Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,324 --> 00:00:12,315
Since everyone is here
so I will start.
2
00:00:12,460 --> 00:00:14,517
I already resigned the master,
3
00:00:14,661 --> 00:00:17,427
Moreover, I recommended Dr. Mok
to be the next master.
4
00:00:17,564 --> 00:00:22,025
I diagree that
Dr. Mok should be the master!
5
00:00:22,169 --> 00:00:24,832
When we were in Silla,
engineer Jang
6
00:00:24,974 --> 00:00:27,840
Was seeing high calss woman.
7
00:00:27,977 --> 00:00:31,935
The problem is the flee was done
under doctor's silence.
8
00:00:32,080 --> 00:00:35,744
So I here now disagree that
9
00:00:35,885 --> 00:00:37,749
Dr. Mok should be the master of Taehaksa.
10
00:00:37,886 --> 00:00:40,048
Is Dr. Giroo saying the truth?
11
00:00:42,491 --> 00:00:44,459
Is Dr. Giroo saying the truth?
12
00:00:46,195 --> 00:00:47,457
I'm asking is it true?
13
00:00:47,596 --> 00:00:51,555
- It's not true!
- No, it's not true, sir.
14
00:00:51,700 --> 00:00:53,260
I know it's not polite,
15
00:00:53,402 --> 00:00:56,372
but Dr. Giroo brought Jang
with him to doctor's meeting,
16
00:00:56,506 --> 00:00:58,667
It was little awkward so I followed.
17
00:00:59,710 --> 00:01:02,269
Dr. Giroo is misunderstanding.
18
00:01:02,414 --> 00:01:03,573
When I was in Haneuljae.
19
00:01:03,714 --> 00:01:07,377
I was in charge
of investigating Jang so I know better.
20
00:01:07,516 --> 00:01:09,074
The woman who Jang was seeing,
21
00:01:09,219 --> 00:01:13,020
is a Baekjae person from war refugee.
22
00:01:13,157 --> 00:01:16,718
Jang was trying to
send her back to Baekjae.
23
00:01:16,860 --> 00:01:20,820
During that, he was chased
by Silla soldiers, ended up castle.
24
00:01:20,964 --> 00:01:23,627
Therefore he could have achieved
huge merit in the war.
25
00:01:23,767 --> 00:01:26,532
Yes, engineer Mojin is right.
26
00:01:27,372 --> 00:01:29,340
I cannot continue this meeting any more.
27
00:01:29,473 --> 00:01:30,337
Yes!
28
00:01:30,474 --> 00:01:34,845
Also I have to investigate about
Jang And Dr. Mok,
29
00:01:34,979 --> 00:01:37,449
So both of you must not leave Taehaksa!
30
00:01:56,102 --> 00:02:00,766
Doctor! How could Giroo,
why did he?
31
00:02:17,758 --> 00:02:20,124
Episode 22.
32
00:02:22,463 --> 00:02:24,829
Why are you doing this?
I mean, why?
33
00:02:25,665 --> 00:02:27,725
I don't have other reason!
34
00:02:28,471 --> 00:02:29,630
That's all I told you!
35
00:02:29,770 --> 00:02:31,430
But, why now?
36
00:02:31,572 --> 00:02:33,938
Why are you doing this
when Dr. Mok's about to be master?
37
00:02:34,074 --> 00:02:35,233
This is betrayal!
38
00:02:35,376 --> 00:02:37,845
Betrayal? What betrayal?
39
00:02:37,979 --> 00:02:40,846
Betrayal of master!
Betrayal of comrade!
40
00:02:42,185 --> 00:02:43,652
You don't know what betrayal is.
41
00:02:43,785 --> 00:02:46,150
Giroo! Why are you doing this?
42
00:02:46,289 --> 00:02:47,654
If it was a problem,
43
00:02:47,790 --> 00:02:49,552
You should have talk
to me and doctor.
44
00:02:49,692 --> 00:02:52,455
I have! I have done it in Haneuljae!
45
00:02:53,094 --> 00:02:55,657
I did it to you and doctor!
46
00:02:59,302 --> 00:03:01,166
I did it as it is meant to be.
47
00:03:01,903 --> 00:03:04,566
Ok, I got it!
48
00:03:05,208 --> 00:03:08,870
It's not a problem of me
becoming the master.
49
00:03:09,913 --> 00:03:11,574
But your comrade, Jang...
50
00:03:12,248 --> 00:03:14,809
It all happened
because of his love.
51
00:03:14,953 --> 00:03:16,613
Can't you forgive that?
52
00:03:18,056 --> 00:03:20,716
Can't you forgive him with pitieous feeling?
53
00:03:20,858 --> 00:03:22,723
That's why I can't forgive him.
54
00:03:23,559 --> 00:03:26,326
If everything is allowed
because of love,
55
00:03:26,464 --> 00:03:28,431
There is no realism in this world.
56
00:03:28,566 --> 00:03:31,228
No country, organization or rules.
57
00:03:33,271 --> 00:03:37,436
The love, everyone insists
to ignore everything.
58
00:03:38,175 --> 00:03:40,040
I cannot understand it.
59
00:03:46,484 --> 00:03:50,750
And don't you dare to
speak betrayal to me!
60
00:03:50,890 --> 00:03:53,552
The reason why I didn't say
about the suspicion of spy,
61
00:03:54,592 --> 00:03:58,461
It was my last obligation
towards doctor.
62
00:04:11,512 --> 00:04:12,910
Are you still waiting?
63
00:04:13,046 --> 00:04:14,604
No, he was here.
64
00:04:14,749 --> 00:04:17,409
Then, he left to Taehaksa in morning.
65
00:04:18,452 --> 00:04:22,114
He didn't look good.
Although I was looking at him from far
66
00:04:22,256 --> 00:04:24,621
I felt anger inside of him.
67
00:04:25,760 --> 00:04:27,125
I understand.
68
00:04:28,061 --> 00:04:30,826
His family and parents are ruined.
69
00:04:31,766 --> 00:04:32,926
Will he be ok?
70
00:04:33,467 --> 00:04:34,626
Find out!
71
00:04:34,769 --> 00:04:36,634
I heard Taehaksa people
go to market often,
72
00:04:36,771 --> 00:04:38,636
So find out how they're doing.
73
00:04:41,877 --> 00:04:43,935
As you told me to find
a room other than motel,
74
00:04:44,079 --> 00:04:45,739
So I found it from private residence.
75
00:04:45,881 --> 00:04:47,643
Yes, we should go there.
76
00:04:47,782 --> 00:04:50,752
You've been standing too long, Princess.
77
00:05:03,699 --> 00:05:06,168
I'll bring some food to eat.
78
00:05:06,301 --> 00:05:10,569
To you...
Do I look weird?
79
00:05:12,742 --> 00:05:16,508
Please, follow duke Doham now.
80
00:05:18,349 --> 00:05:23,514
Like he said, what's great about me,
81
00:05:23,653 --> 00:05:27,522
I made the King and Imperial like that.
82
00:05:30,461 --> 00:05:32,223
What is so great about me,
83
00:05:32,863 --> 00:05:36,026
why I ruined Kim Doham's family.
84
00:05:36,166 --> 00:05:40,227
- So please now
- But Bomyung!
85
00:05:42,172 --> 00:05:45,040
His words are correct,
86
00:05:46,277 --> 00:05:49,041
But my body and heart won't do it.
87
00:05:51,683 --> 00:05:55,950
If I follow him now,
it's because I'm feeling sorry.
88
00:05:56,088 --> 00:05:58,852
Do I have to follow him
because I'm feeling sorry?
89
00:05:58,991 --> 00:06:00,356
Should I?
90
00:06:00,494 --> 00:06:02,653
You shouldn't,
91
00:06:02,795 --> 00:06:06,356
as you're here, so you should
achieve with duke Seodong.
92
00:06:10,602 --> 00:06:12,002
What?
93
00:06:12,137 --> 00:06:14,800
What? Sunhwa is missing?
94
00:06:14,940 --> 00:06:17,205
- Yes, sir!
- Find her now, now!
95
00:06:17,344 --> 00:06:20,210
Lord! Please leave her alone.
96
00:06:20,346 --> 00:06:23,805
- What?
