All language subtitles for Ballad of Suh Dong e26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,552 --> 00:00:09,214 Reinstate of Taehaksa isn't enough now. 2 00:00:09,356 --> 00:00:12,848 If you want to know my strategy, you have to add the merit, 3 00:00:12,992 --> 00:00:15,256 We achieved and confer me as an engineer 4 00:00:15,394 --> 00:00:17,055 And confer Dr. Mok as the master of Taehaksa! 5 00:00:17,195 --> 00:00:19,356 - You damned man! - He is Dr. Mok Rasoo? 6 00:00:19,498 --> 00:00:23,059 Hand over the mine or the general has to be taken to Soo. 7 00:00:23,201 --> 00:00:25,067 It's 8 o'clock, decide! 8 00:00:25,203 --> 00:00:26,264 Tell me now. 9 00:00:26,405 --> 00:00:29,170 I already taught you my strategy! 10 00:00:29,309 --> 00:00:31,869 And execute them tomorrow 8 o'clock. 11 00:00:32,012 --> 00:00:34,674 General! What are you doing! 12 00:00:34,815 --> 00:00:36,373 How dare you! 13 00:00:36,515 --> 00:00:39,077 Lord! I will execute Sir Gook now! 14 00:00:39,218 --> 00:00:41,187 Please allow me to execute him! 15 00:00:41,321 --> 00:00:44,188 - Execute them! - Wait! I'll confess! 16 00:00:44,324 --> 00:00:45,985 I lied to you! 17 00:00:46,125 --> 00:00:49,390 Please be mercy and release us! 18 00:00:49,528 --> 00:00:53,488 Daringly, you told me to submit me. You totally got me. 19 00:00:53,632 --> 00:00:55,395 He totally got me. 20 00:00:55,534 --> 00:00:58,799 To be your enemy, I have learn your cruelty. 21 00:01:00,040 --> 00:01:03,305 Did the same person send you again? 22 00:01:03,444 --> 00:01:06,207 I have to deliver it only to you. 23 00:01:08,348 --> 00:01:10,111 Ok, thanks. 24 00:01:14,287 --> 00:01:17,346 It's like you as I expected. 25 00:01:17,491 --> 00:01:20,859 When you shoot, the world is shoot! 26 00:01:25,699 --> 00:01:28,260 This is Sunhwa, please come to me. 27 00:01:28,402 --> 00:01:31,063 Captain... Captain's merchant house! 28 00:01:43,518 --> 00:01:46,282 You're not even soldiers, Episode 26. 29 00:01:46,420 --> 00:01:48,286 Why are you walking so fast? 30 00:01:48,422 --> 00:01:51,584 - Hurry up. - She's in castle Sabi anyway. 31 00:01:51,726 --> 00:01:53,192 We went to Sangdaepo for no reason. 32 00:01:53,326 --> 00:01:55,294 So we have to find her quickly! 33 00:01:57,030 --> 00:01:59,191 Why would she be in castle Sabi! 34 00:01:59,333 --> 00:02:01,300 - She's here for Jang. - Right! 35 00:02:01,435 --> 00:02:03,493 So we have to find her before she does. 36 00:02:03,638 --> 00:02:06,902 We find her and stop them seeing each other. 37 00:02:07,842 --> 00:02:10,709 I was expecting a good thing happen, 38 00:02:10,843 --> 00:02:12,505 how come a girl like you are so strong. 39 00:02:12,646 --> 00:02:14,842 - You're not coming? - Alright. 40 00:02:15,982 --> 00:02:17,143 Oh? It's Jang! 41 00:02:19,288 --> 00:02:22,256 - He's in rush. - I know. 42 00:02:22,390 --> 00:02:25,450 How! How she's in Baekjae? 43 00:02:25,593 --> 00:02:28,960 Perhaps, she's here to see me? 44 00:02:35,704 --> 00:02:36,760 Captain! 45 00:02:36,904 --> 00:02:38,269 Jang! There you are. 46 00:02:38,405 --> 00:02:40,465 What about her? 47 00:02:40,608 --> 00:02:41,974 I handed in the store permit, 48 00:02:42,108 --> 00:02:44,770 officials ask for ID cards so she went there. 49 00:02:44,912 --> 00:02:47,574 So she's in government office? 50 00:02:47,715 --> 00:02:48,875 Yes! 51 00:04:45,200 --> 00:04:50,468 What happened? What did this happen? 52 00:04:52,507 --> 00:04:54,169 I was kicked out. 53 00:04:55,712 --> 00:04:57,078 Princess! 54 00:04:57,213 --> 00:05:00,671 I'm not a princess any more. 55 00:05:02,118 --> 00:05:06,385 I'm a merchant from Soo, Jin Gakyung. 56 00:05:08,826 --> 00:05:11,589 I like this better. 57 00:05:13,563 --> 00:05:18,727 I like Jin Gakyung who can stay with you. 58 00:05:24,474 --> 00:05:26,032 Because of me... 59 00:05:28,378 --> 00:05:33,043 It's not because of you, it was because of you. 60 00:05:35,185 --> 00:05:39,245 Because of you, I wanted to get out. 61 00:05:40,991 --> 00:05:45,360 Because of you, I came to Baekjae. 62 00:05:50,700 --> 00:05:55,070 Welcome me with smile. With smile. 63 00:06:19,864 --> 00:06:23,320 What do we do? What do we do? 64 00:06:23,467 --> 00:06:27,027 I know! He went to Soyeon Island because of that. 65 00:06:27,171 --> 00:06:29,036 If they know she's here... 66 00:06:29,173 --> 00:06:33,735 Not that, they love each other. 67 00:06:33,877 --> 00:06:34,535 What? 68 00:06:34,678 --> 00:06:38,739 Oh, gosh. My heart. 69 00:06:38,882 --> 00:06:44,150 My heart! My heart is pounding. 70 00:06:44,288 --> 00:06:47,155 - What's wrong? - What do I do? 71 00:06:47,290 --> 00:06:48,953 What's wrong, Eunjin? 72 00:06:54,098 --> 00:06:58,159 Were you going to throw your position away, 73 00:06:58,303 --> 00:07:00,669 and become a monk? 74 00:07:01,706 --> 00:07:02,865 Yes. 75 00:07:07,613 --> 00:07:13,074 Why? Would you accuse it yourself? 76 00:07:13,717 --> 00:07:18,678 I'm not trying to soothe you, it's not because of you. 77 00:07:19,424 --> 00:07:21,483 It happened... 78 00:07:22,628 --> 00:07:27,587 It's the fight to gain the great Emperor. 79 00:07:29,934 --> 00:07:32,801 I was conceited that I know the wolrd, 80 00:07:34,038 --> 00:07:37,906 But I realized so many things this time. 81 00:07:40,345 --> 00:07:44,806 It's fine with me. But I heard that 82 00:07:44,949 --> 00:07:47,007 you went to Soyeon Island because of me. 83 00:07:48,152 --> 00:07:50,416 I'm not trying to soothe you, 84 00:07:51,556 --> 00:07:55,822 it's the fight to gain the position. 85 00:07:58,364 --> 00:08:01,526 I realized so many things this time. 86 00:08:02,268 --> 00:08:05,431 Even if we are apart, we feel the same thing, 87 00:08:06,572 --> 00:08:08,733 even we're together, we still miss each other. 