All language subtitles for Ballad of Suh Dong e30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,104 --> 00:00:09,469 Episode 30. 2 00:00:09,607 --> 00:00:11,870 You can't die like this. 3 00:00:14,210 --> 00:00:15,369 Still... 4 00:00:16,712 --> 00:00:19,577 I haven't called you a brother. 5 00:00:19,714 --> 00:00:20,874 Brother 6 00:00:23,418 --> 00:00:25,079 Not like this. 7 00:00:26,320 --> 00:00:27,788 Call me 8 00:00:32,927 --> 00:00:34,292 Prince 9 00:00:34,429 --> 00:00:37,591 You saved me again. 10 00:00:39,433 --> 00:00:40,591 Prince 11 00:00:41,633 --> 00:00:43,603 Call me 'brother.' 12 00:00:44,236 --> 00:00:48,298 I'd feel much better 13 00:00:48,441 --> 00:00:50,342 If you call me 'brother.' 14 00:00:53,578 --> 00:00:55,943 My younger brother died young, 15 00:00:56,879 --> 00:01:01,442 second younger brother has been sick for 5 years. 16 00:01:01,586 --> 00:01:02,744 And... 17 00:01:04,289 --> 00:01:07,258 The third younger brother, I don't even know his face. 18 00:01:10,894 --> 00:01:14,954 I wanted to find but I couldn't. 19 00:01:19,100 --> 00:01:26,768 The letter you gave me was from him. 20 00:01:27,809 --> 00:01:33,178 I went to the place he told me, but he didn't show up. 21 00:01:33,313 --> 00:01:36,476 Alone? Did you go alone? 22 00:01:37,218 --> 00:01:38,376 Yes. 23 00:01:40,020 --> 00:01:45,286 My brother said our necklaces were switched. 24 00:01:45,924 --> 00:01:50,829 Then he must have seen me, 25 00:01:51,964 --> 00:01:55,420 how come he didn't show up. 26 00:01:56,567 --> 00:02:01,834 Perhaps, Sun already killed him and trying to trap me. 27 00:02:02,773 --> 00:02:09,336 I'm very anxious if he grudges me or what. 28 00:02:11,480 --> 00:02:12,948 So, Jang. 29 00:02:14,182 --> 00:02:16,447 You call me 'brother', instead of him. 30 00:02:17,886 --> 00:02:20,049 Yes, brother 31 00:02:22,991 --> 00:02:24,857 Yes, brother 32 00:02:42,009 --> 00:02:44,569 This, this is 33 00:02:44,710 --> 00:02:46,075 Yes, brother 34 00:02:48,614 --> 00:02:53,312 I'm your third younger brother, Jang 35 00:02:54,753 --> 00:02:58,018 You... you are really 36 00:02:58,857 --> 00:03:00,721 My third younger brother? 37 00:03:00,859 --> 00:03:05,921 Yes, I'm the son of Yeon Gamo 38 00:03:08,164 --> 00:03:11,531 How can this, How can it be 39 00:03:11,668 --> 00:03:14,228 Sir, Sir 40 00:03:19,976 --> 00:03:22,239 You were so close, 41 00:03:22,377 --> 00:03:25,139 I was so close to you, but I didn't know. 42 00:03:27,181 --> 00:03:32,641 That's why you felt so dignified, that's why I favored you. 43 00:03:32,788 --> 00:03:35,756 You were with me in every crisis. 44 00:03:35,891 --> 00:03:41,260 Because of you, I could live 45 00:03:42,897 --> 00:03:47,456 It reminds me of coming back to palace with your escort. 46 00:03:47,599 --> 00:03:52,298 And when you achieved the victory in Chunwie battle. 47 00:03:53,138 --> 00:03:56,596 After meeting you, I'm changed. 48 00:03:57,443 --> 00:03:59,706 I wanted to have confidence 49 00:04:00,545 --> 00:04:05,208 I trust you and I wanted to trust me. 50 00:04:06,850 --> 00:04:10,217 That must be the family That must be the family 51 00:04:12,056 --> 00:04:15,924 You're so happy to accept me as your brother and family, 52 00:04:16,059 --> 00:04:18,118 No words can say what I feel now 53 00:04:18,262 --> 00:04:22,027 Even if I wasn't accepted as your brother, 54 00:04:22,565 --> 00:04:27,228 I swore to protect your purpose. 55 00:04:28,268 --> 00:04:32,137 I know your honest purpose, 56 00:04:32,975 --> 00:04:36,136 I wanted to do it with you, 57 00:04:36,276 --> 00:04:39,642 I wanted to follow you in any circumstance. 58 00:04:41,781 --> 00:04:46,844 But as a human, I couldn't bear the sadness of 59 00:04:47,788 --> 00:04:51,280 not accepted as a member of family. 60 00:04:52,925 --> 00:04:55,894 Not knowing you'll be so happy, 61 00:04:56,528 --> 00:05:00,487 I had a piece of grudge in my heart. 62 00:05:02,534 --> 00:05:07,493 Please forgive me. Please forgive that I didn't trust you. 63 00:05:07,638 --> 00:05:08,798 Jang 64 00:05:09,739 --> 00:05:10,901 Prince 65 00:05:30,660 --> 00:05:32,422 You don't know wheter Prince is dead or alive? 66 00:05:32,561 --> 00:05:34,028 I'm very sorry, lord 67 00:05:34,162 --> 00:05:38,325 What has happened? Tell us in detail. 68 00:05:39,066 --> 00:05:41,934 He gave the ritual in the cave in right order, 69 00:05:42,069 --> 00:05:45,527 He was giving the last ritual for the yellow dragon. 70 00:05:46,872 --> 00:05:50,570 But the servant who served sacrifices 71 00:05:50,711 --> 00:05:53,270 tried to assassinate Prince. 72 00:05:53,412 --> 00:05:56,175 - What? - Assassinate? 73 00:05:56,313 --> 00:05:59,182 Fortunately, Jang noticed the strange movement, 74 00:05:59,317 --> 00:06:01,182 the assassin failed, 75 00:06:01,319 --> 00:06:03,981 But still Prince was stabbed. 76 00:06:04,121 --> 00:06:05,282 What 77 00:06:06,124 --> 00:06:08,093 - So? - I treated him urgently, 78 00:06:08,226 --> 00:06:12,391 and when we got out, assassins were chasing us. 79 00:06:12,530 --> 00:06:16,589 To lure them apart from Prince, we had to be separated. 80 00:06:18,234 --> 00:06:23,194 I should've recognized when Sun went to the battle field. 81 00:06:24,340 --> 00:06:27,400 Then you don't know more about the situation? 82 00:06:27,543 --> 00:06:29,009 No 83 00:06:29,144 --> 00:06:32,009 Send guards to Achak, now 84 00:06:32,146 --> 00:06:33,305 Yes 85 00:06:35,951 --> 00:06:39,407 What am I supposed to do? 86 00:06:41,757 --> 00:06:45,818 Please be alive You must be alive. 87 00:06:53,199 --> 00:06:55,860 Something must have happened. 88 00:06:56,001 --> 00:06:57,865 Is he dead? 89 00:06:58,003 --> 00:07:00,972 Only Mok Rasoo is in King's bedroom. 90 00:07:01,106 --> 00:07:02,267 We heard that too. 91 00:07:02,407 --> 00:07:04,466 The ceremony is coming up very soon. 92 00:07:04,610 --> 00:07:07,169 Couldn't only Dr. Mok come here? 93 00:07:07,311 --> 00:07:09,871 Since it happened anyhow, 94 00:07:10,012 --> 00:07:11,377 isn't it better to send soldiers and get it done for certain. 95 00:07:11,516 --> 00:07:13,073 No 96 00:07:13,215 --> 00:07:16,982 Don't cause anything, that's why brother left here. 97 00:07:17,121 --> 00:07:18,882 You're right. 