- A woman becoming a monk, just...
97
00:06:23,951 --> 00:06:27,215
If so, he's a Baekjae person.
98
00:06:27,355 --> 00:06:29,116
Even if she won't become a monk,
99
00:06:29,256 --> 00:06:32,521
I want her to be around my hands.
100
00:06:35,263 --> 00:06:38,528
She must have gone to Taehaksa.
101
00:06:38,667 --> 00:06:41,634
Send a couple of men to guard Taehaksa.
102
00:06:41,770 --> 00:06:42,930
Yes, sir!
103
00:06:48,576 --> 00:06:50,941
If she has jewels...
104
00:06:55,983 --> 00:06:58,451
I gave it to Bomyung.
105
00:07:04,694 --> 00:07:07,958
Unless you're insane,
how can you do this?
106
00:07:08,098 --> 00:07:10,657
Talk to me!
Why have you done this?
107
00:07:10,800 --> 00:07:13,098
It's notjust being a master or not,
108
00:07:13,236 --> 00:07:14,898
Things can go worse!
109
00:07:15,038 --> 00:07:17,097
Right! It's so sudden and absurd.
110
00:07:17,240 --> 00:07:19,002
We just envied it and let it pass by.
111
00:07:19,142 --> 00:07:22,510
Is that what you think?
Am I the only blame here?
112
00:07:22,645 --> 00:07:24,203
Are you serious?
113
00:07:24,349 --> 00:07:25,507
If someone is in love,
114
00:07:25,647 --> 00:07:27,616
reckless behavior can be done.
115
00:07:27,752 --> 00:07:30,619
Apart from that, the general's people
116
00:07:30,754 --> 00:07:33,315
are eager to get us and doctor.
117
00:07:33,457 --> 00:07:35,617
How can you do this!
118
00:07:35,760 --> 00:07:38,228
I've never thought I'm on side of
119
00:07:38,362 --> 00:07:41,126
Prince Aja or General Bu.
120
00:07:41,265 --> 00:07:44,234
Why? Why do we have to
be somebody's side?
121
00:07:44,369 --> 00:07:47,132
Why do we have to brand
as whose side,
122
00:07:47,271 --> 00:07:48,033
Because of doctor?
123
00:07:48,173 --> 00:07:50,438
You! Are you serious?
124
00:07:50,575 --> 00:07:55,343
I'm on side of Baekjae,
and I was telling the principle.
125
00:07:55,480 --> 00:07:57,244
You really are insane.
126
00:07:57,383 --> 00:07:58,543
Bumro!
127
00:07:59,886 --> 00:08:02,751
I gotta beat the shit out of him.
128
00:08:03,587 --> 00:08:05,646
Giroo, I need to talk to you.
129
00:08:20,740 --> 00:08:21,900
Let go!
130
00:08:28,447 --> 00:08:32,112
I thought you were little different, Mojin.
131
00:08:33,554 --> 00:08:37,615
You were in principle and fair
so I thought you're different.
132
00:08:38,759 --> 00:08:40,919
Am I really wrong here?
133
00:08:42,863 --> 00:08:45,832
Love can rule out Baekjae and rules.
134
00:08:45,967 --> 00:08:48,229
Is this real image of Taehaksa?
135
00:08:48,369 --> 00:08:51,633
So you had to put
doctor and Jang in danger?
136
00:08:51,773 --> 00:08:52,932
Don't you know what you've done?
137
00:08:53,073 --> 00:08:56,531
If this is the only way,
I have to do this to fix it.
138
00:08:56,679 --> 00:08:57,838
Giroo!
139
00:08:59,480 --> 00:09:02,040
- I gotta talk to you.
- I don't have anything to talk about.
140
00:09:02,182 --> 00:09:03,649
No matter what I think,
I can't understand it!
141
00:09:03,785 --> 00:09:06,550
There must be other reason, right?
142
00:09:21,504 --> 00:09:23,368
How's Haneuljae people?
143
00:09:23,505 --> 00:09:26,372
They're scattered and talking.
144
00:09:26,509 --> 00:09:29,272
It's certain that something had happened.
145
00:09:29,410 --> 00:09:32,176
Why aren't you investigating now?
146
00:09:33,117 --> 00:09:35,882
It's not questioning of military division,
147
00:09:36,019 --> 00:09:39,580
It's the questioning of Taehaksa,
unlike military.
148
00:09:39,723 --> 00:09:40,782
So?
149
00:09:40,925 --> 00:09:45,794
If we investigate them now,
they'll be on Mok's side.
150
00:09:45,930 --> 00:09:47,090
Then?
151
00:09:47,232 --> 00:09:52,601
We should give time to Giroo
to gather his people.
152
00:09:57,141 --> 00:10:00,404
Anyway things can turn out so funny.
153
00:10:03,148 --> 00:10:05,013
I'm going to see general now.
154
00:10:05,148 --> 00:10:07,810
You can't see him now.
155
00:10:07,951 --> 00:10:10,320
- Why not?
- A messenger from Soo is here
156
00:10:10,455 --> 00:10:13,152
To negotiate about papers.
157
00:10:13,293 --> 00:10:17,559
Prince brought papers
which was made from Taehaksa.
158
00:10:17,697 --> 00:10:18,855
Did he?
159
00:10:29,108 --> 00:10:31,872
It's not enough with the amount
of gold last time.
160
00:10:36,915 --> 00:10:40,978
With a big flood in Yangzu river,
all trees are swept away.
161
00:10:44,525 --> 00:10:46,389
You should pay 200 gold.
162
00:10:47,127 --> 00:10:49,596
No, that's too cheap.
163
00:10:53,933 --> 00:10:58,200
Then 250 gold!
164
00:10:58,339 --> 00:11:00,501
He calls 250 gold.
165
00:11:00,642 --> 00:11:03,611
No, that's low as well.
166
00:11:05,447 --> 00:11:06,709
300 gold!
167
00:11:06,848 --> 00:11:08,817
He wants 300 gold.
168
00:11:10,152 --> 00:11:13,051
Enough! Price is good.
169
00:11:16,691 --> 00:11:17,851
Bring it in.
170
00:11:32,307 --> 00:11:35,676
This is the paper Baekjae made.
171
00:11:40,218 --> 00:11:43,880
And 300 gold is the price we want!
172
00:11:47,224 --> 00:11:51,685
Look at the quality of paper!
Ink won't spread.
173
00:12:10,248 --> 00:12:12,046
The quality is different.
174
00:12:14,587 --> 00:12:19,046
I heard flood made
Soo very valuable of papers.
175
00:12:19,792 --> 00:12:23,456
So if you want
we'd like to sell these.
176
00:12:23,595 --> 00:12:26,963
I could have called more price,
177
00:12:27,100 --> 00:12:30,262
But considering the relation,
I'll accept that much.
178
00:12:41,614 --> 00:12:44,378
With that quality,
Soo is for sure.
179
00:12:44,518 --> 00:12:47,781
Silla, Goguryu and Japan!
We can sell it to them.
180
00:12:47,921 --> 00:12:50,583
So we need more production,
181
00:12:50,723 --> 00:12:54,181
Executive, You should make
a big paper workshop.
182
00:12:54,328 --> 00:12:55,590
Yes, sir!
183
00:12:55,729 --> 00:12:58,390
- It has to be enormous.
- Yes.
184
00:13:07,841 --> 00:13:11,506
Father-in-law!
Do you know how important this is to us?
185
00:13:11,646 --> 00:13:12,839
Of course.
186
00:13:12,980 --> 00:13:16,438
Didn't general persuaded
aristocrats like this.
187
00:13:16,585 --> 00:13:21,352
Yes, the profit from papers
should be our power.
188
00:13:21,490 --> 00:13:24,653
We'll do our best to
be your financial status.
189
00:13:24,792 --> 00:13:26,261
It's notjust financially
190
00:13:26,396 --> 00:13:28,659
If a big workshop is made,
191
00:13:28,798 --> 00:13:30,960
we have to place soldiers
to protect technique.
192
00:13:31,100 --> 00:13:33,364
- Right.
- And, using that
193
00:13:33,503 --> 00:13:35,971
We can raise soldiers legally.
