Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:07,833
You sold me and Dr. Mok to gain this?
2
00:00:07,975 --> 00:00:09,338
To catch Bu Yeosun's eyes?
3
00:00:09,476 --> 00:00:11,841
I like general's way better.
4
00:00:11,979 --> 00:00:13,445
I will never forgive you.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,447
You answered the betrayal
towards trust of people.
6
00:00:16,582 --> 00:00:18,049
I will never forgive you.
7
00:00:18,185 --> 00:00:20,244
Transcendent person like you,
8
00:00:20,386 --> 00:00:22,854
You had greed to be the master.
9
00:00:22,988 --> 00:00:27,050
Your positions in Taehaksa
are dismissed!
10
00:00:27,194 --> 00:00:28,457
Soyeon Island?
11
00:00:28,595 --> 00:00:30,153
It's where murderers go.
12
00:00:30,297 --> 00:00:32,161
We should give them strong punishment.
13
00:00:32,298 --> 00:00:33,265
Remove your order!
14
00:00:33,399 --> 00:00:35,959
This is your vision with people.
15
00:00:36,102 --> 00:00:39,765
It's time that Prince ask me
to exchange them with papers.
16
00:00:39,904 --> 00:00:41,271
Abandon us, please.
17
00:00:41,408 --> 00:00:42,999
Yes, you should abandon us.
18
00:00:43,142 --> 00:00:45,805
Again, again,
do I have to be alone?
19
00:00:45,945 --> 00:00:49,506
Lord! We'll come back clean.
We'll come back alive.
20
00:00:49,649 --> 00:00:53,311
Divest their positions
and send them to Soyeon Island!
21
00:00:53,452 --> 00:00:58,014
I'm terribly sorry to make you suffer.
22
00:00:58,757 --> 00:01:03,525
You met Silla woman
but I let you go.
23
00:01:03,662 --> 00:01:06,028
Don't feel any guilt.
24
00:01:14,073 --> 00:01:15,734
You two leave now!
25
00:01:16,975 --> 00:01:19,136
It's very dark.
26
00:01:19,278 --> 00:01:23,441
You have to leave now
so you can make it ship.
27
00:01:23,581 --> 00:01:26,244
I wouldn't know when I can meet them.
28
00:01:26,384 --> 00:01:27,850
Please allow me to say good bye.
29
00:01:27,986 --> 00:01:31,251
You don't need to!
Leave now.
30
00:01:31,890 --> 00:01:33,152
Come in!
31
00:01:35,592 --> 00:01:39,052
Please escort them to
workshop in Soyeon Island.
32
00:01:39,197 --> 00:01:40,357
Yes, ma'am!
33
00:01:46,237 --> 00:01:48,602
Episode 23.
34
00:02:08,358 --> 00:02:11,521
What's the reason to send them at night?
35
00:02:12,662 --> 00:02:17,727
I have to hold Haneuljae people from now.
36
00:02:20,370 --> 00:02:25,535
Doctor's back wouldn't help anything.
37
00:02:26,476 --> 00:02:28,944
Leave nothing behind?
38
00:02:30,279 --> 00:02:31,438
Yes.
39
00:02:44,026 --> 00:02:47,085
- Jang! Jang!
- Jang!
40
00:02:55,238 --> 00:02:58,400
Has he gone? Really?
41
00:02:58,540 --> 00:03:02,101
How could she do this?
They might never come back again.
42
00:03:02,245 --> 00:03:05,806
They might die there,
she wouldn't let us have farewell.
43
00:03:06,649 --> 00:03:08,707
It's getting cold soon.
44
00:03:09,451 --> 00:03:13,216
I should have given them
clothes I have made.
45
00:03:13,856 --> 00:03:15,322
Jang!
46
00:03:15,457 --> 00:03:20,415
Gloves, I should've given him gloves.
47
00:03:35,676 --> 00:03:38,338
Does it have to be like this?
48
00:03:39,481 --> 00:03:44,180
Is this the only way to catch Bu Yeosun
and Dr. Wooyoung's eyes?
49
00:03:46,420 --> 00:03:49,082
Is that what you think?
50
00:03:50,424 --> 00:03:54,290
Do you think I used
my master and colleague
51
00:03:54,428 --> 00:03:55,793
to gain my desire for power?
52
00:03:55,930 --> 00:03:59,194
Then what is it?
What's the reason of this?
53
00:04:00,334 --> 00:04:04,702
I went to Haneuljae to
revenge my parents' enemy.
54
00:04:06,139 --> 00:04:12,909
But the colleague who was
in love with enemy and
55
00:04:13,048 --> 00:04:14,809
Doctor who acknowledged it,
I was suffered.
56
00:04:16,549 --> 00:04:20,714
It felt stronger after coming back
from my hometown.
57
00:04:23,355 --> 00:04:27,519
I'm the one who is devastated here.
58
00:04:28,961 --> 00:04:32,226
Nobody can even understand me,
I'm the victim here!
59
00:04:38,370 --> 00:04:39,530
Doctor,
60
00:04:42,307 --> 00:04:43,569
Doctor,
61
00:05:43,401 --> 00:05:44,663
Wait here.
62
00:05:44,801 --> 00:05:47,169
I'll find shipping time,
wait here please.
63
00:06:17,834 --> 00:06:19,299
Are you merchant from Soo?
64
00:06:19,436 --> 00:06:21,700
I'm Jin Gakyung from Soo.
65
00:06:26,942 --> 00:06:30,105
Yes, come with me.
Proprietor is waiting for you.
66
00:06:30,245 --> 00:06:34,205
- Yes.
- How do you speak my language?
67
00:06:34,349 --> 00:06:36,512
My mother was Baekjae people.
68
00:06:36,653 --> 00:06:38,711
Yes, come with me please.
69
00:06:41,691 --> 00:06:44,158
Wind is too strong to depart the boat.
70
00:06:44,293 --> 00:06:45,659
What do we do?
71
00:06:45,795 --> 00:06:48,661
I have to report to government office
and wait.
72
00:06:48,798 --> 00:06:50,959
- Where is the office?
- Follow me.
73
00:07:21,830 --> 00:07:23,990
This isn't the office?
74
00:07:25,333 --> 00:07:28,302
The proprietor asks me to
bring you private residence.
75
00:07:29,736 --> 00:07:30,898
Really?
76
00:07:43,950 --> 00:07:45,316
Steward!
77
00:07:45,452 --> 00:07:47,717
- Did you bring them?
- Yes.
78
00:07:48,555 --> 00:07:52,424
- Are you Jin Gakyung from Soo?
- Yes.
79
00:07:52,561 --> 00:07:54,619
I checked her ID card.
80
00:07:55,463 --> 00:07:56,930
Please follow me.
81
00:08:16,982 --> 00:08:20,042
What is this?
I'm the merchant from Soo!
82
00:08:20,186 --> 00:08:22,050
I followed to see the proprietor!
83
00:08:22,187 --> 00:08:24,156
- Escort them in!
- Yes, sir!
84
00:08:35,400 --> 00:08:36,664
Where is the owner?
85
00:08:36,803 --> 00:08:40,261
- He'll be here soon.
- Alright, watch them carefully.
86
00:08:40,406 --> 00:08:42,896
The man is well trained soldier.
87
00:08:43,043 --> 00:08:44,202
Yes, sir!
88
00:08:47,146 --> 00:08:48,808
What's happening here?
89
00:08:49,748 --> 00:08:52,513
Our identities are already detected.
90
00:08:52,652 --> 00:08:55,517
Yes, it looks like it.
91
00:08:56,155 --> 00:09:00,215
It looks like it, but it doesn't look like
it's proprietor's house.
92
00:09:00,358 --> 00:09:02,826
Yes, it looks like merchant's house.
93
00:09:05,564 --> 00:09:08,726
You told it'll be alright.
What do we do now?
94
00:09:16,975 --> 00:09:21,344
Are these people who designated
to work in Soyeon Island?
95
00:09:21,479 --> 00:09:22,639
Correct.
96
00:09:23,481 --> 00:09:25,643
You must got busted big time.
97
00:09:26,485 --> 00:09:29,851
Anyway, it's good.
Let's go to owner's house.
98
00:09:29,988 --> 00:09:31,454
Why there?
99
00:09:31,989 --> 00:09:36,050
I have to buy goods from Sangdaepo
and send to Soyeon Isaland.
100
00:09:36,192 --> 00:09:39,162
You Taehaksa people would know
goods pretty well,
101
00:09:39,296 --> 00:09:41,355
So buy them and get on the boat.
