Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,170 --> 00:00:13,138
Episode 14.
2
00:00:30,388 --> 00:00:32,754
What happened?
Explain to me.
3
00:00:32,891 --> 00:00:34,859
Why did you leave that book?
4
00:00:34,994 --> 00:00:36,256
We must leave me.
5
00:00:36,794 --> 00:00:39,855
Princess! I can't leave
here like this.
6
00:00:39,998 --> 00:00:42,559
There's no other way!
No other way!
7
00:00:42,701 --> 00:00:44,862
I can't run
with the false charge.
8
00:00:45,004 --> 00:00:47,563
This is the only way
to keep my duty as princess
9
00:00:47,706 --> 00:00:51,870
And to protect
our love towards me.
10
00:01:00,120 --> 00:01:03,088
Hold on.
I'll save you.
11
00:01:03,222 --> 00:01:04,689
What happened?
12
00:01:04,824 --> 00:01:07,791
I've never taught
about the contents in the book.
13
00:01:07,926 --> 00:01:09,790
I'm not a spy.
14
00:01:09,928 --> 00:01:11,896
What really happened?
15
00:01:19,338 --> 00:01:21,397
Are you Dr. Mok?
16
00:01:32,151 --> 00:01:35,917
Who are you?
Who really are you?
17
00:01:38,256 --> 00:01:39,815
Who are you really?
18
00:01:41,160 --> 00:01:43,127
I can't tell you now.
19
00:01:43,761 --> 00:01:47,629
Then why are you
trying to release Jang?
20
00:01:48,866 --> 00:01:51,427
I had to save him.
That's why.
21
00:01:54,005 --> 00:01:56,474
It is the only way to
22
00:01:56,608 --> 00:01:58,973
Be together so I had to do it.
23
00:01:59,110 --> 00:02:02,376
Then you framed Jang a spy
24
00:02:02,513 --> 00:02:06,473
And you took Baekjae Singin
and put it in his cottage?
25
00:02:07,418 --> 00:02:09,978
Yes, I did it.
26
00:02:14,326 --> 00:02:18,989
When he was thrown out, he was my guard.
27
00:02:21,532 --> 00:02:24,000
I want to put him aside of me.
28
00:02:24,634 --> 00:02:26,500
But he came back here.
29
00:02:28,639 --> 00:02:32,302
I knew the hierarchy of his and mine.
30
00:02:33,145 --> 00:02:37,103
But I already fell in love with him.
I couldn't stop it.
31
00:02:39,350 --> 00:02:43,013
When I knew he was Baekjae people,
I tried to forget him.
32
00:02:43,755 --> 00:02:45,619
It also didn't work either.
33
00:02:47,459 --> 00:02:51,918
But he didn't want to
leave this place.
34
00:02:53,064 --> 00:02:54,657
So I did this.
35
00:02:57,000 --> 00:02:59,561
Different Silla class woman
36
00:02:59,704 --> 00:03:03,265
And Baekjae man
who smuggled in Silla,
37
00:03:04,007 --> 00:03:06,373
This is only chance we could get.
38
00:03:08,411 --> 00:03:11,869
I heard about doctor a lot.
39
00:03:13,918 --> 00:03:15,077
And...
40
00:03:16,220 --> 00:03:20,088
I know a special relation with him.
41
00:03:22,627 --> 00:03:26,087
Don't ask me more.
42
00:03:29,133 --> 00:03:33,001
And please let us go.
43
00:03:36,540 --> 00:03:37,700
Otherwise...
44
00:03:38,441 --> 00:03:40,910
I have to die with him.
45
00:03:43,047 --> 00:03:45,810
It's nonsense!
This is foolishness.
46
00:03:45,949 --> 00:03:49,613
I know it looks like a joke.
47
00:03:50,755 --> 00:03:53,553
The behavior I have to
give up my position,
48
00:03:53,690 --> 00:03:56,057
How wouldn't it look foolish?
49
00:03:58,196 --> 00:04:01,757
But I can't stop it here.
50
00:04:02,799 --> 00:04:05,268
I wanted to be with him
even after death.
51
00:04:05,903 --> 00:04:08,064
I can't stop it now.
52
00:04:09,206 --> 00:04:13,666
Without him, I can't smile,
sad or happy.
53
00:04:13,811 --> 00:04:15,471
Why should I do that?
54
00:04:16,613 --> 00:04:21,482
I can live without you,
but I can't be happy without you.
55
00:04:21,619 --> 00:04:23,382
Nor I can be sad,
56
00:04:23,521 --> 00:04:26,979
Or angry or joyful.
57
00:04:30,627 --> 00:04:32,492
Let us go, please.
58
00:04:35,833 --> 00:04:37,495
Dr. Mok Rasoo!
59
00:04:47,944 --> 00:04:51,904
- Well done!
- I knew you'd do this.
60
00:04:52,048 --> 00:04:54,745
Why? Did Giroo release you?
61
00:04:54,884 --> 00:04:56,852
No, never.
62
00:04:56,988 --> 00:05:00,252
Guys have this connection, you know.
63
00:05:00,390 --> 00:05:01,755
What about Ms Mojin?
64
00:05:01,891 --> 00:05:04,359
So I have to tell her later.
65
00:05:04,494 --> 00:05:07,361
How about our stuff?
66
00:05:07,498 --> 00:05:09,260
We need clothes to get changed.
67
00:05:09,400 --> 00:05:10,661
We don't need to.
68
00:05:12,202 --> 00:05:14,865
Really?
Can we unpack our stuff?
69
00:05:15,005 --> 00:05:16,769
Doctor, doctor!
70
00:05:16,906 --> 00:05:19,272
Doctor!
Dalsol is here from capital.
71
00:05:20,211 --> 00:05:22,075
- Unpack our stuff.
- Yes.
72
00:05:22,211 --> 00:05:23,372
Let's go.
73
00:05:31,021 --> 00:05:33,387
Did something happen?
Why is it so noisy?
74
00:05:33,523 --> 00:05:36,788
No, Baekjae Singi is ready.
75
00:05:38,627 --> 00:05:39,891
This is it.
76
00:05:44,634 --> 00:05:48,297
When you read it,
you know you must wear rubber?
77
00:05:48,838 --> 00:05:50,703
Of course, I know.
78
00:05:50,840 --> 00:05:54,038
But where are you using this book?
79
00:05:54,178 --> 00:05:57,237
Now, Silla is trying to start a war.
80
00:05:57,380 --> 00:05:58,438
What?
81
00:05:58,581 --> 00:06:02,347
It's for preparation of it.
82
00:06:02,484 --> 00:06:04,850
I'll return it after I read.
83
00:06:05,388 --> 00:06:07,446
- You don't need to.
- No.
84
00:06:07,590 --> 00:06:09,956
The only master of
Taehaksa Prince acknowledge
85
00:06:10,092 --> 00:06:11,856
Is Dr. Mok.
86
00:06:11,994 --> 00:06:13,462
I'll bring it back.
87
00:06:14,497 --> 00:06:16,362
Doctor!