88 00:08:10,776 --> 00:08:13,973 What in the world can separate us? 89 00:08:32,131 --> 00:08:33,996 What? She's in castle Sabi? 90 00:08:34,132 --> 00:08:37,193 Yes. And she met Jang. 91 00:08:37,336 --> 00:08:40,202 - She met him? - Yes, we saw them. 92 00:08:40,339 --> 00:08:44,299 They love each otherso much that I didn't know what to do. 93 00:08:44,443 --> 00:08:48,209 Then have you found why she's pretending a merchant? 94 00:08:48,347 --> 00:08:50,713 Merchant people won't talk. 95 00:08:50,848 --> 00:08:52,909 But I think she's here to live. 96 00:08:53,052 --> 00:08:56,214 Yes, she won't have a ID card as a Silla woman. 97 00:08:56,355 --> 00:08:58,823 So she disguised herself as a merchant from Soo. 98 00:08:59,658 --> 00:09:02,320 If she's here to live? She came here for Jang? 99 00:09:02,462 --> 00:09:05,624 Yes! What should we do about this? 100 00:09:09,668 --> 00:09:12,637 I get it. I'll take care of this. 101 00:09:12,704 --> 00:09:15,071 So you need to be very quiet about this, got it? 102 00:09:15,209 --> 00:09:16,971 - Of course. - Yes. 103 00:09:17,109 --> 00:09:19,078 You must be exhausted, off you go. 104 00:09:27,820 --> 00:09:29,685 You! Don't tell anyone about this. 105 00:09:29,823 --> 00:09:30,585 You don't do it! 106 00:09:30,724 --> 00:09:33,191 You talk everything to your dad. 107 00:09:33,325 --> 00:09:35,385 You don't get busted from Ms Mojin. 108 00:09:39,031 --> 00:09:41,592 - Go and rest. - Yes. 109 00:09:43,837 --> 00:09:45,498 Don't tell anyone! 110 00:09:53,346 --> 00:09:54,608 Isn't Jang here? 111 00:09:55,949 --> 00:09:57,109 No. 112 00:10:09,963 --> 00:10:12,863 You want to say something? 113 00:10:13,500 --> 00:10:18,369 You already showed your act, what would I say to you? 114 00:10:18,505 --> 00:10:23,466 Instead, I'll make you to be responsible for your action. 115 00:10:26,112 --> 00:10:31,073 There will be a first meeting tomorrow. 116 00:10:32,019 --> 00:10:33,180 Yes. 117 00:10:41,128 --> 00:10:42,595 Is Jang here? 118 00:10:43,429 --> 00:10:49,494 Doctor! He's not in, why? Has Jang gone missing? 119 00:10:49,637 --> 00:10:50,796 No. 120 00:10:54,239 --> 00:10:56,903 Or was it Silla woman? 121 00:10:57,043 --> 00:10:58,203 Yes! 122 00:10:58,946 --> 00:11:02,210 I think she looks very high class. 123 00:11:02,349 --> 00:11:04,909 Herjewels weren't normal. 124 00:11:05,452 --> 00:11:06,614 Yes. 125 00:11:07,555 --> 00:11:10,218 But she came to you? 126 00:11:11,157 --> 00:11:12,319 Yes. 127 00:11:13,294 --> 00:11:15,261 So she disguised herself! 128 00:11:15,396 --> 00:11:19,162 I don't feel good about that disguise. 129 00:11:20,701 --> 00:11:24,659 If I met you earlier, I wouldn't have submitted the permit. 130 00:11:25,306 --> 00:11:26,466 Why not? 131 00:11:26,607 --> 00:11:28,871 Sangdaepo was alright. 132 00:11:29,009 --> 00:11:30,771 But when I submitted permit in castle Sabi, 133 00:11:30,911 --> 00:11:35,075 a lot of people know about Gakyung's father, Jin Gunsoo. 134 00:11:35,216 --> 00:11:36,478 What? 135 00:11:36,617 --> 00:11:40,178 It might be good to get a permit. 136 00:11:40,320 --> 00:11:42,984 I'm nervous when she gets busted. 137 00:11:43,123 --> 00:11:45,389 So what do we need to do? 138 00:11:46,328 --> 00:11:49,388 It's better to live as a woman without name. 139 00:11:49,530 --> 00:11:52,091 But she can't disappear all of sudden. 140 00:11:52,234 --> 00:11:54,794 No, I'll find out 141 00:11:54,935 --> 00:11:57,200 if she can get another Baekjae ID. 142 00:11:57,339 --> 00:11:59,499 So make her stay calm. 143 00:11:59,642 --> 00:12:03,804 I get it, but she went to office and her ID is checked. 144 00:12:03,944 --> 00:12:05,503 I'm not sure about this. 145 00:12:30,404 --> 00:12:31,667 Why aren't you in asleep? 146 00:12:32,308 --> 00:12:34,572 I have something to check. 147 00:12:34,709 --> 00:12:36,176 Check something? 148 00:12:54,129 --> 00:12:57,496 Why don't you wear the ring that I made? 149 00:12:58,934 --> 00:13:02,393 Perhaps, have you met other woman? 150 00:13:13,582 --> 00:13:16,848 The wooden chopsticks and table, 151 00:13:16,985 --> 00:13:21,353 lovebirds that we made, you still have them? 152 00:13:24,093 --> 00:13:25,150 Yes. 153 00:13:25,694 --> 00:13:31,564 Somebody would be using basket that I made well? 154 00:14:07,738 --> 00:14:09,796 Return of Jang and Mok Rasoo 155 00:14:09,939 --> 00:14:12,634 Make you uncomfortable for you to stay in Taehaksa? 156 00:14:12,774 --> 00:14:17,644 Even if they do, all authorities are held in Bu Yeosun's family. 157 00:14:17,781 --> 00:14:19,442 It won't be easy for them. 158 00:14:19,982 --> 00:14:21,540 Plus, the incident with Jang, 159 00:14:21,684 --> 00:14:24,950 made general regretful that he didn't listen to me. 160 00:14:25,088 --> 00:14:27,453 - Nothing bothers me. - Ok. 161 00:14:28,991 --> 00:14:31,255 The problem is you, father. 162 00:14:31,394 --> 00:14:34,262 When Goosan brings my assets from Silla, 163 00:14:34,398 --> 00:14:36,763 I want to start off a business. 164 00:14:36,899 --> 00:14:40,356 Wouldn't it be the best for settle in here? 165 00:14:40,904 --> 00:14:43,168 But to settle down here, 166 00:14:43,307 --> 00:14:46,469 you need backup from Bu Yeosun's influence. 167 00:14:46,609 --> 00:14:47,668 Yes. 168 00:14:47,809 --> 00:14:51,473 I'll find out your ID. 169 00:14:52,114 --> 00:14:53,275 Yes. 170 00:14:53,818 --> 00:14:56,183 I'll arrange you to meet general. 171 00:14:56,320 --> 00:14:58,289 Wouldn't you be dangerous? 172 00:14:58,422 --> 00:15:02,290 If you have to live here, 173 00:15:02,427 --> 00:15:04,394 it's better to settle down quickly even if it's dangerous. 174 00:15:32,790 --> 00:15:37,056 Even if you can't bear it, you mustn't talk about it! 175 00:15:38,196 --> 00:15:39,355 About what? 176 00:15:40,098 --> 00:15:43,157 Doctor sent you far away to do something, 177 00:15:43,301 --> 00:15:45,668 you don't think he'd tell me about it? 178 00:15:46,603 --> 00:15:48,867 Then did you know about this? 179 00:15:49,507 --> 00:15:54,375 I knew it but don't tell anyone about this. 180 00:15:55,013 --> 00:15:58,277 Mom! What should I do? 181 00:15:58,415 --> 00:15:59,780 Eunjin! 