't arrest you but hide yourself. 274 00:24:37,623 --> 00:24:38,784 Yes! 275 00:24:40,226 --> 00:24:42,194 Thanks for saving my life. 276 00:24:44,231 --> 00:24:48,690 Please save him. He's like my life. 277 00:26:00,510 --> 00:26:01,875 That's totally nonsense. 278 00:26:02,013 --> 00:26:04,880 Like she said if we hand over all our soldiers, 279 00:26:05,015 --> 00:26:07,484 how can we prepare for the future? 280 00:26:07,618 --> 00:26:10,179 Right, her private 500 men can do so, 281 00:26:10,321 --> 00:26:11,481 but not 500 that we started in the beginning. 282 00:26:11,623 --> 00:26:17,391 She save him because she told she loves duke Seodong! 283 00:26:20,966 --> 00:26:24,834 So we have to do what she said. 284 00:26:24,970 --> 00:26:28,235 Then they will save him. 285 00:26:29,273 --> 00:26:34,439 Now nothing's more important than saving duke Seodong. 286 00:26:36,983 --> 00:26:39,951 So please do as she said. 287 00:26:42,087 --> 00:26:45,956 I already sent a man to inform duke Seodong. 288 00:26:54,502 --> 00:26:57,163 It's a short time. You have to be quick, ok? 289 00:26:57,304 --> 00:26:58,565 Yes! 290 00:27:03,310 --> 00:27:04,777 Doctor! 291 00:27:04,912 --> 00:27:07,073 - Eunjin! - Eunjin! 292 00:27:08,616 --> 00:27:09,878 I hate you! 293 00:27:11,818 --> 00:27:13,081 Doctor! 294 00:27:16,924 --> 00:27:20,826 Lady Jin told me to deliver this letter to Jang. 295 00:27:30,372 --> 00:27:32,932 She seemed that she cried. 296 00:27:35,777 --> 00:27:37,837 Although it's not Jang's fault, 297 00:27:37,979 --> 00:27:41,039 he made her cry, he's bad... 298 00:27:41,683 --> 00:27:43,549 I cried too. 299 00:27:51,092 --> 00:27:53,255 What should I reply? 300 00:28:00,603 --> 00:28:02,764 Tell them they did well, 301 00:28:03,607 --> 00:28:09,274 and the time will come so hold on tight. 302 00:28:13,418 --> 00:28:14,578 And... 303 00:28:18,122 --> 00:28:19,487 Tell her I miss her. 304 00:28:27,065 --> 00:28:33,130 I miss you and I miss you. 305 00:28:58,898 --> 00:29:00,866 The time will come! 306 00:29:03,604 --> 00:29:07,767 When it does, I will call you again. 307 00:29:07,908 --> 00:29:12,674 So do as they say and don't die and stay alive! 308 00:29:14,314 --> 00:29:18,683 Must stay alive! The time will come! 309 00:30:51,483 --> 00:30:53,952 Did you confiscate all weapons and private soldiers? 310 00:30:54,086 --> 00:30:54,950 Yes! 311 00:30:55,088 --> 00:30:57,851 General, you take care of it. 312 00:30:57,990 --> 00:30:59,252 Yes, lord! 313 00:31:00,092 --> 00:31:04,552 By the way, how would you like to do Jang and Mok? 314 00:31:04,698 --> 00:31:07,461 It seems the 4th son is dead for sure. 315 00:31:10,103 --> 00:31:12,969 Plus if I drive them the act of treason with 4th son, 316 00:31:13,105 --> 00:31:17,166 The script of King Wieduk that they brought would trouble us. 317 00:31:19,412 --> 00:31:22,211 That will put me into a lineage problem of mine. 318 00:31:23,550 --> 00:31:26,018 The 4th son needs to be weaved with Jinryu. 319 00:31:26,154 --> 00:31:29,613 So you just leave them in the palace? 320 00:31:29,757 --> 00:31:31,314 Did you call all of them? 321 00:31:31,459 --> 00:31:34,826 Yes, I called them up court yard. 322 00:32:19,108 --> 00:32:20,405 You trick man! 323 00:32:31,155 --> 00:32:32,815 You wanted me to save him? 324 00:32:36,060 --> 00:32:38,620 You want him saved because your heart was stolen? 