All language subtitles for Ballad of Suh Dong e13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:19,058 Episode 13. 2 00:00:28,311 --> 00:00:29,471 Oops! Here! 3 00:00:46,129 --> 00:00:47,995 Where am I? 4 00:00:50,735 --> 00:00:54,192 I'm going to Jingak temple and I'm lost. 5 00:00:54,839 --> 00:00:58,502 Do you happen to know how to get there? 6 00:01:00,444 --> 00:01:01,604 Yes. 7 00:01:03,747 --> 00:01:08,116 You can go down to that rock. 8 00:01:09,353 --> 00:01:12,550 Is it? Thank you. 9 00:01:20,998 --> 00:01:23,466 - What happened? - Pardon? 10 00:01:24,001 --> 00:01:25,469 I'm talking about her. 11 00:01:27,905 --> 00:01:30,066 She didn't come through the secret path, 12 00:01:30,207 --> 00:01:32,369 She came right at me, 13 00:01:32,510 --> 00:01:34,671 So I think she really was lost. 14 00:01:35,714 --> 00:01:39,275 A woman was lost in the mountain at night. 15 00:01:40,619 --> 00:01:43,678 She didn't look a commoner by looking at her clothes. 16 00:01:45,322 --> 00:01:48,985 There are high class people coming to temple quite often. 17 00:01:50,428 --> 00:01:54,194 I met Prince Aja around here, 18 00:01:54,331 --> 00:01:57,893 So we just didn't know but people get lost in this area. 19 00:01:58,036 --> 00:02:00,401 You met Prince Aja here? 20 00:02:00,538 --> 00:02:01,698 - Yes. - Then, 21 00:02:01,839 --> 00:02:04,206 Did you know there's a way here? 22 00:02:04,943 --> 00:02:06,103 That... 23 00:02:07,245 --> 00:02:10,043 I was just wandering around the cottage, 24 00:02:10,882 --> 00:02:13,646 I see, keep look out. 25 00:02:13,785 --> 00:02:14,945 Yes. 26 00:02:31,503 --> 00:02:33,562 Clearly they knew each other, 27 00:02:49,821 --> 00:02:52,985 It's not a lie that she went to Jingak temple. 28 00:03:02,535 --> 00:03:05,003 I should have told him to escape. 29 00:03:05,138 --> 00:03:07,402 I couldn't say it in front of him. 30 00:03:07,540 --> 00:03:09,599 You really met him? 31 00:03:09,742 --> 00:03:10,834 Would he come? 32 00:03:11,577 --> 00:03:12,942 He saw me, he'd come? 33 00:03:13,079 --> 00:03:15,138 Did you meet him! 34 00:03:16,082 --> 00:03:18,642 He got busted by Haneuljae people, so he won't come? 35 00:03:18,785 --> 00:03:21,548 Have you met him? 36 00:03:21,687 --> 00:03:24,452 Seochung? Where is Seochung? 37 00:03:24,591 --> 00:03:27,150 - Princess! - Princess! 38 00:03:27,293 --> 00:03:28,556 Come in now. 39 00:03:32,198 --> 00:03:35,361 - How did it go? - Soldiers are ready. 40 00:03:39,907 --> 00:03:41,875 - Do you get it? - Yes. 41 00:03:42,910 --> 00:03:45,377 Massacre will be orderd in couple of days. 42 00:03:45,512 --> 00:03:47,673 It seems they're waiting. 43 00:03:47,814 --> 00:03:48,781 Massacre? 44 00:03:48,916 --> 00:03:50,576 You go back to the place. 45 00:03:50,716 --> 00:03:54,175 And if order is in place, come to me directly. 46 00:03:54,321 --> 00:03:55,481 Yes. 47 00:03:58,926 --> 00:04:03,692 Where the massacre will be placed? Where is it? 48 00:04:12,773 --> 00:04:15,139 Jang will be doing the lookout for today. 49 00:04:15,275 --> 00:04:16,538 I know. 50 00:04:16,678 --> 00:04:17,838 Really? 51 00:04:18,679 --> 00:04:20,943 Now you look out Jang. 52 00:04:21,081 --> 00:04:22,946 Pardon? Look out Jang? 53 00:04:23,083 --> 00:04:25,244 There's a circumstance so you must follow my order 54 00:04:25,385 --> 00:04:27,853 Without any error, got it? 55 00:04:29,289 --> 00:04:31,257 - Understood? - Yes. 56 00:04:31,893 --> 00:04:35,260 And you must report every move of Jang. 57 00:04:35,396 --> 00:04:38,263 This is really important for Haneuljae. 58 00:04:38,399 --> 00:04:41,061 Make no mistake, understood? 59 00:04:41,202 --> 00:04:42,362 Yes. 60 00:04:49,611 --> 00:04:52,273 Take children and go to Jingak temple. 61 00:04:52,413 --> 00:04:54,881 The one that down there? 62 00:04:55,016 --> 00:04:56,483 - Yes. - Why there? 63 00:04:56,618 --> 00:04:58,381 Look for any work there, 64 00:04:58,519 --> 00:05:00,487 Disguise as merchants and find out. 65 00:05:00,622 --> 00:05:01,384 You, too, ma'am. 66 00:05:01,522 --> 00:05:02,989 What do you want me to get? 67 00:05:03,124 --> 00:05:05,991 There will be a royal woman. 68 00:05:06,127 --> 00:05:08,493 What she does and who she is, 69 00:05:08,630 --> 00:05:10,427 All you need to do is to find out about her. 70 00:05:10,565 --> 00:05:12,624 Why? Is there something wrong? 71 00:05:12,767 --> 00:05:15,531 Find out in detail. I'll tell you the reason later. 72 00:05:15,670 --> 00:05:18,332 And don't mention to anyone that you've been there! 73 00:05:18,473 --> 00:05:20,737 I got it, let's go! 74 00:05:30,785 --> 00:05:33,550 We'll come back. Let's go. 75 00:05:37,793 --> 00:05:40,159 - I asked them to do so. - Alright. 76 00:05:40,296 --> 00:05:41,957 Then I'd get going too. 77 00:05:42,097 --> 00:05:43,257 Be careful. 78 00:06:18,468 --> 00:06:22,528 It must be here. Let's find it slowly. 79 00:06:55,905 --> 00:06:57,065 Roof! 80 00:06:59,109 --> 00:07:00,269 Floor! 81 00:07:01,311 --> 00:07:02,471 Wall! 82 00:07:03,613 --> 00:07:04,773 Wardrobe! 