Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:19,058
Episode 13.
2
00:00:28,311 --> 00:00:29,471
Oops! Here!
3
00:00:46,129 --> 00:00:47,995
Where am I?
4
00:00:50,735 --> 00:00:54,192
I'm going to Jingak temple
and I'm lost.
5
00:00:54,839 --> 00:00:58,502
Do you happen to know
how to get there?
6
00:01:00,444 --> 00:01:01,604
Yes.
7
00:01:03,747 --> 00:01:08,116
You can go down to that rock.
8
00:01:09,353 --> 00:01:12,550
Is it? Thank you.
9
00:01:20,998 --> 00:01:23,466
- What happened?
- Pardon?
10
00:01:24,001 --> 00:01:25,469
I'm talking about her.
11
00:01:27,905 --> 00:01:30,066
She didn't come through
the secret path,
12
00:01:30,207 --> 00:01:32,369
She came right at me,
13
00:01:32,510 --> 00:01:34,671
So I think she really was lost.
14
00:01:35,714 --> 00:01:39,275
A woman was lost
in the mountain at night.
15
00:01:40,619 --> 00:01:43,678
She didn't look a commoner
by looking at her clothes.
16
00:01:45,322 --> 00:01:48,985
There are high class people
coming to temple quite often.
17
00:01:50,428 --> 00:01:54,194
I met Prince Aja around here,
18
00:01:54,331 --> 00:01:57,893
So we just didn't know
but people get lost in this area.
19
00:01:58,036 --> 00:02:00,401
You met Prince Aja here?
20
00:02:00,538 --> 00:02:01,698
- Yes.
- Then,
21
00:02:01,839 --> 00:02:04,206
Did you know
there's a way here?
22
00:02:04,943 --> 00:02:06,103
That...
23
00:02:07,245 --> 00:02:10,043
I was just wandering
around the cottage,
24
00:02:10,882 --> 00:02:13,646
I see, keep look out.
25
00:02:13,785 --> 00:02:14,945
Yes.
26
00:02:31,503 --> 00:02:33,562
Clearly they knew each other,
27
00:02:49,821 --> 00:02:52,985
It's not a lie
that she went to Jingak temple.
28
00:03:02,535 --> 00:03:05,003
I should have told him to escape.
29
00:03:05,138 --> 00:03:07,402
I couldn't say it in front of him.
30
00:03:07,540 --> 00:03:09,599
You really met him?
31
00:03:09,742 --> 00:03:10,834
Would he come?
32
00:03:11,577 --> 00:03:12,942
He saw me, he'd come?
33
00:03:13,079 --> 00:03:15,138
Did you meet him!
34
00:03:16,082 --> 00:03:18,642
He got busted by Haneuljae people,
so he won't come?
35
00:03:18,785 --> 00:03:21,548
Have you met him?
36
00:03:21,687 --> 00:03:24,452
Seochung?
Where is Seochung?
37
00:03:24,591 --> 00:03:27,150
- Princess!
- Princess!
38
00:03:27,293 --> 00:03:28,556
Come in now.
39
00:03:32,198 --> 00:03:35,361
- How did it go?
- Soldiers are ready.
40
00:03:39,907 --> 00:03:41,875
- Do you get it?
- Yes.
41
00:03:42,910 --> 00:03:45,377
Massacre will be orderd
in couple of days.
42
00:03:45,512 --> 00:03:47,673
It seems they're waiting.
43
00:03:47,814 --> 00:03:48,781
Massacre?
44
00:03:48,916 --> 00:03:50,576
You go back to the place.
45
00:03:50,716 --> 00:03:54,175
And if order is in place,
come to me directly.
46
00:03:54,321 --> 00:03:55,481
Yes.
47
00:03:58,926 --> 00:04:03,692
Where the massacre will be placed?
Where is it?
48
00:04:12,773 --> 00:04:15,139
Jang will be doing
the lookout for today.
49
00:04:15,275 --> 00:04:16,538
I know.
50
00:04:16,678 --> 00:04:17,838
Really?
51
00:04:18,679 --> 00:04:20,943
Now you look out Jang.
52
00:04:21,081 --> 00:04:22,946
Pardon? Look out Jang?
53
00:04:23,083 --> 00:04:25,244
There's a circumstance
so you must follow my order
54
00:04:25,385 --> 00:04:27,853
Without any error, got it?
55
00:04:29,289 --> 00:04:31,257
- Understood?
- Yes.
56
00:04:31,893 --> 00:04:35,260
And you must report every move of Jang.
57
00:04:35,396 --> 00:04:38,263
This is really important for Haneuljae.
58
00:04:38,399 --> 00:04:41,061
Make no mistake,
understood?
59
00:04:41,202 --> 00:04:42,362
Yes.
60
00:04:49,611 --> 00:04:52,273
Take children and go to Jingak temple.
61
00:04:52,413 --> 00:04:54,881
The one that down there?
62
00:04:55,016 --> 00:04:56,483
- Yes.
- Why there?
63
00:04:56,618 --> 00:04:58,381
Look for any work there,
64
00:04:58,519 --> 00:05:00,487
Disguise as merchants and find out.
65
00:05:00,622 --> 00:05:01,384
You, too, ma'am.
66
00:05:01,522 --> 00:05:02,989
What do you want me to get?
67
00:05:03,124 --> 00:05:05,991
There will be a royal woman.
68
00:05:06,127 --> 00:05:08,493
What she does
and who she is,
69
00:05:08,630 --> 00:05:10,427
All you need to do is
to find out about her.
70
00:05:10,565 --> 00:05:12,624
Why?
Is there something wrong?
71
00:05:12,767 --> 00:05:15,531
Find out in detail.
I'll tell you the reason later.
72
00:05:15,670 --> 00:05:18,332
And don't mention to anyone
that you've been there!
73
00:05:18,473 --> 00:05:20,737
I got it, let's go!
74
00:05:30,785 --> 00:05:33,550
We'll come back.
Let's go.
75
00:05:37,793 --> 00:05:40,159
- I asked them to do so.
- Alright.
76
00:05:40,296 --> 00:05:41,957
Then I'd get going too.
77
00:05:42,097 --> 00:05:43,257
Be careful.
78
00:06:18,468 --> 00:06:22,528
It must be here.
Let's find it slowly.
79
00:06:55,905 --> 00:06:57,065
Roof!
80
00:06:59,109 --> 00:07:00,269
Floor!
81
00:07:01,311 --> 00:07:02,471
Wall!
82
00:07:03,613 --> 00:07:04,773
Wardrobe!
83
00:07:06,116 --> 00:07:07,276
Draw!