What happened here?
88
00:06:16,499 --> 00:06:18,659
Why did you tell them to unpack?
89
00:06:20,103 --> 00:06:21,365
I'm sorry, you were here.
90
00:06:21,503 --> 00:06:24,962
You don't need to mention that
so don't worry.
91
00:06:29,112 --> 00:06:30,079
Look.
92
00:06:33,617 --> 00:06:34,775
What are you doing?
93
00:06:42,423 --> 00:06:45,882
Deliver this letter to
my mother and king.
94
00:06:46,028 --> 00:06:47,996
And don't try to find me.
95
00:06:55,772 --> 00:06:59,139
What is going on?
96
00:07:01,176 --> 00:07:03,338
I'm the agent of King who
97
00:07:03,480 --> 00:07:06,347
Is doing secret mission, Kim Doham.
98
00:07:07,684 --> 00:07:09,845
Yeah? So what?
99
00:07:10,386 --> 00:07:14,447
Princess ran away
with Baekjae person of Haneuljae.
100
00:07:14,589 --> 00:07:16,354
- What?
- What?
101
00:07:16,491 --> 00:07:20,054
Dispatch all princess guards
and find her now.
102
00:07:20,195 --> 00:07:21,662
Riding horse or carriage,
103
00:07:21,797 --> 00:07:23,663
There's no other way she can go.
104
00:07:23,799 --> 00:07:24,959
Find her now!
105
00:07:25,101 --> 00:07:26,761
Send a message to
castle Miho and Daeya.
106
00:07:26,903 --> 00:07:28,767
And block the road
where she can run far.
107
00:07:28,904 --> 00:07:31,965
If this is told to
any officers or king,
108
00:07:32,107 --> 00:07:34,974
I won't be able to live
as well as your life.
109
00:07:35,111 --> 00:07:39,172
And I can't imagine
what punishment she'd get!
110
00:07:39,315 --> 00:07:43,080
So be quiet and find her!
111
00:07:45,421 --> 00:07:48,584
Whoever find her first,
escort her to safe place.
112
00:07:48,724 --> 00:07:51,887
If you find her first,
you must let me know.
113
00:07:52,027 --> 00:07:53,220
I got it!
114
00:07:55,063 --> 00:07:57,428
What happpened?
You didn't inform us.
115
00:07:57,566 --> 00:07:59,033
I was thinking about to spy the situation.
116
00:07:59,168 --> 00:08:01,432
The massacre of Haneuljae is delayed.
117
00:08:01,970 --> 00:08:04,531
Instead, find princess!
118
00:08:04,672 --> 00:08:07,234
- Princess?
- No time to delay!
119
00:08:07,376 --> 00:08:11,244
Their trace was found
so their shelter will be predicted.
120
00:08:11,380 --> 00:08:13,245
If we chase her now,
we'll meet them.
121
00:08:13,382 --> 00:08:16,147
You to the Castle Miho,
I'm going to bamboo forest!
122
00:08:16,285 --> 00:08:18,846
Princess would have used carriage.
123
00:08:19,989 --> 00:08:23,550
If you find her,
bring her to me.
124
00:08:24,393 --> 00:08:27,260
- And kill the man!
- Yes, sir!
125
00:08:27,396 --> 00:08:30,854
- Yes, let's go. Follow me!
- Yes, sir!
126
00:08:50,819 --> 00:08:53,185
Please stop it now. Stop it!
127
00:08:53,756 --> 00:08:55,916
I can't live with false charge.
128
00:08:56,058 --> 00:08:57,218
No!
129
00:09:37,698 --> 00:09:40,259
- Are you ok?
- Yes, are you?
130
00:09:40,801 --> 00:09:43,669
We can't go with carriage.
We need to walk.
131
00:09:43,805 --> 00:09:45,066
Follow me.
132
00:09:47,008 --> 00:09:48,271
I can't go.
133
00:09:48,409 --> 00:09:50,172
No, no.
134
00:09:54,248 --> 00:09:57,615
You look out here
and if soldiers come, tell me.
135
00:09:57,752 --> 00:09:59,117
Do you have to do this?
136
00:09:59,253 --> 00:10:01,815
We'll get caught by soldiers.
137
00:10:01,956 --> 00:10:03,821
No, I'll let them know.
138
00:10:03,959 --> 00:10:06,518
If you do that, I'll be killed.
139
00:10:06,662 --> 00:10:07,923
Princess!
140
00:10:08,063 --> 00:10:11,327
I'm notjoking!
If you want that, do that!
141
00:10:20,274 --> 00:10:21,331
What is happening?
142
00:10:21,475 --> 00:10:24,342
Just tell me
what is really happening!
143
00:10:24,478 --> 00:10:28,244
I set it up everything
to get you out of there.
144
00:10:29,884 --> 00:10:32,944
The book I was delivering,
145
00:10:33,087 --> 00:10:34,555
And Baekjae Singi
and everything?
146
00:10:35,489 --> 00:10:39,152
Yes, I went to the palace
but I couldn't forget you.
147
00:10:39,293 --> 00:10:40,760
So I planned it.
148
00:10:41,596 --> 00:10:45,055
What in the world... you,
Princess...
149
00:10:45,199 --> 00:10:47,167
You wouldn't come
even if I ask you to,
150
00:10:47,302 --> 00:10:49,270
There was only this way.
151
00:10:50,204 --> 00:10:53,571
Now you can't go back.
Come with me.
152
00:10:53,708 --> 00:10:56,074
Damn! Why you,
153
00:10:56,211 --> 00:10:59,576
Why are you trying to control my life?
154
00:11:00,214 --> 00:11:03,274
Does love mean some sort
155
00:11:03,418 --> 00:11:04,975
Of fun to you?
156
00:11:06,020 --> 00:11:07,682
I'm not like that.
157
00:11:07,821 --> 00:11:11,189
I have to get respect
as much as I do.
158
00:11:11,325 --> 00:11:13,294
If not I can't...
159
00:11:15,830 --> 00:11:17,593
I will abandon princess ship.
160
00:11:19,034 --> 00:11:20,194
So...
161
00:11:21,036 --> 00:11:23,003
You abandon Haneuljae.
162
00:11:27,041 --> 00:11:29,100
Please just this once...
163
00:11:29,242 --> 00:11:31,802
Please follow my mean.
164
00:11:33,547 --> 00:11:35,811
Even if you go back,
you won't make it.
165
00:11:36,549 --> 00:11:39,815
Please think it's my last authority
as a pricness.
166
00:11:39,954 --> 00:11:42,718
Please follow my mean.
167
00:12:01,008 --> 00:12:02,270
That's the princess carriage!
168
00:12:02,908 --> 00:12:05,969
You there, and you there
You at the back.
169
00:12:06,113 --> 00:12:07,272
Yes!
170
00:12:10,817 --> 00:12:14,686
Princess! Princess!
Hide, soldiers are coming!
171
00:13:04,104 --> 00:13:06,664
Princess!
It's me, Seochung.
