All language subtitles for Ballad of Suh Dong e08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:06,970 Episode 8 2 00:00:07,613 --> 00:00:09,274 There's no one in the villege. 3 00:00:09,415 --> 00:00:10,677 No one? 4 00:00:10,816 --> 00:00:13,377 I looked at few houses but villege is empty. 5 00:00:13,519 --> 00:00:16,885 Princess Princess Something's wrong 6 00:00:18,323 --> 00:00:20,882 - Something's wrong - What's wrong? 7 00:00:21,025 --> 00:00:22,390 You know, 8 00:00:43,849 --> 00:00:45,750 Arrest all of them. 9 00:00:45,884 --> 00:00:48,854 Arrest all They couldn't go far. 10 00:00:48,987 --> 00:00:50,249 Hurry, hurry. 11 00:00:50,389 --> 00:00:52,255 - Catch them now - This is Princess Sunhwa. 12 00:00:52,392 --> 00:00:54,360 - Extend your courtesy - Sorry? 13 00:00:57,395 --> 00:00:58,555 Princess 14 00:00:58,698 --> 00:01:01,669 The villege was empty and who are you arresting? 15 00:01:01,802 --> 00:01:03,167 What's going on? 16 00:01:03,305 --> 00:01:07,866 Gaya idlers tied up us to get out of here. 17 00:01:40,042 --> 00:01:41,701 What's the reason? 18 00:01:42,345 --> 00:01:46,940 We migrated them where tidal wave came. 19 00:01:47,082 --> 00:01:49,449 And once the land sank. 20 00:01:49,585 --> 00:01:53,646 Therefore tax is much higher than profit from farming. 21 00:01:53,788 --> 00:01:56,655 Then don't you must reduce the tax? 22 00:01:56,790 --> 00:01:59,759 I don't have the authority. 23 00:02:02,197 --> 00:02:06,566 Princess, we haven't eaten grass congee for 3 years. 24 00:02:06,700 --> 00:02:08,565 Half of everyone dies after a year. 25 00:02:08,701 --> 00:02:12,069 And rest half will be beaten to death for not paying the tax. 26 00:02:12,207 --> 00:02:15,474 I understand your pitiful reason, but this is reckless. 27 00:02:15,612 --> 00:02:17,274 How will you cope with the crime? 28 00:02:17,414 --> 00:02:19,974 Anyhow we don't cope with every day life. 29 00:02:20,117 --> 00:02:22,583 It's better to cross the border and start farming. 30 00:02:22,717 --> 00:02:26,177 And we wish to feed our children. 31 00:02:26,823 --> 00:02:28,290 Cross the border? 32 00:02:28,424 --> 00:02:33,383 Baekjae give the free land to idlers who crossed the border, 33 00:02:33,528 --> 00:02:36,986 And they exempt the tax while settling down. 34 00:02:37,133 --> 00:02:39,500 Therefore a lot of people have been crossing the border. 35 00:02:41,535 --> 00:02:43,401 How would you handle them? 36 00:02:43,539 --> 00:02:47,339 After king's permission, servants who disobey their duties, 37 00:02:47,476 --> 00:02:49,033 All are death penalties. 38 00:03:00,989 --> 00:03:02,754 They are beyond the control. 39 00:03:02,893 --> 00:03:05,554 I've delivered message but the authority ordered us 40 00:03:05,695 --> 00:03:08,163 To wait until they have a new idea. 41 00:03:08,297 --> 00:03:11,164 - But - This is national law. 42 00:03:11,300 --> 00:03:14,064 Even Princess cannot violate it. 43 00:03:14,204 --> 00:03:17,570 Then are you gonna kill these innocent people? 44 00:03:54,878 --> 00:03:57,846 This has that kind of use? 45 00:03:57,980 --> 00:03:59,846 I'm still finding it out. 46 00:03:59,982 --> 00:04:03,147 If it's true, it'll feed people. 47 00:04:03,288 --> 00:04:07,157 That's right. Nature of study involves mind and life 48 00:04:07,293 --> 00:04:09,452 And also a life of human being. 49 00:04:34,019 --> 00:04:36,679 Deliver it to next villege headman, hurry. 50 00:04:36,819 --> 00:04:37,787 Yes. 51 00:04:38,422 --> 00:04:39,585 Stop there 52 00:04:42,228 --> 00:04:45,323 My knights are waiting at the Hanjin villege. 53 00:04:45,465 --> 00:04:47,933 Deliver this letter and head to capital. 54 00:04:48,068 --> 00:04:49,226 Yes. 55 00:06:31,208 --> 00:06:34,765 Bumsang was right. He was right 56 00:06:52,358 --> 00:06:54,122 - Tie him up quickly - Yes, sir. 57 00:06:56,364 --> 00:06:58,126 Throw spade away Now 58 00:06:59,967 --> 00:07:01,127 Throw it away 59 00:07:01,969 --> 00:07:04,335 Where's Princess? Princess? 60 00:07:06,275 --> 00:07:09,335 Sir I don't want to die Please let me live. 61 00:07:09,480 --> 00:07:12,845 Don't fight. We put some drugs on their food. 62 00:07:12,982 --> 00:07:15,347 Nothing will happen after we leave. 63 00:07:16,183 --> 00:07:19,847 Is this what you want? Get us all killed? 64 00:07:19,987 --> 00:07:22,855 If we're gonna die, we should do something. 65 00:07:22,991 --> 00:07:26,756 Messenger is left to captial. You'll get caught anyway 66 00:07:26,895 --> 00:07:29,159 So I have to take Princess. 67 00:07:42,009 --> 00:07:43,878 Give me 3 days 68 00:07:44,014 --> 00:07:46,109 I can work it out in 3 days. 69 00:07:46,251 --> 00:07:48,810 I'll figure out how to fertile the land. 70 00:07:53,156 --> 00:07:54,713 Don't waste your time 71 00:07:54,859 --> 00:07:58,918 We've been doing it for 3 years. You can't do shit for 3 days. 72 00:07:59,061 --> 00:08:01,029 We even digged until plow was broken. 73 00:08:01,163 --> 00:08:04,724 And we pump up the water but it didn't work. 74 00:08:04,867 --> 00:08:07,028 Silla gave us worthless land 75 00:08:07,170 --> 00:08:08,934 There's a way I'll find it 76 00:08:09,072 --> 00:08:12,336 Even if you find the way, soldiers will be here in 3 days 77 00:08:12,476 --> 00:08:13,841 That's the same as here. 78 00:08:13,977 --> 00:08:17,241 If you take princess, soldiers of Silla will step forward. 79 00:08:17,378 --> 00:08:21,251 How can you cross the border with women and children? 