All language subtitles for Ballad of Suh Dong e10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,323 --> 00:00:07,690 Episode 10 2 00:00:08,527 --> 00:00:11,326 One mountain and two moons, 3 00:00:13,065 --> 00:00:14,259 Demise... 4 00:00:16,169 --> 00:00:18,228 If emperor dies... 5 00:00:18,970 --> 00:00:25,638 One, family, one, day, 6 00:00:25,877 --> 00:00:26,901 Sun... 7 00:00:27,978 --> 00:00:29,242 Bu Yeosun. 8 00:00:31,283 --> 00:00:32,545 It's me. 9 00:00:32,683 --> 00:00:35,151 If emperor dies, it's Sun who did it. 10 00:00:35,287 --> 00:00:40,248 If emperor and prince dies, that's Sun, too. 11 00:00:42,194 --> 00:00:43,958 "It's me" 12 00:00:45,897 --> 00:00:51,562 I killed emperor and prince! 13 00:00:53,704 --> 00:00:55,764 Bu Yeosun did that to king. 14 00:00:55,907 --> 00:00:57,373 Did he really do that king? 15 00:00:57,507 --> 00:00:58,474 - Yes. - That is big. 16 00:00:58,609 --> 00:01:00,372 How would world be. 17 00:01:00,510 --> 00:01:03,275 Bu Yeosun will kill Prince Aja. 18 00:01:03,414 --> 00:01:04,778 Really? 19 00:01:15,658 --> 00:01:20,221 Anyway emperor is in critical condition and prince's missing. 20 00:01:20,363 --> 00:01:21,331 Really? 21 00:01:21,765 --> 00:01:23,425 It's so mysterious. 22 00:01:23,566 --> 00:01:26,730 How do 10 turtles float like that, not even one turtle... 23 00:01:26,871 --> 00:01:29,430 And it floated in letter order. 24 00:01:29,573 --> 00:01:32,041 That's why it's mysterious. 25 00:01:32,476 --> 00:01:33,942 It must be revelation. 26 00:01:34,077 --> 00:01:38,742 Kill king and prince to become an emperor should not happen. 27 00:01:38,884 --> 00:01:40,646 Of course. 28 00:01:41,484 --> 00:01:43,248 What are you doing together! 29 00:01:43,888 --> 00:01:46,152 Whoever spreads rumor will be punished by law. 30 00:01:46,290 --> 00:01:47,552 Dismiss now! 31 00:01:51,096 --> 00:01:53,757 I'll make them to come and escort you. 32 00:01:53,898 --> 00:01:57,664 I'll make you them to protect you with your soldiers. 33 00:01:59,502 --> 00:02:01,265 This is nonsense. 34 00:02:01,806 --> 00:02:06,674 Already slander took palce that Gen. Bu will become a king. 35 00:02:06,810 --> 00:02:11,303 If slander that general killed king and prince, 36 00:02:11,447 --> 00:02:14,417 No people will accept father. 37 00:02:14,551 --> 00:02:15,314 And also us... 38 00:02:15,451 --> 00:02:18,421 And I can't hold the authority either. 39 00:02:19,055 --> 00:02:20,420 Me neither. 40 00:02:21,258 --> 00:02:23,224 Call Heuk Chipyung, call him. 41 00:02:25,961 --> 00:02:29,021 Dalsol, he lead soldiers... 42 00:02:29,164 --> 00:02:30,426 What? 43 00:02:35,270 --> 00:02:36,430 Go! 44 00:02:45,682 --> 00:02:46,944 What seems 45 00:02:47,583 --> 00:02:48,642 It's been changed. 46 00:02:48,785 --> 00:02:50,843 When? When did it happen? 47 00:02:57,092 --> 00:03:00,961 When assassins tried to harm me, they tried to find gemstone. 48 00:03:01,598 --> 00:03:03,862 They tried take it from me. 49 00:03:04,601 --> 00:03:08,162 But I think this got switched around with theirs. 50 00:03:08,304 --> 00:03:09,601 But my lord... 51 00:03:09,738 --> 00:03:13,004 King's eldest son and second son Bu Yeopyung, 52 00:03:13,142 --> 00:03:15,906 And prince Bu Yeogeum who died young. 53 00:03:16,045 --> 00:03:18,809 How could it have number 4 on the gemstone? 54 00:03:19,948 --> 00:03:21,313 I don't know. 55 00:03:23,052 --> 00:03:24,313 Jang. 56 00:03:27,256 --> 00:03:28,519 I came back. 57 00:03:29,359 --> 00:03:30,916 Did it go as you thought? 58 00:03:31,060 --> 00:03:33,324 Yes. I adjusted the quantity of salt. 59 00:03:33,463 --> 00:03:36,522 As salt dissolved in water, I made turtles float in order. 60 00:03:36,666 --> 00:03:39,225 People found it very amazed and they spreaded words. 61 00:03:39,368 --> 00:03:41,529 Your thought should have been right... 62 00:03:41,671 --> 00:03:43,035 It should be right. 63 00:03:43,171 --> 00:03:44,537 Before we spread words, 64 00:03:44,673 --> 00:03:47,940 General's slander was all over the street. 65 00:03:48,077 --> 00:03:51,444 What? What slander? What kind? 66 00:03:51,581 --> 00:03:55,948 That Sir Bu Yeogye is the son of god. 67 00:03:58,085 --> 00:04:00,246 Anyway you stayed here too long. 68 00:04:00,389 --> 00:04:03,357 I found a place to stay on the way. 69 00:04:03,491 --> 00:04:07,450 You can stay there for tonight and enter a palace tomorrow. 70 00:04:56,776 --> 00:04:59,337 How did you lead commissioned officers down here? 71 00:04:59,480 --> 00:05:00,538 Did you find Aja? 72 00:05:00,683 --> 00:05:03,650 Yes, I'm waiting for report of his death. 73 00:05:03,784 --> 00:05:05,843 - Remove soldiers. - Yes? 74 00:05:05,987 --> 00:05:08,147 - Remove them now! - But... 75 00:05:08,289 --> 00:05:09,881 Where is he? Which side! 76 00:05:10,025 --> 00:05:13,290 You bastard, do you know who I am! 77 00:05:41,555 --> 00:05:42,816 Prince! 78 00:05:43,958 --> 00:05:45,322 You're sun! 79 00:05:45,959 --> 00:05:50,329 We were driven out here, killing your mother is Bu Yeosun... 80 00:05:50,764 --> 00:05:52,824 You were in great danger. 81 00:05:53,466 --> 00:05:55,229 It's so fortunate you're well. 82 00:05:56,370 --> 00:06:00,032 Since you come through Silla, Silla assassins pursued you. 83 00:06:01,075 --> 00:06:05,443 But don't worry. I'll protect you to the palace. 84 00:06:06,178 --> 00:06:07,646 Please get on the horse. 85 00:06:47,353 --> 00:06:52,723 Prince, it must have been a long way to here! 86 00:06:52,859 --> 00:06:55,919 - Are you well? - Are you well! 87 00:06:56,663 --> 00:07:00,428 I'm fine but on the way I heard strange rumor. 