325 00:32:44,068 --> 00:32:45,535 I'll do that. 326 00:32:46,972 --> 00:32:51,341 Since you love him so I shouldn't separate you guys. 327 00:32:51,476 --> 00:32:53,035 Look as much as you want! 328 00:32:54,179 --> 00:32:58,444 Abandon Jang and Mok Rasoo as the slaves of field! 329 00:33:01,186 --> 00:33:06,852 I confer Wooyoung as the supervisor of slaves, Mookdok! 330 00:33:13,598 --> 00:33:15,066 Depart them now! 331 00:33:16,401 --> 00:33:17,562 Yes! 332 00:33:20,741 --> 00:33:21,901 Lord! 333 00:33:22,642 --> 00:33:24,110 Lord! 334 00:33:24,244 --> 00:33:27,111 Lord! You can't do this. 335 00:33:27,247 --> 00:33:30,614 You can't do this to the Princess of King Sunwang! 336 00:33:30,751 --> 00:33:34,118 Lord! Lord! 337 00:33:34,254 --> 00:33:38,213 Lord! Lord! Lord! 338 00:33:39,059 --> 00:33:40,219 Lord! 339 00:33:41,361 --> 00:33:46,129 A supervisor of slaves to the Princess? 340 00:33:46,266 --> 00:33:48,928 Lord! Doesn't this mean 341 00:33:49,070 --> 00:33:51,231 you want her to die quietly? 342 00:33:51,371 --> 00:33:52,838 Would I ever want that? 343 00:33:52,973 --> 00:33:55,340 We would rather kill ourselves! 344 00:33:56,577 --> 00:33:59,240 Mother! Please don't do this. 345 00:33:59,380 --> 00:34:02,942 Don't you get it? The lord wants to separate us 346 00:34:03,084 --> 00:34:04,643 and let you die! 347 00:34:04,787 --> 00:34:07,550 So let's die! Let's just die! 348 00:34:07,689 --> 00:34:11,149 Lord! How can you do this to us! 349 00:34:11,292 --> 00:34:15,458 This is misunderstanding, I'm just allowing what she wanted, 350 00:34:15,598 --> 00:34:18,065 And if she earns merits there, 351 00:34:18,200 --> 00:34:20,294 I'll confer her again. 352 00:34:20,436 --> 00:34:23,200 When? When's the time limit? 353 00:34:23,339 --> 00:34:26,797 The day their policy will succeed. 354 00:34:29,244 --> 00:34:33,204 The reason why you brought them was that they will be 355 00:34:33,349 --> 00:34:35,112 helpful for father's and my reign. 356 00:34:36,353 --> 00:34:38,014 So prove it. 357 00:34:38,955 --> 00:34:42,118 The plan that you represented, make the arificial reservior, 358 00:34:42,259 --> 00:34:44,524 and enable to increase the products of rice rapidly, 359 00:34:44,662 --> 00:34:46,526 Achieve it! 360 00:34:47,965 --> 00:34:50,024 If that's my first achievement, 361 00:34:50,168 --> 00:34:52,431 I'll bring you back here. 362 00:34:52,570 --> 00:34:55,937 And them as well. 363 00:34:56,674 --> 00:34:59,643 - Can I believe it? - Of course. 364 00:35:02,481 --> 00:35:04,642 So leave, but! 365 00:35:06,183 --> 00:35:09,449 You're just Moodok, nothing more or nothing less. 366 00:35:09,588 --> 00:35:11,852 Don't ever think you'll be treated as a Princess. 367 00:35:23,403 --> 00:35:26,860 Doctor will be taken to a slave of crop field. 368 00:35:29,309 --> 00:35:32,471 You got to see him this time. 369 00:35:35,213 --> 00:35:37,182 It's not my business. 370 00:35:37,618 --> 00:35:40,177 What! Engineer Mojin! 371 00:35:40,820 --> 00:35:46,588 You're so harsh like poking by needles. 372 00:35:52,832 --> 00:35:54,095 Pardon? 373 00:35:54,235 --> 00:35:56,203 To the crop field of Imperial? 374 00:35:56,336 --> 00:35:58,498 He might be going now. 375 00:36:07,248 --> 00:36:09,307 - Jang! - Eunjin. 376 00:36:09,451 --> 00:36:11,818 - Doctor! - Woosoo! 377 00:36:11,953 --> 00:36:16,219 - Doctor! - Doctor! Doctor! 378 00:36:17,759 --> 00:36:22,356 Jang! You have to be well. You have to be alive! 379 00:36:22,497 --> 00:36:25,762 You're durable, I'm counting on you! 380 00:36:25,901 --> 00:36:29,063 Don't worry! Don't worry! 