All language subtitles for Ballad of Suh Dong e23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:07,833 You sold me and Dr. Mok to gain this? 2 00:00:07,975 --> 00:00:09,338 To catch Bu Yeosun's eyes? 3 00:00:09,476 --> 00:00:11,841 I like general's way better. 4 00:00:11,979 --> 00:00:13,445 I will never forgive you. 5 00:00:13,580 --> 00:00:16,447 You answered the betrayal towards trust of people. 6 00:00:16,582 --> 00:00:18,049 I will never forgive you. 7 00:00:18,185 --> 00:00:20,244 Transcendent person like you, 8 00:00:20,386 --> 00:00:22,854 You had greed to be the master. 9 00:00:22,988 --> 00:00:27,050 Your positions in Taehaksa are dismissed! 10 00:00:27,194 --> 00:00:28,457 Soyeon Island? 11 00:00:28,595 --> 00:00:30,153 It's where murderers go. 12 00:00:30,297 --> 00:00:32,161 We should give them strong punishment. 13 00:00:32,298 --> 00:00:33,265 Remove your order! 14 00:00:33,399 --> 00:00:35,959 This is your vision with people. 15 00:00:36,102 --> 00:00:39,765 It's time that Prince ask me to exchange them with papers. 16 00:00:39,904 --> 00:00:41,271 Abandon us, please. 17 00:00:41,408 --> 00:00:42,999 Yes, you should abandon us. 18 00:00:43,142 --> 00:00:45,805 Again, again, do I have to be alone? 19 00:00:45,945 --> 00:00:49,506 Lord! We'll come back clean. We'll come back alive. 20 00:00:49,649 --> 00:00:53,311 Divest their positions and send them to Soyeon Island! 21 00:00:53,452 --> 00:00:58,014 I'm terribly sorry to make you suffer. 22 00:00:58,757 --> 00:01:03,525 You met Silla woman but I let you go. 23 00:01:03,662 --> 00:01:06,028 Don't feel any guilt. 24 00:01:14,073 --> 00:01:15,734 You two leave now! 25 00:01:16,975 --> 00:01:19,136 It's very dark. 26 00:01:19,278 --> 00:01:23,441 You have to leave now so you can make it ship. 27 00:01:23,581 --> 00:01:26,244 I wouldn't know when I can meet them. 28 00:01:26,384 --> 00:01:27,850 Please allow me to say good bye. 29 00:01:27,986 --> 00:01:31,251 You don't need to! Leave now. 30 00:01:31,890 --> 00:01:33,152 Come in! 31 00:01:35,592 --> 00:01:39,052 Please escort them to workshop in Soyeon Island. 32 00:01:39,197 --> 00:01:40,357 Yes, ma'am! 33 00:01:46,237 --> 00:01:48,602 Episode 23. 34 00:02:08,358 --> 00:02:11,521 What's the reason to send them at night? 35 00:02:12,662 --> 00:02:17,727 I have to hold Haneuljae people from now. 36 00:02:20,370 --> 00:02:25,535 Doctor's back wouldn't help anything. 37 00:02:26,476 --> 00:02:28,944 Leave nothing behind? 38 00:02:30,279 --> 00:02:31,438 Yes. 39 00:02:44,026 --> 00:02:47,085 - Jang! Jang! - Jang! 40 00:02:55,238 --> 00:02:58,400 Has he gone? Really? 41 00:02:58,540 --> 00:03:02,101 How could she do this? They might never come back again. 42 00:03:02,245 --> 00:03:05,806 They might die there, she wouldn't let us have farewell. 43 00:03:06,649 --> 00:03:08,707 It's getting cold soon. 44 00:03:09,451 --> 00:03:13,216 I should have given them clothes I have made. 45 00:03:13,856 --> 00:03:15,322 Jang! 46 00:03:15,457 --> 00:03:20,415 Gloves, I should've given him gloves. 47 00:03:35,676 --> 00:03:38,338 Does it have to be like this? 48 00:03:39,481 --> 00:03:44,180 Is this the only way to catch Bu Yeosun and Dr. Wooyoung's eyes? 49 00:03:46,420 --> 00:03:49,082 Is that what you think? 50 00:03:50,424 --> 00:03:54,290 Do you think I used my master and colleague 51 00:03:54,428 --> 00:03:55,793 to gain my desire for power? 52 00:03:55,930 --> 00:03:59,194 Then what is it? What's the reason of this? 53 00:04:00,334 --> 00:04:04,702 I went to Haneuljae to revenge my parents' enemy. 54 00:04:06,139 --> 00:04:12,909 But the colleague who was in love with enemy and 55 00:04:13,048 --> 00:04:14,809 Doctor who acknowledged it, I was suffered. 56 00:04:16,549 --> 00:04:20,714 It felt stronger after coming back from my hometown. 57 00:04:23,355 --> 00:04:27,519 I'm the one who is devastated here. 58 00:04:28,961 --> 00:04:32,226 Nobody can even understand me, I'm the victim here! 59 00:04:38,370 --> 00:04:39,530 Doctor, 60 00:04:42,307 --> 00:04:43,569 Doctor, 61 00:05:43,401 --> 00:05:44,663 Wait here. 62 00:05:44,801 --> 00:05:47,169 I'll find shipping time, wait here please. 63 00:06:17,834 --> 00:06:19,299 Are you merchant from Soo? 64 00:06:19,436 --> 00:06:21,700 I'm Jin Gakyung from Soo. 65 00:06:26,942 --> 00:06:30,105 Yes, come with me. Proprietor is waiting for you. 66 00:06:30,245 --> 00:06:34,205 - Yes. - How do you speak my language? 67 00:06:34,349 --> 00:06:36,512 My mother was Baekjae people. 68 00:06:36,653 --> 00:06:38,711 Yes, come with me please. 69 00:06:41,691 --> 00:06:44,158 Wind is too strong to depart the boat. 70 00:06:44,293 --> 00:06:45,659 What do we do? 71 00:06:45,795 --> 00:06:48,661 I have to report to government office and wait. 72 00:06:48,798 --> 00:06:50,959 - Where is the office? - Follow me. 73 00:07:21,830 --> 00:07:23,990 This isn't the office? 74 00:07:25,333 --> 00:07:28,302 The proprietor asks me to bring you private residence. 75 00:07:29,736 --> 00:07:30,898 Really? 76 00:07:43,950 --> 00:07:45,316 Steward! 77 00:07:45,452 --> 00:07:47,717 - Did you bring them? - Yes. 78 00:07:48,555 --> 00:07:52,424 - Are you Jin Gakyung from Soo? - Yes. 79 00:07:52,561 --> 00:07:54,619 I checked her ID card. 80 00:07:55,463 --> 00:07:56,930 Please follow me. 81 00:08:16,982 --> 00:08:20,042 What is this? I'm the merchant from Soo! 82 00:08:20,186 --> 00:08:22,050 I followed to see the proprietor! 83 00:08:22,187 --> 00:08:24,156 - Escort them in! - Yes, sir! 84 00:08:35,400 --> 00:08:36,664 Where is the owner? 85 00:08:36,803 --> 00:08:40,261 - He'll be here soon. - Alright, watch them carefully. 86 00:08:40,406 --> 00:08:42,896 The man is well trained soldier. 87 00:08:43,043 --> 00:08:44,202 Yes, sir! 88 00:08:47,146 --> 00:08:48,808 What's happening here? 89 00:08:49,748 --> 00:08:52,513 Our identities are already detected. 90 00:08:52,652 --> 00:08:55,517 Yes, it looks like it. 91 00:08:56,155 --> 00:09:00,215 It looks like it, but it doesn't look like it's proprietor's house. 92 00:09:00,358 --> 00:09:02,826 Yes, it looks like merchant's house. 93 00:09:05,564 --> 00:09:08,726 You told it'll be alright. What do we do now? 94 00:09:16,975 --> 00:09:21,344 Are these people who designated to work in Soyeon Island? 95 00:09:21,479 --> 00:09:22,639 Correct. 96 00:09:23,481 --> 00:09:25,643 You must got busted big time. 97 00:09:26,485 --> 00:09:29,851 Anyway, it's good. Let's go to owner's house. 98 00:09:29,988 --> 00:09:31,454 Why there? 99 00:09:31,989 --> 00:09:36,050 I have to buy goods from Sangdaepo and send to Soyeon Isaland. 100 00:09:36,192 --> 00:09:39,162 You Taehaksa people would know goods pretty well, 101 00:09:39,296 --> 00:09:41,355 So buy them and get on the boat. 102 00:09:41,499 --> 00:09:43,296 Come with me! 103 00:10:12,261 --> 00:10:15,527 Your apprearance was quite unexpected. 