All language subtitles for Ballad of Suh Dong e32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,999 --> 00:00:15,761 Go and tell the fourth son! 2 00:00:17,002 --> 00:00:19,562 Don't ever come to me. 3 00:00:21,605 --> 00:00:29,376 Tell him to forget that he's my son and Imperial family. 4 00:00:31,415 --> 00:00:40,687 Tell him I have no power to protect him or desire to do so. 5 00:00:43,326 --> 00:00:48,889 I don't feel sorry or miserable for him. 6 00:00:49,933 --> 00:00:52,231 Fortunately, he was hidden, 7 00:00:54,870 --> 00:00:56,735 he was hidden 8 00:00:58,374 --> 00:01:07,042 that was the only way to protect him. 9 00:01:08,582 --> 00:01:14,145 And it was fortunate! 10 00:01:15,589 --> 00:01:26,556 Tell him to live freely and comfortably. 11 00:01:32,305 --> 00:01:34,466 Yes, lord! 12 00:01:41,714 --> 00:01:42,875 Lord! 13 00:01:44,617 --> 00:01:47,676 Lord! Do you have to do this? 14 00:01:49,822 --> 00:01:51,915 Do you have to step back like this? 15 00:01:53,759 --> 00:01:57,718 What's the reason you wanted to abdicate the throne? 16 00:01:57,862 --> 00:02:00,831 Didn't you ask him to raise the collapsed Baekjae? 17 00:02:00,966 --> 00:02:05,129 The general who lost his motive and conspired with nobles, 18 00:02:05,269 --> 00:02:07,737 didn't you ask him to take Baekjae from him? 19 00:02:09,074 --> 00:02:11,940 Because you meant that, 20 00:02:12,076 --> 00:02:15,136 he knew it was unfilial and had fear of death, 21 00:02:15,279 --> 00:02:17,440 he accepted the abdication. 22 00:02:17,582 --> 00:02:20,948 He told me he will go through any circumstances! 23 00:02:21,084 --> 00:02:24,542 How come you're trying to trample Prince's will 24 00:02:24,688 --> 00:02:27,156 and remove it from him? 25 00:02:29,494 --> 00:02:30,653 Lord! 26 00:02:32,396 --> 00:02:36,059 This is all your fault! It's your fault, lord! 27 00:02:36,599 --> 00:02:40,865 Your strength, your desire is just this much! 28 00:02:42,706 --> 00:02:46,266 The death of Prince and all other Princes' death 29 00:02:46,409 --> 00:02:50,277 and unrevealable fourth Prince, 30 00:02:50,412 --> 00:02:52,608 it's all because of you! 31 00:02:57,252 --> 00:02:59,221 Crown Prince was different! 32 00:03:01,956 --> 00:03:05,824 He told me that he will protect the lord, 33 00:03:05,960 --> 00:03:08,519 and third Prince who passed away, 34 00:03:08,662 --> 00:03:13,225 and security of fourth Prince you haven't seen! 35 00:03:14,568 --> 00:03:19,232 But these have to be done by you, 36 00:03:19,373 --> 00:03:22,137 and you had to be the bridge of it. 37 00:03:23,876 --> 00:03:28,438 Until the day you pass away, until the day you pass away, 38 00:03:28,581 --> 00:03:31,141 You should've been the strength until the end! 39 00:03:31,284 --> 00:03:34,549 Then no Prince would've been dead. 40 00:03:34,687 --> 00:03:37,349 And the fourth Prince didn't become a murderer 41 00:03:37,490 --> 00:03:39,549 And hid to live. 42 00:03:39,692 --> 00:03:43,058 A small person like me have this inflammable revenge 43 00:03:43,196 --> 00:03:45,562 which hurts my head and heart. 44 00:03:45,698 --> 00:03:50,259 Why are you giving up? Why do you tell him to hide? 45 00:03:52,237 --> 00:03:55,695 I'll tell him exactly what you said. 46 00:03:55,841 --> 00:03:59,401 I'll tell him that your father has abandoned you! 47 00:04:00,145 --> 00:04:03,511 And I'll grudge you! 48 00:04:03,647 --> 00:04:04,909 How dare you! 49 00:04:07,051 --> 00:04:11,613 How dare you say all these rude things! 50 00:04:13,057 --> 00:04:16,515 Lord! Please kill me! 51 00:04:16,660 --> 00:04:19,219 Just order him to kill me! 52 00:04:22,265 --> 00:04:25,531 That's better than this! 53 00:04:27,469 --> 00:04:29,335 Please kill me! 54 00:04:37,479 --> 00:04:38,742 Remove it. 55 00:06:14,238 --> 00:06:19,800 Lord! Please calm yourself. 56 00:06:21,244 --> 00:06:27,113 You're exhausted for few days. 57 00:07:47,558 --> 00:07:52,757 What are you doing? Untie him! I said untie him. 58 00:07:56,299 --> 00:08:00,463 I never thought only sadness and confusion will be left. 59 00:08:00,603 --> 00:08:04,471 - I know. - You don't, you don't know. 60 00:08:07,209 --> 00:08:10,179 I can't be here any more. 61 00:08:10,313 --> 00:08:12,371 I will quit everything. 62 00:08:14,617 --> 00:08:17,881 If I live as a coutryman and fishing for my living, 63 00:08:18,020 --> 00:08:19,681 I can do it with more confidence, 64 00:08:19,822 --> 00:08:22,290 I can live greater than this. 65 00:08:22,424 --> 00:08:24,790 What is it that you want to quit? 66 00:08:24,927 --> 00:08:28,191 Is it Prince? Or loyal servant of Prince? 67 00:08:28,329 --> 00:08:32,095 Or is it engineer of Taehaksa? What are you quitting? 68 00:08:32,233 --> 00:08:33,894 Everything. 69 00:08:43,444 --> 00:08:45,412 What's going on? 70 00:08:45,546 --> 00:08:48,014 Why is Jang so mad and leaving? 71 00:08:49,150 --> 00:08:52,812 And what's the fourth son thing? 72 00:08:53,854 --> 00:08:58,723 I'll write you a letter, you deliver it to Jin. 73 00:08:58,859 --> 00:09:01,123 It seems like Jang went there. 74 00:09:04,164 --> 00:09:07,429 Lady, Bumro from Taehaksa is here. 75 00:09:12,872 --> 00:09:14,134 What is it? 76 00:09:15,975 --> 00:09:18,443 This letter is sent from Dr. Mok. 77 00:09:23,582 --> 00:09:25,048 Where is duke Seodong? 78 00:09:25,183 --> 00:09:27,845 Doctor told me she would be here, didn't he come? 79 00:09:27,986 --> 00:09:28,953 No. 80 00:09:29,087 --> 00:09:31,351 You need to find duke Seodong. 81 00:09:31,489 --> 00:09:32,547 Yes. 82 00:09:33,691 --> 00:09:35,955 No! I have look for him as well. 83 00:09:36,094 --> 00:09:37,061 Yes. 84 00:09:42,299 --> 00:09:45,167 - What's going on? - Find duke Seodong. 85 00:09:45,303 --> 00:09:46,564 Yes! 86 00:09:46,703 --> 00:09:48,968 Let's get separated and find him. 87 00:09:49,106 --> 00:09:50,073 Yes. 88 00:09:54,143 --> 00:09:58,513 You can come with me, Bumro. Come! 89 00:10:21,470 --> 00:10:22,835 He's not here. 90 00:10:37,686 --> 00:10:39,346 Do you think he'll come here? 91 00:10:39,487 --> 00:10:43,048 He might. This place means something for them. 92 00:10:43,190 --> 00:10:45,158 Mean? What does it mean? 93 00:10:45,292 --> 00:10:51,787 This place is so beautiful and scared and so sweet. 