172
00:13:07,307 --> 00:13:09,468
You can go with me now.
173
00:13:09,609 --> 00:13:11,271
There won't be any problem.
174
00:13:13,414 --> 00:13:17,280
Are you listening, Jang?
This must not happen.
175
00:13:18,718 --> 00:13:23,883
No matter how she favors you,
it mustn't happen.
176
00:13:24,023 --> 00:13:26,184
You can let princess go now.
177
00:13:26,326 --> 00:13:29,193
And I'll you let you go too.
178
00:13:30,630 --> 00:13:34,088
It's Princess!
The Princess of Silla!
179
00:13:37,537 --> 00:13:39,903
It's impossible to
run away from here.
180
00:13:40,039 --> 00:13:42,804
Again! You shouldn't
do that to Princess!
181
00:13:47,148 --> 00:13:50,412
I must let her go.
Before soldiers come,
182
00:13:50,551 --> 00:13:52,414
I must let her go!
183
00:13:52,551 --> 00:13:55,544
So without any problem,
184
00:13:55,688 --> 00:13:57,849
She can go back to her place!
185
00:14:40,934 --> 00:14:44,699
We're soldiers sent by Kim Doham.
186
00:14:44,837 --> 00:14:46,395
Are they here?
187
00:14:47,941 --> 00:14:50,306
Princess, please forgive me.
188
00:14:53,047 --> 00:14:55,947
It looks like it.
Search it now!
189
00:14:56,683 --> 00:14:57,945
Search! Find her!
190
00:14:58,685 --> 00:15:00,244
- Search it!
- Yes, sir!
191
00:15:00,887 --> 00:15:03,447
She can't run faster than us.
192
00:15:03,590 --> 00:15:05,352
Find her now!
193
00:15:05,490 --> 00:15:06,651
Yes, sir!
194
00:15:12,898 --> 00:15:14,457
Find her now!
195
00:15:58,679 --> 00:16:00,042
How did it go?
196
00:16:00,178 --> 00:16:02,443
It looks like
she made it out of here.
197
00:16:02,581 --> 00:16:03,742
What?
198
00:16:09,789 --> 00:16:12,952
Goosan, deliver this to my father.
199
00:16:13,091 --> 00:16:16,356
And dispatch all my soldiers
to all over Silla.
200
00:16:16,496 --> 00:16:18,359
- Understood?
- Yes, sir!
201
00:16:18,497 --> 00:16:22,365
I'll make any excuse
to head to Seorabul,
202
00:16:22,501 --> 00:16:24,662
Be cautious not to
spread any rumors.
203
00:16:24,803 --> 00:16:25,963
I got it.
204
00:16:26,104 --> 00:16:27,571
That's you, too.
205
00:16:27,706 --> 00:16:31,267
You know what happens to princess,
if it's exposed.
206
00:16:31,410 --> 00:16:33,173
Make them shut their mouths!
207
00:16:33,812 --> 00:16:34,972
Yes.
208
00:16:44,523 --> 00:16:47,186
Princess! Princess!
209
00:16:47,326 --> 00:16:50,296
Where are you?
Soldiers are really gone.
210
00:16:51,330 --> 00:16:55,323
Where are you?
Soldiers are really gone.
211
00:16:56,968 --> 00:16:58,128
Chogi!
212
00:16:58,770 --> 00:17:01,136
- Princess!
- Did soldiers really go?
213
00:17:01,272 --> 00:17:02,432
Yes.
214
00:17:03,075 --> 00:17:06,842
The Hwarang who used to
come to the temple,
215
00:17:06,978 --> 00:17:10,346
He somehow knew
and brought soldiers with.
216
00:17:11,183 --> 00:17:14,550
- Is that so?
- Yes, I wonder how he knew.
217
00:17:14,686 --> 00:17:17,153
Maybe he was stopping by, let's go!
218
00:17:20,994 --> 00:17:23,359
Can we really do this?
219
00:17:23,495 --> 00:17:28,058
I'm just following you
because you threated me to die.
220
00:17:28,200 --> 00:17:29,759
Just wait for me.
221
00:17:29,900 --> 00:17:32,164
- Pardon?
- It's just,
222
00:17:32,303 --> 00:17:33,668
She's not ready yet.
223
00:17:33,804 --> 00:17:35,066
Then?
224
00:17:35,206 --> 00:17:38,471
If she lives as a commoner
for a few days,
225
00:17:38,609 --> 00:17:40,475
She'll change her mind.
226
00:17:41,412 --> 00:17:43,573
So please be patient.
227
00:17:43,714 --> 00:17:48,675
Yes, I'll do that.
Then will you go back?
228
00:17:48,819 --> 00:17:51,084
Yes, she will go back.
229
00:17:52,224 --> 00:17:53,713
And she must go back.
230
00:18:00,866 --> 00:18:04,233
It's so messy here
and where have you been?
231
00:18:04,368 --> 00:18:06,427
I went to look for Jang.
232
00:18:08,672 --> 00:18:10,833
Did you send him away?
233
00:18:13,177 --> 00:18:16,146
I don't believe that he is a spy.
234
00:18:17,783 --> 00:18:22,151
You always worried about security
and safety of this place,
235
00:18:22,285 --> 00:18:24,050
I don't understand your attitude.
236
00:18:25,189 --> 00:18:29,854
Even if you favored him,
you should've revealed things,
237
00:18:29,994 --> 00:18:32,759
And punish what you must punish.
238
00:18:32,897 --> 00:18:36,356
It's all the woman
in the temple did it.
239
00:18:39,004 --> 00:18:41,564
It happened
because of their love.
240
00:18:42,206 --> 00:18:47,075
I can't understand it.
I can't.
241
00:18:53,951 --> 00:18:56,317
I can't understand either.
242
00:19:00,357 --> 00:19:02,018
In my life...
243
00:19:02,660 --> 00:19:05,027
Do you know
what I regret the most?
244
00:19:06,363 --> 00:19:09,026
When Yeon Gamo found me in Achak,
245
00:19:09,166 --> 00:19:11,829
I didn't recognize her pain.
246
00:19:12,970 --> 00:19:14,632
Clearly, she...
247
00:19:14,772 --> 00:19:17,139
She wanted to
run away with me.
248
00:19:18,577 --> 00:19:22,035
I should have gone, with her...
249
00:19:29,787 --> 00:19:34,349
Yes, you should have left with her.
250
00:19:34,491 --> 00:19:37,949
You stayed behind
and you're afflicting me.
251
00:19:38,095 --> 00:19:40,153
You should have left.
252
00:19:57,149 --> 00:19:59,708
Did Princess make all this?
253
00:19:59,851 --> 00:20:02,011
Damn, how could this,
254
00:20:02,153 --> 00:20:05,816
But if king founds out,
princess might be in danger.
255
00:20:05,956 --> 00:20:09,618
So duke asked me to
keep quiet about this.
256
00:20:09,760 --> 00:20:10,818
I got it.
257
00:20:10,960 --> 00:20:13,724
Plus he wanted to
dispatch private men.