98 00:07:20,423 --> 00:07:23,187 Trustful person may have done this. 99 00:07:23,827 --> 00:07:25,886 We just pretend we know nothing about this. 100 00:07:33,535 --> 00:07:37,494 As I heard your story, you already knew everything. 101 00:07:38,439 --> 00:07:40,907 Why didn't you tell me? 102 00:07:41,042 --> 00:07:46,808 Honestly, I knew it not long ago that general was trying to kill. 103 00:07:46,947 --> 00:07:50,245 I found out when I was searching it. 104 00:07:50,383 --> 00:07:52,044 Did Sun do this? 105 00:07:52,184 --> 00:07:53,550 Yes, sir 106 00:07:54,387 --> 00:08:00,452 I know it's rude but I had to know 107 00:08:00,593 --> 00:08:03,859 whether it's just general or Imperial act. 108 00:08:03,996 --> 00:08:06,259 I gave you the letter to you. 109 00:08:06,398 --> 00:08:10,560 So you misunderstood I brought those soldiers 110 00:08:10,701 --> 00:08:13,067 that you saw at the site. 111 00:08:13,204 --> 00:08:16,173 Yes, sir I'm terribly sorry. 112 00:08:16,307 --> 00:08:19,572 No, it's good that you showed up 113 00:08:19,710 --> 00:08:23,974 If you showed that time, Sun would have found out. 114 00:08:24,111 --> 00:08:28,879 Then we couldn't meet now 115 00:08:29,017 --> 00:08:30,575 But, Prince 116 00:08:30,719 --> 00:08:35,281 If my existence troubles you in any way, 117 00:08:36,024 --> 00:08:37,286 I'll be who I used to be. 118 00:08:37,427 --> 00:08:39,691 Your 5 colored necklace 119 00:08:39,828 --> 00:08:42,295 Who do you think it was given from? 120 00:08:43,130 --> 00:08:46,394 Only King can give it to you. 121 00:08:46,532 --> 00:08:50,093 That means when it's the time, 122 00:08:50,236 --> 00:08:52,705 he will acknowledge you. 123 00:08:52,839 --> 00:08:57,503 When our necklaces were switched around, 124 00:08:57,644 --> 00:09:00,305 he thought you were killed by Sun 125 00:09:00,446 --> 00:09:02,310 And he shed tears. 126 00:09:04,848 --> 00:09:09,013 You have to understand his pain. 127 00:09:09,153 --> 00:09:12,213 Of course, I have no grudge. 128 00:09:13,158 --> 00:09:16,924 Do you know why I will receive the abdication 129 00:09:17,062 --> 00:09:19,325 When King is still alive? 130 00:09:20,163 --> 00:09:25,326 King wanted his greatest accomplishment be 131 00:09:25,468 --> 00:09:27,232 inheriting the throne to me 132 00:09:27,370 --> 00:09:29,337 What's the spirit of Baekjae? 133 00:09:30,072 --> 00:09:33,132 To manage heaven and earth 134 00:09:33,276 --> 00:09:36,642 with study and technology which impress people. 135 00:09:36,778 --> 00:09:42,237 That doesn't mean to conqueor the land with profit. 136 00:09:42,383 --> 00:09:45,148 It means to enrich the life of people. 137 00:09:45,286 --> 00:09:47,846 The meaning of his greatest accomplishment 138 00:09:47,988 --> 00:09:51,184 to inherit the throne to you is? 139 00:09:51,325 --> 00:09:54,692 He orders to raise the Baekjae again. 140 00:09:55,462 --> 00:09:58,328 He thinks he collapsed the King Seonghwang 141 00:09:58,531 --> 00:10:01,591 who tried to raise Baekjae again. 142 00:10:02,733 --> 00:10:05,897 He blames himself that he collapsed Baekjae. 143 00:10:07,539 --> 00:10:12,101 He mitigated the sadness of insecuring us. 144 00:10:12,243 --> 00:10:16,201 He wanted me to achieve it. 145 00:10:16,847 --> 00:10:20,009 Sun who forgot the mission of Imperial, 146 00:10:20,149 --> 00:10:23,812 Conspired with nobles to have the profit from them. 147 00:10:24,455 --> 00:10:26,718 He wanted me to take Baekjae back to us 148 00:10:26,856 --> 00:10:27,915 Sir 149 00:10:28,058 --> 00:10:33,222 So when he finds out you're alive and a great human being, 150 00:10:33,364 --> 00:10:35,422 he'll be pleased more than me. 151 00:10:36,465 --> 00:10:40,127 And when he finds out you and I will follow his hope. 152 00:10:40,268 --> 00:10:41,734 He'll be dignified 153 00:10:42,371 --> 00:10:45,237 Now we can look after each other. 154 00:10:45,373 --> 00:10:48,832 I have you whose stronger than Sun's 10,000 soldiers. 155 00:10:49,410 --> 00:10:50,774 Brother 156 00:10:50,911 --> 00:10:54,471 What's to fear? What's here to stop me? 157 00:10:54,613 --> 00:10:55,774 Brother 158 00:10:56,816 --> 00:10:57,977 Jang 159 00:11:09,729 --> 00:11:11,390 How's your body? 160 00:11:11,531 --> 00:11:13,690 Fortunately, wound is not so deep. 161 00:11:13,832 --> 00:11:16,800 - It's fortunate - What happened? 162 00:11:16,934 --> 00:11:18,698 I released many people. 163 00:11:19,836 --> 00:11:22,102 We have to find before them. 164 00:11:22,239 --> 00:11:23,297 Yes 165 00:11:23,440 --> 00:11:26,409 I'm searching Achak and around. 166 00:11:27,544 --> 00:11:32,002 Blood was shed in the cave so someone was attacked there. 167 00:11:32,147 --> 00:11:36,208 So find if anyone came by at doctor's house. 168 00:11:36,352 --> 00:11:37,511 Ok. 169 00:11:53,900 --> 00:11:55,664 What do you think? 170 00:11:56,302 --> 00:11:59,169 I think we need to watch. 171 00:11:59,305 --> 00:12:02,762 I don't think Goguryu is trying to attack. 172 00:12:02,909 --> 00:12:07,072 Yes, it'll be better to defend first. 173 00:12:07,212 --> 00:12:10,180 I have to order to build the wall higher. 174 00:12:10,314 --> 00:12:12,579 Yes. 175 00:12:17,422 --> 00:12:19,582 By the way, the ceremony. 176 00:12:19,724 --> 00:12:20,884 Yes. 177 00:12:21,526 --> 00:12:24,586 King is putting a lot of effort in it. 178 00:12:24,729 --> 00:12:27,196 Is there any other reason? 179 00:12:27,331 --> 00:12:31,595 Like King said, he wanted to revive the ceremony 180 00:12:31,735 --> 00:12:32,996 which was nominal. 181 00:12:33,136 --> 00:12:36,195 But the reason that Dr. Mok became head master, 182 00:12:36,337 --> 00:12:40,605 It was too sudden and the scale became so large. 183 00:12:43,244 --> 00:12:45,802 People are needed for the preparation, 184 00:12:45,946 --> 00:12:49,347 Why don't you go back? 185 00:12:49,482 --> 00:12:51,348 No 186 00:12:51,485 --> 00:12:54,852 No, this place is looking good, 187 00:12:54,987 --> 00:12:57,548 wouldn't it be better to do urgent thing. 188 00:12:57,691 --> 00:13:01,252 Why don't you ask for withdraw to King? 189 00:13:01,395 --> 00:13:06,161 Although the war may not occur, 190 00:13:06,298 --> 00:13:07,958 It'll be critical if war occurs when messengers are here. 191 00:13:09,000 --> 00:13:13,959 It's better for me to watch the situation until the event ends. 192 00:13:14,906 --> 00:13:17,272 I will do that as well. 193 00:13:17,910 --> 00:13:20,274 - Yes. - Yes. 194 00:13:36,726 --> 00:13:38,785 Dr. Giroo sent a letter. 