94 00:10:53,533 --> 00:10:55,194 What are you saying? 95 00:10:55,335 --> 00:10:59,395 I mean, duke Seodong and my lady at here, 96 00:10:59,939 --> 00:11:04,500 They held each other and you know! 97 00:11:04,643 --> 00:11:07,510 They gently did that. 98 00:11:07,647 --> 00:11:08,806 What? 99 00:11:09,748 --> 00:11:13,309 - What would it feels like? - No idea. 100 00:11:18,155 --> 00:11:23,025 His face is little sad but he's quite pure. 101 00:11:28,366 --> 00:11:29,731 He's not here. 102 00:11:31,769 --> 00:11:33,430 Right! It must be there! 103 00:11:33,571 --> 00:11:35,129 Do you think of a place? 104 00:11:35,273 --> 00:11:38,935 The grave of Prince Aja! He should be there! 105 00:11:41,678 --> 00:11:47,548 Prince! I couldn't follow your last will! 106 00:11:50,687 --> 00:11:54,782 I was going to try it even if I don't have ability to do so! 107 00:11:56,126 --> 00:12:00,289 I was going to try it even if I don't have power to do so! 108 00:12:00,930 --> 00:12:05,299 I was going to do it no matter what! 109 00:12:08,337 --> 00:12:13,400 Because it was your wish, 110 00:12:15,143 --> 00:12:19,011 I can't watch them who killed my mother and you, 111 00:12:19,148 --> 00:12:24,517 Devastate the Baekjae of yours. 112 00:12:27,956 --> 00:12:29,718 But I was discouraged! 113 00:12:32,060 --> 00:12:37,520 King told me to fold it! King told me to forget it! 114 00:12:39,567 --> 00:12:47,529 I'll resent the King. I'll resent him, more and more. 115 00:12:49,475 --> 00:12:53,274 The King who doesn't wreak Prince's grudge, 116 00:12:53,412 --> 00:13:00,875 made me a murderer, I will resent him. 117 00:13:04,323 --> 00:13:08,986 Please forgive me. Forgive me, Prince! 118 00:14:00,709 --> 00:14:02,074 Now it's all over. 119 00:14:05,814 --> 00:14:08,179 Now I can leave with you, 120 00:14:11,118 --> 00:14:12,278 Yes. 121 00:14:36,843 --> 00:14:38,003 What's wrong? 122 00:14:38,144 --> 00:14:43,604 I sprained my legs while I was looking for you. 123 00:14:52,990 --> 00:14:54,652 It's alright. 124 00:14:56,195 --> 00:14:57,957 I'm not alright. 125 00:15:36,733 --> 00:15:39,997 I fooled you again. I'm very fine. 126 00:15:45,440 --> 00:15:47,601 How can you do that a day like this? 127 00:15:48,343 --> 00:15:50,208 I was so afraid. 128 00:15:52,481 --> 00:15:57,645 I did it because you were so lost that you'd let everything go. 129 00:16:00,588 --> 00:16:04,251 You have me to hold and protect. 130 00:16:04,392 --> 00:16:07,259 Not as big as Baekjae but you still have me. 131 00:16:08,296 --> 00:16:12,164 And I wanted you to have hard time. 132 00:16:14,301 --> 00:16:19,067 Lay down, so you can rest comfortably. 133 00:16:19,205 --> 00:16:21,366 I wanted to put you to sleep. 134 00:16:23,710 --> 00:16:28,373 Put your tired body and mind to me, and go to sleep. 135 00:16:41,327 --> 00:16:46,491 I'll order not to think. Please don't think anything else. 136 00:16:47,132 --> 00:16:50,101 Just go to sleep, sleep. 137 00:17:00,477 --> 00:17:03,344 What? 138 00:17:04,281 --> 00:17:05,543 All of us? AII! 139 00:17:05,683 --> 00:17:08,948 Yes! Perhaps he's going to finish the questioning. 140 00:17:09,086 --> 00:17:11,747 Didn't he lose his will to do so? 141 00:17:11,889 --> 00:17:13,356 He did... 142 00:17:13,890 --> 00:17:16,154 Let's just go! 143 00:17:17,695 --> 00:17:22,154 Do you know what's going on? 144 00:17:22,298 --> 00:17:24,562 I don't! Don't you know either? 145 00:17:24,701 --> 00:17:26,862 - No. - Let's go. 146 00:18:06,974 --> 00:18:10,932 Lord! You don't look good! 147 00:18:11,679 --> 00:18:13,043 I'm fine. 148 00:18:15,482 --> 00:18:17,848 Before I pacified the continous loss 149 00:18:18,985 --> 00:18:22,545 of Crown Prince and Prince, the reason why I gathered you to 150 00:18:23,390 --> 00:18:25,857 is to make an important announcement. 151 00:18:30,195 --> 00:18:33,756 The felon, Jangdoo who tried to assassinate Prince 152 00:18:35,400 --> 00:18:37,869 military police can take care of him. 153 00:18:41,005 --> 00:18:42,472 Lord! How can... 154 00:18:42,607 --> 00:18:47,567 I'll treat the Crown Prince's matter as the means of heaven. 155 00:18:50,315 --> 00:18:51,577 Plus! 156 00:18:52,716 --> 00:18:55,481 I'll clarify it here. 157 00:19:02,526 --> 00:19:06,485 I'll retire my position and initiate to the Buddhism! 158 00:19:14,136 --> 00:19:15,694 Lord! But this is... 159 00:19:15,839 --> 00:19:20,207 I let you know and prepare for it! 160 00:19:20,843 --> 00:19:22,401 Lord! 161 00:19:42,664 --> 00:19:44,928 Call Dr. Mok privately. 162 00:19:45,666 --> 00:19:46,725 Yes! 163 00:19:51,071 --> 00:19:55,974 Lord! Remove your order! This is nonsense! 164 00:19:56,110 --> 00:20:00,773 I know what you mean, executive, but conceal it. 165 00:20:00,913 --> 00:20:05,180 Lord! Find the truth and wreak Prince's grudge. 166 00:20:05,919 --> 00:20:08,978 Just assume it's all my fault! 167 00:20:11,025 --> 00:20:16,290 I don't want to my sons's death any more. 168 00:20:16,429 --> 00:20:18,293 I don't even know his face, 169 00:20:19,832 --> 00:20:23,790 he didn't even receive my love, 170 00:20:24,737 --> 00:20:27,796 I don't want him to be killed because of me. 171 00:20:27,939 --> 00:20:31,705 That's my last wish. 172 00:20:31,843 --> 00:20:35,006 Lord! Please discern it. 173 00:20:35,147 --> 00:20:38,310 I can't accept this, lord! 174 00:20:42,553 --> 00:20:50,517 I have nothing more to say. Prepare the resignation! 175 00:20:55,398 --> 00:20:58,265 What? I have to go! 176 00:20:58,401 --> 00:21:01,268 - Where are you going? - I'm gonna run! 177 00:21:01,404 --> 00:21:04,271 He's initiating in Buddhism, why are you gonna run? 178 00:21:04,407 --> 00:21:08,776 You people have no brains! How can you survive here? 179 00:21:08,912 --> 00:21:11,380 Why? What's happening? 180 00:21:11,514 --> 00:21:16,883 Initiating in Buddhism means he will do the adication. 181 00:21:17,019 --> 00:21:19,783 Abdication? To who? Unknown fourth son? 182 00:21:19,922 --> 00:21:22,389 Not him! His brother, Premier. 183 00:21:22,524 --> 00:21:24,184 What? Really? 184 00:21:24,326 --> 00:21:27,887 So we have to pack! Pack your stuff! 