All language subtitles for Ballad of Suh Dong e14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,170 --> 00:00:13,138 Episode 14. 2 00:00:30,388 --> 00:00:32,754 What happened? Explain to me. 3 00:00:32,891 --> 00:00:34,859 Why did you leave that book? 4 00:00:34,994 --> 00:00:36,256 We must leave me. 5 00:00:36,794 --> 00:00:39,855 Princess! I can't leave here like this. 6 00:00:39,998 --> 00:00:42,559 There's no other way! No other way! 7 00:00:42,701 --> 00:00:44,862 I can't run with the false charge. 8 00:00:45,004 --> 00:00:47,563 This is the only way to keep my duty as princess 9 00:00:47,706 --> 00:00:51,870 And to protect our love towards me. 10 00:01:00,120 --> 00:01:03,088 Hold on. I'll save you. 11 00:01:03,222 --> 00:01:04,689 What happened? 12 00:01:04,824 --> 00:01:07,791 I've never taught about the contents in the book. 13 00:01:07,926 --> 00:01:09,790 I'm not a spy. 14 00:01:09,928 --> 00:01:11,896 What really happened? 15 00:01:19,338 --> 00:01:21,397 Are you Dr. Mok? 16 00:01:32,151 --> 00:01:35,917 Who are you? Who really are you? 17 00:01:38,256 --> 00:01:39,815 Who are you really? 18 00:01:41,160 --> 00:01:43,127 I can't tell you now. 19 00:01:43,761 --> 00:01:47,629 Then why are you trying to release Jang? 20 00:01:48,866 --> 00:01:51,427 I had to save him. That's why. 21 00:01:54,005 --> 00:01:56,474 It is the only way to 22 00:01:56,608 --> 00:01:58,973 Be together so I had to do it. 23 00:01:59,110 --> 00:02:02,376 Then you framed Jang a spy 24 00:02:02,513 --> 00:02:06,473 And you took Baekjae Singin and put it in his cottage? 25 00:02:07,418 --> 00:02:09,978 Yes, I did it. 26 00:02:14,326 --> 00:02:18,989 When he was thrown out, he was my guard. 27 00:02:21,532 --> 00:02:24,000 I want to put him aside of me. 28 00:02:24,634 --> 00:02:26,500 But he came back here. 29 00:02:28,639 --> 00:02:32,302 I knew the hierarchy of his and mine. 30 00:02:33,145 --> 00:02:37,103 But I already fell in love with him. I couldn't stop it. 31 00:02:39,350 --> 00:02:43,013 When I knew he was Baekjae people, I tried to forget him. 32 00:02:43,755 --> 00:02:45,619 It also didn't work either. 33 00:02:47,459 --> 00:02:51,918 But he didn't want to leave this place. 34 00:02:53,064 --> 00:02:54,657 So I did this. 35 00:02:57,000 --> 00:02:59,561 Different Silla class woman 36 00:02:59,704 --> 00:03:03,265 And Baekjae man who smuggled in Silla, 37 00:03:04,007 --> 00:03:06,373 This is only chance we could get. 38 00:03:08,411 --> 00:03:11,869 I heard about doctor a lot. 39 00:03:13,918 --> 00:03:15,077 And... 40 00:03:16,220 --> 00:03:20,088 I know a special relation with him. 41 00:03:22,627 --> 00:03:26,087 Don't ask me more. 42 00:03:29,133 --> 00:03:33,001 And please let us go. 43 00:03:36,540 --> 00:03:37,700 Otherwise... 44 00:03:38,441 --> 00:03:40,910 I have to die with him. 45 00:03:43,047 --> 00:03:45,810 It's nonsense! This is foolishness. 46 00:03:45,949 --> 00:03:49,613 I know it looks like a joke. 47 00:03:50,755 --> 00:03:53,553 The behavior I have to give up my position, 48 00:03:53,690 --> 00:03:56,057 How wouldn't it look foolish? 49 00:03:58,196 --> 00:04:01,757 But I can't stop it here. 50 00:04:02,799 --> 00:04:05,268 I wanted to be with him even after death. 51 00:04:05,903 --> 00:04:08,064 I can't stop it now. 52 00:04:09,206 --> 00:04:13,666 Without him, I can't smile, sad or happy. 53 00:04:13,811 --> 00:04:15,471 Why should I do that? 54 00:04:16,613 --> 00:04:21,482 I can live without you, but I can't be happy without you. 55 00:04:21,619 --> 00:04:23,382 Nor I can be sad, 56 00:04:23,521 --> 00:04:26,979 Or angry or joyful. 57 00:04:30,627 --> 00:04:32,492 Let us go, please. 58 00:04:35,833 --> 00:04:37,495 Dr. Mok Rasoo! 59 00:04:47,944 --> 00:04:51,904 - Well done! - I knew you'd do this. 60 00:04:52,048 --> 00:04:54,745 Why? Did Giroo release you? 61 00:04:54,884 --> 00:04:56,852 No, never. 62 00:04:56,988 --> 00:05:00,252 Guys have this connection, you know. 63 00:05:00,390 --> 00:05:01,755 What about Ms Mojin? 64 00:05:01,891 --> 00:05:04,359 So I have to tell her later. 65 00:05:04,494 --> 00:05:07,361 How about our stuff? 66 00:05:07,498 --> 00:05:09,260 We need clothes to get changed. 67 00:05:09,400 --> 00:05:10,661 We don't need to. 68 00:05:12,202 --> 00:05:14,865 Really? Can we unpack our stuff? 69 00:05:15,005 --> 00:05:16,769 Doctor, doctor! 70 00:05:16,906 --> 00:05:19,272 Doctor! Dalsol is here from capital. 71 00:05:20,211 --> 00:05:22,075 - Unpack our stuff. - Yes. 72 00:05:22,211 --> 00:05:23,372 Let's go. 73 00:05:31,021 --> 00:05:33,387 Did something happen? Why is it so noisy? 74 00:05:33,523 --> 00:05:36,788 No, Baekjae Singi is ready. 75 00:05:38,627 --> 00:05:39,891 This is it. 76 00:05:44,634 --> 00:05:48,297 When you read it, you know you must wear rubber? 77 00:05:48,838 --> 00:05:50,703 Of course, I know. 78 00:05:50,840 --> 00:05:54,038 But where are you using this book? 79 00:05:54,178 --> 00:05:57,237 Now, Silla is trying to start a war. 80 00:05:57,380 --> 00:05:58,438 What? 81 00:05:58,581 --> 00:06:02,347 It's for preparation of it. 82 00:06:02,484 --> 00:06:04,850 I'll return it after I read. 83 00:06:05,388 --> 00:06:07,446 - You don't need to. - No. 84 00:06:07,590 --> 00:06:09,956 The only master of Taehaksa Prince acknowledge 85 00:06:10,092 --> 00:06:11,856 Is Dr. Mok. 86 00:06:11,994 --> 00:06:13,462 I'll bring it back. 87 00:06:14,497 --> 00:06:16,362 Doctor! What happened here? 88 00:06:16,499 --> 00:06:18,659 Why did you tell them to unpack? 