80 00:08:21,386 --> 00:08:25,152 Also they haven't eaten properly, they wouldn't make it. 81 00:08:25,989 --> 00:08:27,651 We have no choice. 82 00:08:27,793 --> 00:08:30,852 We came too far, we're out of option. 83 00:08:40,204 --> 00:08:41,362 Princess 84 00:08:41,905 --> 00:08:45,306 Please promise us with your dignity 85 00:08:45,443 --> 00:08:47,306 If I reslove the problem in 3 days 86 00:08:47,444 --> 00:08:49,106 And fertile the land. 87 00:08:49,646 --> 00:08:52,615 Please promise me that you won't ask for their guilt. 88 00:08:57,256 --> 00:08:59,918 Are you negotiating with their lives? 89 00:09:00,059 --> 00:09:01,424 No, no 90 00:09:01,559 --> 00:09:03,926 - Not Princess's... - This is not negotiation. 91 00:09:04,064 --> 00:09:07,429 I'm trying to find a way to save people' lives and lands. 92 00:09:10,068 --> 00:09:11,330 Promise me please. 93 00:09:11,469 --> 00:09:13,836 No, no 94 00:09:16,975 --> 00:09:21,436 Alright I'll promise in the name of my princess. 95 00:09:25,083 --> 00:09:29,040 You guys also promise us that you'd wait for 3 days 96 00:09:33,491 --> 00:09:36,053 OK Just 3 days. 97 00:09:36,996 --> 00:09:38,156 So Princess should 98 00:09:38,298 --> 00:09:41,459 Write a letter to turn back soldiers from captial 99 00:09:42,001 --> 00:09:45,370 No What if soldiers won't come. 100 00:09:45,505 --> 00:09:47,471 What about us? 101 00:09:48,008 --> 00:09:50,874 I'll do it. Give me a paper and pen. 102 00:09:51,009 --> 00:09:52,874 Princess If you really do this 103 00:09:53,011 --> 00:09:54,478 - You must not. - Suk and Pilsuk 104 00:09:54,612 --> 00:09:57,082 Go to villege and bring messengers. 105 00:09:57,215 --> 00:09:58,273 Yes 106 00:09:58,416 --> 00:10:01,579 Gangdoo and Jangsoo you will watch him 107 00:10:01,720 --> 00:10:04,687 If doing suspicous, you can kill him 108 00:10:04,821 --> 00:10:05,981 Yes 109 00:10:14,034 --> 00:10:16,797 Limestone Where is limestone? 110 00:11:06,920 --> 00:11:08,785 What are you really waiting? 111 00:11:09,421 --> 00:11:11,186 Let's take off with princess. 112 00:11:11,326 --> 00:11:12,792 Why wait for 3 days. 113 00:11:12,927 --> 00:11:14,393 Do we sit around and wait for us to die? 114 00:11:14,528 --> 00:11:15,994 Princess promised us. 115 00:11:16,130 --> 00:11:19,587 Promise? Do you think she care about our lives? 116 00:11:19,733 --> 00:11:22,499 But soldier was saying the right thing. 117 00:11:22,637 --> 00:11:24,902 Children won't be able to make it for one day. 118 00:11:25,041 --> 00:11:27,201 We're dead meats anyway. 119 00:11:27,840 --> 00:11:30,812 Messenger is not here yet. 120 00:11:33,547 --> 00:11:36,210 He's back Messenger is back 121 00:11:36,351 --> 00:11:39,014 - Messenger is back - Where? 122 00:11:39,154 --> 00:11:40,212 Where is he? 123 00:11:40,355 --> 00:11:42,016 He just got back. 124 00:11:46,895 --> 00:11:48,361 Yes, how was it? 125 00:11:48,497 --> 00:11:50,556 There's a group trying to leave with princess, 126 00:11:50,698 --> 00:11:53,258 And another one is to wait for something. 127 00:11:53,400 --> 00:11:55,561 Messenger is back from capital. 128 00:11:55,703 --> 00:11:58,672 Princess? Is Princess alright? 129 00:11:58,807 --> 00:12:00,868 Yes, at this moment. 130 00:12:01,010 --> 00:12:03,570 What are we waiting for? Let's get this done. 131 00:12:03,712 --> 00:12:04,975 We cannot do that. 132 00:12:05,814 --> 00:12:08,374 Princess might get hurt. 133 00:12:08,518 --> 00:12:11,180 Then how? Why? 134 00:12:12,922 --> 00:12:14,786 It's better to wait 135 00:12:14,923 --> 00:12:17,983 Until they come out with princess. 136 00:12:29,837 --> 00:12:31,498 Would it really work? 137 00:12:54,196 --> 00:12:56,461 Time's up 138 00:12:56,998 --> 00:12:59,056 Are we just gonna wait? 139 00:12:59,200 --> 00:13:00,668 I know. 140 00:13:12,616 --> 00:13:15,278 Brother Help me. 141 00:13:16,220 --> 00:13:21,089 Brother I'm sorry. Bro Bro 142 00:13:24,729 --> 00:13:26,195 Let's leave. 143 00:13:26,330 --> 00:13:27,694 It's princess. It's her. 144 00:13:27,831 --> 00:13:29,799 Princess Princess 145 00:13:29,933 --> 00:13:33,699 You bastards Untie the Princess right now 146 00:13:34,337 --> 00:13:35,894 We still have time left. 147 00:13:36,039 --> 00:13:38,507 I went to field and have a look. 148 00:13:38,642 --> 00:13:40,801 He kept his head down 149 00:13:40,943 --> 00:13:42,001 It means we gave up 150 00:13:42,145 --> 00:13:45,236 Now princess and I are in the same ship. 151 00:13:45,680 --> 00:13:47,843 If you make a wrong move, 152 00:13:47,984 --> 00:13:49,750 We all die. 153 00:13:49,888 --> 00:13:51,948 - Tie the princess - Yes, sir. 154 00:13:53,092 --> 00:13:54,753 Untie the princess 155 00:13:56,694 --> 00:13:59,561 I found a way I can fertile the land 156 00:13:59,697 --> 00:14:02,257 He's trying to buy some time. Don't get fooled. 157 00:14:02,800 --> 00:14:05,166 Whatever the way is, let's move now 158 00:14:05,302 --> 00:14:07,863 Are we doing this? If we idle our time away, 159 00:14:08,006 --> 00:14:10,771 We're all gonna die Let's drag them out. 160 00:14:10,909 --> 00:14:12,967 - Drag them - Yes. 161 00:14:13,110 --> 00:14:14,669 - We can't do anything. - Stop 162 00:14:16,015 --> 00:14:18,779 Damn soldiers, soldiers. 163 00:14:18,917 --> 00:14:20,475 Soldiers are out there 164 00:14:22,018 --> 00:14:23,281 I knew it 165 00:14:26,226 --> 00:14:27,886 Now we are dead. 166 00:14:56,989 --> 00:14:59,455 Princess, you broke the promise. 