195 00:13:43,932 --> 00:13:46,798 The cave mission is failed. 196 00:13:47,535 --> 00:13:52,437 Prince is wounded but his death is not found yet. 197 00:13:53,373 --> 00:13:57,743 But I have the last plan so trust me. 198 00:13:58,378 --> 00:14:02,643 Until I reach you, don't come to castle Sabi. 199 00:14:03,182 --> 00:14:06,640 I'll get this done. 200 00:14:07,486 --> 00:14:11,252 Last plan I got to trust him 201 00:14:11,891 --> 00:14:13,859 What does it say? 202 00:14:14,393 --> 00:14:18,160 He's telling us to relax here. 203 00:14:18,696 --> 00:14:20,459 It's dangerous to go out now. 204 00:14:20,597 --> 00:14:22,861 I must go The ceremony is tomorrow. 205 00:14:22,999 --> 00:14:25,868 All preparations are finished and if someone made a contact, 206 00:14:26,003 --> 00:14:27,470 King will be worrying too much. 207 00:14:27,604 --> 00:14:29,765 But it's too much to go with your condition. 208 00:14:29,907 --> 00:14:32,466 I did emergency treatment, but you have to rest. 209 00:14:32,609 --> 00:14:33,974 I don't have the luxury 210 00:14:34,110 --> 00:14:37,669 King will clarify the abdication at the ceremony. 211 00:14:37,812 --> 00:14:40,872 I'll announce your existence as well. 212 00:14:42,117 --> 00:14:45,176 But out of all, your health is the most important. 213 00:14:45,320 --> 00:14:46,981 Did you hear what I said? 214 00:14:47,121 --> 00:14:50,717 They know the King's thought and doing this. 215 00:14:51,360 --> 00:14:52,518 This is the chance 216 00:14:52,661 --> 00:14:56,027 Everything must be announced at this event 217 00:14:58,065 --> 00:15:01,124 It's crucial to go to the palace in time for the event. 218 00:15:01,267 --> 00:15:04,133 So I'm letting you know. 219 00:15:06,873 --> 00:15:08,534 I'm going in. 220 00:15:08,675 --> 00:15:12,042 I'm going into the palace avoiding their eyes. 221 00:15:16,380 --> 00:15:19,440 You're too brave sometimes, 222 00:15:19,585 --> 00:15:22,348 But now you're so little. 223 00:15:25,090 --> 00:15:28,547 I'll be well in the way, I'm with you, right? 224 00:15:33,997 --> 00:15:38,865 Yes, sir, you're with me. Be the throne 225 00:15:43,504 --> 00:15:47,874 Right I left your necklace somewhere here. 226 00:15:48,011 --> 00:15:49,306 Search it. 227 00:15:49,445 --> 00:15:51,308 I saw nothing, when I came here. 228 00:15:51,446 --> 00:15:55,212 What? Did they take it? 229 00:15:57,451 --> 00:16:01,319 Bastards They touched the Prince's necklace 230 00:16:03,856 --> 00:16:07,122 Let's go, I'll reveal their outrage 231 00:16:07,261 --> 00:16:09,229 And achieve our goal 232 00:16:09,362 --> 00:16:10,727 Yes, brother 233 00:16:16,668 --> 00:16:18,931 I don't think they came here. 234 00:16:24,376 --> 00:16:25,536 Wait 235 00:16:28,880 --> 00:16:32,439 - It's the cave Cave - Pardon? The cave? 236 00:16:32,515 --> 00:16:36,077 Damn it, How stupid Let's go to the cave. 237 00:16:36,286 --> 00:16:37,753 - Now - Yes 238 00:17:18,957 --> 00:17:21,824 I prepared some medicine, if you feel sick, 239 00:17:21,961 --> 00:17:23,518 Tell me straight away. 240 00:17:23,662 --> 00:17:25,128 Yes, I will. 241 00:17:53,722 --> 00:17:56,589 - Here it is - It's here Here 242 00:17:56,725 --> 00:17:58,193 - Get him - Yes 243 00:18:00,128 --> 00:18:02,891 Who is it? Who forged you? 244 00:18:04,432 --> 00:18:05,591 Who 245 00:18:08,034 --> 00:18:10,594 We don't have time Escort the Prince, now 246 00:18:10,736 --> 00:18:11,898 Yes 247 00:18:13,940 --> 00:18:17,000 It's the guards of King. Lure them. 248 00:18:17,143 --> 00:18:20,305 Scatter now and lure every guards. 249 00:18:20,445 --> 00:18:23,811 - Yes - And when you lure them, 250 00:18:23,948 --> 00:18:26,007 last plan will be dashed. 251 00:18:26,150 --> 00:18:28,015 Come to the place. Got it? 252 00:18:28,153 --> 00:18:29,813 Yes, Let's go. 253 00:18:40,662 --> 00:18:43,324 The guards of King arrived in Achak. 254 00:18:43,465 --> 00:18:44,228 Really? 255 00:18:44,365 --> 00:18:46,526 They can be found soon? 256 00:18:46,667 --> 00:18:49,637 But they aren't found yet. 257 00:18:50,272 --> 00:18:51,739 Where they may be... 258 00:18:51,874 --> 00:18:54,842 The ceremony is tomorrow. I can't delay any more. 259 00:18:54,978 --> 00:18:58,140 I told steward but I worry about him too. 260 00:18:58,781 --> 00:19:01,042 It's good to get out now. 261 00:19:01,181 --> 00:19:05,551 If our men collide with them, things will get worse. 262 00:19:06,287 --> 00:19:07,844 I think so. 263 00:19:07,988 --> 00:19:10,957 Then we should go to castle Sabi now. 264 00:19:11,791 --> 00:19:14,056 You need to attend the ceremony. 265 00:19:15,495 --> 00:19:19,361 I'll look for them more with Bomyung and Seochung. 266 00:19:19,899 --> 00:19:22,265 I don't know the situation so I can't go like this. 267 00:19:22,801 --> 00:19:24,860 If they're well, 268 00:19:25,004 --> 00:19:27,471 They must be on the way to castle Sabi. 269 00:19:28,706 --> 00:19:32,074 It's better to stand area of castle Sabi. 270 00:19:37,915 --> 00:19:40,577 Today is the day to give the ceremony. 271 00:19:40,715 --> 00:19:45,381 This is to raise the pride of Baekjae. 272 00:19:45,521 --> 00:19:48,888 Until the ceremony is over, you must do your best. 273 00:19:49,026 --> 00:19:50,425 Yes 274 00:19:50,560 --> 00:19:55,019 But I don't see Prince around. 275 00:19:56,165 --> 00:20:01,328 He just finished 1,000 bow. 276 00:20:02,169 --> 00:20:07,732 Lord, at this event, Prince's devotion will reach the heaven. 277 00:20:07,875 --> 00:20:10,036 Therefore it'll be successful. 278 00:20:11,578 --> 00:20:13,841 How's the atmosphere outside? 279 00:20:14,378 --> 00:20:17,837 A lot of people came out to see the ceremony. 280 00:20:40,104 --> 00:20:43,266 - Is everythingready? - Yes, lord. 281 00:20:43,407 --> 00:20:47,069 Foreign messengers and merchants are arrived as well. 282 00:20:47,211 --> 00:20:50,304 Exhibite goods from Taehaksa are ready, too. 283 00:20:50,447 --> 00:20:53,006 I made connection with messengers and merchants. 