89 00:06:20,103 --> 00:06:21,365 I'm sorry, you were here. 90 00:06:21,503 --> 00:06:24,962 You don't need to mention that so don't worry. 91 00:06:29,112 --> 00:06:30,079 Look. 92 00:06:33,617 --> 00:06:34,775 What are you doing? 93 00:06:42,423 --> 00:06:45,882 Deliver this letter to my mother and king. 94 00:06:46,028 --> 00:06:47,996 And don't try to find me. 95 00:06:55,772 --> 00:06:59,139 What is going on? 96 00:07:01,176 --> 00:07:03,338 I'm the agent of King who 97 00:07:03,480 --> 00:07:06,347 Is doing secret mission, Kim Doham. 98 00:07:07,684 --> 00:07:09,845 Yeah? So what? 99 00:07:10,386 --> 00:07:14,447 Princess ran away with Baekjae person of Haneuljae. 100 00:07:14,589 --> 00:07:16,354 - What? - What? 101 00:07:16,491 --> 00:07:20,054 Dispatch all princess guards and find her now. 102 00:07:20,195 --> 00:07:21,662 Riding horse or carriage, 103 00:07:21,797 --> 00:07:23,663 There's no other way she can go. 104 00:07:23,799 --> 00:07:24,959 Find her now! 105 00:07:25,101 --> 00:07:26,761 Send a message to castle Miho and Daeya. 106 00:07:26,903 --> 00:07:28,767 And block the road where she can run far. 107 00:07:28,904 --> 00:07:31,965 If this is told to any officers or king, 108 00:07:32,107 --> 00:07:34,974 I won't be able to live as well as your life. 109 00:07:35,111 --> 00:07:39,172 And I can't imagine what punishment she'd get! 110 00:07:39,315 --> 00:07:43,080 So be quiet and find her! 111 00:07:45,421 --> 00:07:48,584 Whoever find her first, escort her to safe place. 112 00:07:48,724 --> 00:07:51,887 If you find her first, you must let me know. 113 00:07:52,027 --> 00:07:53,220 I got it! 114 00:07:55,063 --> 00:07:57,428 What happpened? You didn't inform us. 115 00:07:57,566 --> 00:07:59,033 I was thinking about to spy the situation. 116 00:07:59,168 --> 00:08:01,432 The massacre of Haneuljae is delayed. 117 00:08:01,970 --> 00:08:04,531 Instead, find princess! 118 00:08:04,672 --> 00:08:07,234 - Princess? - No time to delay! 119 00:08:07,376 --> 00:08:11,244 Their trace was found so their shelter will be predicted. 120 00:08:11,380 --> 00:08:13,245 If we chase her now, we'll meet them. 121 00:08:13,382 --> 00:08:16,147 You to the Castle Miho, I'm going to bamboo forest! 122 00:08:16,285 --> 00:08:18,846 Princess would have used carriage. 123 00:08:19,989 --> 00:08:23,550 If you find her, bring her to me. 124 00:08:24,393 --> 00:08:27,260 - And kill the man! - Yes, sir! 125 00:08:27,396 --> 00:08:30,854 - Yes, let's go. Follow me! - Yes, sir! 126 00:08:50,819 --> 00:08:53,185 Please stop it now. Stop it! 127 00:08:53,756 --> 00:08:55,916 I can't live with false charge. 128 00:08:56,058 --> 00:08:57,218 No! 129 00:09:37,698 --> 00:09:40,259 - Are you ok? - Yes, are you? 130 00:09:40,801 --> 00:09:43,669 We can't go with carriage. We need to walk. 131 00:09:43,805 --> 00:09:45,066 Follow me. 132 00:09:47,008 --> 00:09:48,271 I can't go. 133 00:09:48,409 --> 00:09:50,172 No, no. 134 00:09:54,248 --> 00:09:57,615 You look out here and if soldiers come, tell me. 135 00:09:57,752 --> 00:09:59,117 Do you have to do this? 136 00:09:59,253 --> 00:10:01,815 We'll get caught by soldiers. 137 00:10:01,956 --> 00:10:03,821 No, I'll let them know. 138 00:10:03,959 --> 00:10:06,518 If you do that, I'll be killed. 139 00:10:06,662 --> 00:10:07,923 Princess! 140 00:10:08,063 --> 00:10:11,327 I'm notjoking! If you want that, do that! 141 00:10:20,274 --> 00:10:21,331 What is happening? 142 00:10:21,475 --> 00:10:24,342 Just tell me what is really happening! 143 00:10:24,478 --> 00:10:28,244 I set it up everything to get you out of there. 144 00:10:29,884 --> 00:10:32,944 The book I was delivering, 145 00:10:33,087 --> 00:10:34,555 And Baekjae Singi and everything? 146 00:10:35,489 --> 00:10:39,152 Yes, I went to the palace but I couldn't forget you. 147 00:10:39,293 --> 00:10:40,760 So I planned it. 148 00:10:41,596 --> 00:10:45,055 What in the world... you, Princess... 149 00:10:45,199 --> 00:10:47,167 You wouldn't come even if I ask you to, 150 00:10:47,302 --> 00:10:49,270 There was only this way. 151 00:10:50,204 --> 00:10:53,571 Now you can't go back. Come with me. 152 00:10:53,708 --> 00:10:56,074 Damn! Why you, 153 00:10:56,211 --> 00:10:59,576 Why are you trying to control my life? 154 00:11:00,214 --> 00:11:03,274 Does love mean some sort 155 00:11:03,418 --> 00:11:04,975 Of fun to you? 156 00:11:06,020 --> 00:11:07,682 I'm not like that. 157 00:11:07,821 --> 00:11:11,189 I have to get respect as much as I do. 158 00:11:11,325 --> 00:11:13,294 If not I can't... 159 00:11:15,830 --> 00:11:17,593 I will abandon princess ship. 160 00:11:19,034 --> 00:11:20,194 So... 161 00:11:21,036 --> 00:11:23,003 You abandon Haneuljae. 162 00:11:27,041 --> 00:11:29,100 Please just this once... 163 00:11:29,242 --> 00:11:31,802 Please follow my mean. 164 00:11:33,547 --> 00:11:35,811 Even if you go back, you won't make it. 165 00:11:36,549 --> 00:11:39,815 Please think it's my last authority as a pricness. 166 00:11:39,954 --> 00:11:42,718 Please follow my mean. 167 00:12:01,008 --> 00:12:02,270 That's the princess carriage! 168 00:12:02,908 --> 00:12:05,969 You there, and you there You at the back. 169 00:12:06,113 --> 00:12:07,272 Yes! 170 00:12:10,817 --> 00:12:14,686 Princess! Princess! Hide, soldiers are coming! 171 00:13:04,104 --> 00:13:06,664 Princess! It's me, Seochung. 172 00:13:07,307 --> 00:13:09,468 You can go with me now. 173 00:13:09,609 --> 00:13:11,271 There won't be any problem. 