185 00:21:28,030 --> 00:21:31,488 Would it happen just like the last time? 186 00:21:31,633 --> 00:21:34,692 You lost your husband from it, 187 00:21:34,836 --> 00:21:36,895 and still don't know! 188 00:21:37,438 --> 00:21:38,699 Oh my gosh! 189 00:21:38,839 --> 00:21:43,709 No way, no way. I have to ask my mom. 190 00:21:43,845 --> 00:21:46,006 I'll take care of your mom! 191 00:21:46,147 --> 00:21:47,808 Sir Mack Dosoo! 192 00:21:48,549 --> 00:21:51,847 If he's abdicating it, why didn't he say to abdicate, 193 00:21:51,985 --> 00:21:53,850 instead he would initiate in Buddhism? 194 00:21:53,987 --> 00:21:57,946 From his perspective, they harmed the Prince. 195 00:21:58,091 --> 00:22:00,752 How can he announce to abdicate to them? 196 00:22:00,894 --> 00:22:03,453 So it means what it is? 197 00:22:03,596 --> 00:22:04,858 I think it is. 198 00:22:04,997 --> 00:22:07,761 Then what happens to the doctor? 199 00:22:07,900 --> 00:22:09,163 He has to resign. 200 00:22:09,301 --> 00:22:11,666 What I meant was would resign do all? 201 00:22:11,804 --> 00:22:15,672 There isn't any guarantee that it won't happen again? 202 00:22:15,808 --> 00:22:17,866 - Well... - Please order us! 203 00:22:18,009 --> 00:22:19,977 Where do we have to go this time? 204 00:22:20,111 --> 00:22:23,376 Mother, do we have to flee again? 205 00:22:25,416 --> 00:22:27,281 Here comes the doctor! 206 00:22:29,920 --> 00:22:32,981 Doctor, is this true? 207 00:22:33,124 --> 00:22:36,490 Is the King abdicating the throne to Primier? 208 00:22:37,028 --> 00:22:40,987 He only mentioned to prepare for his initiation. 209 00:22:41,132 --> 00:22:43,691 That's what it is. 210 00:22:44,635 --> 00:22:46,193 If it's true, 211 00:22:46,336 --> 00:22:48,998 you have to avoid yourself. 212 00:22:49,940 --> 00:22:55,536 Doctor! Let's not flee too late like the last time, 213 00:22:55,678 --> 00:22:59,444 we have to do it early, very early. 214 00:23:00,184 --> 00:23:04,244 It's not too late to hand over when next master is selected. 215 00:23:04,387 --> 00:23:06,946 Don't panic and wait. 216 00:23:11,493 --> 00:23:14,155 It's time to panic. 217 00:23:24,105 --> 00:23:26,266 Father, I truly congratulate you. 218 00:23:26,408 --> 00:23:27,966 Congratulation! Primier. 219 00:23:28,109 --> 00:23:29,473 Congratulation! 220 00:23:29,610 --> 00:23:32,876 I appreciate it but the order wasn't to abdicate. 221 00:23:33,014 --> 00:23:36,175 No! It means he will hand over the throne. 222 00:23:36,316 --> 00:23:38,477 You can comply it. 223 00:23:39,320 --> 00:23:42,687 He just doesn't want to say it. 224 00:23:42,822 --> 00:23:44,380 But still, 225 00:23:44,925 --> 00:23:48,587 after the mourning of Prince, he can order it officially 226 00:23:48,728 --> 00:23:50,889 and you can follow process of the abdication. 227 00:23:55,568 --> 00:23:57,034 - Congratualtion. - Congratulation. 228 00:23:57,169 --> 00:23:58,534 Congratulation! 229 00:23:58,671 --> 00:24:01,538 It's during the national mourning so I can't express it. 230 00:24:01,674 --> 00:24:03,436 But I truly congratulate you. 231 00:24:03,575 --> 00:24:08,638 Your effort gets the outcome finally. 232 00:24:08,780 --> 00:24:10,145 Thank you all! 233 00:24:10,983 --> 00:24:12,143 Thank you. 234 00:24:23,095 --> 00:24:25,961 I feel bad about not terminating the fourth son. 235 00:24:27,298 --> 00:24:31,064 - Do you feel it, too? - Yes, we have to plan it. 236 00:24:31,202 --> 00:24:33,568 The reason why he acts like this is that 237 00:24:33,704 --> 00:24:37,366 he wants to conceal it. A kind of negotiation. 238 00:24:37,507 --> 00:24:38,872 Yes, I think so. 239 00:24:39,009 --> 00:24:41,876 But we gained the biggest thing. 240 00:24:42,012 --> 00:24:44,378 Isn't that more important to us? 241 00:24:46,816 --> 00:24:51,185 If we push him too far, he can change thigns around. 242 00:24:51,321 --> 00:24:54,415 So why don't we settle things at here? 243 00:24:54,557 --> 00:24:56,319 Yes, that's good! 244 00:24:56,458 --> 00:24:59,222 I'll keep pursue the matter of fourth son. 245 00:24:59,361 --> 00:25:01,125 Don't you worry. 246 00:25:01,263 --> 00:25:04,425 But I don't feel ease about him. 247 00:25:25,285 --> 00:25:28,346 - Is he still sleeping? - Yes. 248 00:25:29,289 --> 00:25:32,258 - Look at me for a second. - Yes. 249 00:25:38,497 --> 00:25:39,862 What? 250 00:25:40,600 --> 00:25:41,861 Is that true? 251 00:25:42,002 --> 00:25:45,061 Did the King say he will initiate in Buddhism? 252 00:25:45,204 --> 00:25:46,569 That's what I heard. 253 00:25:47,406 --> 00:25:49,465 How... How... 254 00:25:49,608 --> 00:25:53,704 Don't you need to wake up Jang? 255 00:25:54,246 --> 00:25:55,907 I'd like to leave him for now. 256 00:25:56,048 --> 00:26:00,416 Anyway we have to send them gifts. 257 00:26:00,552 --> 00:26:01,917 What gifts? 258 00:26:02,053 --> 00:26:05,511 Nobles and merchants treated the order as abdication, 259 00:26:05,657 --> 00:26:09,115 so gifts are sent and party is held now. 260 00:26:09,661 --> 00:26:11,821 During Prince's mourning? 261 00:26:11,963 --> 00:26:16,524 Even if so, they are making it a firm statement. 262 00:26:18,570 --> 00:26:20,435 We can'tjust watch this. 263 00:26:21,672 --> 00:26:24,037 You take care of this. 264 00:26:36,586 --> 00:26:37,951 Welcome! Welcome! 265 00:26:41,791 --> 00:26:43,258 Oh my! 266 00:26:43,792 --> 00:26:47,354 - What's this? - It's precious jewels. 267 00:26:47,497 --> 00:26:49,158 Jewels? 268 00:26:54,536 --> 00:26:55,298 Did you come? 269 00:26:55,437 --> 00:26:57,905 - Have you been well? - Yes. 270 00:26:58,039 --> 00:27:01,008 - Bring it. - Yes! Here! 271 00:27:05,646 --> 00:27:07,113 It's so heavy, what is it? 272 00:27:07,248 --> 00:27:10,309 It's very special gift so tell him about it. 273 00:27:10,452 --> 00:27:14,615 A special gift? Can I have a look little bit? 274 00:27:15,256 --> 00:27:18,817 You wouldn't know what to do with it. 275 00:27:30,670 --> 00:27:35,437 I thank you all to come to congratulate my father! 276 00:27:35,674 --> 00:27:38,041 What are you talking about? 277 00:27:38,178 --> 00:27:42,137 We are honored to be here! 278 00:27:42,281 --> 00:27:45,250 Yes! I think so! 279 00:27:45,784 --> 00:27:48,947 Here! Stop talking and let's celebrate. 