88 00:07:01,768 --> 00:07:07,832 One of the rumor is that uncle becomes a king. 89 00:07:08,674 --> 00:07:13,271 Another one is that Bu Yeosun is trying to kill me and lord. 90 00:07:13,412 --> 00:07:18,178 Prince, I think that's a strategy to 91 00:07:18,316 --> 00:07:20,081 I think it's estrangement. 92 00:07:20,219 --> 00:07:23,381 However it must trouble any confusion to people. 93 00:07:23,521 --> 00:07:28,084 Therefore I won't be going to Japan for a while. 94 00:07:28,627 --> 00:07:32,393 And national dscretion that uncle handled, 95 00:07:32,531 --> 00:07:36,991 Until my lord improves his health, I'll be on charge. 96 00:07:37,636 --> 00:07:39,298 Will you be fine? Uncle! 97 00:07:39,439 --> 00:07:42,305 Yes, you must do that. 98 00:07:42,442 --> 00:07:46,309 I'm just a replacement until prince comes back. 99 00:07:52,050 --> 00:07:55,110 - Prepare lord's the ondol room. - Yes. 100 00:07:55,254 --> 00:07:59,020 I sent message to come back so he'll be here soon. 101 00:07:59,157 --> 00:08:02,024 He'll be tired coming from far. 102 00:08:02,160 --> 00:08:03,718 Yes, sir. 103 00:08:03,861 --> 00:08:06,626 I got here safely because of you. 104 00:08:06,764 --> 00:08:09,563 And now I'm flexible to move. 105 00:08:09,702 --> 00:08:11,258 I truly thank you. 106 00:08:11,403 --> 00:08:14,167 It's nothing sir. I should go and prepare, sir. 107 00:08:14,907 --> 00:08:16,068 Ok. 108 00:08:29,121 --> 00:08:33,283 4 brother, 4 brothers? 109 00:08:35,325 --> 00:08:37,385 We totally lost it. 110 00:08:37,929 --> 00:08:39,897 Whose trap it might be? 111 00:08:40,031 --> 00:08:42,498 It should be Aja's father in law, Jinryu, 112 00:08:42,632 --> 00:08:45,898 On the way to Silla, they had mutual communication, 113 00:08:46,037 --> 00:08:48,097 And they planned this. 114 00:08:48,239 --> 00:08:50,901 I've watched him throughly. 115 00:08:56,347 --> 00:08:59,111 They put their lives on this war, just like us. 116 00:08:59,250 --> 00:09:02,709 The problem is that prince Aja is showing his will. 117 00:09:13,563 --> 00:09:15,225 What is that? 118 00:09:15,367 --> 00:09:18,234 It's the room to take care of king. 119 00:09:21,173 --> 00:09:25,131 They brought a craftman from Japan. 120 00:09:25,275 --> 00:09:26,936 They came with him. 121 00:09:54,606 --> 00:09:56,765 It is very mysterious. 122 00:09:59,110 --> 00:10:01,168 Here is the lord. 123 00:10:22,965 --> 00:10:25,332 I heard doctor sent some medication. 124 00:10:26,167 --> 00:10:29,627 Yes, sir. Decoction is ready now. 125 00:10:29,772 --> 00:10:32,639 Alright, bring it later. 126 00:10:32,975 --> 00:10:34,135 Yes, lord. 127 00:10:41,885 --> 00:10:44,648 My lord, please lay down. 128 00:10:52,797 --> 00:10:54,559 You came back alive. 129 00:10:55,298 --> 00:10:56,559 Lord. 130 00:10:56,699 --> 00:10:59,065 Without seeing you, 131 00:10:59,402 --> 00:11:04,669 Without inherit my position, I was afraid to die. 132 00:11:05,408 --> 00:11:09,104 I was afraid that I can't do that much. 133 00:11:09,244 --> 00:11:12,805 Lord, why do you say such a weak thing? 134 00:11:13,349 --> 00:11:16,909 Now you have me. I'll be next to you. 135 00:11:17,052 --> 00:11:23,720 Yes, yes. Your words make me cured already. 136 00:11:28,963 --> 00:11:31,728 What's wrong? Something happened? 137 00:11:33,367 --> 00:11:34,629 Lord... 138 00:11:35,470 --> 00:11:37,439 What is it? 139 00:11:57,091 --> 00:12:03,860 This is the only symbol that Prince of Baekjae can carry. 140 00:12:03,998 --> 00:12:06,364 If you give birth a son, give it to him. 141 00:12:08,402 --> 00:12:13,305 How did you? 142 00:12:14,244 --> 00:12:16,005 What's the story with it? 143 00:12:19,847 --> 00:12:23,510 What happened? Do you this pendant? 144 00:12:26,454 --> 00:12:29,015 I can't look at you properly. 145 00:12:29,657 --> 00:12:35,118 Lord, it's very normal to have a grandson... 146 00:12:35,763 --> 00:12:37,628 Where is this kid? 147 00:12:40,769 --> 00:12:42,531 When I try to find him, 148 00:12:43,372 --> 00:12:47,831 He was belong to unreachable place. 149 00:12:47,975 --> 00:12:49,636 There's no way to find him. 150 00:12:53,782 --> 00:12:55,044 Where is he? 151 00:13:21,242 --> 00:13:22,606 Where is he? 152 00:13:24,144 --> 00:13:25,509 He seems he's dead. 153 00:13:26,246 --> 00:13:27,508 What? 154 00:13:28,348 --> 00:13:32,409 Before you find him, Bu Yeosun found him first. 155 00:13:35,956 --> 00:13:37,822 He's on their hand. 156 00:13:37,959 --> 00:13:42,519 I met those assassins and I might have been into trouble. 157 00:13:42,661 --> 00:13:46,030 From there, mine and his are switched. 158 00:13:52,773 --> 00:13:56,833 Prince, Here is king's decoction. 159 00:13:57,478 --> 00:13:58,638 Alright. 160 00:14:13,025 --> 00:14:17,793 Smoke must not come into ondol room. 161 00:14:17,931 --> 00:14:19,489 Please let us search it first. 162 00:14:19,632 --> 00:14:20,895 You'll do that. 163 00:14:35,449 --> 00:14:39,406 It's my sin, it's my sin. 164 00:14:40,153 --> 00:14:43,212 My son, my son... 165 00:14:44,658 --> 00:14:49,321 Lord! Anyone there? Call doctor! Call doctor! 166 00:14:55,167 --> 00:14:56,930 What is it? 167 00:14:57,069 --> 00:15:00,038 Dr, Mok said this medicine can be used 168 00:15:00,173 --> 00:15:02,834 Wisely on spasmodic cough. 169 00:15:42,950 --> 00:15:46,110 Princess! You should go this time. 170 00:15:46,252 --> 00:15:48,412 The messenger day is held in Seorabul. 