104 00:10:17,767 --> 00:10:21,829 You resolved trouble some characters for me. 105 00:10:23,573 --> 00:10:25,631 Let me ask you as man to man. 106 00:10:26,475 --> 00:10:29,138 Mok Rasoo raised you for 15 years. 107 00:10:29,780 --> 00:10:33,545 And Jang was your colleague for 15 years. 108 00:10:35,483 --> 00:10:37,246 Why did you betray them? 109 00:10:39,689 --> 00:10:43,488 I hate Jang from bottom of my heart. 110 00:10:45,327 --> 00:10:46,588 Bottom of your heart? 111 00:10:48,631 --> 00:10:52,795 I don't know between you two... Alright. 112 00:10:55,437 --> 00:10:57,599 It must be because of Dr. Mok. 113 00:11:00,342 --> 00:11:03,800 When I was young, 114 00:11:03,945 --> 00:11:07,507 I and Prince Aja had royal education from Dr. Mok. 115 00:11:09,752 --> 00:11:14,415 Aja had everything of what Emperor should have. 116 00:11:14,956 --> 00:11:17,720 He didn't like every bit of mine. 117 00:11:21,863 --> 00:11:23,921 The attitude what Emperor should have, 118 00:11:24,465 --> 00:11:27,832 Only inrresolution, hypocrisy and pretense. 119 00:11:33,775 --> 00:11:35,037 Sir, general! 120 00:11:36,477 --> 00:11:40,436 I heard from Dr. Wooyoung that you want to 121 00:11:40,582 --> 00:11:43,483 deprive papers which was taken to Jin's family. 122 00:11:44,018 --> 00:11:45,177 Yes. 123 00:11:46,120 --> 00:11:47,587 There's a way. 124 00:11:48,223 --> 00:11:49,381 How? 125 00:11:50,022 --> 00:11:52,992 You can do what they've done. 126 00:11:54,729 --> 00:11:56,195 The same way? 127 00:12:01,834 --> 00:12:06,100 I arranged to construct a large workshop in invisible place. 128 00:12:06,239 --> 00:12:09,697 - Did you? - Yes! It's only the beginning. 129 00:12:09,842 --> 00:12:13,109 With the advantage of paper on our hands, 130 00:12:13,246 --> 00:12:18,513 We have the advantage so we can start off something. 131 00:12:19,653 --> 00:12:21,211 As our strength gains, 132 00:12:21,354 --> 00:12:24,722 It's possible that suburban power come over to our side. 133 00:12:24,858 --> 00:12:30,727 It sure has to be. I exchanged it with Mok and Jang. 134 00:12:31,965 --> 00:12:34,523 Right! We can do this! 135 00:12:34,665 --> 00:12:38,033 When it comes to talent, Dr. Mok and Jang are the best. 136 00:12:38,170 --> 00:12:41,537 So we don't need to waste them. 137 00:12:42,408 --> 00:12:45,274 Right, right! 138 00:12:46,511 --> 00:12:48,572 Dalsol! Dalsol! 139 00:12:51,216 --> 00:12:54,584 You heard him, send a message to Mok Rasoo! 140 00:12:54,720 --> 00:12:55,879 Yes, sir! 141 00:13:07,432 --> 00:13:11,390 These officers are going to Soyeon Island when wind stops. 142 00:13:11,535 --> 00:13:14,004 Show me what we were going to buy. 143 00:13:14,139 --> 00:13:16,402 Yes, this way. 144 00:13:21,145 --> 00:13:24,205 These are good quality, please take your time. 145 00:13:25,750 --> 00:13:28,514 How do you end up going to Soyeon Island? 146 00:13:29,754 --> 00:13:31,619 Where is the owner? 147 00:13:32,157 --> 00:13:34,625 Why didn't he offer some liquor to soldiers? 148 00:13:34,759 --> 00:13:37,523 I'm very sorry. He's little busy. 149 00:13:37,662 --> 00:13:41,529 Come this way! I'll get you nice food. 150 00:13:46,905 --> 00:13:49,873 I don't know who Jin is! 151 00:13:53,711 --> 00:13:57,976 I don't know who the hell is Jin Gakyung and Jina Gunsoo! 152 00:13:58,114 --> 00:13:59,877 I'm not relevant! 153 00:14:00,016 --> 00:14:04,784 We didn't get lock up because of not identity... 154 00:14:10,426 --> 00:14:14,796 Who is the merchant from Soo, Jin Gakyung? Who is it? 155 00:14:15,933 --> 00:14:17,490 I am. 156 00:14:18,233 --> 00:14:19,395 Right! 157 00:14:20,136 --> 00:14:21,297 What's going on? 158 00:14:22,238 --> 00:14:27,108 Some guys are trying to kill Jin Gakyung and Jin Gunsoo. 159 00:14:31,247 --> 00:14:34,010 - For what? - I've no idea. 160 00:14:34,650 --> 00:14:36,810 So I came to protect them. 161 00:14:36,952 --> 00:14:40,411 Really? So we can get out of here? 162 00:14:40,557 --> 00:14:42,854 Yes, my men are out there. 163 00:14:42,992 --> 00:14:45,859 So they will open the door secretly. 164 00:14:45,994 --> 00:14:47,257 We're saved! 165 00:14:47,396 --> 00:14:50,365 But where is Sir Jin Gunsoo? 166 00:14:50,500 --> 00:14:53,264 I know they came with the same boat. 167 00:14:53,403 --> 00:14:55,460 Why didn't he come together? 168 00:14:57,506 --> 00:15:01,273 He's in danger as well so I have to know where he is. 169 00:15:04,914 --> 00:15:06,777 Where is he? Where is Sir Jin Gunsoo? 170 00:15:08,016 --> 00:15:11,975 Say it, he saved our lives. 171 00:15:12,119 --> 00:15:13,587 Yes, ma'am. 172 00:15:22,230 --> 00:15:23,788 I'm Jin Gunsoo. 173 00:15:23,930 --> 00:15:25,092 What? 174 00:15:31,139 --> 00:15:32,696 You're all fake! 175 00:15:36,443 --> 00:15:41,210 He's father of Jin Gakyung. And I know what he looks like! 176 00:15:43,383 --> 00:15:46,148 Who are you people? Where are they? 177 00:15:48,789 --> 00:15:49,948 What are you doing? 178 00:15:50,790 --> 00:15:53,553 Our identities will be exposed because of him. 179 00:15:53,694 --> 00:15:55,059 He'll be root of flame, if we let him go. 180 00:15:55,196 --> 00:15:58,063 I'm not interested in your identities. 181 00:15:58,199 --> 00:16:02,760 Instead, I need to know where they are. 182 00:16:02,903 --> 00:16:05,462 - Ma'am! - Why are you looking for them? 183 00:16:05,605 --> 00:16:08,471 That's none of your business. 184 00:16:09,108 --> 00:16:13,067 If you don't tell me, I can't tell you where they are. 185 00:16:16,715 --> 00:16:19,776 He's the enemy of my parents and family. 186 00:16:22,721 --> 00:16:26,283 The merchant of Soo, Jin Gunsoo confessed 187 00:16:26,425 --> 00:16:28,893 that he secretly supplied weapons to my father. 188 00:16:30,829 --> 00:16:34,095 For that, our family 189 00:16:34,234 --> 00:16:38,602 Were charged as treason and big nobles ripped us apart. 190 00:16:41,975 --> 00:16:47,037 I thought he died with peddle charge. 191 00:16:47,179 --> 00:16:50,443 But I recently found out that wasn't true. 192 00:16:52,584 --> 00:16:57,452 And I received information that he's coming in by boat. 193 00:16:57,589 --> 00:17:01,547 So I waited but Jin wasn't seen. 194 00:17:02,994 --> 00:17:06,954 But his daguther, you came out of nowhere. 195 00:17:07,098 --> 00:17:08,964 Where are they? 196 00:17:11,002 --> 00:17:14,564 They died on the way to here on boat. 197 00:17:14,706 --> 00:17:17,071 What? Died? 198 00:17:19,710 --> 00:17:24,476 Mysterious disease killed many people on the boat, did they? 199 00:17:25,417 --> 00:17:26,974 I heard it. 200 00:17:27,717 --> 00:17:31,278 So we disguised their ID cards. 