All language subtitles for Ballad of Suh Dong e27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,598 --> 00:00:08,465 - Princess! - I'm not a princess any more. 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,662 I like Jin Gakyung who can be with you. 3 00:00:12,805 --> 00:00:16,171 You can do anything. I'll bear your curse. 4 00:00:16,309 --> 00:00:18,277 Just don't separate us. 5 00:00:18,411 --> 00:00:20,777 Because of me, she gave up her position, 6 00:00:20,914 --> 00:00:24,279 betrayed her nation abandon parents and changed. 7 00:00:24,417 --> 00:00:28,978 She was the reason to be alive in Chunwie battle field. 8 00:00:29,122 --> 00:00:34,582 I can't attain to be dead. I want to protect my love to the end. 9 00:00:34,726 --> 00:00:37,992 Leave again! Leave right now. 10 00:00:38,131 --> 00:00:39,392 That's not possible! 11 00:00:39,532 --> 00:00:43,900 Protect it until the end so that you won't have any regrets. 12 00:00:45,539 --> 00:00:47,903 My brother wants to see you. 13 00:00:48,041 --> 00:00:50,407 - But why does he want me? - He's waiting for you. 14 00:01:13,598 --> 00:01:16,158 This is Dalsol, Heuk Chipyung from military police. 15 00:01:18,804 --> 00:01:22,571 This is Giroo from Taehaksa. 16 00:01:28,013 --> 00:01:29,378 I'm Jin Gakyung. 17 00:01:30,415 --> 00:01:33,976 Sir general is waiting for you, please this way. 18 00:01:34,119 --> 00:01:35,086 Yes. 19 00:01:54,072 --> 00:01:55,937 Episode 27. 20 00:01:56,574 --> 00:01:59,635 This woman is a daughter of Sir Jin. 21 00:01:59,778 --> 00:02:01,142 I'm Jin Gakyung. 22 00:02:01,680 --> 00:02:02,737 Have a seat. 23 00:02:05,082 --> 00:02:10,544 Sir Jin helped me big time 3 years ago, did he tell you? 24 00:02:10,688 --> 00:02:14,352 My father used to tell me that his virtue and misdeed will 25 00:02:14,493 --> 00:02:16,358 be burden in my future. 26 00:02:16,494 --> 00:02:18,962 So exploit my bond on my own. 27 00:02:19,597 --> 00:02:22,760 Then he won't be coming to Baekjae any more? 28 00:02:22,899 --> 00:02:25,767 He's focusing on a business in west, 29 00:02:25,903 --> 00:02:29,168 And even he may have time to come, I won't make him to. 30 00:02:29,306 --> 00:02:33,868 If I wanted to rely on his glory, I wouldn't be here by myself. 31 00:02:34,512 --> 00:02:39,677 Honestly, I never heard he had a wife. 32 00:02:39,816 --> 00:02:44,685 First wife is from Soo and second is from India. 33 00:02:44,822 --> 00:02:49,089 Third is from Japan and fourth is from Persian. 34 00:02:49,227 --> 00:02:51,626 Finally fifth is my mother. 35 00:02:51,763 --> 00:02:54,423 And he has total 12 children. 36 00:02:54,564 --> 00:02:58,022 And all of them are doing their own businesses. 37 00:02:58,168 --> 00:03:02,730 He will inherit his position among the best of 12. 38 00:03:04,175 --> 00:03:08,838 I came to Baekjae to acquire his position. 39 00:03:08,979 --> 00:03:10,946 What would you like to know? 40 00:03:38,608 --> 00:03:41,075 - There, isn't he Giroo? - Yes. 41 00:03:41,711 --> 00:03:44,976 Isn't she busted? Does Giroo know her face? 42 00:03:45,516 --> 00:03:48,177 - I don't know. - I'm shaking. 43 00:03:48,317 --> 00:03:52,517 I'm worried about Giroo and general might find out about her. 44 00:03:52,655 --> 00:03:55,214 You're really driving me insane. 45 00:03:59,161 --> 00:04:01,630 How could she come to the palace? 46 00:04:01,764 --> 00:04:05,131 It wasn't intended. I think general called her up. 47 00:04:05,269 --> 00:04:08,829 I told a man to find Giroo and why isn't he back yet? 48 00:04:08,971 --> 00:04:10,529 I know. 49 00:04:11,474 --> 00:04:12,440 Did you find him? 50 00:04:12,575 --> 00:04:16,738 Giroo went to do errand for general. 51 00:04:16,880 --> 00:04:20,246 - What? - Isn't it over then? 52 00:04:20,383 --> 00:04:24,752 By the way does Giroo know her face? 53 00:04:27,188 --> 00:04:30,852 I think Giroo doesn't know her face. 54 00:04:30,993 --> 00:04:33,053 Aren't we too nervous about it? 55 00:04:33,195 --> 00:04:35,461 Well, it's just my guess. 56 00:04:40,402 --> 00:04:42,064 Let me ask you one thing. 57 00:04:43,105 --> 00:04:47,974 An old merchant came to see me a few days ago. 58 00:04:48,710 --> 00:04:51,701 He's too old that he wanted to 59 00:04:51,847 --> 00:04:55,010 serve a great man in his country. 60 00:04:55,150 --> 00:04:56,810 So he wants to serve me. 61 00:04:58,253 --> 00:05:00,015 What do you think? 62 00:05:01,555 --> 00:05:04,525 Merchants have that special idea? 63 00:05:05,360 --> 00:05:08,922 Merchants should only think about making money. 64 00:05:09,563 --> 00:05:13,728 How to use a merchant is your part, general. 65 00:05:16,872 --> 00:05:21,036 I'll make money and you can make good use of me. 66 00:05:21,176 --> 00:05:24,736 Wouldn't you be a powerful man some day? 67 00:05:32,186 --> 00:05:34,051 The meeting was just great. 68 00:05:34,188 --> 00:05:37,749 Yes, then I must get going. 69 00:05:46,600 --> 00:05:50,162 She can talk and she got guts. 70 00:05:52,206 --> 00:05:53,367 Let's go! 71 00:05:55,710 --> 00:05:59,577 Did general like Jin Gakyung? 72 00:05:59,713 --> 00:06:04,481 Yes, he was pleased. He'll help her a lot. 73 00:06:05,120 --> 00:06:07,985 Yes! Then I should... 74 00:06:19,333 --> 00:06:21,893 I met Jang finally. 75 00:06:23,037 --> 00:06:26,700 She even meets Bu Yeosun, 76 00:06:26,841 --> 00:06:28,308 What is she intending to do! 77 00:06:44,057 --> 00:06:48,722 Jang is not a problem any more. My identity is a problem. 78 00:06:51,499 --> 00:06:54,865 How did it go? You didn't get busted? 79 00:06:55,002 --> 00:06:58,665 She got home safely so nothing really happened. 80 00:06:59,306 --> 00:07:00,273 What about Giroo? 81 00:07:00,408 --> 00:07:03,467 Giroo was with them but I don't think he knows her. 82 00:07:03,611 --> 00:07:05,077 That's what I thought! 83 00:07:05,211 --> 00:07:07,475 Giroo doesn't know her face at all! 84 00:07:07,615 --> 00:07:08,581 How about Jang? 85 00:07:08,716 --> 00:07:11,183 Jang will stop by at merchant's place and come here. 86 00:07:14,019 --> 00:07:17,285 You never know what would happen. So you people 87 00:07:17,425 --> 00:07:21,087 watch Giroo who knows Jang and the woman's relationship. 88 00:07:21,227 --> 00:07:24,390 And Woosoo was the one who met the woman. 89 00:07:24,530 --> 00:07:26,089 So be careful, Woosoo. 