182 00:15:59,916 --> 00:16:03,080 Jang went to Soyeon Island because of her. 183 00:16:03,220 --> 00:16:06,087 The woman from Jingak came to see Jang. 184 00:16:06,223 --> 00:16:09,489 What? The woman from Jingak came! 185 00:16:12,630 --> 00:16:16,327 Mom! You got me again. 186 00:16:17,568 --> 00:16:20,731 Mom! You must keep it secret. 187 00:16:23,474 --> 00:16:27,843 Lord concealed everything for him. 188 00:16:27,979 --> 00:16:30,038 Why is she here again? 189 00:16:30,180 --> 00:16:32,240 It's not vitality of youth. 190 00:16:32,383 --> 00:16:33,850 It's not vitality of youth? 191 00:16:33,985 --> 00:16:36,749 He truly loves the woman of enemy 192 00:16:38,190 --> 00:16:40,248 and it won't be Soyeon Island now. 193 00:16:40,390 --> 00:16:43,257 He would be buried into the ocean. 194 00:16:43,995 --> 00:16:45,964 Taehaksa is more stricted. 195 00:16:46,098 --> 00:16:49,158 Should we send her back to Silla? 196 00:16:49,301 --> 00:16:50,961 Jang already met her. 197 00:16:51,103 --> 00:16:52,764 Then send him together? 198 00:16:52,905 --> 00:16:54,963 You can't do that, dad! 199 00:16:56,407 --> 00:16:59,274 - This is serious! - What do I do? 200 00:16:59,410 --> 00:17:02,174 Jang is excellent sometimes, 201 00:17:02,314 --> 00:17:06,580 but sometimes he's too reckless. 202 00:17:06,717 --> 00:17:07,878 I know. 203 00:17:12,825 --> 00:17:15,486 You have led Taehaksa, Dr. Wooyoung. 204 00:17:15,627 --> 00:17:18,594 What is the biggest problem of Taehaksa? 205 00:17:21,133 --> 00:17:23,397 What do you think, Dr. Giroo? 206 00:17:25,839 --> 00:17:30,400 I think dishonesty deprived of everyone's will. 207 00:17:30,542 --> 00:17:31,703 No! 208 00:17:36,949 --> 00:17:40,817 It's us! We're the biggest problem. 209 00:17:44,156 --> 00:17:47,216 Divided us are the biggest problem. 210 00:17:48,759 --> 00:17:53,025 I understand the reasons of being divided. 211 00:17:53,166 --> 00:17:56,224 Whether it's divided or have different purposes, 212 00:17:56,367 --> 00:17:59,826 doctors and engineers should study and investigate. 213 00:18:00,471 --> 00:18:04,238 We have to have achievement and outcomes. 214 00:18:04,377 --> 00:18:07,141 But past 10 years, 215 00:18:07,280 --> 00:18:11,148 doctors of Taehaksa had no achievement and outcomes. 216 00:18:12,185 --> 00:18:15,780 Agricultural method hasn't changed for last 10 years. 217 00:18:15,922 --> 00:18:18,890 And tools are the same for last 10 years. 218 00:18:19,626 --> 00:18:21,890 However, out of understanding the division 219 00:18:22,028 --> 00:18:24,895 if you don't have achievement and outcomes in your position, 220 00:18:25,031 --> 00:18:28,488 I'll demote doctors and engineers. 221 00:18:29,235 --> 00:18:32,100 This is my voice of becoming the master. 222 00:18:45,450 --> 00:18:46,612 Doctor! 223 00:18:50,957 --> 00:18:54,121 - Jang is here. - Alright. 224 00:19:07,374 --> 00:19:08,533 Eunjin! 225 00:19:11,276 --> 00:19:14,678 Can't we make papers other than mulberry? 226 00:19:15,215 --> 00:19:17,684 Well, we got to try it. 227 00:19:17,818 --> 00:19:20,479 Jang! What do you think? 228 00:19:20,622 --> 00:19:24,182 We have to try other woods. Others can be better quality. 229 00:19:24,325 --> 00:19:26,690 - Yes, - You know, Jang! 230 00:19:26,826 --> 00:19:28,988 How about we travel around nation 231 00:19:29,128 --> 00:19:31,689 to experiment other woods? 232 00:19:31,832 --> 00:19:34,493 - What? - Right! That's a good idea. 233 00:19:34,634 --> 00:19:37,195 Start from here and head to south. 234 00:19:37,338 --> 00:19:41,707 How about stay there about a year? Isn't it boring here? 235 00:19:41,840 --> 00:19:45,607 - Right, right. - Yes, with you, Jang. 236 00:19:46,446 --> 00:19:48,311 No, no. Jang! 237 00:19:48,448 --> 00:19:51,009 Mom! We have things to do. 238 00:19:51,751 --> 00:19:53,117 Let's get going! 239 00:20:01,762 --> 00:20:04,822 You weren't around all night long? Where have you been? 240 00:20:05,566 --> 00:20:08,933 - I met a comrade... - The merchant in Sangdaepo? 241 00:20:09,069 --> 00:20:11,731 What? No. 242 00:20:12,373 --> 00:20:15,070 I have a comrade, Sopal, in castle Sabi. 243 00:20:20,414 --> 00:20:21,574 Jang! 244 00:20:32,826 --> 00:20:36,887 There will be a engineer's meeting so prepare it. 245 00:20:38,034 --> 00:20:39,193 Yes. 246 00:20:58,353 --> 00:20:59,512 Ms Mojin! 247 00:21:01,254 --> 00:21:05,021 I have unbearable story to tell. 248 00:21:05,159 --> 00:21:06,524 What is it? 249 00:21:06,660 --> 00:21:10,427 I don't usually wake up during asleep. 250 00:21:11,066 --> 00:21:15,060 But I can't get to sleep and I get awaken... 251 00:21:15,203 --> 00:21:16,865 Look at my eyes! 252 00:21:17,005 --> 00:21:20,771 If it's not a serious thing, I'll listen to it next time. 253 00:21:20,910 --> 00:21:23,275 No, this isn't a small matter. 254 00:21:23,411 --> 00:21:25,879 Whether I should tell you or not, 255 00:21:26,014 --> 00:21:28,482 Or I should seal my lips or not. 256 00:21:28,617 --> 00:21:33,383 Like rats running around the roof, they're in my head. 257 00:21:33,520 --> 00:21:36,183 I'm sorry. I have an urgent matter. 258 00:21:36,324 --> 00:21:37,381 Where? 259 00:21:42,830 --> 00:21:43,991 Doctor! 260 00:21:45,934 --> 00:21:47,093 What is it? 261 00:21:47,737 --> 00:21:50,000 Do you still have lingering? 262 00:21:52,141 --> 00:21:53,904 It's about Jang. 263 00:21:54,744 --> 00:21:56,711 I heard it all. 264 00:22:01,050 --> 00:22:04,507 I saw the woman in Wolnagun. 265 00:22:04,653 --> 00:22:06,211 And I sent them to check things out. 266 00:22:06,856 --> 00:22:10,417 What's there to find? I don't need to hear it. 267 00:22:10,558 --> 00:22:12,753 Didn't she come here for Jang? 268 00:22:12,894 --> 00:22:15,658 Didn't she disguise herself because of Jang? 269 00:22:18,000 --> 00:22:19,968 You shouldn't conceal it. 270 00:22:21,604 --> 00:22:24,471 Who do you think you were suffered for? 271 00:22:24,606 --> 00:22:28,168 Jang benefited enemy in Haneuljae and made many issues. 