171 00:15:48,554 --> 00:15:50,818 6 countries messengers are coming. 172 00:15:50,956 --> 00:15:54,120 In that event, Chunmyung and Dukman princesses take 173 00:15:54,260 --> 00:15:57,422 Charge of two nations and preparing already. 174 00:15:58,163 --> 00:16:02,122 If you want to, I was told you can take two nations. 175 00:16:02,267 --> 00:16:03,631 Why aren't you going? 176 00:16:03,769 --> 00:16:05,828 Not going! I told you I'm not going! 177 00:16:05,971 --> 00:16:09,269 Princess, Silla provides woman to take a big part of nation. 178 00:16:09,407 --> 00:16:12,376 And only blood to retain legitimacy is 179 00:16:12,510 --> 00:16:16,379 Princess Chunmyung and Dukman and you. 180 00:16:16,514 --> 00:16:21,075 Anyhow one of princess will inherit the position of empreor, 181 00:16:21,219 --> 00:16:23,279 And empreor is now testing, 182 00:16:23,421 --> 00:16:26,288 Three of you one by one. 183 00:16:26,924 --> 00:16:30,190 And I'm ordered to assist you. 184 00:16:30,329 --> 00:16:34,094 So why don't you listen what I say? 185 00:16:34,232 --> 00:16:37,793 Princess Chunmyung already married with Duke Youngchun. 186 00:16:37,936 --> 00:16:40,198 She's expanding her strength. 187 00:16:40,737 --> 00:16:43,002 Don't you have any interest in politic? 188 00:16:43,141 --> 00:16:46,303 No, I have interest. 189 00:16:46,443 --> 00:16:48,709 So it's more important to be here. 190 00:16:49,347 --> 00:16:54,113 I'll do it with my own way and all strategies are there. 191 00:16:56,755 --> 00:16:59,120 The information about two nation. 192 00:16:59,256 --> 00:17:00,918 You know what to do. 193 00:17:06,163 --> 00:17:10,259 Why did you make lady Bomyung so angry? 194 00:17:10,400 --> 00:17:15,066 Plus arrows that you used are over 30 now. 195 00:17:15,206 --> 00:17:17,673 It won't come any more. 196 00:17:22,612 --> 00:17:26,174 I'll wait until arrows last! 197 00:17:28,018 --> 00:17:30,180 It's 12 left. 198 00:17:30,321 --> 00:17:35,382 Are you going to palace if it doesn't come in 12 days? 199 00:17:35,525 --> 00:17:38,586 Yes, I'll go. 200 00:17:40,130 --> 00:17:42,792 King is getting really better. 201 00:17:42,932 --> 00:17:43,900 Yes, sir. 202 00:17:44,035 --> 00:17:46,399 So I'll return my position. 203 00:17:46,535 --> 00:17:51,405 Your ondol and your slander saved me and king. 204 00:17:51,842 --> 00:17:53,308 It's too much. 205 00:17:53,442 --> 00:17:58,312 If you agree, I want to have you next to me. 206 00:18:01,050 --> 00:18:02,815 What do you think of it? 207 00:18:02,953 --> 00:18:08,118 I really appreciate your kindness but I have to go back. 208 00:18:08,258 --> 00:18:10,159 A reason to go back? 209 00:18:10,293 --> 00:18:12,158 Yes, I must go back. 210 00:18:13,397 --> 00:18:18,856 Alright, then deliver this letter to Dr. Mok 211 00:18:19,401 --> 00:18:21,063 And tell Haneuljae people that 212 00:18:21,204 --> 00:18:25,072 I'll take whatever to bring you people back to palace. 213 00:18:25,208 --> 00:18:26,470 Yes, sir. 214 00:18:38,020 --> 00:18:40,683 Come at every 5 in the morning. 215 00:18:41,825 --> 00:18:45,692 I'll treat it as yes if you come. I'll be waiting. 216 00:18:46,030 --> 00:18:51,989 No, I'll wait until you come. Think about it carefully. 217 00:18:52,135 --> 00:18:54,193 Isn't it too late? 218 00:18:55,538 --> 00:18:57,598 Isn't it too late? 219 00:19:00,042 --> 00:19:04,205 - Father! - Yes, Doham. How have you been? 220 00:19:04,347 --> 00:19:05,711 Let's have a seat. 221 00:19:06,048 --> 00:19:09,314 What made you come down here? 222 00:19:09,852 --> 00:19:13,219 I've received report that a big mine is here in Dalbul. 223 00:19:13,355 --> 00:19:17,620 So I might stay here for a while. 224 00:19:17,759 --> 00:19:18,623 Yes. 225 00:19:18,759 --> 00:19:22,025 And I have things to say to you. 226 00:19:22,163 --> 00:19:23,427 What kind? 227 00:19:23,765 --> 00:19:29,136 Did you know princess Sunhwa is staying at temple here? 228 00:19:29,270 --> 00:19:30,430 Yes. 229 00:19:30,572 --> 00:19:34,839 She has important role in this messenger day. 230 00:19:34,977 --> 00:19:38,036 She doesn't want to come. 231 00:19:38,180 --> 00:19:39,237 Why not? 232 00:19:39,381 --> 00:19:42,543 Maybe she's too young 233 00:19:42,684 --> 00:19:47,246 To see king's intention to test 3 princesses. 234 00:19:47,388 --> 00:19:51,256 Or either she's not interested in governing. 235 00:19:51,392 --> 00:19:54,055 That's not it. I know so. 236 00:19:54,196 --> 00:19:55,663 So I'm telling you 237 00:19:55,798 --> 00:19:59,257 It's good to shine you and forget about mission in Haneuljae. 238 00:20:00,202 --> 00:20:05,161 Since one of princess is married, aristocrats are flurried. 239 00:20:05,306 --> 00:20:06,568 As I heard from the rumor, 240 00:20:06,709 --> 00:20:11,407 A few aristocrats are making a move to get princess. 241 00:20:11,547 --> 00:20:15,812 That's why I couldn't wait for you to finish your mission. 242 00:20:18,455 --> 00:20:24,414 If possible, reveal yourself and come to this event together. 243 00:20:31,366 --> 00:20:35,234 If you shot, we have 8 left. 244 00:20:38,672 --> 00:20:40,232 You're incredible. 245 00:20:41,877 --> 00:20:43,537 Although I gave you these, 246 00:20:43,677 --> 00:20:46,646 I couldn't think you'll do this good. 247 00:20:46,780 --> 00:20:49,442 Has anyone taught you? 248 00:20:54,290 --> 00:20:56,153 When you get to learn archery, 249 00:20:56,289 --> 00:20:59,259 It's not easy to stand straight to the target. 250 00:20:59,794 --> 00:21:03,160 Yes, it's not easy. 251 00:21:03,797 --> 00:21:08,666 And also holding the breathe while pulling the archer. 