83 00:07:06,116 --> 00:07:07,276 Draw! 84 00:07:13,356 --> 00:07:15,824 Perhaps Ms Mojin's room? 85 00:08:29,267 --> 00:08:32,532 Anyone came by? No people passing by? 86 00:08:32,671 --> 00:08:34,228 No, no one. 87 00:08:35,574 --> 00:08:36,836 Perhaps it's meaningless stones, 88 00:08:36,975 --> 00:08:40,138 Or it could be used in the past. 89 00:08:40,278 --> 00:08:44,339 Alright, I'll watch out now. You can go. 90 00:08:44,483 --> 00:08:45,643 Yes! 91 00:08:47,285 --> 00:08:48,445 No. 92 00:08:49,488 --> 00:08:51,752 Doctor is in metallurgy workshop. 93 00:08:51,890 --> 00:08:54,154 He wants to know what 94 00:08:54,292 --> 00:08:56,260 - Go to him. - Yes. 95 00:09:11,511 --> 00:09:15,378 Why would she come? Why? 96 00:09:29,128 --> 00:09:30,493 Is it true? 97 00:09:30,630 --> 00:09:33,098 Are you really giving it to me? 98 00:09:33,232 --> 00:09:34,597 Yes, I am. 99 00:09:34,734 --> 00:09:38,601 The woman walking around the steeple, is she here for that? 100 00:09:38,737 --> 00:09:42,105 That's not quite right. The workshop is very large here 101 00:09:42,241 --> 00:09:44,106 And she said she's here to study the nature. 102 00:09:45,745 --> 00:09:48,714 Anyway she's interested in other stuff. 103 00:09:48,847 --> 00:09:50,007 Other stuff? 104 00:09:50,149 --> 00:09:52,208 I can't say it. 105 00:09:53,653 --> 00:09:55,814 Do you want this too? 106 00:09:55,955 --> 00:09:58,515 What? This? Wow! 107 00:10:00,560 --> 00:10:03,028 Can you really give it to me? 108 00:10:03,162 --> 00:10:04,322 Of course! 109 00:10:04,463 --> 00:10:07,523 I saw the priest was saying honorifically to her. 110 00:10:07,667 --> 00:10:09,532 Priest Boryung? 111 00:10:09,670 --> 00:10:13,367 Is that priest the head here? 112 00:10:13,507 --> 00:10:16,270 If we're going to sell stuff here, 113 00:10:16,409 --> 00:10:18,877 We need to know him better. 114 00:10:19,011 --> 00:10:21,377 She is not the head of this temple. 115 00:10:21,514 --> 00:10:23,982 He came here for my lady. 116 00:10:24,116 --> 00:10:27,882 She must be really high class accompanying priest. 117 00:10:28,020 --> 00:10:29,988 Just, she's like that. 118 00:10:30,724 --> 00:10:34,090 It suits you too well. Have this too. 119 00:10:34,728 --> 00:10:35,888 This, too? 120 00:10:37,130 --> 00:10:40,497 You don't have to do this. 121 00:10:40,634 --> 00:10:43,603 Then what do you guys eat? 122 00:10:43,737 --> 00:10:48,197 So, introduce us that rich lady. 123 00:10:48,342 --> 00:10:52,403 It's better for us to sell expensive thing. 124 00:10:52,546 --> 00:10:56,004 Yes. If you do that, I'll give you this necklace. 125 00:10:56,149 --> 00:10:59,414 What? Really? Really! 126 00:11:00,954 --> 00:11:04,321 You guys know how to sell! 127 00:11:05,459 --> 00:11:07,620 Oh, jejus! 128 00:11:17,304 --> 00:11:20,672 I must find it. Where must it be? 129 00:11:28,816 --> 00:11:30,374 Why did she come? 130 00:11:32,319 --> 00:11:33,480 Jang! 131 00:11:36,924 --> 00:11:39,392 Show me the alloy you did. 132 00:11:41,129 --> 00:11:42,687 The things arranged in the workshop 133 00:11:42,830 --> 00:11:45,390 Is the alloy which is mixed with copper and tin. 134 00:11:45,533 --> 00:11:46,295 Really? 135 00:11:46,434 --> 00:11:49,403 I scolded him and he arranged it nice and tidy. 136 00:11:49,537 --> 00:11:51,300 It was very helpful to me. 137 00:11:51,439 --> 00:11:54,306 Ok, follow me. 138 00:11:55,144 --> 00:11:56,304 Yes. 139 00:12:11,893 --> 00:12:15,454 It's here, I know! Let's get focused. 140 00:12:32,613 --> 00:12:35,174 It wouldn't be laid off here. 141 00:13:27,103 --> 00:13:30,470 Right, tin 80 breaks copper 20. 142 00:13:30,607 --> 00:13:31,767 Yes. 143 00:13:35,210 --> 00:13:36,575 Why did she come? 144 00:13:36,712 --> 00:13:39,181 Maybe isn't Ms Mojin in danger? 145 00:13:40,416 --> 00:13:43,874 Why did she come? Isn't she in danger? 146 00:13:44,020 --> 00:13:45,180 Doctor! 147 00:13:45,822 --> 00:13:48,290 - Why? - I have a place to go. 148 00:13:48,424 --> 00:13:51,484 - Do you have to go now? - Yes, I won't be long. 149 00:13:52,729 --> 00:13:54,594 - Come back soon. - Yes. 150 00:14:00,837 --> 00:14:02,702 I'm sorry, I was in rush. 151 00:14:05,041 --> 00:14:08,603 I feel much more sorry. It's over now! 152 00:14:16,887 --> 00:14:19,151 Doctor, I'm sorry. 153 00:14:37,808 --> 00:14:39,867 Ms. Mojin told me to keep an eye on you. 154 00:14:40,811 --> 00:14:42,472 I know, I heard it from dad. 155 00:14:43,013 --> 00:14:45,072 You told me you like someone, 156 00:14:45,216 --> 00:14:47,081 Is that woman in Jingak temple? 157 00:14:48,319 --> 00:14:51,881 She told Eunjin and Woosoo to watch her out. 158 00:14:52,023 --> 00:14:55,685 You shouldn't go now. Go when they come here. 159 00:14:55,826 --> 00:14:57,987 No, no. Don't see her! 160 00:15:13,777 --> 00:15:15,540 This is the Baekjae Singi. 161 00:15:16,580 --> 00:15:19,242 Massacre Haneuljae immediately! 162 00:15:19,783 --> 00:15:20,943 Yes! 163 00:15:29,494 --> 00:15:31,359 What do you want? 164 00:15:31,496 --> 00:15:35,158 Yes, according to my father, Kim Saheung, 165 00:15:35,300 --> 00:15:38,565 Doctors who were expelled from Baekjae, smuggled in Silla 166 00:15:38,703 --> 00:15:41,263 And maintain their private space. 