194
00:13:37,005 --> 00:13:39,669
In order to do that,
you have to construct it
195
00:13:39,809 --> 00:13:42,779
to avoid their eyes.
196
00:13:43,612 --> 00:13:45,580
Go and get Dr. Mok.
197
00:13:45,715 --> 00:13:46,681
Yes, sir!
198
00:13:53,223 --> 00:13:54,780
How did it go?
199
00:13:55,324 --> 00:13:57,293
Finally, it happened as Aja wanted.
200
00:13:57,428 --> 00:13:59,691
We have to make a plan.
201
00:13:59,830 --> 00:14:04,096
Even though excutive is
the only one on Prince's side,
202
00:14:04,234 --> 00:14:06,897
If one is turned over to them,
203
00:14:07,037 --> 00:14:12,441
This isn'tjust Mok is becoming
a master of Taehaksa.
204
00:14:14,878 --> 00:14:18,246
If they start to pile wealth and soldiers,
205
00:14:18,383 --> 00:14:21,045
No way! We have to find a way.
206
00:14:22,186 --> 00:14:24,551
The way seems to come.
207
00:14:24,689 --> 00:14:25,655
What are you talking about?
208
00:14:25,790 --> 00:14:28,657
Interesting thing happened in Taehaksa.
209
00:14:33,899 --> 00:14:37,767
What? How?
How did that happened!
210
00:14:41,407 --> 00:14:43,467
I knew that already.
211
00:14:43,609 --> 00:14:47,376
But this would be the chance to Sun.
212
00:14:48,515 --> 00:14:50,779
Who did that? Who?
213
00:14:50,917 --> 00:14:53,079
His name is Giroo.
214
00:14:53,219 --> 00:14:55,086
- Giroo?
- Yes.
215
00:14:55,223 --> 00:14:58,590
He was the only one
who was designated as doctor,
216
00:14:58,725 --> 00:15:01,888
I think he was confided from Dr. Mok.
217
00:15:02,028 --> 00:15:05,191
So Mok is betrayed by his disciple?
218
00:15:05,332 --> 00:15:06,391
Yes.
219
00:15:07,233 --> 00:15:08,701
It's getting interesting.
220
00:15:09,336 --> 00:15:11,931
Then investigate Haneuljae people immediately.
221
00:15:12,073 --> 00:15:14,041
Why did you come here?
222
00:15:14,175 --> 00:15:17,144
I think they're giving times
make his sides.
223
00:15:17,278 --> 00:15:21,044
Yes, but they have strong bond.
224
00:15:21,682 --> 00:15:23,549
It'll be fun to watch.
225
00:15:26,288 --> 00:15:29,951
What? Kim Doham said
about me and Seodong?
226
00:15:30,092 --> 00:15:31,150
Yes!
227
00:15:31,895 --> 00:15:35,159
Duke Seodong!
What happened to him?
228
00:15:35,298 --> 00:15:39,164
I'm not sure
but he didn't get caught yet.
229
00:15:39,301 --> 00:15:43,261
I got to meet Kim.
Send him a message.
230
00:15:43,405 --> 00:15:46,670
What would you do?
You have lost yourself.
231
00:15:46,808 --> 00:15:50,769
I have to beg.
I have to relieve his anger.
232
00:15:51,414 --> 00:15:54,179
It doesn't look it will work out.
233
00:15:55,218 --> 00:15:57,880
But I got to try anything.
234
00:16:02,226 --> 00:16:03,488
Giroo!
235
00:16:03,627 --> 00:16:06,494
Why? You want to criticize me?
236
00:16:06,631 --> 00:16:08,895
Ms Mojin ordered gag our mouth.
237
00:16:10,235 --> 00:16:14,330
If you're questioned,
just say what Ms Mojin told you to.
238
00:16:15,673 --> 00:16:16,936
Would you do it?
239
00:16:17,874 --> 00:16:19,342
What should I do...
240
00:16:20,278 --> 00:16:22,837
Frankly, I don't quite get you.
241
00:16:22,981 --> 00:16:25,949
Do whatever you like.
I don't care.
242
00:16:28,787 --> 00:16:31,847
- Are you Dr. Giroo?
- Yes.
243
00:16:31,991 --> 00:16:34,150
Someone wants you to...
244
00:16:41,200 --> 00:16:43,168
I'd like to see you there.
245
00:16:48,308 --> 00:16:49,672
Giroo!
246
00:16:49,810 --> 00:16:52,675
Giroo! Can we have
a time to talk, please?
247
00:16:58,718 --> 00:16:59,879
Where are you going?
248
00:17:00,020 --> 00:17:02,181
I don't know!
He received a letter and took off.
249
00:17:02,322 --> 00:17:04,085
- A letter?
- Yes.
250
00:17:04,223 --> 00:17:06,283
- From whom?
- No idea.
251
00:17:11,631 --> 00:17:13,825
No one knows him here.
252
00:17:14,468 --> 00:17:17,632
Something happened
coming back from hometown?
253
00:18:47,898 --> 00:18:49,058
Princess!
254
00:18:49,700 --> 00:18:50,862
There,
255
00:19:12,226 --> 00:19:13,785
You shouldn't be seen.
256
00:19:22,237 --> 00:19:26,605
What's the reason?
Giroo!
257
00:19:31,946 --> 00:19:33,607
Come out now.
258
00:19:35,549 --> 00:19:37,313
If you come out now...
259
00:20:00,875 --> 00:20:03,139
What should I do, Duke Doham?
260
00:20:10,887 --> 00:20:12,978
What should I do, Duke Seodong?
261
00:20:38,950 --> 00:20:40,918
This was the last!
262
00:20:43,854 --> 00:20:45,118
It's over.
263
00:20:47,158 --> 00:20:49,126
It's all over now!
264
00:20:52,263 --> 00:20:53,629
This is the last!
265
00:21:20,426 --> 00:21:22,191
Have you talked to him?
266
00:21:22,329 --> 00:21:24,797
Just find out as much as you can.
267
00:21:24,932 --> 00:21:27,696
If he told about me,
this can't end queitly.
268
00:21:27,835 --> 00:21:30,803
- Find out, find out!
- Yes.
269
00:21:30,938 --> 00:21:33,702
Why? You didn't meet him?
270
00:21:56,565 --> 00:21:58,225
Both of you,
where have you been?
271
00:22:00,469 --> 00:22:03,837
Giroo, come with me
and Jang, follow Dojang.
272
00:22:04,373 --> 00:22:07,638
- What's going on?
- Don't need to know, follow me.
273
00:22:14,616 --> 00:22:15,482
Doctor!
274
00:22:15,619 --> 00:22:19,784
I think they separate us
and investigate Haneuljae people.
275
00:22:59,164 --> 00:23:02,827
You all know why I gathered you!
276
00:23:03,669 --> 00:23:05,933
According to Dr. Giroo,
277
00:23:06,073 --> 00:23:08,540
Engineer Jang was seeing Silla woman.
278
00:23:08,675 --> 00:23:11,438
And Dr. Mok connived two of them.
279
00:23:11,576 --> 00:23:13,271
Is it true?
280
00:23:15,916 --> 00:23:17,075
Is it true?
281
00:23:17,716 --> 00:23:19,274
It's not true.
282
00:23:21,920 --> 00:23:25,789
- Is it really not true?
- No, it's not.
283
00:23:28,529 --> 00:23:30,793
You! Is it?
284
00:23:31,632 --> 00:23:34,500
Of course, it never happened.
285
00:23:34,635 --> 00:23:38,002
I don't know why Giroo said that.
286
00:23:38,139 --> 00:23:41,598
It's absurd,
why has he done that?
287
00:23:43,546 --> 00:23:45,604
It is absurd to me.
288
00:23:45,748 --> 00:23:48,010
No, it didn't happen.
289
00:23:48,149 --> 00:23:52,211
You don't even need to ask me.
290
00:23:52,353 --> 00:23:57,018
- You! Is it ture?
- No, it's not true.
291
00:23:58,159 --> 00:24:00,525
- No.
- No.
292
00:24:08,471 --> 00:24:11,633
No, it's not true.
293
00:24:15,311 --> 00:24:17,471
How dare you!