272 00:22:28,309 --> 00:22:32,474 You and Jang were driven into danger because of the woman. 273 00:22:34,216 --> 00:22:37,674 Lord will forgive what Jang has done so far, 274 00:22:37,821 --> 00:22:41,779 but we don't know what he will do in Taehaksa. 275 00:22:42,525 --> 00:22:45,289 Now we just settled in Taehaksa. 276 00:22:45,428 --> 00:22:48,296 I'm thinking about it as well. 277 00:22:48,431 --> 00:22:50,591 It will be a threat to us. 278 00:22:50,733 --> 00:22:55,000 If Giroo or general finds out this, this won't go quietly. 279 00:22:57,440 --> 00:23:01,808 We have to stop him. You can't sit around and watch him. 280 00:23:01,944 --> 00:23:06,109 She's opening a big store and what's your decision? 281 00:23:08,552 --> 00:23:12,612 You have to decide, if you don't abandon Jang. 282 00:23:19,895 --> 00:23:22,557 I heard it all. 283 00:23:23,499 --> 00:23:26,059 Ms Mojin is saying the right thing. 284 00:23:28,103 --> 00:23:31,072 When I think about their love, 285 00:23:31,207 --> 00:23:33,971 my heark gets broken. 286 00:23:34,611 --> 00:23:36,374 How much they loved each other. 287 00:23:37,012 --> 00:23:42,281 Love is a beautiful thing. Their love crosses border, 288 00:23:43,720 --> 00:23:46,689 However! Our lives depend on this. 289 00:23:46,823 --> 00:23:51,989 So either you scold him, 290 00:23:53,931 --> 00:23:57,491 you shouldn't cover it up like last time. 291 00:23:57,635 --> 00:24:00,797 I don't want to get in trouble because of them. 292 00:24:09,946 --> 00:24:11,106 Doctor! 293 00:24:12,449 --> 00:24:14,748 Do you know what love is? 294 00:24:25,596 --> 00:24:27,460 How did Dr. Mok react? 295 00:24:28,299 --> 00:24:32,668 Doctor announced anybody can get demoted if no outcomes. 296 00:24:33,905 --> 00:24:37,568 Anyhow Prince gets little power from them. 297 00:24:37,706 --> 00:24:39,175 It should be. 298 00:24:39,309 --> 00:24:41,278 Little power must not grow big. 299 00:24:41,411 --> 00:24:44,278 This shouldn't be his main place. 300 00:24:47,517 --> 00:24:50,486 So watch Jang and Mok completely. 301 00:24:50,620 --> 00:24:53,784 Don't let them to be his influence. 302 00:24:53,924 --> 00:24:55,084 Yes, sir! 303 00:24:56,328 --> 00:24:58,590 And Wooyoung needs to find a store. 304 00:24:58,729 --> 00:24:59,991 A store? 305 00:25:00,131 --> 00:25:04,090 Sir Jin who had business with Hae Dojoo a few years ago, 306 00:25:04,235 --> 00:25:06,601 Asked for a store in castle Sabi. 307 00:25:06,737 --> 00:25:09,399 Then, it should be a big store. 308 00:25:09,540 --> 00:25:10,904 That's right. 309 00:25:11,742 --> 00:25:13,231 Would he manage himself? 310 00:25:13,378 --> 00:25:17,540 Not himself. His daughter, Jin Gakyung will do it. 311 00:25:19,383 --> 00:25:21,441 So go and meet her. 312 00:25:21,585 --> 00:25:26,750 She'll trade with nobles and she needs connections. 313 00:25:26,891 --> 00:25:28,256 I get it! 314 00:25:34,800 --> 00:25:36,357 How did it go? 315 00:25:37,102 --> 00:25:40,765 Permit passed because of a daughter of Sir Jin. 316 00:25:40,905 --> 00:25:44,363 Then he must be very famous merchant 317 00:25:44,509 --> 00:25:46,477 than I ever thought. 318 00:25:46,612 --> 00:25:47,578 I think so. 319 00:25:47,713 --> 00:25:50,681 I just know her father. 320 00:25:50,816 --> 00:25:53,875 I didn't know he has many connections around here. 321 00:25:54,519 --> 00:25:57,783 But his daughter isn't quite familiar here. 322 00:25:58,723 --> 00:26:00,282 It looks like it... 323 00:26:00,424 --> 00:26:02,188 You never know. 324 00:26:06,231 --> 00:26:08,596 Be careful for a while. 325 00:26:09,234 --> 00:26:13,433 I'll find out other plan so be careful until then. 326 00:26:14,173 --> 00:26:16,436 I'm sorry to make you worry. 327 00:26:17,776 --> 00:26:19,243 Don't say that. 328 00:26:34,893 --> 00:26:37,054 I rushed things and because of that, 329 00:26:37,195 --> 00:26:40,561 youguys are worried about that so much. 330 00:26:40,698 --> 00:26:44,260 Please don't be! I was careless. 331 00:26:44,402 --> 00:26:45,563 Anyone here! 332 00:26:46,905 --> 00:26:50,171 Is this Jin Gakyung's place? 333 00:26:50,309 --> 00:26:53,472 Yes, but who are you? 334 00:26:53,612 --> 00:26:56,980 I'm Dr. Wooyoung of Taehaksa. I'm here to meet Sir Jin. 335 00:26:57,116 --> 00:26:58,481 Taehaksa? 336 00:27:04,524 --> 00:27:08,392 What's wrong? Isn't Jin Gakyung here? 337 00:27:10,429 --> 00:27:12,795 It's me! I'm Jin Gakyung. 338 00:27:15,033 --> 00:27:16,898 You're younger than I thought. 339 00:27:17,035 --> 00:27:22,804 Well, people say that. What do you want? 340 00:27:23,442 --> 00:27:26,002 Will you greet me like this? 341 00:27:26,144 --> 00:27:30,412 No, please come inside. I'm the merchant of store. 342 00:27:30,550 --> 00:27:33,314 - Are you? - Yes, please come in. 343 00:27:49,368 --> 00:27:51,427 How come you're fluent in Baekjae language? 344 00:27:51,571 --> 00:27:53,334 My mother was Baekjae person. 345 00:27:53,474 --> 00:27:57,533 Really? I didn't know that so I was little surprised. 346 00:27:57,676 --> 00:28:00,042 Yes, everyone felt the same. 347 00:28:00,179 --> 00:28:04,947 So you'd like to open the market for that reason? 348 00:28:05,085 --> 00:28:07,953 I can't say no at least. 349 00:28:08,087 --> 00:28:11,057 Why a merchant wants to open the market for that reason? 350 00:28:11,191 --> 00:28:13,181 I'm here to make some money. 351 00:28:15,329 --> 00:28:18,786 As I heard Sir Jin hasn't 352 00:28:18,932 --> 00:28:21,901 come to Baekjae for a few years. 353 00:28:22,735 --> 00:28:27,605 I took care of a business of family Yeon in Wolangun. 354 00:28:27,740 --> 00:28:31,608 - Yeon Jungkwon, you mean? - Yes. 355 00:28:32,346 --> 00:28:36,213 That's why you had connection with Hae Dojoo. 356 00:28:36,750 --> 00:28:41,914 He's been cautious after that so he couldn't come. 357 00:28:42,955 --> 00:28:46,516 Will you manage here as a woman? 358 00:28:47,060 --> 00:28:49,426 If you think that, I'm little disappointed. 