167 00:14:59,589 --> 00:15:01,148 I didn't break it. 168 00:15:02,096 --> 00:15:03,857 This is Silla 169 00:15:03,999 --> 00:15:05,260 After conquered Gaya, 170 00:15:05,399 --> 00:15:08,059 And As if they bestow a favor, they gave us this land 171 00:15:08,200 --> 00:15:10,363 Which you can't do anything with it. 172 00:15:10,503 --> 00:15:12,970 And they rip off the tax, this is Silla 173 00:15:13,505 --> 00:15:15,271 Princess promised to turn back the soldiers 174 00:15:15,409 --> 00:15:17,672 And now she's saying she didn't break the promise. 175 00:15:17,810 --> 00:15:20,371 That is the real truth of Silla 176 00:15:21,313 --> 00:15:24,180 Princess Keep your words 177 00:15:24,317 --> 00:15:26,876 - Jang, you - Because of the promise that I couldn't keep 178 00:15:27,019 --> 00:15:29,682 I lost a brother who was stronger than blood. 179 00:15:30,823 --> 00:15:33,485 Please make it up for this. 180 00:15:40,736 --> 00:15:43,202 Chogi, go and tell the soldiers. 181 00:15:43,337 --> 00:15:47,034 That until I order something, they must not move 182 00:15:47,174 --> 00:15:48,232 Princess 183 00:15:48,375 --> 00:15:51,834 Wrong move worth my life 184 00:15:52,779 --> 00:15:54,337 Release him. 185 00:15:56,383 --> 00:15:59,944 I want to know what you found, let's go 186 00:16:57,980 --> 00:16:59,243 Oh my gosh, 187 00:17:00,782 --> 00:17:02,340 Water is refloating 188 00:17:03,385 --> 00:17:04,855 How did you do this? 189 00:17:05,488 --> 00:17:07,046 It's an earthworm. 190 00:17:07,190 --> 00:17:10,352 Earthworm? 191 00:17:10,492 --> 00:17:12,961 They eat soil, multiple times of their body 192 00:17:13,095 --> 00:17:14,653 And give out excrement. 193 00:17:15,297 --> 00:17:17,163 This land is dead because of salt. 194 00:17:17,300 --> 00:17:20,563 But earthworm's fertile can antidote this land. 195 00:17:21,104 --> 00:17:24,071 Earthworm makes the soil like this? 196 00:17:24,205 --> 00:17:27,265 Not only antidote but to breathe the soil. 197 00:17:27,408 --> 00:17:29,571 It's the same as plowing. 198 00:17:30,915 --> 00:17:34,475 So did you scatter earthworms here? 199 00:17:34,618 --> 00:17:35,779 Yes. 200 00:17:36,620 --> 00:17:38,677 Where did you get all of them? 201 00:17:41,324 --> 00:17:43,792 When I was young, 202 00:17:43,927 --> 00:17:46,019 I made rouge for somebody using earthworm. 203 00:17:50,166 --> 00:17:52,929 Earthworm likes limestone so 204 00:17:53,070 --> 00:17:56,036 I knew tons of earthworms will come out. 205 00:18:54,966 --> 00:18:56,433 Are we gonna get us all killed? 206 00:18:56,567 --> 00:18:59,628 Will you let your people die like this? 207 00:19:00,170 --> 00:19:02,934 If there's nobody in your country, 208 00:19:03,072 --> 00:19:05,337 It's just the cage that locks up people. 209 00:19:08,078 --> 00:19:10,342 Even if you know the wisdom of heaven, 210 00:19:10,480 --> 00:19:13,450 The skill of earth and culture of ocean, 211 00:19:13,583 --> 00:19:15,552 What would you reign 212 00:19:15,686 --> 00:19:18,246 When nobody is there for you to do so. 213 00:20:02,636 --> 00:20:03,796 Stop 214 00:20:04,438 --> 00:20:05,905 Stop Princess is on the way. 215 00:20:06,039 --> 00:20:07,199 Stop 216 00:20:24,356 --> 00:20:25,822 Listen all of you. 217 00:20:26,294 --> 00:20:28,454 I'll exempt this year's tax. 218 00:20:34,403 --> 00:20:35,664 Neverthless, 219 00:20:35,803 --> 00:20:39,864 You have to pay the price for your action. 220 00:20:44,379 --> 00:20:48,176 Punish the leader who gathered this movement. 221 00:21:41,167 --> 00:21:45,163 Princess's life can't be exchanged with 1,000 servants. 222 00:21:45,307 --> 00:21:47,366 And your personal opinion, 223 00:21:47,509 --> 00:21:49,773 Made princess into danger of life. 224 00:21:49,911 --> 00:21:52,175 This, I cannot accept as a guard 225 00:21:52,314 --> 00:21:54,373 This is your second crime. 226 00:21:55,117 --> 00:21:57,585 This cannot be exchanged with life. 227 00:22:02,022 --> 00:22:03,284 Stop 228 00:22:06,228 --> 00:22:08,195 You're right to die as a guard. 229 00:22:08,329 --> 00:22:10,196 But I need him with my country, Silla. 230 00:22:10,332 --> 00:22:13,894 Princess You can't take a part on this. 231 00:22:14,035 --> 00:22:17,492 I will directly talk to the king. 232 00:22:17,638 --> 00:22:20,299 Silla has suffered greatly compared to Baekjae, 233 00:22:20,442 --> 00:22:22,707 Because of infertile land 234 00:22:22,846 --> 00:22:24,403 You'd know much better. 235 00:22:25,249 --> 00:22:27,910 If Jang didn't find out the way, 236 00:22:28,049 --> 00:22:31,213 A lot of Silla people would have crossed the border. 237 00:22:31,352 --> 00:22:33,822 King will be pleased with this. 238 00:22:34,758 --> 00:22:36,621 If there's a fault, it'd be me. 239 00:22:36,759 --> 00:22:39,819 It's my fault to use him as a guard, when he's special in nature. 240 00:22:39,960 --> 00:22:43,829 Therefore I'll put him in right position. 241 00:22:46,501 --> 00:22:48,560 Work for my Silla 242 00:22:51,706 --> 00:22:54,072 Uh-huh What are you doing? 