252 00:21:08,801 --> 00:21:11,999 If you concentrate on taget without any thinking... 253 00:21:12,139 --> 00:21:15,506 And shot, whole world would be shot. 254 00:21:15,641 --> 00:21:19,408 When I shot, the whole world is shot! 255 00:21:20,847 --> 00:21:23,406 Yes, that trust and confidence 256 00:21:23,549 --> 00:21:26,814 Will fly arrow to the target with accuracy. 257 00:21:27,654 --> 00:21:29,315 Trust and confidence? 258 00:21:29,456 --> 00:21:31,720 Yes, turst and confidence. 259 00:21:31,859 --> 00:21:35,726 The trust and confidence that you can shot the whole world. 260 00:21:37,265 --> 00:21:39,129 Trust and confidence... 261 00:21:40,667 --> 00:21:45,730 Yes, I shouldn't throw it away. I shouldn't. 262 00:21:46,874 --> 00:21:50,139 Why did you move from Woonjung to Jingak temple? 263 00:21:51,177 --> 00:21:53,943 I got interested in the study of nature. 264 00:21:54,082 --> 00:21:57,346 I heard this place is the best. 265 00:21:57,484 --> 00:21:58,746 Yes. 266 00:21:59,386 --> 00:22:03,048 What's your biggest interest in study of nature? 267 00:22:04,057 --> 00:22:06,424 Well, that... 268 00:22:15,534 --> 00:22:17,694 Isn't it rice crop? 269 00:22:17,837 --> 00:22:21,102 Yes, this is the most important study of nature 270 00:22:21,239 --> 00:22:24,299 In our future and Silla. 271 00:22:24,844 --> 00:22:28,610 Why rice crop among all other rich crops? 272 00:22:29,147 --> 00:22:31,616 Our agriculture method is too poor 273 00:22:31,751 --> 00:22:33,217 But looking at its flavor and use, 274 00:22:33,352 --> 00:22:35,820 This crop will dominate the era. 275 00:22:35,955 --> 00:22:39,016 And also the reason why Baekjae is better than Silla 276 00:22:39,158 --> 00:22:42,322 Is that they have undeniable advance agriculture method. 277 00:22:42,461 --> 00:22:45,624 Whoever increases the production of rice, 278 00:22:45,764 --> 00:22:47,925 And who will have the most fertile land, 279 00:22:48,068 --> 00:22:51,230 Would hold the key of authority among 3 nations. 280 00:22:51,871 --> 00:22:52,427 Rice... 281 00:22:52,571 --> 00:22:56,440 They eat soil, multiple times of their body and out excrement. 282 00:22:56,575 --> 00:22:58,542 This land is dead because of salt. 283 00:22:58,676 --> 00:23:02,134 But earthworm's fertile can antidote this land. 284 00:23:04,483 --> 00:23:06,349 I know that guy. 285 00:23:07,085 --> 00:23:08,245 Really? 286 00:23:08,988 --> 00:23:13,790 Yes, I know a man who will arise the agriculture. 287 00:23:14,326 --> 00:23:18,285 Then you must make him your people. 288 00:23:19,632 --> 00:23:20,690 Yes. 289 00:23:22,035 --> 00:23:24,092 Yes, I should. 290 00:23:37,750 --> 00:23:40,218 What's wrong? Grandma? 291 00:23:42,254 --> 00:23:43,517 What is wrong? 292 00:23:45,959 --> 00:23:48,117 - I'm ok... - Get on my back. 293 00:23:50,260 --> 00:23:51,320 Get on my back. 294 00:24:13,718 --> 00:24:16,085 What, even grandpa? 295 00:24:16,222 --> 00:24:17,381 Yes. 296 00:24:17,521 --> 00:24:18,887 Was this quite often? 297 00:24:19,023 --> 00:24:20,184 Yes. 298 00:24:20,725 --> 00:24:27,187 At first, his body was swollen and little fever. 299 00:24:27,332 --> 00:24:32,099 Since one day his joints were all swollen 300 00:24:32,237 --> 00:24:36,696 And he's out of breathe... 301 00:24:36,840 --> 00:24:39,002 Did his symptoms got worse on humid day? 302 00:24:39,143 --> 00:24:40,201 Huh? 303 00:24:40,546 --> 00:24:43,206 Yes, I think so. 304 00:24:43,348 --> 00:24:50,219 On flood season, he nearly died. 305 00:24:51,054 --> 00:24:52,317 It's damp disease. 306 00:24:52,457 --> 00:24:55,619 Huh? Damp disease? 307 00:25:47,643 --> 00:25:50,306 Now there are 6 left. 308 00:26:16,505 --> 00:26:18,474 I have been shot. 309 00:26:18,909 --> 00:26:20,466 You... 310 00:26:20,610 --> 00:26:25,276 Your heart became thousands of arrows and it shot me. 311 00:26:26,014 --> 00:26:29,782 But I can't... 312 00:26:29,920 --> 00:26:33,184 My arrows weren't shot at you? 313 00:26:34,423 --> 00:26:35,584 Miss 314 00:26:36,727 --> 00:26:40,594 Someone is here for you and he wants you to come to a room. 315 00:26:40,731 --> 00:26:43,700 Who is it? Man or woman? 316 00:26:43,834 --> 00:26:45,596 It's a man. 317 00:27:07,657 --> 00:27:10,750 Who were you waiting? 318 00:27:12,794 --> 00:27:16,663 No, no. 319 00:27:44,927 --> 00:27:46,587 What do you want? 320 00:27:47,429 --> 00:27:51,489 I can't shot the target. What should I do? 321 00:27:51,633 --> 00:27:54,796 Your mind and body didn't become one. 322 00:27:54,937 --> 00:27:57,803 No, I united it. 323 00:27:57,939 --> 00:28:02,206 It's the reason of life and foundation, I united it. 324 00:28:02,744 --> 00:28:05,907 Then you didn't hold your breathe? 325 00:28:06,047 --> 00:28:09,347 No, I was holding my breathe. 326 00:28:09,484 --> 00:28:13,353 No, it got stopped naturally. 327 00:28:13,488 --> 00:28:16,651 Then change the target. 328 00:28:17,192 --> 00:28:18,454 Sorry? 329 00:28:18,594 --> 00:28:22,050 There's a target which doesn't suit you. 330 00:28:24,299 --> 00:28:27,268 It's not that your skill went down or didn't practice. 331 00:28:27,402 --> 00:28:31,064 It's just not your target to shot. 332 00:28:31,206 --> 00:28:36,074 If I were you, I'd change it rather than lose my confidence. 333 00:28:38,513 --> 00:28:41,969 More important thing is myself. 334 00:28:45,219 --> 00:28:49,088 Honestly I came to show you my target... 335 00:28:51,825 --> 00:28:54,292 This is my target. 