381 00:36:41,017 --> 00:36:42,177 Let's go! 382 00:36:42,319 --> 00:36:45,982 No. You were told not to go through market and where people are. 383 00:36:46,123 --> 00:36:47,487 Please go that way. 384 00:36:55,333 --> 00:36:57,892 No! Don't follow us anymore! 385 00:37:08,446 --> 00:37:11,313 It's strange, they were told to leave already. 386 00:37:11,449 --> 00:37:13,417 Aren't they coming this way? 387 00:37:13,552 --> 00:37:16,213 No, felons always go this way. 388 00:37:16,355 --> 00:37:17,514 Really? 389 00:37:23,194 --> 00:37:26,164 Eunjin! What's happening? They're not coming this way? 390 00:37:26,298 --> 00:37:32,066 No, they're going where people aren't and took off to mountain. 391 00:37:32,203 --> 00:37:34,468 We can't follow them anymore. 392 00:38:07,941 --> 00:38:09,307 Duke Seodong! 393 00:38:12,446 --> 00:38:13,913 Duke Seodong! 394 00:38:22,489 --> 00:38:23,650 Let's go! 395 00:38:25,492 --> 00:38:26,652 Let's go! 396 00:38:35,003 --> 00:38:36,163 Duke Seodong! 397 00:38:39,308 --> 00:38:40,569 Duke Seodong! 398 00:38:50,019 --> 00:38:51,384 Duke Seodong! 399 00:39:05,534 --> 00:39:06,899 Duke Seodong! 400 00:39:11,742 --> 00:39:13,108 Duke Seodong! 401 00:39:17,649 --> 00:39:21,141 Duke Seodong! Duke Seodong! 402 00:39:23,087 --> 00:39:27,353 I just need to see her once. Just once! 403 00:39:28,493 --> 00:39:31,462 - What are you doing? Drag him! - Yes! 404 00:39:50,917 --> 00:39:54,374 Duke Seodong! Duke Seodong! 405 00:39:55,422 --> 00:40:00,189 Duke Seodong! I'm going insane. 406 00:40:02,329 --> 00:40:04,695 What would I do... 407 00:40:07,233 --> 00:40:08,597 Duke Seodong! 408 00:40:17,244 --> 00:40:20,042 As military police investigated the 4th son's case, 409 00:40:20,181 --> 00:40:23,548 It was found that the 4th son killed Prince Aja. 410 00:40:23,684 --> 00:40:25,743 Also he invaded the abdication, 411 00:40:25,886 --> 00:40:28,650 and his plan was failed to kill the King, 412 00:40:28,790 --> 00:40:33,853 The 4th son took King Wieduk hidding from Sir Jinryu, 413 00:40:33,994 --> 00:40:36,259 And caused the tradegy at the market. 414 00:40:37,098 --> 00:40:42,469 Fortunately, Imperial guard killed him in the middle of it. 415 00:40:42,603 --> 00:40:46,869 And in that process, Jinryu was found to be related to him. 416 00:40:47,809 --> 00:40:49,174 Jinryu? 417 00:40:49,311 --> 00:40:52,575 Yes! So I took care of it. 418 00:40:52,714 --> 00:40:55,775 Where did you hear all of these? 419 00:40:55,918 --> 00:40:58,887 That's the testimony of Jang and Mok. 420 00:40:59,622 --> 00:41:02,590 So they knew the will of King Wieduck, 421 00:41:02,724 --> 00:41:04,989 they delivered the Royal Seal and the script to my father. 422 00:41:05,128 --> 00:41:07,096 Then, they don't have sin. 423 00:41:07,231 --> 00:41:09,597 Why did you abandon them as slaves? 424 00:41:09,732 --> 00:41:12,496 They're the first merit officials of King Sunwang. 425 00:41:12,635 --> 00:41:15,696 I know it's the request from Princess Wooyoung. 426 00:41:15,840 --> 00:41:17,397 Request from the Princess? 427 00:41:17,540 --> 00:41:21,534 Jang and Dr. Mok used that they're the first merit officials, 428 00:41:21,677 --> 00:41:23,840 they hoarded assets of Taehaksa, the assets of Imperial. 429 00:41:23,981 --> 00:41:25,948 They fostered paddy fields and private soldiers. 430 00:41:26,082 --> 00:41:29,644 The sin Princess couldn't manage them, 431 00:41:29,788 --> 00:41:31,652 she wanted to be responsible for it, 432 00:41:31,789 --> 00:41:35,452 and asked me to confer them as slaves of crop fields. 