84
00:07:13,356 --> 00:07:15,824
Perhaps Ms Mojin's room?
85
00:08:29,267 --> 00:08:32,532
Anyone came by?
No people passing by?
86
00:08:32,671 --> 00:08:34,228
No, no one.
87
00:08:35,574 --> 00:08:36,836
Perhaps it's meaningless stones,
88
00:08:36,975 --> 00:08:40,138
Or it could be used in the past.
89
00:08:40,278 --> 00:08:44,339
Alright, I'll watch out now. You can go.
90
00:08:44,483 --> 00:08:45,643
Yes!
91
00:08:47,285 --> 00:08:48,445
No.
92
00:08:49,488 --> 00:08:51,752
Doctor is in metallurgy workshop.
93
00:08:51,890 --> 00:08:54,154
He wants to know what
94
00:08:54,292 --> 00:08:56,260
- Go to him.
- Yes.
95
00:09:11,511 --> 00:09:15,378
Why would she come?
Why?
96
00:09:29,128 --> 00:09:30,493
Is it true?
97
00:09:30,630 --> 00:09:33,098
Are you really giving it to me?
98
00:09:33,232 --> 00:09:34,597
Yes, I am.
99
00:09:34,734 --> 00:09:38,601
The woman walking around the steeple,
is she here for that?
100
00:09:38,737 --> 00:09:42,105
That's not quite right.
The workshop is very large here
101
00:09:42,241 --> 00:09:44,106
And she said she's here
to study the nature.
102
00:09:45,745 --> 00:09:48,714
Anyway she's interested in other stuff.
103
00:09:48,847 --> 00:09:50,007
Other stuff?
104
00:09:50,149 --> 00:09:52,208
I can't say it.
105
00:09:53,653 --> 00:09:55,814
Do you want this too?
106
00:09:55,955 --> 00:09:58,515
What? This?
Wow!
107
00:10:00,560 --> 00:10:03,028
Can you really give it to me?
108
00:10:03,162 --> 00:10:04,322
Of course!
109
00:10:04,463 --> 00:10:07,523
I saw the priest was saying
honorifically to her.
110
00:10:07,667 --> 00:10:09,532
Priest Boryung?
111
00:10:09,670 --> 00:10:13,367
Is that priest the head here?
112
00:10:13,507 --> 00:10:16,270
If we're going to sell stuff here,
113
00:10:16,409 --> 00:10:18,877
We need to know him better.
114
00:10:19,011 --> 00:10:21,377
She is not the head of this temple.
115
00:10:21,514 --> 00:10:23,982
He came here for my lady.
116
00:10:24,116 --> 00:10:27,882
She must be really
high class accompanying priest.
117
00:10:28,020 --> 00:10:29,988
Just, she's like that.
118
00:10:30,724 --> 00:10:34,090
It suits you too well.
Have this too.
119
00:10:34,728 --> 00:10:35,888
This, too?
120
00:10:37,130 --> 00:10:40,497
You don't have to do this.
121
00:10:40,634 --> 00:10:43,603
Then what do you guys eat?
122
00:10:43,737 --> 00:10:48,197
So, introduce us that rich lady.
123
00:10:48,342 --> 00:10:52,403
It's better for us
to sell expensive thing.
124
00:10:52,546 --> 00:10:56,004
Yes. If you do that,
I'll give you this necklace.
125
00:10:56,149 --> 00:10:59,414
What? Really? Really!
126
00:11:00,954 --> 00:11:04,321
You guys know how to sell!
127
00:11:05,459 --> 00:11:07,620
Oh, jejus!
128
00:11:17,304 --> 00:11:20,672
I must find it.
Where must it be?
129
00:11:28,816 --> 00:11:30,374
Why did she come?
130
00:11:32,319 --> 00:11:33,480
Jang!
131
00:11:36,924 --> 00:11:39,392
Show me the alloy you did.
132
00:11:41,129 --> 00:11:42,687
The things arranged
in the workshop
133
00:11:42,830 --> 00:11:45,390
Is the alloy which is mixed
with copper and tin.
134
00:11:45,533 --> 00:11:46,295
Really?
135
00:11:46,434 --> 00:11:49,403
I scolded him and he arranged it
nice and tidy.
136
00:11:49,537 --> 00:11:51,300
It was very helpful to me.
137
00:11:51,439 --> 00:11:54,306
Ok, follow me.
138
00:11:55,144 --> 00:11:56,304
Yes.
139
00:12:11,893 --> 00:12:15,454
It's here, I know!
Let's get focused.
140
00:12:32,613 --> 00:12:35,174
It wouldn't be laid off here.
141
00:13:27,103 --> 00:13:30,470
Right, tin 80 breaks copper 20.
142
00:13:30,607 --> 00:13:31,767
Yes.
143
00:13:35,210 --> 00:13:36,575
Why did she come?
144
00:13:36,712 --> 00:13:39,181
Maybe isn't Ms Mojin in danger?
145
00:13:40,416 --> 00:13:43,874
Why did she come?
Isn't she in danger?
146
00:13:44,020 --> 00:13:45,180
Doctor!
147
00:13:45,822 --> 00:13:48,290
- Why?
- I have a place to go.
148
00:13:48,424 --> 00:13:51,484
- Do you have to go now?
- Yes, I won't be long.
149
00:13:52,729 --> 00:13:54,594
- Come back soon.
- Yes.
150
00:14:00,837 --> 00:14:02,702
I'm sorry, I was in rush.
151
00:14:05,041 --> 00:14:08,603
I feel much more sorry.
It's over now!
152
00:14:16,887 --> 00:14:19,151
Doctor, I'm sorry.
153
00:14:37,808 --> 00:14:39,867
Ms. Mojin told me to
keep an eye on you.
154
00:14:40,811 --> 00:14:42,472
I know, I heard it from dad.
155
00:14:43,013 --> 00:14:45,072
You told me you like someone,
156
00:14:45,216 --> 00:14:47,081
Is that woman in Jingak temple?
157
00:14:48,319 --> 00:14:51,881
She told Eunjin
and Woosoo to watch her out.
158
00:14:52,023 --> 00:14:55,685
You shouldn't go now.
Go when they come here.
159
00:14:55,826 --> 00:14:57,987
No, no. Don't see her!
160
00:15:13,777 --> 00:15:15,540
This is the Baekjae Singi.
161
00:15:16,580 --> 00:15:19,242
Massacre Haneuljae immediately!
162
00:15:19,783 --> 00:15:20,943
Yes!
163
00:15:29,494 --> 00:15:31,359
What do you want?