258
00:20:13,864 --> 00:20:16,128
Of course, I must do that!
259
00:20:18,669 --> 00:20:22,231
I have to see the king
because of the war with Baekjae,
260
00:20:22,372 --> 00:20:25,535
You go and get ready
the soldiers for me.
261
00:20:25,676 --> 00:20:26,836
Yes.
262
00:20:28,179 --> 00:20:29,737
I was waiting for you.
263
00:20:29,880 --> 00:20:31,940
Yes, is there something I can do?
264
00:20:32,082 --> 00:20:36,347
You would know
my second princess Dukman went
265
00:20:36,487 --> 00:20:37,852
To Goguryu as a messenger.
266
00:20:37,987 --> 00:20:39,853
Yes, I know that.
267
00:20:39,990 --> 00:20:45,053
But Goguryu's attitude isn't like
the same as last time.
268
00:20:45,896 --> 00:20:48,558
What do you mean by that?
269
00:20:48,699 --> 00:20:52,362
They didn't treat the princess
like previous time.
270
00:20:52,502 --> 00:20:55,370
She got the feeling that a messenger
was sent to Baekjae.
271
00:20:55,505 --> 00:20:56,972
To Baekjae?
272
00:20:57,107 --> 00:21:00,564
General Wisong is going to
attack the Baekjae castle soon.
273
00:21:00,711 --> 00:21:04,578
If Goguryu breaks the ally
and attack us,
274
00:21:04,714 --> 00:21:07,581
This is the huge trouble.
275
00:21:07,718 --> 00:21:09,481
Yes, of course.
276
00:21:09,620 --> 00:21:14,181
So let Kim Doham know this
and find out about it.
277
00:21:14,824 --> 00:21:17,988
Dr. Mok and Prince Aja
are very intimate
278
00:21:18,127 --> 00:21:20,993
So there's a chance
that information may leak.
279
00:21:21,130 --> 00:21:23,497
Yes, sir.
280
00:21:24,133 --> 00:21:27,500
Since Princess Sunhwa is there,
281
00:21:27,637 --> 00:21:31,505
If she know the situation,
deliver the message through her.
282
00:21:32,343 --> 00:21:33,502
Yes, sir!
283
00:21:35,445 --> 00:21:36,606
Get out the way!
284
00:21:37,748 --> 00:21:38,907
Get out the way!
285
00:21:40,251 --> 00:21:41,411
Move!
286
00:21:43,654 --> 00:21:44,915
Move!
287
00:21:45,856 --> 00:21:49,518
Beg Goguryu?
This is about Baekjae's pride.
288
00:21:49,659 --> 00:21:53,560
Beg? It is to win
the war against Silla.
289
00:21:53,697 --> 00:21:56,666
Please send me.
I can win this war.
290
00:21:57,599 --> 00:22:00,967
I surely want to win
and I'll win this.
291
00:22:01,104 --> 00:22:03,368
But through the diplomat,
292
00:22:03,505 --> 00:22:05,873
If we make Goguryu
to attack Silla.
293
00:22:06,009 --> 00:22:08,477
We'll easily outscore Silla.
294
00:22:08,611 --> 00:22:12,774
Goguryu has been our enemy
more than Silla.
295
00:22:12,915 --> 00:22:15,577
Do you think I don't know that?
296
00:22:15,718 --> 00:22:19,485
After the era of King Jinheung,
in order to recover our land
297
00:22:19,622 --> 00:22:21,886
We must borrow Goguryu's power.
298
00:22:22,025 --> 00:22:24,686
That's right and Silla is constantly
299
00:22:24,826 --> 00:22:27,590
Preparing a war through Hwarang.
300
00:22:27,730 --> 00:22:30,198
And I was also preparing for it.
301
00:22:30,332 --> 00:22:32,596
This sounds asking for help
302
00:22:32,735 --> 00:22:34,201
But in fact, it's begging.
303
00:22:34,637 --> 00:22:37,504
My opinion is to reduce bloodshed
of people and to win
304
00:22:37,639 --> 00:22:38,800
Why do you always
disagree with me?
305
00:22:38,941 --> 00:22:42,707
Why are you always
so negative having a war?
306
00:22:42,845 --> 00:22:45,211
- What?
- That's enough.
307
00:22:46,549 --> 00:22:50,212
Anyhow, unresponded Goguryu
sent a messenger
308
00:22:50,353 --> 00:22:54,449
And it's the best way
if we can do it by diplomacy.
309
00:22:54,590 --> 00:22:57,058
Firstly, go for diplomacy.
310
00:22:57,694 --> 00:22:59,161
Yes, sir.
311
00:23:02,898 --> 00:23:04,762
Our request is only one.
312
00:23:04,900 --> 00:23:07,664
At the moment,
we're attacking Silla,
313
00:23:07,804 --> 00:23:11,671
Just move Goguryu force
to the border of Silla.
314
00:23:15,411 --> 00:23:17,470
You don't even need to attack.
315
00:23:17,613 --> 00:23:20,979
Just move your units to make Silla to
316
00:23:21,117 --> 00:23:22,777
Divide in half.
317
00:23:22,919 --> 00:23:26,082
Then what can you provide me?
318
00:23:27,423 --> 00:23:29,482
We changed the sword
which only could stab
319
00:23:29,625 --> 00:23:32,788
And we made it to stab and cut.
320
00:23:33,830 --> 00:23:37,196
As you know, military strength
will extremely increase.
321
00:23:39,233 --> 00:23:43,193
I know you're having trouble
with endless attack from Soo.
322
00:23:45,941 --> 00:23:49,707
Blade will do great damage
on the war with Soo.
323
00:23:49,845 --> 00:23:51,711
That's not enough.
324
00:23:53,683 --> 00:23:55,150
Not enough?
325
00:23:55,283 --> 00:23:57,047
Give us the Myunggwanggae.
326
00:23:57,887 --> 00:24:00,651
Are you talking about the armor?
327
00:24:00,789 --> 00:24:03,554
Yes, at the last battle with Soo
328
00:24:03,692 --> 00:24:06,560
We had huge impact
from the armor units.
329
00:24:06,695 --> 00:24:08,163
What did it do?
330
00:24:08,798 --> 00:24:09,958
Myunggwanggae...
331
00:24:10,099 --> 00:24:13,659
Our soldiers could hardly
open their eyes from its golden color
332
00:24:13,802 --> 00:24:16,362
And it doesn't easily get rusted.
333
00:24:16,505 --> 00:24:20,066
Plus pest don't come close
so you don't get sick easily.
334
00:24:20,208 --> 00:24:22,870
But we haven't even seen that.
335
00:24:23,011 --> 00:24:25,878
Why are you asking us
to make that one?
336
00:24:26,015 --> 00:24:28,779
You shouldn't avoid like that.
337
00:24:30,420 --> 00:24:32,980
According to Soo, its materials
338
00:24:33,121 --> 00:24:34,486
Were brought in from Baekjae definitely!