243 00:22:54,209 --> 00:22:56,267 Princess is giving you big courtesy, 244 00:22:56,412 --> 00:22:57,969 Answer with great honor 245 00:23:09,225 --> 00:23:10,888 Work for my Silla 246 00:23:14,331 --> 00:23:16,300 Work for my Silla 247 00:23:17,835 --> 00:23:18,995 I don't want to. 248 00:23:22,439 --> 00:23:24,498 What? You don't want to? 249 00:23:24,642 --> 00:23:28,304 No, I don't. I have a place to go. 250 00:23:29,447 --> 00:23:32,107 Don't you know? As long as I need you 251 00:23:32,248 --> 00:23:34,808 Your destiny cannot avoid me. 252 00:23:36,056 --> 00:23:38,523 Destiny is not to avoid, 253 00:23:38,657 --> 00:23:41,821 Destiny is to go its way when you can't avoid it. 254 00:23:42,360 --> 00:23:45,055 Although I can avoid my destiny, 255 00:23:45,195 --> 00:23:47,164 I'll go my way. 256 00:23:48,199 --> 00:23:49,564 Please forgive me. 257 00:23:56,407 --> 00:23:57,567 Stop 258 00:24:00,011 --> 00:24:01,774 - Stop - Stop 259 00:24:03,714 --> 00:24:05,079 Stop 260 00:24:05,215 --> 00:24:06,978 If you don't stop, I'll shot you. 261 00:24:09,622 --> 00:24:10,780 I'll shot 262 00:24:11,221 --> 00:24:12,691 Remove your archer 263 00:25:13,018 --> 00:25:15,886 Jang, Jang is coming 264 00:25:16,721 --> 00:25:20,088 Jang? What Jang? 265 00:25:20,225 --> 00:25:23,683 It's Jang, abandoned Jang. 266 00:25:23,829 --> 00:25:26,596 Right, I heard that too. 267 00:25:27,234 --> 00:25:29,600 Jang is coming, he's coming. 268 00:25:29,736 --> 00:25:31,396 - Jang's coming. - Oh, Jang. 269 00:25:31,538 --> 00:25:33,302 Are you sure he's coming back? 270 00:25:33,440 --> 00:25:36,704 Yes, it's certain. It is Jang for sure. 271 00:25:47,287 --> 00:25:48,549 I came back. 272 00:25:51,491 --> 00:25:55,358 But I didn't come back that misunderstanding is resolved. 273 00:25:55,494 --> 00:25:57,553 That's not it? Then what? 274 00:25:58,097 --> 00:25:59,758 Last 10 years, 275 00:25:59,898 --> 00:26:02,564 I came back because I know what I've done wrong. 276 00:26:02,705 --> 00:26:04,467 What was your fault? 277 00:26:04,606 --> 00:26:07,472 I forgot why I wanted to stay here. 278 00:26:09,211 --> 00:26:12,771 I realized the study of nature from Bumsang. 279 00:26:12,913 --> 00:26:14,677 And seeing him die 280 00:26:14,816 --> 00:26:17,283 With its legacy. 281 00:26:18,220 --> 00:26:20,380 I wanted to be like him. 282 00:26:20,521 --> 00:26:23,684 He's the greatest man I've ever seen. 283 00:26:23,824 --> 00:26:26,692 Like mother's will I wanted to that person. 284 00:26:27,729 --> 00:26:28,592 Then? 285 00:26:28,728 --> 00:26:33,098 I lost my goal 286 00:26:33,633 --> 00:26:35,294 By accusing myself that I'd killed him. 287 00:26:36,237 --> 00:26:37,898 Since I lost my goal, 288 00:26:38,841 --> 00:26:40,308 I lost myself too. 289 00:26:42,445 --> 00:26:45,936 I didn't forgive my mistake 290 00:26:46,081 --> 00:26:50,143 And I wasted my last 10 years. 291 00:26:50,686 --> 00:26:53,951 Finally I almost end up losing his will. 292 00:26:54,791 --> 00:26:57,053 What was his last words? 293 00:26:58,693 --> 00:27:01,661 To become the greatest man in my own way. 294 00:27:01,797 --> 00:27:03,561 I'm going to do that. 295 00:27:03,699 --> 00:27:06,668 No matter how you scold me 296 00:27:06,802 --> 00:27:10,568 Or whether I'm participated as a member of Haneuljae or not, 297 00:27:10,705 --> 00:27:13,265 Now I won't be swayed in any situation. 298 00:27:13,407 --> 00:27:15,570 Now I'll sway the situation. 299 00:27:16,212 --> 00:27:20,479 I will go towards the nature. That's real me. 300 00:27:53,084 --> 00:27:55,847 That was an impressive speech. 301 00:27:59,490 --> 00:28:00,548 Anyway 302 00:28:02,191 --> 00:28:03,352 It's good to have you back. 303 00:28:25,413 --> 00:28:27,381 Take care of Jang. 304 00:28:28,720 --> 00:28:30,187 Please take care of Jang. 305 00:28:30,321 --> 00:28:33,984 Why, why? 306 00:28:34,423 --> 00:28:38,086 Certainly, certainly you still have feeling for me... 307 00:28:38,228 --> 00:28:41,891 Back then and now, it's so real and alive. But why? 308 00:28:44,233 --> 00:28:45,929 Is this integrity to his father? 309 00:28:46,970 --> 00:28:48,130 Is that so? 310 00:28:48,871 --> 00:28:53,333 Then you shouldn't be with me when I woke up. 311 00:28:53,477 --> 00:28:55,638 You shouldn't have sent Jang to me. 312 00:28:56,179 --> 00:28:58,739 He took away my world. 313 00:28:58,881 --> 00:29:01,849 You sent him and what am I supposed to do? 314 00:29:24,611 --> 00:29:29,070 Can't you quit the relation with Yeon Gamo? 315 00:30:06,253 --> 00:30:08,812 Now I won't be swayed in any situation. 316 00:30:08,954 --> 00:30:11,116 Now I'll sway the situation. 317 00:30:13,959 --> 00:30:16,723 That's an impressive speech. 318 00:30:26,772 --> 00:30:28,740 Sway the situation. 319 00:30:31,178 --> 00:30:32,736 But how can you do it. 320 00:30:37,483 --> 00:30:38,645 Princess 321 00:30:45,558 --> 00:30:46,491 Princess 322 00:30:46,627 --> 00:30:50,186 Nobody can refuse me. I'll kill you with my hands 323 00:30:50,330 --> 00:30:51,888 That's why I followed you. 324 00:31:22,462 --> 00:31:26,421 I don't hold a woman whom I can't say anything to her. 325 00:31:30,270 --> 00:31:32,139 That's who I am. 326 00:31:34,377 --> 00:31:36,240 So please let me go. 327 00:31:48,021 --> 00:31:50,081 It won't happen. 328 00:31:50,724 --> 00:31:52,386 I'm royal, 329 00:31:52,526 --> 00:31:55,289 You're not even a servant but a slave. 330 00:31:56,431 --> 00:32:00,696 If I decide to get rid of you, you're nothing but an ant. 331 00:32:01,835 --> 00:32:04,805 If I tell you to be a warrior, you'll have to be one. 332 00:32:05,638 --> 00:32:08,806 If I tell you to be a craftman, you'll have to be one. 333 00:32:10,148 --> 00:32:13,206 If I tell you to hold me, you'll have to hold me. 334 00:32:14,552 --> 00:32:16,815 I'm not the one who can do this. 335 00:32:17,652 --> 00:32:19,712 Otherwise you'll be killed. 336 00:32:19,857 --> 00:32:23,314 You already put down your archer. 