164
00:15:31,496 --> 00:15:35,158
Yes, according to my father,
Kim Saheung,
165
00:15:35,300 --> 00:15:38,565
Doctors who were expelled from Baekjae,
smuggled in Silla
166
00:15:38,703 --> 00:15:41,263
And maintain their private space.
167
00:15:41,406 --> 00:15:45,775
But their skills are
too valuable to massacre
168
00:15:45,911 --> 00:15:50,177
And they'll choose to die
if we conciliate them.
169
00:15:51,016 --> 00:15:53,075
Yes, I heard that, too.
170
00:15:53,218 --> 00:15:57,087
I'll go inside themand take
all methods out of them.
171
00:15:57,223 --> 00:16:00,488
- You want to be a spy?
- Yes.
172
00:16:00,626 --> 00:16:04,585
If you do it for us,
it's better for Silla.
173
00:16:04,730 --> 00:16:07,698
Yes, when it's done,
174
00:16:07,832 --> 00:16:09,300
Silla can be the center of diplomacy.
175
00:16:09,435 --> 00:16:12,631
Right, that won't be your request.
176
00:16:12,771 --> 00:16:15,137
I should request to you.
177
00:16:15,273 --> 00:16:18,539
Majesty! That's not my request.
178
00:16:18,678 --> 00:16:20,839
- It's not?
- Yes.
179
00:16:20,980 --> 00:16:23,847
I want Princess Sunhwa!
180
00:16:24,582 --> 00:16:25,550
What?
181
00:16:25,685 --> 00:16:28,848
If all my missions are
accomplished and returned,
182
00:16:28,988 --> 00:16:32,151
I want to marry with princess!
183
00:17:15,669 --> 00:17:19,126
What! This is not Baekjae Singi,
184
00:17:19,272 --> 00:17:21,034
It's the book of Jin's technology!
185
00:17:35,989 --> 00:17:37,854
Stop! Stop!
186
00:17:40,093 --> 00:17:42,152
Cancel the order,
stop the massacre!
187
00:17:42,295 --> 00:17:43,853
What's going on?
188
00:17:43,997 --> 00:17:45,556
It's a trap! Trap!
189
00:17:45,699 --> 00:17:46,757
I see.
190
00:18:17,665 --> 00:18:21,123
This is for you
so don't move and stay here.
191
00:18:21,269 --> 00:18:23,237
- But.
- No, not ever.
192
00:18:23,371 --> 00:18:24,633
Don't you move!
193
00:18:25,573 --> 00:18:28,133
I'll guard outside of door.
Don't think!
194
00:18:28,275 --> 00:18:30,744
- Bumro,
- I said, don't.
195
00:18:30,878 --> 00:18:33,039
Just sleep
196
00:18:33,181 --> 00:18:35,843
Or read books, ok?
197
00:18:35,983 --> 00:18:37,541
You don't move ever!
198
00:18:47,995 --> 00:18:51,055
Confucious analects?
It's not mine.
199
00:18:51,799 --> 00:18:53,062
Maybe princess,
200
00:19:07,715 --> 00:19:09,979
Jang is here without moving!
201
00:19:16,625 --> 00:19:19,093
I'm here, it's Jang.
202
00:19:21,230 --> 00:19:22,788
Why did you steal the book?
203
00:19:24,133 --> 00:19:25,998
Where are you sending it to!
204
00:19:27,035 --> 00:19:28,297
I, I didn't...
205
00:19:28,437 --> 00:19:29,904
Tell me now!
206
00:19:31,340 --> 00:19:33,501
I saw it first.
207
00:19:33,642 --> 00:19:35,610
Confess the truth!
208
00:19:35,744 --> 00:19:39,305
I don't know! It was there.
209
00:19:39,448 --> 00:19:40,312
I really...
210
00:19:40,449 --> 00:19:43,715
Why did you touch Baekjae Singi?
211
00:19:46,555 --> 00:19:47,920
Look at your hands!
212
00:20:02,772 --> 00:20:05,240
No! I'm the victim here!
213
00:20:07,376 --> 00:20:09,538
Doctor, it's not me!
214
00:20:12,514 --> 00:20:15,381
Strange stones were found
near Haneuljae.
215
00:20:19,622 --> 00:20:23,581
So I pasted it in fake book
when it's used in Baekjae Singi.
216
00:20:23,726 --> 00:20:27,287
I wasn't sure
so I made a trap.
217
00:20:31,034 --> 00:20:35,300
But both of you have
the secret powder on your hands.
218
00:20:39,342 --> 00:20:42,004
Either Giroo brought it
and Jang touched!
219
00:20:44,647 --> 00:20:47,810
Or Jang brought it
and Giroo touched!
220
00:20:50,453 --> 00:20:52,318
Or both of you did it together!
221
00:20:56,960 --> 00:20:58,622
Tell me the truth!
222
00:21:26,924 --> 00:21:30,587
Don'tjust stare at it.
You should grab and look closely.
223
00:21:30,728 --> 00:21:33,196
I didn't touch anything.
224
00:21:33,931 --> 00:21:36,195
Are you inspecting our hands now?
225
00:21:36,333 --> 00:21:38,494
Yes, why inspect our hands?
226
00:21:38,636 --> 00:21:41,104
It's all done. Do your stuff.
227
00:22:00,357 --> 00:22:04,226
You two touched this book
among all of us.
228
00:22:05,362 --> 00:22:06,830
Did you steal it?
229
00:22:07,565 --> 00:22:12,264
NO! Jang was in cottage
and he just read the book.
230
00:22:12,404 --> 00:22:13,871
Why did you go there?
231
00:22:14,606 --> 00:22:17,871
I felt uneasy about
not lending him book
232
00:22:18,009 --> 00:22:19,670
And I went there to apologize.
233
00:22:22,414 --> 00:22:25,383
Then did you steal it?
234
00:22:25,517 --> 00:22:29,180
No, I read it
becuae it was in my cottage.
235
00:22:29,321 --> 00:22:32,290
You two didn't steal it
but you read it?
236
00:22:33,124 --> 00:22:35,889
I was in workshop all day.
237
00:22:36,028 --> 00:22:38,895
But you didn't come to
metallurgy workshop.
238
00:22:39,031 --> 00:22:40,396
Where were you?
239
00:22:40,533 --> 00:22:44,697
I was at Ms Mojin's dye workshop.
240
00:22:44,837 --> 00:22:46,202
Has anyone seen you there?
241
00:22:46,838 --> 00:22:48,101
I don't know why
242
00:22:48,240 --> 00:22:51,208
But nobody was there except me.
243
00:22:51,343 --> 00:22:53,208
It means no one saw you.
244
00:22:55,947 --> 00:22:57,813
Where were you all day?
245
00:22:58,651 --> 00:23:01,916
Until afternoon,
I was watching the stone.