102
00:09:41,499 --> 00:09:43,296
Come with me!
103
00:10:12,261 --> 00:10:15,527
Your apprearance was quite unexpected.
104
00:10:17,767 --> 00:10:21,829
You resolved trouble
some characters for me.
105
00:10:23,573 --> 00:10:25,631
Let me ask you as man to man.
106
00:10:26,475 --> 00:10:29,138
Mok Rasoo raised you for 15 years.
107
00:10:29,780 --> 00:10:33,545
And Jang was your colleague for 15 years.
108
00:10:35,483 --> 00:10:37,246
Why did you betray them?
109
00:10:39,689 --> 00:10:43,488
I hate Jang from bottom of my heart.
110
00:10:45,327 --> 00:10:46,588
Bottom of your heart?
111
00:10:48,631 --> 00:10:52,795
I don't know between you two...
Alright.
112
00:10:55,437 --> 00:10:57,599
It must be because of Dr. Mok.
113
00:11:00,342 --> 00:11:03,800
When I was young,
114
00:11:03,945 --> 00:11:07,507
I and Prince Aja had
royal education from Dr. Mok.
115
00:11:09,752 --> 00:11:14,415
Aja had everything of what
Emperor should have.
116
00:11:14,956 --> 00:11:17,720
He didn't like every bit of mine.
117
00:11:21,863 --> 00:11:23,921
The attitude what Emperor should have,
118
00:11:24,465 --> 00:11:27,832
Only inrresolution,
hypocrisy and pretense.
119
00:11:33,775 --> 00:11:35,037
Sir, general!
120
00:11:36,477 --> 00:11:40,436
I heard from Dr. Wooyoung that you want to
121
00:11:40,582 --> 00:11:43,483
deprive papers
which was taken to Jin's family.
122
00:11:44,018 --> 00:11:45,177
Yes.
123
00:11:46,120 --> 00:11:47,587
There's a way.
124
00:11:48,223 --> 00:11:49,381
How?
125
00:11:50,022 --> 00:11:52,992
You can do what they've done.
126
00:11:54,729 --> 00:11:56,195
The same way?
127
00:12:01,834 --> 00:12:06,100
I arranged to construct a large
workshop in invisible place.
128
00:12:06,239 --> 00:12:09,697
- Did you?
- Yes! It's only the beginning.
129
00:12:09,842 --> 00:12:13,109
With the advantage of paper
on our hands,
130
00:12:13,246 --> 00:12:18,513
We have the advantage
so we can start off something.
131
00:12:19,653 --> 00:12:21,211
As our strength gains,
132
00:12:21,354 --> 00:12:24,722
It's possible that suburban power
come over to our side.
133
00:12:24,858 --> 00:12:30,727
It sure has to be.
I exchanged it with Mok and Jang.
134
00:12:31,965 --> 00:12:34,523
Right! We can do this!
135
00:12:34,665 --> 00:12:38,033
When it comes to talent,
Dr. Mok and Jang are the best.
136
00:12:38,170 --> 00:12:41,537
So we don't need to waste them.
137
00:12:42,408 --> 00:12:45,274
Right, right!
138
00:12:46,511 --> 00:12:48,572
Dalsol! Dalsol!
139
00:12:51,216 --> 00:12:54,584
You heard him,
send a message to Mok Rasoo!
140
00:12:54,720 --> 00:12:55,879
Yes, sir!
141
00:13:07,432 --> 00:13:11,390
These officers are going to
Soyeon Island when wind stops.
142
00:13:11,535 --> 00:13:14,004
Show me what we were going to buy.
143
00:13:14,139 --> 00:13:16,402
Yes, this way.
144
00:13:21,145 --> 00:13:24,205
These are good quality,
please take your time.
145
00:13:25,750 --> 00:13:28,514
How do you end up
going to Soyeon Island?
146
00:13:29,754 --> 00:13:31,619
Where is the owner?
147
00:13:32,157 --> 00:13:34,625
Why didn't he offer
some liquor to soldiers?
148
00:13:34,759 --> 00:13:37,523
I'm very sorry.
He's little busy.
149
00:13:37,662 --> 00:13:41,529
Come this way! I'll get you nice food.
150
00:13:46,905 --> 00:13:49,873
I don't know who Jin is!
151
00:13:53,711 --> 00:13:57,976
I don't know who the hell is
Jin Gakyung and Jina Gunsoo!
152
00:13:58,114 --> 00:13:59,877
I'm not relevant!
153
00:14:00,016 --> 00:14:04,784
We didn't get lock up
because of not identity...
154
00:14:10,426 --> 00:14:14,796
Who is the merchant from Soo,
Jin Gakyung? Who is it?
155
00:14:15,933 --> 00:14:17,490
I am.
156
00:14:18,233 --> 00:14:19,395
Right!
157
00:14:20,136 --> 00:14:21,297
What's going on?
158
00:14:22,238 --> 00:14:27,108
Some guys are trying to
kill Jin Gakyung and Jin Gunsoo.
159
00:14:31,247 --> 00:14:34,010
- For what?
- I've no idea.
160
00:14:34,650 --> 00:14:36,810
So I came to protect them.
161
00:14:36,952 --> 00:14:40,411
Really?
So we can get out of here?
162
00:14:40,557 --> 00:14:42,854
Yes, my men are out there.
163
00:14:42,992 --> 00:14:45,859
So they will open the door secretly.
164
00:14:45,994 --> 00:14:47,257
We're saved!
165
00:14:47,396 --> 00:14:50,365
But where is Sir Jin Gunsoo?
166
00:14:50,500 --> 00:14:53,264
I know they came with the same boat.
167
00:14:53,403 --> 00:14:55,460
Why didn't he come together?
168
00:14:57,506 --> 00:15:01,273
He's in danger as well
so I have to know where he is.
169
00:15:04,914 --> 00:15:06,777
Where is he?
Where is Sir Jin Gunsoo?
170
00:15:08,016 --> 00:15:11,975
Say it, he saved our lives.
171
00:15:12,119 --> 00:15:13,587
Yes, ma'am.
172
00:15:22,230 --> 00:15:23,788
I'm Jin Gunsoo.
173
00:15:23,930 --> 00:15:25,092
What?
174
00:15:31,139 --> 00:15:32,696
You're all fake!
175
00:15:36,443 --> 00:15:41,210
He's father of Jin Gakyung.
And I know what he looks like!
176
00:15:43,383 --> 00:15:46,148
Who are you people?
Where are they?
177
00:15:48,789 --> 00:15:49,948
What are you doing?
178
00:15:50,790 --> 00:15:53,553
Our identities will be exposed
because of him.
179
00:15:53,694 --> 00:15:55,059
He'll be root of flame,
if we let him go.
180
00:15:55,196 --> 00:15:58,063
I'm not interested in your identities.
181
00:15:58,199 --> 00:16:02,760
Instead, I need to know
where they are.
182
00:16:02,903 --> 00:16:05,462
- Ma'am!
- Why are you looking for them?
183
00:16:05,605 --> 00:16:08,471
That's none of your business.
184
00:16:09,108 --> 00:16:13,067
If you don't tell me,
I can't tell you where they are.
185
00:16:16,715 --> 00:16:19,776
He's the enemy of
my parents and family.
186
00:16:22,721 --> 00:16:26,283
The merchant of Soo,
Jin Gunsoo confessed
187
00:16:26,425 --> 00:16:28,893
that he secretly
supplied weapons to my father.
188
00:16:30,829 --> 00:16:34,095
For that, our family
189
00:16:34,234 --> 00:16:38,602
Were charged as treason
and big nobles ripped us apart.
190
00:16:41,975 --> 00:16:47,037
I thought he died with peddle charge.
191
00:16:47,179 --> 00:16:50,443
But I recently found out that wasn't true.
192
00:16:52,584 --> 00:16:57,452
And I received information that
he's coming in by boat.
193
00:16:57,589 --> 00:17:01,547
So I waited but Jin wasn't seen.
194
00:17:02,994 --> 00:17:06,954
But his daguther,
you came out of nowhere.
195
00:17:07,098 --> 00:17:08,964
Where are they?
196
00:17:11,002 --> 00:17:14,564
They died on the way to here on boat.
197
00:17:14,706 --> 00:17:17,071
What? Died?
198
00:17:19,710 --> 00:17:24,476
Mysterious disease killed
many people on the boat, did they?
199
00:17:25,417 --> 00:17:26,974
I heard it.
200
00:17:27,717 --> 00:17:31,278
So we disguised their ID cards.