337 00:32:23,761 --> 00:32:26,023 The world will kill you. 338 00:32:26,161 --> 00:32:27,925 Even if so, that's me. 339 00:32:28,064 --> 00:32:31,931 Living unlike me, it was more than hell. 340 00:32:35,670 --> 00:32:37,137 So, Princess, 341 00:32:37,873 --> 00:32:39,635 Please let me go. 342 00:32:39,775 --> 00:32:42,641 If we're found here, you're in great danger. 343 00:32:43,578 --> 00:32:45,514 You look like you're in danger. 344 00:32:45,717 --> 00:32:48,277 It's too dangerous to let you leave 345 00:32:54,023 --> 00:32:56,492 It took long time for me to determine myself. 346 00:32:57,228 --> 00:32:59,695 Now let me walk my way please. 347 00:33:02,333 --> 00:33:03,799 Please leave. 348 00:33:24,256 --> 00:33:25,415 Princess 349 00:33:33,966 --> 00:33:36,229 Aren't they around rabbit hole? 350 00:33:36,367 --> 00:33:38,335 The worthless stuff. 351 00:33:38,970 --> 00:33:40,335 Do you collect these things? 352 00:33:40,472 --> 00:33:41,631 No. 353 00:33:44,373 --> 00:33:45,967 This, what's this painting? 354 00:33:46,411 --> 00:33:48,776 I just drew the seed shape of tree. 355 00:33:50,615 --> 00:33:52,479 What's this sign at the bottom? 356 00:33:52,616 --> 00:33:53,775 It's really nothing. 357 00:33:53,915 --> 00:33:58,083 Pine trees grow in granite, gneiss and limestone. 358 00:33:58,223 --> 00:33:59,987 Why don't write in words? 359 00:34:01,127 --> 00:34:03,788 Do you know the words? 360 00:34:03,928 --> 00:34:06,796 No, it's just that I don't know few words. 361 00:34:08,632 --> 00:34:10,101 I'm going to learn. 362 00:34:13,037 --> 00:34:14,595 What is this? 363 00:34:15,140 --> 00:34:16,800 This is about bamboo. 364 00:34:17,341 --> 00:34:18,899 This must be the tree. 365 00:34:19,644 --> 00:34:23,204 This is tree and this, too. 366 00:34:24,250 --> 00:34:26,808 Have you been just doing trees for 10 years? 367 00:34:27,751 --> 00:34:29,513 Without knowing words, you've done just trees. 368 00:34:29,652 --> 00:34:31,918 What kind of way are you going? 369 00:34:33,157 --> 00:34:34,820 Is your path the tree? 370 00:34:34,961 --> 00:34:37,725 No That's not it 371 00:34:41,767 --> 00:34:43,824 But I can start it from tree. 372 00:34:44,904 --> 00:34:48,271 Yeah, I can start it from tree. 373 00:34:48,407 --> 00:34:52,173 Yes, it is. My path starts from tree 374 00:35:35,054 --> 00:35:36,318 This much? 375 00:35:51,907 --> 00:35:53,271 What's wrong? 376 00:35:57,211 --> 00:35:58,575 What's the matter? 377 00:36:00,415 --> 00:36:02,279 I'm hungry. 378 00:36:14,629 --> 00:36:19,395 Does pine mushroom grow one span annually? 379 00:36:19,532 --> 00:36:22,798 Yes, it grew up round shape 380 00:36:22,937 --> 00:36:26,807 Next year it got one span bigger, 381 00:36:26,942 --> 00:36:30,604 And a year after that it even got bigger and round shape. 382 00:36:30,745 --> 00:36:34,009 Does that go on for 100 years? 383 00:36:34,147 --> 00:36:37,414 I don't know that. I've been watching it for 7 years. 384 00:36:37,553 --> 00:36:39,110 If I continue to see, 385 00:36:42,057 --> 00:36:43,819 - It's really mushroom. - Right. 386 00:36:43,957 --> 00:36:45,756 Look, it's here as well. 387 00:36:48,195 --> 00:36:49,754 Sometime Jang told us 388 00:36:50,499 --> 00:36:52,866 Mushroom is under the pine tree, 389 00:36:53,001 --> 00:36:55,162 Staright down to waterfall 390 00:36:55,804 --> 00:36:57,668 Nobody listens to him. 391 00:36:57,805 --> 00:36:59,362 You remembered it all. 392 00:36:59,507 --> 00:37:02,374 Where it comes food, I listen very carefully. 393 00:37:02,812 --> 00:37:05,576 So I came to check, how blessing kid. 394 00:37:05,714 --> 00:37:09,480 And Jang used a pole to stand them. 395 00:37:10,118 --> 00:37:12,178 Thank you, uncle. 396 00:37:13,425 --> 00:37:14,890 You don't need to thank me. 397 00:37:15,023 --> 00:37:18,289 Just tell her few complements to your mum. 398 00:37:18,428 --> 00:37:22,193 Of course, I've thought about you as my father. 399 00:37:22,332 --> 00:37:25,995 You and me, we've things in common. 400 00:37:26,135 --> 00:37:27,897 See, I told you. 401 00:37:35,744 --> 00:37:38,805 Princess Please leave. 402 00:37:38,948 --> 00:37:41,417 If you get caught, not only it's dangerous 403 00:37:41,551 --> 00:37:43,212 But I get kicked out. 404 00:37:44,554 --> 00:37:47,545 Through my childhood, it made me really hard. 405 00:37:48,290 --> 00:37:50,555 I don't want to leave this place. 406 00:37:51,294 --> 00:37:53,455 I want to get acknowledged here. 407 00:38:01,603 --> 00:38:03,367 Before I take you, I won't leave. 408 00:38:15,220 --> 00:38:16,381 Ms Mojin, 409 00:38:19,325 --> 00:38:20,586 What is it? 410 00:38:21,626 --> 00:38:22,785 Here 411 00:38:23,227 --> 00:38:25,092 With my focus and passion 412 00:38:25,229 --> 00:38:28,893 And sincerity, I'll dedicate to you, Mojin. 413 00:38:39,244 --> 00:38:43,406 Did you get this for me? Where did you get it? 414 00:38:43,546 --> 00:38:46,641 Under the waterfall where pine trees are at. 415 00:38:46,783 --> 00:38:49,947 It's there everwhere. Let's check it out. 416 00:38:50,087 --> 00:38:51,555 Ma'am 417 00:38:51,691 --> 00:38:54,853 Ma'am She's calling you. 418 00:38:55,295 --> 00:38:57,056 I'm going. 419 00:38:58,095 --> 00:38:59,461 What is the matter? 420 00:38:59,599 --> 00:39:02,760 Mr. Mack knows where tonight's menu is at. 421 00:39:02,900 --> 00:39:05,267 Let's go together, there are plenty. 422 00:39:05,704 --> 00:39:08,866 Really? 423 00:39:09,507 --> 00:39:10,667 Ms Mojin 424 00:39:11,810 --> 00:39:16,577 Or do you want to get penalized for having common property? 