359 00:28:49,563 --> 00:28:51,828 Since I was a baby, 360 00:28:51,966 --> 00:28:55,629 I followed my father every business place. 361 00:28:56,470 --> 00:28:57,936 I didn't mean that way. 362 00:28:58,070 --> 00:29:01,336 I meant wouldn't Sir Jin take a part of this? 363 00:29:01,476 --> 00:29:05,741 Yes. He will put things on my hand. 364 00:29:15,522 --> 00:29:18,492 - Please return safely. - Yes. 365 00:29:23,532 --> 00:29:26,796 It looks like it's gonna get bigger as Jang suspected. 366 00:29:30,137 --> 00:29:31,502 - Traitor! - Same here! 367 00:29:31,640 --> 00:29:32,900 She's my mom! 368 00:29:33,041 --> 00:29:34,302 He's my father as well! 369 00:29:34,441 --> 00:29:36,204 Is your father like my mom? 370 00:29:36,344 --> 00:29:37,106 What's the difference? What? What? 371 00:29:37,245 --> 00:29:39,804 Once your father knows, it ain't secret no more! 372 00:29:39,947 --> 00:29:42,108 Anyway it's about Jang! 373 00:29:45,352 --> 00:29:48,810 Have you heard anything about Jang? 374 00:29:48,956 --> 00:29:50,616 - About Jang? - No. 375 00:29:50,758 --> 00:29:52,725 - Me, neither. - I'm not sure, 376 00:29:52,860 --> 00:29:57,126 but they are talking something behind our back. 377 00:29:57,666 --> 00:30:00,827 I don't feel good these days. 378 00:30:10,377 --> 00:30:11,639 Did you call me? 379 00:30:12,680 --> 00:30:15,080 - Bumro, go and lookout. - Yes. 380 00:30:17,118 --> 00:30:18,585 Where have you been? 381 00:30:24,625 --> 00:30:29,086 We know that you met the woman from Jingak temple. 382 00:30:31,232 --> 00:30:33,496 This time, you should have told us first. 383 00:30:33,636 --> 00:30:36,104 This isn'tjust your problem. 384 00:30:36,238 --> 00:30:38,297 Don't you know how hard you made for everyone. 385 00:30:38,439 --> 00:30:43,309 Yes, you mustn't think this is your private matter. 386 00:30:43,445 --> 00:30:47,403 Jang! Now we just settled in. 387 00:30:47,549 --> 00:30:50,313 I'm happy when everyone is happy. 388 00:30:50,452 --> 00:30:55,115 You seemed fine. But why? Why make trouble? 389 00:30:57,760 --> 00:30:58,919 Send her back! 390 00:31:00,262 --> 00:31:02,229 You have to decide. 391 00:31:04,465 --> 00:31:07,629 I already gave you a chance. 392 00:31:07,770 --> 00:31:10,032 This time, you have to sacrifice for ourselves. 393 00:31:10,171 --> 00:31:12,139 - But, doctor! - Jang! 394 00:31:12,273 --> 00:31:16,973 She came here for me. She came to see just me. 395 00:31:18,214 --> 00:31:22,980 You're still thinking about her. You are still indiscreet! 396 00:31:24,420 --> 00:31:27,787 Doctor! Prince is coming. 397 00:31:35,531 --> 00:31:37,192 What is going on here? 398 00:31:37,734 --> 00:31:41,693 It's nothing, sir. Why did you come down here? 399 00:31:41,837 --> 00:31:43,896 I was looking around Taehaksa. 400 00:31:44,038 --> 00:31:46,803 To resume the Baekjae room in Gyerim, 401 00:31:46,943 --> 00:31:50,503 We need people and goods in workshop. 402 00:31:50,647 --> 00:31:54,013 Yes, I will hand in the plan. 403 00:31:57,353 --> 00:32:01,119 Prince! It's cold here. 404 00:32:04,661 --> 00:32:06,525 Have you met Jin Gakyung? 405 00:32:06,662 --> 00:32:10,324 Yes, she's younger than I thought. 406 00:32:10,467 --> 00:32:13,594 Really? A young woman manages by herself? 407 00:32:13,803 --> 00:32:14,963 Yes! 408 00:32:16,105 --> 00:32:18,767 A young woman manages the place by herself? 409 00:32:18,908 --> 00:32:22,468 It looks like she will do it with a Baekjae merchant. 410 00:32:22,612 --> 00:32:25,876 And she doesn't look easy. 411 00:32:27,716 --> 00:32:31,983 - Will you do by yourself? - Yes. 412 00:32:32,122 --> 00:32:34,386 Yes, I'll take care of it. 413 00:32:37,328 --> 00:32:40,888 - Going out? - Yes, I'm meeting someone. 414 00:32:41,031 --> 00:32:44,090 Hey! Do you know anyone in castle Sabi? 415 00:32:44,734 --> 00:32:45,598 Why? 416 00:32:45,735 --> 00:32:50,104 I saw you met someone in front of Taehaksa. 417 00:32:50,240 --> 00:32:52,105 And you said father. 418 00:32:53,943 --> 00:32:59,904 He's far relative, he's the only one I have. 419 00:33:00,050 --> 00:33:01,813 That's right! 420 00:33:01,951 --> 00:33:06,322 And Jang seems to be strange. 421 00:33:06,457 --> 00:33:07,321 Why? 422 00:33:07,458 --> 00:33:10,121 He's not specially strange. 423 00:33:10,261 --> 00:33:14,356 After Bumro and Eunjin went somewhere for errand, 424 00:33:14,497 --> 00:33:18,662 they gossip about something and it seems like Jang's. 425 00:33:18,802 --> 00:33:20,463 - Is it? - Anyway, 426 00:33:20,604 --> 00:33:23,072 since Jang and doctor are back, 427 00:33:23,206 --> 00:33:25,767 I'm worried that you might struggle. 428 00:33:25,909 --> 00:33:27,468 Don't worry about it! 429 00:33:27,610 --> 00:33:30,978 Doctor told me to concentrate on study. 430 00:33:31,114 --> 00:33:31,979 Really? 431 00:33:32,116 --> 00:33:35,574 Find out about Jang if you can. 432 00:33:47,431 --> 00:33:48,590 Duke! 433 00:33:50,335 --> 00:33:53,201 You're back! I was going to my house anyway. 434 00:33:53,338 --> 00:33:56,205 Yes, your father told me to stop by. 435 00:33:56,340 --> 00:33:57,705 Yes, let's go. 436 00:34:02,546 --> 00:34:03,808 Here, here! 437 00:34:09,353 --> 00:34:11,218 - Father! - Here you are. 438 00:34:13,791 --> 00:34:15,156 Is that it? 439 00:34:15,292 --> 00:34:18,749 Yes, I secretly asked to steward. 440 00:34:18,895 --> 00:34:21,957 That will get me start something. 441 00:34:22,099 --> 00:34:24,362 That will do. 442 00:34:24,503 --> 00:34:27,767 I can get your connection, 443 00:34:27,906 --> 00:34:29,669 but I don't know about your identity. 444 00:34:29,806 --> 00:34:33,766 I did business in Silla so I know some merchants. 445 00:34:33,911 --> 00:34:36,575 - And one of them is Baekjae person. - Really? 446 00:34:36,714 --> 00:34:40,173 Yes, he left Baekjae and wandered around. 447 00:34:40,318 --> 00:34:42,376 He was dead on the boat. 448 00:34:42,521 --> 00:34:44,489 I was going to pretend to be him. 449 00:34:44,623 --> 00:34:47,489 Find out if I can match his status. 