336 00:28:54,929 --> 00:28:55,986 This pot? 337 00:28:56,131 --> 00:28:58,292 Yes, it's my dream. 338 00:28:59,032 --> 00:29:00,192 Dream? 339 00:29:00,334 --> 00:29:05,202 And The person who will plant the dream is you. 340 00:29:05,638 --> 00:29:09,098 What? Me? 341 00:29:09,243 --> 00:29:11,302 I don't quite get... 342 00:29:17,151 --> 00:29:20,609 It's really warm and nice, how about you? 343 00:29:20,754 --> 00:29:24,122 Good, very good. 344 00:29:24,958 --> 00:29:28,622 You can do put fire as I taught you. 345 00:29:28,763 --> 00:29:31,926 You can get medicine as I wrote it down. 346 00:29:32,466 --> 00:29:36,333 Thank you, young man. Thank you. 347 00:29:36,470 --> 00:29:38,233 I know we're sick 348 00:29:38,371 --> 00:29:43,435 But we were more worried about freezing weather in winter. 349 00:29:44,278 --> 00:29:46,247 Thank you. 350 00:29:46,780 --> 00:29:48,543 It's ok. I'd better get moving. 351 00:29:48,682 --> 00:29:51,344 I really appreciate, you should... 352 00:29:51,485 --> 00:29:54,351 Beans... have some beans. 353 00:29:54,487 --> 00:29:55,545 I'm fine. 354 00:29:57,592 --> 00:29:58,648 Then... 355 00:29:58,792 --> 00:30:03,057 Oh, you shouldn't leave like this. 356 00:30:03,196 --> 00:30:05,358 It's ok, grandma. I have to go somewhere. 357 00:30:05,499 --> 00:30:07,556 Stay little longer. 358 00:30:07,699 --> 00:30:09,066 Take care of yourself. 359 00:30:22,748 --> 00:30:24,806 Grandma, where is the guy? 360 00:30:24,951 --> 00:30:27,716 We want to learn that ondol thing. 361 00:30:27,854 --> 00:30:29,515 - He left. - What? 362 00:30:29,655 --> 00:30:33,820 Why did you let him. My mother has the same infection. 363 00:30:33,961 --> 00:30:38,124 I know, I told him to stay. 364 00:30:45,171 --> 00:30:48,629 There's a target which doesn't suit you... 365 00:30:50,776 --> 00:30:52,244 I gotta hear it. 366 00:30:52,378 --> 00:30:56,838 I gotta hear it myself whether it doesn't really suit me. 367 00:31:44,262 --> 00:31:48,221 Archer means power and rice means people. 368 00:31:48,566 --> 00:31:53,628 The archer and rice are one that I agonized last 10 years. 369 00:31:55,173 --> 00:31:58,438 Also there are two reasons why I agonize, 370 00:31:58,575 --> 00:32:03,842 The iron pot! And nation! Nation of princess. 371 00:32:03,982 --> 00:32:08,247 It's the way to obtain Silla with you. 372 00:32:09,921 --> 00:32:13,186 And that princess gave me that dream. 373 00:32:14,025 --> 00:32:17,893 That's the dream I thought of when I first saw her. 374 00:32:18,430 --> 00:32:21,694 It's my dream because I love you, princess. 375 00:32:22,634 --> 00:32:25,103 I've never seen people eating yam. 376 00:32:25,236 --> 00:32:28,501 Nor the meaning of abundance, but you gave me the dream. 377 00:32:30,842 --> 00:32:35,609 I'm the one who couldn't offer 10 years ago in Najeong ceremony. 378 00:32:36,247 --> 00:32:37,714 I'm Kim Doham. 379 00:32:44,456 --> 00:32:45,820 Princess! 380 00:32:45,957 --> 00:32:47,821 What do I do? 381 00:32:48,560 --> 00:32:51,528 Princess! Princess... 382 00:35:04,160 --> 00:35:05,922 I came a long way. 383 00:35:06,461 --> 00:35:11,659 I left with agony that if you change your mind. 384 00:35:11,800 --> 00:35:13,665 But I'm relaxed. 385 00:35:13,803 --> 00:35:19,365 I'm relaxed because my mind gets firm as times go by. 386 00:35:20,409 --> 00:35:26,074 I got relaxed having trust that you will have the same feeling. 387 00:35:27,115 --> 00:35:29,482 Is this trust love? 388 00:35:30,520 --> 00:35:33,785 The desire to see you is love? 389 00:35:34,824 --> 00:35:37,291 I'll come back at the same time. 390 00:35:37,425 --> 00:35:42,886 2 months that I couldn't come seems to be shorter than today. 391 00:35:46,234 --> 00:35:49,101 Who did you wait? 392 00:35:50,139 --> 00:35:53,905 No, no... 393 00:36:02,249 --> 00:36:05,810 Nobody can be except me! 394 00:36:29,410 --> 00:36:31,071 Watch the princess. 395 00:36:31,212 --> 00:36:34,079 Don't ever take your eyes off. Watch her clearly. 396 00:36:34,715 --> 00:36:38,583 A guy will come and go. Find out. 397 00:36:39,220 --> 00:36:40,278 Yes, sir. 398 00:36:41,223 --> 00:36:43,883 Jang is back. He's back. 399 00:36:44,023 --> 00:36:45,787 - Jang is back. - Jang? 400 00:36:45,927 --> 00:36:48,487 - Jang is back. - Where? 401 00:36:52,633 --> 00:36:53,692 Are you alright? 402 00:36:53,835 --> 00:36:57,291 Yes, but there were assassins everywhere. 403 00:36:57,438 --> 00:36:59,202 How about prince Aja? 404 00:36:59,341 --> 00:37:00,898 He safely arrived at palace. 405 00:37:01,042 --> 00:37:02,200 What about lord? 406 00:37:02,343 --> 00:37:03,810 He made it to palace too. 407 00:37:03,944 --> 00:37:05,706 What about his health? 408 00:37:05,845 --> 00:37:07,110 I provided him ondol. 409 00:37:07,249 --> 00:37:10,240 I saw improvement with medication and charcoal I brought. 410 00:37:14,788 --> 00:37:16,950 He told me to deliver this letter 411 00:37:17,392 --> 00:37:21,657 And tell all of you that he'll do anything to bring us back. 412 00:37:21,795 --> 00:37:24,161 Are we able to go back? 413 00:37:24,899 --> 00:37:26,865 Well done, well done! 414 00:37:27,000 --> 00:37:30,562 That's why he's our Jang! 415 00:37:33,207 --> 00:37:36,369 Well done, you were anxious. 416 00:37:36,510 --> 00:37:37,772 Well done. 417 00:37:39,012 --> 00:37:43,279 Is he the engineer now? 418 00:37:43,418 --> 00:37:44,678 Of course, yes... 419 00:37:44,817 --> 00:37:49,084 If he escape the dark cave with focus and penetration. 