246
00:23:02,054 --> 00:23:03,315
I went to metallurgy workshop
for a second,
247
00:23:03,455 --> 00:23:06,823
Then you had to go somewhere?
Where did you go?
248
00:23:09,260 --> 00:23:14,164
I was looking out for all day
and I was tired
249
00:23:14,300 --> 00:23:15,358
So I took a rest.
250
00:23:15,901 --> 00:23:19,268
- Has anyone seen you?
- No one did.
251
00:23:19,405 --> 00:23:22,169
Then nobody has seen you either.
252
00:23:22,308 --> 00:23:24,776
If there's nobody
that confirm your alibi,
253
00:23:24,910 --> 00:23:27,174
I have to suspect both of you.
254
00:23:29,315 --> 00:23:32,876
You two can't escape now!
255
00:23:33,919 --> 00:23:36,080
- Doctor.
- I have things to ask you.
256
00:23:36,222 --> 00:23:37,587
Why did you come back?
257
00:23:37,723 --> 00:23:39,589
Jang was with me.
258
00:23:39,726 --> 00:23:42,193
Jang never stole the book.
259
00:23:45,631 --> 00:23:48,795
Then were you resting with him?
260
00:23:49,735 --> 00:23:51,293
- Yes.
- Where?
261
00:23:55,342 --> 00:23:57,104
In his cottage.
262
00:23:57,243 --> 00:24:00,508
- Until we got there?
- Yes.
263
00:24:00,646 --> 00:24:03,308
But you didn't see Giroo?
264
00:24:04,151 --> 00:24:06,210
No, I didn't see him.
265
00:24:06,353 --> 00:24:08,014
That doesn't make sense.
266
00:24:08,155 --> 00:24:09,315
Pardon?
267
00:24:09,890 --> 00:24:12,154
Before I and Jang went to workshop.
268
00:24:12,292 --> 00:24:16,353
I went to my room for a second.
The book was there.
269
00:24:19,599 --> 00:24:22,762
I even checked the book
in the draw.
270
00:24:32,312 --> 00:24:35,679
Then when I came out,
Jang and Giroo were there.
271
00:24:35,816 --> 00:24:37,478
- Jang!
- I took Jang
272
00:24:37,618 --> 00:24:39,586
And we went to workshop.
273
00:24:39,720 --> 00:24:40,880
Yes, doctor.
274
00:24:41,923 --> 00:24:45,983
And Jang had to go somewhere.
275
00:24:46,126 --> 00:24:48,287
The book was stolen
at that moment.
276
00:24:49,630 --> 00:24:53,191
It means the time
when you and Jang was resting,
277
00:24:53,334 --> 00:24:54,596
The book was gone.
278
00:24:54,735 --> 00:24:56,895
Why doesn't it make sense?
279
00:24:57,037 --> 00:25:00,007
Like you said,
Jang didn't steal the book,
280
00:25:00,141 --> 00:25:03,110
And resting in the cottage
and it must be Giroo.
281
00:25:03,244 --> 00:25:07,203
Surely you had to see Giroo
leaving the book in Jang's place.
282
00:25:07,348 --> 00:25:10,442
But you said you didn't see Giroo.
283
00:25:11,384 --> 00:25:14,047
I told you to watch out Jang.
284
00:25:14,188 --> 00:25:15,849
Where is Jang?
285
00:25:17,592 --> 00:25:19,150
Did you steal the book together?
286
00:25:19,293 --> 00:25:21,261
- No.
- Then!
287
00:25:21,395 --> 00:25:23,056
Then where is he?
288
00:25:23,197 --> 00:25:26,257
Anyway Jang didn't steal the book.
289
00:25:26,400 --> 00:25:28,265
- At that time...
- Bumro!
290
00:25:29,904 --> 00:25:32,372
He was heading villege
under the mountain.
291
00:25:35,810 --> 00:25:39,473
Are you saying Jingak temple?
292
00:25:41,917 --> 00:25:43,680
Did he meet that woman?
293
00:25:43,819 --> 00:25:46,787
No! He didn't meet her.
294
00:25:46,921 --> 00:25:50,084
You can ask people
who went to Jingak temple.
295
00:25:52,928 --> 00:25:54,394
Do you know her?
296
00:25:57,833 --> 00:25:58,993
I don't.
297
00:26:00,535 --> 00:26:02,595
Can you prove what you did?
298
00:26:03,939 --> 00:26:05,406
I can't do that.
299
00:26:17,085 --> 00:26:20,954
First, look out for
the secret stone spot and
300
00:26:21,090 --> 00:26:23,148
Search Jang and Giroo's room.
301
00:26:45,914 --> 00:26:48,076
Didn't Jang meet her?
302
00:26:48,217 --> 00:26:50,879
No, we were there for whole day,
303
00:26:51,020 --> 00:26:52,385
But Jang didn't come.
304
00:26:52,522 --> 00:26:54,490
What happened to that book?
305
00:26:54,624 --> 00:26:55,885
Have you got anything yet?
306
00:26:56,024 --> 00:26:58,391
She is very royal.
307
00:26:58,528 --> 00:27:01,291
Even priest was accompanying with her.
308
00:27:01,430 --> 00:27:03,399
- And shs has bodyguard too.
- Do you know
309
00:27:03,533 --> 00:27:05,796
Her name or a daughter of who?
310
00:27:06,436 --> 00:27:08,301
Her maid takes everything.
311
00:27:08,438 --> 00:27:10,838
She won't tell the crucial things.
312
00:27:12,175 --> 00:27:15,440
But there was a large workshop.
313
00:27:15,578 --> 00:27:16,636
Workshop?
314
00:27:16,779 --> 00:27:18,838
We were afraid of getting exposed
315
00:27:18,983 --> 00:27:20,540
So we avoid to walk around there.
316
00:27:20,684 --> 00:27:24,643
But it was very luxurious workshop.
317
00:27:24,788 --> 00:27:27,450
- Really?
- Silla officers come by often.
318
00:27:27,591 --> 00:27:30,458
Even priest comes
and goes the palace.
319
00:27:30,594 --> 00:27:33,859
Right, she's here
to study the nature.
320
00:27:39,403 --> 00:27:41,166
Hey! Why are you doing this?
321
00:27:43,806 --> 00:27:46,070
Have I told you
he's not seeing her?
322
00:27:46,209 --> 00:27:47,677
That is true though.
323
00:27:47,811 --> 00:27:51,076
Then what's going on?
Book and secret stone?
324
00:27:51,215 --> 00:27:53,580
- You don't need to know.
- We heard everything.
325
00:27:53,716 --> 00:27:55,685
- Then you know so.