90 00:07:26,232 --> 00:07:27,289 Yes. 91 00:07:31,237 --> 00:07:36,005 She met general so we have to go back. 92 00:07:36,843 --> 00:07:38,105 I don't like that! 93 00:07:38,243 --> 00:07:41,407 We can't do anything about Giroo 94 00:07:41,548 --> 00:07:45,314 but I don't like the fact that lady has to meet general. 95 00:07:47,453 --> 00:07:50,320 You never know how he will use her. 96 00:07:50,455 --> 00:07:53,152 Anyway I'm the one who have to deal with him. 97 00:07:53,292 --> 00:07:56,852 What do you want me to do? Dice is rolled already. 98 00:07:56,995 --> 00:08:00,761 Plus we can't do anything about Giroo. 99 00:08:00,899 --> 00:08:04,665 The comrade of duke Seodong doesn't know me. 100 00:08:04,803 --> 00:08:09,571 He mustn't know me. Don't worry. 101 00:08:09,707 --> 00:08:13,768 After what he's been through, he respect us. 102 00:08:14,813 --> 00:08:18,773 If he get in trouble again, I can't stand it. 103 00:08:18,918 --> 00:08:22,183 And you're here this time. 104 00:08:22,821 --> 00:08:27,087 I don't care about me, if this gets big. 105 00:08:27,227 --> 00:08:29,091 You'll be in danger. 106 00:08:30,728 --> 00:08:32,093 It'll be ok. 107 00:08:32,230 --> 00:08:36,793 What worries you so much! We just keep going ahead. 108 00:08:37,336 --> 00:08:41,203 Doctor would be worried about you. So you need to return. 109 00:08:56,989 --> 00:08:58,251 What is it? 110 00:08:58,389 --> 00:09:02,349 Have you seen the Silla woman who I'm seeing? 111 00:09:05,097 --> 00:09:06,358 Have you seen her? 112 00:09:08,199 --> 00:09:12,863 No! Why? Do you regret that incident? 113 00:09:24,816 --> 00:09:28,980 Jin Gunsoo and Hae Dojoo have the close relationship. 114 00:09:29,120 --> 00:09:33,079 So general wanted to see her. And he'll look after her store. 115 00:09:33,224 --> 00:09:36,193 What if Jin Gunsoo and Gakyung come back? 116 00:09:36,327 --> 00:09:38,796 They died on the boat. 117 00:09:40,232 --> 00:09:42,790 Doesn't Giroo certainly know her? 118 00:09:42,933 --> 00:09:44,093 Yes! 119 00:09:44,634 --> 00:09:48,092 There's nothing we can do. Woosoo knows her face 120 00:09:48,238 --> 00:09:50,001 so we have to keep an eye on Woosoo. 121 00:09:50,140 --> 00:09:54,133 The maid knows Woosoo so tell her to stay near Woosoo. 122 00:09:54,277 --> 00:09:55,438 Yes! 123 00:10:05,289 --> 00:10:07,757 What? Princess is? 124 00:10:08,293 --> 00:10:13,560 Did she really disguise herself as a merchant in castle Sabi? 125 00:10:13,699 --> 00:10:14,665 Yes! 126 00:10:15,200 --> 00:10:18,258 And she met general? 127 00:10:18,402 --> 00:10:19,163 Yes. 128 00:10:19,302 --> 00:10:21,770 What should I do? 129 00:10:23,107 --> 00:10:25,870 If we're opening stores in castle Sabi, 130 00:10:26,009 --> 00:10:28,773 - We have to face each other. - Yes. 131 00:10:28,945 --> 00:10:33,507 Terminate another or compromise each other. 132 00:10:34,117 --> 00:10:35,277 Yes, father. 133 00:10:36,419 --> 00:10:40,583 You meet her and get it done! 134 00:10:41,826 --> 00:10:42,985 Yes, father. 135 00:11:19,896 --> 00:11:21,556 I knew you'd come to me. 136 00:11:22,998 --> 00:11:27,162 You finally showed up. 137 00:11:36,912 --> 00:11:41,077 Yes, I deeply thought of this. 138 00:11:44,720 --> 00:11:47,187 I feel sorry for you, 139 00:11:48,524 --> 00:11:51,459 But I can't choose a person feeling sorry. 140 00:11:52,661 --> 00:11:54,822 That's my first conclusion. 141 00:11:54,963 --> 00:12:00,334 Like you said, I have to settle down in somewhere. 142 00:12:01,371 --> 00:12:06,330 So I chose to stay in Baekjae. 143 00:12:07,975 --> 00:12:09,842 This is my second conclusion. 144 00:12:10,879 --> 00:12:12,243 Why it must... 145 00:12:13,481 --> 00:12:16,348 In front of me? 146 00:12:18,487 --> 00:12:20,852 It didn't have to be in front of you, 147 00:12:22,190 --> 00:12:26,650 But I don't need to avoid you. 148 00:12:30,099 --> 00:12:34,365 Aren't we just like each other? 149 00:12:37,205 --> 00:12:40,368 We have to settle down here. 150 00:12:44,913 --> 00:12:49,371 When you reveal me and duke Seodong, 151 00:12:49,517 --> 00:12:53,818 Princess will reveal my identity. 152 00:12:54,455 --> 00:12:57,720 So I can't do anything? 153 00:13:00,460 --> 00:13:02,224 I'm sorry to say but yes. 154 00:13:03,165 --> 00:13:08,033 And I believe you will agree with it. 155 00:13:08,569 --> 00:13:10,538 Oh! Duke Seodong! 156 00:13:19,480 --> 00:13:24,144 How do you? How do you know she's a Princess? 157 00:13:27,487 --> 00:13:28,648 Duke Seodong! 158 00:13:30,091 --> 00:13:33,059 What is your rank? Who the hell are you? 159 00:13:33,193 --> 00:13:36,561 Perhaps you are, you! 160 00:13:37,799 --> 00:13:41,257 Ask Princess. 161 00:13:42,502 --> 00:13:46,269 You need to fix up Jang, and you have my agreement. 162 00:14:01,154 --> 00:14:05,214 What is it? What's going on? 163 00:14:20,373 --> 00:14:24,833 You cheated everyone, even doctor? 164 00:14:27,180 --> 00:14:31,948 And you knew all about Baekjae Singi? 165 00:14:36,088 --> 00:14:41,550 How, how could you not say a word about this? 166 00:14:43,596 --> 00:14:45,655 How could you do this to me? 167 00:14:47,500 --> 00:14:54,804 I'm your woman. 168 00:14:58,345 --> 00:15:03,714 And I was a Princess of Silla. 169 00:15:05,251 --> 00:15:07,221 When Haneuljae people see Giroo, 170 00:15:08,354 --> 00:15:13,621 he is a mean spy. 171 00:15:13,759 --> 00:15:19,025 But if you think of Silla's side, 172 00:15:19,765 --> 00:15:24,725 he was true loyal servant. 173 00:15:25,371 --> 00:15:27,840 Still! Still! 174 00:15:27,973 --> 00:15:33,536 Because me and you, 175 00:15:34,680 --> 00:15:38,240 he was abandoned by Silla so suddenly. 176 00:15:40,886 --> 00:15:44,845 I destroyed his family. 177 00:15:47,091 --> 00:15:51,153 Because our love, 178 00:15:52,398 --> 00:15:55,855 He was desturcted by his nation. 179 00:15:57,302 --> 00:16:03,673 And you have to understand to secure my position. 180 00:16:05,610 --> 00:16:09,671 Just 3 of us have to know and conceal it. 181 00:16:09,815 --> 00:16:13,375 I can't do that. I can't forgive him. 182 00:16:13,519 --> 00:16:17,285 No, you have to forgive him. 183 00:16:19,725 --> 00:16:22,989 Our love started 184 00:16:23,128 --> 00:16:26,188 when nobody could understand. 185 00:16:27,232 --> 00:16:28,493 The enemy nation... 