280 00:27:49,087 --> 00:27:52,386 Wait! The main is the father. 281 00:27:52,524 --> 00:27:54,492 Father, you need to drink first. 282 00:27:57,328 --> 00:28:00,491 Yes, please. 283 00:28:02,835 --> 00:28:06,201 Thank you all! Let's drink! 284 00:28:08,639 --> 00:28:10,197 Start the music! 285 00:28:19,349 --> 00:28:23,513 Now I'm looking at here, they look like a couple. 286 00:28:27,057 --> 00:28:28,319 Don't you think so, father? 287 00:28:28,458 --> 00:28:31,620 Yes! They look very good! 288 00:28:33,162 --> 00:28:35,130 You're a younger sister in the house, 289 00:28:35,264 --> 00:28:38,028 and you're a solid doctor in the palace. 290 00:28:38,167 --> 00:28:40,634 But now you're old enough to be married! 291 00:28:40,769 --> 00:28:41,827 Yes! 292 00:28:46,774 --> 00:28:50,541 Taehaksa will do all things about abdicaiton. 293 00:28:50,679 --> 00:28:51,940 Yes, I know. 294 00:28:52,080 --> 00:28:56,141 So you have to change the master of Taehaksak tomorrow! 295 00:28:56,284 --> 00:28:57,751 To who? 296 00:28:57,885 --> 00:29:00,548 When father gets abdicated, 297 00:29:00,688 --> 00:29:03,952 you'll have to take care of big affairs, 298 00:29:04,091 --> 00:29:06,753 so let Dr. Giroo take care of Taehaksa. 299 00:29:09,997 --> 00:29:12,761 Dr. Mok Rasoo will resign himself, 300 00:29:12,900 --> 00:29:16,461 so entrust the whole abdication to Dr. Giroo! 301 00:29:17,404 --> 00:29:19,565 - Sir general! - Don't be humble. 302 00:29:19,706 --> 00:29:23,164 Who would prepare father's abdication, if not you? 303 00:29:24,010 --> 00:29:26,980 Wooyoung, open the board of doctor's meeting, 304 00:29:27,113 --> 00:29:29,081 And confirm the Dr. Giroo! 305 00:29:30,416 --> 00:29:32,179 - Let's drink. - Yes. 306 00:29:36,322 --> 00:29:40,087 About Dr. Giroo, whose son is he? 307 00:29:40,725 --> 00:29:42,386 He's not a noble! 308 00:29:43,729 --> 00:29:47,596 He was raised by Mok Rasoo from Haneuljae. 309 00:29:47,732 --> 00:29:49,393 I don't know his background. 310 00:29:50,535 --> 00:29:54,437 I'm sorry! Sun just recommended him. 311 00:30:08,786 --> 00:30:10,047 Should I wake him up? 312 00:30:11,187 --> 00:30:13,554 No, leave him. 313 00:30:13,691 --> 00:30:14,749 Yes. 314 00:30:21,096 --> 00:30:22,962 I heard about abdication. 315 00:30:23,099 --> 00:30:26,466 Do you have to resign the master? 316 00:30:26,603 --> 00:30:28,570 That's generally right. 317 00:30:28,704 --> 00:30:33,664 They want to do it fast so I'll be replaced by tomorrow. 318 00:30:33,809 --> 00:30:35,367 Tomorrow? 319 00:30:35,911 --> 00:30:38,880 Is danger coming up fast? 320 00:31:03,971 --> 00:31:05,528 What the hell do you mean! 321 00:31:05,672 --> 00:31:09,836 Giroo didn't become the master! Who is against me! 322 00:31:10,577 --> 00:31:12,442 I don't understand it. 323 00:31:12,579 --> 00:31:15,342 The 3 board of doctor is our people! 324 00:31:15,882 --> 00:31:17,247 Let's go to Taehaksa! 325 00:31:18,785 --> 00:31:21,344 How could this happen? 326 00:31:21,487 --> 00:31:22,955 Isn't this strange? 327 00:31:23,089 --> 00:31:26,057 Unless risk my neck, who can dissent? 328 00:31:26,190 --> 00:31:27,749 Who dissented it? 329 00:31:27,893 --> 00:31:29,053 It was me! 330 00:31:30,696 --> 00:31:33,859 I dissented a vote against Dr. Giroo. 331 00:31:35,901 --> 00:31:37,765 I want Dr. Mok Rasoo to be 332 00:31:37,902 --> 00:31:40,770 the master of Taehaksa continually. 333 00:31:42,607 --> 00:31:44,575 You guys need to excuse me! 334 00:31:44,709 --> 00:31:45,767 Yes. 335 00:31:50,414 --> 00:31:55,113 Whoever is on the throne, Taehaksa must do what it should. 336 00:31:55,252 --> 00:31:57,413 We have to study and investigate 337 00:31:57,554 --> 00:32:00,318 to be affluent society for people and nation. 338 00:32:00,457 --> 00:32:04,518 The Crown Prince who passed away would agree with me. 339 00:32:05,762 --> 00:32:09,129 Dr. Giroo isn't appropriate for the job. 340 00:32:11,467 --> 00:32:14,835 I hope you understand my mean. 341 00:32:42,297 --> 00:32:43,763 Who is it? 342 00:32:45,099 --> 00:32:46,259 It was me! 343 00:32:46,400 --> 00:32:47,560 You? 344 00:32:48,202 --> 00:32:52,003 I know Taehaksa well more than you. 345 00:32:52,140 --> 00:32:55,006 I deeply considered and decided it. 346 00:32:55,142 --> 00:32:59,806 When my father becomes a King, Dr. Mok will raise Taehaksa right, 347 00:32:59,913 --> 00:33:03,871 And be the essential power for my father. 348 00:33:04,951 --> 00:33:07,920 Can you swear that you really 349 00:33:08,054 --> 00:33:10,614 did it for father truly? 350 00:33:11,157 --> 00:33:12,317 Yes. 351 00:33:12,458 --> 00:33:17,122 You didn't misinterpret what I said last night? 352 00:33:17,263 --> 00:33:18,628 Misinterpret? 353 00:33:19,364 --> 00:33:20,422 I just Giroo... 354 00:33:20,565 --> 00:33:26,129 He's smart and brilliant. He's no power nor the noble. 355 00:33:38,082 --> 00:33:39,845 You went too ahead. 356 00:33:47,891 --> 00:33:50,554 You come down and dot here. 357 00:33:50,694 --> 00:33:54,185 Eunjin! Have you heard it? 358 00:33:54,330 --> 00:33:56,696 - What? - Giroo won't be the master! 359 00:33:56,833 --> 00:33:58,596 What? How? 360 00:33:58,735 --> 00:34:00,999 Dr. Wooyoung dissented and that's why. 361 00:34:01,138 --> 00:34:04,503 Really? That's strange. 362 00:34:04,640 --> 00:34:06,700 - So I mean... - Isn't that good for us? 363 00:34:06,843 --> 00:34:11,006 Not quite! She should have some reasons. 364 00:34:11,146 --> 00:34:14,604 Didn't she feel guilty suddenly? 365 00:34:14,750 --> 00:34:19,119 When conscience is left from you, 366 00:34:19,254 --> 00:34:21,312 it hardly comes back to you. 367 00:34:21,455 --> 00:34:22,615 I think so. 368 00:34:22,757 --> 00:34:26,022 Finding a missing daguther is harder to find losing conscience. 369 00:34:26,160 --> 00:34:27,218 Right! 370 00:34:33,768 --> 00:34:35,133 Where is Jang? 371 00:34:35,269 --> 00:34:37,328 Well... I don't know. 372 00:34:37,471 --> 00:34:38,733 Haven't you seen him? 373 00:34:38,873 --> 00:34:41,932 No, but why are you looking for him? 374 00:34:42,076 --> 00:34:44,339 Find him now and bring him in my room! 375 00:34:49,382 --> 00:34:53,875 She's pretty but her behavior is hateful. 