450 00:34:48,226 --> 00:34:49,192 Yes! 451 00:34:49,326 --> 00:34:51,089 Dr. Mok? 452 00:34:56,533 --> 00:34:59,299 - You need to excuse us. - Yes. 453 00:35:01,040 --> 00:35:02,404 Have a seat. 454 00:35:15,386 --> 00:35:16,854 Have a seat. 455 00:35:26,499 --> 00:35:30,765 If you tell me to live in country, I will. 456 00:35:32,503 --> 00:35:36,463 If you tell me to live as a servant, I will. 457 00:35:41,914 --> 00:35:46,078 Please! Don't tell me to leave. 458 00:35:48,220 --> 00:35:52,885 Do you know Jang was in trouble because of you? 459 00:35:55,928 --> 00:35:57,088 Yes. 460 00:35:58,330 --> 00:36:03,097 Concealed things can become a problem, 461 00:36:03,235 --> 00:36:05,500 And constrict Jang, you know that? 462 00:36:07,739 --> 00:36:08,900 Yes. 463 00:36:10,443 --> 00:36:14,037 Your existence can be a threat to Jang 464 00:36:14,181 --> 00:36:17,446 even doctor and our Haneuljae people. 465 00:36:17,583 --> 00:36:22,247 And also to Prince. 466 00:36:25,691 --> 00:36:27,159 Do you know that? 467 00:36:29,295 --> 00:36:32,560 Yes, I do. 468 00:36:32,697 --> 00:36:38,158 But are you insisting to be here in the name of love? 469 00:36:38,305 --> 00:36:42,673 Why do you ask to sacrifice on love only? 470 00:36:44,110 --> 00:36:48,172 Why do people critisize our love? 471 00:36:52,419 --> 00:36:55,388 The heart I love him is me. 472 00:36:55,522 --> 00:36:58,184 The heart he loves me is him. 473 00:36:59,126 --> 00:37:03,289 Why are you saying to abandon him and me? 474 00:37:04,931 --> 00:37:06,694 For what? 475 00:37:07,434 --> 00:37:10,095 For what glory and luxury? 476 00:37:18,444 --> 00:37:20,207 Let me protect him. 477 00:37:21,247 --> 00:37:26,310 I, he, and our love! 478 00:37:27,853 --> 00:37:29,514 I'll be careful. 479 00:37:30,556 --> 00:37:33,117 I'll be careful and careful. 480 00:37:41,669 --> 00:37:44,933 No! I don't want to hear nay more. 481 00:37:45,571 --> 00:37:49,838 All of us can't be insecure because of you. 482 00:38:08,295 --> 00:38:10,559 Being dangerous of Haneuljae in Silla 483 00:38:10,698 --> 00:38:13,894 And being dangerous of Taehaksa in Baekjae are different. 484 00:38:14,034 --> 00:38:16,799 It was alright that you had power to tolerate over there. 485 00:38:16,938 --> 00:38:19,498 But nobody will tolerate this here. 486 00:38:19,639 --> 00:38:21,606 You must not be shaken. 487 00:38:21,742 --> 00:38:22,903 Doctor! 488 00:38:25,345 --> 00:38:27,609 I told you this is the last time. 489 00:38:27,748 --> 00:38:32,209 I told you previous was the last time to protect you, doctor. 490 00:38:32,852 --> 00:38:35,322 - But... - Don't say but. 491 00:38:36,857 --> 00:38:39,917 Don't even tell me to understand it because of love. 492 00:38:40,061 --> 00:38:42,029 I don't like it becaues it's love. 493 00:38:43,063 --> 00:38:47,023 I know how it make people reckless. 494 00:38:47,168 --> 00:38:50,627 I know how it concerns people. 495 00:38:50,772 --> 00:38:56,335 Then you must know separation won't work for them! 496 00:38:58,079 --> 00:39:00,241 Then, what about my love? 497 00:39:00,981 --> 00:39:04,544 I've never received it... Because I can't have it. 498 00:39:04,685 --> 00:39:07,246 I live to protect you 499 00:39:07,388 --> 00:39:10,050 and I feel it's my duty to do so. 500 00:39:18,532 --> 00:39:23,995 I can't see you getting in danger because of Jang. 501 00:39:26,842 --> 00:39:28,810 I don't want to see it again. 502 00:40:35,243 --> 00:40:37,212 Mom! Mom! 503 00:40:44,053 --> 00:40:47,511 You had a rowdy relative in market? 504 00:40:47,656 --> 00:40:53,721 It's been 10 years but he's still the same. 505 00:40:53,864 --> 00:40:55,330 Introduce him to me. 506 00:40:55,466 --> 00:40:58,332 What? Well, I can tell you his address. 507 00:40:58,467 --> 00:41:01,629 If you want that, why? 508 00:41:01,770 --> 00:41:03,238 It's private matter. 509 00:41:03,373 --> 00:41:05,932 I'll tell you his address anyway. 510 00:41:06,074 --> 00:41:11,137 If you tell him my name, he'd do everything right away. 511 00:41:12,815 --> 00:41:16,682 The location is when you across the market... 512 00:41:31,134 --> 00:41:32,293 Look here! 513 00:41:33,836 --> 00:41:35,201 Look here! 514 00:41:36,239 --> 00:41:37,206 Who are you? 515 00:41:38,641 --> 00:41:41,701 Taehaksa Guksoo introduced you. 516 00:41:41,843 --> 00:41:43,004 Sister Guksoo? 517 00:41:44,747 --> 00:41:49,309 She's eager to hit me, why did she introduce me? 518 00:41:50,053 --> 00:41:53,421 Maybe I'm needed in something? 519 00:41:54,258 --> 00:41:56,225 - Yes. - What is it? 520 00:41:56,859 --> 00:41:59,624 I'll bring out a woman. 521 00:41:59,763 --> 00:42:02,731 You can take her to Silla and come back. 522 00:42:14,311 --> 00:42:15,777 How much will you pay me? 523 00:42:18,014 --> 00:42:19,675 As much as you want. 524 00:42:26,624 --> 00:42:30,582 Yes, this is the way. 525 00:42:31,630 --> 00:42:32,891 I'll be fine. 526 00:42:44,541 --> 00:42:48,705 To me, her and Jang. 527 00:42:48,846 --> 00:42:50,905 It's better for Jang. 528 00:43:04,261 --> 00:43:06,421 Why do I feel chocking? 529 00:43:12,370 --> 00:43:14,361 Why do I feel lumping? 530 00:43:15,406 --> 00:43:16,874 This isn't right. 531 00:43:18,409 --> 00:43:21,971 Stay cruel, cruel! Stay cruel, Eunjin! 532 00:43:22,112 --> 00:43:24,979 You! You're daughter of Mojin. You're daughter of Mojin. 533 00:43:25,115 --> 00:43:26,481 You! You're a daughter of Mojin... 534 00:43:30,122 --> 00:43:31,281 Damn it. 535 00:43:34,825 --> 00:43:38,089 Jang! Jang! We've a problem. 536 00:43:38,228 --> 00:43:39,890 Why? What is it? 537 00:43:40,631 --> 00:43:44,193 Your woman, the woman... 538 00:43:46,437 --> 00:43:48,498 She is sent to Silla tonight! 539 00:43:48,641 --> 00:43:49,800 What? 540 00:44:00,351 --> 00:44:03,616 Duke Seodong wants to see me in Songguemjung at 12. 541 00:44:04,655 --> 00:44:07,216 Why isn't he coming home 542 00:44:07,358 --> 00:44:09,519 and calling you to Songguemjung? 