339
00:24:34,624 --> 00:24:36,591
But if you step back like this,
340
00:24:36,725 --> 00:24:40,787
Are you trying to have
diplomacy with two countries?
341
00:24:42,031 --> 00:24:45,898
If you agree to make the armor,
we will accept your request.
342
00:24:46,035 --> 00:24:49,992
If not, we can't accept that.
343
00:25:01,183 --> 00:25:04,642
I hope they didn't intentionally
do that to ruin diplomacy.
344
00:25:04,786 --> 00:25:07,550
If so, why would
they come here?
345
00:25:07,689 --> 00:25:09,054
Now the war with Soo is
346
00:25:09,192 --> 00:25:11,557
Goguryu's national crisis.
347
00:25:11,693 --> 00:25:15,959
But we've never gave them the armor.
348
00:25:16,498 --> 00:25:17,863
I know.
349
00:25:19,000 --> 00:25:22,959
There isn't about the armor
in Baekjae Singi of Dr. Mok.
350
00:25:26,408 --> 00:25:31,071
Send a message to Taehaksa
and order them to make one.
351
00:25:31,213 --> 00:25:32,372
Yes.
352
00:25:40,021 --> 00:25:42,889
Whatever Prince Aja orders,
353
00:25:43,023 --> 00:25:45,584
You have to concentrate
making the armor.
354
00:25:45,727 --> 00:25:47,695
But if he orders...
355
00:25:47,829 --> 00:25:49,489
Just pretend!
356
00:25:50,131 --> 00:25:51,291
Now soldiers of Silla are
357
00:25:51,433 --> 00:25:53,731
About to attack us.
358
00:25:53,869 --> 00:25:56,337
And what's the diplomacy worth now?
359
00:25:58,974 --> 00:26:01,239
I'll take all responsibilities,
360
00:26:01,376 --> 00:26:04,243
You just make the armor.
361
00:26:04,377 --> 00:26:05,538
Yes.
362
00:26:09,183 --> 00:26:13,745
Father, this is our chance
to get the flag.
363
00:26:13,888 --> 00:26:15,754
I do think so.
364
00:26:15,890 --> 00:26:19,259
Yes, Goguryu requested
unreasonable favor.
365
00:26:19,393 --> 00:26:23,660
They don't want to accept our request.
366
00:26:24,599 --> 00:26:27,261
Sir, general should order to aristocrats
367
00:26:27,402 --> 00:26:30,370
To dispatch their private men
and secure provision.
368
00:26:30,505 --> 00:26:31,664
Yes.
369
00:26:32,506 --> 00:26:35,168
I will command the first platoon.
370
00:26:44,118 --> 00:26:45,278
What happened?
371
00:26:45,419 --> 00:26:46,784
No one in the Taehaksa
372
00:26:46,921 --> 00:26:49,389
Wants to invent Myunggwanggae?
373
00:26:49,523 --> 00:26:51,583
Yes, it looks like it.
374
00:26:55,363 --> 00:26:56,727
Go back again.
375
00:26:57,464 --> 00:26:59,126
To Haneuljae, sir?
376
00:26:59,767 --> 00:27:03,328
Give the Baekjae Singi
and the list of goods sent to Soo,
377
00:27:03,971 --> 00:27:06,633
And tell Dr. Mok about my difficult situation.
378
00:27:07,275 --> 00:27:08,434
Yes, sir.
379
00:27:14,482 --> 00:27:18,246
All of you know how important
this is for Prince Aja.
380
00:27:18,385 --> 00:27:21,842
I know we don't have time
but please make it fast.
381
00:27:21,989 --> 00:27:26,857
It is very shinny when sun reflects it
and don't get rusted.
382
00:27:26,994 --> 00:27:30,157
And pest don't come close
so it won't have any sickness.
383
00:27:30,297 --> 00:27:33,266
And that was imported
from Baekjae?
384
00:27:34,601 --> 00:27:37,969
This is the list of goods sent to Soo.
385
00:27:38,106 --> 00:27:41,165
I see, we'll gather
our hands to complete it.
386
00:27:41,308 --> 00:27:45,266
Silla is coming in soon.
We're running out of time.
387
00:27:52,619 --> 00:27:54,212
How did you come by yourself?
388
00:27:54,354 --> 00:27:57,222
Yes, I understand
the information of Goguryu,
389
00:27:57,358 --> 00:27:59,121
But I need to know
what happened to princess,
390
00:27:59,259 --> 00:28:01,818
I couldn't sit around and wait.
391
00:28:01,962 --> 00:28:03,725
What really happened?
392
00:28:05,666 --> 00:28:09,227
I have wrote detail information
of Goguryu in this letter.
393
00:28:09,870 --> 00:28:11,838
I'll make up an excuse,
394
00:28:11,972 --> 00:28:13,530
And head to Seorabul,
395
00:28:13,674 --> 00:28:16,541
Father, you must find princess
no matter what.
396
00:28:16,678 --> 00:28:19,442
It is what I should do,
397
00:28:19,580 --> 00:28:21,138
But what happened?
398
00:28:21,782 --> 00:28:24,148
Perhaps did he kidnap her?
399
00:28:24,684 --> 00:28:26,152
That's not it.
400
00:28:26,286 --> 00:28:27,948
What? It's not?
401
00:28:28,089 --> 00:28:31,648
Then did she do it by herself?
402
00:28:35,195 --> 00:28:38,460
How could she be
so irresponsible?
403
00:28:38,598 --> 00:28:42,057
Dispatch a man around
Lady Maya's place and palace.
404
00:28:42,201 --> 00:28:44,966
She might send someone there.
405
00:28:45,606 --> 00:28:50,565
You must find her.
Must, must.
406
00:29:04,559 --> 00:29:08,926
This is the closest you can get
to Baekjae from Silla.
407
00:29:09,662 --> 00:29:12,530
If we get chased from here,
408
00:29:12,665 --> 00:29:15,532
I'll follow you to Baekjae.
409
00:29:15,667 --> 00:29:18,136
So don't ever think about leaving me.
410
00:29:18,272 --> 00:29:20,136
This isn't real.
411
00:29:20,273 --> 00:29:23,539
How can I manage
the tax without my children?
412
00:29:23,677 --> 00:29:27,135
- I know.
- We'll be killed.
413
00:29:27,280 --> 00:29:30,842
It's better to die
if we get whipped everyday.
414
00:29:30,984 --> 00:29:33,145
- Carry her now.
- Right.
415
00:29:33,787 --> 00:29:35,948
Why do you care about them,
416
00:29:36,090 --> 00:29:38,557
We don't know
what would happen to us.
417
00:29:40,193 --> 00:29:41,751
What in the world,
418
00:29:42,895 --> 00:29:44,761
What are you trying to do?
419
00:29:44,897 --> 00:29:46,058
I have to find out
how it happened...
420
00:29:46,198 --> 00:29:48,759
You're not in the position
to do something for them.
421
00:29:48,901 --> 00:29:51,564
But if I sell my jewels...
422
00:29:51,704 --> 00:29:54,697
What about us?