201
00:17:31,422 --> 00:17:34,880
Ma'am! Even if he's saying the truth,
202
00:17:35,026 --> 00:17:37,995
He knows our ID cards are fake.
203
00:17:39,930 --> 00:17:41,090
Ma'am!
204
00:17:41,833 --> 00:17:45,290
He must be the owner of this place!
205
00:17:50,240 --> 00:17:53,607
Do you think we'll safely get out
after killing him?
206
00:18:01,851 --> 00:18:05,618
I'll give you 1,000 gold.
So let us go safely.
207
00:18:17,666 --> 00:18:20,134
- Guys!
- Yes, boss!
208
00:18:23,273 --> 00:18:25,833
These people got nothing to with it.
209
00:18:25,976 --> 00:18:27,340
Take them out.
210
00:18:42,824 --> 00:18:43,986
Come out.
211
00:18:59,040 --> 00:19:01,407
I'm sorry, you're free to go.
212
00:19:03,545 --> 00:19:05,103
Let's go.
213
00:19:22,563 --> 00:19:23,723
Jang!
214
00:19:24,666 --> 00:19:27,635
- Captain!
- You're Jang! You're really here!
215
00:19:27,768 --> 00:19:29,031
What are you doing here, cap?
216
00:19:29,171 --> 00:19:31,228
Me? I'm the owner here.
217
00:19:31,371 --> 00:19:32,531
How did you?
218
00:19:33,174 --> 00:19:34,731
Do you know him?
219
00:19:34,875 --> 00:19:38,937
Yes, doctor!
He put fire on the battle with me.
220
00:19:39,081 --> 00:19:40,047
Really?
221
00:19:40,180 --> 00:19:42,080
This is Dr. Mok of Taehaksa.
222
00:19:42,216 --> 00:19:43,878
Yes.
223
00:19:44,017 --> 00:19:46,579
Don't stand here, let's go in!
224
00:19:46,721 --> 00:19:48,085
Please go in!
225
00:19:48,623 --> 00:19:52,285
Do you happen to know
people who just left?
226
00:19:52,426 --> 00:19:55,190
- Who?
- Merchants of Soo, he means.
227
00:19:55,329 --> 00:19:57,296
- Merchants of Soo?
- Yes.
228
00:19:57,432 --> 00:19:59,991
Why do you ask them?
Let's go in.
229
00:20:00,132 --> 00:20:01,497
- Yes.
- This way.
230
00:20:16,049 --> 00:20:19,610
It's not right.
I have to see him again.
231
00:20:19,754 --> 00:20:22,312
I think so too.
232
00:20:25,858 --> 00:20:30,317
Sopal said you took his money and fled.
233
00:20:31,465 --> 00:20:33,227
Idiot, I knew it.
234
00:20:33,366 --> 00:20:34,229
It's not true?
235
00:20:34,366 --> 00:20:37,632
He even took my money
to gamble and lost all.
236
00:20:37,769 --> 00:20:40,034
- So I got it all back.
- What?
237
00:20:40,171 --> 00:20:42,470
And I looked for him and he was gone.
238
00:20:43,808 --> 00:20:46,868
With your money, his and mine,
239
00:20:47,012 --> 00:20:49,377
now I'm a big merchant.
240
00:20:50,215 --> 00:20:51,979
He doesn't even know that
241
00:20:52,118 --> 00:20:53,881
And he's working as a servant.
242
00:20:54,020 --> 00:20:57,887
He deserves that, leave him alone.
243
00:21:00,525 --> 00:21:05,293
Boss!
Jin Gakyung wants to see you again.
244
00:21:05,430 --> 00:21:06,795
What does she want?
245
00:21:06,930 --> 00:21:10,697
I'm not sure
but she got to see you...
246
00:21:10,834 --> 00:21:12,098
Alright.
247
00:21:12,238 --> 00:21:15,603
I'll be back!
Have some drinks first.
248
00:21:15,739 --> 00:21:17,207
Please help yourself.
249
00:21:17,342 --> 00:21:19,206
Yes.
250
00:21:37,462 --> 00:21:38,929
What's the matter?
251
00:21:39,064 --> 00:21:43,466
Are you still afraid that
I might reveal your identity?
252
00:21:49,206 --> 00:21:50,468
What is it?
253
00:21:50,607 --> 00:21:52,267
The promise is a promise.
254
00:21:52,408 --> 00:21:55,570
I promised 1,000 gold
if we go safely.
255
00:21:57,514 --> 00:22:00,482
If that makes you comfortable, I'll take it.
256
00:22:11,428 --> 00:22:14,988
That will do more than 1,000 gold.
257
00:22:32,547 --> 00:22:34,412
What is this?
258
00:22:34,549 --> 00:22:38,212
It's not stolen or any problem with it.
259
00:22:38,354 --> 00:22:41,517
But it's just one piece of our story.
260
00:22:43,993 --> 00:22:45,551
Allow us.
261
00:22:46,695 --> 00:22:48,060
Allow you?
262
00:22:48,197 --> 00:22:52,361
Otherwise I have to get rid of you
since you know us.
263
00:22:58,707 --> 00:23:00,676
Move, I got to see my lady.
264
00:23:00,809 --> 00:23:02,571
No! Back off!
265
00:23:14,623 --> 00:23:17,785
But I like you.
266
00:23:19,527 --> 00:23:20,688
I don't want to.
267
00:23:21,729 --> 00:23:22,890
You don't want to?
268
00:23:23,532 --> 00:23:27,399
If this is one piece of your story,
269
00:23:28,135 --> 00:23:32,002
You have a big story
that I can't deal with.
270
00:23:33,842 --> 00:23:37,709
I got things to do and busy.
271
00:23:38,746 --> 00:23:41,840
I don't want to live
with your load on me.
272
00:23:42,583 --> 00:23:45,848
Then I have to kill you.
273
00:23:47,087 --> 00:23:48,452
If you want to.
274
00:23:52,392 --> 00:23:56,351
What should I do?
We showed him ourjewels.
275
00:24:04,404 --> 00:24:06,670
Enough, let's go!
276
00:24:06,807 --> 00:24:07,967
Ma'am!
277
00:24:18,718 --> 00:24:19,878
Ma'am!
278
00:24:20,819 --> 00:24:22,481
What did you do?
279
00:24:22,622 --> 00:24:24,383
Is it going to be ok?
280
00:24:24,523 --> 00:24:26,082
He's not the type to talk.
281
00:24:26,226 --> 00:24:28,591
Really?
We can trust him?
282
00:24:28,727 --> 00:24:31,195
Anyway we must leave here quickly.
283
00:24:31,331 --> 00:24:35,199
No, I will stay here
so look for motel or house.
284
00:24:35,335 --> 00:24:38,793
You guys spread out
and find out about him.
285
00:24:38,938 --> 00:24:41,405
- About him?
- Yes.
286
00:24:45,777 --> 00:24:48,440
What? To Soyeon Island?
287
00:24:48,581 --> 00:24:50,240
Yes, it happened.
288
00:24:50,381 --> 00:24:53,044
Soyeon Island?
You can't go.
289
00:24:53,185 --> 00:24:54,345
You can't go to Soyeon Island.
290
00:24:54,485 --> 00:24:55,851
We're not going as criminals,
291
00:24:55,987 --> 00:24:57,955
At least, we're officials there.
292
00:24:58,089 --> 00:24:59,649
What bad thing could happen?
293
00:24:59,791 --> 00:25:01,052
It's not like that.
294
00:25:01,192 --> 00:25:04,651
Intact person gets dead
if you go in there.
295
00:25:07,499 --> 00:25:10,660
I'd been there for a while.
296
00:25:10,802 --> 00:25:12,861
Huh? Why?
297
00:25:13,505 --> 00:25:17,566
Frankly, my family used to have power
in area of Sangdaepo.
298
00:25:17,709 --> 00:25:20,575
I'm a son of Yeon Jungkwon.
299
00:25:21,512 --> 00:25:23,571
You're a son of Sir Yeon Jungkwon?
300
00:25:24,316 --> 00:25:26,282
Do you know my father?
301
00:25:26,417 --> 00:25:28,477
I don't know him personally,
302
00:25:28,620 --> 00:25:32,487
He was very close to executive
and used to be Dalsol as well.
303
00:25:32,624 --> 00:25:37,184
Yes, but the relation of executive
became a problem,
304
00:25:37,328 --> 00:25:40,889
I was falsely charged
and other family attacked us.
305
00:25:41,032 --> 00:25:46,333
Really? I've been away from Baekjae
so I've no idea about it.