167 00:15:41,406 --> 00:15:45,775 But their skills are too valuable to massacre 168 00:15:45,911 --> 00:15:50,177 And they'll choose to die if we conciliate them. 169 00:15:51,016 --> 00:15:53,075 Yes, I heard that, too. 170 00:15:53,218 --> 00:15:57,087 I'll go inside themand take all methods out of them. 171 00:15:57,223 --> 00:16:00,488 - You want to be a spy? - Yes. 172 00:16:00,626 --> 00:16:04,585 If you do it for us, it's better for Silla. 173 00:16:04,730 --> 00:16:07,698 Yes, when it's done, 174 00:16:07,832 --> 00:16:09,300 Silla can be the center of diplomacy. 175 00:16:09,435 --> 00:16:12,631 Right, that won't be your request. 176 00:16:12,771 --> 00:16:15,137 I should request to you. 177 00:16:15,273 --> 00:16:18,539 Majesty! That's not my request. 178 00:16:18,678 --> 00:16:20,839 - It's not? - Yes. 179 00:16:20,980 --> 00:16:23,847 I want Princess Sunhwa! 180 00:16:24,582 --> 00:16:25,550 What? 181 00:16:25,685 --> 00:16:28,848 If all my missions are accomplished and returned, 182 00:16:28,988 --> 00:16:32,151 I want to marry with princess! 183 00:17:15,669 --> 00:17:19,126 What! This is not Baekjae Singi, 184 00:17:19,272 --> 00:17:21,034 It's the book of Jin's technology! 185 00:17:35,989 --> 00:17:37,854 Stop! Stop! 186 00:17:40,093 --> 00:17:42,152 Cancel the order, stop the massacre! 187 00:17:42,295 --> 00:17:43,853 What's going on? 188 00:17:43,997 --> 00:17:45,556 It's a trap! Trap! 189 00:17:45,699 --> 00:17:46,757 I see. 190 00:18:17,665 --> 00:18:21,123 This is for you so don't move and stay here. 191 00:18:21,269 --> 00:18:23,237 - But. - No, not ever. 192 00:18:23,371 --> 00:18:24,633 Don't you move! 193 00:18:25,573 --> 00:18:28,133 I'll guard outside of door. Don't think! 194 00:18:28,275 --> 00:18:30,744 - Bumro, - I said, don't. 195 00:18:30,878 --> 00:18:33,039 Just sleep 196 00:18:33,181 --> 00:18:35,843 Or read books, ok? 197 00:18:35,983 --> 00:18:37,541 You don't move ever! 198 00:18:47,995 --> 00:18:51,055 Confucious analects? It's not mine. 199 00:18:51,799 --> 00:18:53,062 Maybe princess, 200 00:19:07,715 --> 00:19:09,979 Jang is here without moving! 201 00:19:16,625 --> 00:19:19,093 I'm here, it's Jang. 202 00:19:21,230 --> 00:19:22,788 Why did you steal the book? 203 00:19:24,133 --> 00:19:25,998 Where are you sending it to! 204 00:19:27,035 --> 00:19:28,297 I, I didn't... 205 00:19:28,437 --> 00:19:29,904 Tell me now! 206 00:19:31,340 --> 00:19:33,501 I saw it first. 207 00:19:33,642 --> 00:19:35,610 Confess the truth! 208 00:19:35,744 --> 00:19:39,305 I don't know! It was there. 209 00:19:39,448 --> 00:19:40,312 I really... 210 00:19:40,449 --> 00:19:43,715 Why did you touch Baekjae Singi? 211 00:19:46,555 --> 00:19:47,920 Look at your hands! 212 00:20:02,772 --> 00:20:05,240 No! I'm the victim here! 213 00:20:07,376 --> 00:20:09,538 Doctor, it's not me! 214 00:20:12,514 --> 00:20:15,381 Strange stones were found near Haneuljae. 215 00:20:19,622 --> 00:20:23,581 So I pasted it in fake book when it's used in Baekjae Singi. 216 00:20:23,726 --> 00:20:27,287 I wasn't sure so I made a trap. 217 00:20:31,034 --> 00:20:35,300 But both of you have the secret powder on your hands. 218 00:20:39,342 --> 00:20:42,004 Either Giroo brought it and Jang touched! 219 00:20:44,647 --> 00:20:47,810 Or Jang brought it and Giroo touched! 220 00:20:50,453 --> 00:20:52,318 Or both of you did it together! 221 00:20:56,960 --> 00:20:58,622 Tell me the truth! 222 00:21:26,924 --> 00:21:30,587 Don'tjust stare at it. You should grab and look closely. 223 00:21:30,728 --> 00:21:33,196 I didn't touch anything. 224 00:21:33,931 --> 00:21:36,195 Are you inspecting our hands now? 225 00:21:36,333 --> 00:21:38,494 Yes, why inspect our hands? 226 00:21:38,636 --> 00:21:41,104 It's all done. Do your stuff. 227 00:22:00,357 --> 00:22:04,226 You two touched this book among all of us. 228 00:22:05,362 --> 00:22:06,830 Did you steal it? 229 00:22:07,565 --> 00:22:12,264 NO! Jang was in cottage and he just read the book. 230 00:22:12,404 --> 00:22:13,871 Why did you go there? 231 00:22:14,606 --> 00:22:17,871 I felt uneasy about not lending him book 232 00:22:18,009 --> 00:22:19,670 And I went there to apologize. 233 00:22:22,414 --> 00:22:25,383 Then did you steal it? 234 00:22:25,517 --> 00:22:29,180 No, I read it becuae it was in my cottage. 235 00:22:29,321 --> 00:22:32,290 You two didn't steal it but you read it? 236 00:22:33,124 --> 00:22:35,889 I was in workshop all day. 237 00:22:36,028 --> 00:22:38,895 But you didn't come to metallurgy workshop. 238 00:22:39,031 --> 00:22:40,396 Where were you? 239 00:22:40,533 --> 00:22:44,697 I was at Ms Mojin's dye workshop. 240 00:22:44,837 --> 00:22:46,202 Has anyone seen you there? 241 00:22:46,838 --> 00:22:48,101 I don't know why 242 00:22:48,240 --> 00:22:51,208 But nobody was there except me. 243 00:22:51,343 --> 00:22:53,208 It means no one saw you. 244 00:22:55,947 --> 00:22:57,813 Where were you all day? 245 00:22:58,651 --> 00:23:01,916 Until afternoon, I was watching the stone. 