376 00:34:54,019 --> 00:34:54,987 Me, too. 377 00:34:55,521 --> 00:34:58,684 Where is he in this critical moment? 378 00:34:59,226 --> 00:35:03,594 He told me to leave him and I did. 379 00:35:03,729 --> 00:35:04,991 What's he doing? 380 00:35:05,631 --> 00:35:07,496 - Sleeping. - What? 381 00:35:13,838 --> 00:35:15,806 Fish is hard to care. 382 00:35:15,940 --> 00:35:18,101 I know, that's what I'm worried about. 383 00:35:18,743 --> 00:35:20,404 Did you wake up? 384 00:35:22,046 --> 00:35:25,914 Yes, that was good sleep! I feel so fresh. 385 00:35:26,050 --> 00:35:27,312 I can leave now! 386 00:35:27,452 --> 00:35:30,318 You idiot, where do you think you're going? 387 00:35:30,454 --> 00:35:34,516 Do you know what kind of situation your colleageus are in? 388 00:35:35,159 --> 00:35:37,319 It's relevant to me any more. 389 00:35:37,461 --> 00:35:40,123 If they want to do it with me, I will happily do so. 390 00:35:40,264 --> 00:35:43,722 But if they want to stay back, I can't help them. 391 00:35:43,867 --> 00:35:45,129 Traitor! 392 00:35:45,869 --> 00:35:49,032 If we leave, we leave together. If we stay, stay together. 393 00:35:49,172 --> 00:35:50,332 You can't leave on your own! 394 00:35:50,474 --> 00:35:53,068 Who allowed you two to see each other? 395 00:35:53,210 --> 00:35:56,474 I hardly convinced people to respect you two, 396 00:35:56,612 --> 00:35:58,876 and now only you two are ungrateful and leave? 397 00:35:59,015 --> 00:36:00,380 We must go together! 398 00:36:00,516 --> 00:36:04,976 Wherever you are going, I'm going with you! 399 00:36:05,121 --> 00:36:06,281 That's fine with me! 400 00:36:06,422 --> 00:36:11,381 But Jang! Things got weird. Doctor is being remained. 401 00:36:12,427 --> 00:36:15,590 Remained? Did they select a new master? 402 00:36:15,730 --> 00:36:19,188 King announced to abdicate meanwhile. 403 00:36:19,334 --> 00:36:21,893 So they selected a new master, 404 00:36:22,037 --> 00:36:25,005 But Dr. Wooyoung dissented a vote against Giroo. 405 00:36:25,139 --> 00:36:25,902 So the doctor will be doing it. 406 00:36:26,041 --> 00:36:31,501 So! Will he be doing it? What's he gonna do there! 407 00:36:31,645 --> 00:36:33,806 Why are you angry with us? 408 00:36:36,349 --> 00:36:39,319 Jang! Dr. Wooyoung wants you to come. 409 00:36:52,297 --> 00:36:53,958 Doctor! Did you want to see me? 410 00:36:59,004 --> 00:37:02,667 Doctor! Did you want to see me? You called me. 411 00:37:03,209 --> 00:37:08,168 I called you! Why didn't you come? 412 00:37:11,717 --> 00:37:16,380 I don't know why you wanted see me but I got nothing to say. 413 00:37:18,422 --> 00:37:21,789 I was so curious when I saw you. 414 00:37:24,129 --> 00:37:27,188 Don't you fear the death? 415 00:37:29,233 --> 00:37:31,997 How come you're so arrogant and cheeky? 416 00:37:32,736 --> 00:37:34,704 To my brother and me. 417 00:37:35,538 --> 00:37:38,507 Don't you truly fear to die? 418 00:37:38,642 --> 00:37:40,700 Everyone fears to die. 419 00:37:40,844 --> 00:37:43,904 Then? What's the reason f being arrogant? 420 00:37:44,047 --> 00:37:47,608 I fear submission more than the death. 421 00:37:49,052 --> 00:37:53,147 Right, seeing your behavior toward my brother, 422 00:37:53,289 --> 00:37:56,052 I never thought to submit you to me. 423 00:37:56,191 --> 00:37:58,955 What are you trying to say? 424 00:37:59,094 --> 00:38:02,063 I won't make you to submit. 425 00:38:02,197 --> 00:38:04,757 Give me the revenge towards my brother! 426 00:38:06,401 --> 00:38:09,370 The anger and sorrow from Prince's incident, 427 00:38:09,504 --> 00:38:11,870 relieve it through me. 428 00:38:12,006 --> 00:38:15,874 I envy your loyalty towards the Prince, 429 00:38:16,009 --> 00:38:18,069 but I don't expect that. 430 00:38:19,013 --> 00:38:22,175 Why do you need me and the doctor all of sudden? 431 00:38:23,216 --> 00:38:28,984 First, your talent and passion are what Taehaksa needs. 432 00:38:30,023 --> 00:38:35,483 Second, I don't want my father to be a figure like present King. 433 00:38:36,229 --> 00:38:39,789 Therefore I need people to oppose him. 434 00:38:40,333 --> 00:38:43,598 One is me and another is you! 435 00:38:44,336 --> 00:38:45,496 Third is... 436 00:38:49,041 --> 00:38:51,508 So you need to convince the doctor... 437 00:38:51,644 --> 00:38:54,510 What if I refuse, 438 00:38:54,647 --> 00:38:57,706 will you take our lives just like the general? 439 00:39:00,151 --> 00:39:05,111 I don't need to. He'll take care of it. 440 00:39:07,258 --> 00:39:10,227 Even if you two flee away, 441 00:39:10,361 --> 00:39:12,329 he will find you. 442 00:39:14,565 --> 00:39:18,626 Just like when you were in Haneuljae, Silla. 443 00:39:20,171 --> 00:39:23,435 So be alive when you can be! 444 00:39:23,574 --> 00:39:25,632 I don't know you may not like it, 445 00:39:25,775 --> 00:39:28,939 but you and your brother are the same. 446 00:39:30,280 --> 00:39:35,444 So my answer will be the same. No! 447 00:39:36,786 --> 00:39:40,244 In any circumstances, I won't be your man. 448 00:39:44,594 --> 00:39:46,459 Think about it slowly! 449 00:39:47,295 --> 00:39:51,698 I'm not trying to threat you and kill you. 450 00:39:51,833 --> 00:39:55,394 I'm trying to accord you and my understanding. 451 00:39:58,039 --> 00:40:00,098 So think about it carefully! 452 00:40:06,948 --> 00:40:09,211 The third reason I didn't tell you, 453 00:40:11,952 --> 00:40:15,615 is Taehaksa may be boring without you! 454 00:40:33,173 --> 00:40:37,939 He went to see you. Didn't you meet him? 455 00:40:38,076 --> 00:40:39,840 I came to see you. 456 00:40:40,679 --> 00:40:41,839 Me? 457 00:40:49,287 --> 00:40:50,846 What is it? 458 00:40:50,989 --> 00:40:52,684 I made a mistake. 459 00:40:53,824 --> 00:40:58,193 I didn't know it hurt you so much. 460 00:40:58,329 --> 00:41:02,095 As you know, Giroo will be a big figure? 461 00:41:02,233 --> 00:41:06,693 As long as his background isn't mentioned, he's got all. 462 00:41:06,837 --> 00:41:08,896 So don't misunderstand me. 463 00:41:11,042 --> 00:41:14,306 And I want you to know my effort. 