433 00:41:35,592 --> 00:41:38,254 She wanted to be the supervior of the place, 434 00:41:38,395 --> 00:41:40,454 so she asked me to confer it. 435 00:41:40,596 --> 00:41:43,157 Princess had strong will to be forgiven, 436 00:41:43,300 --> 00:41:48,365 and wanted to contribute their sins to King's reign. 437 00:41:49,810 --> 00:41:53,176 So I allowed her! And if they make an achievement, 438 00:41:53,311 --> 00:41:55,473 I would bring them back. 439 00:42:13,633 --> 00:42:16,397 How far is the truth? 440 00:42:16,535 --> 00:42:20,130 - Truth isn't important. - Then? 441 00:42:20,273 --> 00:42:23,037 It's important that we're safe and Jinryu is not. 442 00:42:23,175 --> 00:42:27,442 The 4th son case is going to conclude like it. 443 00:42:31,786 --> 00:42:36,449 Still only Jang and Dr. Mok know the truth? 444 00:42:36,591 --> 00:42:40,049 By the way, all rights and fields of Jinryu's would be 445 00:42:40,194 --> 00:42:43,164 handed over to Premier Hae Dojoo? 446 00:42:43,297 --> 00:42:49,065 Well, the King will wrap it up but it won't come to us. 447 00:42:51,305 --> 00:42:55,969 The 4th son's case will be concluded by terminating Jinryu. 448 00:42:57,311 --> 00:43:00,678 General, take care of it neatly. 449 00:43:00,815 --> 00:43:03,284 - Yes, lord! - But lord! 450 00:43:03,419 --> 00:43:08,879 How would you handle all Jinryu's belonings and assets? 451 00:43:09,024 --> 00:43:13,985 Everything will be belonged to general Giroo! 452 00:43:14,129 --> 00:43:15,289 Pardon? 453 00:43:15,431 --> 00:43:16,796 Why are you so surprised? 454 00:43:16,933 --> 00:43:21,927 AII, all those, you will give it to general? 455 00:43:22,672 --> 00:43:26,836 You'd know better what he did for me! 456 00:43:26,976 --> 00:43:28,238 Lord! 457 00:43:28,377 --> 00:43:30,938 Plus, in the position of general, 458 00:43:31,080 --> 00:43:33,844 it's nonsense that he has no power. 459 00:43:34,685 --> 00:43:39,053 So please do not disagree with me on this. 460 00:43:43,695 --> 00:43:47,858 You'll be raise to the noble and let you attend in the meeting. 461 00:43:47,998 --> 00:43:50,865 You prepare the plan, general! 462 00:43:51,503 --> 00:43:56,168 Lord! I'm so pleased, lord! 463 00:44:11,723 --> 00:44:13,088 Did you call me? 464 00:44:13,224 --> 00:44:17,684 Bring the files that you investigated Jinryu. 465 00:44:18,431 --> 00:44:21,423 Frankly it's... 466 00:44:21,567 --> 00:44:22,625 What is it? 467 00:44:22,769 --> 00:44:26,727 Sir Guard took most of files. 468 00:44:26,872 --> 00:44:28,134 What? 469 00:44:28,275 --> 00:44:31,938 He claimed that he collected all files so, 470 00:44:36,082 --> 00:44:37,641 Don't be disappointed. 471 00:44:39,286 --> 00:44:41,048 You also assisted me 472 00:44:41,187 --> 00:44:43,850 That's why I raised your family as nobles. 473 00:44:49,396 --> 00:44:50,455 What is it? 474 00:44:50,597 --> 00:44:54,159 Sir general wants to see you, sir. 475 00:44:54,301 --> 00:44:55,462 See me? 476 00:44:56,303 --> 00:44:57,565 You can go out. 477 00:45:02,210 --> 00:45:03,371 What do you want? 478 00:45:04,013 --> 00:45:07,471 I heard that you took all files of military police. 479 00:45:08,217 --> 00:45:09,081 That's right. 480 00:45:09,218 --> 00:45:13,484 Give them back. I can't work without it. 481 00:45:14,523 --> 00:45:19,791 I collected them. You can get your own information yourself. 