294
00:24:17,613 --> 00:24:18,977
I suspected and suspected,
295
00:24:19,114 --> 00:24:21,982
How dare you slander Dr. Mok?
296
00:24:23,421 --> 00:24:25,979
Immediately dismiss his position,
297
00:24:26,121 --> 00:24:27,589
And take him to Imperial police.
298
00:24:27,724 --> 00:24:30,590
- Yes! Take him!
- Yes, sir!
299
00:24:49,948 --> 00:24:51,917
Go and escort Dr. Mok here.
300
00:24:52,051 --> 00:24:53,209
Yes.
301
00:24:58,156 --> 00:24:59,418
Please come out.
302
00:25:02,864 --> 00:25:07,729
Haneuljae people witnessed
that Giroo was lying.
303
00:25:07,867 --> 00:25:09,334
Please come out now.
304
00:25:42,836 --> 00:25:47,001
Dr. Giroo must had anger inside you.
305
00:25:47,842 --> 00:25:50,902
Your suspicion is resolved.
306
00:25:51,045 --> 00:25:54,310
So I'll make a day to discuss master
307
00:26:16,606 --> 00:26:18,664
You don't need to go to Taehaksa.
308
00:26:18,808 --> 00:26:19,465
Why?
309
00:26:19,608 --> 00:26:21,371
Fortunately all Haneuljae people kept quiet,
310
00:26:21,510 --> 00:26:23,068
and they pretend it never happened.
311
00:26:24,113 --> 00:26:26,081
- Really?
- Yes.
312
00:26:37,828 --> 00:26:39,488
Please go to general.
313
00:26:39,630 --> 00:26:42,292
What? You're going to jail.
314
00:26:42,433 --> 00:26:45,698
I'm very certain,
he wants to see me.
315
00:26:45,836 --> 00:26:47,202
Please go there.
316
00:26:48,739 --> 00:26:51,402
- Was his name Giroo?
- Yes.
317
00:26:51,542 --> 00:26:53,510
Bring him to my house.
318
00:26:53,645 --> 00:26:54,805
Yes, sir!
319
00:26:57,647 --> 00:27:01,414
This man kept insisiting
that general wants to see him.
320
00:27:10,662 --> 00:27:12,960
Was it to catch my eyes?
321
00:27:13,499 --> 00:27:14,864
It wasn't like that
322
00:27:15,001 --> 00:27:17,869
But I knew it will result this.
323
00:27:18,404 --> 00:27:21,568
You knew that I will look for you?
324
00:27:21,708 --> 00:27:22,867
Yes!
325
00:27:23,609 --> 00:27:25,770
Do you have something to say?
326
00:27:28,414 --> 00:27:30,280
Something you want from me?
327
00:27:31,317 --> 00:27:33,685
- Yes.
- What is it?
328
00:27:33,819 --> 00:27:35,786
Crush Silla for me.
329
00:27:35,921 --> 00:27:37,183
Silla?
330
00:27:37,323 --> 00:27:41,988
And if you do that,
please let me take care of Silla.
331
00:27:42,829 --> 00:27:44,296
Take care of Silla?
332
00:27:44,430 --> 00:27:47,992
If you do that,
I'll make you the emperor.
333
00:27:51,639 --> 00:27:53,402
How can I trust you?
334
00:27:54,740 --> 00:27:58,109
I'll show you from now on.
335
00:28:11,992 --> 00:28:15,451
Haenuljae people kept quiet
so nothing happened.
336
00:28:16,296 --> 00:28:19,562
It's so furtunate!
It's so fortunate!
337
00:28:19,700 --> 00:28:21,863
Yes, it is fortunate.
338
00:28:22,004 --> 00:28:25,370
How about duke Doham?
Is he ok?
339
00:28:26,108 --> 00:28:27,575
He's...
340
00:28:27,710 --> 00:28:30,076
Why? Something happened?
341
00:28:30,213 --> 00:28:33,376
He got expelled
and was taken to Imperial police.
342
00:28:34,117 --> 00:28:37,884
What? Now he's in trouble?
343
00:28:40,925 --> 00:28:44,383
How, how can this be happening,
344
00:28:44,929 --> 00:28:48,195
I caused all these,
what should I do?
345
00:28:48,333 --> 00:28:51,995
Princess, follow duke Doham
and leave!
346
00:28:52,135 --> 00:28:55,902
No, what about duke Seodong?
347
00:28:56,041 --> 00:28:59,202
Although you're taken away from
princess because of king's anger,
348
00:28:59,343 --> 00:29:01,401
But still you're the Princess of Silla!
349
00:29:01,545 --> 00:29:03,513
You have to follow obligation!
350
00:29:04,349 --> 00:29:08,409
I don't want to be a princess!
Nor Silla people, either!
351
00:29:09,053 --> 00:29:12,113
I'm just a woman!
352
00:29:12,257 --> 00:29:15,022
Why are you telling me
to follow all those?
353
00:29:16,261 --> 00:29:18,730
Don't you get it?
354
00:29:18,865 --> 00:29:21,127
Can nobody understand
what I'm doing?
355
00:29:26,373 --> 00:29:30,933
If it is, you can leave!
Leave!
356
00:30:02,911 --> 00:30:08,974
Honestly, I saw 3 guards
of lord near Taehaksa.
357
00:30:10,918 --> 00:30:14,616
I think they're looking for you.
358
00:30:18,559 --> 00:30:21,928
Did you tell them
where I'm staying?
359
00:30:22,665 --> 00:30:24,223
No, I didn't.
360
00:30:26,868 --> 00:30:27,926
Why not?
361
00:30:28,770 --> 00:30:33,640
Because you haven't made
any decisions yet.
362
00:30:35,578 --> 00:30:40,744
No matter what you decide,
I'll follow you, princess.
363
00:30:43,486 --> 00:30:50,050
It's just that if you decide now,
you'll regret it.
364
00:30:52,294 --> 00:30:57,254
Since you were young,
you were never influenced by situation,
365
00:30:58,202 --> 00:31:01,261
And you stood strong by yourself.
366
00:31:01,906 --> 00:31:04,773
I don't think it's time to decide yet.
367
00:31:05,710 --> 00:31:08,681
So step up by yourself.
368
00:31:13,050 --> 00:31:14,711
Even if you see Jang, again,
369
00:31:14,852 --> 00:31:19,415
I believe you should look like that.
370
00:31:24,461 --> 00:31:28,023
Isn't it true?
You caused accident.
371
00:31:28,166 --> 00:31:30,929
But why Giroo has to be taken?
372
00:31:31,070 --> 00:31:32,729
Jang is Jang,
373
00:31:32,871 --> 00:31:34,634
Then what about Dr. Mok?
374
00:31:34,773 --> 00:31:38,210
Whatever happens to him,
does it make sense
375
00:31:38,343 --> 00:31:39,207
what happens who confessed the truth?
376
00:31:39,379 --> 00:31:42,439
But his behavior was too sudden
377
00:31:43,283 --> 00:31:45,342
And his intention seems dishonest.
378
00:31:45,486 --> 00:31:49,443
Dishonest? Giroo isn't wrong about
one single word.
379
00:31:49,590 --> 00:31:52,150
Jang set up ondol for Silla people,
380
00:31:52,892 --> 00:31:55,760
his patrioticism is not enough!
381
00:31:55,896 --> 00:31:59,956
You! You're funny.
How can't he be patriot?
382
00:32:00,099 --> 00:32:01,464
Is it not?
383
00:32:01,602 --> 00:32:06,266
He cured King's disease
and he fought in the battle for nation.
384
00:32:06,406 --> 00:32:10,570
Just for these,
Jang devoted more than Giroo!
385
00:32:10,710 --> 00:32:12,907
It's strange that
Giroo suddenly betrayed.
386
00:32:13,048 --> 00:32:14,605
What? Betrayal?
387
00:32:14,748 --> 00:32:17,012
How is that betrayal?
How can it be?
388
00:32:17,151 --> 00:32:19,210
If it's not?
If it's not?
389
00:32:19,353 --> 00:32:20,411
Why is it betrayal?
390
00:32:20,555 --> 00:32:23,023
What is it then?
Say it properly.
391
00:32:23,159 --> 00:32:24,318
Then Jang betrayed us?