- Still!
326
00:27:55,819 --> 00:27:57,081
What's really happening?
327
00:27:57,221 --> 00:27:59,781
Strange stone was found
and book was lost.
328
00:27:59,923 --> 00:28:01,788
Jang and Giroo got in trouble.
329
00:28:01,925 --> 00:28:03,687
We know that already.
330
00:28:03,827 --> 00:28:05,886
So you really took it?
331
00:28:06,030 --> 00:28:07,190
Anyway it's not Jang.
332
00:28:07,331 --> 00:28:10,528
- Or Giroo.
- Yes, they shouldn't be.
333
00:28:10,668 --> 00:28:12,226
I haven't decided yet.
334
00:28:12,369 --> 00:28:14,030
Oh, gosh!
335
00:28:15,873 --> 00:28:17,033
Who is it?
336
00:28:20,078 --> 00:28:23,444
Let's arrange it nicely.
337
00:28:24,081 --> 00:28:26,345
Firstly, Jang and she have
feeling for each other.
338
00:28:26,483 --> 00:28:27,541
- It's for sure!
- Definite.
339
00:28:27,685 --> 00:28:29,346
Ms Mojin is suspecting her.
340
00:28:29,486 --> 00:28:32,854
The temple she's staying at
conveys the study to Silla.
341
00:28:32,991 --> 00:28:35,653
Baekjae Singi is the best book
of learning nature,
342
00:28:35,794 --> 00:28:37,352
And it was in Jang's cottage
343
00:28:37,495 --> 00:28:38,462
And Jang stole it!
344
00:28:38,596 --> 00:28:41,962
I'm sure he didn't!
He was with me.
345
00:28:42,099 --> 00:28:45,069
Yes! Jang didn't steal it
and Giroo stole it.
346
00:28:45,203 --> 00:28:47,467
But Giroo doesn't know her
347
00:28:47,605 --> 00:28:50,267
Then it'll all go to Jang.
348
00:28:50,408 --> 00:28:52,467
Father, what do we do?
349
00:28:52,610 --> 00:28:55,976
We just, just shut our mouth.
350
00:28:56,113 --> 00:28:58,082
It's definite you were there.
351
00:28:58,216 --> 00:29:00,582
And young couple were
crying and stuff.
352
00:29:00,719 --> 00:29:02,186
Who is a spy
and spy what.
353
00:29:02,320 --> 00:29:06,086
Right, so you have to be quiet.
354
00:29:06,224 --> 00:29:08,988
If Jang is not because of her,
355
00:29:09,127 --> 00:29:11,493
Jang was with me.
So he'll be fine.
356
00:29:11,629 --> 00:29:15,793
Now we're 'zip up'
father and son.
357
00:29:15,934 --> 00:29:17,993
- Zip up!
- Yes!
358
00:29:18,136 --> 00:29:22,300
Even if I call you,
you say 'hm' instead of 'yes.'
359
00:29:41,460 --> 00:29:43,519
They keep insist no.
360
00:29:43,662 --> 00:29:46,221
We have to open their mouths
no matter what.
361
00:29:47,466 --> 00:29:48,124
Have you found anything?
362
00:29:48,266 --> 00:29:50,735
There's nothing in Jang's cottage.
363
00:29:53,572 --> 00:29:56,040
These are from engineer Giroo's room.
364
00:29:59,979 --> 00:30:02,947
It's important.
Come to Jingak temple.
365
00:30:09,288 --> 00:30:10,687
Jingak temple?
366
00:30:10,823 --> 00:30:12,586
Where the woman is staying.
367
00:30:13,325 --> 00:30:14,792
Then, Giroo?
368
00:30:14,927 --> 00:30:18,192
But she met Jang
where stone was found.
369
00:30:18,831 --> 00:30:22,699
Jang met her
and Giroo has the letter.
370
00:30:22,836 --> 00:30:27,205
I've never thought that
Giroo was involved with her.
371
00:30:28,240 --> 00:30:31,607
So she's the key of this!
372
00:30:36,149 --> 00:30:37,912
They say it's tonight,
373
00:30:38,752 --> 00:30:40,811
Didn't massacre start already?
374
00:30:45,257 --> 00:30:47,419
Why commoner's clothes?
375
00:30:48,562 --> 00:30:52,328
Jang got busted by Haneuljae people.
376
00:30:52,465 --> 00:30:53,932
Right!
377
00:30:54,467 --> 00:30:58,836
I was caught on the way
so I have to use the other path.
378
00:30:58,972 --> 00:31:02,237
Lady, what are you talking about?
379
00:31:02,375 --> 00:31:05,936
Seochung, why isn't Seochung coming?
380
00:31:06,079 --> 00:31:07,944
Should I go out?
381
00:31:08,081 --> 00:31:11,073
Yes, you should.
If he comes, bring him in quickly
382
00:31:11,219 --> 00:31:12,379
Yes.
383
00:31:17,624 --> 00:31:18,989
Did you call us?
384
00:31:20,027 --> 00:31:22,586
You guys need to difficult mission.
385
00:31:24,831 --> 00:31:27,299
Go to Jingak temple tomorrow.
386
00:31:27,434 --> 00:31:30,096
- Again?
- You have to search the woman's room.
387
00:31:30,237 --> 00:31:32,206
Search her room?
388
00:31:32,340 --> 00:31:35,706
You have to get solid evidence
whether it's Jang or Giroo.
389
00:31:35,842 --> 00:31:38,607
Does Giroo have something
to do with her?
390
00:31:38,746 --> 00:31:42,011
The letter was found
in Giroo's workshop.
391
00:31:42,149 --> 00:31:43,616
Then what happens?
392
00:31:43,751 --> 00:31:48,017
Anything will do,
something must be there.
393
00:31:48,155 --> 00:31:52,421
Get anything.
Go tomorrow morning.
394
00:31:55,763 --> 00:31:58,630
I'm going crazy,
it shouldn't be Jang
395
00:31:58,766 --> 00:32:00,825
Or Giroo.
396
00:32:00,968 --> 00:32:04,734
Does she really have something
to do with Jang and Giroo?
397
00:32:08,676 --> 00:32:10,075
Why are you so late?
398
00:32:10,211 --> 00:32:12,873
Princess asked me thousand times.
399
00:32:13,014 --> 00:32:15,574
- Is she in?
- Yes, go in.
400
00:32:19,520 --> 00:32:22,490
Princess!
Guard Seochung is here finally!
401
00:32:34,135 --> 00:32:37,901
Please be safe,
please be safe.
402
00:33:07,169 --> 00:33:10,161
- Are you ok?
- I'm alright.