186 00:16:29,134 --> 00:16:34,697 Our love started where no understanding and compromise 187 00:16:34,839 --> 00:16:36,898 were held! 188 00:16:40,944 --> 00:16:42,208 Duke Seodong! 189 00:17:23,021 --> 00:17:24,180 Follow me. 190 00:17:24,921 --> 00:17:26,787 Didn't conversation end last night? 191 00:17:31,529 --> 00:17:35,590 What's wrong with you? Why are you hitting Giroo? 192 00:17:38,436 --> 00:17:42,201 - Giroo! Why? Why? - I'm fine. 193 00:17:43,541 --> 00:17:45,700 What the heck is going on? 194 00:17:45,842 --> 00:17:48,402 Yes! Since Giroo can't say much, 195 00:17:48,545 --> 00:17:49,806 he must have done something wrong. 196 00:17:49,946 --> 00:17:52,437 - Situation got changed? - It looks like it. 197 00:17:55,686 --> 00:17:57,243 - Have you heard it? - What? 198 00:17:57,387 --> 00:17:59,548 Jang punched Giroo in the face. 199 00:17:59,690 --> 00:18:03,855 Really? That's nice to hear. But why? 200 00:18:03,995 --> 00:18:04,756 Well, 201 00:18:04,895 --> 00:18:07,261 I don't know that either. I asked if you know so. 202 00:18:07,397 --> 00:18:10,457 - Don't you know, dad? - How do I know that? 203 00:18:10,601 --> 00:18:13,262 Damn, what a good scene I missed! 204 00:18:13,404 --> 00:18:16,372 Jang dragged Giroo, but you haven't seen them? 205 00:18:16,506 --> 00:18:18,063 Do we have to find him? 206 00:18:18,208 --> 00:18:20,871 I hope Jang gets hit after he dragged him. 207 00:18:21,012 --> 00:18:22,671 He would bury Giroo! 208 00:18:39,729 --> 00:18:40,890 Bastard! 209 00:18:44,334 --> 00:18:48,202 Alright! You did it for your country, 210 00:18:48,338 --> 00:18:50,101 I understand that. 211 00:18:51,675 --> 00:18:56,442 No, if I were you, 212 00:18:56,580 --> 00:18:59,139 I wouldn't get busted and accomplished it. 213 00:19:00,482 --> 00:19:05,250 Even if you're my enemy, I respect that. 214 00:19:06,489 --> 00:19:09,946 And we have to fight for each other, 215 00:19:10,092 --> 00:19:11,752 and I get that as well. 216 00:19:13,796 --> 00:19:17,459 What I can't forgive you is your action afterward. 217 00:19:19,802 --> 00:19:22,169 If you had to settle down here, 218 00:19:22,303 --> 00:19:25,364 even if you were a spy in Haneuljae, 219 00:19:25,508 --> 00:19:27,773 and at least if you felt heart in me, 220 00:19:27,910 --> 00:19:29,672 You shouldn't have used me and doctor 221 00:19:29,811 --> 00:19:33,475 to be next to Bu Yeosun! 222 00:19:36,018 --> 00:19:38,884 We trusted you, we acknowledged you 223 00:19:39,020 --> 00:19:41,284 and we tried everything to save you. 224 00:19:42,625 --> 00:19:46,684 You shouldn't betray us to acquire any power! 225 00:19:50,765 --> 00:19:52,323 You're not a human. 226 00:19:59,074 --> 00:20:01,541 Princess didn't tell you everything. 227 00:20:07,382 --> 00:20:10,647 The Hwarang at age of 15, 228 00:20:10,786 --> 00:20:14,051 Why I went to Haneuljae and became a spy. 229 00:20:14,188 --> 00:20:16,156 She didn't tell you this. 230 00:20:17,892 --> 00:20:19,449 If it wasn't you... 231 00:20:20,494 --> 00:20:25,057 I would have married her in Silla. 232 00:20:28,703 --> 00:20:32,263 Instead of young Hwarang had to offer water at Najeong ceremony, 233 00:20:32,407 --> 00:20:34,773 You're the one who intruded in between! 234 00:20:37,712 --> 00:20:42,172 I spent 10 years like a day with loyalty, 235 00:20:42,316 --> 00:20:44,581 just looking at her. 236 00:20:45,421 --> 00:20:49,380 But you ruined my life in one day. 237 00:20:53,760 --> 00:20:57,822 When you and princess committed without hesitation, 238 00:20:57,965 --> 00:21:00,729 In the name of love, 239 00:21:03,270 --> 00:21:06,831 it was downfall of my family and destruction of me! 240 00:21:11,079 --> 00:21:18,041 Why? Yours was pure and my love was misdeed? 241 00:21:19,987 --> 00:21:22,649 Whether misdeed was grown into love, 242 00:21:22,790 --> 00:21:25,656 or love was gronw into misdeed, what's the difference? 243 00:21:25,792 --> 00:21:28,158 My feeling is sacred just like yours. 244 00:21:31,097 --> 00:21:35,263 And I had to dispel it somehow. 245 00:21:37,204 --> 00:21:42,665 As I was destroyed by your love, you had to be the same. 246 00:21:48,015 --> 00:21:52,111 But you stepped up again, 247 00:21:54,255 --> 00:21:57,314 Yes, I respect that. 248 00:21:59,660 --> 00:22:04,119 Admit that our fight is just beginning. 249 00:22:09,168 --> 00:22:15,334 Alright, I want to take it back you're not a human. 250 00:22:20,279 --> 00:22:23,442 But you're one miserable bastard. 251 00:22:28,487 --> 00:22:34,449 I have to think about what I should do with you. 252 00:23:01,053 --> 00:23:04,021 I hope she's not an outsider. 253 00:23:04,156 --> 00:23:08,616 Now you're settling down. Don't be stupid to blow your merits. 254 00:23:11,162 --> 00:23:15,122 You think I trust you? I don't trust you. 255 00:23:15,267 --> 00:23:18,135 Get yourself out of the guilt and keep the promise. 256 00:23:18,270 --> 00:23:21,432 Or give up the promise and leave. Decide it! 257 00:23:21,573 --> 00:23:23,337 Ask engineer Giroo. 258 00:23:23,476 --> 00:23:25,444 Before I pass the picket, 259 00:23:25,578 --> 00:23:28,443 I didn't even know I had a knife. 260 00:23:28,580 --> 00:23:29,843 That is true. 261 00:23:29,981 --> 00:23:33,246 Since I became member of Haneuljae, 262 00:23:33,385 --> 00:23:36,149 you're the first one to make me jealous and burn. 263 00:23:36,288 --> 00:23:40,747 - Thank you for saving me. - Thank you for being alive. 264 00:23:40,892 --> 00:23:44,158 I knew he was seeing a Silla woman long time ago. 265 00:23:44,295 --> 00:23:48,163 I don't want him to see her. I wanted him to stay in Haneuljae. 266 00:23:48,299 --> 00:23:51,996 That day, I went there to convince him with the letter, 267 00:23:52,138 --> 00:23:56,004 if the letter and writing is different, it's entrapping. 268 00:23:56,141 --> 00:23:58,199 Someone was framing Jang. 269 00:24:47,791 --> 00:24:48,951 I'll conceal it. 270 00:24:51,029 --> 00:24:53,087 You don't have a choice. 271 00:24:53,230 --> 00:24:57,189 It's not that I don't have a choice, I'm giving you a chance 272 00:24:57,334 --> 00:24:59,496 To start your life which it was ruined by me. 273 00:25:01,439 --> 00:25:06,204 Without revenge and misdeed! The real life of yours. 274 00:25:09,046 --> 00:25:12,914 If you do that, I'll fight with you. 275 00:25:29,666 --> 00:25:32,225 You don't have to worry about Giroo. 