174 00:13:13,414 --> 00:13:17,280 Are you listening, Jang? This must not happen. 175 00:13:18,718 --> 00:13:23,883 No matter how she favors you, it mustn't happen. 176 00:13:24,023 --> 00:13:26,184 You can let princess go now. 177 00:13:26,326 --> 00:13:29,193 And I'll you let you go too. 178 00:13:30,630 --> 00:13:34,088 It's Princess! The Princess of Silla! 179 00:13:37,537 --> 00:13:39,903 It's impossible to run away from here. 180 00:13:40,039 --> 00:13:42,804 Again! You shouldn't do that to Princess! 181 00:13:47,148 --> 00:13:50,412 I must let her go. Before soldiers come, 182 00:13:50,551 --> 00:13:52,414 I must let her go! 183 00:13:52,551 --> 00:13:55,544 So without any problem, 184 00:13:55,688 --> 00:13:57,849 She can go back to her place! 185 00:14:40,934 --> 00:14:44,699 We're soldiers sent by Kim Doham. 186 00:14:44,837 --> 00:14:46,395 Are they here? 187 00:14:47,941 --> 00:14:50,306 Princess, please forgive me. 188 00:14:53,047 --> 00:14:55,947 It looks like it. Search it now! 189 00:14:56,683 --> 00:14:57,945 Search! Find her! 190 00:14:58,685 --> 00:15:00,244 - Search it! - Yes, sir! 191 00:15:00,887 --> 00:15:03,447 She can't run faster than us. 192 00:15:03,590 --> 00:15:05,352 Find her now! 193 00:15:05,490 --> 00:15:06,651 Yes, sir! 194 00:15:12,898 --> 00:15:14,457 Find her now! 195 00:15:58,679 --> 00:16:00,042 How did it go? 196 00:16:00,178 --> 00:16:02,443 It looks like she made it out of here. 197 00:16:02,581 --> 00:16:03,742 What? 198 00:16:09,789 --> 00:16:12,952 Goosan, deliver this to my father. 199 00:16:13,091 --> 00:16:16,356 And dispatch all my soldiers to all over Silla. 200 00:16:16,496 --> 00:16:18,359 - Understood? - Yes, sir! 201 00:16:18,497 --> 00:16:22,365 I'll make any excuse to head to Seorabul, 202 00:16:22,501 --> 00:16:24,662 Be cautious not to spread any rumors. 203 00:16:24,803 --> 00:16:25,963 I got it. 204 00:16:26,104 --> 00:16:27,571 That's you, too. 205 00:16:27,706 --> 00:16:31,267 You know what happens to princess, if it's exposed. 206 00:16:31,410 --> 00:16:33,173 Make them shut their mouths! 207 00:16:33,812 --> 00:16:34,972 Yes. 208 00:16:44,523 --> 00:16:47,186 Princess! Princess! 209 00:16:47,326 --> 00:16:50,296 Where are you? Soldiers are really gone. 210 00:16:51,330 --> 00:16:55,323 Where are you? Soldiers are really gone. 211 00:16:56,968 --> 00:16:58,128 Chogi! 212 00:16:58,770 --> 00:17:01,136 - Princess! - Did soldiers really go? 213 00:17:01,272 --> 00:17:02,432 Yes. 214 00:17:03,075 --> 00:17:06,842 The Hwarang who used to come to the temple, 215 00:17:06,978 --> 00:17:10,346 He somehow knew and brought soldiers with. 216 00:17:11,183 --> 00:17:14,550 - Is that so? - Yes, I wonder how he knew. 217 00:17:14,686 --> 00:17:17,153 Maybe he was stopping by, let's go! 218 00:17:20,994 --> 00:17:23,359 Can we really do this? 219 00:17:23,495 --> 00:17:28,058 I'm just following you because you threated me to die. 220 00:17:28,200 --> 00:17:29,759 Just wait for me. 221 00:17:29,900 --> 00:17:32,164 - Pardon? - It's just, 222 00:17:32,303 --> 00:17:33,668 She's not ready yet. 223 00:17:33,804 --> 00:17:35,066 Then? 224 00:17:35,206 --> 00:17:38,471 If she lives as a commoner for a few days, 225 00:17:38,609 --> 00:17:40,475 She'll change her mind. 226 00:17:41,412 --> 00:17:43,573 So please be patient. 227 00:17:43,714 --> 00:17:48,675 Yes, I'll do that. Then will you go back? 228 00:17:48,819 --> 00:17:51,084 Yes, she will go back. 229 00:17:52,224 --> 00:17:53,713 And she must go back. 230 00:18:00,866 --> 00:18:04,233 It's so messy here and where have you been? 231 00:18:04,368 --> 00:18:06,427 I went to look for Jang. 232 00:18:08,672 --> 00:18:10,833 Did you send him away? 233 00:18:13,177 --> 00:18:16,146 I don't believe that he is a spy. 234 00:18:17,783 --> 00:18:22,151 You always worried about security and safety of this place, 235 00:18:22,285 --> 00:18:24,050 I don't understand your attitude. 236 00:18:25,189 --> 00:18:29,854 Even if you favored him, you should've revealed things, 237 00:18:29,994 --> 00:18:32,759 And punish what you must punish. 238 00:18:32,897 --> 00:18:36,356 It's all the woman in the temple did it. 239 00:18:39,004 --> 00:18:41,564 It happened because of their love. 240 00:18:42,206 --> 00:18:47,075 I can't understand it. I can't. 241 00:18:53,951 --> 00:18:56,317 I can't understand either. 242 00:19:00,357 --> 00:19:02,018 In my life... 243 00:19:02,660 --> 00:19:05,027 Do you know what I regret the most? 244 00:19:06,363 --> 00:19:09,026 When Yeon Gamo found me in Achak, 245 00:19:09,166 --> 00:19:11,829 I didn't recognize her pain. 246 00:19:12,970 --> 00:19:14,632 Clearly, she... 247 00:19:14,772 --> 00:19:17,139 She wanted to run away with me. 248 00:19:18,577 --> 00:19:22,035 I should have gone, with her... 249 00:19:29,787 --> 00:19:34,349 Yes, you should have left with her. 250 00:19:34,491 --> 00:19:37,949 You stayed behind and you're afflicting me. 251 00:19:38,095 --> 00:19:40,153 You should have left. 252 00:19:57,149 --> 00:19:59,708 Did Princess make all this? 253 00:19:59,851 --> 00:20:02,011 Damn, how could this, 254 00:20:02,153 --> 00:20:05,816 But if king founds out, princess might be in danger. 