425 00:39:16,715 --> 00:39:21,675 Sir Mack, let's go. Let's go with me. 426 00:39:21,820 --> 00:39:23,377 - You should go with me. - Ms Mojin 427 00:39:23,519 --> 00:39:25,386 - Let's go. - Let it go 428 00:39:25,522 --> 00:39:28,391 Let's hurry. Let's go with me. 429 00:39:37,636 --> 00:39:41,094 Eunjin Woosu is very amazing. 430 00:39:41,240 --> 00:39:42,902 Not that amazing. 431 00:39:43,041 --> 00:39:47,102 No, we couldn't solve the iron but now it's all through. 432 00:39:47,247 --> 00:39:50,112 Since you solved it, it's very easy... 433 00:39:50,249 --> 00:39:52,410 I'll tell Dr. Mok about this. 434 00:39:52,552 --> 00:39:55,519 This might make you an engineer. 435 00:39:55,653 --> 00:39:56,711 Really? 436 00:39:56,856 --> 00:39:58,915 Yes. He worried that no woman hasbecome one. 437 00:39:59,057 --> 00:40:02,925 Since Mojin so he'll be glad. 438 00:40:03,061 --> 00:40:04,429 And so am I. 439 00:40:14,773 --> 00:40:16,743 I need to see you. 440 00:40:18,880 --> 00:40:20,938 I'm going to have presentation... 441 00:40:21,781 --> 00:40:23,841 Eunjin, what presentation are you making? 442 00:40:23,984 --> 00:40:26,645 Yeah, Sun will rise from west. 443 00:40:26,785 --> 00:40:29,550 Everyone must have thought I'm qujite lazy. 444 00:40:29,688 --> 00:40:32,053 - That is true though. - Well, 445 00:40:34,792 --> 00:40:38,454 My section of textile and accessory is unlike others 446 00:40:38,597 --> 00:40:40,155 Inspiration is vital. 447 00:40:40,301 --> 00:40:41,462 Inspiration? 448 00:40:42,304 --> 00:40:43,361 Yes, inspiration. 449 00:40:43,504 --> 00:40:46,802 It's not easy at all to have inspiration. 450 00:40:46,940 --> 00:40:49,602 So? You got one? 451 00:40:50,342 --> 00:40:52,812 You can laugh all you wantjust for now. 452 00:40:52,946 --> 00:40:55,313 But when I present this, it'll change all. 453 00:40:55,449 --> 00:40:59,406 You'll see the first woman engineer in Haneuljae. 454 00:41:00,554 --> 00:41:01,920 I'll look forward to it. 455 00:41:02,056 --> 00:41:04,115 You'll be the youngest. 456 00:41:04,257 --> 00:41:07,419 - Please Eunjin. - We'll look forward to it. 457 00:41:07,560 --> 00:41:09,824 Eunjin, make us exciting. 458 00:41:16,369 --> 00:41:18,635 What are you presenting? Show me first. 459 00:41:18,776 --> 00:41:20,037 No, that. 460 00:41:20,877 --> 00:41:23,436 Why not? Show me first? 461 00:41:24,279 --> 00:41:27,941 Even mother and daughter, artistic independence must be kept. 462 00:41:28,684 --> 00:41:29,846 What independence? 463 00:41:29,986 --> 00:41:31,646 Mom, you should get out first. 464 00:41:31,786 --> 00:41:33,756 - Eunjin - I'll show you later. 465 00:41:33,889 --> 00:41:35,049 Eunjin 466 00:41:38,292 --> 00:41:41,659 I'll make you all surprised 467 00:41:45,734 --> 00:41:48,397 What kind of surprise did Eunjin prepared 468 00:41:53,743 --> 00:41:56,303 And we have to sit and watch? 469 00:41:56,446 --> 00:41:57,709 She said she has. 470 00:41:57,848 --> 00:42:00,817 Then what the hell are they doing? 471 00:42:02,753 --> 00:42:06,211 Eunjin This clothing, is this for one or two person? 472 00:42:06,355 --> 00:42:07,414 It's for two people. 473 00:42:07,556 --> 00:42:09,616 No, I think it didn't come all. 474 00:42:09,759 --> 00:42:11,022 It's right. 475 00:42:11,160 --> 00:42:12,422 I think they didn't give us jacket? 476 00:42:12,561 --> 00:42:14,927 Right, I think you just packed underwears. 477 00:42:15,063 --> 00:42:18,521 It's right It's time, come out. 478 00:42:19,068 --> 00:42:21,433 I need to get dressed to go out. 479 00:42:23,170 --> 00:42:25,537 Why don't you start it now? 480 00:42:25,674 --> 00:42:27,141 They'll come out soon, sir. 481 00:42:27,275 --> 00:42:28,639 What the heck are they doing? 482 00:42:28,776 --> 00:42:32,045 - Why don't you come out? - Yeah, come out now. 483 00:42:32,182 --> 00:42:34,843 Come out now, are we not going? 484 00:42:37,287 --> 00:42:40,153 - Oh my... - Isn't he naked? Naked? 485 00:42:40,288 --> 00:42:42,554 Hey, Bumro. What are you? 486 00:42:43,794 --> 00:42:45,489 Did you do what she say to you? 487 00:42:45,562 --> 00:42:47,290 What are you doing 488 00:42:50,533 --> 00:42:52,695 Again, again. 489 00:42:53,635 --> 00:42:55,605 What seems to be the problem? 490 00:43:07,352 --> 00:43:09,216 What's this noise? 491 00:43:16,161 --> 00:43:18,720 Eunjin, take a look at Eunjin. 492 00:43:46,825 --> 00:43:49,987 Hey, Bumro. Cover her up quickly. 493 00:43:50,929 --> 00:43:52,897 Doctor, come out now. 494 00:43:53,030 --> 00:43:53,792 What's going on? 495 00:43:53,932 --> 00:43:55,695 You know, you should come out now. 496 00:44:12,149 --> 00:44:14,208 I have important thing myself 497 00:44:14,351 --> 00:44:17,716 So Mack Dosoo and Bumro, you observe stars for 2 days. 498 00:44:17,854 --> 00:44:20,016 I just did what I was told to... 499 00:44:20,160 --> 00:44:22,320 Is that clothes are you wearing? 500 00:44:24,865 --> 00:44:26,332 You got a week. 501 00:44:27,768 --> 00:44:29,236 Meal is once. 502 00:44:31,772 --> 00:44:33,330 Father. 503 00:44:44,283 --> 00:44:46,582 I hate you. 504 00:44:46,720 --> 00:44:49,585 We hate you. 505 00:44:49,721 --> 00:44:52,485 How about our meal? We're hungry. 506 00:44:56,428 --> 00:44:57,794 Here. 507 00:44:59,333 --> 00:45:00,799 It's rice cake 508 00:45:00,935 --> 00:45:02,903 That's why I love you. 509 00:45:04,036 --> 00:45:05,697 Father Have some rice cake. 510 00:45:05,840 --> 00:45:07,998 It's freezing. 511 00:45:13,547 --> 00:45:17,609 Did really guard Wanggoo send letter? 