276 00:25:32,368 --> 00:25:34,735 He won't make a problem. 277 00:25:34,871 --> 00:25:38,034 What do you mean? How can you be so sure? 278 00:25:38,175 --> 00:25:42,043 Did you fight with him because of that? 279 00:25:42,178 --> 00:25:43,646 A fight? 280 00:25:43,779 --> 00:25:47,943 No, that was really personal. 281 00:25:48,084 --> 00:25:52,646 He won't mention it again so trust me. 282 00:26:02,899 --> 00:26:05,368 Why didn't you tell me? 283 00:26:08,104 --> 00:26:09,969 I don't hope it will happen, 284 00:26:10,106 --> 00:26:13,075 but if it does, please tell me. 285 00:26:16,212 --> 00:26:18,874 Don't struggle by yourself! 286 00:26:21,517 --> 00:26:24,178 You came a such long way to me. 287 00:26:24,320 --> 00:26:26,982 So share everything with me. 288 00:27:26,616 --> 00:27:30,677 What's the reason to come here so suddenly? 289 00:27:30,820 --> 00:27:34,483 Since my father, King Seonwang died, 290 00:27:34,623 --> 00:27:36,886 I tried to come here. 291 00:27:37,025 --> 00:27:38,491 Yes, I know that. 292 00:27:39,326 --> 00:27:40,884 That must be why 293 00:27:42,363 --> 00:27:47,097 When I want to think something deeply, I think about here. 294 00:27:47,234 --> 00:27:49,600 Why? Do you have any worry? 295 00:27:50,538 --> 00:27:54,439 Prince is doing well on every sector recently. 296 00:27:54,576 --> 00:27:55,838 Right. 297 00:27:57,879 --> 00:28:00,040 So I'm thinking. 298 00:28:01,683 --> 00:28:02,944 Lord! 299 00:28:05,185 --> 00:28:08,952 Lord! What made you come here? 300 00:28:09,090 --> 00:28:10,751 It happened. 301 00:28:12,694 --> 00:28:20,566 On this year's ritual ceremony, prepare initiation. 302 00:28:20,701 --> 00:28:24,570 Initiation? Whose? 303 00:28:24,706 --> 00:28:26,969 I'll tell you then. 304 00:28:36,417 --> 00:28:39,479 On previous incident, I realized one thing 305 00:28:39,619 --> 00:28:41,282 by looking at Jang's capacity. 306 00:28:42,123 --> 00:28:43,487 What is it? 307 00:28:44,325 --> 00:28:47,088 I feared them too much. 308 00:28:48,529 --> 00:28:54,434 They wanted my life and I had experienced it. 309 00:28:54,567 --> 00:28:56,432 So I feared them all the time. 310 00:28:57,670 --> 00:29:02,539 That made me think that I can't defeat them. 311 00:29:03,376 --> 00:29:05,844 I couldn't get it out of my head. 312 00:29:08,581 --> 00:29:12,348 But! Jang showed me the way to do so. 313 00:29:14,288 --> 00:29:15,754 I can let it go. 314 00:29:15,888 --> 00:29:20,155 My life doesn't belong to me, it belongs to heaven. 315 00:29:23,196 --> 00:29:26,065 So I'll change. 316 00:29:26,800 --> 00:29:29,360 I want to defeat them. 317 00:29:29,503 --> 00:29:34,565 It's not because I'm a prince. It's because I'm right. 318 00:29:36,609 --> 00:29:38,372 You have to help me. 319 00:29:41,213 --> 00:29:45,776 My strength is Taehaksa and diplomacy. 320 00:29:45,918 --> 00:29:49,377 And I'll start it from there. 321 00:29:50,322 --> 00:29:54,419 So put together all the technology, 322 00:29:54,560 --> 00:29:57,825 that you invented in Haneuljae and here 323 00:29:58,364 --> 00:30:01,027 Display them at this ritual ceremony. 324 00:30:01,167 --> 00:30:02,327 Yes, sir! 325 00:30:02,469 --> 00:30:07,337 I'll gather messengers of each nation and merchants 326 00:30:07,473 --> 00:30:12,432 to show the pride of Baekjae just like old time! 327 00:30:12,577 --> 00:30:14,738 Yes, sir. That's a great idea. 328 00:30:15,381 --> 00:30:17,940 I'll start it again! 329 00:30:18,084 --> 00:30:21,645 Yes, sir! You can do this! You can do this! 330 00:30:21,788 --> 00:30:25,053 That's the true purpose of Taehaksa! 331 00:30:28,094 --> 00:30:31,153 I feel something wrong that King visits priest. 332 00:30:31,296 --> 00:30:33,059 Didn't he go there often? 333 00:30:33,198 --> 00:30:35,861 Does something catch you? 334 00:30:36,002 --> 00:30:38,766 It's not like that but after incident with messengers, 335 00:30:38,905 --> 00:30:43,466 I'm little worried that Prince gets power. 336 00:30:43,609 --> 00:30:46,168 It's not good with Sun, 337 00:30:46,310 --> 00:30:49,576 but Prince has always been doing diplomacy? 338 00:30:49,680 --> 00:30:53,777 But diplomacy depends on many rights of nobles. 339 00:30:53,951 --> 00:30:55,509 You have to cautious. 340 00:30:56,154 --> 00:31:00,022 I know. So failure of previous diplomacy, 341 00:31:00,158 --> 00:31:03,822 I'll penetrate it by trade with merchants. 342 00:31:03,962 --> 00:31:05,623 Yes, yes! 343 00:31:05,765 --> 00:31:09,222 So you have to watch out 344 00:31:09,367 --> 00:31:10,833 for any secession of nobles, Sir in-law. 345 00:31:10,969 --> 00:31:12,335 Of course! 346 00:31:13,171 --> 00:31:17,232 Have Dr. Mok or Prince done any strange move? 347 00:31:17,375 --> 00:31:21,835 Except invention of goods nothing strange. 348 00:31:21,979 --> 00:31:23,241 How about Dr. Mok? 349 00:31:23,380 --> 00:31:25,644 It's pretty much the same. 350 00:31:25,783 --> 00:31:28,651 He's doing his job, development and investigation, 351 00:31:28,786 --> 00:31:32,552 I'm doing my best to concentrate them on those. 352 00:31:33,190 --> 00:31:36,455 That, that makes me feel unease. 353 00:31:36,594 --> 00:31:40,052 Lord, Prince and Mok, 354 00:31:40,699 --> 00:31:43,065 They are so clamed. 355 00:31:43,200 --> 00:31:45,861 I hope they aren't turning our sight to somewhere else. 356 00:31:46,003 --> 00:31:49,462 Do they have other intention? 357 00:31:50,008 --> 00:31:51,804 I wouldn't know. 358 00:31:53,544 --> 00:31:59,414 Have you terminated fourth son of King? 359 00:31:59,550 --> 00:32:00,517 Yes. 360 00:32:00,651 --> 00:32:06,020 King and Prince have no reaction afterward? 361 00:32:06,155 --> 00:32:06,918 No. 362 00:32:07,057 --> 00:32:08,717 Who the heck are you? 363 00:32:08,859 --> 00:32:11,327 Tell general I'm here. 364 00:32:11,961 --> 00:32:12,928 You are? 365 00:32:13,063 --> 00:32:16,033 You ugly ass idiot! 366 00:32:19,069 --> 00:32:21,333 Don't regret and say I'm here. 367 00:32:21,471 --> 00:32:24,930 Uh-huh! Don't do stupid things and go away. 368 00:32:25,076 --> 00:32:27,134 I'm the captain here! 369 00:32:30,681 --> 00:32:31,842 What's going on! 370 00:32:35,786 --> 00:32:38,550 A man came to see general. 