306
00:25:46,971 --> 00:25:49,530
The reason you were called captain?
307
00:25:49,674 --> 00:25:53,838
One day, I woke up and I'm a captain.
308
00:25:54,680 --> 00:25:57,340
Anyway I was taken to Soyeon Island,
309
00:25:57,481 --> 00:26:01,142
But with help of my servants,
I safely get out of there.
310
00:26:01,284 --> 00:26:04,650
You mustn't go there.
311
00:26:09,493 --> 00:26:11,153
Escape now.
312
00:26:11,894 --> 00:26:13,362
You must escape now.
313
00:26:14,398 --> 00:26:18,060
If we do, we'll never go back
to Prince Aja.
314
00:26:18,201 --> 00:26:22,864
Yes, we must bear everything,
and go back to Prince.
315
00:26:23,005 --> 00:26:25,065
Well, that place is not like that!
316
00:26:25,207 --> 00:26:28,269
Half of die on the way to the Island.
317
00:26:28,412 --> 00:26:30,276
And rest half dies by sickness.
318
00:26:34,617 --> 00:26:37,085
You don't know what I'd been through,
don't go there.
319
00:26:37,219 --> 00:26:39,188
Are you putting your life on the line again?
320
00:26:41,423 --> 00:26:45,519
If you don't want to escape,
I'll do something at the council.
321
00:26:45,660 --> 00:26:49,028
You're not going as criminal
so you can stay there.
322
00:26:51,367 --> 00:26:53,231
I heard about some people doing that.
323
00:27:18,793 --> 00:27:21,455
Why aren't in asleep and out here?
324
00:27:22,295 --> 00:27:23,661
I have a favor.
325
00:27:26,199 --> 00:27:29,657
I'm alright but
you got to take Jang out.
326
00:27:33,207 --> 00:27:34,765
Jang has to live.
327
00:27:39,913 --> 00:27:42,075
What? Is that true?
328
00:27:42,217 --> 00:27:44,480
Stay at the mulberry field
near castle Sabi,
329
00:27:44,619 --> 00:27:45,880
And wait for the order?
330
00:27:46,020 --> 00:27:48,886
Yes, I did!
So get ready and come out.
331
00:27:49,023 --> 00:27:51,490
Soldiers are waiting outside.
332
00:27:57,030 --> 00:27:59,793
- Heaven's helping me, heaven is!
- Yes.
333
00:27:59,933 --> 00:28:03,698
If council won't release him,
I'd make him to run away.
334
00:28:03,836 --> 00:28:06,499
But a good news was waiting for us!
335
00:28:06,639 --> 00:28:08,301
Yes, but...
336
00:28:09,342 --> 00:28:10,707
What happened?
337
00:28:11,743 --> 00:28:16,807
It seems Prince handed over
the right of paper to get us out.
338
00:28:19,553 --> 00:28:23,010
This is another disloyalty.
339
00:28:24,257 --> 00:28:25,620
What's the matter with you?
340
00:28:25,759 --> 00:28:29,023
Be happy you're saved
and think what will happen next.
341
00:28:29,161 --> 00:28:33,621
If there's loyalty to do,
you can do it from now on.
342
00:28:44,409 --> 00:28:46,070
Thank you for everything.
343
00:28:47,313 --> 00:28:50,771
You don't look good coming here far.
344
00:28:50,916 --> 00:28:55,876
And I'm going to trade in Sabi very soon.
345
00:28:56,020 --> 00:29:00,685
I may supply goods to Taehaksa
so look after me.
346
00:29:00,826 --> 00:29:03,693
I can't put my hand on those procedure,
347
00:29:03,828 --> 00:29:06,591
Doctor, doc!
Don't be too serious.
348
00:29:07,432 --> 00:29:09,798
No worries,
you don't have to help me.
349
00:29:09,933 --> 00:29:13,802
I'll do it with my own hands by that time.
350
00:29:15,140 --> 00:29:19,600
Anyway tell Sopal about this
and wait for me.
351
00:29:19,745 --> 00:29:21,210
Yes, thanks.
352
00:29:21,345 --> 00:29:24,213
- I see you again.
- Yes.
353
00:29:25,149 --> 00:29:28,209
- See you soon.
- Yes.
354
00:29:29,253 --> 00:29:30,413
Let's go!
355
00:29:44,501 --> 00:29:47,867
He accomplished big merit
in the battle with Silla,
356
00:29:48,005 --> 00:29:49,666
And he was rewarded 1,000 gold.
357
00:29:49,808 --> 00:29:53,971
So he started off trade with that money?
358
00:29:54,110 --> 00:29:57,376
Yes, but his business skill is good
359
00:29:57,514 --> 00:29:59,571
Using time and price very appropriate,
360
00:29:59,716 --> 00:30:02,583
He made a lot of profit in every goods.
361
00:30:03,520 --> 00:30:05,283
Have you got anything?
362
00:30:05,422 --> 00:30:07,582
He's gathering people
who have their own stories.
363
00:30:07,724 --> 00:30:09,283
People with stories?
364
00:30:09,426 --> 00:30:12,588
Yes, people who couldn't pay tax, escaped.
365
00:30:12,729 --> 00:30:14,492
He pays bail and bail him out
366
00:30:14,631 --> 00:30:18,795
People who lent money from him
and got bankrupt again.
367
00:30:18,936 --> 00:30:20,697
He lends them money again.
368
00:30:21,638 --> 00:30:22,502
Really?
369
00:30:22,638 --> 00:30:25,004
If people are saying true,
370
00:30:25,140 --> 00:30:28,804
He'll be the merchant
who can branch in castle Sabi.
371
00:30:31,546 --> 00:30:33,605
What do you intend to do?
372
00:30:33,749 --> 00:30:37,309
Buy what he's going to buy before hand.
373
00:30:37,453 --> 00:30:38,612
Before hand?
374
00:30:39,155 --> 00:30:40,314
Yes!
375
00:30:43,992 --> 00:30:45,754
Boss! It's strange!
376
00:30:45,893 --> 00:30:48,954
- Strange?
- All horsehairs are sold out.
377
00:30:49,098 --> 00:30:52,067
The ship came in not long ago,
why are they sold out already?
378
00:30:52,200 --> 00:30:55,169
I checked horsehair
and I was looking for other stuffs.
379
00:30:55,304 --> 00:30:58,363
It's all sodl out so I can't say anything.
380
00:30:58,907 --> 00:31:01,876
It's him! The merchant who brought horsehair.
381
00:31:03,613 --> 00:31:04,670
- Hey!
- Yes?
382
00:31:04,813 --> 00:31:06,975
- He's my boss.
- Yes.
383
00:31:08,016 --> 00:31:10,177
Have you sold all horsehairs already?
384
00:31:10,317 --> 00:31:15,278
Yes. When I took them out,
a woman came and bought it all.
385
00:31:15,423 --> 00:31:17,286
With good price, too.
386
00:31:26,434 --> 00:31:30,097
This is cocoon.
What are we supposed to here?
387
00:31:30,238 --> 00:31:31,601
Are you Dr. Mok?
388
00:31:31,741 --> 00:31:34,607
- Yes.
- I'll deliver the order.
389
00:31:34,742 --> 00:31:35,902
The order?
390
00:31:36,043 --> 00:31:38,808
Even Baekjae has the history
of making goods,
391
00:31:38,946 --> 00:31:41,744
We are unable to make silk fabric, gold.
392
00:31:41,882 --> 00:31:46,148
Right, it's precious as gold
that's why they call it gold.
393
00:31:46,286 --> 00:31:49,654
So the order is to make
a loom to manufacture gold.
394
00:31:50,590 --> 00:31:53,559
But why is it not in Taehaksa?
395
00:31:54,494 --> 00:31:57,952
There is secret workshop here.
Follow me.
396
00:32:15,014 --> 00:32:19,178
They made a secret workshop
while I was away.
397
00:32:34,132 --> 00:32:37,693
After all, making pattern
will depend on loom.
398
00:32:37,838 --> 00:32:40,305
So make it very quietly.
399
00:32:40,440 --> 00:32:44,842
By the way, did the order
come from Prince Aja?
400
00:32:44,977 --> 00:32:48,743
I don't know about that.
I was ordred to
401
00:32:48,881 --> 00:32:52,146
make you focus on the experiment.
402
00:32:56,288 --> 00:33:00,247
This is obvious that
Prince tried to protect us.
403
00:33:01,392 --> 00:33:02,451
Isn't it?