464 00:41:17,047 --> 00:41:22,314 Do you know what Mok did on the coronation 10 years ago? 465 00:41:22,452 --> 00:41:23,817 It's the past. 466 00:41:23,954 --> 00:41:29,516 No! To be exact, Dr. Mok didn't do that. 467 00:41:29,658 --> 00:41:32,422 You imputed it on to him. 468 00:41:33,862 --> 00:41:37,628 Do you think that weird sound of crying and windstorm 469 00:41:37,766 --> 00:41:40,530 Are just coincident of nature? 470 00:41:41,470 --> 00:41:46,840 Do you think Taehaksa is able to do that? 471 00:41:48,676 --> 00:41:50,940 I'm the Taehaksa people. 472 00:41:51,079 --> 00:41:54,981 Although Taehaksa has the great technology, 473 00:41:55,116 --> 00:41:57,084 but those things cannot be done anyhow. 474 00:41:57,218 --> 00:41:59,584 That's why I'm anxious. 475 00:41:59,721 --> 00:42:02,986 That's why I don't want him to care about the abdication. 476 00:42:03,124 --> 00:42:05,092 What makes you so anxious? 477 00:42:05,927 --> 00:42:08,486 The situation is different. 478 00:42:08,629 --> 00:42:11,393 You have me and Giroo in Taehaksa. 479 00:42:11,531 --> 00:42:16,297 And all nobles and 6 officials are in your hands. 480 00:42:16,837 --> 00:42:18,804 That sort of behavior 481 00:42:18,939 --> 00:42:21,702 makes us to be small. 482 00:42:24,243 --> 00:42:30,204 We're not trying to take the throne, we're the throne now. 483 00:42:31,249 --> 00:42:34,116 Move largely, and think broadly! 484 00:43:02,613 --> 00:43:04,877 A King will be in the glory! 485 00:43:05,815 --> 00:43:11,378 But King's impatient will bear the anger, and it will bear disgrace, 486 00:43:11,521 --> 00:43:16,288 Disgrace King will bear sadness, And sadness bears mistake, 487 00:43:18,928 --> 00:43:23,990 King of disgrace... King of disgrace. 488 00:43:24,132 --> 00:43:30,504 - Lord! Lord! - Revenge this disgrace! 489 00:43:41,650 --> 00:43:44,413 If King Seonghwang is the King of disgrace! 490 00:43:48,656 --> 00:43:53,252 Then King of sadness is the present King, 491 00:43:56,596 --> 00:43:59,464 the man who was born mistakenly from him... 492 00:44:02,403 --> 00:44:08,671 Perhaps fourth son? 493 00:44:12,312 --> 00:44:15,679 Did it really match the time you found the oracle, 494 00:44:15,814 --> 00:44:19,272 And King got Seodong's mother preganant? 495 00:44:19,918 --> 00:44:21,180 That's right. 496 00:44:21,320 --> 00:44:25,484 And Seodong was the only one who burned the incense? 497 00:44:26,024 --> 00:44:27,184 That's correct! 498 00:44:30,329 --> 00:44:32,990 It can be coincident with extreme miracle, 499 00:44:33,131 --> 00:44:37,591 or the oracle can be meaningless writing. 500 00:44:40,838 --> 00:44:41,805 However, 501 00:44:43,040 --> 00:44:48,808 If the incense burner was given to me, and Yeon Gamo 502 00:44:48,946 --> 00:44:51,937 got pregnant King's baby and Jang became a disciple, 503 00:44:52,082 --> 00:44:53,845 if these all mean something, 504 00:44:53,984 --> 00:44:57,250 You have received a mandate from heaven! 505 00:44:58,088 --> 00:45:02,548 That's right! To enthrone Jang as the King! 506 00:45:06,797 --> 00:45:11,257 If it is so, I won't leave here with Jang 507 00:45:11,401 --> 00:45:12,662 And I mustn't leave. 508 00:45:12,802 --> 00:45:16,260 I have to accept Dr. Wooyoung's proposal, I have to be here. 509 00:45:16,405 --> 00:45:19,067 But what makes you worried? 510 00:45:22,812 --> 00:45:25,474 What seems to stop you? 511 00:45:26,214 --> 00:45:27,875 Why is Jang chosen? 512 00:45:30,518 --> 00:45:32,281 Althought it is the oracle, 513 00:45:32,420 --> 00:45:35,787 I hope there's a reason for me to accept it. 514 00:45:35,925 --> 00:45:39,086 No, since the oracle was given to me, 515 00:45:39,226 --> 00:45:41,991 a reason must be clarified. 516 00:45:43,731 --> 00:45:47,496 How come Prince Aja didn't receive the mandate, 517 00:45:47,635 --> 00:45:49,795 but Jang did! 518 00:45:49,937 --> 00:45:52,337 What Prince didn't have but Jang has! 519 00:45:52,473 --> 00:45:54,839 So that it makes Baekjae prosperous! 520 00:45:54,974 --> 00:45:57,340 Which Jang must have! 521 00:45:58,478 --> 00:46:00,037 There must be the one. 522 00:46:01,080 --> 00:46:06,541 Until I find it, I won't make any decision. 523 00:46:08,888 --> 00:46:10,446 The reason why I'm telling you is... 524 00:46:10,590 --> 00:46:14,856 I know! If it's true that he was given the mandate, 525 00:46:14,994 --> 00:46:18,452 I'll have to behave differently. 526 00:46:18,597 --> 00:46:21,260 - Right! - I understood. 527 00:46:21,400 --> 00:46:25,460 Like you said, why it has to be him, 528 00:46:25,604 --> 00:46:27,571 The mandate Prince Aja didn't receive, 529 00:46:27,705 --> 00:46:32,267 I'll consider the reason why it was given to him. 530 00:46:34,512 --> 00:46:39,472 If it's clear enough, I'll conduct with you. 531 00:46:45,022 --> 00:46:46,682 It must be wrong! 532 00:46:46,824 --> 00:46:50,088 Like Wooyoung said, I must be thinking too much. 533 00:46:55,265 --> 00:46:56,823 Why is it Jang? 534 00:46:58,067 --> 00:47:01,833 What's his thing to arouse Baekjae? 535 00:47:07,076 --> 00:47:11,444 Is this really unavoidable path to duke Seodong! 536 00:47:11,580 --> 00:47:13,241 Unavoidable? 537 00:47:13,783 --> 00:47:16,649 We should flee. Did you forget about 10 years ago? 538 00:47:16,785 --> 00:47:18,251 How can we forget that? 539 00:47:18,386 --> 00:47:21,754 But why are you just watching the doctor? 540 00:47:21,890 --> 00:47:23,652 We're conving him. 541 00:47:23,791 --> 00:47:26,954 It's uneasy that Dr. Wooyoung acts like that. 542 00:47:27,094 --> 00:47:28,653 Yes! It'll be late. 543 00:47:28,796 --> 00:47:30,764 But this time, they are trying to 544 00:47:30,898 --> 00:47:33,662 proceed the abdication to Primier. 545 00:47:33,801 --> 00:47:36,064 They don't want blood sheded, 546 00:47:36,202 --> 00:47:39,570 but we don't know how things can change. 547 00:47:39,707 --> 00:47:43,165 And specially we don't know about general. 548 00:47:43,310 --> 00:47:44,676 That's what I mean. 549 00:47:44,812 --> 00:47:47,871 I'll go to the merchant and search 550 00:47:48,014 --> 00:47:50,881 where we can go and boat we can use secretly. 551 00:47:51,017 --> 00:47:54,919 Please you two persuade the doctor. 