284 00:20:53,146 --> 00:20:55,809 Sir Bu Yeogye and Jin Gakyung and I will 285 00:20:55,950 --> 00:20:57,507 Take care of messengers from Soo. 286 00:20:57,653 --> 00:21:00,621 Sir Hae Dojoo and Abigi and I will 287 00:21:00,754 --> 00:21:02,619 Take care of Persian messengers. 288 00:21:02,757 --> 00:21:07,717 Well done Did you display our unique medicines? 289 00:21:07,862 --> 00:21:11,820 Yes, messengers already have interest in them. 290 00:21:11,965 --> 00:21:16,128 Yes, Proceed without any error. 291 00:21:16,270 --> 00:21:17,827 Yes, lord 292 00:22:12,051 --> 00:22:14,714 - Wasn't there any news? - No, lord 293 00:22:14,854 --> 00:22:16,618 What can I do? How? 294 00:22:16,756 --> 00:22:19,019 Lord Please don't worry. 295 00:22:19,158 --> 00:22:21,524 He will come. If something happened, 296 00:22:21,662 --> 00:22:23,322 Jang would have came. 297 00:22:24,065 --> 00:22:25,826 I hope so. 298 00:22:25,965 --> 00:22:29,525 He will come He will come in time for the ceremony. 299 00:22:34,873 --> 00:22:37,136 Was there any message from Jang? 300 00:22:37,276 --> 00:22:38,242 No 301 00:22:38,375 --> 00:22:40,640 Not from Ms Mojin or Bumro and Eunjin? 302 00:22:40,776 --> 00:22:44,040 It's killing me to wait for them. 303 00:22:44,180 --> 00:22:46,648 They have no message, 304 00:22:47,183 --> 00:22:49,481 and now I feel gloomy. 305 00:22:49,618 --> 00:22:50,586 Don't you say that 306 00:22:50,720 --> 00:22:52,881 You don't know, Gomo. 307 00:22:53,022 --> 00:22:56,480 I experienced the death of my son already. 308 00:22:56,626 --> 00:22:57,888 If it happens again... 309 00:22:58,027 --> 00:23:00,291 Words can become true 310 00:23:00,429 --> 00:23:03,398 He will come. They must be together. 311 00:23:03,531 --> 00:23:07,194 It won't be easy to come with Prince. 312 00:23:07,334 --> 00:23:09,995 - Yes. - They must be trying to contact us. 313 00:23:10,137 --> 00:23:12,299 What can we do? 314 00:23:12,439 --> 00:23:14,805 Tell me what I can help 315 00:23:14,942 --> 00:23:16,807 I'm just sitting around and wait, 316 00:23:16,943 --> 00:23:19,308 My eyes are spinning and medicines don't work. 317 00:23:19,445 --> 00:23:22,311 I feel tired but I can't go to sleep 318 00:23:22,447 --> 00:23:24,312 In case, I don't see the world again. 319 00:23:25,150 --> 00:23:27,812 You go to Jin Gakyung. 320 00:23:28,452 --> 00:23:31,114 - And? - Release a few men, 321 00:23:31,257 --> 00:23:34,224 and send men in every gate of castle Sabi from Achak. 322 00:23:34,359 --> 00:23:36,726 I'll be quick. 323 00:23:37,362 --> 00:23:40,728 If anyone reaches her, let me know immediately. 324 00:23:41,465 --> 00:23:42,726 Of course. 325 00:23:45,567 --> 00:23:50,766 I have to place perfume at the altar, you stay here and wait. 326 00:23:50,907 --> 00:23:52,374 I'll do that. 327 00:25:02,003 --> 00:25:05,268 I see the altar, everything's ready. 328 00:25:06,007 --> 00:25:07,769 It's about to start. 329 00:25:08,610 --> 00:25:10,474 Yes, it looks like it. 330 00:25:12,114 --> 00:25:16,173 We can go in between people, we're almost there. 331 00:25:16,317 --> 00:25:17,578 Alright. 332 00:25:46,844 --> 00:25:48,003 Jang 333 00:25:49,147 --> 00:25:50,544 - Sir - Jang 334 00:25:51,581 --> 00:25:52,740 Sir 335 00:25:54,984 --> 00:25:58,443 Sir, Sir Sir, Sir 336 00:26:08,397 --> 00:26:11,058 Sir, Sir 337 00:26:15,803 --> 00:26:20,365 Sir Stay strong. King is waiting. 338 00:26:21,408 --> 00:26:25,173 Yes, he must be waiting... 339 00:26:26,012 --> 00:26:29,276 I have a great news. 340 00:26:30,715 --> 00:26:31,874 Crown Prince 341 00:26:33,217 --> 00:26:36,675 I finally met you, 342 00:26:39,524 --> 00:26:42,789 I haven't been a real brother to you, 343 00:26:44,428 --> 00:26:46,987 and I just owe you too much. 344 00:26:47,131 --> 00:26:52,124 Don't say that I'll look after you for ever. 345 00:26:52,267 --> 00:26:54,133 Please stay strong. 346 00:27:02,277 --> 00:27:03,642 I'm sorry 347 00:27:06,380 --> 00:27:07,539 Baekjae... 348 00:27:10,283 --> 00:27:11,445 Baekjae... 349 00:27:12,787 --> 00:27:15,551 Take care of Baekjae. 350 00:27:16,090 --> 00:27:17,250 Jang 351 00:27:20,093 --> 00:27:24,463 Prince, Prince Prince 352 00:27:25,197 --> 00:27:29,963 Prince, Prince 353 00:27:30,604 --> 00:27:33,470 No, No 354 00:27:33,606 --> 00:27:37,473 Prince, Prince 355 00:27:38,410 --> 00:27:40,468 Prince 356 00:27:44,314 --> 00:27:45,781 Prince 357 00:27:51,054 --> 00:27:54,820 Prince, Prince 358 00:28:17,578 --> 00:28:22,139 You can't do this. You can't go like this. 359 00:28:23,183 --> 00:28:27,050 You asked me to call you brother, 360 00:28:28,488 --> 00:28:31,947 you asked me to be with you. 361 00:28:33,191 --> 00:28:37,059 The King is still waiting for you 362 00:28:38,297 --> 00:28:42,756 Don't ask me to take care of father and Baekjae. 363 00:28:44,200 --> 00:28:46,464 Don't say you only have me. 364 00:28:47,204 --> 00:28:49,365 I don't want to be myself. 365 00:28:50,206 --> 00:28:54,268 Don't say I can do things well. 366 00:28:56,213 --> 00:29:00,477 I want to achieve with you. 367 00:29:01,917 --> 00:29:07,183 If you were going to die, I shouldn't have known this. 368 00:29:08,523 --> 00:29:13,791 Whose son, whose brother I am. 369 00:29:15,730 --> 00:29:20,189 I shouldn't have known father's desire and your dream. 370 00:29:21,535 --> 00:29:23,901 This isn't right This isn't 371 00:29:42,554 --> 00:29:44,921 Doctor, Doctor 372 00:29:45,056 --> 00:29:46,717 - Doctor - Have you found Mojin? 373 00:29:47,459 --> 00:29:50,451 Prine, Prince is... 374 00:29:50,596 --> 00:29:51,856 What's wrong? 375 00:29:52,999 --> 00:29:57,262 Prince just died. 376 00:30:00,603 --> 00:30:03,970 - What? - What are you talking about? 377 00:30:07,010 --> 00:30:09,876 Who said that? Who said that 378 00:30:10,011 --> 00:30:12,275 No, It's not possible 379 00:30:12,913 --> 00:30:16,177 I just saw him at the market office. 380 00:30:16,317 --> 00:30:18,581 What? From market office? 381 00:30:18,720 --> 00:30:22,678 Yes, he was stabbed by someone. 382 00:30:22,823 --> 00:30:26,281 It's not true There are so many people there, 383 00:30:26,427 --> 00:30:27,986 How can it be possible? 384 00:30:28,129 --> 00:30:30,891 I can't believe this at all. 385 00:30:31,031 --> 00:30:33,999 How can this be happening? 