246 00:23:02,054 --> 00:23:03,315 I went to metallurgy workshop for a second, 247 00:23:03,455 --> 00:23:06,823 Then you had to go somewhere? Where did you go? 248 00:23:09,260 --> 00:23:14,164 I was looking out for all day and I was tired 249 00:23:14,300 --> 00:23:15,358 So I took a rest. 250 00:23:15,901 --> 00:23:19,268 - Has anyone seen you? - No one did. 251 00:23:19,405 --> 00:23:22,169 Then nobody has seen you either. 252 00:23:22,308 --> 00:23:24,776 If there's nobody that confirm your alibi, 253 00:23:24,910 --> 00:23:27,174 I have to suspect both of you. 254 00:23:29,315 --> 00:23:32,876 You two can't escape now! 255 00:23:33,919 --> 00:23:36,080 - Doctor. - I have things to ask you. 256 00:23:36,222 --> 00:23:37,587 Why did you come back? 257 00:23:37,723 --> 00:23:39,589 Jang was with me. 258 00:23:39,726 --> 00:23:42,193 Jang never stole the book. 259 00:23:45,631 --> 00:23:48,795 Then were you resting with him? 260 00:23:49,735 --> 00:23:51,293 - Yes. - Where? 261 00:23:55,342 --> 00:23:57,104 In his cottage. 262 00:23:57,243 --> 00:24:00,508 - Until we got there? - Yes. 263 00:24:00,646 --> 00:24:03,308 But you didn't see Giroo? 264 00:24:04,151 --> 00:24:06,210 No, I didn't see him. 265 00:24:06,353 --> 00:24:08,014 That doesn't make sense. 266 00:24:08,155 --> 00:24:09,315 Pardon? 267 00:24:09,890 --> 00:24:12,154 Before I and Jang went to workshop. 268 00:24:12,292 --> 00:24:16,353 I went to my room for a second. The book was there. 269 00:24:19,599 --> 00:24:22,762 I even checked the book in the draw. 270 00:24:32,312 --> 00:24:35,679 Then when I came out, Jang and Giroo were there. 271 00:24:35,816 --> 00:24:37,478 - Jang! - I took Jang 272 00:24:37,618 --> 00:24:39,586 And we went to workshop. 273 00:24:39,720 --> 00:24:40,880 Yes, doctor. 274 00:24:41,923 --> 00:24:45,983 And Jang had to go somewhere. 275 00:24:46,126 --> 00:24:48,287 The book was stolen at that moment. 276 00:24:49,630 --> 00:24:53,191 It means the time when you and Jang was resting, 277 00:24:53,334 --> 00:24:54,596 The book was gone. 278 00:24:54,735 --> 00:24:56,895 Why doesn't it make sense? 279 00:24:57,037 --> 00:25:00,007 Like you said, Jang didn't steal the book, 280 00:25:00,141 --> 00:25:03,110 And resting in the cottage and it must be Giroo. 281 00:25:03,244 --> 00:25:07,203 Surely you had to see Giroo leaving the book in Jang's place. 282 00:25:07,348 --> 00:25:10,442 But you said you didn't see Giroo. 283 00:25:11,384 --> 00:25:14,047 I told you to watch out Jang. 284 00:25:14,188 --> 00:25:15,849 Where is Jang? 285 00:25:17,592 --> 00:25:19,150 Did you steal the book together? 286 00:25:19,293 --> 00:25:21,261 - No. - Then! 287 00:25:21,395 --> 00:25:23,056 Then where is he? 288 00:25:23,197 --> 00:25:26,257 Anyway Jang didn't steal the book. 289 00:25:26,400 --> 00:25:28,265 - At that time... - Bumro! 290 00:25:29,904 --> 00:25:32,372 He was heading villege under the mountain. 291 00:25:35,810 --> 00:25:39,473 Are you saying Jingak temple? 292 00:25:41,917 --> 00:25:43,680 Did he meet that woman? 293 00:25:43,819 --> 00:25:46,787 No! He didn't meet her. 294 00:25:46,921 --> 00:25:50,084 You can ask people who went to Jingak temple. 295 00:25:52,928 --> 00:25:54,394 Do you know her? 296 00:25:57,833 --> 00:25:58,993 I don't. 297 00:26:00,535 --> 00:26:02,595 Can you prove what you did? 298 00:26:03,939 --> 00:26:05,406 I can't do that. 299 00:26:17,085 --> 00:26:20,954 First, look out for the secret stone spot and 300 00:26:21,090 --> 00:26:23,148 Search Jang and Giroo's room. 301 00:26:45,914 --> 00:26:48,076 Didn't Jang meet her? 302 00:26:48,217 --> 00:26:50,879 No, we were there for whole day, 303 00:26:51,020 --> 00:26:52,385 But Jang didn't come. 304 00:26:52,522 --> 00:26:54,490 What happened to that book? 305 00:26:54,624 --> 00:26:55,885 Have you got anything yet? 306 00:26:56,024 --> 00:26:58,391 She is very royal. 307 00:26:58,528 --> 00:27:01,291 Even priest was accompanying with her. 308 00:27:01,430 --> 00:27:03,399 - And shs has bodyguard too. - Do you know 309 00:27:03,533 --> 00:27:05,796 Her name or a daughter of who? 310 00:27:06,436 --> 00:27:08,301 Her maid takes everything. 311 00:27:08,438 --> 00:27:10,838 She won't tell the crucial things. 312 00:27:12,175 --> 00:27:15,440 But there was a large workshop. 313 00:27:15,578 --> 00:27:16,636 Workshop? 314 00:27:16,779 --> 00:27:18,838 We were afraid of getting exposed 315 00:27:18,983 --> 00:27:20,540 So we avoid to walk around there. 316 00:27:20,684 --> 00:27:24,643 But it was very luxurious workshop. 317 00:27:24,788 --> 00:27:27,450 - Really? - Silla officers come by often. 318 00:27:27,591 --> 00:27:30,458 Even priest comes and goes the palace. 319 00:27:30,594 --> 00:27:33,859 Right, she's here to study the nature. 320 00:27:39,403 --> 00:27:41,166 Hey! Why are you doing this? 321 00:27:43,806 --> 00:27:46,070 Have I told you he's not seeing her? 322 00:27:46,209 --> 00:27:47,677 That is true though. 323 00:27:47,811 --> 00:27:51,076 Then what's going on? Book and secret stone? 324 00:27:51,215 --> 00:27:53,580 - You don't need to know. - We heard everything. 