201 00:17:31,422 --> 00:17:34,880 Ma'am! Even if he's saying the truth, 202 00:17:35,026 --> 00:17:37,995 He knows our ID cards are fake. 203 00:17:39,930 --> 00:17:41,090 Ma'am! 204 00:17:41,833 --> 00:17:45,290 He must be the owner of this place! 205 00:17:50,240 --> 00:17:53,607 Do you think we'll safely get out after killing him? 206 00:18:01,851 --> 00:18:05,618 I'll give you 1,000 gold. So let us go safely. 207 00:18:17,666 --> 00:18:20,134 - Guys! - Yes, boss! 208 00:18:23,273 --> 00:18:25,833 These people got nothing to with it. 209 00:18:25,976 --> 00:18:27,340 Take them out. 210 00:18:42,824 --> 00:18:43,986 Come out. 211 00:18:59,040 --> 00:19:01,407 I'm sorry, you're free to go. 212 00:19:03,545 --> 00:19:05,103 Let's go. 213 00:19:22,563 --> 00:19:23,723 Jang! 214 00:19:24,666 --> 00:19:27,635 - Captain! - You're Jang! You're really here! 215 00:19:27,768 --> 00:19:29,031 What are you doing here, cap? 216 00:19:29,171 --> 00:19:31,228 Me? I'm the owner here. 217 00:19:31,371 --> 00:19:32,531 How did you? 218 00:19:33,174 --> 00:19:34,731 Do you know him? 219 00:19:34,875 --> 00:19:38,937 Yes, doctor! He put fire on the battle with me. 220 00:19:39,081 --> 00:19:40,047 Really? 221 00:19:40,180 --> 00:19:42,080 This is Dr. Mok of Taehaksa. 222 00:19:42,216 --> 00:19:43,878 Yes. 223 00:19:44,017 --> 00:19:46,579 Don't stand here, let's go in! 224 00:19:46,721 --> 00:19:48,085 Please go in! 225 00:19:48,623 --> 00:19:52,285 Do you happen to know people who just left? 226 00:19:52,426 --> 00:19:55,190 - Who? - Merchants of Soo, he means. 227 00:19:55,329 --> 00:19:57,296 - Merchants of Soo? - Yes. 228 00:19:57,432 --> 00:19:59,991 Why do you ask them? Let's go in. 229 00:20:00,132 --> 00:20:01,497 - Yes. - This way. 230 00:20:16,049 --> 00:20:19,610 It's not right. I have to see him again. 231 00:20:19,754 --> 00:20:22,312 I think so too. 232 00:20:25,858 --> 00:20:30,317 Sopal said you took his money and fled. 233 00:20:31,465 --> 00:20:33,227 Idiot, I knew it. 234 00:20:33,366 --> 00:20:34,229 It's not true? 235 00:20:34,366 --> 00:20:37,632 He even took my money to gamble and lost all. 236 00:20:37,769 --> 00:20:40,034 - So I got it all back. - What? 237 00:20:40,171 --> 00:20:42,470 And I looked for him and he was gone. 238 00:20:43,808 --> 00:20:46,868 With your money, his and mine, 239 00:20:47,012 --> 00:20:49,377 now I'm a big merchant. 240 00:20:50,215 --> 00:20:51,979 He doesn't even know that 241 00:20:52,118 --> 00:20:53,881 And he's working as a servant. 242 00:20:54,020 --> 00:20:57,887 He deserves that, leave him alone. 243 00:21:00,525 --> 00:21:05,293 Boss! Jin Gakyung wants to see you again. 244 00:21:05,430 --> 00:21:06,795 What does she want? 245 00:21:06,930 --> 00:21:10,697 I'm not sure but she got to see you... 246 00:21:10,834 --> 00:21:12,098 Alright. 247 00:21:12,238 --> 00:21:15,603 I'll be back! Have some drinks first. 248 00:21:15,739 --> 00:21:17,207 Please help yourself. 249 00:21:17,342 --> 00:21:19,206 Yes. 250 00:21:37,462 --> 00:21:38,929 What's the matter? 251 00:21:39,064 --> 00:21:43,466 Are you still afraid that I might reveal your identity? 252 00:21:49,206 --> 00:21:50,468 What is it? 253 00:21:50,607 --> 00:21:52,267 The promise is a promise. 254 00:21:52,408 --> 00:21:55,570 I promised 1,000 gold if we go safely. 255 00:21:57,514 --> 00:22:00,482 If that makes you comfortable, I'll take it. 256 00:22:11,428 --> 00:22:14,988 That will do more than 1,000 gold. 257 00:22:32,547 --> 00:22:34,412 What is this? 258 00:22:34,549 --> 00:22:38,212 It's not stolen or any problem with it. 259 00:22:38,354 --> 00:22:41,517 But it's just one piece of our story. 260 00:22:43,993 --> 00:22:45,551 Allow us. 261 00:22:46,695 --> 00:22:48,060 Allow you? 262 00:22:48,197 --> 00:22:52,361 Otherwise I have to get rid of you since you know us. 263 00:22:58,707 --> 00:23:00,676 Move, I got to see my lady. 264 00:23:00,809 --> 00:23:02,571 No! Back off! 265 00:23:14,623 --> 00:23:17,785 But I like you. 266 00:23:19,527 --> 00:23:20,688 I don't want to. 267 00:23:21,729 --> 00:23:22,890 You don't want to? 268 00:23:23,532 --> 00:23:27,399 If this is one piece of your story, 269 00:23:28,135 --> 00:23:32,002 You have a big story that I can't deal with. 270 00:23:33,842 --> 00:23:37,709 I got things to do and busy. 271 00:23:38,746 --> 00:23:41,840 I don't want to live with your load on me. 272 00:23:42,583 --> 00:23:45,848 Then I have to kill you. 273 00:23:47,087 --> 00:23:48,452 If you want to. 274 00:23:52,392 --> 00:23:56,351 What should I do? We showed him ourjewels. 275 00:24:04,404 --> 00:24:06,670 Enough, let's go! 276 00:24:06,807 --> 00:24:07,967 Ma'am! 277 00:24:18,718 --> 00:24:19,878 Ma'am! 278 00:24:20,819 --> 00:24:22,481 What did you do? 279 00:24:22,622 --> 00:24:24,383 Is it going to be ok? 280 00:24:24,523 --> 00:24:26,082 He's not the type to talk. 281 00:24:26,226 --> 00:24:28,591 Really? We can trust him? 282 00:24:28,727 --> 00:24:31,195 Anyway we must leave here quickly. 283 00:24:31,331 --> 00:24:35,199 No, I will stay here so look for motel or house. 284 00:24:35,335 --> 00:24:38,793 You guys spread out and find out about him. 285 00:24:38,938 --> 00:24:41,405 - About him? - Yes. 286 00:24:45,777 --> 00:24:48,440 What? To Soyeon Island? 287 00:24:48,581 --> 00:24:50,240 Yes, it happened. 288 00:24:50,381 --> 00:24:53,044 Soyeon Island? You can't go. 289 00:24:53,185 --> 00:24:54,345 You can't go to Soyeon Island. 290 00:24:54,485 --> 00:24:55,851 We're not going as criminals, 291 00:24:55,987 --> 00:24:57,955 At least, we're officials there. 292 00:24:58,089 --> 00:24:59,649 What bad thing could happen? 293 00:24:59,791 --> 00:25:01,052 It's not like that. 294 00:25:01,192 --> 00:25:04,651 Intact person gets dead if you go in there. 295 00:25:07,499 --> 00:25:10,660 I'd been there for a while. 296 00:25:10,802 --> 00:25:12,861 Huh? Why? 297 00:25:13,505 --> 00:25:17,566 Frankly, my family used to have power in area of Sangdaepo. 298 00:25:17,709 --> 00:25:20,575 I'm a son of Yeon Jungkwon. 299 00:25:21,512 --> 00:25:23,571 You're a son of Sir Yeon Jungkwon? 300 00:25:24,316 --> 00:25:26,282 Do you know my father? 301 00:25:26,417 --> 00:25:28,477 I don't know him personally, 302 00:25:28,620 --> 00:25:32,487 He was very close to executive and used to be Dalsol as well. 303 00:25:32,624 --> 00:25:37,184 Yes, but the relation of executive became a problem, 304 00:25:37,328 --> 00:25:40,889 I was falsely charged and other family attacked us. 305 00:25:41,032 --> 00:25:46,333 Really? I've been away from Baekjae so I've no idea about it. 306 00:25:46,971 --> 00:25:49,530 The reason you were called captain? 307 00:25:49,674 --> 00:25:53,838 One day, I woke up and I'm a captain. 