404
00:33:02,595 --> 00:33:04,857
Instead of papers he will give in,
405
00:33:04,996 --> 00:33:08,057
He wants to make the pattern silk.
406
00:33:09,199 --> 00:33:11,259
Yes! It looks like it.
407
00:33:12,103 --> 00:33:15,164
We have to make it up to Prince.
408
00:33:15,308 --> 00:33:17,570
Yes, we must!
409
00:33:17,709 --> 00:33:20,370
Anyhow, silk and silk fabric has
the difference of weave!
410
00:33:20,512 --> 00:33:22,377
It is to modify the loom.
411
00:33:22,513 --> 00:33:26,472
Yes, I will ask officer to
get engineer Dolsye.
412
00:33:26,616 --> 00:33:27,983
Although we have good idea,
413
00:33:28,120 --> 00:33:30,882
He's the one who will achieve it for real.
414
00:33:31,924 --> 00:33:33,890
Alright, let's do it!
415
00:33:34,724 --> 00:33:35,784
Yes!
416
00:33:40,431 --> 00:33:45,130
Prince! Is it because of
Dr. Mok and Jang?
417
00:33:45,268 --> 00:33:48,726
I don't think I'm doing well.
418
00:33:48,872 --> 00:33:51,136
Prince! They asked for it.
419
00:33:51,274 --> 00:33:52,743
I know but...
420
00:33:54,478 --> 00:33:56,446
Send one of your man to Soyeon Island.
421
00:33:56,580 --> 00:33:58,548
To Soyeon Island?
422
00:33:58,682 --> 00:34:03,550
Yes, see how they are doing
and check if it's place to live.
423
00:34:03,685 --> 00:34:05,051
Send man to check it.
424
00:34:05,990 --> 00:34:07,149
Yes, sir.
425
00:34:07,890 --> 00:34:13,955
And Giroo, how is he doing?
426
00:34:15,297 --> 00:34:17,459
Each head workshop listen up!
427
00:34:19,002 --> 00:34:24,064
This is the storage list
that Dr. Mok organized.
428
00:34:24,806 --> 00:34:27,971
According to this, in every workshop,
429
00:34:28,111 --> 00:34:30,671
There were serious material outflow.
430
00:34:31,915 --> 00:34:34,782
This is very serious crime,
431
00:34:34,918 --> 00:34:38,284
as much as method bribery.
432
00:34:38,922 --> 00:34:41,823
But I will cover it!
433
00:34:43,059 --> 00:34:47,519
I knew its management
made you demotivated,
434
00:34:47,663 --> 00:34:49,720
So I will cover it up until today!
435
00:34:50,567 --> 00:34:55,730
But if it happens again after today,
436
00:34:55,870 --> 00:34:57,838
I will punish whoever commits this.
437
00:34:58,474 --> 00:35:01,738
Return to your workshop
and deliver my message!
438
00:35:05,880 --> 00:35:07,542
That is Giroo.
439
00:35:07,683 --> 00:35:10,846
Right, he's doing good
as much as doctor.
440
00:35:10,985 --> 00:35:12,953
Righ? Right?
441
00:35:13,088 --> 00:35:15,352
I can do that with my feet.
442
00:35:15,490 --> 00:35:16,957
Yeah, I know.
443
00:35:17,092 --> 00:35:18,251
Unskillful people are
444
00:35:18,392 --> 00:35:20,656
better traitors, right?
445
00:35:20,796 --> 00:35:22,956
- Traitor!
- Let's go.
446
00:35:31,707 --> 00:35:36,267
How did you not know
about this serious material outflow?
447
00:35:36,911 --> 00:35:40,574
Or did you do it with them?
448
00:35:43,350 --> 00:35:46,912
I promised to cover it up.
449
00:35:47,053 --> 00:35:48,714
So please relieve your anger.
450
00:35:50,058 --> 00:35:53,220
Method bribery and material outflow
are caused
451
00:35:53,361 --> 00:35:56,022
Because all members of Taehaksa lost
452
00:35:56,163 --> 00:35:59,325
Their motivation.
453
00:35:59,466 --> 00:36:02,230
So? Do you have an idea?
454
00:36:02,769 --> 00:36:07,536
Yes, not only reporting a book
of inventing technique,
455
00:36:07,673 --> 00:36:11,131
It would be great
if we use method of real name.
456
00:36:11,277 --> 00:36:13,042
Method of real name?
457
00:36:13,179 --> 00:36:15,237
Even if you roast a single tile,
458
00:36:15,381 --> 00:36:17,542
I thought about engraving the name on it.
459
00:36:18,484 --> 00:36:20,246
Engraving the name?
460
00:36:20,386 --> 00:36:25,256
So all of us will have
more responsibility and work hard on it.
461
00:36:26,392 --> 00:36:31,057
Yes, that's a good idea.
What about you guys?
462
00:36:31,698 --> 00:36:34,757
Yes, I think it's great idea.
463
00:36:35,902 --> 00:36:38,062
How about engineer Gomo?
464
00:36:38,206 --> 00:36:43,300
Yes. I think it will motivate
self pride and resonsibility.
465
00:36:44,343 --> 00:36:46,402
How about engineer Mojin?
466
00:36:47,645 --> 00:36:49,011
That's wonderful idea.
467
00:36:59,058 --> 00:37:04,325
It's certain that Dr. Mok
raise disciples excellent.
468
00:37:04,964 --> 00:37:10,026
You and Jang have
the ability to grab people.
469
00:37:12,870 --> 00:37:16,329
Why? You don't want to
hear about Jang?
470
00:37:17,375 --> 00:37:20,741
No, I have a favor to ask you.
471
00:37:20,878 --> 00:37:22,344
A favor?
472
00:37:22,480 --> 00:37:27,144
Injustice must not be happened
and it will gain your loyalty.
473
00:37:27,286 --> 00:37:28,750
So?
474
00:37:28,886 --> 00:37:32,252
Please designate engineer Mojin
475
00:37:32,389 --> 00:37:34,253
As the master of engineers, Naesol!
476
00:37:36,094 --> 00:37:37,460
Mojin?
477
00:37:37,594 --> 00:37:41,464
Yes, even Dr. Mok follows her rules.
478
00:37:41,598 --> 00:37:43,156
She's very fair.
479
00:37:43,701 --> 00:37:47,660
Nobody can do affair
and management of Taehaksa than her.
480
00:37:48,205 --> 00:37:51,767
But she's the closest to Dr. Mok.
481
00:37:51,908 --> 00:37:53,569
That's why you have to do it.
482
00:37:53,710 --> 00:37:56,771
That will make you to
lead Haneuljae people.
483
00:37:57,714 --> 00:38:01,581
Doctor always told me
that Haneuljae people
484
00:38:01,717 --> 00:38:03,878
Are his biggest strength.
485
00:38:06,222 --> 00:38:08,691
It's helpful to gain them
instead abandon them,
486
00:38:08,824 --> 00:38:12,385
For the future of general Bu Yeogye.
487
00:38:15,932 --> 00:38:17,365
Really? Really?
488
00:38:17,534 --> 00:38:19,693
We can really send some clothes to Jang?
489
00:38:19,836 --> 00:38:22,396
- Yeah, I heard so.
- Who? Who did?
490
00:38:22,538 --> 00:38:24,301
Are you guys ready?
491
00:38:24,840 --> 00:38:27,400
Dad, can we send anything to Jang?
492
00:38:27,543 --> 00:38:30,012
I told you!
Don't you know who I am?
493
00:38:30,146 --> 00:38:31,704
How? How?
494
00:38:31,847 --> 00:38:34,008
You'd know shell of calm
and abalone from Soyeon Island
495
00:38:34,151 --> 00:38:36,208
come to Taehaksa?
496
00:38:36,351 --> 00:38:37,410
So?
497
00:38:37,553 --> 00:38:39,213
What do you mean, so?
498
00:38:39,355 --> 00:38:41,949
I asked, asked and asked,
499
00:38:42,091 --> 00:38:44,456
So I met the guy
who brings shells here.
500
00:38:44,592 --> 00:38:46,457
Then do we have to give it to him?
501
00:38:46,595 --> 00:38:48,061
Not that!
502
00:38:48,596 --> 00:38:52,364
So if we give it a guy who delivers here.
503
00:38:52,501 --> 00:38:56,767
That guy will deliver it to another
who will go to Sangdaepo.
504
00:38:56,906 --> 00:39:00,272
That another guy will meet the guy
who goes into Island.
505
00:39:00,408 --> 00:39:02,776
Then he can load it on the boat.