How are we gonna live?
423
00:29:57,444 --> 00:30:01,310
We need those jewels
to buy ID card.
424
00:30:02,449 --> 00:30:05,509
They aren'tjust watching
because they don't have mercy.
425
00:30:05,651 --> 00:30:09,610
They don't help us
because it's like their situation.
426
00:30:10,656 --> 00:30:14,217
It fears them that
it will happen to them some day.
427
00:30:14,361 --> 00:30:16,328
That's why they get their things.
428
00:30:28,674 --> 00:30:30,938
Old man! Look here.
429
00:30:49,996 --> 00:30:51,965
That is people.
430
00:30:52,098 --> 00:30:55,066
Now you have to live like that.
431
00:30:56,202 --> 00:31:00,262
All people have to pay the tax
from cotton and crops annually.
432
00:31:00,406 --> 00:31:02,566
In order to do that,
either you buy loom to weave cottons,
433
00:31:02,708 --> 00:31:05,575
Or do something else
to buy the cotton.
434
00:31:08,314 --> 00:31:10,475
And we have to make our own field.
435
00:31:10,616 --> 00:31:13,675
We don't have our own field
or can do any cultivation.
436
00:31:13,820 --> 00:31:15,788
So we gotta cultivate flowers.
437
00:31:18,623 --> 00:31:21,388
This is the beginning
of living as a commoner.
438
00:31:21,527 --> 00:31:24,088
If you can't do that,
you have to get whipped
439
00:31:24,230 --> 00:31:26,290
Like grandma you saw in the afternoon,
440
00:31:29,335 --> 00:31:31,700
You chose this way.
441
00:31:32,337 --> 00:31:35,704
If you can't handle this,
you can't live with me.
442
00:31:36,641 --> 00:31:38,007
I will do it.
443
00:31:40,546 --> 00:31:42,513
I am doing this.
444
00:32:07,205 --> 00:32:10,663
I'll dig up the land.
You pick one.
445
00:32:13,311 --> 00:32:15,778
Make the field,
we have to sow seed.
446
00:32:15,914 --> 00:32:18,383
I'll dig up the land.
You pick one.
447
00:32:30,428 --> 00:32:33,294
You do that,
I won't move a bit.
448
00:32:33,933 --> 00:32:35,490
I'll work, too.
449
00:33:18,609 --> 00:33:20,669
That's enough,
please go in.
450
00:33:21,912 --> 00:33:23,574
I can do this.
451
00:33:24,215 --> 00:33:27,981
I have to do something
so please go in first.
452
00:33:47,739 --> 00:33:50,208
What is this?
453
00:33:50,342 --> 00:33:53,209
What we can get is just bamboo.
454
00:33:53,278 --> 00:33:56,735
I have to make a fan or mat to sell it.
455
00:33:59,784 --> 00:34:02,947
Look closely, I have to catch
an animal for tonight.
456
00:34:03,088 --> 00:34:05,248
You have to do all this.
457
00:34:06,991 --> 00:34:09,961
Put the strongest bamboo up here,
458
00:34:10,795 --> 00:34:12,557
Then like this,
459
00:34:14,698 --> 00:34:15,859
Like this,
460
00:34:18,503 --> 00:34:21,472
You can do it this way.
461
00:35:54,465 --> 00:35:57,628
How's it?
Is it good enough?
462
00:36:06,077 --> 00:36:08,943
Nobody would buy this
if you make it like this.
463
00:36:11,281 --> 00:36:14,547
Knot is left out everywhere.
Make it again.
464
00:36:14,685 --> 00:36:16,847
Untie it all and do it again.
465
00:37:12,376 --> 00:37:13,843
It's all done.
466
00:37:22,586 --> 00:37:24,451
Knot is left out here.
467
00:37:35,599 --> 00:37:38,965
Nobody would buy it
if blood is stained in basket.
468
00:38:32,187 --> 00:38:33,745
So you'd better go.
469
00:38:35,692 --> 00:38:39,253
Even if I live with you,
this isn't it.
470
00:38:40,196 --> 00:38:42,165
I can't treat you like this.
471
00:39:03,653 --> 00:39:05,119
You need to wake up.
472
00:39:23,272 --> 00:39:25,637
Why are you doing this to me?
473
00:40:13,855 --> 00:40:16,518
It's all done, I made it.
474
00:40:30,773 --> 00:40:32,035
It's good.
475
00:40:32,875 --> 00:40:36,833
Really?
Am I qualified to sell it?
476
00:40:39,180 --> 00:40:40,238
You have to make 20 of those,
477
00:40:40,382 --> 00:40:43,442
It'll get us seed for crops.
478
00:40:43,586 --> 00:40:46,952
I'll go and check
if animal got into a trap.
479
00:41:07,309 --> 00:41:11,678
I'm worried
if I can't send you back.
480
00:41:11,813 --> 00:41:14,282
Why are you doing this?
481
00:41:26,327 --> 00:41:28,887
I'm going to sell fur
and head back to home.
482
00:41:29,030 --> 00:41:30,793
You sell it here.
483
00:41:30,932 --> 00:41:32,490
Yes, I got it.
484
00:41:32,634 --> 00:41:34,295
Since you've been to market a lot,
485
00:41:34,436 --> 00:41:37,497
There are ruffians
who ask for street tax.
486
00:41:37,638 --> 00:41:39,197
You have to be careful.
487
00:41:54,688 --> 00:41:57,851
I understand
but you have to pay tax.
488
00:41:57,992 --> 00:41:59,856
What are you doing, here?
489
00:42:01,395 --> 00:42:03,261
What are you doing?
490
00:42:03,397 --> 00:42:05,958
- Look here.
- What?
491
00:42:06,200 --> 00:42:09,967
I don't have money.
This is all I can give you.
492
00:42:10,104 --> 00:42:13,471
But if I sell more,
I'll give you more.
493
00:42:13,608 --> 00:42:16,976
So please allow me to sell baskets here,
494
00:42:17,110 --> 00:42:21,480
Please, please.
495
00:42:21,617 --> 00:42:24,881
Well, next time you have to pay more.
496
00:42:25,019 --> 00:42:27,181
Of course, of course.
497
00:42:28,222 --> 00:42:30,690
Thank you, thank you.
498
00:42:33,127 --> 00:42:35,095
Grandma, can I sell here?
499
00:42:35,230 --> 00:42:38,494
Yes, you can.
500
00:42:42,636 --> 00:42:44,900
- That, how much is a basket?
- Pardon?
501
00:42:45,039 --> 00:42:49,305
How much is the basket?
I have little beans and cottons.
502
00:42:49,443 --> 00:42:50,809
Beans and cottons?
503
00:42:52,046 --> 00:42:54,843
You can give me anything.
As much as you want to.
504
00:42:54,983 --> 00:42:56,951
Then, I'll give you some beans...
505
00:42:57,684 --> 00:42:58,846
Here.
506
00:43:00,788 --> 00:43:03,256
- Have a nice day.
- Thank you, thank you.