512 00:45:24,657 --> 00:45:30,117 Lord's health become severe so he moved to Achak. 513 00:45:30,863 --> 00:45:36,325 But it's full of Bu Yeosun's soldiers. 514 00:45:38,072 --> 00:45:40,632 After private doctor Gomo left, 515 00:45:40,775 --> 00:45:44,040 Physician medicated King right. 516 00:45:44,177 --> 00:45:45,873 But it got much serious, 517 00:45:46,013 --> 00:45:48,880 Now he gets unconcious sometime. 518 00:45:49,015 --> 00:45:50,176 Also about the physician 519 00:45:50,317 --> 00:45:53,877 He's suspicious that he might be Sir Yeosun's people. 520 00:46:10,439 --> 00:46:12,304 Do you recognize me? 521 00:46:17,846 --> 00:46:19,210 What happened? 522 00:46:19,847 --> 00:46:22,909 You moved king and he's not improving? 523 00:46:23,052 --> 00:46:25,109 I've done everything I could do. 524 00:46:25,853 --> 00:46:28,015 - Please kill me - Shut up 525 00:46:28,856 --> 00:46:31,655 How can you say that as a king's physician 526 00:46:31,958 --> 00:46:35,827 I gathered all information. 527 00:46:35,964 --> 00:46:40,127 But there's no improvement. 528 00:46:41,769 --> 00:46:43,532 Please kill me. 529 00:46:47,210 --> 00:46:51,168 You must cure him. Anyhow 530 00:46:53,615 --> 00:46:55,777 So I thought of you people, 531 00:46:55,918 --> 00:46:58,284 And I found out your residence. 532 00:46:59,922 --> 00:47:01,388 Please help me. 533 00:47:07,629 --> 00:47:11,998 I think this is the opportunity that heaven provide. 534 00:47:16,738 --> 00:47:17,898 Since prince Aja, 535 00:47:18,040 --> 00:47:21,201 Is not coming and what if crisis happens 536 00:47:21,344 --> 00:47:24,007 What will happen to Baekjae? 537 00:47:25,350 --> 00:47:29,013 I'm sending copy of medical journal of King, 538 00:47:29,153 --> 00:47:33,417 So please send me the prescription immediately. 539 00:47:41,664 --> 00:47:44,327 Are you certain king is very severe? 540 00:47:44,467 --> 00:47:45,490 Yes. 541 00:47:46,102 --> 00:47:47,765 As he was unconcious? 542 00:47:47,904 --> 00:47:51,169 Yes, recently more edema comes. 543 00:47:51,307 --> 00:47:54,675 He's out of breathe and chest is too full so he feels heavy. 544 00:47:54,811 --> 00:47:57,779 He's stupefied sometime in present. 545 00:47:58,513 --> 00:48:01,484 It's his chronic disease when I was his doctor. 546 00:48:02,020 --> 00:48:03,487 But this is extremely severe 547 00:48:03,621 --> 00:48:05,680 So please help me 548 00:48:05,823 --> 00:48:08,384 Sir guard said the only people who can take care of king 549 00:48:08,525 --> 00:48:11,585 Is Dr. Mok and expert Gomo. 550 00:48:11,729 --> 00:48:12,993 To help him? 551 00:48:13,131 --> 00:48:16,896 This is matter of our medic. This is the job of our nation 552 00:48:17,035 --> 00:48:20,800 Of course, I'll take care of Haneuljae so, 553 00:48:20,938 --> 00:48:23,201 You two gentlemen need to concentrate on your work. 554 00:48:33,449 --> 00:48:37,014 Perhaps did Bu Yeosun order wrong medication? 555 00:48:37,156 --> 00:48:40,124 Looking at the medical journal, nothing's wrong with it. 556 00:48:40,259 --> 00:48:42,227 It's just not the same as my prescription. 557 00:48:42,360 --> 00:48:45,352 Also guard Wanggoo suspects the physician 558 00:48:45,496 --> 00:48:47,555 So he must have took care of king well. 559 00:48:47,697 --> 00:48:49,166 Then even your medication couldn't 560 00:48:49,302 --> 00:48:51,963 Cure his basic infectoin? 561 00:48:53,005 --> 00:48:54,868 I think it didn't. 562 00:48:55,005 --> 00:48:58,373 I'm not pursuing you anything so be honest with me. 563 00:48:58,509 --> 00:49:02,674 Yes. His edema was too severe and I used 564 00:49:02,815 --> 00:49:04,576 Ginseng and all rare herbs. 565 00:49:04,715 --> 00:49:08,674 It did work at that moment but he relaped a year after. 566 00:49:09,519 --> 00:49:13,891 I also medicated king when he was out of breathe. 567 00:49:14,026 --> 00:49:18,484 That also relaped after a while. 568 00:49:18,631 --> 00:49:22,088 Plus I could relax him when his urine got contracted. 569 00:49:22,235 --> 00:49:24,098 But his symptoms were the same. 570 00:49:25,036 --> 00:49:28,494 The same symptoms were repeated and after medication 571 00:49:28,641 --> 00:49:30,904 He got better and relaped again. 572 00:49:34,245 --> 00:49:35,507 What's happening? 573 00:49:35,947 --> 00:49:39,407 I'm worried that he doesn't eat anything for few days. 574 00:49:39,553 --> 00:49:42,111 What is the matter? I'll help too. 575 00:49:42,254 --> 00:49:44,721 It's not what you can help us. 576 00:49:47,458 --> 00:49:48,322 Medical journal? 577 00:49:48,459 --> 00:49:49,827 So don't get disappointed, 578 00:49:49,962 --> 00:49:52,625 And help Mojin to fill our space. 579 00:49:53,867 --> 00:49:55,835 Yes, sir. 580 00:50:01,574 --> 00:50:04,270 Do symptoms show any infection? 581 00:50:04,577 --> 00:50:07,741 Yes, and I gave him medical treatment. 582 00:50:07,881 --> 00:50:10,440 But he relaps after a while? 583 00:50:10,583 --> 00:50:13,643 Yes, it may be I treated him wrong medication. 584 00:50:13,787 --> 00:50:15,344 Or it's totally different cause. 585 00:50:15,488 --> 00:50:18,854 Have you treated all type of medication on infection? 586 00:50:18,990 --> 00:50:22,153 Yes, I did everything from the book. However, 587 00:50:22,294 --> 00:50:23,352 However what? 588 00:50:23,496 --> 00:50:27,162 Our empreror medical journal is old one. 589 00:50:27,300 --> 00:50:29,269 It gets revised many editions, 590 00:50:29,537 --> 00:50:32,564 So it's possibility that they might have different prescription. 