392
00:32:24,459 --> 00:32:26,927
Jang made a mistake
and it's not Giroo's fault!
393
00:32:27,062 --> 00:32:27,722
If it wasn't Jang,
394
00:32:27,862 --> 00:32:29,227
- How could we be here?
- Don't fight in my room!
395
00:32:29,363 --> 00:32:30,227
It's damn noisy!
396
00:32:30,365 --> 00:32:32,732
- Why does Giroo have to cover Jang's fault?
- Get out!
397
00:32:32,868 --> 00:32:35,132
- Giroo betrayed us.
- Then?
398
00:32:35,271 --> 00:32:37,135
- Then Jang betrayed us?
- This isn't betrayal.
399
00:32:37,272 --> 00:32:38,239
It's Jang's fault!
400
00:32:38,373 --> 00:32:39,739
- Damn noisy!
- Shouldn't you admit that?
401
00:32:39,874 --> 00:32:41,240
Didn't Giroo betray us?
402
00:32:41,377 --> 00:32:43,938
Then, did Jang betray us?
403
00:32:44,079 --> 00:32:48,040
For what reason,
I can stop Woosoo?
404
00:32:49,785 --> 00:32:54,155
I also agreed with Giroo,
how should I stop her?
405
00:32:55,593 --> 00:32:59,254
You're always clear about everything,
406
00:32:59,396 --> 00:33:01,365
but why are you so weak about Jang?
407
00:33:03,901 --> 00:33:07,961
Finally, didn't Jang make
you suffer after all?
408
00:33:08,706 --> 00:33:12,506
Didn't he make indelible stain
in your life?
409
00:33:14,944 --> 00:33:16,605
Abandon Jang.
410
00:33:18,548 --> 00:33:21,109
No, abandon Yeon Gamo.
411
00:33:23,653 --> 00:33:25,622
This is the last time.
412
00:33:25,757 --> 00:33:31,424
If this thing happens again,
I'll abandon you.
413
00:33:42,075 --> 00:33:46,841
The strength you struggled to gather,
I'll destroy it.
414
00:33:47,781 --> 00:33:49,841
Don't think about that.
415
00:33:49,981 --> 00:33:53,440
It's easy for me to confess
and leave Taehaksa.
416
00:33:53,584 --> 00:33:54,553
But you, doctor...
417
00:33:54,686 --> 00:33:56,744
That's not hard for me, either.
418
00:33:57,489 --> 00:34:01,551
But the reason why
Giroo changed his mind,
419
00:34:01,693 --> 00:34:03,855
I'm really curious about that.
420
00:34:03,997 --> 00:34:05,463
Me, too.
421
00:34:06,301 --> 00:34:09,268
No, I got to know that.
422
00:35:06,195 --> 00:35:07,457
Have you found out?
423
00:35:07,598 --> 00:35:12,193
Yes, the biggest trade market
of Baekjae is Sangdaepo.
424
00:35:12,836 --> 00:35:14,497
Sangdaepo...
425
00:35:14,637 --> 00:35:16,697
But, why did you?
426
00:35:16,840 --> 00:35:18,809
Bomyung and Chogi, come in!
427
00:35:24,147 --> 00:35:25,705
Are you prepared to leave?
428
00:35:25,849 --> 00:35:29,411
Yes, but where are we going?
429
00:35:29,554 --> 00:35:31,318
We're going to Sangdaepo.
430
00:35:32,458 --> 00:35:35,425
Po? Are we going to other country?
431
00:35:35,560 --> 00:35:40,021
Princess!
But we don't even have ID cards.
432
00:35:40,165 --> 00:35:42,429
We can't stay here any longer,
433
00:35:42,567 --> 00:35:44,230
and Seochung is right.
434
00:35:44,369 --> 00:35:46,030
He's right?
435
00:35:47,071 --> 00:35:48,733
I'll stand on my own.
436
00:35:51,676 --> 00:35:55,136
There are a lot of
trading merchants there.
437
00:35:55,281 --> 00:35:56,941
What's your plan?
438
00:36:05,891 --> 00:36:07,358
What is it?
439
00:36:07,493 --> 00:36:08,961
I'm the engineer of Taehaksa.
440
00:36:09,095 --> 00:36:11,155
I need to see Giroo
who was taken to jail.
441
00:36:11,298 --> 00:36:12,390
Not now!
442
00:36:12,532 --> 00:36:13,588
I won't take long.
443
00:36:13,733 --> 00:36:16,201
Not now whether it's short or long!
444
00:36:16,336 --> 00:36:18,999
He got in yesterday and not a big felon
so he has no penalty.
445
00:36:19,140 --> 00:36:21,005
I just need short moment.
446
00:36:21,140 --> 00:36:24,507
Yesterday? Nobody came in yesterday.
447
00:36:24,644 --> 00:36:27,806
Check the list! Giroo should be there.
448
00:36:31,351 --> 00:36:32,613
It's not here!
449
00:36:32,754 --> 00:36:35,619
He's not? Imperial police
must have brought him here.
450
00:36:35,755 --> 00:36:37,816
So how can be not be here?
451
00:36:39,160 --> 00:36:41,722
Did lock a person name Giroo yesterday?
452
00:36:41,863 --> 00:36:44,922
- Giroo from Taehaksa?
- Yes.
453
00:36:45,066 --> 00:36:48,435
He was brought in
but he was taken to general's house.
454
00:36:48,571 --> 00:36:51,039
What? To general's house?
455
00:37:05,287 --> 00:37:07,552
Are you the one who gave
five colored necklace to my mom?
456
00:37:07,691 --> 00:37:09,351
Do you know five colored necklace!
457
00:37:09,491 --> 00:37:11,552
I was told it was from my father.
458
00:37:31,449 --> 00:37:32,608
Is he Jang?
459
00:37:32,750 --> 00:37:34,219
Why are you here?
460
00:37:35,354 --> 00:37:37,821
- This is my house.
- What?
461
00:37:37,956 --> 00:37:40,719
I told you about my situation
and you just ignored it.
462
00:37:40,858 --> 00:37:42,826
So I fixed it up.
463
00:37:43,662 --> 00:37:45,424
I'm sorry, I was in panic.
464
00:37:45,564 --> 00:37:50,023
I whinged that I could work here.
465
00:37:50,167 --> 00:37:55,038
Even he's histerical
but he's got money.
466
00:37:55,173 --> 00:37:59,132
- Sopal! Sopal!
- Yes, here I am.
467
00:37:59,277 --> 00:38:01,040
I'm sweeping the front yard!
468
00:38:06,584 --> 00:38:09,952
- Who is he?
- Yes, he's my royal colleague.
469
00:38:10,089 --> 00:38:12,490
I told you last time.
470
00:38:12,625 --> 00:38:16,994
He, I and other guy
saved Sir Bu Yeosun.
471
00:38:17,129 --> 00:38:18,287
Really?
472
00:38:21,232 --> 00:38:24,203
You look very familiar.
473
00:38:26,640 --> 00:38:31,408
Yes. When I was in Taehaksa,
I came here to deliver things.
474
00:38:32,646 --> 00:38:35,911
- Is that so?
- He's an engineer.
475
00:38:36,550 --> 00:38:40,212
Sweep it now!
Don't get me busted from madam!
476
00:38:46,461 --> 00:38:50,728
One of my colleague is in the house,
can you find out for me?
477
00:38:50,866 --> 00:38:53,926
Alright, just wait up.
478
00:38:58,473 --> 00:38:59,635
Giroo!
479
00:39:03,878 --> 00:39:06,439
What happened? Are you alright?
480
00:39:16,894 --> 00:39:20,954
Please this way, sir.
It'll work out very neatly.
481
00:39:21,098 --> 00:39:23,259
Right.
482
00:39:29,707 --> 00:39:30,868
Giroo!
483
00:39:35,612 --> 00:39:36,771
Is this why?
484
00:39:37,514 --> 00:39:40,075
You sold me and Dr. Mok to gain this?
485
00:39:40,217 --> 00:39:42,276
To catch Bu Yeosun's eyes?
486
00:39:43,521 --> 00:39:44,578
Yes.
487
00:39:44,722 --> 00:39:48,589
You fostered to disrupt Haneuljae
by fake arrest?