325 00:27:53,716 --> 00:27:55,685 - Then you know so. - Still! 326 00:27:55,819 --> 00:27:57,081 What's really happening? 327 00:27:57,221 --> 00:27:59,781 Strange stone was found and book was lost. 328 00:27:59,923 --> 00:28:01,788 Jang and Giroo got in trouble. 329 00:28:01,925 --> 00:28:03,687 We know that already. 330 00:28:03,827 --> 00:28:05,886 So you really took it? 331 00:28:06,030 --> 00:28:07,190 Anyway it's not Jang. 332 00:28:07,331 --> 00:28:10,528 - Or Giroo. - Yes, they shouldn't be. 333 00:28:10,668 --> 00:28:12,226 I haven't decided yet. 334 00:28:12,369 --> 00:28:14,030 Oh, gosh! 335 00:28:15,873 --> 00:28:17,033 Who is it? 336 00:28:20,078 --> 00:28:23,444 Let's arrange it nicely. 337 00:28:24,081 --> 00:28:26,345 Firstly, Jang and she have feeling for each other. 338 00:28:26,483 --> 00:28:27,541 - It's for sure! - Definite. 339 00:28:27,685 --> 00:28:29,346 Ms Mojin is suspecting her. 340 00:28:29,486 --> 00:28:32,854 The temple she's staying at conveys the study to Silla. 341 00:28:32,991 --> 00:28:35,653 Baekjae Singi is the best book of learning nature, 342 00:28:35,794 --> 00:28:37,352 And it was in Jang's cottage 343 00:28:37,495 --> 00:28:38,462 And Jang stole it! 344 00:28:38,596 --> 00:28:41,962 I'm sure he didn't! He was with me. 345 00:28:42,099 --> 00:28:45,069 Yes! Jang didn't steal it and Giroo stole it. 346 00:28:45,203 --> 00:28:47,467 But Giroo doesn't know her 347 00:28:47,605 --> 00:28:50,267 Then it'll all go to Jang. 348 00:28:50,408 --> 00:28:52,467 Father, what do we do? 349 00:28:52,610 --> 00:28:55,976 We just, just shut our mouth. 350 00:28:56,113 --> 00:28:58,082 It's definite you were there. 351 00:28:58,216 --> 00:29:00,582 And young couple were crying and stuff. 352 00:29:00,719 --> 00:29:02,186 Who is a spy and spy what. 353 00:29:02,320 --> 00:29:06,086 Right, so you have to be quiet. 354 00:29:06,224 --> 00:29:08,988 If Jang is not because of her, 355 00:29:09,127 --> 00:29:11,493 Jang was with me. So he'll be fine. 356 00:29:11,629 --> 00:29:15,793 Now we're 'zip up' father and son. 357 00:29:15,934 --> 00:29:17,993 - Zip up! - Yes! 358 00:29:18,136 --> 00:29:22,300 Even if I call you, you say 'hm' instead of 'yes.' 359 00:29:41,460 --> 00:29:43,519 They keep insist no. 360 00:29:43,662 --> 00:29:46,221 We have to open their mouths no matter what. 361 00:29:47,466 --> 00:29:48,124 Have you found anything? 362 00:29:48,266 --> 00:29:50,735 There's nothing in Jang's cottage. 363 00:29:53,572 --> 00:29:56,040 These are from engineer Giroo's room. 364 00:29:59,979 --> 00:30:02,947 It's important. Come to Jingak temple. 365 00:30:09,288 --> 00:30:10,687 Jingak temple? 366 00:30:10,823 --> 00:30:12,586 Where the woman is staying. 367 00:30:13,325 --> 00:30:14,792 Then, Giroo? 368 00:30:14,927 --> 00:30:18,192 But she met Jang where stone was found. 369 00:30:18,831 --> 00:30:22,699 Jang met her and Giroo has the letter. 370 00:30:22,836 --> 00:30:27,205 I've never thought that Giroo was involved with her. 371 00:30:28,240 --> 00:30:31,607 So she's the key of this! 372 00:30:36,149 --> 00:30:37,912 They say it's tonight, 373 00:30:38,752 --> 00:30:40,811 Didn't massacre start already? 374 00:30:45,257 --> 00:30:47,419 Why commoner's clothes? 375 00:30:48,562 --> 00:30:52,328 Jang got busted by Haneuljae people. 376 00:30:52,465 --> 00:30:53,932 Right! 377 00:30:54,467 --> 00:30:58,836 I was caught on the way so I have to use the other path. 378 00:30:58,972 --> 00:31:02,237 Lady, what are you talking about? 379 00:31:02,375 --> 00:31:05,936 Seochung, why isn't Seochung coming? 380 00:31:06,079 --> 00:31:07,944 Should I go out? 381 00:31:08,081 --> 00:31:11,073 Yes, you should. If he comes, bring him in quickly 382 00:31:11,219 --> 00:31:12,379 Yes. 383 00:31:17,624 --> 00:31:18,989 Did you call us? 384 00:31:20,027 --> 00:31:22,586 You guys need to difficult mission. 385 00:31:24,831 --> 00:31:27,299 Go to Jingak temple tomorrow. 386 00:31:27,434 --> 00:31:30,096 - Again? - You have to search the woman's room. 387 00:31:30,237 --> 00:31:32,206 Search her room? 388 00:31:32,340 --> 00:31:35,706 You have to get solid evidence whether it's Jang or Giroo. 389 00:31:35,842 --> 00:31:38,607 Does Giroo have something to do with her? 390 00:31:38,746 --> 00:31:42,011 The letter was found in Giroo's workshop. 391 00:31:42,149 --> 00:31:43,616 Then what happens? 392 00:31:43,751 --> 00:31:48,017 Anything will do, something must be there. 393 00:31:48,155 --> 00:31:52,421 Get anything. Go tomorrow morning. 394 00:31:55,763 --> 00:31:58,630 I'm going crazy, it shouldn't be Jang 395 00:31:58,766 --> 00:32:00,825 Or Giroo. 396 00:32:00,968 --> 00:32:04,734 Does she really have something to do with Jang and Giroo? 397 00:32:08,676 --> 00:32:10,075 Why are you so late? 398 00:32:10,211 --> 00:32:12,873 Princess asked me thousand times. 399 00:32:13,014 --> 00:32:15,574 - Is she in? - Yes, go in. 400 00:32:19,520 --> 00:32:22,490 Princess! Guard Seochung is here finally! 401 00:32:34,135 --> 00:32:37,901 Please be safe, please be safe. 402 00:33:07,169 --> 00:33:10,161 - Are you ok? - I'm alright. 