507
00:43:05,391 --> 00:43:08,157
I earned it for the first time!
My first time.
508
00:43:08,996 --> 00:43:11,464
Grandma! I just sold this.
509
00:43:34,322 --> 00:43:36,289
Give me what you sold for today.
510
00:43:36,423 --> 00:43:38,584
I have to see
whether I can buy farming tool.
511
00:43:42,728 --> 00:43:45,391
Why? You couldn't sell?
512
00:43:46,833 --> 00:43:48,198
It's not that...
513
00:43:48,334 --> 00:43:50,598
Then what's wrong?
514
00:43:52,139 --> 00:43:53,231
That...
515
00:43:54,074 --> 00:43:57,441
The grandma who was whipped,
can't pay up tomorrow,
516
00:43:57,579 --> 00:43:59,341
She'll be whipped again...
517
00:43:59,480 --> 00:44:01,140
So you gave all away?
518
00:44:02,082 --> 00:44:03,845
Yes, but...
519
00:44:03,984 --> 00:44:06,954
Are you going to give
all of our stuff everytime?
520
00:44:07,087 --> 00:44:10,250
There are tons
and thousand people like that.
521
00:44:10,391 --> 00:44:12,551
Are you gonna
do the same thing to them?
522
00:44:13,795 --> 00:44:14,954
I'm going to...
523
00:44:15,096 --> 00:44:17,358
So please go back.
524
00:44:19,498 --> 00:44:22,957
You don't belong here,
so go back.
525
00:44:31,912 --> 00:44:34,881
Young woman, woman!
526
00:44:35,616 --> 00:44:36,776
Young woman.
527
00:44:40,220 --> 00:44:41,687
How did she know this house?
528
00:44:42,623 --> 00:44:44,090
I'm sorry.
529
00:44:44,225 --> 00:44:46,886
She asked me thousand times,
530
00:44:48,629 --> 00:44:52,690
I'm sorry to visit you at this time.
531
00:44:53,966 --> 00:44:57,424
What brought you here?
532
00:44:57,570 --> 00:45:02,337
Fortunately, a dozen of people
could add bits and bits,
533
00:45:02,476 --> 00:45:05,034
So I can pay it tomorrow.
534
00:45:05,778 --> 00:45:06,939
Really?
535
00:45:07,081 --> 00:45:08,239
Yes!
536
00:45:09,383 --> 00:45:11,749
I appreciated it too much.
537
00:45:11,885 --> 00:45:14,046
I have nothing to give,
538
00:45:15,989 --> 00:45:19,049
Thank you, thank you so much.
539
00:45:56,163 --> 00:45:58,824
Now I'm a real commoner.
540
00:45:58,965 --> 00:46:03,025
I'm not a princess,
I'm a commonerjust like you.
541
00:46:06,072 --> 00:46:08,734
Am I not?
542
00:46:09,674 --> 00:46:12,644
You are, that is a commoner.
543
00:46:13,279 --> 00:46:15,440
Even if you struggle,
you need to help poors.
544
00:46:15,581 --> 00:46:18,948
That is a commoner.
545
00:46:19,786 --> 00:46:22,152
Right? Right?
546
00:46:23,389 --> 00:46:24,947
I'll live with you!
547
00:46:26,192 --> 00:46:27,853
I'll live with you!
548
00:46:29,396 --> 00:46:30,657
Really?
549
00:46:48,814 --> 00:46:50,371
What do you mean?
550
00:46:50,516 --> 00:46:52,984
I go? Where to?
551
00:46:57,056 --> 00:47:00,617
I'm not a princess any more
and I won't have your service.
552
00:47:00,760 --> 00:47:03,125
So take this.
553
00:47:03,262 --> 00:47:05,127
Princess!
554
00:47:05,264 --> 00:47:08,324
Thanks for everything.
Without your help
555
00:47:08,468 --> 00:47:10,231
I couldn't meet
duke Seodong.
556
00:47:10,368 --> 00:47:13,032
No. I'm going with you.
557
00:47:13,172 --> 00:47:16,539
I'm going wherever
you go, princess.
558
00:47:16,676 --> 00:47:18,041
You can't do that.
559
00:47:18,177 --> 00:47:19,543
Princess! But...
560
00:47:19,677 --> 00:47:21,942
Uh-huh! Listen to me.
561
00:47:22,580 --> 00:47:25,948
I don't want to send you
who were grown up with me
562
00:47:26,685 --> 00:47:30,346
But I'm not Sunhwa of yesterday.
I must live differently.
563
00:47:30,489 --> 00:47:34,858
So don't hurt my feeling
and leave now.
564
00:47:34,994 --> 00:47:36,961
Princess!
565
00:48:22,074 --> 00:48:24,042
Where would you like to go?
566
00:48:24,176 --> 00:48:26,837
Near the border of Baekjae.
567
00:48:26,978 --> 00:48:28,343
Why there?
568
00:48:28,480 --> 00:48:32,939
Perhaps if we get caught,
you'll need cross the border.
569
00:48:33,085 --> 00:48:35,052
And I'll follow you.
570
00:48:44,495 --> 00:48:45,757
This is the place.
571
00:48:46,698 --> 00:48:48,165
It's very gorgeous.
572
00:48:48,299 --> 00:48:51,268
I'll make a house for only you here.
573
00:48:51,402 --> 00:48:53,200
You will wait for it?
574
00:48:53,338 --> 00:48:55,603
Of course, of course!
575
00:49:14,559 --> 00:49:16,117
Still...
576
00:49:16,261 --> 00:49:20,130
I did every alloys I could,
but there's no metal like that.
577
00:49:22,166 --> 00:49:25,329
Haven't Giroo and Gomo come yet?
578
00:49:25,971 --> 00:49:27,130
No.
579
00:49:28,274 --> 00:49:32,540
If I can't do this,
Prince will be in trouble.
580
00:49:33,679 --> 00:49:36,340
Maybe it's not a metal after all?
581
00:49:37,682 --> 00:49:40,048
Didn't you compound
every metals that
582
00:49:40,185 --> 00:49:42,345
Baekjae sent to Soo?
583
00:49:42,488 --> 00:49:43,546
That's correct.
584
00:49:43,688 --> 00:49:47,453
If it doesn't work,
you should think upside down.
585
00:49:47,592 --> 00:49:50,755
Take a rest
and think differently.
586
00:49:51,896 --> 00:49:53,056
Differently...
587
00:49:53,932 --> 00:49:55,194
Different,
588
00:49:56,333 --> 00:49:59,997
What? Silla soldiers are
moving to castle Chunwie
589
00:50:00,137 --> 00:50:02,606
Yes, sir!
That's right.
590
00:50:02,739 --> 00:50:05,207
Prince Aja doesn't know this.
591
00:50:08,046 --> 00:50:12,210
Don't waste our time doing
diplomacy and attack fisn't.
592
00:50:12,351 --> 00:50:14,318
That is absolutely right.
593
00:50:14,452 --> 00:50:17,513
Haven't made the armor yet?