420 00:37:49,223 --> 00:37:51,486 He can definitely be the one. 421 00:37:52,025 --> 00:37:55,791 Is it true? Can he be the one? 422 00:37:55,928 --> 00:37:59,591 Yes, now Jang is engineer of 423 00:37:59,733 --> 00:38:02,701 Haneul, no. Baekjae Taehaksa! 424 00:38:06,839 --> 00:38:10,331 Concentrate further with pride and dignity. 425 00:38:11,376 --> 00:38:14,141 I'll keep it in my heart. I will. 426 00:38:15,080 --> 00:38:17,346 Giroo, things that Jang couldn't learn so far, 427 00:38:17,482 --> 00:38:20,350 Help him out to acquire quickly. 428 00:38:20,487 --> 00:38:21,543 Yes. 429 00:38:22,087 --> 00:38:23,851 - Now back to your work. - Yes. 430 00:38:35,401 --> 00:38:36,663 Teach me a lot. 431 00:38:36,803 --> 00:38:39,566 No, I have to be taught. 432 00:38:40,706 --> 00:38:43,972 Since I became member of Haneuljae, 433 00:38:44,111 --> 00:38:47,170 You're the first one to make me jealous and burn. 434 00:38:48,314 --> 00:38:50,373 I'll teach you knowledge, 435 00:38:50,516 --> 00:38:54,885 But I'll learn your focus and penetration towards the study. 436 00:38:55,621 --> 00:38:58,680 Thanks, if not you... 437 00:38:58,825 --> 00:39:01,795 If you didn't drag me out of 10 years hole. 438 00:39:02,829 --> 00:39:04,989 I'll still be lost in the hole. 439 00:39:05,831 --> 00:39:07,195 You were right. 440 00:39:07,333 --> 00:39:10,789 You'll be a great leader like Dr. Mok. 441 00:39:15,841 --> 00:39:21,108 If they're stupid enough, I'd mock them 442 00:39:21,246 --> 00:39:25,307 But since they're bright enough, it looks good. 443 00:39:47,371 --> 00:39:50,739 Will circle around without shot anything? 444 00:39:52,278 --> 00:39:56,441 And why do you break left arrows? 445 00:40:13,832 --> 00:40:15,095 Stop it. 446 00:40:16,635 --> 00:40:17,897 What is it? 447 00:40:19,336 --> 00:40:20,598 Put them! 448 00:40:23,041 --> 00:40:25,008 Be careful with neck bone. 449 00:40:25,844 --> 00:40:27,004 Sir, 450 00:40:29,847 --> 00:40:32,612 Is anything wrong? What's going on? 451 00:40:34,352 --> 00:40:37,114 First, the great senior of our engineers 452 00:40:37,253 --> 00:40:40,315 Mack Dosoo, bow to him. 453 00:40:52,571 --> 00:40:55,629 From now on, the rule it's more strict than Haneuljae. 454 00:40:55,773 --> 00:40:58,138 I'll present the rule of engineer. 455 00:40:58,275 --> 00:41:02,643 First! When we eat, we are one. We eat and live together. 456 00:41:02,780 --> 00:41:06,545 Second! When we play, we are one. We play together. 457 00:41:06,683 --> 00:41:09,050 Third! This is the most important. 458 00:41:09,119 --> 00:41:13,681 When we opposed to Ms Mojin, we're one. 459 00:41:13,824 --> 00:41:17,988 Four! Mojin and I must be tied. 460 00:41:18,127 --> 00:41:19,686 Dad, that's not it. 461 00:41:19,831 --> 00:41:21,990 I gotta live too. 462 00:41:22,131 --> 00:41:23,793 Is that all? 463 00:41:23,934 --> 00:41:26,094 It sounds easy but it's not. 464 00:41:26,837 --> 00:41:31,603 Ok, it won't be easy but I'll try. 465 00:41:35,946 --> 00:41:37,206 What is it? 466 00:41:39,350 --> 00:41:41,011 I said what is it? 467 00:41:47,958 --> 00:41:50,221 Only king can drink... 468 00:41:51,561 --> 00:41:55,429 The best of all liquor, Hansanso crop liquor... 469 00:41:56,567 --> 00:41:59,330 What are you talking about? Finish your sentence. 470 00:42:02,772 --> 00:42:06,731 The best of all liquor, Hansanso crop liquor... 471 00:42:09,512 --> 00:42:11,069 Give me some. 472 00:42:11,615 --> 00:42:13,376 That's not it! 473 00:42:14,917 --> 00:42:17,181 Come on, doc. Don't be harsh. 474 00:42:21,522 --> 00:42:23,287 Don't drink too much. 475 00:42:36,238 --> 00:42:40,003 Who, who would it be? 476 00:42:45,048 --> 00:42:48,915 Hey, you got liquor? Give me some. 477 00:42:49,351 --> 00:42:50,510 Liquor? 478 00:42:51,955 --> 00:42:55,515 I said bring it here? They must have odered you to do things. 479 00:42:55,658 --> 00:42:57,420 Please just hand it over. 480 00:43:04,466 --> 00:43:05,524 Here. 481 00:43:08,469 --> 00:43:11,166 Letter? Is it love letter? 482 00:43:29,524 --> 00:43:31,287 I thought I was gonna die. 483 00:43:34,228 --> 00:43:37,892 This is why I do all the stuff in somebody's nation. 484 00:43:38,034 --> 00:43:39,193 That's right. 485 00:43:40,534 --> 00:43:44,096 Anyway doctor seemed to be quite a normal guy. 486 00:43:47,442 --> 00:43:51,605 There's my deep heart in that. 487 00:43:52,946 --> 00:43:54,107 Have it. 488 00:44:01,156 --> 00:44:04,818 Guys, something wrong with Jang. 489 00:44:04,959 --> 00:44:09,953 Right, even I drank it all and he hasn't had much yet. 490 00:44:10,030 --> 00:44:11,258 Here! 491 00:44:12,701 --> 00:44:14,167 Cheers everyone. 492 00:44:17,304 --> 00:44:22,868 For unity of engineers, we opposed to Mojin. 493 00:44:24,311 --> 00:44:25,869 Let me you, Jang! 494 00:44:34,422 --> 00:44:36,481 Do you know what this is? 495 00:44:36,924 --> 00:44:40,087 No, what is it? 496 00:44:40,227 --> 00:44:41,388 Is that you? 497 00:44:43,531 --> 00:44:46,500 The person who left ondol, He'll be rewarded him. 498 00:44:46,634 --> 00:44:48,101 Is it you? 499 00:44:49,236 --> 00:44:51,102 Yes, it is me... 500 00:44:51,840 --> 00:44:54,899 Are you out of your mind! 501 00:44:58,344 --> 00:45:02,111 We have the duty of security of our technology. 502 00:45:02,248 --> 00:45:05,309 Nation obtains benefit diplomatic relation, 503 00:45:05,453 --> 00:45:07,318 That it'll help our people. 504 00:45:07,455 --> 00:45:10,946 Didn't you know it's the law of Baekjae? 505 00:45:13,192 --> 00:45:14,661 Didn't you know? 506 00:45:15,295 --> 00:45:16,354 I understand. 