403 00:33:12,107 --> 00:33:16,373 Perhaps do you the woman in Jingak temple? 404 00:33:18,614 --> 00:33:19,671 No. 405 00:33:19,815 --> 00:33:23,683 Then how come you've a letter from her? 406 00:33:24,420 --> 00:33:25,580 What? 407 00:33:28,223 --> 00:33:30,283 I don't know. It's not mine. 408 00:33:31,426 --> 00:33:33,394 Then you'll be released. 409 00:33:33,528 --> 00:33:34,587 What's all this? 410 00:33:34,731 --> 00:33:37,393 I'm going to the temple with Eunjin tomorrow. 411 00:33:37,533 --> 00:33:39,296 - Jingak temple? - Yes! 412 00:33:39,435 --> 00:33:41,800 I was asked to find you or Jang's evidence. 413 00:33:41,937 --> 00:33:44,804 Our stuff or evidence of spy. 414 00:33:54,350 --> 00:33:56,716 You wouldn't have anything? 415 00:33:57,353 --> 00:34:01,814 - Are you related? - Oh, yes. 416 00:34:02,558 --> 00:34:04,823 Yeah, I trust you. 417 00:34:15,205 --> 00:34:18,265 You don't talk! Don't ever talk, ok? 418 00:34:19,008 --> 00:34:22,671 You got something with Silla woman. Only me and dad knows. 419 00:34:22,812 --> 00:34:26,179 We'll be quiet. You don't talk, ok? 420 00:34:29,318 --> 00:34:30,683 You, the woman... 421 00:34:31,421 --> 00:34:34,880 You guarded her, right? 422 00:34:37,628 --> 00:34:38,890 It looks like it. 423 00:34:39,029 --> 00:34:40,496 I heard from my father, 424 00:34:40,631 --> 00:34:43,395 She looked like her! 425 00:34:44,234 --> 00:34:46,099 It's because I hated her, 426 00:34:46,937 --> 00:34:49,303 It shouldn't happen if you weren't driven out. 427 00:34:50,139 --> 00:34:51,607 It's not your fault. 428 00:34:52,242 --> 00:34:57,009 Anyway we won't say anything. You don't talk. 429 00:34:57,147 --> 00:34:58,614 Otherwise I'll kill you! 430 00:35:01,452 --> 00:35:02,612 So... 431 00:35:03,754 --> 00:35:06,621 - Can you go to the temple? - What? 432 00:35:06,757 --> 00:35:11,160 Go and tell her to go far. 433 00:35:11,295 --> 00:35:13,764 And it's dangerous here so don't ever come close. 434 00:35:15,200 --> 00:35:18,168 Ms Mojin won'tjust watch it. 435 00:35:19,203 --> 00:35:22,173 Psycho! Are you worried at this point! 436 00:35:29,914 --> 00:35:34,782 Soldiers? How about Seodong, Seodong? 437 00:35:47,732 --> 00:35:49,097 Eunjin! 438 00:35:54,339 --> 00:35:55,704 Eunjin! 439 00:35:59,043 --> 00:36:00,602 Eunjin! 440 00:36:01,347 --> 00:36:05,113 Soldiers are not coming yet. 441 00:36:05,251 --> 00:36:07,219 But what happened to Jang's room? 442 00:36:09,254 --> 00:36:11,655 Can you believe this? Jang and Giroo are spies? 443 00:36:11,790 --> 00:36:13,757 If they're not spies, why would they lock up? 444 00:36:13,892 --> 00:36:16,759 Who is a real spy? Jang? Giroo? 445 00:36:16,895 --> 00:36:19,363 - It's not Giroo. - It's not Jang, either. 446 00:36:19,497 --> 00:36:22,955 But what happened to spy? Are you gonna die? 447 00:36:23,101 --> 00:36:24,261 Maybe. 448 00:36:29,508 --> 00:36:32,874 Spy? Jang is a spy? 449 00:36:34,113 --> 00:36:35,375 Die? 450 00:38:12,580 --> 00:38:15,139 How did you? 451 00:38:16,784 --> 00:38:18,046 No way... 452 00:38:20,787 --> 00:38:22,255 To save Jang? 453 00:38:24,491 --> 00:38:28,758 How did you? And here? 454 00:38:31,699 --> 00:38:32,960 You... 455 00:38:34,502 --> 00:38:36,561 Are you a member of Haneuljae? 456 00:38:40,608 --> 00:38:41,768 Yes. 457 00:38:43,010 --> 00:38:47,071 I'm the member of Haneuljae, 458 00:38:48,616 --> 00:38:52,074 And people of King. 459 00:38:52,220 --> 00:38:57,782 Then! You? You! 460 00:38:57,925 --> 00:38:59,085 Yes. 461 00:39:00,628 --> 00:39:02,994 I'm the agent from King, 462 00:39:04,632 --> 00:39:06,099 Kim Doham! 463 00:39:07,635 --> 00:39:10,001 10 years ago, at the Najeong ceremony, 464 00:39:11,238 --> 00:39:16,006 The young Hwarang had a chance to offer water, his name is 465 00:39:16,143 --> 00:39:17,611 Kim Doham! 466 00:39:18,246 --> 00:39:19,303 What? 467 00:39:19,447 --> 00:39:23,406 Yes, I'm that Kim Doham. 468 00:39:26,755 --> 00:39:31,124 I haven't forgotten the disgrace and teaching, 469 00:39:31,258 --> 00:39:35,719 And I became the royal liege of Silla 470 00:39:35,864 --> 00:39:37,923 I've waited to stand in front of you. 471 00:39:38,066 --> 00:39:40,034 I've been doing my mission for 10 years, 472 00:39:42,070 --> 00:39:44,129 I'm Kim Doham. 473 00:39:47,175 --> 00:39:48,642 But you, 474 00:39:50,779 --> 00:39:53,145 Why did you come here? 475 00:39:56,185 --> 00:40:01,747 How did the Princess of Silla come here. 476 00:40:04,693 --> 00:40:05,853 Perhaps... 477 00:40:07,196 --> 00:40:10,188 It's not because of humble Jang? 478 00:40:12,435 --> 00:40:15,097 It's not because of Baekjae people, Jang? 479 00:40:20,443 --> 00:40:22,206 You can't do this. 480 00:40:23,945 --> 00:40:25,709 You must not do this. 481 00:40:28,351 --> 00:40:32,013 Even if you are favored, you came here... 482 00:40:32,655 --> 00:40:35,123 You shouldn't run to him. 483 00:40:37,260 --> 00:40:39,626 You're the Princess of Great Silla! 484 00:40:41,464 --> 00:40:46,231 He's the one that I want to make Silla with. 485 00:40:49,973 --> 00:40:54,739 So please make a decision. 