506
00:39:03,913 --> 00:39:05,470
How do we go?
507
00:39:05,612 --> 00:39:08,673
What if someone steals it in the middle?
508
00:39:10,218 --> 00:39:13,277
What else do we have?
That's the only way.
509
00:39:13,419 --> 00:39:17,186
Right, let's send it in case.
510
00:39:17,323 --> 00:39:21,988
It took me long time to make this
but what if it won't get to him?
511
00:39:22,129 --> 00:39:24,996
Then you wanna give it to me?
512
00:39:28,937 --> 00:39:29,995
Are you hurt?
513
00:39:30,137 --> 00:39:31,799
You can give all to me.
514
00:39:31,939 --> 00:39:34,907
Are you going?
Then I should go with...
515
00:39:35,042 --> 00:39:39,103
Dalsol is sending his man
so if you have anything to send him
516
00:39:39,246 --> 00:39:41,407
Really? Really?
517
00:39:41,548 --> 00:39:44,143
He will leave after dinner,
get ready.
518
00:39:44,686 --> 00:39:46,050
It turned out great.
519
00:39:46,686 --> 00:39:48,155
Engineer Mojin!
520
00:39:49,289 --> 00:39:51,347
Dr. Wooyoung is calling you.
521
00:39:51,492 --> 00:39:53,050
Dr. Wooyoung?
522
00:39:53,192 --> 00:39:54,557
Come quickly!
523
00:39:59,499 --> 00:40:01,364
Shorty with round face,
524
00:40:01,501 --> 00:40:03,765
Why is she calling people
to go and come?
525
00:40:03,902 --> 00:40:06,270
Hey! She's imperial family!
Imperial family!
526
00:40:06,407 --> 00:40:09,969
Don't say too directly
you know round.
527
00:40:10,110 --> 00:40:12,772
You gotta say she's long and
pretty like cucumber or eggplant.
528
00:40:12,912 --> 00:40:15,779
Let's go and check
if we have more things to give.
529
00:40:15,915 --> 00:40:17,975
Let's go and check.
530
00:40:18,819 --> 00:40:21,686
What's the difference
when Giroo does it or Dr. Mok?
531
00:40:21,821 --> 00:40:23,878
He looks he's doing it fine.
532
00:40:24,023 --> 00:40:25,786
Everyone thinks the same.
533
00:40:25,924 --> 00:40:28,393
Giroo has more talent than Jang.
534
00:40:28,527 --> 00:40:29,496
Is that why?
535
00:40:29,629 --> 00:40:32,597
Taehaksa people are trying
to be nice to me recently.
536
00:40:32,731 --> 00:40:34,494
That's right!
537
00:40:34,633 --> 00:40:36,794
How nice of you guys, how nice!
538
00:40:36,935 --> 00:40:37,697
What?
539
00:40:37,837 --> 00:40:40,805
Are you traitor supportors
who support the traitor?
540
00:40:40,939 --> 00:40:41,736
You!
541
00:40:41,875 --> 00:40:42,931
Are you cursing us?
542
00:40:43,076 --> 00:40:45,042
Yes, I'm cursing you, bitch!
543
00:40:45,177 --> 00:40:47,043
What? Bitch? You little!
544
00:40:47,180 --> 00:40:48,646
Right, you traitors!
545
00:40:48,780 --> 00:40:50,941
Why there are so many flies in winter?
546
00:40:51,083 --> 00:40:52,845
I got to shake them off!
547
00:40:57,990 --> 00:41:01,653
I designate you to Naesol.
548
00:41:01,792 --> 00:41:04,852
But I was away from Taehaksa for long.
549
00:41:04,996 --> 00:41:09,660
Your talent, experience are qualified
than anyone in Taehaksa.
550
00:41:12,102 --> 00:41:15,868
You're going to be handed over today!
551
00:41:19,210 --> 00:41:21,974
Who is the traitor between us!
552
00:41:22,113 --> 00:41:25,571
We're Haneuljae people,
nobody's traitor!
553
00:41:26,918 --> 00:41:29,181
You idiots! Get off!
554
00:41:30,521 --> 00:41:34,287
You idiots, I will tear you
people apart for real!
555
00:41:34,425 --> 00:41:38,384
I thought you can do chicken fight
but this is a dog fight.
556
00:41:40,131 --> 00:41:41,495
- Did you hear it?
- What, what?
557
00:41:41,631 --> 00:41:45,534
Well, Ms Mojin became
the Naesol of Taehaksa!
558
00:41:45,668 --> 00:41:47,330
Naesol of Taehaksa?
559
00:41:47,470 --> 00:41:50,235
The rumor said
Dr. Giroo recommended her.
560
00:41:50,373 --> 00:41:51,534
What?
561
00:41:52,776 --> 00:41:56,143
You talked trash
but your mom got the most benefit.
562
00:41:56,279 --> 00:41:57,645
That's impossible!
563
00:41:57,781 --> 00:42:02,046
Mother! This isn't true?
Are you a Naesol?
564
00:42:04,788 --> 00:42:07,951
Perhaps, perhaps...
565
00:42:08,091 --> 00:42:11,150
It's true, well done!
566
00:42:11,294 --> 00:42:15,560
Nonsense! Say you can't do it!
Say you don't wanna do it!
567
00:42:15,697 --> 00:42:18,961
I must follow the order!
I do not make choices.
568
00:42:19,102 --> 00:42:22,071
Then what was your action
towards Dr. Mok?
569
00:42:22,705 --> 00:42:24,365
Was it this light?
570
00:42:25,007 --> 00:42:27,476
Go and say you're not taking this!
Otherwise I won't see you!
571
00:42:28,110 --> 00:42:29,975
- Eunjin!
- Eunjin!
572
00:42:35,518 --> 00:42:39,886
It's good.
They are gone and
573
00:42:40,022 --> 00:42:44,118
- We gotta live.
- Live! Live!
574
00:42:44,859 --> 00:42:46,624
Why did you do this?
575
00:42:47,663 --> 00:42:49,129
You'll do the best,
576
00:42:49,263 --> 00:42:52,131
And certainly you're the best
so I recommended.
577
00:42:52,867 --> 00:42:55,131
Please think it carefully.
578
00:42:55,270 --> 00:42:57,237
To stand up Taehaksa,
579
00:42:57,371 --> 00:42:59,532
Is it really betrayal for Dr. Mok?
580
00:42:59,674 --> 00:43:01,538
Is it really betrayal for Baekjae?
581
00:43:12,588 --> 00:43:14,749
Eunjin! Where are you going?
582
00:43:14,890 --> 00:43:17,653
I'm not sharing room with you.
I'm using with other person.
583
00:43:17,792 --> 00:43:20,455
Eunjin! This isn't a simple thing.
584
00:43:20,595 --> 00:43:24,463
It can be better for doctor
when I take care of here well.
585
00:43:24,599 --> 00:43:27,967
I don't know!
I just don't like it at all.
586
00:43:30,806 --> 00:43:32,966
It doesn't make sense.
587
00:43:34,108 --> 00:43:36,769
I don't get why he told that
Jang was seeing Silla woman,
588
00:43:37,409 --> 00:43:39,174
And taking care of here
when doctor's not here.
589
00:43:39,313 --> 00:43:42,008
And I don't understand you
doing theirjob under them.
590
00:43:43,650 --> 00:43:46,118
Whatever happened,
we'd lived for 15 years.
591
00:43:47,355 --> 00:43:50,915
Either we like or not,
we have to on the same side.
592
00:43:51,559 --> 00:43:54,824
I don't get it. People got
so weird after coming here!
593
00:43:57,365 --> 00:44:00,426
Only doctor and Jang got miserable.
594
00:45:39,397 --> 00:45:41,592
Isn't pattern leaving the weft and
595
00:45:41,733 --> 00:45:43,997
change weave of the warp thread?
596
00:45:44,134 --> 00:45:47,195
Yes, it depends how warp threads
stand out in relief
597
00:45:47,338 --> 00:45:50,101
It becomes pattern
and rest is to copy.
598
00:45:50,240 --> 00:45:52,106
The loom weaving plain fabric has
599
00:45:52,243 --> 00:45:54,301
only one wrap tie to
lift up the warp thread.
600
00:45:54,444 --> 00:45:57,811
So a single line pattern needs
one wrap tie to make one.
601
00:45:57,947 --> 00:45:59,813
If so, to make various patterns,
602
00:45:59,950 --> 00:46:02,417
Don't we just make several wrap ties?
603
00:46:02,551 --> 00:46:05,521
It is, theoratically.