507 00:45:16,496 --> 00:45:17,862 Then? 508 00:45:17,998 --> 00:45:23,663 I thought looking after people comes first priority of the duty. 509 00:45:23,803 --> 00:45:26,568 If I took weapon method, I understand. 510 00:45:26,706 --> 00:45:29,174 But they were dying for damp disease. 511 00:45:29,310 --> 00:45:30,470 They're people of Silla. 512 00:45:30,610 --> 00:45:34,570 People of Silla and Baekjae, they are all people. 513 00:45:34,714 --> 00:45:36,774 The most important principle of 7 rule is 514 00:45:36,916 --> 00:45:40,080 All scientific technology toward human being. 515 00:45:40,221 --> 00:45:42,483 So the study of nature shouldn't have any border. 516 00:45:42,621 --> 00:45:44,386 But the practicer has the country. 517 00:45:44,524 --> 00:45:45,786 People comes first. 518 00:45:45,926 --> 00:45:50,089 From the result, Baekjae lost superiority of diplomacy 519 00:45:50,229 --> 00:45:53,199 And wealth and power from the ondol. 520 00:45:53,333 --> 00:45:55,392 In the end you helped the enemy. 521 00:45:55,535 --> 00:45:58,095 But the patient lived. 522 00:45:58,239 --> 00:46:00,501 In the end I helped a human. 523 00:46:00,640 --> 00:46:03,507 Your words are ideal but mine is reality. 524 00:46:03,643 --> 00:46:05,702 I cannot accept that reality. 525 00:46:05,845 --> 00:46:06,903 You must accept it. 526 00:46:07,045 --> 00:46:08,104 I cannot accept it. 527 00:46:08,248 --> 00:46:10,945 - You must! - I cannot. 528 00:46:13,186 --> 00:46:16,348 Then you can't be here. 529 00:46:23,997 --> 00:46:25,759 I cannot accept it! 530 00:46:27,601 --> 00:46:30,261 Don't make a move and think about it! 531 00:46:30,402 --> 00:46:32,871 And when you can accept it, tell me! 532 00:46:44,216 --> 00:46:48,175 Doctor is right. That's just ideal. 533 00:46:48,519 --> 00:46:52,889 So tell him you accept it and ask for forgiveness. 534 00:47:06,438 --> 00:47:08,804 I want to see princess. 535 00:47:11,475 --> 00:47:14,137 So I want to accept it. 536 00:47:14,979 --> 00:47:19,643 But if you do that, you won't be able to see her. 537 00:47:21,486 --> 00:47:24,455 To distinguish people of Baekjae and Silla, 538 00:47:24,591 --> 00:47:27,354 And infection of king and Silla servants, 539 00:47:29,393 --> 00:47:33,454 While I can treat king the medication, 540 00:47:33,600 --> 00:47:37,557 But I can't treat people of Silla If I accept this foundation. 541 00:47:40,205 --> 00:47:43,868 How can I as a servant love princess? 542 00:47:46,211 --> 00:47:50,874 How can I love Silla princess when I'm Baekjae people. 543 00:47:53,718 --> 00:47:56,586 So I'll stand still. 544 00:47:58,723 --> 00:48:05,094 I'll stand to put my foundation in my heart and go to her. 545 00:48:07,833 --> 00:48:09,322 Please wait for me. 546 00:48:14,071 --> 00:48:15,629 Please wait for me. 547 00:48:22,380 --> 00:48:24,347 Please believe in me. 548 00:48:33,890 --> 00:48:38,452 The way, it's longer than from Baekjae to Silla... 549 00:48:40,898 --> 00:48:42,762 Please walk with me. 550 00:48:55,012 --> 00:48:56,274 Did a strange man come here? 551 00:48:56,414 --> 00:48:59,781 No, nobody came. He acts weirdly. 552 00:48:59,917 --> 00:49:01,076 Act weird? 553 00:49:01,217 --> 00:49:04,380 She won't eat anything and goes around steeple. 554 00:49:04,521 --> 00:49:06,581 Body! How about his body? 555 00:49:06,723 --> 00:49:09,590 She won't listen to anyone. 556 00:49:09,727 --> 00:49:10,886 What? 557 00:49:19,836 --> 00:49:21,303 Princess! 558 00:49:26,643 --> 00:49:28,406 Princess! 559 00:49:30,847 --> 00:49:32,508 Princess! 560 00:49:35,553 --> 00:49:36,713 Princess! 561 00:49:52,568 --> 00:49:55,037 Dip your feet in warm and cold water by turns. 562 00:49:55,171 --> 00:49:58,732 And I'm going so untie him, please. 563 00:49:58,874 --> 00:50:00,034 Yes. 564 00:50:11,120 --> 00:50:12,486 Get this herbs. 565 00:50:12,621 --> 00:50:13,485 Yes. 566 00:50:13,622 --> 00:50:16,591 And ask the maid secretly. 567 00:50:16,725 --> 00:50:18,990 The man certainly involved in this. 568 00:50:19,129 --> 00:50:20,187 Yes. 569 00:50:27,237 --> 00:50:30,502 I'm going nuts, nuts. 570 00:50:31,040 --> 00:50:35,101 You drive me insane. I'm going psycho. 571 00:50:35,243 --> 00:50:36,711 Is this because the man? 572 00:50:38,748 --> 00:50:41,113 How did you... 573 00:50:41,250 --> 00:50:42,717 Who are you? 574 00:50:42,851 --> 00:50:46,015 Lady Maya sent me to protect princess secretly. 575 00:50:47,156 --> 00:50:49,420 How did you know she's a princess? 576 00:50:49,559 --> 00:50:51,423 Didn't I say I was sent secretly? 577 00:50:51,559 --> 00:50:53,527 Now confess the truth. 578 00:50:54,463 --> 00:50:58,024 No, it's just... 579 00:50:58,167 --> 00:51:00,227 Speak now. Otherwise lady Maya is certain 580 00:51:00,369 --> 00:51:02,929 And I have to explain this situation to the lord. 581 00:51:03,073 --> 00:51:06,940 But I'll consider princess's nonor and I'll cover it up. 582 00:51:07,077 --> 00:51:11,173 I want to do it quietly, so talk to me. 583 00:51:11,713 --> 00:51:13,077 Are you certain? 584 00:51:13,215 --> 00:51:14,682 I swear. 585 00:51:15,318 --> 00:51:18,376 Last time, on that idle incident, 586 00:51:18,519 --> 00:51:21,283 The guard who thought of earthworm 587 00:51:21,423 --> 00:51:24,083 Is also spreaded Seodongyou... 588 00:51:27,528 --> 00:51:31,396 How's the maid of lady Maya? 589 00:51:31,533 --> 00:51:32,693 You mean Dalgi? 590 00:51:32,835 --> 00:51:35,804 - Yes, Dalgi? - She's fine. 591 00:51:36,337 --> 00:51:40,706 You're not a messenger. Dalgi is my sister. 