308 00:25:54,680 --> 00:25:57,340 Anyway I was taken to Soyeon Island, 309 00:25:57,481 --> 00:26:01,142 But with help of my servants, I safely get out of there. 310 00:26:01,284 --> 00:26:04,650 You mustn't go there. 311 00:26:09,493 --> 00:26:11,153 Escape now. 312 00:26:11,894 --> 00:26:13,362 You must escape now. 313 00:26:14,398 --> 00:26:18,060 If we do, we'll never go back to Prince Aja. 314 00:26:18,201 --> 00:26:22,864 Yes, we must bear everything, and go back to Prince. 315 00:26:23,005 --> 00:26:25,065 Well, that place is not like that! 316 00:26:25,207 --> 00:26:28,269 Half of die on the way to the Island. 317 00:26:28,412 --> 00:26:30,276 And rest half dies by sickness. 318 00:26:34,617 --> 00:26:37,085 You don't know what I'd been through, don't go there. 319 00:26:37,219 --> 00:26:39,188 Are you putting your life on the line again? 320 00:26:41,423 --> 00:26:45,519 If you don't want to escape, I'll do something at the council. 321 00:26:45,660 --> 00:26:49,028 You're not going as criminal so you can stay there. 322 00:26:51,367 --> 00:26:53,231 I heard about some people doing that. 323 00:27:18,793 --> 00:27:21,455 Why aren't in asleep and out here? 324 00:27:22,295 --> 00:27:23,661 I have a favor. 325 00:27:26,199 --> 00:27:29,657 I'm alright but you got to take Jang out. 326 00:27:33,207 --> 00:27:34,765 Jang has to live. 327 00:27:39,913 --> 00:27:42,075 What? Is that true? 328 00:27:42,217 --> 00:27:44,480 Stay at the mulberry field near castle Sabi, 329 00:27:44,619 --> 00:27:45,880 And wait for the order? 330 00:27:46,020 --> 00:27:48,886 Yes, I did! So get ready and come out. 331 00:27:49,023 --> 00:27:51,490 Soldiers are waiting outside. 332 00:27:57,030 --> 00:27:59,793 - Heaven's helping me, heaven is! - Yes. 333 00:27:59,933 --> 00:28:03,698 If council won't release him, I'd make him to run away. 334 00:28:03,836 --> 00:28:06,499 But a good news was waiting for us! 335 00:28:06,639 --> 00:28:08,301 Yes, but... 336 00:28:09,342 --> 00:28:10,707 What happened? 337 00:28:11,743 --> 00:28:16,807 It seems Prince handed over the right of paper to get us out. 338 00:28:19,553 --> 00:28:23,010 This is another disloyalty. 339 00:28:24,257 --> 00:28:25,620 What's the matter with you? 340 00:28:25,759 --> 00:28:29,023 Be happy you're saved and think what will happen next. 341 00:28:29,161 --> 00:28:33,621 If there's loyalty to do, you can do it from now on. 342 00:28:44,409 --> 00:28:46,070 Thank you for everything. 343 00:28:47,313 --> 00:28:50,771 You don't look good coming here far. 344 00:28:50,916 --> 00:28:55,876 And I'm going to trade in Sabi very soon. 345 00:28:56,020 --> 00:29:00,685 I may supply goods to Taehaksa so look after me. 346 00:29:00,826 --> 00:29:03,693 I can't put my hand on those procedure, 347 00:29:03,828 --> 00:29:06,591 Doctor, doc! Don't be too serious. 348 00:29:07,432 --> 00:29:09,798 No worries, you don't have to help me. 349 00:29:09,933 --> 00:29:13,802 I'll do it with my own hands by that time. 350 00:29:15,140 --> 00:29:19,600 Anyway tell Sopal about this and wait for me. 351 00:29:19,745 --> 00:29:21,210 Yes, thanks. 352 00:29:21,345 --> 00:29:24,213 - I see you again. - Yes. 353 00:29:25,149 --> 00:29:28,209 - See you soon. - Yes. 354 00:29:29,253 --> 00:29:30,413 Let's go! 355 00:29:44,501 --> 00:29:47,867 He accomplished big merit in the battle with Silla, 356 00:29:48,005 --> 00:29:49,666 And he was rewarded 1,000 gold. 357 00:29:49,808 --> 00:29:53,971 So he started off trade with that money? 358 00:29:54,110 --> 00:29:57,376 Yes, but his business skill is good 359 00:29:57,514 --> 00:29:59,571 Using time and price very appropriate, 360 00:29:59,716 --> 00:30:02,583 He made a lot of profit in every goods. 361 00:30:03,520 --> 00:30:05,283 Have you got anything? 362 00:30:05,422 --> 00:30:07,582 He's gathering people who have their own stories. 363 00:30:07,724 --> 00:30:09,283 People with stories? 364 00:30:09,426 --> 00:30:12,588 Yes, people who couldn't pay tax, escaped. 365 00:30:12,729 --> 00:30:14,492 He pays bail and bail him out 366 00:30:14,631 --> 00:30:18,795 People who lent money from him and got bankrupt again. 367 00:30:18,936 --> 00:30:20,697 He lends them money again. 368 00:30:21,638 --> 00:30:22,502 Really? 369 00:30:22,638 --> 00:30:25,004 If people are saying true, 370 00:30:25,140 --> 00:30:28,804 He'll be the merchant who can branch in castle Sabi. 371 00:30:31,546 --> 00:30:33,605 What do you intend to do? 372 00:30:33,749 --> 00:30:37,309 Buy what he's going to buy before hand. 373 00:30:37,453 --> 00:30:38,612 Before hand? 374 00:30:39,155 --> 00:30:40,314 Yes! 375 00:30:43,992 --> 00:30:45,754 Boss! It's strange! 376 00:30:45,893 --> 00:30:48,954 - Strange? - All horsehairs are sold out. 377 00:30:49,098 --> 00:30:52,067 The ship came in not long ago, why are they sold out already? 378 00:30:52,200 --> 00:30:55,169 I checked horsehair and I was looking for other stuffs. 379 00:30:55,304 --> 00:30:58,363 It's all sodl out so I can't say anything. 380 00:30:58,907 --> 00:31:01,876 It's him! The merchant who brought horsehair. 381 00:31:03,613 --> 00:31:04,670 - Hey! - Yes? 382 00:31:04,813 --> 00:31:06,975 - He's my boss. - Yes. 383 00:31:08,016 --> 00:31:10,177 Have you sold all horsehairs already? 384 00:31:10,317 --> 00:31:15,278 Yes. When I took them out, a woman came and bought it all. 385 00:31:15,423 --> 00:31:17,286 With good price, too. 386 00:31:26,434 --> 00:31:30,097 This is cocoon. What are we supposed to here? 387 00:31:30,238 --> 00:31:31,601 Are you Dr. Mok? 388 00:31:31,741 --> 00:31:34,607 - Yes. - I'll deliver the order. 389 00:31:34,742 --> 00:31:35,902 The order? 390 00:31:36,043 --> 00:31:38,808 Even Baekjae has the history of making goods, 391 00:31:38,946 --> 00:31:41,744 We are unable to make silk fabric, gold. 392 00:31:41,882 --> 00:31:46,148 Right, it's precious as gold that's why they call it gold. 393 00:31:46,286 --> 00:31:49,654 So the order is to make a loom to manufacture gold. 394 00:31:50,590 --> 00:31:53,559 But why is it not in Taehaksa? 395 00:31:54,494 --> 00:31:57,952 There is secret workshop here. Follow me. 396 00:32:15,014 --> 00:32:19,178 They made a secret workshop while I was away. 397 00:32:34,132 --> 00:32:37,693 After all, making pattern will depend on loom. 398 00:32:37,838 --> 00:32:40,305 So make it very quietly. 399 00:32:40,440 --> 00:32:44,842 By the way, did the order come from Prince Aja? 400 00:32:44,977 --> 00:32:48,743 I don't know about that. I was ordred to 401 00:32:48,881 --> 00:32:52,146 make you focus on the experiment. 402 00:32:56,288 --> 00:33:00,247 This is obvious that Prince tried to protect us. 403 00:33:01,392 --> 00:33:02,451 Isn't it? 404 00:33:02,595 --> 00:33:04,857 Instead of papers he will give in, 405 00:33:04,996 --> 00:33:08,057 He wants to make the pattern silk. 406 00:33:09,199 --> 00:33:11,259 Yes! It looks like it. 407 00:33:12,103 --> 00:33:15,164 We have to make it up to Prince. 