482 00:45:19,929 --> 00:45:21,190 Uh-huh! 483 00:45:23,833 --> 00:45:26,699 It belongs to the division. Return it. 484 00:45:28,738 --> 00:45:30,204 Yes, lord. 485 00:45:43,954 --> 00:45:45,319 Please hand it over. 486 00:45:52,763 --> 00:45:55,629 Isn't the lord doing too much? 487 00:45:55,766 --> 00:45:59,326 I don't like it but the lord trusts him too much. 488 00:45:59,470 --> 00:46:03,339 What about me? I've served the lord since I was 15 years old. 489 00:46:03,475 --> 00:46:05,738 But you can't do anything now. 490 00:46:07,379 --> 00:46:08,744 What? 491 00:46:09,980 --> 00:46:13,246 Finally, finally you did it! 492 00:46:13,384 --> 00:46:14,749 It's only the beginning. 493 00:46:14,885 --> 00:46:18,652 Yes, yes! You must do that! 494 00:46:18,790 --> 00:46:21,089 I will squeeze harder now. 495 00:46:21,226 --> 00:46:22,785 Squeeze what? 496 00:46:22,929 --> 00:46:25,591 Through the military police, 497 00:46:25,732 --> 00:46:27,791 I will investigate Jin's store quietly. 498 00:46:27,934 --> 00:46:30,595 Right! But you have to be cautious. 499 00:46:30,736 --> 00:46:33,399 The King and Premier favor the merchant. 500 00:46:33,539 --> 00:46:35,507 It will be invesitagted completely. 501 00:46:35,641 --> 00:46:38,007 So give me the files that you've investigated. 502 00:46:38,143 --> 00:46:40,203 Yes, yes. 503 00:46:40,345 --> 00:46:44,009 And I will appoint you as my official guard. 504 00:46:44,150 --> 00:46:46,414 Sir general! Thank you. 505 00:46:46,552 --> 00:46:51,012 Your first mission is about Jang and Princess Wooyoung. 506 00:46:51,158 --> 00:46:52,625 About Jang? 507 00:46:52,760 --> 00:46:54,920 I can't leave them alone. 508 00:46:55,062 --> 00:46:56,427 Then? 509 00:46:56,562 --> 00:46:58,827 Didn't they throw into slaves 510 00:46:58,967 --> 00:47:01,333 who were doing their plan? 511 00:47:02,070 --> 00:47:05,334 If we use the mind of slaves' wisely, 512 00:47:05,473 --> 00:47:07,633 We can get rid of them without touching them. 513 00:47:07,775 --> 00:47:11,440 So deliver my letter to Naesol at the site. 514 00:47:11,579 --> 00:47:12,738 Yes! 515 00:47:24,927 --> 00:47:26,393 Are you alright? 516 00:47:27,529 --> 00:47:28,689 Yes. 517 00:47:29,330 --> 00:47:30,888 Rest for a few days. 518 00:47:32,133 --> 00:47:34,500 It's not the time to do so. 519 00:47:34,636 --> 00:47:35,796 It's not? 520 00:47:36,739 --> 00:47:41,802 General Giroo will use his position 521 00:47:41,944 --> 00:47:44,003 to intrude our store. 522 00:47:44,146 --> 00:47:47,309 Yes, he will. 523 00:47:47,450 --> 00:47:51,408 So we have stop and withdraw 524 00:47:51,554 --> 00:47:55,424 what we're doing all over the country. 525 00:47:56,059 --> 00:47:57,219 I got it! 526 00:47:57,360 --> 00:48:02,525 Our store has to be remained. So he can have the future. 527 00:48:05,068 --> 00:48:06,933 Please act quickly. 528 00:48:07,971 --> 00:48:09,234 I got it. 529 00:48:10,274 --> 00:48:11,535 You, too. 530 00:48:12,176 --> 00:48:14,040 - Yes. - Yes. 531 00:48:23,722 --> 00:48:27,783 You're like iron. Aren't you anxious? 532 00:48:27,925 --> 00:48:31,987 Aren't you little upset? How can you be so calm? 533 00:48:32,130 --> 00:48:36,999 Your hard effort can go worthless. How come you're ok? 534 00:48:37,134 --> 00:48:38,602 You can leave! 535 00:48:50,249 --> 00:48:52,717 Iron? Iron? 536 00:48:53,653 --> 00:48:56,316 Tell me how to be the iron. 537 00:48:57,056 --> 00:48:59,718 I wish I could be the iron. 538 00:48:59,859 --> 00:49:03,227 I'd rather be the iron! The iron! 539 00:49:36,831 --> 00:49:39,299 Jang! Jang! 540 00:49:40,335 --> 00:49:41,394 Jang! 541 00:49:41,937 --> 00:49:43,098 What's wrong? 