371 00:32:38,688 --> 00:32:39,848 What? 372 00:32:40,490 --> 00:32:41,958 Don't you know me? 373 00:32:42,793 --> 00:32:43,554 You? 374 00:32:43,693 --> 00:32:46,957 You asked me to bring Yeon Gamo's son in Achak. 375 00:32:47,096 --> 00:32:48,257 A son of Yeon Gamo? 376 00:32:48,399 --> 00:32:51,095 You know, I brought a wrong one. 377 00:32:51,835 --> 00:32:53,802 Yes, what do you want? 378 00:32:53,938 --> 00:32:57,999 General knows something wrong. 379 00:32:58,141 --> 00:32:59,005 Something wrong? 380 00:32:59,142 --> 00:33:01,201 Anyway if he hears what I say, 381 00:33:01,345 --> 00:33:05,007 he'll be pleased. So take me to him. 382 00:33:06,549 --> 00:33:08,313 It's true! 383 00:33:09,153 --> 00:33:11,212 - Follow me. - Yes. 384 00:33:15,758 --> 00:33:18,920 Yeon Gamo's son is what Jang wants me to find out. 385 00:33:19,062 --> 00:33:20,528 I think that's what it is. 386 00:33:21,264 --> 00:33:23,128 He wasn't the right one? 387 00:33:23,266 --> 00:33:25,531 I think you should hear what he says. 388 00:33:25,668 --> 00:33:27,431 - Let him in. - Yes. 389 00:33:27,571 --> 00:33:29,731 - Come in! - Yes, sir! 390 00:33:34,878 --> 00:33:37,038 What do you mean? He wasn't the real one? 391 00:33:37,180 --> 00:33:40,638 3 men came here, didn't they? 392 00:33:40,782 --> 00:33:42,149 Just one came in! 393 00:33:42,285 --> 00:33:46,244 That's right. That Seodong and Moksuk, 394 00:33:46,388 --> 00:33:49,654 and Sukdoo left together. 395 00:33:49,792 --> 00:33:50,486 So? 396 00:33:50,626 --> 00:33:53,788 After Sukdoo came and took all his family, 397 00:33:53,929 --> 00:33:57,695 and Moksuk's family to run away. 398 00:33:59,035 --> 00:34:02,698 I wanted to check how much they have rewarded, 399 00:34:02,839 --> 00:34:07,299 so I followed him all the way. 400 00:34:07,442 --> 00:34:12,402 But when I went there, Moksuk was killed. 401 00:34:12,547 --> 00:34:15,415 - What? - So I thought about it carefully. 402 00:34:15,550 --> 00:34:19,816 You were looking for a Seodong, but Moksuk was dead. 403 00:34:19,954 --> 00:34:23,015 That's little strange so I came to see you. 404 00:34:23,759 --> 00:34:26,320 Do you know this? 405 00:34:26,462 --> 00:34:27,929 How did it happen? 406 00:34:28,062 --> 00:34:30,531 So the man who came in wasn't Seodong. 407 00:34:30,666 --> 00:34:32,030 He was, in fact, Moksuk? 408 00:34:32,167 --> 00:34:34,225 You didn't know this. 409 00:34:34,369 --> 00:34:35,632 Where the hell is he? 410 00:34:35,770 --> 00:34:38,035 Where is the man who was with them, Sukdoo? 411 00:34:38,174 --> 00:34:42,438 I can't say for nothing, get me some. 412 00:34:45,180 --> 00:34:46,339 Here! 413 00:34:48,383 --> 00:34:51,783 I knew this so I caught him tight. 414 00:34:51,920 --> 00:34:55,481 I asked him but he won't talk. 415 00:34:57,125 --> 00:35:00,787 - Let's go! Where is he? - You don't need to go. 416 00:35:15,543 --> 00:35:17,602 Isn't he the fake one before? 417 00:35:17,745 --> 00:35:20,716 Yes, he is Sukdoo who is close to Seodong. 418 00:35:22,651 --> 00:35:25,518 - Lock him in the storage. - Yes. 419 00:35:33,160 --> 00:35:36,824 The lady ordered to look for mine secretly. 420 00:35:36,964 --> 00:35:41,231 And jewel mine was found and she left immediately. 421 00:35:41,769 --> 00:35:44,328 Prince and doctor wants this ritual ceremony 422 00:35:44,472 --> 00:35:46,837 to be the opportunity of revival of Baekjae. 423 00:35:46,972 --> 00:35:48,134 Really? 424 00:35:48,276 --> 00:35:51,938 Yes, so I came to ask you some materials 425 00:35:52,079 --> 00:35:53,546 for this ritual ceremony. 426 00:35:53,681 --> 00:35:54,544 What do you need? 427 00:35:54,681 --> 00:35:58,139 If they can get them in markets, why would he come here? 428 00:35:58,285 --> 00:36:00,844 They aren't easy as yellow lacquer. 429 00:36:06,293 --> 00:36:08,158 You picked difficult ones. 430 00:36:10,598 --> 00:36:14,056 If you steal anything because I'm not here. 431 00:36:14,202 --> 00:36:15,566 - Sopal is here. - You're going to hell! 432 00:36:15,703 --> 00:36:17,170 Yes, it looks like it. 433 00:36:17,304 --> 00:36:18,965 You wouldn't know this. 434 00:36:19,106 --> 00:36:21,869 But my eyes are on my hands and back. 435 00:36:22,008 --> 00:36:26,570 It's everywhere so do things right! 436 00:36:29,115 --> 00:36:32,573 - And you gambled away everything? - Captain! 437 00:36:32,720 --> 00:36:35,086 And idiot! Why is it all yours? 438 00:36:35,222 --> 00:36:37,381 I came to get it so they're all mine! 439 00:36:38,024 --> 00:36:40,892 Bro! Why are you doing this? 440 00:36:44,131 --> 00:36:45,791 Jang! I came to see you. 441 00:36:45,932 --> 00:36:47,092 Yeah? Why? 442 00:36:47,233 --> 00:36:51,466 The son of Yeon Gamo that you asked for. 443 00:36:51,672 --> 00:36:54,037 Yeah? Did you find something? 444 00:36:54,175 --> 00:36:57,631 - You! You know Sukdoo, right? - Yes, what about him? 445 00:36:57,777 --> 00:37:02,146 That little piece of crap captured that Sukdoo. 446 00:37:02,281 --> 00:37:03,543 He said wrong one was killed. 447 00:37:03,683 --> 00:37:06,150 Then Sukdoo is captured in general's house? 448 00:37:06,286 --> 00:37:07,844 That's right! 449 00:37:16,997 --> 00:37:18,964 Because of me... 450 00:37:23,903 --> 00:37:25,564 What is it at this time? 451 00:37:25,705 --> 00:37:27,365 I don't feel comfortable. 452 00:37:27,507 --> 00:37:30,670 I need professional guys. 453 00:37:30,811 --> 00:37:34,371 Is this because your comrade was arrested by general? 454 00:37:34,514 --> 00:37:35,673 Yes! 455 00:37:59,371 --> 00:38:02,432 So that man asked Moksuk to go in, 456 00:38:02,575 --> 00:38:05,738 and told him to ask about 5 colored necklace? 457 00:38:05,879 --> 00:38:10,838 Yes, Moksuk asked what he is asked for. 458 00:38:10,983 --> 00:38:15,444 You watched him die and you ran? 459 00:38:15,587 --> 00:38:16,747 Yes! 460 00:38:17,289 --> 00:38:22,055 So you don't know who he is or where he lives? 461 00:38:22,694 --> 00:38:25,161 Yes, we hardly know each other. 462 00:38:25,296 --> 00:38:27,264 We went there to work 463 00:38:27,399 --> 00:38:29,458 so we didn't have time to ask that. 464 00:38:35,909 --> 00:38:37,876 Are you asking me to believe that? 465 00:38:38,510 --> 00:38:41,069 You really, really... 466 00:38:46,518 --> 00:38:52,013 Speak to me! Speak! Otherwise you won't make it out of here. 467 00:38:52,156 --> 00:38:54,421 Tell me anything that can be an evidence. 