543 00:44:10,260 --> 00:44:14,664 Well, doctor and the engineer went by, 544 00:44:14,798 --> 00:44:17,062 entering isn't easy as I thought. 545 00:44:18,302 --> 00:44:19,964 Should I call Seochung? 546 00:44:20,104 --> 00:44:22,869 No, I'll go with Chogi. 547 00:44:23,007 --> 00:44:24,874 Yes, please go. 548 00:44:43,929 --> 00:44:47,194 How did you come here? 549 00:44:47,333 --> 00:44:48,890 Didn't you want to meet her in Songguemjung? 550 00:44:49,034 --> 00:44:50,398 I've never sent a message. 551 00:44:50,536 --> 00:44:53,198 Huh? Then what happened? 552 00:44:54,140 --> 00:44:56,300 Go now! Hurry! 553 00:44:56,442 --> 00:44:58,910 She's not with Seochung, just with Chogi. 554 00:44:59,044 --> 00:45:01,511 Wake Seochung and merchant now! 555 00:45:49,529 --> 00:45:50,689 Princess! 556 00:45:57,536 --> 00:45:58,697 Princess! 557 00:46:34,407 --> 00:46:38,366 You can do anything. Any behavior, 558 00:46:38,913 --> 00:46:41,176 I'll bear your curse. 559 00:46:59,233 --> 00:47:01,292 Just don't separate us. 560 00:47:05,839 --> 00:47:09,708 Please don't separate us. 561 00:47:11,845 --> 00:47:14,814 Because of me, she gave up her position, 562 00:47:14,949 --> 00:47:19,112 betrayed her nation, abandon parents and changed. 563 00:47:24,659 --> 00:47:29,620 She was the reason to be alive in Chunwie battle field. 564 00:47:31,264 --> 00:47:33,131 I have to be alive to see her. 565 00:47:34,268 --> 00:47:35,826 I can't attain to be dead. 566 00:47:38,172 --> 00:47:39,639 This woman... 567 00:47:40,676 --> 00:47:45,738 I want to protect my love to the end. 568 00:47:53,888 --> 00:47:55,150 Then... 569 00:47:57,191 --> 00:47:58,953 Leave again! 570 00:48:03,298 --> 00:48:05,356 This is the only way. 571 00:48:10,103 --> 00:48:11,662 Leave right now. 572 00:48:57,586 --> 00:48:58,950 That's not possible! 573 00:49:04,493 --> 00:49:09,556 Without Jang, Prince and doctor would have bad influence. 574 00:49:12,401 --> 00:49:15,098 Then what am I supposed to do? 575 00:49:16,138 --> 00:49:18,698 I can't do this or that. 576 00:49:21,342 --> 00:49:22,503 Protect it. 577 00:49:23,545 --> 00:49:27,812 Protect it until the end so that you won't have any regrets. 578 00:49:30,652 --> 00:49:32,018 Engineer Mojin! 579 00:49:35,858 --> 00:49:40,920 If you have to protect it, we'll protect it too. 580 00:49:42,364 --> 00:49:43,831 Engineer Gomo! 581 00:49:51,074 --> 00:49:52,233 Doctor! 582 00:50:02,683 --> 00:50:05,746 I, I will protect it too. 583 00:50:24,640 --> 00:50:28,007 Prince is trying to export papers to Persia? 584 00:50:28,145 --> 00:50:29,110 Yes! 585 00:50:29,244 --> 00:50:33,305 Moreover, the Baekjae shop will be larger than last time 586 00:50:33,449 --> 00:50:36,213 and we're look forward to have profits. 587 00:50:36,352 --> 00:50:39,515 So Prince can't manage all of them. 588 00:50:41,458 --> 00:50:45,519 - Damn... - General! Someone wants to see you. 589 00:50:45,661 --> 00:50:47,128 Who is it? 590 00:50:47,263 --> 00:50:49,732 He's a trading merchant called Abigi. 591 00:50:49,866 --> 00:50:51,026 A trading merchant? 592 00:50:52,169 --> 00:50:53,635 Have you ever contact him before? 593 00:50:53,770 --> 00:50:56,739 He wanted to give you precious thing so I told him to leave it. 594 00:50:56,874 --> 00:50:58,933 I didn't know he'd come to see you. 595 00:50:59,076 --> 00:51:00,543 Why don't you meet him? 596 00:51:00,677 --> 00:51:03,941 Since you couldn't grasp the diplomacy, 597 00:51:04,081 --> 00:51:07,539 Using traders aren't that bad method. 598 00:51:09,385 --> 00:51:11,546 - Let him in! - Yes. 599 00:51:23,434 --> 00:51:25,095 - Have a seat. - Yes. 600 00:51:30,240 --> 00:51:35,006 Half of my life is dedicated in ocean. 601 00:51:35,145 --> 00:51:39,206 I've been all around the world. 602 00:51:40,250 --> 00:51:41,912 I'm quite old now. 603 00:51:42,052 --> 00:51:45,920 I came back to bury myself in hometown. 604 00:51:46,957 --> 00:51:50,119 What's the purpose of seeing me? 605 00:51:50,259 --> 00:51:53,024 Wealthy man without a boudary, 606 00:51:53,163 --> 00:51:55,927 is calling theives and robbers. 607 00:51:56,066 --> 00:51:58,535 You want me to be your boundary? 608 00:51:58,670 --> 00:52:00,433 That's correct! 609 00:52:00,572 --> 00:52:01,539 So? 610 00:52:01,673 --> 00:52:05,540 My wish is to serve a great man in my country 611 00:52:05,676 --> 00:52:07,736 before I die. 612 00:52:07,879 --> 00:52:10,938 When I came back to Baekjae, 613 00:52:11,082 --> 00:52:15,780 everyone said you're the greatest and biggest man. 614 00:52:32,336 --> 00:52:33,495 Let's go. 615 00:52:35,840 --> 00:52:38,000 He doesn't look small... 616 00:52:41,044 --> 00:52:45,709 I can tell from his eyes. He has tons of experience of storm. 617 00:52:46,851 --> 00:52:49,411 He doesn't smell like a merchant. 618 00:52:51,256 --> 00:52:52,815 I felt that as well. 619 00:52:53,658 --> 00:52:55,626 I'll find out about him. 620 00:52:56,861 --> 00:52:58,020 Alright. 621 00:53:16,814 --> 00:53:19,078 Gosh, brother! 622 00:53:22,221 --> 00:53:23,779 How have you been? 623 00:53:23,921 --> 00:53:25,982 How long has it been? 624 00:53:26,124 --> 00:53:30,083 I was worried that something could happened in channel. 625 00:53:34,933 --> 00:53:37,401 Reflect light on it. 626 00:53:38,236 --> 00:53:42,697 No, it's better do it here. See, it gets bright! 627 00:53:42,840 --> 00:53:45,001 - This is very good quality. - Isn't it? 628 00:53:45,143 --> 00:53:47,202 Don't hand it over to someone else. Give it to me. 629 00:53:47,346 --> 00:53:49,313 Alright, I'll give you 100 first. 630 00:53:49,448 --> 00:53:53,111 - I'll decide more when I collect money. - Thank you. 631 00:54:09,969 --> 00:54:11,936 He started to work on board since he was 15 years old. 632 00:54:12,071 --> 00:54:14,869 Only his brother's family lives in castle Sabi. 633 00:54:15,007 --> 00:54:18,465 They claimed they saw him once in 5 years time. 634 00:54:18,609 --> 00:54:20,475 What about other family? 