403
00:33:12,107 --> 00:33:16,373
Perhaps do you the woman
in Jingak temple?
404
00:33:18,614 --> 00:33:19,671
No.
405
00:33:19,815 --> 00:33:23,683
Then how come
you've a letter from her?
406
00:33:24,420 --> 00:33:25,580
What?
407
00:33:28,223 --> 00:33:30,283
I don't know. It's not mine.
408
00:33:31,426 --> 00:33:33,394
Then you'll be released.
409
00:33:33,528 --> 00:33:34,587
What's all this?
410
00:33:34,731 --> 00:33:37,393
I'm going to the temple
with Eunjin tomorrow.
411
00:33:37,533 --> 00:33:39,296
- Jingak temple?
- Yes!
412
00:33:39,435 --> 00:33:41,800
I was asked to find you
or Jang's evidence.
413
00:33:41,937 --> 00:33:44,804
Our stuff or evidence of spy.
414
00:33:54,350 --> 00:33:56,716
You wouldn't have anything?
415
00:33:57,353 --> 00:34:01,814
- Are you related?
- Oh, yes.
416
00:34:02,558 --> 00:34:04,823
Yeah, I trust you.
417
00:34:15,205 --> 00:34:18,265
You don't talk!
Don't ever talk, ok?
418
00:34:19,008 --> 00:34:22,671
You got something with Silla woman.
Only me and dad knows.
419
00:34:22,812 --> 00:34:26,179
We'll be quiet.
You don't talk, ok?
420
00:34:29,318 --> 00:34:30,683
You, the woman...
421
00:34:31,421 --> 00:34:34,880
You guarded her, right?
422
00:34:37,628 --> 00:34:38,890
It looks like it.
423
00:34:39,029 --> 00:34:40,496
I heard from my father,
424
00:34:40,631 --> 00:34:43,395
She looked like her!
425
00:34:44,234 --> 00:34:46,099
It's because I hated her,
426
00:34:46,937 --> 00:34:49,303
It shouldn't happen
if you weren't driven out.
427
00:34:50,139 --> 00:34:51,607
It's not your fault.
428
00:34:52,242 --> 00:34:57,009
Anyway we won't say anything.
You don't talk.
429
00:34:57,147 --> 00:34:58,614
Otherwise I'll kill you!
430
00:35:01,452 --> 00:35:02,612
So...
431
00:35:03,754 --> 00:35:06,621
- Can you go to the temple?
- What?
432
00:35:06,757 --> 00:35:11,160
Go and tell her to go far.
433
00:35:11,295 --> 00:35:13,764
And it's dangerous here
so don't ever come close.
434
00:35:15,200 --> 00:35:18,168
Ms Mojin won'tjust watch it.
435
00:35:19,203 --> 00:35:22,173
Psycho! Are you worried at this point!
436
00:35:29,914 --> 00:35:34,782
Soldiers?
How about Seodong, Seodong?
437
00:35:47,732 --> 00:35:49,097
Eunjin!
438
00:35:54,339 --> 00:35:55,704
Eunjin!
439
00:35:59,043 --> 00:36:00,602
Eunjin!
440
00:36:01,347 --> 00:36:05,113
Soldiers are not coming yet.
441
00:36:05,251 --> 00:36:07,219
But what happened to Jang's room?
442
00:36:09,254 --> 00:36:11,655
Can you believe this?
Jang and Giroo are spies?
443
00:36:11,790 --> 00:36:13,757
If they're not spies,
why would they lock up?
444
00:36:13,892 --> 00:36:16,759
Who is a real spy?
Jang? Giroo?
445
00:36:16,895 --> 00:36:19,363
- It's not Giroo.
- It's not Jang, either.
446
00:36:19,497 --> 00:36:22,955
But what happened to spy?
Are you gonna die?
447
00:36:23,101 --> 00:36:24,261
Maybe.
448
00:36:29,508 --> 00:36:32,874
Spy? Jang is a spy?
449
00:36:34,113 --> 00:36:35,375
Die?
450
00:38:12,580 --> 00:38:15,139
How did you?
451
00:38:16,784 --> 00:38:18,046
No way...
452
00:38:20,787 --> 00:38:22,255
To save Jang?
453
00:38:24,491 --> 00:38:28,758
How did you?
And here?
454
00:38:31,699 --> 00:38:32,960
You...
455
00:38:34,502 --> 00:38:36,561
Are you a member of Haneuljae?
456
00:38:40,608 --> 00:38:41,768
Yes.
457
00:38:43,010 --> 00:38:47,071
I'm the member of Haneuljae,
458
00:38:48,616 --> 00:38:52,074
And people of King.
459
00:38:52,220 --> 00:38:57,782
Then! You? You!
460
00:38:57,925 --> 00:38:59,085
Yes.
461
00:39:00,628 --> 00:39:02,994
I'm the agent from King,
462
00:39:04,632 --> 00:39:06,099
Kim Doham!
463
00:39:07,635 --> 00:39:10,001
10 years ago, at the Najeong ceremony,
464
00:39:11,238 --> 00:39:16,006
The young Hwarang had a chance
to offer water, his name is
465
00:39:16,143 --> 00:39:17,611
Kim Doham!
466
00:39:18,246 --> 00:39:19,303
What?
467
00:39:19,447 --> 00:39:23,406
Yes, I'm that Kim Doham.
468
00:39:26,755 --> 00:39:31,124
I haven't forgotten
the disgrace and teaching,
469
00:39:31,258 --> 00:39:35,719
And I became the royal liege of Silla
470
00:39:35,864 --> 00:39:37,923
I've waited to stand
in front of you.
471
00:39:38,066 --> 00:39:40,034
I've been doing my mission
for 10 years,
472
00:39:42,070 --> 00:39:44,129
I'm Kim Doham.
473
00:39:47,175 --> 00:39:48,642
But you,
474
00:39:50,779 --> 00:39:53,145
Why did you come here?
475
00:39:56,185 --> 00:40:01,747
How did the Princess
of Silla come here.
476
00:40:04,693 --> 00:40:05,853
Perhaps...
477
00:40:07,196 --> 00:40:10,188
It's not because of
humble Jang?
478
00:40:12,435 --> 00:40:15,097
It's not because of
Baekjae people, Jang?
479
00:40:20,443 --> 00:40:22,206
You can't do this.
480
00:40:23,945 --> 00:40:25,709
You must not do this.
481
00:40:28,351 --> 00:40:32,013
Even if you are favored,
you came here...
482
00:40:32,655 --> 00:40:35,123
You shouldn't run to him.
483
00:40:37,260 --> 00:40:39,626
You're the Princess of Great Silla!