468 00:38:58,663 --> 00:39:03,930 Yes, think and think. Then you'll have something! 469 00:39:04,770 --> 00:39:07,432 - Who is it? - What was it? 470 00:39:08,572 --> 00:39:12,838 Someone invaded and went to general's room! 471 00:39:12,978 --> 00:39:14,137 What? 472 00:39:19,083 --> 00:39:21,347 Don't leave here and secure here! 473 00:39:21,486 --> 00:39:24,045 - Yes! Secure the place. - Let's go. 474 00:40:00,658 --> 00:40:03,218 This way, soldiers must be here. 475 00:40:29,586 --> 00:40:30,645 Sukdoo! 476 00:40:31,487 --> 00:40:32,649 Seodong! 477 00:40:33,891 --> 00:40:36,256 Escape now! No time to greet! 478 00:40:48,904 --> 00:40:51,601 You just give signal to warriors that it's over. 479 00:40:51,740 --> 00:40:54,504 Yes, I get it. I need to spin the torch? 480 00:40:54,644 --> 00:40:55,803 Yes. 481 00:40:56,746 --> 00:40:59,305 Jang! Be careful. 482 00:41:09,159 --> 00:41:12,026 - I'll support you and go over. - Yes. 483 00:41:36,086 --> 00:41:37,450 You're the one! 484 00:41:38,587 --> 00:41:41,751 You're the one we're looking for. 485 00:41:56,938 --> 00:41:58,099 Chase him! 486 00:42:24,466 --> 00:42:26,730 It's Taehaksa! He went to Taehaksa! 487 00:42:26,869 --> 00:42:28,530 - Get him. - Yes! 488 00:42:49,390 --> 00:42:52,189 All of you, come out! All come out! 489 00:43:21,757 --> 00:43:25,020 What are you doing at night? This is Taehaksa. 490 00:43:25,860 --> 00:43:27,021 Search them! 491 00:43:29,664 --> 00:43:32,724 - Are you from Taehaksa? - Yes, I am. 492 00:43:38,173 --> 00:43:40,037 He's right. 493 00:43:47,582 --> 00:43:49,742 Yes, right! 494 00:43:52,718 --> 00:43:54,380 Are you from Taehaksa? 495 00:43:59,926 --> 00:44:01,086 Forward! 496 00:44:04,131 --> 00:44:05,392 You know me. 497 00:44:07,534 --> 00:44:09,091 You almost burn me. 498 00:44:09,636 --> 00:44:11,400 Is this man from Taehaksa? 499 00:44:11,538 --> 00:44:14,006 He ain't the one. He got to work to be one of us! 500 00:44:14,141 --> 00:44:17,907 He doesn't work and drink all the time! 501 00:44:19,346 --> 00:44:20,507 You idiot! 502 00:44:24,651 --> 00:44:27,813 Who are you? Come out! 503 00:44:29,154 --> 00:44:31,520 - Come out! - You, bastard! 504 00:44:31,658 --> 00:44:33,319 - Dad. - Bastard! 505 00:44:33,459 --> 00:44:35,928 You idiot, I'm your father. 506 00:44:37,062 --> 00:44:38,426 That's not it, dad! 507 00:44:39,064 --> 00:44:42,227 - Go away! - What do you want! 508 00:44:50,076 --> 00:44:53,374 Someone invaded general's house. 509 00:44:53,513 --> 00:44:55,072 Even if so, 510 00:44:55,214 --> 00:44:58,082 this place is guarded by King's guards. 511 00:44:58,218 --> 00:45:00,981 How can you come here with your private men! 512 00:45:01,119 --> 00:45:03,987 But I saw the man smuggled here. 513 00:45:04,123 --> 00:45:05,785 Get out right now! 514 00:45:06,625 --> 00:45:09,093 - I can't. - What? 515 00:45:21,439 --> 00:45:25,000 Oh! Who is that? Someone is there! 516 00:45:25,744 --> 00:45:27,803 Right! Who is that? 517 00:45:27,947 --> 00:45:30,006 Yeah! Who is that? Who is that? 518 00:45:30,150 --> 00:45:33,016 What are you doing? Chase him! Chase! 519 00:45:33,152 --> 00:45:35,211 - Follow me! - Yes! 520 00:46:02,581 --> 00:46:03,945 - Oh, gosh. - Gosh! 521 00:46:04,583 --> 00:46:06,049 Where did you do it? 522 00:46:12,391 --> 00:46:13,550 Are you hurt? 523 00:46:20,398 --> 00:46:21,865 Bumro! Idiot! 524 00:46:21,999 --> 00:46:25,766 You smeared on my dignity! 525 00:46:25,904 --> 00:46:28,872 If you reveal my absurdity in front of them, 526 00:46:29,006 --> 00:46:32,372 - I'm... idiot! - Dad, it's not like that. 527 00:46:32,509 --> 00:46:35,673 Jang! How did that happen? That! 528 00:46:35,813 --> 00:46:37,576 Please be quiet! 529 00:46:38,416 --> 00:46:40,976 How did that happen? 530 00:46:41,119 --> 00:46:44,487 I heard that you went to general's house? 531 00:46:44,623 --> 00:46:48,388 - What did you go there? - Are you out of your mind? 532 00:46:48,526 --> 00:46:52,519 I know your anger and grudge towards general. 533 00:46:52,662 --> 00:46:54,721 But why did you go in there? 534 00:46:54,865 --> 00:46:56,127 You know what! 535 00:46:56,266 --> 00:47:00,829 We have a choice to control things with our emotion and rational. 536 00:47:00,972 --> 00:47:02,940 Yes, you should never do that! 537 00:47:03,074 --> 00:47:08,238 Yes, promise me! If you do that, I can't live any more. 538 00:47:09,078 --> 00:47:11,048 Ok and thanks. 539 00:47:11,181 --> 00:47:13,342 If Eunjin didn't recognize it, 540 00:47:13,484 --> 00:47:15,349 it must've been a disaster. 541 00:47:15,485 --> 00:47:16,952 That is Eunjin! 542 00:47:18,488 --> 00:47:22,254 Bumro! Idiot! My face is your face. 543 00:47:22,392 --> 00:47:24,952 Sprout's face is my face! 544 00:47:25,096 --> 00:47:27,860 In front of them, you did... 545 00:47:29,100 --> 00:47:30,964 - Dad! - Sir! 546 00:47:33,502 --> 00:47:35,059 We lost him! 547 00:47:35,204 --> 00:47:36,968 Damn! 548 00:47:39,609 --> 00:47:43,273 Find him! He must be in castle Sabi. 549 00:47:43,413 --> 00:47:46,678 So bring those men from Achak and find him! 550 00:47:47,317 --> 00:47:50,286 We can find himif he's in castle Sabi. 551 00:47:52,054 --> 00:47:53,317 Yes, sir. 552 00:47:58,763 --> 00:48:01,527 Don't you know Taehaksa is direct division of King! 553 00:48:02,966 --> 00:48:03,728 I know that. 554 00:48:03,867 --> 00:48:06,131 Military police can't even go there 555 00:48:06,269 --> 00:48:08,828 but how can your private men went in! 556 00:48:09,873 --> 00:48:12,137 Someone broke into my house last night, 557 00:48:12,273 --> 00:48:15,142 and he went into Taehaksa, so my men followed in. 558 00:48:15,278 --> 00:48:17,337 There is no excuse! 559 00:48:18,280 --> 00:48:20,748 Without my permission, no excuse is allowed! 560 00:48:20,884 --> 00:48:23,943 - Understood? - Yes. 561 00:48:25,488 --> 00:48:29,050 Dr. Mok Rasoo! This is my obvious mistake. 562 00:48:29,190 --> 00:48:30,558 I apologize to you. 563 00:48:31,094 --> 00:48:33,562 I hope it'll never happen again. 564 00:48:35,799 --> 00:48:38,563 Prince! Jang is here. 565 00:48:38,702 --> 00:48:41,364 Let him in, you can go. 566 00:48:42,104 --> 00:48:43,264 Yes. 567 00:48:45,607 --> 00:48:47,575 Why? Does your arm hurt? 568 00:48:48,712 --> 00:48:50,178 It's nothing, sir. 569 00:49:01,757 --> 00:49:04,817 What happened? What was the problem? 