255 00:20:05,956 --> 00:20:09,618 So duke asked me to keep quiet about this. 256 00:20:09,760 --> 00:20:10,818 I got it. 257 00:20:10,960 --> 00:20:13,724 Plus he wanted to dispatch private men. 258 00:20:13,864 --> 00:20:16,128 Of course, I must do that! 259 00:20:18,669 --> 00:20:22,231 I have to see the king because of the war with Baekjae, 260 00:20:22,372 --> 00:20:25,535 You go and get ready the soldiers for me. 261 00:20:25,676 --> 00:20:26,836 Yes. 262 00:20:28,179 --> 00:20:29,737 I was waiting for you. 263 00:20:29,880 --> 00:20:31,940 Yes, is there something I can do? 264 00:20:32,082 --> 00:20:36,347 You would know my second princess Dukman went 265 00:20:36,487 --> 00:20:37,852 To Goguryu as a messenger. 266 00:20:37,987 --> 00:20:39,853 Yes, I know that. 267 00:20:39,990 --> 00:20:45,053 But Goguryu's attitude isn't like the same as last time. 268 00:20:45,896 --> 00:20:48,558 What do you mean by that? 269 00:20:48,699 --> 00:20:52,362 They didn't treat the princess like previous time. 270 00:20:52,502 --> 00:20:55,370 She got the feeling that a messenger was sent to Baekjae. 271 00:20:55,505 --> 00:20:56,972 To Baekjae? 272 00:20:57,107 --> 00:21:00,564 General Wisong is going to attack the Baekjae castle soon. 273 00:21:00,711 --> 00:21:04,578 If Goguryu breaks the ally and attack us, 274 00:21:04,714 --> 00:21:07,581 This is the huge trouble. 275 00:21:07,718 --> 00:21:09,481 Yes, of course. 276 00:21:09,620 --> 00:21:14,181 So let Kim Doham know this and find out about it. 277 00:21:14,824 --> 00:21:17,988 Dr. Mok and Prince Aja are very intimate 278 00:21:18,127 --> 00:21:20,993 So there's a chance that information may leak. 279 00:21:21,130 --> 00:21:23,497 Yes, sir. 280 00:21:24,133 --> 00:21:27,500 Since Princess Sunhwa is there, 281 00:21:27,637 --> 00:21:31,505 If she know the situation, deliver the message through her. 282 00:21:32,343 --> 00:21:33,502 Yes, sir! 283 00:21:35,445 --> 00:21:36,606 Get out the way! 284 00:21:37,748 --> 00:21:38,907 Get out the way! 285 00:21:40,251 --> 00:21:41,411 Move! 286 00:21:43,654 --> 00:21:44,915 Move! 287 00:21:45,856 --> 00:21:49,518 Beg Goguryu? This is about Baekjae's pride. 288 00:21:49,659 --> 00:21:53,560 Beg? It is to win the war against Silla. 289 00:21:53,697 --> 00:21:56,666 Please send me. I can win this war. 290 00:21:57,599 --> 00:22:00,967 I surely want to win and I'll win this. 291 00:22:01,104 --> 00:22:03,368 But through the diplomat, 292 00:22:03,505 --> 00:22:05,873 If we make Goguryu to attack Silla. 293 00:22:06,009 --> 00:22:08,477 We'll easily outscore Silla. 294 00:22:08,611 --> 00:22:12,774 Goguryu has been our enemy more than Silla. 295 00:22:12,915 --> 00:22:15,577 Do you think I don't know that? 296 00:22:15,718 --> 00:22:19,485 After the era of King Jinheung, in order to recover our land 297 00:22:19,622 --> 00:22:21,886 We must borrow Goguryu's power. 298 00:22:22,025 --> 00:22:24,686 That's right and Silla is constantly 299 00:22:24,826 --> 00:22:27,590 Preparing a war through Hwarang. 300 00:22:27,730 --> 00:22:30,198 And I was also preparing for it. 301 00:22:30,332 --> 00:22:32,596 This sounds asking for help 302 00:22:32,735 --> 00:22:34,201 But in fact, it's begging. 303 00:22:34,637 --> 00:22:37,504 My opinion is to reduce bloodshed of people and to win 304 00:22:37,639 --> 00:22:38,800 Why do you always disagree with me? 305 00:22:38,941 --> 00:22:42,707 Why are you always so negative having a war? 306 00:22:42,845 --> 00:22:45,211 - What? - That's enough. 307 00:22:46,549 --> 00:22:50,212 Anyhow, unresponded Goguryu sent a messenger 308 00:22:50,353 --> 00:22:54,449 And it's the best way if we can do it by diplomacy. 309 00:22:54,590 --> 00:22:57,058 Firstly, go for diplomacy. 310 00:22:57,694 --> 00:22:59,161 Yes, sir. 311 00:23:02,898 --> 00:23:04,762 Our request is only one. 312 00:23:04,900 --> 00:23:07,664 At the moment, we're attacking Silla, 313 00:23:07,804 --> 00:23:11,671 Just move Goguryu force to the border of Silla. 314 00:23:15,411 --> 00:23:17,470 You don't even need to attack. 315 00:23:17,613 --> 00:23:20,979 Just move your units to make Silla to 316 00:23:21,117 --> 00:23:22,777 Divide in half. 317 00:23:22,919 --> 00:23:26,082 Then what can you provide me? 318 00:23:27,423 --> 00:23:29,482 We changed the sword which only could stab 319 00:23:29,625 --> 00:23:32,788 And we made it to stab and cut. 320 00:23:33,830 --> 00:23:37,196 As you know, military strength will extremely increase. 321 00:23:39,233 --> 00:23:43,193 I know you're having trouble with endless attack from Soo. 322 00:23:45,941 --> 00:23:49,707 Blade will do great damage on the war with Soo. 323 00:23:49,845 --> 00:23:51,711 That's not enough. 324 00:23:53,683 --> 00:23:55,150 Not enough? 325 00:23:55,283 --> 00:23:57,047 Give us the Myunggwanggae. 326 00:23:57,887 --> 00:24:00,651 Are you talking about the armor? 327 00:24:00,789 --> 00:24:03,554 Yes, at the last battle with Soo 328 00:24:03,692 --> 00:24:06,560 We had huge impact from the armor units. 329 00:24:06,695 --> 00:24:08,163 What did it do? 330 00:24:08,798 --> 00:24:09,958 Myunggwanggae... 331 00:24:10,099 --> 00:24:13,659 Our soldiers could hardly open their eyes from its golden color 332 00:24:13,802 --> 00:24:16,362 And it doesn't easily get rusted. 333 00:24:16,505 --> 00:24:20,066 Plus pest don't come close so you don't get sick easily. 334 00:24:20,208 --> 00:24:22,870 But we haven't even seen that. 335 00:24:23,011 --> 00:24:25,878 Why are you asking us to make that one? 336 00:24:26,015 --> 00:24:28,779 You shouldn't avoid like that. 337 00:24:30,420 --> 00:24:32,980 According to Soo, its materials 338 00:24:33,121 --> 00:24:34,486 Were brought in from Baekjae definitely! 339 00:24:34,624 --> 00:24:36,591 But if you step back like this, 340 00:24:36,725 --> 00:24:40,787 Are you trying to have diplomacy with two countries? 