542 00:49:43,239 --> 00:49:45,104 He was tortured from the villa 543 00:49:45,240 --> 00:49:48,607 and he was stabbed in the knife and he's inflammation. 544 00:49:55,952 --> 00:49:58,420 He needs to be treated quickly, let's move him. 545 00:49:58,553 --> 00:50:01,819 That's not possible. A slave can die for nothing. 546 00:50:02,458 --> 00:50:06,418 How can a soldier like you talk back to me? 547 00:50:06,562 --> 00:50:10,020 But general ordered me not to stop at any reason. 548 00:50:10,167 --> 00:50:14,832 How dare you, are you looking down on me? 549 00:50:14,973 --> 00:50:16,031 It's not that... 550 00:50:16,174 --> 00:50:18,437 Even if I'm Moodok, I'm still a Princess! 551 00:50:18,575 --> 00:50:21,374 It's just an order from general... 552 00:50:21,512 --> 00:50:24,275 Untie him now and move him! 553 00:50:28,119 --> 00:50:29,779 - Guys! - Yes. 554 00:50:52,444 --> 00:50:55,608 We'll leave soon, so eat up now! 555 00:50:56,850 --> 00:51:00,411 You have to relieve inflammation and poison from the knife. 556 00:51:17,370 --> 00:51:19,032 Look after yourself. 557 00:51:29,417 --> 00:51:31,578 Thank you for saving me. 558 00:51:33,621 --> 00:51:39,390 I'm shedding tears of gratitude that I can only say this. 559 00:51:41,930 --> 00:51:45,798 The loyalty you asked for me, 560 00:51:46,835 --> 00:51:51,295 no, all other things I will accept them. 561 00:51:53,442 --> 00:51:54,603 But... 562 00:51:56,044 --> 00:51:59,810 The heart you were lost, 563 00:52:01,450 --> 00:52:03,111 please take it back. 564 00:52:03,251 --> 00:52:06,709 I want to take it back! 565 00:52:13,564 --> 00:52:16,727 It's getting more discomfort when I confessed you. 566 00:52:17,868 --> 00:52:21,462 And as it gets going, I'm discomfitted. 567 00:52:23,807 --> 00:52:25,866 Because of you, 568 00:52:26,810 --> 00:52:28,869 why I have to go through this! 569 00:52:29,013 --> 00:52:31,173 I don't know why! 570 00:52:34,518 --> 00:52:36,987 This isn't me I know. 571 00:52:37,922 --> 00:52:39,889 Neither this is the world I know. 572 00:52:40,924 --> 00:52:44,792 So let's not talk about it. 573 00:52:45,730 --> 00:52:46,991 Don't say it! 574 00:53:04,150 --> 00:53:05,811 We have to get going. 575 00:53:05,951 --> 00:53:07,419 Ok. 576 00:53:07,553 --> 00:53:09,612 - Guys! - Yes! 577 00:53:35,515 --> 00:53:38,280 Lady! Please go back. 578 00:53:40,321 --> 00:53:41,583 Seochung! 579 00:53:43,623 --> 00:53:48,185 He's with Princess Wooyoung! 580 00:53:50,932 --> 00:53:55,302 Together, they're together! 581 00:53:58,839 --> 00:54:00,602 I'm not an iron. 582 00:54:01,842 --> 00:54:05,108 Seochung! I'm not an iron. 583 00:54:05,947 --> 00:54:07,916 I don't want to be iron. 584 00:54:09,851 --> 00:54:11,717 I'm just a woman. 585 00:54:12,455 --> 00:54:16,414 I want to love and be loved. 586 00:54:17,259 --> 00:54:18,419 Lady! 587 00:54:21,397 --> 00:54:22,659 Believe him. 588 00:54:25,201 --> 00:54:26,668 You can believe him! 589 00:55:15,053 --> 00:55:17,419 Did general want to deliver this letter? 590 00:55:17,555 --> 00:55:20,820 Yes, even lord allowed this. 591 00:55:20,959 --> 00:55:24,919 So select a smart slave and proceed it. 592 00:55:25,063 --> 00:55:26,929 Must, they must be done by slaves. 593 00:55:27,067 --> 00:55:29,331 - I got it! - Get it done. 594 00:55:29,469 --> 00:55:30,731 Plesae go safely! 