594
00:50:19,557 --> 00:50:21,617
I'll go to castle Chunie now!
595
00:50:21,759 --> 00:50:23,521
Yes, you need to.
596
00:50:23,660 --> 00:50:25,719
At first, I'll command first platoon.
597
00:50:25,862 --> 00:50:28,923
Second platoon must construct
a position at Castle Dosal.
598
00:50:29,066 --> 00:50:30,624
And be ready for my fire signal.
599
00:50:30,767 --> 00:50:31,928
Yes!
600
00:50:33,170 --> 00:50:36,629
Prince Aja can wait
the armor in any chance,
601
00:50:36,774 --> 00:50:39,140
And accomplish the diplomat of Goguryu.
602
00:50:45,682 --> 00:50:48,049
The Prince who doesn't know the battle.
603
00:50:49,487 --> 00:50:52,048
Before you go, leave a man
604
00:50:52,189 --> 00:50:54,556
Where Yeon Gamo used to live.
605
00:50:54,993 --> 00:50:58,156
Her son may turn up there.
606
00:50:58,695 --> 00:51:00,856
Yes, I will.
607
00:51:17,414 --> 00:51:18,972
Our purpose is
608
00:51:19,917 --> 00:51:21,384
Not sustaining castle.
609
00:51:23,221 --> 00:51:27,385
It's to return our plundered land.
610
00:51:28,826 --> 00:51:32,785
Now, it's time to go.
611
00:51:33,432 --> 00:51:36,991
You have your own generals
to accomplish the mission,
612
00:51:37,635 --> 00:51:41,001
And I don't suspect that
we will achieve the victory!
613
00:51:41,738 --> 00:51:43,899
- Understood?
- Yes!
614
00:51:47,844 --> 00:51:49,505
Let's go!
615
00:52:07,998 --> 00:52:10,159
- You're here.
- Yes, father.
616
00:52:10,300 --> 00:52:13,757
Yet, has anyone turned up
in lady Maya's place?
617
00:52:13,904 --> 00:52:16,668
It's fully surrounded.
618
00:52:18,608 --> 00:52:22,874
But king is yet looking
for her because of war.
619
00:52:23,013 --> 00:52:25,675
And I'm nervous
when he will do so.
620
00:52:25,817 --> 00:52:28,979
Sir! May I go in?
621
00:52:29,120 --> 00:52:30,279
You may.
622
00:52:32,522 --> 00:52:34,787
- She showed up.
- Showed up?
623
00:52:34,926 --> 00:52:37,587
The Princess's maid,
Chogi showed up!
624
00:52:37,727 --> 00:52:39,695
What? What?
625
00:52:39,830 --> 00:52:41,889
- Bring her in.
- Yes.
626
00:52:50,540 --> 00:52:52,906
Where is the Princess?
627
00:52:53,878 --> 00:52:56,344
I don't know.
628
00:52:56,480 --> 00:53:00,245
She told me to go,
so here I am.
629
00:53:00,382 --> 00:53:01,644
Is anyone outside?
630
00:53:01,784 --> 00:53:03,752
Bring the torture chair!
Bring the chair!
631
00:53:04,888 --> 00:53:07,550
No, not that,
that's...
632
00:53:13,698 --> 00:53:15,460
Near the border...
633
00:53:16,099 --> 00:53:18,363
Near the border...
634
00:53:18,502 --> 00:53:22,370
Where the war will be held...
635
00:53:28,911 --> 00:53:30,970
Let's go!
636
00:53:38,220 --> 00:53:40,485
This is it, do you like it?
637
00:53:43,727 --> 00:53:46,194
Why? You don't like it?
638
00:53:48,532 --> 00:53:52,901
Knot is left out,
are we able to maintain our life?
639
00:53:55,972 --> 00:53:57,439
Build it again!
640
00:54:03,379 --> 00:54:06,143
Who goes
when you're told to go?
641
00:54:06,682 --> 00:54:09,446
You asked me this and that.
642
00:54:09,586 --> 00:54:13,351
Now I'm in trouble.
That would go for the rest of my life.
643
00:54:13,489 --> 00:54:17,357
I will say it every time
you break my heart.
644
00:54:18,294 --> 00:54:21,560
Then all we need to do
is live there?
645
00:54:21,698 --> 00:54:24,166
No, we don't have anything inside yet.
646
00:54:24,301 --> 00:54:26,269
Then, what?
647
00:54:26,402 --> 00:54:27,768
Come here for a second.
648
00:56:04,265 --> 00:56:06,029
Shall we go outside for,
649
00:56:07,870 --> 00:56:09,030
Yes.
650
00:56:27,889 --> 00:56:31,257
I have something to give you.
651
00:56:33,094 --> 00:56:34,356
Me, too.
652
00:57:07,362 --> 00:57:12,323
You told me one day,
you can start as tree.
653
00:57:15,770 --> 00:57:20,230
I want us to start
as tree and end as tree.
654
00:57:21,977 --> 00:57:25,640
When it's young,
it gets shaken and snapped.
655
00:57:25,780 --> 00:57:27,442
But tree is tall.
656
00:57:28,784 --> 00:57:30,547
Don't expect us
657
00:57:30,686 --> 00:57:34,053
Not to be shaken or snapped.
658
00:57:34,189 --> 00:57:36,554
Even if we get
shaken and snapped,
659
00:57:36,692 --> 00:57:40,354
I hope we can
660
00:57:41,096 --> 00:57:42,756
Take our root
and be strong like a tree.
661
00:57:46,100 --> 00:57:50,662
And that's why I wanted to
give you this wooden ring.
662
00:58:07,355 --> 00:58:08,516
I...
663
00:58:09,557 --> 00:58:11,219
I will give you myself.
664
00:58:15,264 --> 00:58:18,720
I'll forget who I am
or whose son I am,
665
00:58:18,866 --> 00:58:22,528
I'll only think about me
being with you.
666
00:58:25,172 --> 00:58:28,233
If you tell me to be a tree,
I'll be one.
667
00:58:28,376 --> 00:58:31,743
If you tell me to be a mountain,
I'll be one.
668
00:58:31,879 --> 00:58:35,042
If the ocean,
I'll be one.
669
00:58:48,596 --> 00:58:51,760
Do we have to be here?
670
00:58:55,936 --> 00:58:57,598
You go in first.
671
00:58:58,238 --> 00:59:02,107
No, it's right you
to go in first.
672
00:59:03,143 --> 00:59:05,009
Where is that from?
673
00:59:05,845 --> 00:59:07,313
Please you go in first.
674
00:59:07,448 --> 00:59:10,008
It's right you
to go in first.
675
01:00:21,254 --> 01:00:23,723
Let go! Let go! Let go!
676
01:00:24,658 --> 01:00:27,822
Let go! Let go! Let go!
677
01:00:28,862 --> 01:00:30,420
- Let's go.
- Yes, sir!
678
01:00:31,565 --> 01:00:32,828
Let go! Let go!
679
01:01:00,694 --> 01:01:02,457
One day, you told me
47662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.