408 00:33:15,308 --> 00:33:17,570 Yes, we must! 409 00:33:17,709 --> 00:33:20,370 Anyhow, silk and silk fabric has the difference of weave! 410 00:33:20,512 --> 00:33:22,377 It is to modify the loom. 411 00:33:22,513 --> 00:33:26,472 Yes, I will ask officer to get engineer Dolsye. 412 00:33:26,616 --> 00:33:27,983 Although we have good idea, 413 00:33:28,120 --> 00:33:30,882 He's the one who will achieve it for real. 414 00:33:31,924 --> 00:33:33,890 Alright, let's do it! 415 00:33:34,724 --> 00:33:35,784 Yes! 416 00:33:40,431 --> 00:33:45,130 Prince! Is it because of Dr. Mok and Jang? 417 00:33:45,268 --> 00:33:48,726 I don't think I'm doing well. 418 00:33:48,872 --> 00:33:51,136 Prince! They asked for it. 419 00:33:51,274 --> 00:33:52,743 I know but... 420 00:33:54,478 --> 00:33:56,446 Send one of your man to Soyeon Island. 421 00:33:56,580 --> 00:33:58,548 To Soyeon Island? 422 00:33:58,682 --> 00:34:03,550 Yes, see how they are doing and check if it's place to live. 423 00:34:03,685 --> 00:34:05,051 Send man to check it. 424 00:34:05,990 --> 00:34:07,149 Yes, sir. 425 00:34:07,890 --> 00:34:13,955 And Giroo, how is he doing? 426 00:34:15,297 --> 00:34:17,459 Each head workshop listen up! 427 00:34:19,002 --> 00:34:24,064 This is the storage list that Dr. Mok organized. 428 00:34:24,806 --> 00:34:27,971 According to this, in every workshop, 429 00:34:28,111 --> 00:34:30,671 There were serious material outflow. 430 00:34:31,915 --> 00:34:34,782 This is very serious crime, 431 00:34:34,918 --> 00:34:38,284 as much as method bribery. 432 00:34:38,922 --> 00:34:41,823 But I will cover it! 433 00:34:43,059 --> 00:34:47,519 I knew its management made you demotivated, 434 00:34:47,663 --> 00:34:49,720 So I will cover it up until today! 435 00:34:50,567 --> 00:34:55,730 But if it happens again after today, 436 00:34:55,870 --> 00:34:57,838 I will punish whoever commits this. 437 00:34:58,474 --> 00:35:01,738 Return to your workshop and deliver my message! 438 00:35:05,880 --> 00:35:07,542 That is Giroo. 439 00:35:07,683 --> 00:35:10,846 Right, he's doing good as much as doctor. 440 00:35:10,985 --> 00:35:12,953 Righ? Right? 441 00:35:13,088 --> 00:35:15,352 I can do that with my feet. 442 00:35:15,490 --> 00:35:16,957 Yeah, I know. 443 00:35:17,092 --> 00:35:18,251 Unskillful people are 444 00:35:18,392 --> 00:35:20,656 better traitors, right? 445 00:35:20,796 --> 00:35:22,956 - Traitor! - Let's go. 446 00:35:31,707 --> 00:35:36,267 How did you not know about this serious material outflow? 447 00:35:36,911 --> 00:35:40,574 Or did you do it with them? 448 00:35:43,350 --> 00:35:46,912 I promised to cover it up. 449 00:35:47,053 --> 00:35:48,714 So please relieve your anger. 450 00:35:50,058 --> 00:35:53,220 Method bribery and material outflow are caused 451 00:35:53,361 --> 00:35:56,022 Because all members of Taehaksa lost 452 00:35:56,163 --> 00:35:59,325 Their motivation. 453 00:35:59,466 --> 00:36:02,230 So? Do you have an idea? 454 00:36:02,769 --> 00:36:07,536 Yes, not only reporting a book of inventing technique, 455 00:36:07,673 --> 00:36:11,131 It would be great if we use method of real name. 456 00:36:11,277 --> 00:36:13,042 Method of real name? 457 00:36:13,179 --> 00:36:15,237 Even if you roast a single tile, 458 00:36:15,381 --> 00:36:17,542 I thought about engraving the name on it. 459 00:36:18,484 --> 00:36:20,246 Engraving the name? 460 00:36:20,386 --> 00:36:25,256 So all of us will have more responsibility and work hard on it. 461 00:36:26,392 --> 00:36:31,057 Yes, that's a good idea. What about you guys? 462 00:36:31,698 --> 00:36:34,757 Yes, I think it's great idea. 463 00:36:35,902 --> 00:36:38,062 How about engineer Gomo? 464 00:36:38,206 --> 00:36:43,300 Yes. I think it will motivate self pride and resonsibility. 465 00:36:44,343 --> 00:36:46,402 How about engineer Mojin? 466 00:36:47,645 --> 00:36:49,011 That's wonderful idea. 467 00:36:59,058 --> 00:37:04,325 It's certain that Dr. Mok raise disciples excellent. 468 00:37:04,964 --> 00:37:10,026 You and Jang have the ability to grab people. 469 00:37:12,870 --> 00:37:16,329 Why? You don't want to hear about Jang? 470 00:37:17,375 --> 00:37:20,741 No, I have a favor to ask you. 471 00:37:20,878 --> 00:37:22,344 A favor? 472 00:37:22,480 --> 00:37:27,144 Injustice must not be happened and it will gain your loyalty. 473 00:37:27,286 --> 00:37:28,750 So? 474 00:37:28,886 --> 00:37:32,252 Please designate engineer Mojin 475 00:37:32,389 --> 00:37:34,253 As the master of engineers, Naesol! 476 00:37:36,094 --> 00:37:37,460 Mojin? 477 00:37:37,594 --> 00:37:41,464 Yes, even Dr. Mok follows her rules. 478 00:37:41,598 --> 00:37:43,156 She's very fair. 479 00:37:43,701 --> 00:37:47,660 Nobody can do affair and management of Taehaksa than her. 480 00:37:48,205 --> 00:37:51,767 But she's the closest to Dr. Mok. 481 00:37:51,908 --> 00:37:53,569 That's why you have to do it. 482 00:37:53,710 --> 00:37:56,771 That will make you to lead Haneuljae people. 483 00:37:57,714 --> 00:38:01,581 Doctor always told me that Haneuljae people 484 00:38:01,717 --> 00:38:03,878 Are his biggest strength. 485 00:38:06,222 --> 00:38:08,691 It's helpful to gain them instead abandon them, 486 00:38:08,824 --> 00:38:12,385 For the future of general Bu Yeogye. 487 00:38:15,932 --> 00:38:17,365 Really? Really? 488 00:38:17,534 --> 00:38:19,693 We can really send some clothes to Jang? 489 00:38:19,836 --> 00:38:22,396 - Yeah, I heard so. - Who? Who did? 490 00:38:22,538 --> 00:38:24,301 Are you guys ready? 491 00:38:24,840 --> 00:38:27,400 Dad, can we send anything to Jang? 492 00:38:27,543 --> 00:38:30,012 I told you! Don't you know who I am? 493 00:38:30,146 --> 00:38:31,704 How? How? 494 00:38:31,847 --> 00:38:34,008 You'd know shell of calm and abalone from Soyeon Island 495 00:38:34,151 --> 00:38:36,208 come to Taehaksa? 496 00:38:36,351 --> 00:38:37,410 So? 497 00:38:37,553 --> 00:38:39,213 What do you mean, so? 498 00:38:39,355 --> 00:38:41,949 I asked, asked and asked, 499 00:38:42,091 --> 00:38:44,456 So I met the guy who brings shells here. 500 00:38:44,592 --> 00:38:46,457 Then do we have to give it to him? 501 00:38:46,595 --> 00:38:48,061 Not that! 502 00:38:48,596 --> 00:38:52,364 So if we give it a guy who delivers here. 503 00:38:52,501 --> 00:38:56,767 That guy will deliver it to another who will go to Sangdaepo. 504 00:38:56,906 --> 00:39:00,272 That another guy will meet the guy who goes into Island. 505 00:39:00,408 --> 00:39:02,776 Then he can load it on the boat. 506 00:39:03,913 --> 00:39:05,470 How do we go? 507 00:39:05,612 --> 00:39:08,673 What if someone steals it in the middle? 