635 00:54:20,613 --> 00:54:23,775 He wandered too much that he doesn't have any other. 636 00:54:23,916 --> 00:54:25,679 Evaluation of other traders? 637 00:54:25,818 --> 00:54:29,983 Some don't know him but others like him. 638 00:54:30,123 --> 00:54:33,092 He travelled a lot that he has goods 639 00:54:33,225 --> 00:54:34,691 which Baekjae doesn't have. 640 00:54:35,328 --> 00:54:39,389 Yeah? Tell official to look after his back. 641 00:54:40,332 --> 00:54:41,493 Yes, sir! 642 00:54:41,634 --> 00:54:43,296 He'd be useful. 643 00:54:47,140 --> 00:54:48,505 How did it go? 644 00:54:48,942 --> 00:54:50,603 You can relieve it. 645 00:54:50,745 --> 00:54:53,405 General ordered to look after you. 646 00:54:54,447 --> 00:54:55,811 It is great! 647 00:54:55,949 --> 00:54:58,610 Now I'll have connections with merchants. 648 00:54:58,751 --> 00:55:00,219 So don't worry. 649 00:55:00,352 --> 00:55:03,719 Yes, and there's a merchant from Soo. 650 00:55:03,856 --> 00:55:06,017 She submitted the permit of store 651 00:55:06,159 --> 00:55:08,525 and her name is Jin Gakyung. 652 00:55:08,661 --> 00:55:10,219 Jin Gakyung? 653 00:55:10,364 --> 00:55:12,957 General was quite interested in her. 654 00:55:13,100 --> 00:55:15,260 So you need to find out about her. 655 00:55:15,902 --> 00:55:17,961 I get it! 656 00:55:24,412 --> 00:55:28,473 This shabby house will be alright? 657 00:55:29,616 --> 00:55:31,481 Doctor and Ms Mojin freaked out 658 00:55:31,618 --> 00:55:35,678 that Dr. Wooyoung came to see you. 659 00:55:36,923 --> 00:55:41,792 When you asked me to make basket and cultivate a field. 660 00:55:41,927 --> 00:55:44,295 Didn't you test it already? 661 00:55:45,032 --> 00:55:46,294 Yes, kind of... 662 00:55:47,334 --> 00:55:52,100 We have quilt here. We don't need to steal it. 663 00:55:55,643 --> 00:55:59,408 It's alright, it's all alright. 664 00:55:59,546 --> 00:56:01,810 I'll move to here tomorrow. 665 00:56:10,355 --> 00:56:12,221 I may not be able to come often. 666 00:56:13,594 --> 00:56:15,653 I may not be able to come often. 667 00:56:17,298 --> 00:56:21,360 We may not be happy than what you thought to be. 668 00:56:21,501 --> 00:56:26,064 We may not be happy than what you thought to be. 669 00:56:27,207 --> 00:56:30,576 I don't know whether I should do this. 670 00:56:30,711 --> 00:56:34,078 I don't know whether I should do this. 671 00:57:13,455 --> 00:57:16,116 - Then, make yourself home. - Yes. 672 00:57:21,862 --> 00:57:23,524 Aren't you Jang? 673 00:57:24,164 --> 00:57:27,134 How come you're coming with Jin Gakyung? 674 00:57:27,269 --> 00:57:28,827 We're not coming together... 675 00:57:28,970 --> 00:57:33,235 I don't know him. Do you know him? 676 00:57:33,374 --> 00:57:35,035 He's an engineer of Taehaksa. 677 00:57:36,078 --> 00:57:37,839 What are you doing here? 678 00:57:37,979 --> 00:57:41,746 Dr. Mok asked me to bring some goods for Taehaksa, 679 00:57:41,884 --> 00:57:43,544 and I came to here to get those. 680 00:57:44,685 --> 00:57:48,349 - Did you? - What's your business, doctor? 681 00:57:49,791 --> 00:57:52,350 My brother wants to see you. 682 00:57:52,494 --> 00:57:53,654 Pardon? 683 00:57:55,897 --> 00:57:59,957 Isn't your brother general Bu Yeosun? 684 00:58:00,100 --> 00:58:01,465 But why does he want me? 685 00:58:01,602 --> 00:58:04,970 My brother's in-law, Sir Hae Dojoo, 686 00:58:05,105 --> 00:58:08,075 Owed Sir Jin Gunsoo big. 687 00:58:08,210 --> 00:58:10,268 So he's eager to see you. 688 00:58:10,912 --> 00:58:14,814 Yes, I appreciate that. Then when? 689 00:58:14,950 --> 00:58:17,010 You can come with me now. 690 00:58:18,553 --> 00:58:21,022 - Now? - Wait here. 691 00:58:22,357 --> 00:58:26,123 I know he's royal family but without any message... 692 00:58:26,261 --> 00:58:29,424 Do you have other business? 693 00:58:29,564 --> 00:58:33,934 No, but I'm not prepared to meet him and gift isn't ready yet. 694 00:58:34,069 --> 00:58:37,937 It's fine! He doesn't want that. 695 00:58:47,181 --> 00:58:49,549 Why not? You don't want to? 696 00:58:49,685 --> 00:58:53,143 No, never. 697 00:58:53,289 --> 00:58:57,157 Please make your way. I'll take care of that. 698 00:58:57,794 --> 00:59:00,456 Yes, please do so. 699 00:59:00,596 --> 00:59:01,755 This way! 700 00:59:27,957 --> 00:59:30,222 How did you come at the wrost time? 701 00:59:30,360 --> 00:59:32,418 I was about to send her back. 702 00:59:33,163 --> 00:59:35,222 I have to follow her. 703 00:59:35,365 --> 00:59:38,823 Looking at the time, I think they're going to the palace. 704 00:59:38,969 --> 00:59:41,732 Yes! Follow her. Follow her. 705 01:00:02,591 --> 01:00:04,560 We have a problem! A big problem! 706 01:00:04,695 --> 01:00:06,059 What is it? 707 01:00:06,195 --> 01:00:09,064 The woman, the woman from Jingak temple! 708 01:00:09,199 --> 01:00:10,758 To the palace, palace! 709 01:00:10,901 --> 01:00:13,097 What are you saying? Speak properly. 710 01:00:13,236 --> 01:00:17,104 Jang's woman just went to palace with Dr. Wooyoung. 711 01:00:17,239 --> 01:00:19,002 - Yes! - What? 712 01:00:22,447 --> 01:00:25,711 My in-law recommended her so I called you in. 713 01:00:25,849 --> 01:00:30,014 Yes. I have to look after it, if she opens a store here. 714 01:00:30,754 --> 01:00:33,416 I owed him big time a few years ago, 715 01:00:33,558 --> 01:00:35,616 he wasn't light and fast. 716 01:00:35,759 --> 01:00:40,024 Since then he didn't come to Baekjae and I was curious. 717 01:00:40,964 --> 01:00:45,230 Wooyoung said that his daughter, Jin Gakyung, looks smart. 718 01:00:45,369 --> 01:00:47,427 But her mother was Baekjae person, 719 01:00:47,572 --> 01:00:51,531 She's fluent in language. Did you know that? 720 01:00:52,376 --> 01:00:56,437 No, I've never heard that. 721 01:00:57,481 --> 01:01:00,144 Sir General! Dr. Wooyoung is coming. 722 01:01:00,784 --> 01:01:02,945 You can go and let Wooyoung in. 51407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.