484
00:40:41,464 --> 00:40:46,231
He's the one
that I want to make Silla with.
485
00:40:49,973 --> 00:40:54,739
So please make a decision.
486
00:40:56,579 --> 00:40:59,844
Is it Silla or Baekjae?
487
00:41:01,083 --> 00:41:03,644
Is it me or Jang?
488
00:41:04,987 --> 00:41:06,545
What are you saying?
489
00:41:07,391 --> 00:41:10,485
My final mission was Baekjae Singin,
490
00:41:10,626 --> 00:41:14,187
And it drags me and Jang to a spy.
491
00:41:14,730 --> 00:41:18,496
Then why is it my decision?
492
00:41:18,634 --> 00:41:22,798
People will go to Jingak temple tomorrow.
493
00:41:24,640 --> 00:41:26,506
If you choose the country,
494
00:41:28,245 --> 00:41:31,112
Leave the evidence that Jang is a spy.
495
00:41:32,249 --> 00:41:34,409
Disguise the book.
496
00:41:36,053 --> 00:41:41,515
Since you work in Naesung,
you'll know sword and ondol glass.
497
00:41:44,461 --> 00:41:46,326
If you choose Silla,
498
00:41:47,965 --> 00:41:53,336
Make the evidence
that Jang took it from it.
499
00:41:58,275 --> 00:42:00,243
If you choose Jang,
500
00:42:01,880 --> 00:42:05,748
You can leave the pot
and archer that I gave you.
501
00:42:07,284 --> 00:42:11,186
Dr. Mok would know
it's done by me.
502
00:42:14,626 --> 00:42:18,995
Then instead of Jang...
503
00:42:22,233 --> 00:42:23,893
I'll die.
504
00:42:26,037 --> 00:42:28,904
But there's other way,
505
00:42:29,741 --> 00:42:31,402
I can take you both out.
506
00:42:31,543 --> 00:42:35,001
No! There's no other way.
507
00:42:37,149 --> 00:42:39,708
I didn't get Baekjae Singi yet,
508
00:42:40,451 --> 00:42:43,716
For Silla and for you,
509
00:42:44,856 --> 00:42:47,222
I'll continue my mission for king.
510
00:42:49,460 --> 00:42:54,523
So princess,
you must make a choice.
511
00:42:57,169 --> 00:42:58,635
Is it me?
512
00:43:01,072 --> 00:43:02,539
Or is it Jang?
513
00:43:13,018 --> 00:43:14,781
If you choose Jang,
514
00:43:17,622 --> 00:43:22,993
Jang is in the warehouse at the back.
515
00:43:25,531 --> 00:43:30,195
I will not beg you.
516
00:43:49,856 --> 00:43:54,724
If it's not you...
517
00:43:57,563 --> 00:44:03,627
Even I get to live...
I don't have a goal to live.
518
00:44:54,855 --> 00:44:58,312
She wouldn't come because of me.
519
00:44:59,760 --> 00:45:02,422
She wouldn't come.
520
00:45:03,464 --> 00:45:05,124
She shouldn't come.
521
00:45:07,168 --> 00:45:08,635
She shouldn't come.
522
00:46:47,335 --> 00:46:48,597
Hello.
523
00:46:53,942 --> 00:46:56,206
- You call her out.
- You call her.
524
00:46:56,344 --> 00:46:57,709
I'll go in and search.
525
00:46:57,846 --> 00:47:00,315
- How do we call her?
- Well,
526
00:47:10,193 --> 00:47:11,558
Hello?
527
00:47:12,594 --> 00:47:14,460
- Are you here again?
- Yes.
528
00:47:14,597 --> 00:47:17,760
Perhaps you're not here
to take what you gave me?
529
00:47:17,900 --> 00:47:23,065
No, I'm not that kind of merchant.
530
00:47:23,206 --> 00:47:24,764
Then why are you here again?
531
00:47:25,908 --> 00:47:28,877
Today, I brought really
special thing.
532
00:47:29,011 --> 00:47:31,673
Please, let me show it
to your lady.
533
00:47:31,814 --> 00:47:34,681
Well, I can tell her...
534
00:47:38,521 --> 00:47:40,887
Lady!
535
00:47:44,628 --> 00:47:45,788
What is it?
536
00:47:46,629 --> 00:47:49,996
What is it that they wanted to
show me so desperately.
537
00:47:50,132 --> 00:47:51,292
Yes.
538
00:49:03,141 --> 00:49:05,405
Do you know the woman
in the Jingak temple?
539
00:49:09,747 --> 00:49:12,011
Do you know the woman
in the Jingak temple?
540
00:49:13,851 --> 00:49:16,615
I asked you that you know her!
541
00:49:17,555 --> 00:49:19,716
Yes, I do.
542
00:49:20,458 --> 00:49:21,618
Jang!
543
00:49:23,561 --> 00:49:25,324
Then do you know this book?
544
00:49:26,164 --> 00:49:27,324
No.
545
00:49:28,066 --> 00:49:30,626
There are details of
sword and ondol
546
00:49:30,769 --> 00:49:33,431
That only we're able to know.
547
00:49:33,572 --> 00:49:35,436
And your name is written.
548
00:49:36,175 --> 00:49:37,641
And this,
549
00:49:37,775 --> 00:49:40,540
This is from the woman's room.
550
00:49:40,679 --> 00:49:41,839
What?
551
00:49:42,280 --> 00:49:45,147
Did you try to steal
the Baekjae Singi for her?
552
00:49:45,283 --> 00:49:47,547
No, it's impossible.
553
00:49:47,685 --> 00:49:51,349
It's true. Jang was with me.
554
00:49:51,490 --> 00:49:53,957
You didn't take your eyes off at him,
not just one second?
555
00:49:54,092 --> 00:49:54,649
Yes!
556
00:49:54,792 --> 00:49:57,261
Even when Jang was
with doctor in workshop?
557
00:49:58,497 --> 00:50:00,260
He was with the doctor...
558
00:50:00,399 --> 00:50:01,956
What were you doing?
559
00:50:04,403 --> 00:50:07,668
Engineer Gomo!
What was Bumro doing at that time?
560
00:50:08,507 --> 00:50:10,407
He was having dinner with me.
561
00:50:10,542 --> 00:50:12,806
That's correct,
but it was just a second.
562
00:50:12,945 --> 00:50:15,505
A second is enough
to steal the book.
563
00:50:15,647 --> 00:50:16,807
But it wasn't me.
564
00:50:16,949 --> 00:50:20,407
Then why did you
come out of her room?
565
00:50:20,552 --> 00:50:22,315
That's what I wanted to ask.
566
00:50:25,958 --> 00:50:29,622
I knew I shouldn't
but I loved her in my heart.