386 00:30:34,133 --> 00:30:35,896 I can't believe this 387 00:30:36,435 --> 00:30:40,496 Doctor, Doctor How can this 388 00:30:40,638 --> 00:30:43,200 How can this be happening? 389 00:30:45,944 --> 00:30:47,501 Prince 390 00:30:47,645 --> 00:30:49,441 - Prince - Prince 391 00:30:56,986 --> 00:30:58,647 Prince 392 00:31:09,598 --> 00:31:12,258 There you are. Have you found the Prince? 393 00:31:13,201 --> 00:31:15,761 Have you found him? Did you come with nothing? 394 00:31:18,807 --> 00:31:21,070 What is it? You can tell me. 395 00:31:24,511 --> 00:31:26,978 I'm terribly sorry to say this... 396 00:31:27,113 --> 00:31:28,671 Tell me now 397 00:31:31,717 --> 00:31:33,275 Prince... 398 00:31:35,321 --> 00:31:37,585 is dead 399 00:31:37,723 --> 00:31:38,883 What? 400 00:31:40,226 --> 00:31:45,096 He was attacked at the market office. 401 00:31:51,870 --> 00:31:53,131 No way... 402 00:31:55,071 --> 00:31:56,232 Prince... 403 00:31:57,876 --> 00:31:59,433 That's not true 404 00:32:13,589 --> 00:32:14,749 How... 405 00:32:17,893 --> 00:32:19,053 How... 406 00:32:26,900 --> 00:32:29,368 It's all my fault 407 00:32:33,507 --> 00:32:35,873 I made you like this. 408 00:32:41,211 --> 00:32:42,577 I'm sorry. 409 00:32:46,918 --> 00:32:48,580 I'm sorry. 410 00:33:16,678 --> 00:33:18,736 The ceremony must be going well, right? 411 00:33:18,879 --> 00:33:20,938 Yes, it is. 412 00:33:21,081 --> 00:33:23,447 Sir General, Sir General 413 00:33:26,387 --> 00:33:29,550 Sir general, a message from castle Sabi has arrived. 414 00:33:29,690 --> 00:33:30,851 What is it? 415 00:33:31,692 --> 00:33:33,160 Prince... 416 00:33:35,796 --> 00:33:39,458 Crown Prince is dead. 417 00:33:39,598 --> 00:33:42,363 - What? - Is it true? 418 00:33:42,501 --> 00:33:43,661 Yes 419 00:33:44,803 --> 00:33:48,170 How? How can it be... 420 00:33:48,307 --> 00:33:49,899 What has happened? 421 00:33:50,542 --> 00:33:52,203 How can this be happening? 422 00:33:52,344 --> 00:33:56,302 He was attacked at the market office just before the ceremony. 423 00:33:59,549 --> 00:34:01,813 Damn it, Damn it 424 00:34:02,451 --> 00:34:05,319 I got to go to the palace now 425 00:34:39,484 --> 00:34:41,953 I remember my father used to say 426 00:34:43,089 --> 00:34:49,892 The fight for the throne is harder than fight for nations. 427 00:34:52,730 --> 00:34:56,792 I'm so fearful and sad. 428 00:34:58,334 --> 00:35:02,500 Prince knew my existence. 429 00:35:04,742 --> 00:35:06,403 Have you told him? 430 00:35:08,244 --> 00:35:09,403 Yes. 431 00:35:10,246 --> 00:35:12,214 That was all misunderstanding. 432 00:35:13,949 --> 00:35:20,411 He was so pleased that I'm his brother. 433 00:35:23,759 --> 00:35:27,820 And he joke with me. 434 00:35:28,563 --> 00:35:31,826 He said I'm strength to him. 435 00:35:33,768 --> 00:35:35,029 But... 436 00:35:36,369 --> 00:35:40,533 But I couldn't protect him this time. 437 00:35:41,575 --> 00:35:45,236 I should have protected him, 438 00:35:46,778 --> 00:35:48,746 I couldn't. 439 00:35:50,014 --> 00:35:54,074 Don't blame yourself, it's his life. 440 00:35:54,919 --> 00:35:57,786 That was the destiny of heaven. 441 00:35:57,922 --> 00:36:01,187 No, it was done by human. 442 00:36:02,327 --> 00:36:04,488 The human with evil deed. 443 00:36:06,530 --> 00:36:08,794 I won'tjust watch. 444 00:36:09,932 --> 00:36:11,797 I can'tjust watch. 445 00:36:12,535 --> 00:36:14,002 What will you do? 446 00:36:17,441 --> 00:36:23,002 Nobody knows who he is or wants to do him. 447 00:36:29,949 --> 00:36:31,610 I can find with this. 448 00:36:31,752 --> 00:36:33,219 What is it? 449 00:36:33,353 --> 00:36:37,815 The ID card was ripped off from the man who killed Prince. 450 00:36:38,359 --> 00:36:43,524 The office, name and age are here so I can find him. 451 00:36:45,465 --> 00:36:48,433 They must be one party. 452 00:36:49,700 --> 00:36:52,567 I'll find every each one of them. 453 00:36:56,807 --> 00:36:58,969 You need to look for Ms Mojin, Bumro and Eunjin 454 00:36:59,111 --> 00:37:02,273 Who didn't come yet. 455 00:37:03,212 --> 00:37:04,373 Yes. 456 00:37:04,914 --> 00:37:07,381 I'm worried that they're not here yet. 457 00:37:08,619 --> 00:37:12,076 It must be their deed. 458 00:37:13,223 --> 00:37:16,487 Don't worry, I'll find out. 459 00:37:59,197 --> 00:38:03,461 Prince, How this happened to you? 460 00:38:04,501 --> 00:38:09,564 How can the Great Baekjae of Prince be attacked 461 00:38:09,707 --> 00:38:12,174 This unacceptable thing in day time? 462 00:38:13,511 --> 00:38:15,374 How did it happen? 463 00:38:20,715 --> 00:38:22,479 I'll find out. 464 00:38:23,019 --> 00:38:26,385 Even it takes to search whole Baekjae, 465 00:38:26,521 --> 00:38:28,386 I will find who did this to Prince. 466 00:38:32,027 --> 00:38:33,186 Lord 467 00:38:36,530 --> 00:38:41,399 Don't feel it's unfair. Just think this is it. 468 00:38:42,435 --> 00:38:47,499 Just curse our fate in this heartless place. 469 00:39:10,060 --> 00:39:12,325 What did guards do? 470 00:39:13,763 --> 00:39:18,529 Lord, as I heard, there was an assassin in the cave 471 00:39:18,667 --> 00:39:23,832 Why wasn't he praying with other people? 472 00:39:24,773 --> 00:39:26,934 It's my fault. 473 00:39:27,075 --> 00:39:31,341 Was this to be disguised? 474 00:39:31,981 --> 00:39:33,742 What was the reason? 475 00:39:35,182 --> 00:39:37,742 I was trying to abdicate 476 00:39:39,487 --> 00:39:42,454 The throne to Prince. 477 00:39:48,194 --> 00:39:51,595 Lord Even it was your arbitrary decision, 478 00:39:51,731 --> 00:39:55,894 It is from you and we'd have followed it. 479 00:39:58,336 --> 00:40:01,897 But why was it so poorly done? 480 00:40:05,645 --> 00:40:08,111 Now it caused to cancel the ceremony, 481 00:40:08,245 --> 00:40:11,509 And messemgers got to know this. 482 00:40:12,148 --> 00:40:15,208 Notjust a commoner, the Prince of the nation 483 00:40:15,351 --> 00:40:18,718 Was killed without any guard in front of office 484 00:40:20,456 --> 00:40:22,924 You shouldn't have sent me to the border 485 00:40:23,059 --> 00:40:25,220 But to protect Prince 486 00:40:27,162 --> 00:40:31,120 I will eradicate whose act this is 487 00:40:33,168 --> 00:40:38,536 I will find who did this to Prince. 