341 00:24:42,031 --> 00:24:45,898 If you agree to make the armor, we will accept your request. 342 00:24:46,035 --> 00:24:49,992 If not, we can't accept that. 343 00:25:01,183 --> 00:25:04,642 I hope they didn't intentionally do that to ruin diplomacy. 344 00:25:04,786 --> 00:25:07,550 If so, why would they come here? 345 00:25:07,689 --> 00:25:09,054 Now the war with Soo is 346 00:25:09,192 --> 00:25:11,557 Goguryu's national crisis. 347 00:25:11,693 --> 00:25:15,959 But we've never gave them the armor. 348 00:25:16,498 --> 00:25:17,863 I know. 349 00:25:19,000 --> 00:25:22,959 There isn't about the armor in Baekjae Singi of Dr. Mok. 350 00:25:26,408 --> 00:25:31,071 Send a message to Taehaksa and order them to make one. 351 00:25:31,213 --> 00:25:32,372 Yes. 352 00:25:40,021 --> 00:25:42,889 Whatever Prince Aja orders, 353 00:25:43,023 --> 00:25:45,584 You have to concentrate making the armor. 354 00:25:45,727 --> 00:25:47,695 But if he orders... 355 00:25:47,829 --> 00:25:49,489 Just pretend! 356 00:25:50,131 --> 00:25:51,291 Now soldiers of Silla are 357 00:25:51,433 --> 00:25:53,731 About to attack us. 358 00:25:53,869 --> 00:25:56,337 And what's the diplomacy worth now? 359 00:25:58,974 --> 00:26:01,239 I'll take all responsibilities, 360 00:26:01,376 --> 00:26:04,243 You just make the armor. 361 00:26:04,377 --> 00:26:05,538 Yes. 362 00:26:09,183 --> 00:26:13,745 Father, this is our chance to get the flag. 363 00:26:13,888 --> 00:26:15,754 I do think so. 364 00:26:15,890 --> 00:26:19,259 Yes, Goguryu requested unreasonable favor. 365 00:26:19,393 --> 00:26:23,660 They don't want to accept our request. 366 00:26:24,599 --> 00:26:27,261 Sir, general should order to aristocrats 367 00:26:27,402 --> 00:26:30,370 To dispatch their private men and secure provision. 368 00:26:30,505 --> 00:26:31,664 Yes. 369 00:26:32,506 --> 00:26:35,168 I will command the first platoon. 370 00:26:44,118 --> 00:26:45,278 What happened? 371 00:26:45,419 --> 00:26:46,784 No one in the Taehaksa 372 00:26:46,921 --> 00:26:49,389 Wants to invent Myunggwanggae? 373 00:26:49,523 --> 00:26:51,583 Yes, it looks like it. 374 00:26:55,363 --> 00:26:56,727 Go back again. 375 00:26:57,464 --> 00:26:59,126 To Haneuljae, sir? 376 00:26:59,767 --> 00:27:03,328 Give the Baekjae Singi and the list of goods sent to Soo, 377 00:27:03,971 --> 00:27:06,633 And tell Dr. Mok about my difficult situation. 378 00:27:07,275 --> 00:27:08,434 Yes, sir. 379 00:27:14,482 --> 00:27:18,246 All of you know how important this is for Prince Aja. 380 00:27:18,385 --> 00:27:21,842 I know we don't have time but please make it fast. 381 00:27:21,989 --> 00:27:26,857 It is very shinny when sun reflects it and don't get rusted. 382 00:27:26,994 --> 00:27:30,157 And pest don't come close so it won't have any sickness. 383 00:27:30,297 --> 00:27:33,266 And that was imported from Baekjae? 384 00:27:34,601 --> 00:27:37,969 This is the list of goods sent to Soo. 385 00:27:38,106 --> 00:27:41,165 I see, we'll gather our hands to complete it. 386 00:27:41,308 --> 00:27:45,266 Silla is coming in soon. We're running out of time. 387 00:27:52,619 --> 00:27:54,212 How did you come by yourself? 388 00:27:54,354 --> 00:27:57,222 Yes, I understand the information of Goguryu, 389 00:27:57,358 --> 00:27:59,121 But I need to know what happened to princess, 390 00:27:59,259 --> 00:28:01,818 I couldn't sit around and wait. 391 00:28:01,962 --> 00:28:03,725 What really happened? 392 00:28:05,666 --> 00:28:09,227 I have wrote detail information of Goguryu in this letter. 393 00:28:09,870 --> 00:28:11,838 I'll make up an excuse, 394 00:28:11,972 --> 00:28:13,530 And head to Seorabul, 395 00:28:13,674 --> 00:28:16,541 Father, you must find princess no matter what. 396 00:28:16,678 --> 00:28:19,442 It is what I should do, 397 00:28:19,580 --> 00:28:21,138 But what happened? 398 00:28:21,782 --> 00:28:24,148 Perhaps did he kidnap her? 399 00:28:24,684 --> 00:28:26,152 That's not it. 400 00:28:26,286 --> 00:28:27,948 What? It's not? 401 00:28:28,089 --> 00:28:31,648 Then did she do it by herself? 402 00:28:35,195 --> 00:28:38,460 How could she be so irresponsible? 403 00:28:38,598 --> 00:28:42,057 Dispatch a man around Lady Maya's place and palace. 404 00:28:42,201 --> 00:28:44,966 She might send someone there. 405 00:28:45,606 --> 00:28:50,565 You must find her. Must, must. 406 00:29:04,559 --> 00:29:08,926 This is the closest you can get to Baekjae from Silla. 407 00:29:09,662 --> 00:29:12,530 If we get chased from here, 408 00:29:12,665 --> 00:29:15,532 I'll follow you to Baekjae. 409 00:29:15,667 --> 00:29:18,136 So don't ever think about leaving me. 410 00:29:18,272 --> 00:29:20,136 This isn't real. 411 00:29:20,273 --> 00:29:23,539 How can I manage the tax without my children? 412 00:29:23,677 --> 00:29:27,135 - I know. - We'll be killed. 413 00:29:27,280 --> 00:29:30,842 It's better to die if we get whipped everyday. 414 00:29:30,984 --> 00:29:33,145 - Carry her now. - Right. 415 00:29:33,787 --> 00:29:35,948 Why do you care about them, 416 00:29:36,090 --> 00:29:38,557 We don't know what would happen to us. 417 00:29:40,193 --> 00:29:41,751 What in the world, 418 00:29:42,895 --> 00:29:44,761 What are you trying to do? 419 00:29:44,897 --> 00:29:46,058 I have to find out how it happened... 420 00:29:46,198 --> 00:29:48,759 You're not in the position to do something for them. 421 00:29:48,901 --> 00:29:51,564 But if I sell my jewels... 