486 00:40:56,579 --> 00:40:59,844 Is it Silla or Baekjae? 487 00:41:01,083 --> 00:41:03,644 Is it me or Jang? 488 00:41:04,987 --> 00:41:06,545 What are you saying? 489 00:41:07,391 --> 00:41:10,485 My final mission was Baekjae Singin, 490 00:41:10,626 --> 00:41:14,187 And it drags me and Jang to a spy. 491 00:41:14,730 --> 00:41:18,496 Then why is it my decision? 492 00:41:18,634 --> 00:41:22,798 People will go to Jingak temple tomorrow. 493 00:41:24,640 --> 00:41:26,506 If you choose the country, 494 00:41:28,245 --> 00:41:31,112 Leave the evidence that Jang is a spy. 495 00:41:32,249 --> 00:41:34,409 Disguise the book. 496 00:41:36,053 --> 00:41:41,515 Since you work in Naesung, you'll know sword and ondol glass. 497 00:41:44,461 --> 00:41:46,326 If you choose Silla, 498 00:41:47,965 --> 00:41:53,336 Make the evidence that Jang took it from it. 499 00:41:58,275 --> 00:42:00,243 If you choose Jang, 500 00:42:01,880 --> 00:42:05,748 You can leave the pot and archer that I gave you. 501 00:42:07,284 --> 00:42:11,186 Dr. Mok would know it's done by me. 502 00:42:14,626 --> 00:42:18,995 Then instead of Jang... 503 00:42:22,233 --> 00:42:23,893 I'll die. 504 00:42:26,037 --> 00:42:28,904 But there's other way, 505 00:42:29,741 --> 00:42:31,402 I can take you both out. 506 00:42:31,543 --> 00:42:35,001 No! There's no other way. 507 00:42:37,149 --> 00:42:39,708 I didn't get Baekjae Singi yet, 508 00:42:40,451 --> 00:42:43,716 For Silla and for you, 509 00:42:44,856 --> 00:42:47,222 I'll continue my mission for king. 510 00:42:49,460 --> 00:42:54,523 So princess, you must make a choice. 511 00:42:57,169 --> 00:42:58,635 Is it me? 512 00:43:01,072 --> 00:43:02,539 Or is it Jang? 513 00:43:13,018 --> 00:43:14,781 If you choose Jang, 514 00:43:17,622 --> 00:43:22,993 Jang is in the warehouse at the back. 515 00:43:25,531 --> 00:43:30,195 I will not beg you. 516 00:43:49,856 --> 00:43:54,724 If it's not you... 517 00:43:57,563 --> 00:44:03,627 Even I get to live... I don't have a goal to live. 518 00:44:54,855 --> 00:44:58,312 She wouldn't come because of me. 519 00:44:59,760 --> 00:45:02,422 She wouldn't come. 520 00:45:03,464 --> 00:45:05,124 She shouldn't come. 521 00:45:07,168 --> 00:45:08,635 She shouldn't come. 522 00:46:47,335 --> 00:46:48,597 Hello. 523 00:46:53,942 --> 00:46:56,206 - You call her out. - You call her. 524 00:46:56,344 --> 00:46:57,709 I'll go in and search. 525 00:46:57,846 --> 00:47:00,315 - How do we call her? - Well, 526 00:47:10,193 --> 00:47:11,558 Hello? 527 00:47:12,594 --> 00:47:14,460 - Are you here again? - Yes. 528 00:47:14,597 --> 00:47:17,760 Perhaps you're not here to take what you gave me? 529 00:47:17,900 --> 00:47:23,065 No, I'm not that kind of merchant. 530 00:47:23,206 --> 00:47:24,764 Then why are you here again? 531 00:47:25,908 --> 00:47:28,877 Today, I brought really special thing. 532 00:47:29,011 --> 00:47:31,673 Please, let me show it to your lady. 533 00:47:31,814 --> 00:47:34,681 Well, I can tell her... 534 00:47:38,521 --> 00:47:40,887 Lady! 535 00:47:44,628 --> 00:47:45,788 What is it? 536 00:47:46,629 --> 00:47:49,996 What is it that they wanted to show me so desperately. 537 00:47:50,132 --> 00:47:51,292 Yes. 538 00:49:03,141 --> 00:49:05,405 Do you know the woman in the Jingak temple? 539 00:49:09,747 --> 00:49:12,011 Do you know the woman in the Jingak temple? 540 00:49:13,851 --> 00:49:16,615 I asked you that you know her! 541 00:49:17,555 --> 00:49:19,716 Yes, I do. 542 00:49:20,458 --> 00:49:21,618 Jang! 543 00:49:23,561 --> 00:49:25,324 Then do you know this book? 544 00:49:26,164 --> 00:49:27,324 No. 545 00:49:28,066 --> 00:49:30,626 There are details of sword and ondol 546 00:49:30,769 --> 00:49:33,431 That only we're able to know. 547 00:49:33,572 --> 00:49:35,436 And your name is written. 548 00:49:36,175 --> 00:49:37,641 And this, 549 00:49:37,775 --> 00:49:40,540 This is from the woman's room. 550 00:49:40,679 --> 00:49:41,839 What? 551 00:49:42,280 --> 00:49:45,147 Did you try to steal the Baekjae Singi for her? 552 00:49:45,283 --> 00:49:47,547 No, it's impossible. 553 00:49:47,685 --> 00:49:51,349 It's true. Jang was with me. 554 00:49:51,490 --> 00:49:53,957 You didn't take your eyes off at him, not just one second? 555 00:49:54,092 --> 00:49:54,649 Yes! 556 00:49:54,792 --> 00:49:57,261 Even when Jang was with doctor in workshop? 557 00:49:58,497 --> 00:50:00,260 He was with the doctor... 558 00:50:00,399 --> 00:50:01,956 What were you doing? 559 00:50:04,403 --> 00:50:07,668 Engineer Gomo! What was Bumro doing at that time? 560 00:50:08,507 --> 00:50:10,407 He was having dinner with me. 561 00:50:10,542 --> 00:50:12,806 That's correct, but it was just a second. 562 00:50:12,945 --> 00:50:15,505 A second is enough to steal the book. 563 00:50:15,647 --> 00:50:16,807 But it wasn't me. 564 00:50:16,949 --> 00:50:20,407 Then why did you come out of her room? 565 00:50:20,552 --> 00:50:22,315 That's what I wanted to ask. 566 00:50:25,958 --> 00:50:29,622 I knew I shouldn't but I loved her in my heart. 