508 00:39:10,218 --> 00:39:13,277 What else do we have? That's the only way. 509 00:39:13,419 --> 00:39:17,186 Right, let's send it in case. 510 00:39:17,323 --> 00:39:21,988 It took me long time to make this but what if it won't get to him? 511 00:39:22,129 --> 00:39:24,996 Then you wanna give it to me? 512 00:39:28,937 --> 00:39:29,995 Are you hurt? 513 00:39:30,137 --> 00:39:31,799 You can give all to me. 514 00:39:31,939 --> 00:39:34,907 Are you going? Then I should go with... 515 00:39:35,042 --> 00:39:39,103 Dalsol is sending his man so if you have anything to send him 516 00:39:39,246 --> 00:39:41,407 Really? Really? 517 00:39:41,548 --> 00:39:44,143 He will leave after dinner, get ready. 518 00:39:44,686 --> 00:39:46,050 It turned out great. 519 00:39:46,686 --> 00:39:48,155 Engineer Mojin! 520 00:39:49,289 --> 00:39:51,347 Dr. Wooyoung is calling you. 521 00:39:51,492 --> 00:39:53,050 Dr. Wooyoung? 522 00:39:53,192 --> 00:39:54,557 Come quickly! 523 00:39:59,499 --> 00:40:01,364 Shorty with round face, 524 00:40:01,501 --> 00:40:03,765 Why is she calling people to go and come? 525 00:40:03,902 --> 00:40:06,270 Hey! She's imperial family! Imperial family! 526 00:40:06,407 --> 00:40:09,969 Don't say too directly you know round. 527 00:40:10,110 --> 00:40:12,772 You gotta say she's long and pretty like cucumber or eggplant. 528 00:40:12,912 --> 00:40:15,779 Let's go and check if we have more things to give. 529 00:40:15,915 --> 00:40:17,975 Let's go and check. 530 00:40:18,819 --> 00:40:21,686 What's the difference when Giroo does it or Dr. Mok? 531 00:40:21,821 --> 00:40:23,878 He looks he's doing it fine. 532 00:40:24,023 --> 00:40:25,786 Everyone thinks the same. 533 00:40:25,924 --> 00:40:28,393 Giroo has more talent than Jang. 534 00:40:28,527 --> 00:40:29,496 Is that why? 535 00:40:29,629 --> 00:40:32,597 Taehaksa people are trying to be nice to me recently. 536 00:40:32,731 --> 00:40:34,494 That's right! 537 00:40:34,633 --> 00:40:36,794 How nice of you guys, how nice! 538 00:40:36,935 --> 00:40:37,697 What? 539 00:40:37,837 --> 00:40:40,805 Are you traitor supportors who support the traitor? 540 00:40:40,939 --> 00:40:41,736 You! 541 00:40:41,875 --> 00:40:42,931 Are you cursing us? 542 00:40:43,076 --> 00:40:45,042 Yes, I'm cursing you, bitch! 543 00:40:45,177 --> 00:40:47,043 What? Bitch? You little! 544 00:40:47,180 --> 00:40:48,646 Right, you traitors! 545 00:40:48,780 --> 00:40:50,941 Why there are so many flies in winter? 546 00:40:51,083 --> 00:40:52,845 I got to shake them off! 547 00:40:57,990 --> 00:41:01,653 I designate you to Naesol. 548 00:41:01,792 --> 00:41:04,852 But I was away from Taehaksa for long. 549 00:41:04,996 --> 00:41:09,660 Your talent, experience are qualified than anyone in Taehaksa. 550 00:41:12,102 --> 00:41:15,868 You're going to be handed over today! 551 00:41:19,210 --> 00:41:21,974 Who is the traitor between us! 552 00:41:22,113 --> 00:41:25,571 We're Haneuljae people, nobody's traitor! 553 00:41:26,918 --> 00:41:29,181 You idiots! Get off! 554 00:41:30,521 --> 00:41:34,287 You idiots, I will tear you people apart for real! 555 00:41:34,425 --> 00:41:38,384 I thought you can do chicken fight but this is a dog fight. 556 00:41:40,131 --> 00:41:41,495 - Did you hear it? - What, what? 557 00:41:41,631 --> 00:41:45,534 Well, Ms Mojin became the Naesol of Taehaksa! 558 00:41:45,668 --> 00:41:47,330 Naesol of Taehaksa? 559 00:41:47,470 --> 00:41:50,235 The rumor said Dr. Giroo recommended her. 560 00:41:50,373 --> 00:41:51,534 What? 561 00:41:52,776 --> 00:41:56,143 You talked trash but your mom got the most benefit. 562 00:41:56,279 --> 00:41:57,645 That's impossible! 563 00:41:57,781 --> 00:42:02,046 Mother! This isn't true? Are you a Naesol? 564 00:42:04,788 --> 00:42:07,951 Perhaps, perhaps... 565 00:42:08,091 --> 00:42:11,150 It's true, well done! 566 00:42:11,294 --> 00:42:15,560 Nonsense! Say you can't do it! Say you don't wanna do it! 567 00:42:15,697 --> 00:42:18,961 I must follow the order! I do not make choices. 568 00:42:19,102 --> 00:42:22,071 Then what was your action towards Dr. Mok? 569 00:42:22,705 --> 00:42:24,365 Was it this light? 570 00:42:25,007 --> 00:42:27,476 Go and say you're not taking this! Otherwise I won't see you! 571 00:42:28,110 --> 00:42:29,975 - Eunjin! - Eunjin! 572 00:42:35,518 --> 00:42:39,886 It's good. They are gone and 573 00:42:40,022 --> 00:42:44,118 - We gotta live. - Live! Live! 574 00:42:44,859 --> 00:42:46,624 Why did you do this? 575 00:42:47,663 --> 00:42:49,129 You'll do the best, 576 00:42:49,263 --> 00:42:52,131 And certainly you're the best so I recommended. 577 00:42:52,867 --> 00:42:55,131 Please think it carefully. 578 00:42:55,270 --> 00:42:57,237 To stand up Taehaksa, 579 00:42:57,371 --> 00:42:59,532 Is it really betrayal for Dr. Mok? 580 00:42:59,674 --> 00:43:01,538 Is it really betrayal for Baekjae? 581 00:43:12,588 --> 00:43:14,749 Eunjin! Where are you going? 582 00:43:14,890 --> 00:43:17,653 I'm not sharing room with you. I'm using with other person. 583 00:43:17,792 --> 00:43:20,455 Eunjin! This isn't a simple thing. 584 00:43:20,595 --> 00:43:24,463 It can be better for doctor when I take care of here well. 585 00:43:24,599 --> 00:43:27,967 I don't know! I just don't like it at all. 586 00:43:30,806 --> 00:43:32,966 It doesn't make sense. 587 00:43:34,108 --> 00:43:36,769 I don't get why he told that Jang was seeing Silla woman, 588 00:43:37,409 --> 00:43:39,174 And taking care of here when doctor's not here. 589 00:43:39,313 --> 00:43:42,008 And I don't understand you doing theirjob under them. 590 00:43:43,650 --> 00:43:46,118 Whatever happened, we'd lived for 15 years. 591 00:43:47,355 --> 00:43:50,915 Either we like or not, we have to on the same side. 592 00:43:51,559 --> 00:43:54,824 I don't get it. People got so weird after coming here! 593 00:43:57,365 --> 00:44:00,426 Only doctor and Jang got miserable. 594 00:45:39,397 --> 00:45:41,592 Isn't pattern leaving the weft and 595 00:45:41,733 --> 00:45:43,997 change weave of the warp thread? 596 00:45:44,134 --> 00:45:47,195 Yes, it depends how warp threads stand out in relief 597 00:45:47,338 --> 00:45:50,101 It becomes pattern and rest is to copy. 598 00:45:50,240 --> 00:45:52,106 The loom weaving plain fabric has 599 00:45:52,243 --> 00:45:54,301 only one wrap tie to lift up the warp thread. 600 00:45:54,444 --> 00:45:57,811 So a single line pattern needs one wrap tie to make one. 601 00:45:57,947 --> 00:45:59,813 If so, to make various patterns, 602 00:45:59,950 --> 00:46:02,417 Don't we just make several wrap ties? 603 00:46:02,551 --> 00:46:05,521 It is, theoratically. Making several wrap ties? 604 00:46:06,455 --> 00:46:09,322 - Can you structure it? - Yes. 605 00:46:14,563 --> 00:46:17,829 They're doing it best without knowing anything. 