422 00:29:51,704 --> 00:29:54,697 What about us? How are we gonna live? 423 00:29:57,444 --> 00:30:01,310 We need those jewels to buy ID card. 424 00:30:02,449 --> 00:30:05,509 They aren'tjust watching because they don't have mercy. 425 00:30:05,651 --> 00:30:09,610 They don't help us because it's like their situation. 426 00:30:10,656 --> 00:30:14,217 It fears them that it will happen to them some day. 427 00:30:14,361 --> 00:30:16,328 That's why they get their things. 428 00:30:28,674 --> 00:30:30,938 Old man! Look here. 429 00:30:49,996 --> 00:30:51,965 That is people. 430 00:30:52,098 --> 00:30:55,066 Now you have to live like that. 431 00:30:56,202 --> 00:31:00,262 All people have to pay the tax from cotton and crops annually. 432 00:31:00,406 --> 00:31:02,566 In order to do that, either you buy loom to weave cottons, 433 00:31:02,708 --> 00:31:05,575 Or do something else to buy the cotton. 434 00:31:08,314 --> 00:31:10,475 And we have to make our own field. 435 00:31:10,616 --> 00:31:13,675 We don't have our own field or can do any cultivation. 436 00:31:13,820 --> 00:31:15,788 So we gotta cultivate flowers. 437 00:31:18,623 --> 00:31:21,388 This is the beginning of living as a commoner. 438 00:31:21,527 --> 00:31:24,088 If you can't do that, you have to get whipped 439 00:31:24,230 --> 00:31:26,290 Like grandma you saw in the afternoon, 440 00:31:29,335 --> 00:31:31,700 You chose this way. 441 00:31:32,337 --> 00:31:35,704 If you can't handle this, you can't live with me. 442 00:31:36,641 --> 00:31:38,007 I will do it. 443 00:31:40,546 --> 00:31:42,513 I am doing this. 444 00:32:07,205 --> 00:32:10,663 I'll dig up the land. You pick one. 445 00:32:13,311 --> 00:32:15,778 Make the field, we have to sow seed. 446 00:32:15,914 --> 00:32:18,383 I'll dig up the land. You pick one. 447 00:32:30,428 --> 00:32:33,294 You do that, I won't move a bit. 448 00:32:33,933 --> 00:32:35,490 I'll work, too. 449 00:33:18,609 --> 00:33:20,669 That's enough, please go in. 450 00:33:21,912 --> 00:33:23,574 I can do this. 451 00:33:24,215 --> 00:33:27,981 I have to do something so please go in first. 452 00:33:47,739 --> 00:33:50,208 What is this? 453 00:33:50,342 --> 00:33:53,209 What we can get is just bamboo. 454 00:33:53,278 --> 00:33:56,735 I have to make a fan or mat to sell it. 455 00:33:59,784 --> 00:34:02,947 Look closely, I have to catch an animal for tonight. 456 00:34:03,088 --> 00:34:05,248 You have to do all this. 457 00:34:06,991 --> 00:34:09,961 Put the strongest bamboo up here, 458 00:34:10,795 --> 00:34:12,557 Then like this, 459 00:34:14,698 --> 00:34:15,859 Like this, 460 00:34:18,503 --> 00:34:21,472 You can do it this way. 461 00:35:54,465 --> 00:35:57,628 How's it? Is it good enough? 462 00:36:06,077 --> 00:36:08,943 Nobody would buy this if you make it like this. 463 00:36:11,281 --> 00:36:14,547 Knot is left out everywhere. Make it again. 464 00:36:14,685 --> 00:36:16,847 Untie it all and do it again. 465 00:37:12,376 --> 00:37:13,843 It's all done. 466 00:37:22,586 --> 00:37:24,451 Knot is left out here. 467 00:37:35,599 --> 00:37:38,965 Nobody would buy it if blood is stained in basket. 468 00:38:32,187 --> 00:38:33,745 So you'd better go. 469 00:38:35,692 --> 00:38:39,253 Even if I live with you, this isn't it. 470 00:38:40,196 --> 00:38:42,165 I can't treat you like this. 471 00:39:03,653 --> 00:39:05,119 You need to wake up. 472 00:39:23,272 --> 00:39:25,637 Why are you doing this to me? 473 00:40:13,855 --> 00:40:16,518 It's all done, I made it. 474 00:40:30,773 --> 00:40:32,035 It's good. 475 00:40:32,875 --> 00:40:36,833 Really? Am I qualified to sell it? 476 00:40:39,180 --> 00:40:40,238 You have to make 20 of those, 477 00:40:40,382 --> 00:40:43,442 It'll get us seed for crops. 478 00:40:43,586 --> 00:40:46,952 I'll go and check if animal got into a trap. 479 00:41:07,309 --> 00:41:11,678 I'm worried if I can't send you back. 480 00:41:11,813 --> 00:41:14,282 Why are you doing this? 481 00:41:26,327 --> 00:41:28,887 I'm going to sell fur and head back to home. 482 00:41:29,030 --> 00:41:30,793 You sell it here. 483 00:41:30,932 --> 00:41:32,490 Yes, I got it. 484 00:41:32,634 --> 00:41:34,295 Since you've been to market a lot, 485 00:41:34,436 --> 00:41:37,497 There are ruffians who ask for street tax. 486 00:41:37,638 --> 00:41:39,197 You have to be careful. 487 00:41:54,688 --> 00:41:57,851 I understand but you have to pay tax. 488 00:41:57,992 --> 00:41:59,856 What are you doing, here? 489 00:42:01,395 --> 00:42:03,261 What are you doing? 490 00:42:03,397 --> 00:42:05,958 - Look here. - What? 491 00:42:06,200 --> 00:42:09,967 I don't have money. This is all I can give you. 492 00:42:10,104 --> 00:42:13,471 But if I sell more, I'll give you more. 493 00:42:13,608 --> 00:42:16,976 So please allow me to sell baskets here, 494 00:42:17,110 --> 00:42:21,480 Please, please. 495 00:42:21,617 --> 00:42:24,881 Well, next time you have to pay more. 496 00:42:25,019 --> 00:42:27,181 Of course, of course. 497 00:42:28,222 --> 00:42:30,690 Thank you, thank you. 498 00:42:33,127 --> 00:42:35,095 Grandma, can I sell here? 499 00:42:35,230 --> 00:42:38,494 Yes, you can. 500 00:42:42,636 --> 00:42:44,900 - That, how much is a basket? - Pardon? 501 00:42:45,039 --> 00:42:49,305 How much is the basket? I have little beans and cottons. 502 00:42:49,443 --> 00:42:50,809 Beans and cottons? 503 00:42:52,046 --> 00:42:54,843 You can give me anything. As much as you want to. 504 00:42:54,983 --> 00:42:56,951 Then, I'll give you some beans... 