595 00:55:32,773 --> 00:55:35,241 Sir Naesol, I brought a Princess and two slaves. 596 00:55:35,374 --> 00:55:37,240 Alright, I'll be right there. 597 00:55:37,377 --> 00:55:39,938 When you finish it, bring Geuksik. 598 00:55:40,079 --> 00:55:41,239 Yes! 599 00:56:08,812 --> 00:56:11,575 He's little old so he will carry sand. 600 00:56:11,713 --> 00:56:14,273 And this one, send where stones are carried. 601 00:56:14,415 --> 00:56:15,973 - Yes! - Hold! 602 00:56:19,620 --> 00:56:22,715 His wound is not healed yet. 603 00:56:22,858 --> 00:56:25,520 - Are you the Princess? - Yes. 604 00:56:25,661 --> 00:56:27,720 But you came here as Moodok, right? 605 00:56:28,365 --> 00:56:31,128 So you have to follow my order. 606 00:56:31,267 --> 00:56:33,428 What are you doing? Take these men! 607 00:56:33,569 --> 00:56:35,230 - Yes! - Let's go! 608 00:56:37,473 --> 00:56:38,633 Doctor! 609 00:56:39,775 --> 00:56:42,438 Doctor! Please be careful. 610 00:56:42,578 --> 00:56:45,446 Jang! Don't worry about me. You take care yourself. 611 00:56:45,583 --> 00:56:47,244 Your wound is not healed yet. 612 00:56:47,385 --> 00:56:52,254 - Please don't worry. - Jang! Stay alive, Jang! 613 00:56:54,392 --> 00:56:55,552 Let's go! 614 00:56:56,494 --> 00:57:00,658 Would the reservior complete by the next Spring? 615 00:57:00,798 --> 00:57:05,167 Well, you're the planner, look for yourself. 616 00:57:42,674 --> 00:57:43,835 What's this? 617 00:57:43,976 --> 00:57:46,445 - He's a new slave. - What's wrong with him? 618 00:57:46,579 --> 00:57:50,949 Give him to work and Sir Naesol wants to see Geuksik. 619 00:57:51,083 --> 00:57:52,243 Alright. 620 00:57:54,688 --> 00:57:55,848 Carry it! 621 00:57:58,392 --> 00:58:00,553 Bloody, a new one always do this. 622 00:58:00,693 --> 00:58:02,559 Lift it and carry it, stupid! 623 00:58:04,198 --> 00:58:07,168 Where the hell did you learn a big fuss? 624 00:58:07,301 --> 00:58:08,564 Hurry up! 625 00:58:34,763 --> 00:58:36,228 Don't be lazy! 626 00:59:00,490 --> 00:59:02,355 Move it guys! Move it! 627 00:59:06,496 --> 00:59:07,554 Move it. 628 00:59:14,405 --> 00:59:16,770 You idiot, what were you thinking? You stupid! 629 00:59:16,908 --> 00:59:18,569 I'm sorry. 630 00:59:18,709 --> 00:59:20,803 You idiot, I'd just smack your! 631 00:59:21,345 --> 00:59:24,315 You fool, be careful with this! 632 00:59:24,949 --> 00:59:26,814 In this freezing winter, 633 00:59:26,951 --> 00:59:29,113 if you don't want stones to be your woman, 634 00:59:29,254 --> 00:59:31,119 put yourself together! 635 00:59:35,661 --> 00:59:36,821 Hey! Dooil. 636 00:59:38,263 --> 00:59:39,525 Who's this? 637 00:59:39,664 --> 00:59:41,530 He's a new one, Inure him. 638 00:59:41,667 --> 00:59:43,829 Please bring inured one! 639 01:00:22,643 --> 01:00:25,703 - Give me one more. - Ok, here! Take it. 640 01:00:49,071 --> 01:00:50,538 How's your arm? 641 01:00:50,673 --> 01:00:55,542 Yes, I'm alright but your meal is... 642 01:00:56,979 --> 01:00:57,843 What's wrong? 643 01:00:57,979 --> 01:01:00,642 What the hell did you today and to eat? 644 01:01:01,283 --> 01:01:02,647 Isn't it, brother? 645 01:01:17,000 --> 01:01:20,198 No, I'm alright. Please eat it. 646 01:01:21,139 --> 01:01:23,106 I'm ok, eat it. 647 01:01:23,241 --> 01:01:24,902 Please you first. 648 01:01:25,043 --> 01:01:27,101 I'm full, you have it. 649 01:01:36,054 --> 01:01:39,422 Hold on tight, hold on... 650 01:01:40,358 --> 01:01:43,020 And accomplish the reservior and return to palace! 