591 00:50:32,706 --> 00:50:34,869 Then I'll get other editions. 592 00:50:35,009 --> 00:50:36,169 By yourself? 593 00:50:36,309 --> 00:50:38,676 I can recognize whether it's edition. 594 00:50:38,814 --> 00:50:41,179 This is for the lord. 595 00:50:42,715 --> 00:50:46,517 So look for similar symptoms that you saw from people 596 00:50:46,654 --> 00:50:49,816 And find out the cause. Isn't infection common? 597 00:50:49,955 --> 00:50:52,926 Yes, I'll get myself ready. 598 00:50:54,261 --> 00:50:55,625 For the king? 599 00:50:56,364 --> 00:50:57,831 The king of Baekjae? 600 00:51:25,692 --> 00:51:27,354 I'll go this way. 601 00:51:27,495 --> 00:51:29,657 There were symptoms near the river villege. 602 00:51:29,798 --> 00:51:33,255 Alright, we don't have time. Hurry to come back. 603 00:51:33,402 --> 00:51:34,561 Yes. 604 00:51:49,550 --> 00:51:51,518 It's the age Age 605 00:51:52,357 --> 00:51:54,823 Princess Princess 606 00:51:56,158 --> 00:51:57,524 Why are you so noisy? 607 00:51:57,659 --> 00:51:59,025 It's the age Age 608 00:51:59,161 --> 00:52:00,219 Age? What about? 609 00:52:00,362 --> 00:52:02,522 This here, the grain of wood. 610 00:52:02,664 --> 00:52:04,929 It's 7 It means he's 10 years old. 611 00:52:05,068 --> 00:52:06,125 How do you know that? 612 00:52:06,269 --> 00:52:09,133 I planted this tree 10 years ago. 613 00:52:09,270 --> 00:52:12,433 Then grain shows the age of tree? 614 00:52:12,573 --> 00:52:13,835 Follow me please. 615 00:52:21,283 --> 00:52:23,253 Did you cut down all these trees? 616 00:52:23,386 --> 00:52:26,354 Look at this, there are 7 grains. 617 00:52:27,691 --> 00:52:29,352 This one, too. 618 00:52:29,493 --> 00:52:32,154 I planted all these trees 10 years ago. 619 00:52:32,295 --> 00:52:35,058 So this tree takes about 3 years to stump 620 00:52:35,198 --> 00:52:38,166 And rest of grain is sure for age. 621 00:52:38,301 --> 00:52:40,269 Are they all the same kind? 622 00:52:40,402 --> 00:52:42,769 No, they are all different. 623 00:52:43,405 --> 00:52:45,895 Look at this one, this has 10 grains. 624 00:52:46,042 --> 00:52:48,305 When I saw it, it was a little tree. 625 00:52:48,443 --> 00:52:51,411 This one has more than 30 grains. 626 00:52:51,545 --> 00:52:54,210 It was well grown tree. 627 00:52:54,351 --> 00:52:55,817 I didn't know that. 628 00:52:55,954 --> 00:52:59,218 I was watching it everyday and I never thought ot it. 629 00:52:59,355 --> 00:53:01,620 I always measured height and width. 630 00:53:01,757 --> 00:53:03,624 But it's age. Age. 631 00:53:03,760 --> 00:53:05,821 Tree gets old and old 632 00:53:05,964 --> 00:53:09,023 Well, it looks like it's age according to you. 633 00:53:09,165 --> 00:53:11,725 It's not look like it. It is so, age 634 00:53:12,269 --> 00:53:14,031 But it's very unusual. 635 00:53:14,170 --> 00:53:15,432 What's unusaul? 636 00:53:15,571 --> 00:53:17,437 The grain is not only the same as numbers. 637 00:53:17,574 --> 00:53:19,337 Also the shape of it. 638 00:53:19,475 --> 00:53:23,138 Look here, first one is narrow and second is wider. 639 00:53:23,280 --> 00:53:26,736 Then third one is wider and fourth one is narrower. 640 00:53:29,284 --> 00:53:30,345 Look here. 641 00:53:30,488 --> 00:53:33,548 The outside of grain gap for 10 years resembles. 642 00:53:33,693 --> 00:53:35,853 Oh? That's true. 643 00:53:37,997 --> 00:53:39,964 It's similar after 10 years. 644 00:53:40,799 --> 00:53:42,359 Right. 645 00:54:27,380 --> 00:54:28,745 Based on the 10 year old tree, 646 00:54:28,881 --> 00:54:32,340 The gap, outside to inside, is pretty much similar. 647 00:54:32,486 --> 00:54:35,453 Narrow spot is narrow and wide spot is all wide. 648 00:54:35,988 --> 00:54:38,250 Wow, it's very wonderful. 649 00:54:38,690 --> 00:54:42,353 There is a reason. There must be a reason 650 00:55:50,831 --> 00:55:54,197 Copy the medical journal of Baekjae king 651 00:57:18,154 --> 00:57:19,519 Is this astronomical book? 652 00:57:19,657 --> 00:57:20,417 Yes. 653 00:57:22,459 --> 00:57:23,619 But 654 00:57:24,260 --> 00:57:27,128 Did servants keep it this detail? 655 00:57:28,865 --> 00:57:30,833 We wasn't born as a servant. 656 00:57:31,466 --> 00:57:32,433 Is that so? 657 00:57:32,568 --> 00:57:35,835 Yes, we used to supply things to palace. 658 00:57:35,974 --> 00:57:38,439 But when Soo took over, I downfell as a servant. 659 00:57:38,574 --> 00:57:39,734 That's right. 660 00:57:39,875 --> 00:57:42,844 That's why they tried to find you people in Soo. 661 00:57:42,979 --> 00:57:44,139 Yes. 662 00:57:48,218 --> 00:57:49,686 Why? What's so strage? 663 00:57:49,821 --> 00:57:52,688 This, whose medical journal is this? 664 00:57:54,927 --> 00:57:56,587 Maybe it got stuck accidently. 665 00:58:00,030 --> 00:58:02,089 Astronomical book might have the answer. 666 00:58:02,733 --> 00:58:05,496 What grows a tree is Sun and rain. 667 00:58:08,037 --> 00:58:09,299 But there, 668 00:58:09,940 --> 00:58:11,101 What is it? 669 00:58:12,543 --> 00:58:16,500 There are so many words that I don't know in astronomy. 670 00:58:17,847 --> 00:58:20,007 You won't ask me to leave for a while. 671 00:58:35,667 --> 00:58:37,327 Why are you so quiet? 672 00:58:38,470 --> 00:58:39,631 Shall we go? 673 00:58:42,072 --> 00:58:43,835 Please teach me a lot. 674 00:58:43,974 --> 00:58:45,770 Ok, I'll think about it. 675 01:01:07,188 --> 01:01:08,451 What happened here? 47358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.