606 00:46:17,968 --> 00:46:21,427 They think Aja took them out of there. 607 00:46:21,571 --> 00:46:24,038 Anyway they hardly sleep and work. 608 00:46:24,174 --> 00:46:27,836 Even Mok Rasoo is not well, he's working hard for it. 609 00:46:27,977 --> 00:46:30,241 So good news will come soon. 610 00:46:30,379 --> 00:46:33,542 Yes, if it does happen, 611 00:46:33,682 --> 00:46:35,843 I can pay back the paper thing greatly. 612 00:46:39,188 --> 00:46:44,090 Anyway Giroo is the treasure to us. Treasure! 613 00:46:44,226 --> 00:46:48,286 Yes, he's doing great in Taehaksa. 614 00:46:48,429 --> 00:46:50,488 So I don't have to worry about anything. 615 00:46:58,541 --> 00:47:00,099 Are you Dr. Giroo? 616 00:47:00,842 --> 00:47:03,402 - What is it? - I guard the gate. 617 00:47:03,546 --> 00:47:06,913 Somone came to see you urgently. 618 00:47:07,048 --> 00:47:09,915 - Who is it? - Well, you have to see him. 619 00:47:29,169 --> 00:47:31,934 - Father! - Doham. 620 00:47:32,774 --> 00:47:36,937 - Father, you're alive! - Yes, yes. 621 00:47:38,681 --> 00:47:39,840 Father! 622 00:47:41,782 --> 00:47:44,343 We shouldn't be out here. 623 00:47:44,484 --> 00:47:46,644 Yes, please this way. 624 00:47:50,590 --> 00:47:53,855 I thought Giroo's father was dead. 625 00:48:05,805 --> 00:48:08,570 - It's ok, ok! - Father! 626 00:48:08,709 --> 00:48:11,974 - I came back alive. - Father! 627 00:48:14,714 --> 00:48:18,582 I only thought of you... 628 00:48:19,819 --> 00:48:22,084 And came back from dead. 629 00:48:23,722 --> 00:48:27,591 I knew you'd be here. 630 00:48:29,629 --> 00:48:34,190 How's your body? Are you sick anywhere? 631 00:48:34,332 --> 00:48:35,799 I'm alright. 632 00:48:38,536 --> 00:48:40,801 Don't worry anything from now on. 633 00:48:40,939 --> 00:48:45,536 I told Goosan to get a house so you can stay there. 634 00:48:45,678 --> 00:48:47,338 Alright, alright. 635 00:48:49,081 --> 00:48:53,040 No matter what, I will set things again. 636 00:48:53,185 --> 00:48:55,050 Don't worry. 637 00:48:55,186 --> 00:48:59,556 Yes, Doham! I believe in you. 638 00:49:01,393 --> 00:49:05,353 By the way, I heard Princess Sunhwa is missing. 639 00:49:06,197 --> 00:49:09,462 Didn't she come here? 640 00:49:25,417 --> 00:49:28,386 - Where the heck is licorice? - It's all sold out. 641 00:49:28,519 --> 00:49:30,078 Didn't you always trade with us? 642 00:49:30,221 --> 00:49:32,587 How come you didn't talk us and sold everything? 643 00:49:32,724 --> 00:49:37,683 She got me good price and I'll sell you next time. 644 00:49:37,827 --> 00:49:39,694 It's already fourth! 645 00:49:39,830 --> 00:49:42,128 - Find out where they are. - Yes. 646 00:49:48,572 --> 00:49:50,836 What are you gonna do with all these? 647 00:49:50,975 --> 00:49:54,341 Are you trying to do business here? 648 00:49:54,478 --> 00:49:56,843 If it's not good, I will sell it. 649 00:49:57,480 --> 00:50:00,245 Then what is good? 650 00:50:03,787 --> 00:50:05,845 You're late than I thought. 651 00:50:11,395 --> 00:50:15,661 If you can't allow me with my story, how about my talent? 652 00:50:17,799 --> 00:50:19,962 This will surely show my wealth, 653 00:50:20,103 --> 00:50:23,560 I got information and bought things early. Am I not qualified? 654 00:50:23,706 --> 00:50:25,468 I won't be your burden! 655 00:50:26,708 --> 00:50:30,166 I heard that you will open a shop in castle Sabi. 656 00:50:30,812 --> 00:50:33,780 I won't be your loss but strength! 657 00:50:38,722 --> 00:50:42,555 If I get in danger because of your history, 658 00:50:42,759 --> 00:50:45,626 I will abandon you without hesitation. 659 00:50:46,261 --> 00:50:48,024 That's the same here. 660 00:50:48,162 --> 00:50:51,132 Your background didn't look so small. 661 00:50:56,169 --> 00:50:57,729 Do you need fake identity? 662 00:50:57,874 --> 00:51:00,933 Or do you need to be a wealthy merchant? 663 00:51:01,675 --> 00:51:03,734 Disguised identity is more valuable. 664 00:51:04,879 --> 00:51:08,839 Alright! Then you can be on top of me. 665 00:51:08,983 --> 00:51:12,043 Now you're the man behind the scene. 666 00:51:13,288 --> 00:51:15,552 What? You invented it? 667 00:51:15,690 --> 00:51:17,657 They really made device? 668 00:51:17,793 --> 00:51:20,260 They haven't experiment it yet, 669 00:51:20,395 --> 00:51:23,262 But the officer said it looks it will work. 670 00:51:24,199 --> 00:51:28,464 Yes, yes! That is Mok Rasoo! 671 00:51:28,602 --> 00:51:30,161 That is Jang! 672 00:51:30,304 --> 00:51:33,569 Yes, they must have put their lives on it. 673 00:51:33,707 --> 00:51:36,766 Yes, I'm sure they have. 674 00:51:36,910 --> 00:51:40,676 Now you can send them back to Soyeon Island. 675 00:51:40,814 --> 00:51:45,808 Yes. I can take them out when I need them. 676 00:51:47,154 --> 00:51:50,020 Anyway it got very interesting. 677 00:51:50,155 --> 00:51:54,025 When they realized that it was for me, not Aja's, 678 00:51:54,160 --> 00:51:57,324 I want to see their faces. 679 00:51:57,464 --> 00:51:59,433 And Aja's face as well! 680 00:52:04,672 --> 00:52:08,631 What? Mok and Jang aren't in the Island? 681 00:52:08,775 --> 00:52:12,040 Yes, Prince! They haven't arrived there yet! 682 00:52:12,878 --> 00:52:16,337 If they, if! 683 00:52:22,388 --> 00:52:24,049 Where did you send them to? 684 00:52:25,390 --> 00:52:26,551 What are you talking about? 685 00:52:26,692 --> 00:52:30,652 Where did you send Mok and Jang? They're not in Soyeon! 686 00:52:31,196 --> 00:52:34,962 Yes, we needed a crucial development, 687 00:52:35,100 --> 00:52:37,069 So I sent them there first. 688 00:52:37,804 --> 00:52:39,862 A crcucial development? 689 00:52:40,005 --> 00:52:43,997 I thought you'd like it very much, 690 00:52:44,143 --> 00:52:47,010 If it gets little delayed. 691 00:52:47,945 --> 00:52:49,709 That wasn't true, was it? 692 00:53:15,073 --> 00:53:16,334 This will work? 693 00:53:16,474 --> 00:53:20,432 Yes, 3 of us thought about this. It will work fine. 694 00:53:20,579 --> 00:53:24,069 To make complicated patterns, we need tens of wrap ties. 695 00:53:24,382 --> 00:53:25,748 Look over there. 696 00:53:27,485 --> 00:53:28,849 Since we made many wrap ties, 697 00:53:28,986 --> 00:53:31,351 Device won't have strength, so we made Hwaroo. 698 00:53:31,489 --> 00:53:34,458 A person needs to go up there and lift threads. 699 00:53:34,591 --> 00:53:37,959 Yes, so people down here weave as they did. 700 00:53:38,095 --> 00:53:39,459 And a person up there control threads, 701 00:53:39,595 --> 00:53:42,088 Then complicated pattern can be produced. 702 00:53:42,234 --> 00:53:44,497 Please do it! Give it a try now! 703 00:53:44,636 --> 00:53:45,794 Yes! 704 00:54:19,970 --> 00:54:21,733 What happened to them? 705 00:54:23,673 --> 00:54:27,130 It is ominous. It seems ominous. 