488 00:40:52,518 --> 00:40:53,985 Did you call me? 489 00:40:54,119 --> 00:40:57,681 I heard you were escorting the Prince. 490 00:41:00,326 --> 00:41:03,193 Who the hell do you think you're to protect him? 491 00:41:05,631 --> 00:41:08,896 What has happened? Tell me the situation. 492 00:41:09,833 --> 00:41:12,097 There was an attack from the cave. 493 00:41:12,234 --> 00:41:15,204 So I escorted Prince and escaped. 494 00:41:15,339 --> 00:41:19,003 Dr. Mok participated to lure them, 495 00:41:19,141 --> 00:41:20,609 So we got separated. 496 00:41:20,744 --> 00:41:22,904 What happened after that? 497 00:41:23,647 --> 00:41:27,012 I escorted deep wounded Prince to cave. 498 00:41:27,148 --> 00:41:31,015 I treated the wound and he became concious. 499 00:41:34,356 --> 00:41:37,813 And he wanted to come for the ceremony, 500 00:41:37,959 --> 00:41:41,123 I told him not to, his body wasn't healed. 501 00:41:41,262 --> 00:41:46,927 He said he'll be fine on the way so we came to castle Sabi. 502 00:41:49,102 --> 00:41:51,970 But at the office... 503 00:41:53,105 --> 00:41:56,871 Whoever did this he'll be punished. 504 00:41:57,010 --> 00:41:59,478 Whoever forged him to do, 505 00:41:59,611 --> 00:42:01,578 He will be punished as well. 506 00:42:07,518 --> 00:42:11,476 Didn't you see the man who attacked Prince? 507 00:42:12,623 --> 00:42:15,490 No, I don't recall. 508 00:42:16,727 --> 00:42:19,788 Tell me if you have anything 509 00:42:20,231 --> 00:42:22,289 I don't have anything to tell. 510 00:42:27,836 --> 00:42:30,396 Alright, you can go. 511 00:43:07,205 --> 00:43:08,763 I will find him. 512 00:43:10,209 --> 00:43:11,470 Must 513 00:43:20,515 --> 00:43:23,781 I'm surprised of your delicacy and daring 514 00:43:23,920 --> 00:43:27,582 Continuous preparation for the failure. 515 00:43:29,226 --> 00:43:32,388 Who would know you'd do that. 516 00:43:32,528 --> 00:43:36,486 I never thought in front of office with people watching. 517 00:43:36,632 --> 00:43:39,792 If it is more secretive, suspicion will be bigger. 518 00:43:39,934 --> 00:43:43,097 I won't forget your merit. 519 00:43:55,180 --> 00:43:56,944 These were in the cave. 520 00:43:57,082 --> 00:44:00,448 It can be evidence so I brought it to get rid of it. 521 00:44:02,788 --> 00:44:04,347 It's the Prince's. 522 00:44:05,691 --> 00:44:07,158 Because of this... 523 00:44:09,595 --> 00:44:11,562 Sun, You did... 524 00:44:11,697 --> 00:44:13,560 Are you suspecting me? 525 00:44:16,000 --> 00:44:19,560 You got it wrong. It wasn't me this time. 526 00:44:22,507 --> 00:44:24,871 Would I do it when everyone's watching? 527 00:44:25,008 --> 00:44:27,067 - That poorly? - Then? 528 00:44:27,811 --> 00:44:32,371 I don't know Someone who had more grudge than me. 529 00:44:36,218 --> 00:44:38,777 Still haven't heard from Ms Mojin? 530 00:44:38,919 --> 00:44:41,980 No, Bumro and Eunjin have no message 531 00:44:42,123 --> 00:44:43,785 now I have ominous thought. 532 00:44:43,925 --> 00:44:48,487 Doctor I can't stand it. I'll go and find him. 533 00:44:48,630 --> 00:44:52,621 - Doctor - Oh, Mojin 534 00:44:55,169 --> 00:44:56,430 It's the ghost. 535 00:44:56,569 --> 00:44:59,231 How did it happen? Why are you coming so late? 536 00:44:59,372 --> 00:45:00,635 Where is Ms Mojin? 537 00:45:00,773 --> 00:45:03,537 Mom told me to bring doctor. 538 00:45:08,146 --> 00:45:09,509 Don't you eat meal? 539 00:45:09,580 --> 00:45:14,347 Yes, he's very dogged How can he refuse to eat. 540 00:45:20,891 --> 00:45:24,258 I heard about Prince on the way to here. 541 00:45:25,196 --> 00:45:27,959 I was worried about you What happened? 542 00:45:28,598 --> 00:45:29,962 Follow me. 543 00:45:50,951 --> 00:45:53,318 - Do you know Abidal? - I don't. 544 00:45:54,553 --> 00:45:58,423 - Welcome. - Do you know Abidal? 545 00:46:00,361 --> 00:46:03,125 Do you know a person called Abidal? 546 00:46:05,763 --> 00:46:07,527 Yeah? You know him? 547 00:46:07,665 --> 00:46:09,827 Abdial? I know him. 548 00:46:09,969 --> 00:46:12,630 He's about 25 years old, right? 549 00:46:13,270 --> 00:46:14,636 Yeah, around that. 550 00:46:14,772 --> 00:46:17,742 He's about 5 feet tall and very fast, right? 551 00:46:17,876 --> 00:46:21,743 But why are you looking for him? 552 00:46:23,280 --> 00:46:25,338 This is the house Wait here for a second. 553 00:46:26,282 --> 00:46:28,547 Abidal Abidal 554 00:46:40,897 --> 00:46:42,159 This is the man. 555 00:46:42,898 --> 00:46:44,660 I'm Abidal. 556 00:46:45,499 --> 00:46:46,659 Sorry? 557 00:46:46,800 --> 00:46:49,395 Did you really bring my ID card? 558 00:46:49,536 --> 00:46:52,004 I thought I lost it in castle Sabi. 559 00:46:52,840 --> 00:46:54,501 Why did you go there? 560 00:46:54,642 --> 00:46:57,805 I went to escort Sir Jinryu. 561 00:46:57,943 --> 00:46:59,104 Sir Jinryu? 562 00:47:00,046 --> 00:47:02,706 Is this executive's residence? 563 00:47:02,848 --> 00:47:05,214 Yes, but why? 564 00:47:08,755 --> 00:47:12,019 ID card which was ripped off by Jang is Jinryu's servant's? 565 00:47:12,158 --> 00:47:14,624 Yes, when he tried to reveal more, 566 00:47:14,760 --> 00:47:17,321 He'll be driven into the corner. 567 00:47:17,462 --> 00:47:19,827 Jang had flame in his eyes, 568 00:47:19,964 --> 00:47:22,022 and he's working hard in Achak. 569 00:47:22,165 --> 00:47:24,030 But the problem is people. 570 00:47:24,166 --> 00:47:27,034 Many people suspect us. 571 00:47:27,170 --> 00:47:29,730 Blam it to Silla or Goguryu who purposely did it 572 00:47:29,872 --> 00:47:31,932 to cancel the ceremony. 573 00:47:32,075 --> 00:47:35,440 It won't be hard to do so in military police. 574 00:47:35,578 --> 00:47:38,137 So drive it to a war smoothly? 575 00:47:38,280 --> 00:47:40,248 - Yes. - Right. 576 00:47:40,380 --> 00:47:42,541 We can turn things around to a war. 577 00:47:42,684 --> 00:47:46,347 People will forget things when they're desparate to live. 578 00:47:47,989 --> 00:47:50,981 Disguise a report in military department that 579 00:47:51,126 --> 00:47:52,990 Silla people killed Prince. 580 00:47:53,127 --> 00:47:54,288 Yes 581 00:48:02,635 --> 00:48:06,593 Brother, Heaven is still on my side. 582 00:48:07,541 --> 00:48:11,408 The position you didn't suit and felt comfortable. 