552 00:47:59,858 --> 00:48:01,018 Doctor! 553 00:48:04,463 --> 00:48:06,624 What makes you linger? 554 00:48:06,765 --> 00:48:07,424 Jang, 555 00:48:07,566 --> 00:48:10,329 Even if Dr. Wooyoung will guarantee our security, 556 00:48:10,468 --> 00:48:12,334 That won't be real guarantee. 557 00:48:13,772 --> 00:48:17,036 You should come with me. We have to hurry! 558 00:48:17,175 --> 00:48:20,440 Are you doing this because of me? 559 00:48:20,979 --> 00:48:23,447 Yes, I am. 560 00:48:23,581 --> 00:48:26,243 I already let it go. 561 00:48:26,384 --> 00:48:29,443 Who my father is and who I am, 562 00:48:29,586 --> 00:48:31,452 I forgot it already. 563 00:48:31,589 --> 00:48:35,047 No, it was an order from the King. 564 00:48:35,192 --> 00:48:38,958 It wasn'tjust given to me, it was given to you as well. 565 00:48:40,097 --> 00:48:42,361 So don't make excuse out of me! 566 00:48:44,100 --> 00:48:46,864 If you still want to leave behind, 567 00:48:47,003 --> 00:48:49,267 I only can think of you have the lingering 568 00:48:49,406 --> 00:48:51,168 of being the master here. 569 00:48:53,209 --> 00:48:56,178 I'll preapre the place and time to go. 570 00:48:56,312 --> 00:48:57,870 So you know this. 571 00:49:04,720 --> 00:49:07,984 What is his thing? 572 00:49:08,123 --> 00:49:11,786 What do heavens need his thing? 573 00:49:18,433 --> 00:49:22,199 Have you decided yet? 574 00:49:24,338 --> 00:49:30,208 I can't say I don't have any motive, but you and your people 575 00:49:30,344 --> 00:49:34,303 are crucial resources of Taehaksa and I mean it. 576 00:49:37,650 --> 00:49:40,312 Now I'm becoming the Princess of Baekjae, 577 00:49:40,454 --> 00:49:44,014 I think you'll be the distributor of Baekjae's prosperity. 578 00:49:46,559 --> 00:49:50,517 But my brother doesn't think that way. 579 00:49:51,296 --> 00:49:55,062 We don't have enough time. Decide quickly. 580 00:49:56,302 --> 00:49:57,268 Yes. 581 00:50:06,411 --> 00:50:09,073 If this is because of me, you don't have to do this. 582 00:50:12,117 --> 00:50:15,381 How dare! You underestimate him. 583 00:50:17,922 --> 00:50:20,687 So please don't make the dangerous decision. 584 00:50:20,825 --> 00:50:22,087 Dangerous? 585 00:50:23,027 --> 00:50:26,485 Do think he's the dangerous person? 586 00:50:27,331 --> 00:50:32,097 It's not that, he's dangerous because he oppose the general. 587 00:50:33,737 --> 00:50:38,197 Unless you're protesting because of me, 588 00:50:38,341 --> 00:50:40,707 if you ever thought of something else... 589 00:50:40,844 --> 00:50:42,105 It's dangerous? 590 00:50:43,146 --> 00:50:46,410 No, it's too early. 591 00:51:00,294 --> 00:51:02,956 Why are you not making a decision? 592 00:51:03,097 --> 00:51:05,066 What do you think about Jang? 593 00:51:06,000 --> 00:51:07,467 Why all of sudden? 594 00:51:07,603 --> 00:51:11,561 You always mentioned he's unstable and dangerous. 595 00:51:11,707 --> 00:51:19,078 He's impulsive and stubborn. And he has no boundary. 596 00:51:19,814 --> 00:51:20,780 Boundary? 597 00:51:20,914 --> 00:51:25,078 Surely he's smart, his scale and determination is outstanding. 598 00:51:26,720 --> 00:51:29,280 And he's chivalrous and loyal. 599 00:51:31,725 --> 00:51:35,285 But he can't be control within the group. 600 00:51:35,427 --> 00:51:38,192 He caused the benefiting enemy and, 601 00:51:38,330 --> 00:51:40,491 seeing a Silla woman. 602 00:51:41,133 --> 00:51:45,092 We as Taehaksa people never thought of that. 603 00:51:45,237 --> 00:51:48,694 He has different boundary of thinking to us. 604 00:51:49,842 --> 00:51:51,536 But why about Jang? 605 00:51:52,077 --> 00:51:55,637 He's not the problem, you are. 606 00:51:55,780 --> 00:51:57,749 Why don't you listen to me? 607 00:51:58,383 --> 00:51:59,851 He has no boundary? 608 00:52:02,287 --> 00:52:04,151 Why are you doing this? 609 00:52:05,089 --> 00:52:08,752 Until the doctor makes no decision, I'm not leaving. 610 00:52:08,893 --> 00:52:10,154 It's dangerous! 611 00:52:10,294 --> 00:52:12,660 The reason they asked him to stay 612 00:52:12,796 --> 00:52:14,457 Is because of their good. 613 00:52:14,598 --> 00:52:17,863 When general decides the same massacre can happen 614 00:52:18,001 --> 00:52:21,368 10 years ago, and I'm worried about this. 615 00:52:21,505 --> 00:52:25,464 This is what I decided. I'm letting you know. 616 00:52:30,514 --> 00:52:33,073 That man? Are you sure? 617 00:52:33,617 --> 00:52:35,584 Are you sure you sold that many? 618 00:52:36,219 --> 00:52:39,279 Did you sell all the fish? 619 00:52:39,422 --> 00:52:42,185 Yes, I should've done it earlier. 620 00:52:42,324 --> 00:52:44,485 It was pain in my ass, if you couldn't 621 00:52:44,626 --> 00:52:46,686 Sell it within 2 days. 622 00:52:46,829 --> 00:52:50,491 - How did you sell it? - I tied in yam with it. 623 00:52:50,632 --> 00:52:51,725 You did tied-in sale? 624 00:52:51,867 --> 00:52:54,927 Yes, I purchased cheap yams and tied in. 625 00:52:55,070 --> 00:52:57,038 Then it was sold out instantly. 626 00:52:58,572 --> 00:53:01,837 Profit got reduced but it's great that you solved this. 627 00:53:01,977 --> 00:53:05,036 Yes, I think I should do this often. 628 00:53:06,680 --> 00:53:08,546 Don't do that next time. 629 00:53:10,084 --> 00:53:14,350 If yams were scattered, seodongs will starve for few days. 630 00:53:15,489 --> 00:53:19,049 And I have starved myself because of this. 631 00:53:19,692 --> 00:53:21,456 What are you talking about? 632 00:53:21,594 --> 00:53:23,562 If yams were tied in for free, 633 00:53:23,696 --> 00:53:26,562 nobody buys yams from seodong. 634 00:53:26,699 --> 00:53:30,464 So it cuts off poor children's living unintentionally. 635 00:53:33,006 --> 00:53:34,870 I never thought of that! 636 00:53:35,707 --> 00:53:39,473 You guys are from nobles, you wouldn't know this. 637 00:53:41,813 --> 00:53:43,781 Please do I as wish! 638 00:53:51,857 --> 00:53:52,516 What are you looking? 639 00:53:52,657 --> 00:53:54,921 Something tedious like you, why? 640 00:53:55,059 --> 00:53:57,027 Why am I tedious and worthless? 641 00:53:57,161 --> 00:53:59,629 Uncle! Aren't pig's guts worthless? 