706 00:54:29,979 --> 00:54:31,139 It's done! 707 00:54:33,482 --> 00:54:35,540 It's true! It's done! 708 00:54:35,684 --> 00:54:38,345 Now we can produce silk fabric with pattern! 709 00:54:38,487 --> 00:54:41,581 Yes! We don't need to import it from Soo any more. 710 00:54:41,724 --> 00:54:44,090 Yes! Now we can make it with our hands. 711 00:54:44,227 --> 00:54:46,285 Please let Prince Aja know this! 712 00:54:46,427 --> 00:54:47,792 He'll be very pleased. 713 00:54:48,331 --> 00:54:51,298 Yes, I'm pleased, very pleased! 714 00:54:53,835 --> 00:54:58,296 I'm so pleased that you strained Aja's neck with your hands! 715 00:54:59,241 --> 00:55:03,405 What are you talking about? We strain Prince's neck? 716 00:55:03,544 --> 00:55:08,504 Mok has been away so long so you don't know anything. 717 00:55:10,252 --> 00:55:15,018 We have all rights of pattern fabric, gold. 718 00:55:17,859 --> 00:55:21,626 So I don't need to steal the paper now! 719 00:55:22,363 --> 00:55:23,920 He cheated us. 720 00:55:26,267 --> 00:55:27,425 Jang! 721 00:55:32,272 --> 00:55:35,731 Now it's the same situation with castle Chunwie incident. 722 00:55:38,880 --> 00:55:42,372 You have trusted that Prince Aja can be your strength 723 00:55:42,517 --> 00:55:43,881 But he cannot be. 724 00:55:45,818 --> 00:55:49,879 I will ask you again. Will you obey me as your master? 725 00:55:54,729 --> 00:55:57,993 If you do, you will go back to Taehaksa. 726 00:55:58,131 --> 00:55:59,996 If not, you're going to Soyeon Island. 727 00:56:00,733 --> 00:56:02,098 I'll give a day! 728 00:56:10,844 --> 00:56:15,713 If you don't want drive Jang to death, think carefully, Dr. Mok! 729 00:56:21,054 --> 00:56:23,318 Aja is not your only disciple, Mok Rasoo! 730 00:56:24,957 --> 00:56:27,015 You got to listen to me once. 731 00:56:46,911 --> 00:56:48,379 I can't rest here. 732 00:56:49,214 --> 00:56:50,478 I got to find out. 733 00:56:51,117 --> 00:56:54,984 Crown Prince! King asks you to come to his palace. 734 00:56:55,820 --> 00:56:57,186 King's palace? 735 00:57:03,927 --> 00:57:05,088 Lord! 736 00:57:05,731 --> 00:57:06,991 What is it? 737 00:57:07,731 --> 00:57:09,597 Lord! You'll be pleased! 738 00:57:09,734 --> 00:57:13,101 I, Bu Yeosun, brought great news. 739 00:57:14,339 --> 00:57:17,604 Since Baekjae couldn't make the silk fabric, 740 00:57:17,742 --> 00:57:20,209 We imported it from Soo with expensive golds! 741 00:57:20,344 --> 00:57:25,112 Right, it costs as much as gold. That's why it's called gold. 742 00:57:25,251 --> 00:57:30,916 Yes, but now Baekjae can produce that gold. 743 00:57:33,992 --> 00:57:37,154 - Is this true? - Yes, lord! 744 00:57:49,974 --> 00:57:51,338 This is true! 745 00:57:51,475 --> 00:57:55,741 Yes, compare to Soo's, this is great quality. 746 00:57:57,180 --> 00:57:59,842 This is brillian achievement after papers! 747 00:57:59,981 --> 00:58:05,046 That is correct! Well done! Well done! 748 00:58:21,205 --> 00:58:25,163 It was very refreshing to see Soo with paper case. 749 00:58:25,308 --> 00:58:28,072 But it's pattern silk fabric this time? 750 00:58:28,211 --> 00:58:33,273 Yes, Silk is incomparable to papers. 751 00:58:33,915 --> 00:58:36,383 This will save up the gold, 752 00:58:36,518 --> 00:58:38,076 We have to give them. 753 00:58:41,858 --> 00:58:47,420 So I would like to supervise the messengers this time. 754 00:58:47,562 --> 00:58:49,121 May I do so? 755 00:58:49,966 --> 00:58:51,330 Yes, you may! 756 00:58:52,468 --> 00:58:55,027 Yes, please prepare for it. 757 00:58:55,170 --> 00:58:56,536 Of course. 758 00:58:59,975 --> 00:59:01,135 Silk... 759 00:59:04,078 --> 00:59:06,444 Did Mok Rasoo and Jang develop it? 760 00:59:07,682 --> 00:59:12,448 It looks like it. I wouldn't know about Taehaksa's work. 761 00:59:13,587 --> 00:59:14,645 Shall we? 762 00:59:29,103 --> 00:59:30,968 What should we do about this? 763 00:59:31,106 --> 00:59:34,666 We were happy to gain papers but fabrics were taken. 764 00:59:37,412 --> 00:59:40,777 Prince! We must have a plan. 765 00:59:41,749 --> 00:59:46,208 Doctor and Jang was used. Find where they are. 766 00:59:46,354 --> 00:59:47,512 Yes, sir! 767 01:00:04,471 --> 01:00:09,430 If you don't want drive Jang to death, think carefully, Dr. Mok! 768 01:00:13,478 --> 01:00:16,039 We drove Prince to critical situation! 769 01:00:16,683 --> 01:00:20,744 What are we supposed to do? What are we supposed to do? 770 01:00:30,094 --> 01:00:31,654 One day has passed. 771 01:00:32,698 --> 01:00:34,461 Will you obey me? 772 01:00:38,704 --> 01:00:41,071 I asked you to be submitted. 773 01:00:42,575 --> 01:00:46,305 I won't submit to you. Rather, you will submit to me! 774 01:00:46,444 --> 01:00:49,710 What? How dare you say that shit! 775 01:00:49,848 --> 01:00:52,818 I will make you to submit to me, general! 776 01:00:54,552 --> 01:00:55,918 Are you merchant from Soo? 777 01:00:56,055 --> 01:00:58,214 I'm Jin Gakyung from Soo. 778 01:00:59,057 --> 01:01:00,217 You're all fake! 779 01:01:00,359 --> 01:01:01,416 Allow us. 780 01:01:01,559 --> 01:01:03,527 Do you happen to know people who just left? 781 01:01:03,661 --> 01:01:05,322 Merchants of Soo, he means. 782 01:01:05,463 --> 01:01:08,229 I have a favor, you got to take Jang out. 783 01:01:08,367 --> 01:01:10,528 I'll read you the order, you are asked 784 01:01:10,669 --> 01:01:12,032 to make a loom to manufacture gold. 785 01:01:12,169 --> 01:01:14,730 This is obvious that Prince tried to protect us. 786 01:01:14,873 --> 01:01:17,535 They think Aja took them out of there. 787 01:01:17,676 --> 01:01:19,940 Isn't pattern leaving the weft and 788 01:01:20,077 --> 01:01:22,136 change weave of the warp thread? 789 01:01:22,280 --> 01:01:24,144 If so, to make various patterns, 790 01:01:24,280 --> 01:01:26,442 Don't we just make several wrap ties? 791 01:01:26,584 --> 01:01:30,247 I'm so pleased that you strained Aja's neck with your hands! 792 01:01:30,388 --> 01:01:33,755 Lord! You'll be pleased! We can produce gold! 793 01:01:33,891 --> 01:01:36,450 This is brillian achievement after papers! 794 01:01:36,594 --> 01:01:39,859 I would like to supervise the messengers this time. 795 01:01:39,996 --> 01:01:43,591 We drove Prince to critical situation! What are we supposed to do? 796 01:01:44,234 --> 01:01:46,100 What are we supposed to do? 797 01:01:53,443 --> 01:01:55,207 It seems like they're in mulberry field 798 01:01:55,345 --> 01:01:57,814 where belongs to Hae Doju. 799 01:01:58,449 --> 01:02:00,416 - Does it? - Yes. 800 01:02:00,549 --> 01:02:03,315 General visited there in the morning. 801 01:02:03,953 --> 01:02:05,112 Really? 58334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.