488
00:39:49,928 --> 00:39:51,485
- Yes.
- Why?
489
00:39:52,430 --> 00:39:55,695
I told you, the reason is just that.
490
00:39:57,036 --> 00:40:00,698
I don't acknowledge
his and your way of thinking.
491
00:40:02,140 --> 00:40:05,008
I like general's way better.
492
00:40:07,046 --> 00:40:09,311
Just as you think
Prince is your master,
493
00:40:09,449 --> 00:40:11,939
I found a master with my style.
494
00:40:12,717 --> 00:40:15,345
You told me this one day.
495
00:40:15,488 --> 00:40:17,955
Are we the same type
of person or not?
496
00:40:18,691 --> 00:40:20,659
If we met in different situation,
497
00:40:20,793 --> 00:40:22,851
Would we be enemy or comrade?
498
00:40:24,397 --> 00:40:28,662
Right, we are enemies for real.
499
00:40:31,504 --> 00:40:32,870
Because we're different.
500
00:40:33,407 --> 00:40:34,465
Different?
501
00:40:34,609 --> 00:40:39,069
You abandoned and changed
your goal because of love.
502
00:40:39,213 --> 00:40:42,876
I'll abandon and change my love
because of goal.
503
00:40:43,420 --> 00:40:44,579
Likewise,
504
00:40:44,719 --> 00:40:48,175
You abandoned and changed
your goal because of people.
505
00:40:49,224 --> 00:40:53,889
I'll abandon and change people
because of goal.
506
00:40:55,429 --> 00:40:59,299
Isn't it enough reason to be the enemy?
507
00:41:00,634 --> 00:41:01,794
Since when?
508
00:41:02,838 --> 00:41:05,102
Since when we were so different?
509
00:41:05,241 --> 00:41:06,503
Since when?
510
00:41:07,243 --> 00:41:09,302
Since the day I saved you!
511
00:41:18,487 --> 00:41:22,948
If I abandoned you that day,
we weren't have this bad bonds.
512
00:41:23,092 --> 00:41:26,459
I regret it, I regret this.
513
00:41:26,595 --> 00:41:31,761
For my goal and love!
I should've abandoned you resolutely.
514
00:41:32,703 --> 00:41:35,069
He can abandon people for the goal?
515
00:41:36,306 --> 00:41:38,866
The goal isn't obtained by people?
516
00:42:17,883 --> 00:42:20,146
You need to go to investigation room.
517
00:42:23,089 --> 00:42:24,249
Doctor!
518
00:42:24,790 --> 00:42:28,660
Giroo wasn't arrested,
he's on side of general.
519
00:42:29,496 --> 00:42:33,057
We can't even be enemy now.
520
00:42:38,005 --> 00:42:40,064
I hope that wasn't the one.
521
00:42:42,307 --> 00:42:44,868
I hoped that you didn't use
522
00:42:45,011 --> 00:42:47,572
the heart of Haneuljae people
who cared about you.
523
00:42:51,218 --> 00:42:53,186
I will never forgive you.
524
00:42:54,723 --> 00:42:56,986
You used the trust of colleague,
525
00:42:58,126 --> 00:43:02,496
You answered the betrayal
towards trust of people.
526
00:43:04,531 --> 00:43:06,500
I will never forgive you.
527
00:43:51,716 --> 00:43:54,685
Transcendent person like you,
528
00:43:54,819 --> 00:43:57,788
You had greed to be the master.
529
00:43:59,922 --> 00:44:02,688
Seeing that you didn't tell the truth.
530
00:44:06,231 --> 00:44:10,395
Frankly, when I ordered to arrest Dr. Giroo,
531
00:44:10,536 --> 00:44:14,233
I thought you'd be the one
to confess among those people.
532
00:44:15,773 --> 00:44:19,040
You always cared about hateful disciple,
533
00:44:19,177 --> 00:44:22,841
Further, I don't think you wouldn't care,
534
00:44:22,983 --> 00:44:25,848
When Haneuljae people started to split.
535
00:44:29,790 --> 00:44:31,450
You disappointed me.
536
00:44:39,299 --> 00:44:42,563
These are statements
from Haneuljae members.
537
00:44:42,702 --> 00:44:44,862
Will you still deny it?
538
00:44:48,810 --> 00:44:52,370
Your positions in Taehaksa
are dismissed!
539
00:44:53,914 --> 00:44:56,678
I will designate you in
Imperial storage department.
540
00:45:01,523 --> 00:45:04,981
Workplace is in Soyeon Island!
541
00:45:10,132 --> 00:45:11,724
Soyen Island?
542
00:45:12,566 --> 00:45:16,024
- Why? What's it like there?
- I know.
543
00:45:16,170 --> 00:45:20,040
Still it's official in division, is it that bad?
544
00:45:24,580 --> 00:45:25,739
Oh gosh!
545
00:45:26,281 --> 00:45:30,240
Why? What's it like in Soyeon Island?
546
00:45:30,387 --> 00:45:34,652
Well, pearl oyster
and abalone is caught there.
547
00:45:34,791 --> 00:45:37,852
They can send them here
as palace demands to.
548
00:45:37,994 --> 00:45:41,658
Mineral is also plenty
so they can send them too.
549
00:45:41,798 --> 00:45:45,361
There are many fish as well,
so they can send them here.
550
00:45:45,503 --> 00:45:48,961
Then why?
Other officials do those kind of things.
551
00:45:49,106 --> 00:45:53,973
Right, those kind of things
are hard away from capital.
552
00:45:54,110 --> 00:45:55,372
What should we do about this?
553
00:45:55,511 --> 00:45:57,377
Is there any way to stop this?
554
00:45:57,514 --> 00:46:01,177
Pleaes talk to me.
What is that place!
555
00:46:01,318 --> 00:46:03,378
It's where murderers go.
556
00:46:04,220 --> 00:46:05,587
What?
557
00:46:05,722 --> 00:46:09,283
The labors there are murderers.
558
00:46:09,427 --> 00:46:11,089
S, so?
559
00:46:11,230 --> 00:46:16,133
People die on the way to the Island
because of strong wind.
560
00:46:16,268 --> 00:46:19,725
The rest half will be beaten to death
by slaves in Island.
561
00:46:19,871 --> 00:46:22,534
Those corpses will be buried in ocean,
562
00:46:22,676 --> 00:46:26,133
And you can't distinguish its bodies
563
00:46:26,279 --> 00:46:28,336
By trepang and ascidian.
564
00:46:28,980 --> 00:46:31,743
- What?
- Are you serious?
565
00:46:31,884 --> 00:46:35,252
So it's not called Soyeon Island,
566
00:46:35,387 --> 00:46:37,855
People call it
the island you will never come alive,
567
00:46:37,991 --> 00:46:41,949
Murder Island or Skull Island.
568
00:46:43,296 --> 00:46:47,358
Gosh, gosh. How can Jang...
569
00:46:47,499 --> 00:46:48,762
No!
570
00:46:49,803 --> 00:46:52,863
This is not true!
It doesn't make sense!
571
00:47:04,219 --> 00:47:05,482
Was it you?
572
00:47:05,620 --> 00:47:07,884
- What?
- The statements?
573
00:47:08,022 --> 00:47:10,786
I didn't do anything wrong.
The truth must be revealed.
574
00:47:10,925 --> 00:47:13,918
Do you know what happened to
Dr. Mok and Jang?
575
00:47:14,661 --> 00:47:19,826
They are going back to the island
they will never come alive!
576
00:47:19,969 --> 00:47:22,528
Are you a human?
You're not a human!
577
00:47:22,671 --> 00:47:26,334
If I didn't do so,
didn't Giroo end up there?
578
00:47:26,475 --> 00:47:27,735
What's so bad that
bad people go there?
579
00:47:27,875 --> 00:47:29,844
Bad people?
Why are they bad?
580
00:47:29,978 --> 00:47:31,536
Jang caused this,
and he is a bastard!
581
00:47:31,681 --> 00:47:33,647
Giroo only confessed
what it happened.
582
00:47:33,782 --> 00:47:35,751
What? You really!
583
00:47:37,686 --> 00:47:39,348
You're out of your mind.