570 00:49:05,862 --> 00:49:08,227 The fourth son broke into my house. 571 00:49:08,364 --> 00:49:10,525 - Yes? - Fourth son? 572 00:49:10,666 --> 00:49:13,033 So? Did you lose him? 573 00:49:16,373 --> 00:49:19,432 I can smell strange movement. 574 00:49:19,574 --> 00:49:22,839 Yes. Something is worng 575 00:49:23,478 --> 00:49:27,539 Find out, they must be looking for someone. 576 00:49:27,682 --> 00:49:28,842 Yes. 577 00:49:29,484 --> 00:49:32,146 King is back, please go and see him. 578 00:49:32,287 --> 00:49:33,447 Alright. 579 00:49:37,293 --> 00:49:38,452 Lord! 580 00:49:40,797 --> 00:49:42,456 Have you been well? 581 00:49:42,598 --> 00:49:45,760 - Yes, how about yourself? - Yes, lord! 582 00:49:46,302 --> 00:49:47,461 Lord! 583 00:49:47,603 --> 00:49:48,863 What is it? 584 00:49:49,504 --> 00:49:51,995 Near Achak mine under the jurisdiction of Imperial, 585 00:49:52,141 --> 00:49:54,904 the new mine was found that has the same jewel. 586 00:49:55,044 --> 00:50:00,413 Really? 587 00:50:00,548 --> 00:50:02,516 How was it found? 588 00:50:02,649 --> 00:50:04,515 I don't know the detail 589 00:50:04,652 --> 00:50:07,518 and I was received to send more troops 590 00:50:07,655 --> 00:50:10,624 To protect it immediately. 591 00:50:10,758 --> 00:50:13,021 Yes, send them. 592 00:50:13,661 --> 00:50:14,923 Yes, lord! 593 00:50:24,672 --> 00:50:29,440 I heard you found jewel mine so where is it? 594 00:50:29,577 --> 00:50:32,045 - We have a problem. - A problem? 595 00:50:33,782 --> 00:50:36,443 People who reported that they found jewel mine, 596 00:50:36,583 --> 00:50:38,346 they were taken to government office. 597 00:50:38,486 --> 00:50:40,749 Why? How did government know this? 598 00:50:40,886 --> 00:50:44,050 Around the jewel mine we found, 599 00:50:44,192 --> 00:50:45,853 there is another one just like it. 600 00:50:45,994 --> 00:50:48,962 So? Was there any problem in that mine? 601 00:50:49,096 --> 00:50:50,496 What other problem can be there? 602 00:50:50,631 --> 00:50:54,294 It belongs to the nation and soldiers were guarding it. 603 00:50:54,836 --> 00:50:57,998 So even we found it, isn't it worthless? 604 00:50:58,138 --> 00:51:01,505 - We wasted money. - That's right. 605 00:51:01,641 --> 00:51:03,803 We came here for not knowing it. 606 00:51:03,945 --> 00:51:07,005 No, it belongs to the nation 607 00:51:07,147 --> 00:51:10,117 but nobles will take care of development. 608 00:51:10,250 --> 00:51:12,911 So even if we lose the mine, 609 00:51:13,053 --> 00:51:14,714 we can do something about development. 610 00:51:14,854 --> 00:51:18,120 Find who was in charge of development on previous mine. 611 00:51:18,258 --> 00:51:22,126 The region is under Sir Jinryu. 612 00:51:22,261 --> 00:51:25,129 - Really? - What should we do about taken people? 613 00:51:25,264 --> 00:51:28,428 You have to take them out. 614 00:51:28,569 --> 00:51:30,126 Yes, I got it. 615 00:51:30,270 --> 00:51:34,138 No, I'll go with you and meet the officer. 616 00:51:34,274 --> 00:51:36,037 - By yourself? - Yes, that's... 617 00:51:36,176 --> 00:51:39,543 I'm a merchant now. I have to meet people. 618 00:51:45,286 --> 00:51:47,253 Thank you for doing this for me. 619 00:51:47,388 --> 00:51:50,480 I let you go since you don't have other intention. 620 00:51:50,623 --> 00:51:52,284 But don't ever go near. 621 00:51:52,425 --> 00:51:55,087 Yes. 622 00:51:55,227 --> 00:51:56,387 Yes! 623 00:51:58,131 --> 00:52:01,190 I'm Jin Gakyung and I hired them. 624 00:52:01,333 --> 00:52:02,197 So? 625 00:52:02,334 --> 00:52:04,996 I need to talk governor. 626 00:52:05,138 --> 00:52:06,695 Let me see him. 627 00:52:08,941 --> 00:52:11,502 It's nothing bad, so let me see him. 628 00:52:15,048 --> 00:52:16,310 You're a merchant? 629 00:52:16,949 --> 00:52:20,818 Yes, I'm a merchant from Soo, Jin Gakyung. 630 00:52:21,354 --> 00:52:22,514 Have a seat! 631 00:52:26,458 --> 00:52:30,225 What did you want to see me for? 632 00:52:30,863 --> 00:52:34,731 It's not long, I came back from Soo 633 00:52:34,867 --> 00:52:38,131 but Sir Hae Dojoo and Sir Bu Yeosun adore my people 634 00:52:38,269 --> 00:52:42,639 that I already own a store in castle Sabi. 635 00:52:43,475 --> 00:52:45,637 Really? 636 00:52:45,777 --> 00:52:49,737 So I will do other things with them. 637 00:52:49,882 --> 00:52:52,679 Wouldn't you let us to manage the mine 638 00:52:52,818 --> 00:52:55,183 that my men found? 639 00:52:57,022 --> 00:52:59,286 The right of mine is, 640 00:52:59,425 --> 00:53:02,792 I won't forget your effort. 641 00:53:02,927 --> 00:53:07,297 - That's not the problem. - Not the problem? 642 00:53:07,433 --> 00:53:11,391 All mines in Soo are belong to the government, 643 00:53:11,536 --> 00:53:14,700 but nobles or merchants take care of development. 644 00:53:14,840 --> 00:53:16,500 Isn't Baekjae the same? 645 00:53:16,642 --> 00:53:21,102 Baekjae dose the same but not thatjewel. 646 00:53:21,647 --> 00:53:24,115 What do you mean? What's the difference? 647 00:53:24,250 --> 00:53:28,413 The jewel mine is owned by Imperial. 648 00:53:28,553 --> 00:53:29,713 Pardon? 649 00:53:30,154 --> 00:53:34,114 Those soldiers are not from me. 650 00:53:34,260 --> 00:53:37,024 The guard of Imperial directly manages it. 651 00:53:37,163 --> 00:53:38,630 The royal guard? 652 00:53:38,763 --> 00:53:42,631 Related to thatjewel, amount of mining and period 653 00:53:42,767 --> 00:53:47,534 must be ordered from Imperial and only belong to Imperial. 654 00:53:48,772 --> 00:53:51,071 What is this precious? 655 00:53:51,811 --> 00:53:53,869 I wouldn't know. 656 00:54:08,627 --> 00:54:11,789 - Steward! Is steward here? - Yes! 657 00:54:11,930 --> 00:54:14,397 Bring people who found jewel mine. 658 00:54:14,531 --> 00:54:16,193 Yes. 659 00:54:25,243 --> 00:54:26,801 You underwent a lot. 660 00:54:26,944 --> 00:54:29,412 It's despondent but not underwent though. 661 00:54:29,546 --> 00:54:34,211 Please relieve it with this and look again. 662 00:54:34,352 --> 00:54:36,411 You don't have to do this. 663 00:54:37,354 --> 00:54:41,121 By the way, what's the jewel that you saw? 664 00:54:41,258 --> 00:54:44,922 They were yellow and blue color. 665 00:54:45,062 --> 00:54:46,222 Blue color? 