505 00:42:57,684 --> 00:42:58,846 Here. 506 00:43:00,788 --> 00:43:03,256 - Have a nice day. - Thank you, thank you. 507 00:43:05,391 --> 00:43:08,157 I earned it for the first time! My first time. 508 00:43:08,996 --> 00:43:11,464 Grandma! I just sold this. 509 00:43:34,322 --> 00:43:36,289 Give me what you sold for today. 510 00:43:36,423 --> 00:43:38,584 I have to see whether I can buy farming tool. 511 00:43:42,728 --> 00:43:45,391 Why? You couldn't sell? 512 00:43:46,833 --> 00:43:48,198 It's not that... 513 00:43:48,334 --> 00:43:50,598 Then what's wrong? 514 00:43:52,139 --> 00:43:53,231 That... 515 00:43:54,074 --> 00:43:57,441 The grandma who was whipped, can't pay up tomorrow, 516 00:43:57,579 --> 00:43:59,341 She'll be whipped again... 517 00:43:59,480 --> 00:44:01,140 So you gave all away? 518 00:44:02,082 --> 00:44:03,845 Yes, but... 519 00:44:03,984 --> 00:44:06,954 Are you going to give all of our stuff everytime? 520 00:44:07,087 --> 00:44:10,250 There are tons and thousand people like that. 521 00:44:10,391 --> 00:44:12,551 Are you gonna do the same thing to them? 522 00:44:13,795 --> 00:44:14,954 I'm going to... 523 00:44:15,096 --> 00:44:17,358 So please go back. 524 00:44:19,498 --> 00:44:22,957 You don't belong here, so go back. 525 00:44:31,912 --> 00:44:34,881 Young woman, woman! 526 00:44:35,616 --> 00:44:36,776 Young woman. 527 00:44:40,220 --> 00:44:41,687 How did she know this house? 528 00:44:42,623 --> 00:44:44,090 I'm sorry. 529 00:44:44,225 --> 00:44:46,886 She asked me thousand times, 530 00:44:48,629 --> 00:44:52,690 I'm sorry to visit you at this time. 531 00:44:53,966 --> 00:44:57,424 What brought you here? 532 00:44:57,570 --> 00:45:02,337 Fortunately, a dozen of people could add bits and bits, 533 00:45:02,476 --> 00:45:05,034 So I can pay it tomorrow. 534 00:45:05,778 --> 00:45:06,939 Really? 535 00:45:07,081 --> 00:45:08,239 Yes! 536 00:45:09,383 --> 00:45:11,749 I appreciated it too much. 537 00:45:11,885 --> 00:45:14,046 I have nothing to give, 538 00:45:15,989 --> 00:45:19,049 Thank you, thank you so much. 539 00:45:56,163 --> 00:45:58,824 Now I'm a real commoner. 540 00:45:58,965 --> 00:46:03,025 I'm not a princess, I'm a commonerjust like you. 541 00:46:06,072 --> 00:46:08,734 Am I not? 542 00:46:09,674 --> 00:46:12,644 You are, that is a commoner. 543 00:46:13,279 --> 00:46:15,440 Even if you struggle, you need to help poors. 544 00:46:15,581 --> 00:46:18,948 That is a commoner. 545 00:46:19,786 --> 00:46:22,152 Right? Right? 546 00:46:23,389 --> 00:46:24,947 I'll live with you! 547 00:46:26,192 --> 00:46:27,853 I'll live with you! 548 00:46:29,396 --> 00:46:30,657 Really? 549 00:46:48,814 --> 00:46:50,371 What do you mean? 550 00:46:50,516 --> 00:46:52,984 I go? Where to? 551 00:46:57,056 --> 00:47:00,617 I'm not a princess any more and I won't have your service. 552 00:47:00,760 --> 00:47:03,125 So take this. 553 00:47:03,262 --> 00:47:05,127 Princess! 554 00:47:05,264 --> 00:47:08,324 Thanks for everything. Without your help 555 00:47:08,468 --> 00:47:10,231 I couldn't meet duke Seodong. 556 00:47:10,368 --> 00:47:13,032 No. I'm going with you. 557 00:47:13,172 --> 00:47:16,539 I'm going wherever you go, princess. 558 00:47:16,676 --> 00:47:18,041 You can't do that. 559 00:47:18,177 --> 00:47:19,543 Princess! But... 560 00:47:19,677 --> 00:47:21,942 Uh-huh! Listen to me. 561 00:47:22,580 --> 00:47:25,948 I don't want to send you who were grown up with me 562 00:47:26,685 --> 00:47:30,346 But I'm not Sunhwa of yesterday. I must live differently. 563 00:47:30,489 --> 00:47:34,858 So don't hurt my feeling and leave now. 564 00:47:34,994 --> 00:47:36,961 Princess! 565 00:48:22,074 --> 00:48:24,042 Where would you like to go? 566 00:48:24,176 --> 00:48:26,837 Near the border of Baekjae. 567 00:48:26,978 --> 00:48:28,343 Why there? 568 00:48:28,480 --> 00:48:32,939 Perhaps if we get caught, you'll need cross the border. 569 00:48:33,085 --> 00:48:35,052 And I'll follow you. 570 00:48:44,495 --> 00:48:45,757 This is the place. 571 00:48:46,698 --> 00:48:48,165 It's very gorgeous. 572 00:48:48,299 --> 00:48:51,268 I'll make a house for only you here. 573 00:48:51,402 --> 00:48:53,200 You will wait for it? 574 00:48:53,338 --> 00:48:55,603 Of course, of course! 575 00:49:14,559 --> 00:49:16,117 Still... 576 00:49:16,261 --> 00:49:20,130 I did every alloys I could, but there's no metal like that. 577 00:49:22,166 --> 00:49:25,329 Haven't Giroo and Gomo come yet? 578 00:49:25,971 --> 00:49:27,130 No. 579 00:49:28,274 --> 00:49:32,540 If I can't do this, Prince will be in trouble. 580 00:49:33,679 --> 00:49:36,340 Maybe it's not a metal after all? 581 00:49:37,682 --> 00:49:40,048 Didn't you compound every metals that 582 00:49:40,185 --> 00:49:42,345 Baekjae sent to Soo? 583 00:49:42,488 --> 00:49:43,546 That's correct. 584 00:49:43,688 --> 00:49:47,453 If it doesn't work, you should think upside down. 585 00:49:47,592 --> 00:49:50,755 Take a rest and think differently. 586 00:49:51,896 --> 00:49:53,056 Differently... 587 00:49:53,932 --> 00:49:55,194 Different, 588 00:49:56,333 --> 00:49:59,997 What? Silla soldiers are moving to castle Chunwie 589 00:50:00,137 --> 00:50:02,606 Yes, sir! That's right. 590 00:50:02,739 --> 00:50:05,207 Prince Aja doesn't know this. 591 00:50:08,046 --> 00:50:12,210 Don't waste our time doing diplomacy and attack fisn't. 592 00:50:12,351 --> 00:50:14,318 That is absolutely right. 