592 00:51:46,648 --> 00:51:48,012 I'm very sorry. 593 00:51:50,051 --> 00:51:53,817 This is letter from my father. I couldn't hand in to you... 594 00:51:58,861 --> 00:52:01,728 Sedongyou, earthworm... 595 00:52:02,363 --> 00:52:05,424 Who could it be? Who could it be? 596 00:52:12,907 --> 00:52:14,375 Do you accept it? 597 00:52:18,213 --> 00:52:21,774 I cannot accept it. 598 00:52:43,337 --> 00:52:45,601 Princess! 599 00:52:46,642 --> 00:52:49,609 You really exasperate me. 600 00:52:50,744 --> 00:52:53,212 - Get the carriage. - Pardon? 601 00:52:53,647 --> 00:52:55,012 I'm going to palace. 602 00:52:55,148 --> 00:52:58,117 But after you must rest before... 603 00:52:58,251 --> 00:53:02,415 If not now, I don't think I can go. 604 00:53:06,160 --> 00:53:11,062 If this is your will, I will respect that. 605 00:53:19,905 --> 00:53:22,568 Prince wrote how you escorted him. 606 00:53:22,709 --> 00:53:24,973 To the palace. 607 00:53:27,414 --> 00:53:29,473 Go to prince Aja. 608 00:53:32,117 --> 00:53:33,585 Go to Baekjae. 609 00:53:35,622 --> 00:53:36,783 I don't want to. 610 00:53:38,124 --> 00:53:40,389 I can't handle you. 611 00:53:41,027 --> 00:53:43,997 As Mojin said, either you're very dangerous person... 612 00:53:44,131 --> 00:53:45,994 Or very important person. 613 00:53:46,533 --> 00:53:48,797 That's why I can't handle you. 614 00:53:49,636 --> 00:53:52,799 You invented ondol without taking care of you and others, 615 00:53:52,938 --> 00:53:54,405 I can handle that. 616 00:53:54,540 --> 00:53:57,805 With your clear subjectivity and benefiting the enemy, 617 00:53:57,944 --> 00:54:01,311 And brilliant tactian that you thought of slandering, 618 00:54:01,447 --> 00:54:03,507 That I cannot handle. 619 00:54:09,789 --> 00:54:15,853 Second is that when I see you, I see your mother. 620 00:54:17,198 --> 00:54:22,258 The love I gave her and the pain she left in me. 621 00:54:22,400 --> 00:54:24,562 Two things flash my mind. 622 00:54:25,605 --> 00:54:29,768 Therefore I cannot cope with you any more. 623 00:54:31,010 --> 00:54:36,380 I'm very proud when you show amazing talent of the study 624 00:54:36,515 --> 00:54:41,077 But when you're in danger, I think of pain she gave me. 625 00:54:41,520 --> 00:54:45,080 So I can't forgive you. 626 00:54:45,223 --> 00:54:48,387 That's why I can't be your master. 627 00:54:49,028 --> 00:54:52,690 But prince would treat you differently. 628 00:54:53,231 --> 00:54:55,496 Evidently he'll comprehend your two talents, 629 00:54:55,634 --> 00:54:57,898 And make you a great man. 630 00:54:58,136 --> 00:55:01,800 So please go. 631 00:55:03,641 --> 00:55:05,507 I can't do that. 632 00:55:08,247 --> 00:55:13,844 I want to leave but I cannot do that. 633 00:55:15,888 --> 00:55:17,947 I don't understand why she 634 00:55:18,090 --> 00:55:21,548 Asked me to get acknowledgement from you... 635 00:55:21,694 --> 00:55:25,754 Whether it means to be just a great man 636 00:55:25,898 --> 00:55:30,163 Or it has to be your acknowledgement. I can't be sure. 637 00:55:31,203 --> 00:55:34,263 I have to follow that every words of her. 638 00:55:35,106 --> 00:55:40,373 That's the only way to stand in front of my father. 639 00:55:40,812 --> 00:55:44,179 Whose son I am or who really I am, 640 00:55:44,316 --> 00:55:48,274 And why I should have two different side of me, 641 00:55:48,419 --> 00:55:51,287 It's the lonely way to figure it out. 642 00:55:56,127 --> 00:55:59,095 I need your acknowledgement, Dr. Mok. 643 00:55:59,529 --> 00:56:02,397 Your cherish heart and spiteful heart, 644 00:56:02,533 --> 00:56:05,001 So please just show me as it is. 645 00:56:05,436 --> 00:56:09,838 If the nature is convivial to humans, 646 00:56:09,974 --> 00:56:12,340 Humans would have never been civilized. 647 00:56:12,477 --> 00:56:16,641 The nature brought disaster with weather, 648 00:56:16,780 --> 00:56:18,544 Humans have accomplished the civilization. 649 00:56:18,682 --> 00:56:24,348 So I will grow from your two side of heart. 650 00:56:25,188 --> 00:56:27,157 That's why I'll be acknowledged. 651 00:56:30,395 --> 00:56:32,259 Please accept me. 652 00:56:41,505 --> 00:56:43,770 Go to your cottage and get some rest. 653 00:56:48,712 --> 00:56:52,376 You have to rest so you can study more about nature. 654 00:57:12,168 --> 00:57:18,540 The hero of Seodongyo and earthworm. Who could it be? 655 00:57:29,986 --> 00:57:34,355 Doham, I'm writing to let you know a strange thing. 656 00:57:34,490 --> 00:57:37,550 The same content that you presented the ondol, 657 00:57:37,693 --> 00:57:40,458 Princess Sunhwa presented to lord. 658 00:57:43,299 --> 00:57:45,164 According to her, 659 00:57:45,301 --> 00:57:49,464 And she mentioned that the earthworm man invented it. 660 00:57:49,604 --> 00:57:51,971 Find out what really happened. 661 00:57:54,810 --> 00:57:57,870 Ondol, the guy who invented ondol? 662 00:57:58,214 --> 00:58:01,479 Ondol inventor is the solver of earthworm... 663 00:58:02,117 --> 00:58:03,982 The hero of Seodongyo. 664 00:58:04,821 --> 00:58:07,789 Jang, Jang? 665 00:59:03,212 --> 00:59:04,473 Princess! 666 00:59:07,217 --> 00:59:08,682 Princess! 667 00:59:09,217 --> 00:59:11,982 Wait for a minute, wait. 668 00:59:12,121 --> 00:59:13,178 Princess! 669 00:59:13,322 --> 00:59:17,087 I left something behind. Wait. 670 01:00:06,075 --> 01:00:07,837 I'm late... 671 01:01:13,306 --> 01:01:14,967 I'm late... 47509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.