642 00:53:59,764 --> 00:54:02,324 It is worth. You can blow it and play kicking. 643 00:54:02,466 --> 00:54:05,025 Or you can put grained bean to use it as bomb! 644 00:54:05,168 --> 00:54:06,136 How about tail? 645 00:54:06,270 --> 00:54:08,738 I use it to surprise people. 646 00:54:10,474 --> 00:54:13,931 Uncle! What do you do with this? 647 00:54:14,077 --> 00:54:16,739 No! You put water in and draw a line. 648 00:54:16,880 --> 00:54:19,144 You can see how much time has gone! 649 00:54:20,083 --> 00:54:23,347 Thunder, how about thunder? 650 00:54:23,485 --> 00:54:24,850 It gives you get punished from heaven. 651 00:54:24,987 --> 00:54:28,753 Human's dot, how about dot? 652 00:54:28,891 --> 00:54:30,358 No! It's useful. 653 00:54:30,492 --> 00:54:33,859 Someone in my town found a daughter who was lost. 654 00:54:33,996 --> 00:54:36,658 This was it! This was it! 655 00:54:39,500 --> 00:54:41,366 Jang is so smart, 656 00:54:41,503 --> 00:54:44,266 but he always investigates this worthless thing. 657 00:54:45,406 --> 00:54:46,271 What is it? 658 00:54:46,408 --> 00:54:50,570 Yes, he gave me this as if he was giving me his last will. 659 00:54:50,712 --> 00:54:52,111 - Did he? - Yes. 660 00:54:52,246 --> 00:54:54,714 He investigated himself, 661 00:54:54,849 --> 00:54:58,215 if you shiled neck and head, a cold can be reduce in half. 662 00:54:58,352 --> 00:55:00,217 I don't think it's important. 663 00:55:00,954 --> 00:55:03,320 One day, Ms Mojin asked us to 664 00:55:03,457 --> 00:55:06,426 make clothings to seal the cold. 665 00:55:06,560 --> 00:55:09,028 And he didn't study the clothes, 666 00:55:09,162 --> 00:55:13,531 it says anything that shields neck and head, you know. 667 00:55:17,370 --> 00:55:20,931 Fur is the best clothing to protect the cold. 668 00:55:21,073 --> 00:55:23,439 But straw can protect it as well. 669 00:55:23,576 --> 00:55:28,843 When you put straw between the cotton, it will contain air. 670 00:55:28,981 --> 00:55:34,145 Then you thread to make clothes, it maintains the warm. 671 00:55:35,587 --> 00:55:39,353 We have the duty of security of our technology. 672 00:55:39,490 --> 00:55:42,255 If I took the weapon's method, I'd understand. 673 00:55:42,394 --> 00:55:44,862 But they were dying from damp disease. 674 00:55:44,996 --> 00:55:46,156 They're people of Silla! 675 00:55:46,297 --> 00:55:49,663 People of Silla and Baekjae, they are all people! 676 00:55:49,800 --> 00:55:51,392 But the practicer has the country. 677 00:55:51,535 --> 00:55:53,093 The study of nature shouldn't have any border. 678 00:55:53,237 --> 00:55:56,206 From the result, Baekjae lost superiority of diplomacy 679 00:55:56,340 --> 00:55:59,400 and wealth and power from the ondol. 680 00:55:59,543 --> 00:56:01,510 In the end you helped the enemy. 681 00:56:01,645 --> 00:56:07,105 But the patient lived. In the end I helped a human. 682 00:56:09,452 --> 00:56:13,616 Doctor! Jin Gakyung wants to see you. 683 00:56:13,756 --> 00:56:15,121 Alright! 684 00:56:23,065 --> 00:56:25,033 Answer seems to be easy. 685 00:56:25,167 --> 00:56:26,635 I think so. 686 00:56:26,768 --> 00:56:29,532 Crown Prince, I and you 687 00:56:29,671 --> 00:56:32,537 always have emphasized it which we couldn't have! 688 00:56:32,673 --> 00:56:35,642 Because he was born mistakenly he could have it! 689 00:56:36,178 --> 00:56:40,945 He's not an Imperial for people, he is the people himself! 690 00:56:41,083 --> 00:56:45,041 Right! People don't care about Silla or Baekjae. 691 00:56:45,187 --> 00:56:47,245 They need happy and easy life. 692 00:56:47,388 --> 00:56:48,252 Yes. 693 00:56:48,389 --> 00:56:50,949 He didn't think about extursion of technology, 694 00:56:51,091 --> 00:56:54,289 no matter where people are from, he cared about the sickness. 695 00:56:54,428 --> 00:56:55,087 Yes. 696 00:56:55,229 --> 00:56:58,392 When most of engineers thought to make protected clothes 697 00:56:58,532 --> 00:57:01,193 by fur and silk for Imperial family. 698 00:57:01,334 --> 00:57:05,794 He thought of shielding neck and head would be less cold. 699 00:57:05,939 --> 00:57:10,103 He's the people himself, he doesn't need to think, 700 00:57:10,243 --> 00:57:13,507 he can apply his experience on it. 701 00:57:13,646 --> 00:57:17,706 That's why heaven chose him. 702 00:57:17,850 --> 00:57:22,617 That harmonize with the spirit of Baekjae, 703 00:57:22,754 --> 00:57:24,517 it's a mandate to arouse Baekjae again! 704 00:57:35,967 --> 00:57:41,337 Doctor! Please follow my mean. 705 00:58:13,135 --> 00:58:17,400 I don't know what lingers you here. 706 00:58:19,040 --> 00:58:21,601 I lost to me without fighting each other. 707 00:58:23,045 --> 00:58:26,707 Then admit your defeat, it's a manner to disappear quickly. 708 00:58:28,550 --> 00:58:30,609 Do I have to hurt you 709 00:58:30,752 --> 00:58:33,721 or make a situation to run away? 710 00:58:39,561 --> 00:58:40,925 Tell the King. 711 00:58:41,061 --> 00:58:44,121 Lord went to Junghwajung. 712 00:58:44,265 --> 00:58:47,722 - Why there? - I don't know. 713 00:59:22,200 --> 00:59:26,261 I'm sorry! I'm sorry. 714 00:59:39,116 --> 00:59:40,276 This place is? 715 00:59:41,819 --> 00:59:46,688 The first place King met Yeon Gamo 20 years ago. 716 00:59:57,066 --> 00:59:58,226 Lord! 717 01:00:01,471 --> 01:00:02,836 What's the matter? 718 01:00:03,572 --> 01:00:07,941 Before you leave here, please look around Taehaksa once. 719 01:00:08,978 --> 01:00:10,444 Why? 720 01:00:11,179 --> 01:00:13,340 I wanted to show you something. 721 01:00:14,082 --> 01:00:19,145 I made it hard, and Crown Prince favored it very much. 722 01:00:25,293 --> 01:00:26,453 Let's go. 723 01:00:43,610 --> 01:00:45,373 We're here, lord! 724 01:00:45,512 --> 01:00:49,880 What is it? Nothing's here. 725 01:00:51,117 --> 01:00:53,017 That is it. 726 01:00:55,654 --> 01:00:59,522 Isn't that Jang? 727 01:00:59,658 --> 01:01:01,716 Yes, lord! 728 01:01:01,859 --> 01:01:08,732 What I made hard, and Crown Prince favored is Jang. 729 01:01:11,869 --> 01:01:17,637 He's your fourth son and the Prince of Baekjae, Jang! 730 01:01:17,775 --> 01:01:18,935 What? 53152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.