567
00:50:29,763 --> 00:50:32,731
But how, how did she
568
00:50:32,865 --> 00:50:34,833
Have this,
569
00:50:34,967 --> 00:50:37,129
It must not be her writing.
570
00:50:37,270 --> 00:50:39,237
It's not her writing.
571
00:50:40,172 --> 00:50:43,540
Yes, you can check it.
It maybe not.
572
00:50:43,676 --> 00:50:46,440
It can be conspiracy
to me and Jang.
573
00:50:46,578 --> 00:50:49,639
How can you check it?
574
00:50:49,783 --> 00:50:50,943
Honestly...
575
00:50:52,085 --> 00:50:57,249
The letter she left in Jang's cottage,
it's with me.
576
00:50:58,891 --> 00:51:00,051
What?
577
00:51:00,894 --> 00:51:02,759
Then, that letter?
578
00:51:04,297 --> 00:51:06,264
- Bring it.
- Yes.
579
00:51:09,402 --> 00:51:12,496
I knew he was seeing
a Silla woman long time ago.
580
00:51:12,639 --> 00:51:14,607
I don't want him to see her.
581
00:51:14,741 --> 00:51:17,005
I wanted him to stay in Haneuljae.
582
00:51:17,143 --> 00:51:21,307
That day, I went there
to convince him with the letter,
583
00:51:23,551 --> 00:51:27,418
If the letter and writing is different,
it's entrapping.
584
00:51:27,554 --> 00:51:29,522
Someone was framing Jang.
585
00:51:43,169 --> 00:51:47,129
It's the same!
The letter and book has the same writing!
586
00:52:13,634 --> 00:52:14,999
What happened to Yeon Gamo?
587
00:52:15,136 --> 00:52:18,504
She used to live in Achak
but she's dead.
588
00:52:18,640 --> 00:52:20,402
And she has a son!
589
00:52:20,541 --> 00:52:21,906
What? Son?
590
00:52:22,543 --> 00:52:24,909
Then what happened to him?
591
00:52:26,747 --> 00:52:29,614
What the hell?
Did you really do this?
592
00:52:29,750 --> 00:52:33,914
No, it wasn't me.
Someone trapped me.
593
00:52:34,054 --> 00:52:35,419
I'm not the one!
594
00:52:35,556 --> 00:52:38,321
Didn't she trap you?
595
00:52:39,760 --> 00:52:42,729
That's not possible,
she wouldn't have done it.
596
00:52:42,863 --> 00:52:45,024
Bumro, untie me.
597
00:52:46,066 --> 00:52:48,933
I gotta go out.
She might be in danger.
598
00:52:49,069 --> 00:52:51,731
I gotta go! I must go!
599
00:53:06,087 --> 00:53:09,887
He got Baekjae Singi
instead of Princess Sunhwa!
600
00:53:10,025 --> 00:53:11,686
How things got undone like this!
601
00:53:16,231 --> 00:53:19,689
Can't you believe it now?
What's taking it so long.
602
00:53:19,834 --> 00:53:23,703
Shouldn't we empty this place
and look what is happening?
603
00:53:26,441 --> 00:53:30,002
Go and tell women
to pack things up quietly.
604
00:53:30,145 --> 00:53:34,412
Secretly, don't let anyone
know we're moving.
605
00:53:34,550 --> 00:53:35,710
Yes.
606
00:53:36,752 --> 00:53:39,414
Tell men to gather.
607
00:53:39,555 --> 00:53:41,318
Will you follow the rule?
608
00:54:31,040 --> 00:54:33,202
We'll pick the wick one by one.
609
00:54:33,343 --> 00:54:35,811
Whoever pulls out
he wick with ink,
610
00:54:35,946 --> 00:54:37,606
Has to complete the job.
611
00:54:37,747 --> 00:54:40,114
What if it's not Jang?
612
00:54:40,250 --> 00:54:43,117
What if innocent kid is killed,
613
00:55:12,717 --> 00:55:14,377
There's no wick with ink!
614
00:55:15,920 --> 00:55:19,082
All of you don't want to kill him.
It's not just me.
615
00:55:19,222 --> 00:55:20,484
We don't have time.
616
00:55:21,224 --> 00:55:23,090
Go and make it again.
617
00:55:28,131 --> 00:55:31,999
I got it! I'll do it.
I'll kill him with my hands.
618
00:55:32,135 --> 00:55:34,000
Right! That's better!
619
00:55:34,137 --> 00:55:37,699
Hey! You bastard, are you insane?
He's your friend.
620
00:55:37,842 --> 00:55:39,901
How can you kill
your friend, bastard!
621
00:55:40,044 --> 00:55:42,103
I'll take him and not kill him.
622
00:55:42,245 --> 00:55:44,110
You take him
and don't kill him?
623
00:55:45,149 --> 00:55:48,516
I'll do it! I can't put
blood on my son's hand.
624
00:55:48,653 --> 00:55:51,019
I'll do it, I will!
625
00:55:51,155 --> 00:55:53,316
- Dad, I'll do it.
- Stay still!
626
00:55:53,457 --> 00:55:55,323
- I have to do it! Dad.
- Stay still!
627
00:55:55,460 --> 00:55:58,827
I'll do it and I'll bury it!
628
00:55:58,963 --> 00:56:01,625
I'll do it, dad.
I'm doing it, I am.
629
00:56:01,766 --> 00:56:03,927
- I'll do it!
- What are you doing now!
630
00:56:04,068 --> 00:56:07,037
I'll smear ink here,
I'll do it. I will!
631
00:56:23,522 --> 00:56:25,989
I'll do it.
I don't need this.
632
00:56:26,124 --> 00:56:27,683
I'm going with him!
633
00:56:27,826 --> 00:56:29,087
I'll do it.
I don't need this.
634
00:56:29,227 --> 00:56:31,696
I have to do it.
I'll do it!
635
00:56:31,830 --> 00:56:33,592
- Dad, I'll do it.
- You can't.
636
00:56:33,731 --> 00:56:36,791
No! I'll do it!
637
00:56:39,838 --> 00:56:43,001
I have things to say to Jang
for the last time.
638
00:56:48,746 --> 00:56:52,911
- Did he understand it?
- Yes, he's not dumb.
639
00:57:28,821 --> 00:57:35,090
No way, princess...
Did she as a princess
640
00:57:35,227 --> 00:57:38,197
Choose Jang instead of me?
641
00:57:38,331 --> 00:57:40,799
No way! No way!
642
00:57:55,949 --> 00:57:58,008
What, what is happening?
643
00:57:58,151 --> 00:57:59,812
Let's move first!
44295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.