593 00:50:14,452 --> 00:50:17,513 Haven't made the armor yet? 594 00:50:19,557 --> 00:50:21,617 I'll go to castle Chunie now! 595 00:50:21,759 --> 00:50:23,521 Yes, you need to. 596 00:50:23,660 --> 00:50:25,719 At first, I'll command first platoon. 597 00:50:25,862 --> 00:50:28,923 Second platoon must construct a position at Castle Dosal. 598 00:50:29,066 --> 00:50:30,624 And be ready for my fire signal. 599 00:50:30,767 --> 00:50:31,928 Yes! 600 00:50:33,170 --> 00:50:36,629 Prince Aja can wait the armor in any chance, 601 00:50:36,774 --> 00:50:39,140 And accomplish the diplomat of Goguryu. 602 00:50:45,682 --> 00:50:48,049 The Prince who doesn't know the battle. 603 00:50:49,487 --> 00:50:52,048 Before you go, leave a man 604 00:50:52,189 --> 00:50:54,556 Where Yeon Gamo used to live. 605 00:50:54,993 --> 00:50:58,156 Her son may turn up there. 606 00:50:58,695 --> 00:51:00,856 Yes, I will. 607 00:51:17,414 --> 00:51:18,972 Our purpose is 608 00:51:19,917 --> 00:51:21,384 Not sustaining castle. 609 00:51:23,221 --> 00:51:27,385 It's to return our plundered land. 610 00:51:28,826 --> 00:51:32,785 Now, it's time to go. 611 00:51:33,432 --> 00:51:36,991 You have your own generals to accomplish the mission, 612 00:51:37,635 --> 00:51:41,001 And I don't suspect that we will achieve the victory! 613 00:51:41,738 --> 00:51:43,899 - Understood? - Yes! 614 00:51:47,844 --> 00:51:49,505 Let's go! 615 00:52:07,998 --> 00:52:10,159 - You're here. - Yes, father. 616 00:52:10,300 --> 00:52:13,757 Yet, has anyone turned up in lady Maya's place? 617 00:52:13,904 --> 00:52:16,668 It's fully surrounded. 618 00:52:18,608 --> 00:52:22,874 But king is yet looking for her because of war. 619 00:52:23,013 --> 00:52:25,675 And I'm nervous when he will do so. 620 00:52:25,817 --> 00:52:28,979 Sir! May I go in? 621 00:52:29,120 --> 00:52:30,279 You may. 622 00:52:32,522 --> 00:52:34,787 - She showed up. - Showed up? 623 00:52:34,926 --> 00:52:37,587 The Princess's maid, Chogi showed up! 624 00:52:37,727 --> 00:52:39,695 What? What? 625 00:52:39,830 --> 00:52:41,889 - Bring her in. - Yes. 626 00:52:50,540 --> 00:52:52,906 Where is the Princess? 627 00:52:53,878 --> 00:52:56,344 I don't know. 628 00:52:56,480 --> 00:53:00,245 She told me to go, so here I am. 629 00:53:00,382 --> 00:53:01,644 Is anyone outside? 630 00:53:01,784 --> 00:53:03,752 Bring the torture chair! Bring the chair! 631 00:53:04,888 --> 00:53:07,550 No, not that, that's... 632 00:53:13,698 --> 00:53:15,460 Near the border... 633 00:53:16,099 --> 00:53:18,363 Near the border... 634 00:53:18,502 --> 00:53:22,370 Where the war will be held... 635 00:53:28,911 --> 00:53:30,970 Let's go! 636 00:53:38,220 --> 00:53:40,485 This is it, do you like it? 637 00:53:43,727 --> 00:53:46,194 Why? You don't like it? 638 00:53:48,532 --> 00:53:52,901 Knot is left out, are we able to maintain our life? 639 00:53:55,972 --> 00:53:57,439 Build it again! 640 00:54:03,379 --> 00:54:06,143 Who goes when you're told to go? 641 00:54:06,682 --> 00:54:09,446 You asked me this and that. 642 00:54:09,586 --> 00:54:13,351 Now I'm in trouble. That would go for the rest of my life. 643 00:54:13,489 --> 00:54:17,357 I will say it every time you break my heart. 644 00:54:18,294 --> 00:54:21,560 Then all we need to do is live there? 645 00:54:21,698 --> 00:54:24,166 No, we don't have anything inside yet. 646 00:54:24,301 --> 00:54:26,269 Then, what? 647 00:54:26,402 --> 00:54:27,768 Come here for a second. 648 00:56:04,265 --> 00:56:06,029 Shall we go outside for, 649 00:56:07,870 --> 00:56:09,030 Yes. 650 00:56:27,889 --> 00:56:31,257 I have something to give you. 651 00:56:33,094 --> 00:56:34,356 Me, too. 652 00:57:07,362 --> 00:57:12,323 You told me one day, you can start as tree. 653 00:57:15,770 --> 00:57:20,230 I want us to start as tree and end as tree. 654 00:57:21,977 --> 00:57:25,640 When it's young, it gets shaken and snapped. 655 00:57:25,780 --> 00:57:27,442 But tree is tall. 656 00:57:28,784 --> 00:57:30,547 Don't expect us 657 00:57:30,686 --> 00:57:34,053 Not to be shaken or snapped. 658 00:57:34,189 --> 00:57:36,554 Even if we get shaken and snapped, 659 00:57:36,692 --> 00:57:40,354 I hope we can 660 00:57:41,096 --> 00:57:42,756 Take our root and be strong like a tree. 661 00:57:46,100 --> 00:57:50,662 And that's why I wanted to give you this wooden ring. 662 00:58:07,355 --> 00:58:08,516 I... 663 00:58:09,557 --> 00:58:11,219 I will give you myself. 664 00:58:15,264 --> 00:58:18,720 I'll forget who I am or whose son I am, 665 00:58:18,866 --> 00:58:22,528 I'll only think about me being with you. 666 00:58:25,172 --> 00:58:28,233 If you tell me to be a tree, I'll be one. 667 00:58:28,376 --> 00:58:31,743 If you tell me to be a mountain, I'll be one. 668 00:58:31,879 --> 00:58:35,042 If the ocean, I'll be one. 669 00:58:48,596 --> 00:58:51,760 Do we have to be here? 670 00:58:55,936 --> 00:58:57,598 You go in first. 671 00:58:58,238 --> 00:59:02,107 No, it's right you to go in first. 672 00:59:03,143 --> 00:59:05,009 Where is that from? 673 00:59:05,845 --> 00:59:07,313 Please you go in first. 674 00:59:07,448 --> 00:59:10,008 It's right you to go in first. 675 01:00:21,254 --> 01:00:23,723 Let go! Let go! Let go! 676 01:00:24,658 --> 01:00:27,822 Let go! Let go! Let go! 677 01:00:28,862 --> 01:00:30,420 - Let's go. - Yes, sir! 678 01:00:31,565 --> 01:00:32,828 Let go! Let go! 679 01:01:00,694 --> 01:01:02,457 One day, you told me 47662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.