Making several wrap ties?
604
00:46:06,455 --> 00:46:09,322
- Can you structure it?
- Yes.
605
00:46:14,563 --> 00:46:17,829
They're doing it best
without knowing anything.
606
00:46:17,968 --> 00:46:21,427
They think Aja took them out of there.
607
00:46:21,571 --> 00:46:24,038
Anyway they hardly sleep and work.
608
00:46:24,174 --> 00:46:27,836
Even Mok Rasoo is not well,
he's working hard for it.
609
00:46:27,977 --> 00:46:30,241
So good news will come soon.
610
00:46:30,379 --> 00:46:33,542
Yes, if it does happen,
611
00:46:33,682 --> 00:46:35,843
I can pay back the paper thing greatly.
612
00:46:39,188 --> 00:46:44,090
Anyway Giroo is the treasure to us.
Treasure!
613
00:46:44,226 --> 00:46:48,286
Yes, he's doing great in Taehaksa.
614
00:46:48,429 --> 00:46:50,488
So I don't have to
worry about anything.
615
00:46:58,541 --> 00:47:00,099
Are you Dr. Giroo?
616
00:47:00,842 --> 00:47:03,402
- What is it?
- I guard the gate.
617
00:47:03,546 --> 00:47:06,913
Somone came to see you urgently.
618
00:47:07,048 --> 00:47:09,915
- Who is it?
- Well, you have to see him.
619
00:47:29,169 --> 00:47:31,934
- Father!
- Doham.
620
00:47:32,774 --> 00:47:36,937
- Father, you're alive!
- Yes, yes.
621
00:47:38,681 --> 00:47:39,840
Father!
622
00:47:41,782 --> 00:47:44,343
We shouldn't be out here.
623
00:47:44,484 --> 00:47:46,644
Yes, please this way.
624
00:47:50,590 --> 00:47:53,855
I thought Giroo's father was dead.
625
00:48:05,805 --> 00:48:08,570
- It's ok, ok!
- Father!
626
00:48:08,709 --> 00:48:11,974
- I came back alive.
- Father!
627
00:48:14,714 --> 00:48:18,582
I only thought of you...
628
00:48:19,819 --> 00:48:22,084
And came back from dead.
629
00:48:23,722 --> 00:48:27,591
I knew you'd be here.
630
00:48:29,629 --> 00:48:34,190
How's your body?
Are you sick anywhere?
631
00:48:34,332 --> 00:48:35,799
I'm alright.
632
00:48:38,536 --> 00:48:40,801
Don't worry anything from now on.
633
00:48:40,939 --> 00:48:45,536
I told Goosan to get a house
so you can stay there.
634
00:48:45,678 --> 00:48:47,338
Alright, alright.
635
00:48:49,081 --> 00:48:53,040
No matter what,
I will set things again.
636
00:48:53,185 --> 00:48:55,050
Don't worry.
637
00:48:55,186 --> 00:48:59,556
Yes, Doham! I believe in you.
638
00:49:01,393 --> 00:49:05,353
By the way, I heard
Princess Sunhwa is missing.
639
00:49:06,197 --> 00:49:09,462
Didn't she come here?
640
00:49:25,417 --> 00:49:28,386
- Where the heck is licorice?
- It's all sold out.
641
00:49:28,519 --> 00:49:30,078
Didn't you always trade with us?
642
00:49:30,221 --> 00:49:32,587
How come you didn't talk us
and sold everything?
643
00:49:32,724 --> 00:49:37,683
She got me good price
and I'll sell you next time.
644
00:49:37,827 --> 00:49:39,694
It's already fourth!
645
00:49:39,830 --> 00:49:42,128
- Find out where they are.
- Yes.
646
00:49:48,572 --> 00:49:50,836
What are you gonna do
with all these?
647
00:49:50,975 --> 00:49:54,341
Are you trying to do business here?
648
00:49:54,478 --> 00:49:56,843
If it's not good, I will sell it.
649
00:49:57,480 --> 00:50:00,245
Then what is good?
650
00:50:03,787 --> 00:50:05,845
You're late than I thought.
651
00:50:11,395 --> 00:50:15,661
If you can't allow me with my story,
how about my talent?
652
00:50:17,799 --> 00:50:19,962
This will surely show my wealth,
653
00:50:20,103 --> 00:50:23,560
I got information and bought things early.
Am I not qualified?
654
00:50:23,706 --> 00:50:25,468
I won't be your burden!
655
00:50:26,708 --> 00:50:30,166
I heard that you will open
a shop in castle Sabi.
656
00:50:30,812 --> 00:50:33,780
I won't be your loss but strength!
657
00:50:38,722 --> 00:50:42,555
If I get in danger because of your history,
658
00:50:42,759 --> 00:50:45,626
I will abandon you without hesitation.
659
00:50:46,261 --> 00:50:48,024
That's the same here.
660
00:50:48,162 --> 00:50:51,132
Your background didn't look so small.
661
00:50:56,169 --> 00:50:57,729
Do you need fake identity?
662
00:50:57,874 --> 00:51:00,933
Or do you need to be
a wealthy merchant?
663
00:51:01,675 --> 00:51:03,734
Disguised identity is more valuable.
664
00:51:04,879 --> 00:51:08,839
Alright! Then you can be on top of me.
665
00:51:08,983 --> 00:51:12,043
Now you're the man behind the scene.
666
00:51:13,288 --> 00:51:15,552
What? You invented it?
667
00:51:15,690 --> 00:51:17,657
They really made device?
668
00:51:17,793 --> 00:51:20,260
They haven't experiment it yet,
669
00:51:20,395 --> 00:51:23,262
But the officer said
it looks it will work.
670
00:51:24,199 --> 00:51:28,464
Yes, yes!
That is Mok Rasoo!
671
00:51:28,602 --> 00:51:30,161
That is Jang!
672
00:51:30,304 --> 00:51:33,569
Yes, they must have
put their lives on it.
673
00:51:33,707 --> 00:51:36,766
Yes, I'm sure they have.
674
00:51:36,910 --> 00:51:40,676
Now you can send them
back to Soyeon Island.
675
00:51:40,814 --> 00:51:45,808
Yes. I can take them out
when I need them.
676
00:51:47,154 --> 00:51:50,020
Anyway it got very interesting.
677
00:51:50,155 --> 00:51:54,025
When they realized that
it was for me, not Aja's,
678
00:51:54,160 --> 00:51:57,324
I want to see their faces.
679
00:51:57,464 --> 00:51:59,433
And Aja's face as well!
680
00:52:04,672 --> 00:52:08,631
What? Mok and Jang aren't in the Island?
681
00:52:08,775 --> 00:52:12,040
Yes, Prince!
They haven't arrived there yet!
682
00:52:12,878 --> 00:52:16,337
If they, if!
683
00:52:22,388 --> 00:52:24,049
Where did you send them to?
684
00:52:25,390 --> 00:52:26,551
What are you talking about?
685
00:52:26,692 --> 00:52:30,652
Where did you send Mok and Jang?
They're not in Soyeon!
686
00:52:31,196 --> 00:52:34,962
Yes, we needed a crucial development,
687
00:52:35,100 --> 00:52:37,069
So I sent them there first.
688
00:52:37,804 --> 00:52:39,862
A crcucial development?
689
00:52:40,005 --> 00:52:43,997
I thought you'd like it very much,
690
00:52:44,143 --> 00:52:47,010
If it gets little delayed.
691
00:52:47,945 --> 00:52:49,709
That wasn't true, was it?
692
00:53:15,073 --> 00:53:16,334
This will work?
693
00:53:16,474 --> 00:53:20,432
Yes, 3 of us thought about this.
It will work fine.
694
00:53:20,579 --> 00:53:24,069
To make complicated patterns,
we need tens of wrap ties.
695
00:53:24,382 --> 00:53:25,748
Look over there.
696
00:53:27,485 --> 00:53:28,849
Since we made many wrap ties,
697
00:53:28,986 --> 00:53:31,351
Device won't have strength,
so we made Hwaroo.
698
00:53:31,489 --> 00:53:34,458
A person needs to go up there
and lift threads.
699
00:53:34,591 --> 00:53:37,959
Yes, so people down here
weave as they did.
700
00:53:38,095 --> 00:53:39,459
And a person up there control threads,
701
00:53:39,595 --> 00:53:42,088
Then complicated pattern
can be produced.
702
00:53:42,234 --> 00:53:44,497
Please do it!
Give it a try now!
703
00:53:44,636 --> 00:53:45,794
Yes!