583 00:48:11,944 --> 00:48:14,410 You should have inherited to me. 584 00:48:24,155 --> 00:48:25,313 This is 585 00:48:26,457 --> 00:48:28,118 This isn't the Prince's. 586 00:48:29,359 --> 00:48:30,520 We have a problem. 587 00:48:30,661 --> 00:48:32,925 - What happened? - Come out 588 00:48:44,271 --> 00:48:47,332 Is this the man who attacked Prince in the cave? 589 00:48:47,476 --> 00:48:48,535 That's right. 590 00:48:48,677 --> 00:48:49,837 Has anyone seen him? 591 00:48:49,977 --> 00:48:53,536 Several people Jang and Ms Mojin. 592 00:48:53,680 --> 00:48:56,945 You evil You, you... 593 00:48:57,083 --> 00:48:58,345 Put up your head 594 00:48:59,285 --> 00:49:00,445 Is this him? 595 00:49:05,792 --> 00:49:09,853 This is under military police. Who caught him? 596 00:49:10,597 --> 00:49:14,157 Taehaksa people found him on the street. 597 00:49:14,299 --> 00:49:17,063 - Dalsol Take him to our office. - Yes. 598 00:49:17,202 --> 00:49:19,668 Investigate whether it was Silla or Goguryu. 599 00:49:19,804 --> 00:49:20,964 No 600 00:49:21,906 --> 00:49:25,364 What? No? Do guards have the right to question? 601 00:49:25,510 --> 00:49:27,374 He harmed Crown Prince. 602 00:49:27,510 --> 00:49:29,171 It's right for us to question. 603 00:49:29,312 --> 00:49:31,473 He wasn't simply to harm Prince. 604 00:49:31,615 --> 00:49:34,276 I received information that our enemy tried to 605 00:49:34,417 --> 00:49:36,976 Confuse Baekjae through the ceremony. 606 00:49:37,119 --> 00:49:38,780 - Take him - Yes 607 00:49:38,922 --> 00:49:40,183 Back off 608 00:49:40,322 --> 00:49:41,481 What are you doing? 609 00:49:41,624 --> 00:49:43,592 - Don't you trust me? - You can't do this 610 00:49:43,726 --> 00:49:45,488 I told you this isn't for guards 611 00:49:45,629 --> 00:49:46,788 - No - Back off 612 00:49:46,929 --> 00:49:48,294 Cut it out 613 00:49:49,964 --> 00:49:51,522 I'll do the questioning 614 00:49:56,070 --> 00:49:58,038 He was the Prince and my son 615 00:49:58,772 --> 00:50:01,434 I will question him myself, 616 00:50:01,576 --> 00:50:03,839 so general can back off 617 00:50:27,998 --> 00:50:31,558 How did it go? Didn't it overtake by military police? 618 00:50:31,701 --> 00:50:35,865 Fortunately, King will do the questioning. 619 00:50:36,005 --> 00:50:38,666 It's good, it's fortunate. 620 00:50:38,808 --> 00:50:41,867 Questioning? Who does he question? 621 00:50:42,011 --> 00:50:46,378 Engineer Mojin caught a guy who harmed Prince in the cave. 622 00:50:46,514 --> 00:50:49,915 What? Wasn't he dead? 623 00:50:50,652 --> 00:50:52,516 You know who she is. 624 00:50:52,653 --> 00:50:55,623 Almost dying person, who has to be buried, 625 00:50:55,757 --> 00:50:57,725 She brought him alive. 626 00:50:58,559 --> 00:51:01,120 He should've talked everything by now. 627 00:51:01,262 --> 00:51:04,321 Whoever forged this evil conduct, 628 00:51:04,463 --> 00:51:07,227 they are dead meats 629 00:51:09,068 --> 00:51:12,526 Doctor, You saw her? Her white face 630 00:51:12,672 --> 00:51:15,537 Was turend yellow and go out. 631 00:51:18,277 --> 00:51:21,541 Ms Mojin Huh? Straw is on your face. 632 00:51:22,080 --> 00:51:24,639 How did you save him? 633 00:51:25,081 --> 00:51:26,845 So to catch the guy 634 00:51:26,984 --> 00:51:29,647 I penetrated where arrows are coming like rain. 635 00:51:29,785 --> 00:51:33,052 - I have to do crawl - Really? You're awesome. 636 00:51:33,190 --> 00:51:36,556 And Ms Mojin and Eunjin were shaking to death. 637 00:51:36,693 --> 00:51:38,661 Arrows are coming to us So what? 638 00:51:38,796 --> 00:51:41,558 I had to carry them in my arms, 639 00:51:41,697 --> 00:51:44,962 I thought I had to catch the guy. 640 00:51:45,100 --> 00:51:45,758 Thought what? 641 00:51:45,901 --> 00:51:48,461 That I have to appease Prince's grudge. 642 00:51:48,603 --> 00:51:51,401 So I will appease it I'll appease it for him 643 00:51:51,539 --> 00:51:53,599 Bumro Wake up. 644 00:51:53,742 --> 00:51:55,506 I tried not to break your spirit. 645 00:51:55,644 --> 00:51:59,101 - What? - This is too much Too much 646 00:51:59,247 --> 00:52:00,802 - Eunjin - Why? 647 00:52:00,948 --> 00:52:03,007 Is Bumro saying the truth? 648 00:52:03,149 --> 00:52:05,710 It's true 649 00:52:05,851 --> 00:52:08,912 Yes, if you didn't carry him, 650 00:52:09,055 --> 00:52:10,819 I couldn't have saved him. 651 00:52:10,957 --> 00:52:11,923 You saved him? 652 00:52:12,057 --> 00:52:14,322 The wound was too deep, 653 00:52:14,461 --> 00:52:16,825 he wasn't nearly dead, he was dead actually. 654 00:52:16,964 --> 00:52:18,930 - So? So? - So what 655 00:52:19,063 --> 00:52:22,328 I used the craft and meidicine that I've learnt, 656 00:52:22,466 --> 00:52:24,730 I save him in 10 days. 657 00:52:24,869 --> 00:52:28,134 Then I was so exhausted... 658 00:52:28,272 --> 00:52:30,239 You must be 659 00:52:30,373 --> 00:52:33,343 Ms Mojin isn't good at anything, 660 00:52:33,477 --> 00:52:35,444 she's just old for nothing. 661 00:52:36,179 --> 00:52:39,443 Anyway You guys did everything to bring him. 662 00:52:39,582 --> 00:52:41,743 I hope the man behind to be revealed. 663 00:52:53,829 --> 00:52:56,888 Stop Pour water 664 00:53:01,035 --> 00:53:02,695 He's alive? 665 00:53:04,938 --> 00:53:07,203 Yes, questioning is about to start. 666 00:53:07,341 --> 00:53:11,401 So, we can find out who killed Crown prince. 667 00:53:11,545 --> 00:53:13,807 It's good, it's fortunate. 668 00:53:13,946 --> 00:53:17,005 I thought I was played out for general's trick. 669 00:53:17,147 --> 00:53:19,116 And I blamed myself. 670 00:53:19,250 --> 00:53:22,311 It won't happen. Please walk your way to the palace 671 00:53:22,454 --> 00:53:23,614 Yes. 672 00:53:25,157 --> 00:53:27,920 We had to stop it. Do we have a reason? 673 00:53:28,058 --> 00:53:30,117 How can we stop King's questioning. 674 00:53:30,262 --> 00:53:32,822 What if he confesses? 675 00:53:33,464 --> 00:53:35,523 General told us he's not involved 676 00:53:35,665 --> 00:53:38,327 but it was to shut out as a secret. 