584
00:47:39,491 --> 00:47:42,855
You guys! What's the matter?
Stop it!
585
00:47:43,792 --> 00:47:45,259
How could you do this!
586
00:47:45,394 --> 00:47:46,554
Same here!
587
00:47:46,696 --> 00:47:49,359
Cut it out! Cut it out!
588
00:47:51,602 --> 00:47:52,967
What's the matter with you!
589
00:47:53,104 --> 00:47:54,764
You guys, really!
590
00:48:00,209 --> 00:48:01,267
Is that true?
591
00:48:01,413 --> 00:48:04,176
It is! I suspected and suspected.
592
00:48:04,315 --> 00:48:06,374
I hoped it wasn't true.
593
00:48:06,516 --> 00:48:09,976
I thought general tried to frame
Dr. Mok for some reasons.
594
00:48:10,121 --> 00:48:11,485
I thought so!
595
00:48:11,623 --> 00:48:16,219
But it's true.
I'm so disappointed, Jang as well.
596
00:48:16,360 --> 00:48:17,829
I feel the same!
597
00:48:18,262 --> 00:48:20,732
We should give them strong punishment.
598
00:48:21,566 --> 00:48:23,830
Do you still believe them?
599
00:48:24,568 --> 00:48:25,728
What do you mean?
600
00:48:25,868 --> 00:48:27,930
Mok Rasoo hired that man,
601
00:48:28,073 --> 00:48:29,836
and overlooked an offense.
602
00:48:29,973 --> 00:48:32,943
Mok's thought is exposed.
603
00:48:33,077 --> 00:48:36,243
But that happened in Silla.
604
00:48:36,381 --> 00:48:38,543
It happened without a choice.
605
00:48:38,684 --> 00:48:43,451
Then are you saying
it shouldn't be a problem?
606
00:48:43,588 --> 00:48:47,457
You got to protect them
with right moment.
607
00:48:51,299 --> 00:48:53,962
You tried to designate him
as the master of Taehaksa,
608
00:48:54,101 --> 00:48:58,060
And Jang was designated
and disorder confusion.
609
00:48:58,206 --> 00:49:00,969
This is your vision with people.
610
00:49:01,106 --> 00:49:05,375
Why are you looking at one side!
They achieved bigger merits.
611
00:49:06,414 --> 00:49:10,180
Jang has the merit of saving
Bu Yeosun from war,
612
00:49:10,317 --> 00:49:12,377
And he's the man
who leaded it to victory.
613
00:49:12,519 --> 00:49:15,887
But how can you talk about his royalty,
614
00:49:16,023 --> 00:49:18,389
Because he was seeing a Silla woman.
615
00:49:18,527 --> 00:49:21,984
And you suspect Mok Rasoo
who covered it up?
616
00:49:22,730 --> 00:49:25,700
He solved the paper incident,
617
00:49:25,833 --> 00:49:28,301
And he worked things out
divided Taehaksa.
618
00:49:28,437 --> 00:49:29,994
What seems to be the problem here?
619
00:49:30,138 --> 00:49:32,108
That's why it's a problem.
620
00:49:32,242 --> 00:49:35,609
It can be disguised to execute those things.
621
00:49:35,744 --> 00:49:36,903
What?
622
00:49:37,945 --> 00:49:41,107
Plus you'd know well
how important it is
623
00:49:41,249 --> 00:49:43,616
To secure the Taehaksa.
624
00:49:43,752 --> 00:49:47,118
Before unproven man can hold authority,
625
00:49:47,257 --> 00:49:48,917
We should cut its root.
626
00:49:50,459 --> 00:49:54,522
King said whoever talks about
the past history,
627
00:49:54,665 --> 00:49:56,631
He'll assume them as disloyal.
628
00:49:56,765 --> 00:49:59,131
Why are you mentioning
about it again!
629
00:49:59,268 --> 00:50:01,238
If these men have
no idea about this,
630
00:50:01,371 --> 00:50:05,240
That bronze incense
could have been a problem.
631
00:50:05,377 --> 00:50:08,436
I said not to mention that again.
632
00:50:11,381 --> 00:50:16,283
Also, the man is not
even 20 years old,
633
00:50:16,419 --> 00:50:19,082
And he did it because of his love.
634
00:50:19,223 --> 00:50:22,090
It's funny to discuss such thing!
635
00:50:22,226 --> 00:50:24,194
It's not like that, lord!
636
00:50:24,328 --> 00:50:26,193
- I told you to stop it.
- Lord!
637
00:50:26,330 --> 00:50:28,891
Stop, can't you here!
638
00:50:46,954 --> 00:50:48,820
Remove your order!
639
00:50:48,956 --> 00:50:50,514
What are you talking about?
640
00:50:50,656 --> 00:50:53,419
Remove your order
from Jang and Mok Rasoo.
641
00:50:53,558 --> 00:50:56,220
How can you send them to
Soyeon Island because of this?
642
00:50:56,862 --> 00:51:00,424
All investigations and punishments
from Taehaksa
643
00:51:00,567 --> 00:51:02,625
is under my authority.
644
00:51:02,768 --> 00:51:05,429
You shouldn't be doing this.
645
00:51:05,571 --> 00:51:09,133
I know them better,
so remove your order immediately!
646
00:51:09,275 --> 00:51:12,677
Are you, position of Prince,
647
00:51:12,746 --> 00:51:15,772
Ordering me to remove my order?
648
00:51:18,720 --> 00:51:21,382
They violated the principle
rules of Taehaksa.
649
00:51:22,421 --> 00:51:24,891
And I ordered them
as the master of Taehaksa.
650
00:51:25,025 --> 00:51:29,588
So why do you use
your power on right thing?
651
00:51:33,734 --> 00:51:37,296
Your vision is dimmed
by personal sympathy.
652
00:51:37,438 --> 00:51:38,905
Isn't it right? Executive!
653
00:51:39,039 --> 00:51:42,009
This isn't easy as you think.
This is the problem of Taehaksa.
654
00:51:42,143 --> 00:51:44,409
- Alright.
- Of course.
655
00:51:44,547 --> 00:51:47,914
If we leave them like this,
our technique will be leaked.
656
00:51:48,050 --> 00:51:50,609
This must be the example
of high security.
657
00:51:50,751 --> 00:51:54,519
Yes, but Prince asked Dr. Wooyoung
to remove her order.
658
00:51:54,657 --> 00:51:57,024
I think he pressured her.
659
00:51:57,159 --> 00:51:59,129
- What?
- Is that true?
660
00:51:59,262 --> 00:52:00,422
I heard it.
661
00:52:00,563 --> 00:52:02,120
We have to tell aristocrats' point!
662
00:52:02,264 --> 00:52:07,431
Since executive is the in-law of lord,
you should be the guide.
663
00:52:10,772 --> 00:52:12,366
What do you mean?
664
00:52:12,509 --> 00:52:14,478
You want to save them
by giving them our paper?
665
00:52:14,612 --> 00:52:15,772
They're going to Soyeon Island.
666
00:52:15,912 --> 00:52:18,277
I wouldn't know
whether they come alive or not.
667
00:52:18,416 --> 00:52:21,475
Please don't. Still this isn't right.
668
00:52:21,618 --> 00:52:24,179
- Father-in-law!
- Paper can bring us huge benefit.
669
00:52:24,322 --> 00:52:26,381
And it'll make us to raise soldiers.
670
00:52:26,524 --> 00:52:28,788
How long have we waited
for this chance to come?
671
00:52:28,925 --> 00:52:31,587
You should let Mok
and Jang go this time.
672
00:52:31,730 --> 00:52:34,493
We can't afford to lose our chance
because of that engineer.
673
00:52:34,634 --> 00:52:36,190
He's notjust an engineer.
674
00:52:36,335 --> 00:52:40,294
We acquired the paper because of them.
675
00:52:40,439 --> 00:52:43,705
If I abandon my people,
who do I have?
676
00:52:51,250 --> 00:52:55,709
It's time that Prince ask me
to exchange them with papers.
677
00:52:55,855 --> 00:52:58,824
He's still deciding, sir.
678
00:52:59,960 --> 00:53:03,121
It's a give and go
because of Mok Rasoo.
679
00:53:03,262 --> 00:53:07,426
But over all,
it's your dominant victory.