704
00:54:19,970 --> 00:54:21,733
What happened to them?
705
00:54:23,673 --> 00:54:27,130
It is ominous.
It seems ominous.
706
00:54:29,979 --> 00:54:31,139
It's done!
707
00:54:33,482 --> 00:54:35,540
It's true! It's done!
708
00:54:35,684 --> 00:54:38,345
Now we can produce
silk fabric with pattern!
709
00:54:38,487 --> 00:54:41,581
Yes! We don't need to import it
from Soo any more.
710
00:54:41,724 --> 00:54:44,090
Yes! Now we can make it
with our hands.
711
00:54:44,227 --> 00:54:46,285
Please let Prince Aja know this!
712
00:54:46,427 --> 00:54:47,792
He'll be very pleased.
713
00:54:48,331 --> 00:54:51,298
Yes, I'm pleased, very pleased!
714
00:54:53,835 --> 00:54:58,296
I'm so pleased that you strained
Aja's neck with your hands!
715
00:54:59,241 --> 00:55:03,405
What are you talking about?
We strain Prince's neck?
716
00:55:03,544 --> 00:55:08,504
Mok has been away so long
so you don't know anything.
717
00:55:10,252 --> 00:55:15,018
We have all rights of pattern fabric, gold.
718
00:55:17,859 --> 00:55:21,626
So I don't need to steal the paper now!
719
00:55:22,363 --> 00:55:23,920
He cheated us.
720
00:55:26,267 --> 00:55:27,425
Jang!
721
00:55:32,272 --> 00:55:35,731
Now it's the same situation
with castle Chunwie incident.
722
00:55:38,880 --> 00:55:42,372
You have trusted that
Prince Aja can be your strength
723
00:55:42,517 --> 00:55:43,881
But he cannot be.
724
00:55:45,818 --> 00:55:49,879
I will ask you again.
Will you obey me as your master?
725
00:55:54,729 --> 00:55:57,993
If you do, you will go back to Taehaksa.
726
00:55:58,131 --> 00:55:59,996
If not, you're going to Soyeon Island.
727
00:56:00,733 --> 00:56:02,098
I'll give a day!
728
00:56:10,844 --> 00:56:15,713
If you don't want drive Jang to death,
think carefully, Dr. Mok!
729
00:56:21,054 --> 00:56:23,318
Aja is not your only disciple, Mok Rasoo!
730
00:56:24,957 --> 00:56:27,015
You got to listen to me once.
731
00:56:46,911 --> 00:56:48,379
I can't rest here.
732
00:56:49,214 --> 00:56:50,478
I got to find out.
733
00:56:51,117 --> 00:56:54,984
Crown Prince! King asks you
to come to his palace.
734
00:56:55,820 --> 00:56:57,186
King's palace?
735
00:57:03,927 --> 00:57:05,088
Lord!
736
00:57:05,731 --> 00:57:06,991
What is it?
737
00:57:07,731 --> 00:57:09,597
Lord! You'll be pleased!
738
00:57:09,734 --> 00:57:13,101
I, Bu Yeosun, brought great news.
739
00:57:14,339 --> 00:57:17,604
Since Baekjae couldn't
make the silk fabric,
740
00:57:17,742 --> 00:57:20,209
We imported it from
Soo with expensive golds!
741
00:57:20,344 --> 00:57:25,112
Right, it costs as much as gold.
That's why it's called gold.
742
00:57:25,251 --> 00:57:30,916
Yes, but now Baekjae
can produce that gold.
743
00:57:33,992 --> 00:57:37,154
- Is this true?
- Yes, lord!
744
00:57:49,974 --> 00:57:51,338
This is true!
745
00:57:51,475 --> 00:57:55,741
Yes, compare to Soo's,
this is great quality.
746
00:57:57,180 --> 00:57:59,842
This is brillian achievement after papers!
747
00:57:59,981 --> 00:58:05,046
That is correct! Well done!
Well done!
748
00:58:21,205 --> 00:58:25,163
It was very refreshing
to see Soo with paper case.
749
00:58:25,308 --> 00:58:28,072
But it's pattern silk fabric this time?
750
00:58:28,211 --> 00:58:33,273
Yes, Silk is incomparable to papers.
751
00:58:33,915 --> 00:58:36,383
This will save up the gold,
752
00:58:36,518 --> 00:58:38,076
We have to give them.
753
00:58:41,858 --> 00:58:47,420
So I would like to supervise
the messengers this time.
754
00:58:47,562 --> 00:58:49,121
May I do so?
755
00:58:49,966 --> 00:58:51,330
Yes, you may!
756
00:58:52,468 --> 00:58:55,027
Yes, please prepare for it.
757
00:58:55,170 --> 00:58:56,536
Of course.
758
00:58:59,975 --> 00:59:01,135
Silk...
759
00:59:04,078 --> 00:59:06,444
Did Mok Rasoo and Jang develop it?
760
00:59:07,682 --> 00:59:12,448
It looks like it.
I wouldn't know about Taehaksa's work.
761
00:59:13,587 --> 00:59:14,645
Shall we?
762
00:59:29,103 --> 00:59:30,968
What should we do about this?
763
00:59:31,106 --> 00:59:34,666
We were happy to gain papers
but fabrics were taken.
764
00:59:37,412 --> 00:59:40,777
Prince! We must have a plan.
765
00:59:41,749 --> 00:59:46,208
Doctor and Jang was used.
Find where they are.
766
00:59:46,354 --> 00:59:47,512
Yes, sir!
767
01:00:04,471 --> 01:00:09,430
If you don't want drive Jang to death,
think carefully, Dr. Mok!
768
01:00:13,478 --> 01:00:16,039
We drove Prince to critical situation!
769
01:00:16,683 --> 01:00:20,744
What are we supposed to do?
What are we supposed to do?
770
01:00:30,094 --> 01:00:31,654
One day has passed.
771
01:00:32,698 --> 01:00:34,461
Will you obey me?
772
01:00:38,704 --> 01:00:41,071
I asked you to be submitted.
773
01:00:42,575 --> 01:00:46,305
I won't submit to you.
Rather, you will submit to me!
774
01:00:46,444 --> 01:00:49,710
What? How dare you say that shit!
775
01:00:49,848 --> 01:00:52,818
I will make you to
submit to me, general!
776
01:00:54,552 --> 01:00:55,918
Are you merchant from Soo?
777
01:00:56,055 --> 01:00:58,214
I'm Jin Gakyung from Soo.
778
01:00:59,057 --> 01:01:00,217
You're all fake!
779
01:01:00,359 --> 01:01:01,416
Allow us.
780
01:01:01,559 --> 01:01:03,527
Do you happen to know
people who just left?
781
01:01:03,661 --> 01:01:05,322
Merchants of Soo, he means.
782
01:01:05,463 --> 01:01:08,229
I have a favor,
you got to take Jang out.
783
01:01:08,367 --> 01:01:10,528
I'll read you the order,
you are asked
784
01:01:10,669 --> 01:01:12,032
to make a loom to manufacture gold.
785
01:01:12,169 --> 01:01:14,730
This is obvious that
Prince tried to protect us.
786
01:01:14,873 --> 01:01:17,535
They think Aja took them out of there.
787
01:01:17,676 --> 01:01:19,940
Isn't pattern leaving the weft and
788
01:01:20,077 --> 01:01:22,136
change weave of the warp thread?
789
01:01:22,280 --> 01:01:24,144
If so, to make various patterns,
790
01:01:24,280 --> 01:01:26,442
Don't we just make several wrap ties?
791
01:01:26,584 --> 01:01:30,247
I'm so pleased that you strained
Aja's neck with your hands!
792
01:01:30,388 --> 01:01:33,755
Lord! You'll be pleased!
We can produce gold!
793
01:01:33,891 --> 01:01:36,450
This is brillian achievement after papers!
794
01:01:36,594 --> 01:01:39,859
I would like to supervise
the messengers this time.
795
01:01:39,996 --> 01:01:43,591
We drove Prince to critical situation!
What are we supposed to do?
796
01:01:44,234 --> 01:01:46,100
What are we supposed to do?
797
01:01:53,443 --> 01:01:55,207
It seems like they're in mulberry field
798
01:01:55,345 --> 01:01:57,814
where belongs to Hae Doju.
799
01:01:58,449 --> 01:02:00,416
- Does it?
- Yes.
800
01:02:00,549 --> 01:02:03,315
General visited there in the morning.
801
01:02:03,953 --> 01:02:05,112
Really?
58334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.