666 00:54:46,363 --> 00:54:51,063 Yes, and it was shinny in the dark of cave. 667 00:54:51,203 --> 00:54:54,658 Shinny? Did it really shine? 668 00:54:56,607 --> 00:55:00,065 More precisely, can you elaborate more? 669 00:55:01,111 --> 00:55:03,670 Well, I can't... 670 00:55:03,814 --> 00:55:06,782 Can't you tell me in detail? 671 00:55:06,916 --> 00:55:09,977 Well, can you think of something, guys? 672 00:55:11,021 --> 00:55:13,285 Well, frankly... 673 00:55:13,423 --> 00:55:14,583 What? 674 00:55:19,730 --> 00:55:22,197 I have a habit that, 675 00:55:36,045 --> 00:55:37,513 This is... 676 00:55:38,748 --> 00:55:42,310 This is the jewel of 5 colored! 677 00:55:43,052 --> 00:55:46,317 Imperial owns and only Imperial can have it! 678 00:55:54,263 --> 00:55:56,629 Just tell us. What should we do? 679 00:55:58,068 --> 00:55:59,831 Nothing special. 680 00:55:59,969 --> 00:56:03,838 Just drink liqour in castle Sabi 681 00:56:03,974 --> 00:56:06,237 And wonder around the market. 682 00:56:06,375 --> 00:56:08,843 Yeah? Is that all? 683 00:56:08,977 --> 00:56:11,037 But open your eyes. 684 00:56:11,179 --> 00:56:13,647 You mean, I need to find Seodong, right? 685 00:56:13,782 --> 00:56:17,843 - You're smart. - Yes! That's my job. 686 00:56:17,986 --> 00:56:21,753 If we release soldiers, he might not turn up. 687 00:56:21,891 --> 00:56:25,053 So you need to stuck in somewhere quiet 688 00:56:25,194 --> 00:56:26,660 And just look for him. 689 00:56:27,396 --> 00:56:30,262 If he turns up, just follow him silently. 690 00:56:30,399 --> 00:56:32,867 And all you need to do is tell me where he went. 691 00:56:33,002 --> 00:56:34,161 Yes, sir! 692 00:56:34,303 --> 00:56:39,172 If you do that, I'll give you more fortune! 693 00:56:39,308 --> 00:56:40,366 Really? 694 00:56:40,509 --> 00:56:44,467 - So do your best. - Of course! Don't you worry. 695 00:56:46,314 --> 00:56:49,875 Isn't Yeon Gamo's son the owner of fourth neckalce? 696 00:56:50,018 --> 00:56:52,417 The fourth princess of the King! 697 00:56:52,553 --> 00:56:53,714 Yes! 698 00:56:54,254 --> 00:56:58,214 So general didn't kill the fourth prince? 699 00:56:58,360 --> 00:57:00,020 I think he didn't. 700 00:57:00,161 --> 00:57:02,025 Then what really happened? 701 00:57:02,163 --> 00:57:06,122 I'm not certain but he sent a man to look for 702 00:57:06,267 --> 00:57:08,736 fourth prince in Achak ages ago. 703 00:57:08,870 --> 00:57:10,132 Damn it! Damn it! 704 00:57:10,271 --> 00:57:13,138 And he showed up a few days ago! 705 00:57:13,273 --> 00:57:16,937 What? Turned up? Who? Fourth prince? 706 00:57:17,078 --> 00:57:21,641 Yes. And they are looking for him. 707 00:57:22,984 --> 00:57:25,850 We have to find him first. We got to find him! 708 00:57:26,987 --> 00:57:31,254 Release my guards and watch Heuk Chipyung's move. 709 00:57:31,893 --> 00:57:35,259 His move will tell us where they're up to. 710 00:57:35,397 --> 00:57:36,556 Yes, sir! 711 00:57:40,402 --> 00:57:44,065 Prince! Should I tell this to King? 712 00:57:45,105 --> 00:57:49,975 No, he thought prince was dead. He'll worry about him. 713 00:57:50,645 --> 00:57:55,105 I'll tell him when everything is certain and found him 714 00:57:55,749 --> 00:57:56,911 Yes, sir! 715 00:58:11,466 --> 00:58:14,128 I'll display Myunggwanggae at this ceremony. 716 00:58:14,267 --> 00:58:16,532 So Giroo needs to teach engineers 717 00:58:16,671 --> 00:58:18,934 how to make Myunggwanggae. 718 00:58:19,073 --> 00:58:20,039 Yes! 719 00:58:20,174 --> 00:58:23,438 Did you ask for many yellow lacquers to merchant? 720 00:58:23,577 --> 00:58:27,536 Yes, I sent people to south to pick as much as they can. 721 00:58:27,681 --> 00:58:30,946 Then go and collect them. 722 00:58:31,085 --> 00:58:32,245 Yes. 723 00:58:34,988 --> 00:58:39,651 Jang! A man called Sopal wants to see you. 724 00:58:40,493 --> 00:58:41,654 Alright. 725 00:58:44,298 --> 00:58:45,458 Jang! Jang! 726 00:58:46,699 --> 00:58:49,066 What's going on? What if you get busted? 727 00:58:49,202 --> 00:58:51,898 I gotta say this. 728 00:58:55,141 --> 00:58:59,806 Don't come out to market and stay here. 729 00:59:00,447 --> 00:59:02,710 - I can't do that. - What are you going to do? 730 00:59:02,850 --> 00:59:05,410 You go to captain's house now. 731 00:59:41,786 --> 00:59:44,256 Brother! What's this house? 732 00:59:44,390 --> 00:59:48,451 As I see here, people come and go all the time, 733 00:59:48,595 --> 00:59:52,291 It's merchant's house. Is he a merchant now? 734 00:59:52,431 --> 00:59:53,590 A merchant? 735 01:00:03,141 --> 01:00:04,301 How do you do? 736 01:00:23,763 --> 01:00:27,927 Oh! Jang! You know me. 737 01:00:28,067 --> 01:00:29,329 Hey! It's so good to see you here! 738 01:00:29,468 --> 01:00:30,626 Good to see you! 739 01:00:30,769 --> 01:00:31,633 Take him. 740 01:00:31,769 --> 01:00:33,635 - Yes! - Hey, Seodong! 741 01:00:42,080 --> 01:00:44,742 Your friend, Sukdoo, is safe here. 742 01:00:44,883 --> 01:00:47,249 What really happened? 743 01:00:47,386 --> 01:00:50,149 Why general is eager to find you? 744 01:00:50,488 --> 01:00:53,389 - I don't know. - You don't know? 745 01:00:53,525 --> 01:00:57,985 I don't know why he's looking for me. 746 01:00:59,131 --> 01:01:00,995 I think I found out. 747 01:01:03,335 --> 01:01:06,201 Why general is looking for duke Seodong, 748 01:01:07,639 --> 01:01:12,906 And what is 5 colored necklace is, I found out! 749 01:01:26,258 --> 01:01:27,519 I found it. 750 01:01:27,658 --> 01:01:29,320 I wanted to find true identity of mine. 751 01:01:29,460 --> 01:01:32,021 It only inherit to direct heritage. 752 01:01:32,163 --> 01:01:37,532 Who my father is and why my mother was always on the run 753 01:01:37,668 --> 01:01:40,036 It means you are... 754 01:01:41,773 --> 01:01:46,334 Someone asked me to deliver it quietly. 755 01:01:46,477 --> 01:01:49,538 Prepare brass stone for Prince. 756 01:01:49,680 --> 01:01:51,375 - Then... - On that day, 757 01:01:52,516 --> 01:01:53,982 I will announce abdication of the throne. 758 01:01:54,118 --> 01:01:57,576 Can you officially announce the fourth Prince? 759 01:01:57,720 --> 01:01:59,689 I will reveal myself to Prince. 760 01:01:59,823 --> 01:02:01,483 I'm the one who has 5 colored necklace. 761 01:02:01,625 --> 01:02:04,992 Our necklace were switched and I have yours. 54376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.