677 00:53:38,468 --> 00:53:40,834 The reason why he didn't tell us 678 00:53:40,970 --> 00:53:42,836 Is to pretend we know nothing about this. 679 00:53:44,073 --> 00:53:47,133 Even if he confesses, 680 00:53:47,777 --> 00:53:52,076 We have to block it with just him only. 681 00:54:01,022 --> 00:54:02,182 Stop 682 00:54:04,224 --> 00:54:05,692 You mustn't kill him 683 00:54:08,130 --> 00:54:12,997 Until you tell who did this, you can't die with your own will 684 00:54:14,233 --> 00:54:15,701 I won't kill you 685 00:54:16,635 --> 00:54:21,094 If you tell me who it was, I won't ask your crime. 686 00:54:22,241 --> 00:54:24,504 If you want a position, I'll give it to you. 687 00:54:24,643 --> 00:54:27,009 If you want 1,000 gold, I'll give it to you. 688 00:54:29,545 --> 00:54:33,607 I'll do whatever you ask, just tell me who it is. 689 00:54:36,752 --> 00:54:38,221 Are you sure we can trust him? 690 00:54:38,355 --> 00:54:42,416 I'm sure. He won't talk unless he kills himself. 691 00:54:46,363 --> 00:54:50,354 King changed the approach. He's conciliating the felon. 692 00:54:53,501 --> 00:54:55,969 Scarier than torture is the sweet conciliation. 693 00:54:56,104 --> 00:55:00,371 He even offered him 1,000 gold and pardon his crime. 694 00:55:04,211 --> 00:55:07,475 If we don't make a move, we can be in trouble 695 00:55:08,815 --> 00:55:10,975 There's one more thing we should worry about. 696 00:55:14,320 --> 00:55:17,483 This isn't the Prince's neckalce. 697 00:55:18,424 --> 00:55:21,188 This is the fourth Prince's we were looking for. 698 00:55:21,327 --> 00:55:23,693 Why did Prince have the fourth Prince's? 699 00:55:23,830 --> 00:55:27,890 Was Prince wearing the necklace at the office? 700 00:55:28,033 --> 00:55:28,591 Yes 701 00:55:28,733 --> 00:55:31,497 But another necklace has 4 written on it. 702 00:55:31,635 --> 00:55:34,696 Does it mean they met? 703 00:55:36,340 --> 00:55:39,798 This is critical Even if he died, 704 00:55:39,944 --> 00:55:42,912 - when fourth son is announce... - That mustn't happen 705 00:55:50,285 --> 00:55:53,345 There's a way to fix two things at the same time. 706 00:55:57,693 --> 00:55:59,058 How did it go? 707 00:55:59,194 --> 00:56:01,855 Have they found who is behind him? 708 00:56:01,996 --> 00:56:04,261 King's conciliating him now. 709 00:56:04,399 --> 00:56:05,866 Your testimony can be needed, 710 00:56:06,001 --> 00:56:08,366 So you stay put here. 711 00:56:08,502 --> 00:56:09,662 Yes 712 00:56:13,205 --> 00:56:15,367 Yes, let's do that 713 00:56:16,709 --> 00:56:21,170 Brilliant idea If that happens, we can fix two things 714 00:56:22,814 --> 00:56:26,271 If he stays alive, he will go to jail tonight. 715 00:56:26,918 --> 00:56:29,386 - Jail is under military police. - Yes. 716 00:56:29,521 --> 00:56:32,491 Yes, tell him the plan tonight. 717 00:56:32,624 --> 00:56:35,286 What if he can't bear tonight? 718 00:56:36,128 --> 00:56:37,492 Show him this. 719 00:56:39,030 --> 00:56:40,587 This is the sign between him and me. 720 00:56:40,731 --> 00:56:43,893 If you show this, he won't confess. 721 00:56:45,535 --> 00:56:47,003 Do as he said 722 00:56:47,737 --> 00:56:48,931 Yes 723 00:56:58,380 --> 00:57:00,438 Do you think he can protect you? 724 00:57:01,482 --> 00:57:03,950 Do you think he can release you? 725 00:57:18,799 --> 00:57:21,857 Your ability and loyalty are ashamed. 726 00:57:24,404 --> 00:57:26,064 I'll send you to vietnam. 727 00:57:27,005 --> 00:57:28,665 There are soldiers of Baekjae. 728 00:57:29,808 --> 00:57:31,776 I can confer you a commander. 729 00:57:34,111 --> 00:57:37,978 You can be safe there 730 00:57:53,363 --> 00:57:55,523 He's biting his tongue Gag him now 731 00:57:55,664 --> 00:57:56,823 Yes 732 00:58:07,276 --> 00:58:08,741 Take him to jail. 733 00:58:08,876 --> 00:58:10,037 Yes 734 00:58:20,286 --> 00:58:24,552 Lord He won't talk easily. 735 00:58:24,690 --> 00:58:27,557 Bring Mok Rasoo and Jang tomorrow. 736 00:58:27,693 --> 00:58:28,750 Yes 737 00:58:28,895 --> 00:58:34,662 I have to match their stories and lead him to make a mistake. 738 00:58:38,302 --> 00:58:39,462 Here it is 739 00:58:41,406 --> 00:58:42,565 Go in 740 00:58:49,212 --> 00:58:52,772 - You can go. - Yes. 741 00:59:19,438 --> 00:59:23,603 King will clarify the abdication at the ceremony. 742 00:59:24,244 --> 00:59:27,702 I'll announce your existence as well. 743 00:59:29,447 --> 00:59:33,611 So when he finds out you're alive and a great human being, 744 00:59:33,751 --> 00:59:35,810 he'll be pleased more than me. 745 00:59:37,255 --> 00:59:41,817 And when he finds out you and I will follow his hope. 746 00:59:41,959 --> 00:59:43,428 He'll be dignified 747 00:59:46,865 --> 00:59:49,661 Do I have to tell the lord? 748 00:59:50,800 --> 00:59:51,961 Jang 749 00:59:54,204 --> 00:59:55,567 Yes 750 00:59:55,706 --> 00:59:57,571 To pressure the man, 751 00:59:57,708 --> 01:00:01,575 you and I are going to the questioning room, I let you know 752 01:00:01,712 --> 01:00:02,870 Yes. 753 01:00:28,133 --> 01:00:29,999 Did you think about it? 754 01:00:32,037 --> 01:00:33,698 Did you think about it? 755 01:00:40,044 --> 01:00:41,306 Execute him 756 01:00:41,445 --> 01:00:42,606 Lord 757 01:00:44,448 --> 01:00:46,608 Will you let me go? 758 01:00:49,886 --> 01:00:51,854 I just need to tell... 759 01:00:53,990 --> 01:00:55,251 the truth? 760 01:00:55,392 --> 01:00:59,453 I promised as the King of Baekjae. I'm not lying 761 01:01:05,500 --> 01:01:09,869 Who forged you to do this? 762 01:01:10,705 --> 01:01:17,768 Will you guarantee my security? 763 01:01:21,013 --> 01:01:22,981 You're not going to kill me? 764 01:01:23,115 --> 01:01:26,983 No who forged you? 765 01:01:28,621 --> 01:01:29,781 Honestly... 766 01:01:32,323 --> 01:01:33,587 Honestly... 767 01:01:36,027 --> 01:01:40,692 He told me he is the fourth Prince. 768 01:01:45,036 --> 01:01:52,942 He clearly mentioned that he's the fourth Prince. 769 01:02:08,190 --> 01:02:10,955 Has the Prince met the fourth son? 770 01:02:11,093 --> 01:02:14,119 A few days ago, someone sent Prince 771 01:02:14,230 --> 01:02:15,890 A message that he has the necklace. 772 01:02:15,997 --> 01:02:19,762 Now he's spotted as a murderer, he can't be a Crown Prince 773 01:02:19,899 --> 01:02:23,358 The incense burner didn't come to me coincidently? 774 01:02:23,503 --> 01:02:25,971 Before Prince died, 775 01:02:26,106 --> 01:02:28,870 he told me who the fourth Prince is. 53920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.