567 00:50:29,763 --> 00:50:32,731 But how, how did she 568 00:50:32,865 --> 00:50:34,833 Have this, 569 00:50:34,967 --> 00:50:37,129 It must not be her writing. 570 00:50:37,270 --> 00:50:39,237 It's not her writing. 571 00:50:40,172 --> 00:50:43,540 Yes, you can check it. It maybe not. 572 00:50:43,676 --> 00:50:46,440 It can be conspiracy to me and Jang. 573 00:50:46,578 --> 00:50:49,639 How can you check it? 574 00:50:49,783 --> 00:50:50,943 Honestly... 575 00:50:52,085 --> 00:50:57,249 The letter she left in Jang's cottage, it's with me. 576 00:50:58,891 --> 00:51:00,051 What? 577 00:51:00,894 --> 00:51:02,759 Then, that letter? 578 00:51:04,297 --> 00:51:06,264 - Bring it. - Yes. 579 00:51:09,402 --> 00:51:12,496 I knew he was seeing a Silla woman long time ago. 580 00:51:12,639 --> 00:51:14,607 I don't want him to see her. 581 00:51:14,741 --> 00:51:17,005 I wanted him to stay in Haneuljae. 582 00:51:17,143 --> 00:51:21,307 That day, I went there to convince him with the letter, 583 00:51:23,551 --> 00:51:27,418 If the letter and writing is different, it's entrapping. 584 00:51:27,554 --> 00:51:29,522 Someone was framing Jang. 585 00:51:43,169 --> 00:51:47,129 It's the same! The letter and book has the same writing! 586 00:52:13,634 --> 00:52:14,999 What happened to Yeon Gamo? 587 00:52:15,136 --> 00:52:18,504 She used to live in Achak but she's dead. 588 00:52:18,640 --> 00:52:20,402 And she has a son! 589 00:52:20,541 --> 00:52:21,906 What? Son? 590 00:52:22,543 --> 00:52:24,909 Then what happened to him? 591 00:52:26,747 --> 00:52:29,614 What the hell? Did you really do this? 592 00:52:29,750 --> 00:52:33,914 No, it wasn't me. Someone trapped me. 593 00:52:34,054 --> 00:52:35,419 I'm not the one! 594 00:52:35,556 --> 00:52:38,321 Didn't she trap you? 595 00:52:39,760 --> 00:52:42,729 That's not possible, she wouldn't have done it. 596 00:52:42,863 --> 00:52:45,024 Bumro, untie me. 597 00:52:46,066 --> 00:52:48,933 I gotta go out. She might be in danger. 598 00:52:49,069 --> 00:52:51,731 I gotta go! I must go! 599 00:53:06,087 --> 00:53:09,887 He got Baekjae Singi instead of Princess Sunhwa! 600 00:53:10,025 --> 00:53:11,686 How things got undone like this! 601 00:53:16,231 --> 00:53:19,689 Can't you believe it now? What's taking it so long. 602 00:53:19,834 --> 00:53:23,703 Shouldn't we empty this place and look what is happening? 603 00:53:26,441 --> 00:53:30,002 Go and tell women to pack things up quietly. 604 00:53:30,145 --> 00:53:34,412 Secretly, don't let anyone know we're moving. 605 00:53:34,550 --> 00:53:35,710 Yes. 606 00:53:36,752 --> 00:53:39,414 Tell men to gather. 607 00:53:39,555 --> 00:53:41,318 Will you follow the rule? 608 00:54:31,040 --> 00:54:33,202 We'll pick the wick one by one. 609 00:54:33,343 --> 00:54:35,811 Whoever pulls out he wick with ink, 610 00:54:35,946 --> 00:54:37,606 Has to complete the job. 611 00:54:37,747 --> 00:54:40,114 What if it's not Jang? 612 00:54:40,250 --> 00:54:43,117 What if innocent kid is killed, 613 00:55:12,717 --> 00:55:14,377 There's no wick with ink! 614 00:55:15,920 --> 00:55:19,082 All of you don't want to kill him. It's not just me. 615 00:55:19,222 --> 00:55:20,484 We don't have time. 616 00:55:21,224 --> 00:55:23,090 Go and make it again. 617 00:55:28,131 --> 00:55:31,999 I got it! I'll do it. I'll kill him with my hands. 618 00:55:32,135 --> 00:55:34,000 Right! That's better! 619 00:55:34,137 --> 00:55:37,699 Hey! You bastard, are you insane? He's your friend. 620 00:55:37,842 --> 00:55:39,901 How can you kill your friend, bastard! 621 00:55:40,044 --> 00:55:42,103 I'll take him and not kill him. 622 00:55:42,245 --> 00:55:44,110 You take him and don't kill him? 623 00:55:45,149 --> 00:55:48,516 I'll do it! I can't put blood on my son's hand. 624 00:55:48,653 --> 00:55:51,019 I'll do it, I will! 625 00:55:51,155 --> 00:55:53,316 - Dad, I'll do it. - Stay still! 626 00:55:53,457 --> 00:55:55,323 - I have to do it! Dad. - Stay still! 627 00:55:55,460 --> 00:55:58,827 I'll do it and I'll bury it! 628 00:55:58,963 --> 00:56:01,625 I'll do it, dad. I'm doing it, I am. 629 00:56:01,766 --> 00:56:03,927 - I'll do it! - What are you doing now! 630 00:56:04,068 --> 00:56:07,037 I'll smear ink here, I'll do it. I will! 631 00:56:23,522 --> 00:56:25,989 I'll do it. I don't need this. 632 00:56:26,124 --> 00:56:27,683 I'm going with him! 633 00:56:27,826 --> 00:56:29,087 I'll do it. I don't need this. 634 00:56:29,227 --> 00:56:31,696 I have to do it. I'll do it! 635 00:56:31,830 --> 00:56:33,592 - Dad, I'll do it. - You can't. 636 00:56:33,731 --> 00:56:36,791 No! I'll do it! 637 00:56:39,838 --> 00:56:43,001 I have things to say to Jang for the last time. 638 00:56:48,746 --> 00:56:52,911 - Did he understand it? - Yes, he's not dumb. 639 00:57:28,821 --> 00:57:35,090 No way, princess... Did she as a princess 640 00:57:35,227 --> 00:57:38,197 Choose Jang instead of me? 641 00:57:38,331 --> 00:57:40,799 No way! No way! 642 00:57:55,949 --> 00:57:58,008 What, what is happening? 643 00:57:58,151 --> 00:57:59,812 Let's move first! 44295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.