680
00:53:11,171 --> 00:53:13,071
I've never known
681
00:53:13,207 --> 00:53:15,471
Sudden appearance of
Dr. Giroo can work this out.
682
00:53:15,609 --> 00:53:20,775
I know. He got rid of Mok, Jang
and even papers as well.
683
00:53:21,815 --> 00:53:26,081
But I don't like him.
684
00:53:26,220 --> 00:53:29,781
Why? Are you afraid
that he'll get my trust?
685
00:53:31,624 --> 00:53:33,992
That's harsh, sir.
686
00:53:34,528 --> 00:53:37,691
I know, he's too ambitious.
687
00:53:38,831 --> 00:53:39,992
Yes!
688
00:53:40,835 --> 00:53:44,601
I don't like the fact
that he betrayed Mok Rasoo.
689
00:53:47,742 --> 00:53:50,108
Find out who his parents are!
690
00:53:50,246 --> 00:53:52,612
How he got into Haneuljae.
691
00:53:53,449 --> 00:53:54,607
Yes, sir!
692
00:54:02,358 --> 00:54:05,815
Prince, Prince!
Don't do this.
693
00:54:08,064 --> 00:54:09,622
You seem you'll be released soon.
694
00:54:09,765 --> 00:54:11,131
What do you mean?
695
00:54:11,267 --> 00:54:13,962
Prince will make you and Jang stay
696
00:54:14,103 --> 00:54:17,074
If he needs to hand
the paper to general.
697
00:54:21,110 --> 00:54:22,579
So please don't worry...
698
00:54:22,714 --> 00:54:26,377
Tell Dalsol that I would like to see Prince.
699
00:54:26,518 --> 00:54:28,279
- Pardon?
- Now!
700
00:54:29,119 --> 00:54:30,280
Yes!
701
00:54:43,332 --> 00:54:45,700
- Ask him!
- Yes, sir.
702
00:54:46,337 --> 00:54:49,704
Sir! Prince is here.
703
00:54:49,841 --> 00:54:51,001
Please let him in!
704
00:54:52,444 --> 00:54:53,604
Prince!
705
00:54:55,947 --> 00:54:59,008
Dr. Mok wants to
see you for a minute.
706
00:54:59,151 --> 00:55:02,019
But he's not in situation
to come to you...
707
00:55:14,101 --> 00:55:15,262
What is it?
708
00:55:15,402 --> 00:55:18,268
Well, someone wanted to see him.
709
00:55:30,416 --> 00:55:31,577
Have a seat!
710
00:55:33,821 --> 00:55:36,687
- Prince!
- We're terribly sorry!
711
00:55:37,825 --> 00:55:40,486
Did you call me to say that?
712
00:55:40,629 --> 00:55:42,097
No!
713
00:55:42,230 --> 00:55:45,097
Then? Why did you want to see me?
714
00:55:45,233 --> 00:55:48,896
Sir! Please let us go!
715
00:55:49,538 --> 00:55:51,700
Yes, you should abandon us.
716
00:55:53,742 --> 00:55:56,004
You should let us go this time!
717
00:55:56,143 --> 00:56:01,207
No, I can lose everything
but to have you with me.
718
00:56:01,350 --> 00:56:06,116
I know, how can I
not read your mind?
719
00:56:06,656 --> 00:56:09,318
Wealth is not important to me.
720
00:56:10,060 --> 00:56:12,960
If you gain soldiers
and strength from it,
721
00:56:13,596 --> 00:56:17,554
But what's the worth
when you have nobody with you.
722
00:56:17,700 --> 00:56:21,068
I'm not asking to let go of papers
because it's important.
723
00:56:21,204 --> 00:56:23,570
This is too obvious that it's our fault.
724
00:56:23,707 --> 00:56:27,872
Whatever the perspective is,
it's our fault here.
725
00:56:28,011 --> 00:56:32,472
You shouldn't cover for us
and it cannot be covered.
726
00:56:34,417 --> 00:56:36,783
If you protect this obvious mistake,
727
00:56:36,919 --> 00:56:39,787
The loyalty that you gained
from people and officials.
728
00:56:39,924 --> 00:56:43,484
You will lose them all.
729
00:56:44,026 --> 00:56:47,192
As people are the power,
loyalty is the power as well.
730
00:56:47,332 --> 00:56:50,789
Because you favor us,
you have to let us go.
731
00:56:51,836 --> 00:56:55,499
If you don't,
you'll lose your loyalty.
732
00:56:55,640 --> 00:56:58,610
And this will harrass you consistently,
733
00:56:58,743 --> 00:57:02,009
And we can't stay put in Taehaksa.
734
00:57:02,146 --> 00:57:04,206
You'll lose papers, too.
735
00:57:08,052 --> 00:57:12,682
So, please swallow your tears
and abandon us.
736
00:57:14,592 --> 00:57:19,860
Then who do I trust
to plow rough way?
737
00:57:21,200 --> 00:57:22,667
I'm very sorry.
738
00:57:26,007 --> 00:57:28,372
Who do I trust along the way?
739
00:57:30,310 --> 00:57:31,470
Lord!
740
00:57:32,512 --> 00:57:33,672
Lord!
741
00:57:37,718 --> 00:57:42,586
Again, again,
do I have to be alone?
742
00:57:45,327 --> 00:57:49,284
Lord! We'll come back clean.
743
00:57:49,430 --> 00:57:51,091
We'll come back alive.
744
00:58:22,498 --> 00:58:23,658
Lord!
745
00:58:24,602 --> 00:58:27,158
Are you here to remove my order?
746
00:58:33,010 --> 00:58:34,976
If that's your order...
747
00:58:35,110 --> 00:58:36,272
No!
748
00:58:37,213 --> 00:58:38,373
What?
749
00:58:40,118 --> 00:58:42,381
Taehaksa has its own rule.
750
00:58:42,518 --> 00:58:45,784
I cannot decide this
with my personal emtion.
751
00:58:46,523 --> 00:58:48,081
As you ordered,
752
00:58:52,932 --> 00:58:54,489
Send them to Soyeon Island!
753
00:59:01,439 --> 00:59:05,808
Divest their positions
and send them to Soyeon Island!
754
00:59:22,461 --> 00:59:26,123
What do we do?
What do I do!
755
00:59:27,967 --> 00:59:29,334
What do we do?
756
00:59:31,972 --> 00:59:35,237
- He said to send them?
- Yes.
757
00:59:35,375 --> 00:59:39,333
He's not exchanging papers with them?
758
00:59:40,182 --> 00:59:41,544
This is unexpected.
759
00:59:42,180 --> 00:59:43,946
I've never expected this, either.
760
00:59:44,083 --> 00:59:46,551
Now Prince understands
arm force and wealth are
761
00:59:46,686 --> 00:59:49,950
More important than those engineers?
762
00:59:51,690 --> 00:59:54,660
I believed this will work out
the paper case.
763
00:59:54,795 --> 00:59:56,957
It got pretty ugly.
764
01:00:18,855 --> 01:00:23,314
I'm terribly sorry to make you suffer.
765
01:00:24,860 --> 01:00:29,321
You met Silla woman
but I let you go.
766
01:00:29,865 --> 01:00:32,129
Don't feel any guilt.
767
01:00:36,874 --> 01:00:41,242
By the way, Haneuljae people
shouldn't be antagonized,
768
01:00:45,081 --> 01:00:49,745
I should say it to Mojin
and Gomo before I leave.
769
01:00:57,593 --> 01:00:59,256
You two leave now!
770
01:01:01,498 --> 01:01:03,661
It's very dark.
771
01:01:04,401 --> 01:01:08,964
You have to leave now
so you can make it ship.
772
01:01:10,808 --> 01:01:13,403
I wouldn't know when I can meet them.
773
01:01:13,545 --> 01:01:14,910
Please allow me to say good bye.
774
01:01:15,047 --> 01:01:18,504
You don't need to!
Leave now.
775
01:01:19,050 --> 01:01:20,313
Come in!
776
01:01:24,257 --> 01:01:27,715
Please escort them to
workshop in Soyeon Island.
777
01:01:27,861 --> 01:01:29,019
Yes, ma'am!
55941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.