651 01:01:43,861 --> 01:01:46,523 That's the only way. 652 01:01:50,669 --> 01:01:52,829 You don't have to worry about that guy. 653 01:01:52,971 --> 01:01:56,839 But very naturally, it has to be done absolutely silently. 654 01:01:56,975 --> 01:02:00,934 Don't you worry! Dooil can do this. 655 01:02:01,081 --> 01:02:06,245 Ok, if things go smoothly, you can get out of here. 656 01:02:06,386 --> 01:02:07,444 Are you serious? 657 01:02:07,587 --> 01:02:09,748 Of course! I'm serious. 658 01:02:09,890 --> 01:02:12,551 Thank you. I'll get it done very nicely. 659 01:02:12,692 --> 01:02:13,556 Thank you. 660 01:02:13,693 --> 01:02:16,856 - I got to sleep, sleep. - It's killing me! 661 01:02:26,539 --> 01:02:29,100 I couldn't cover myself last night! 662 01:02:30,343 --> 01:02:32,709 That's your business! 663 01:02:35,450 --> 01:02:37,918 Why are you guys fighting all the time? 664 01:02:38,854 --> 01:02:40,013 Here you come, brother. 665 01:02:40,155 --> 01:02:41,315 Give it here, idiot! 666 01:02:42,857 --> 01:02:45,622 Today I saved you. This is for you. 667 01:02:45,760 --> 01:02:47,729 - Thank you. - Give it here! 668 01:02:49,165 --> 01:02:52,133 - You bastard! This is for you. - Thank you. 669 01:02:52,267 --> 01:02:54,031 You idiots! 670 01:03:00,675 --> 01:03:02,142 It feels good! 671 01:03:06,081 --> 01:03:09,244 What can I do with you, fool? 672 01:03:09,384 --> 01:03:11,750 When it's the time, you gotta stand up, 673 01:03:11,888 --> 01:03:15,051 and introduce yourself! Where you're from and all that! 674 01:03:16,693 --> 01:03:21,095 Oh, man! He is the one hell of shy slave! 675 01:03:28,539 --> 01:03:29,698 Here you go! 676 01:03:30,841 --> 01:03:32,604 Geuksik, what the hell are you doing? 677 01:03:32,743 --> 01:03:34,301 I don't know either! 678 01:03:34,444 --> 01:03:37,608 Princess came to here as Moodok, and deliver this to him. 679 01:03:37,749 --> 01:03:40,114 What? Princess came here as Moodok? 680 01:03:40,250 --> 01:03:41,308 Yes! 681 01:03:41,452 --> 01:03:42,611 What are you talking about? 682 01:03:47,658 --> 01:03:49,922 - Are you sure? - Absolutely! 683 01:03:52,764 --> 01:03:55,529 - Let's sleep! - What? 684 01:03:55,667 --> 01:03:58,227 - I said let's sleep! - Yes! 685 01:04:18,891 --> 01:04:21,086 - Why are you doing this? - Why are you doing this? 686 01:04:21,227 --> 01:04:24,287 What have I done wrong? 687 01:04:24,930 --> 01:04:27,797 This guy doesn't know what he's done wrong. 688 01:04:28,434 --> 01:04:31,495 Please tell me. What did I do wrong? 689 01:04:43,851 --> 01:04:47,116 This costs us and Dr. Mok for returning to palace. 690 01:04:47,254 --> 01:04:50,418 I received information that Jin Gakyung is developing mine. 691 01:04:50,558 --> 01:04:52,423 Let's kill her before he squeal. 692 01:04:52,560 --> 01:04:53,618 Let's kill her! 693 01:04:53,761 --> 01:04:55,422 Please let me see her face once. 694 01:04:55,563 --> 01:04:57,121 I'm going crazy. 695 01:04:57,265 --> 01:04:58,732 Soldiers with swords are coming in. 696 01:04:58,866 --> 01:05:02,029 I can't bear myself a second to return to him. 697 01:05:02,169 --> 01:05:03,636 A man is crushed. 698 01:05:03,771 --> 01:05:07,639 I need to sleep not to die but you're taking away from us? 699 01:05:07,776 --> 01:05:11,041 I want to make progress and return to the palace. 700 01:05:11,179 --> 01:05:14,740 Please, please tell me it's better that way. 49337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.