All language subtitles for Ballad of Suh Dong e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,580 --> 00:00:08,548 Episode 7 2 00:00:32,841 --> 00:00:34,001 Look 3 00:00:35,042 --> 00:00:36,203 Look 4 00:01:31,437 --> 00:01:32,903 Now it's all done. 5 00:01:35,041 --> 00:01:36,201 I have to apply splint, 6 00:01:36,342 --> 00:01:38,503 So I have to touch you and stay still. 7 00:01:39,845 --> 00:01:41,710 You don't look like you belong here. 8 00:01:41,847 --> 00:01:44,408 What made you to climb this rough mountain? 9 00:01:45,352 --> 00:01:47,513 Do you know me? 10 00:01:48,355 --> 00:01:49,412 I don't. 11 00:01:49,555 --> 00:01:51,922 I can tell by smelling the must deer perfume 12 00:01:52,059 --> 00:01:54,323 I know you're very important person. 13 00:01:54,461 --> 00:01:56,327 Only royal family can use that. 14 00:01:56,464 --> 00:02:00,229 When unconcious or convulsion, it is used for emergency. 15 00:02:00,368 --> 00:02:01,926 You are awaken by that. 16 00:02:03,371 --> 00:02:06,932 That means... did you take it from my clothes 17 00:02:08,977 --> 00:02:12,276 Shouldn't you have to say thank you first? 18 00:02:14,816 --> 00:02:16,079 Are you a doctor? 19 00:02:17,319 --> 00:02:20,584 I'm not a doctor. I just know little bit medicine. 20 00:02:21,423 --> 00:02:24,483 Were you coming down from the moutain? 21 00:02:25,427 --> 00:02:27,191 What's the reason? 22 00:02:27,330 --> 00:02:30,594 Someone went there and got lost. 23 00:02:32,034 --> 00:02:33,593 It sounds like it. 24 00:02:33,737 --> 00:02:35,295 It's so rough there 25 00:02:35,438 --> 00:02:37,998 And a lot of predators don't make people to go. 26 00:02:38,141 --> 00:02:39,403 People who would go 27 00:02:39,542 --> 00:02:43,912 Is adventure one's life only get an oak tree 28 00:02:44,649 --> 00:02:47,116 Nobody lives there? 29 00:02:47,251 --> 00:02:48,809 It's not that nobody doesn't, 30 00:02:48,953 --> 00:02:51,615 I heard predators won't make them to. 31 00:03:02,668 --> 00:03:06,035 I'll take you back. Where are you heading? 32 00:03:06,571 --> 00:03:08,630 Alone, I'll be alone. 33 00:03:08,774 --> 00:03:11,767 That's not possible. There are many predators here. 34 00:03:15,414 --> 00:03:16,882 Where do you stay? 35 00:03:17,817 --> 00:03:19,876 I'm staying at the Woonjung temple. 36 00:03:21,321 --> 00:03:22,583 Woonjung temple? 37 00:03:25,925 --> 00:03:27,688 What's the surprise? 38 00:03:31,432 --> 00:03:32,899 What's wrong? 39 00:03:34,835 --> 00:03:35,995 Nothing. 40 00:03:36,736 --> 00:03:39,103 I have history there. 41 00:03:39,840 --> 00:03:41,102 What kind of? 42 00:03:41,241 --> 00:03:45,804 I wander around Silla and stuying the world. 43 00:03:46,247 --> 00:03:48,714 I heard an interesting person is there. 44 00:03:48,850 --> 00:03:51,410 I visited but I had no luck. 45 00:03:51,553 --> 00:03:55,512 Really? Who is it? I can find out for you. 46 00:03:55,657 --> 00:03:56,716 That's ok. 47 00:03:56,859 --> 00:04:00,226 If we're destined to meet, we'll meet anyhow. 48 00:04:00,762 --> 00:04:02,423 Even though it's out of place. 49 00:04:24,521 --> 00:04:25,989 - Are you alright? - Miss? 50 00:04:26,123 --> 00:04:27,681 Is this Miss? 51 00:04:27,824 --> 00:04:29,689 There, is somebody there? 52 00:04:29,826 --> 00:04:30,793 - Yes, it's me. - Miss 53 00:04:30,927 --> 00:04:32,190 Miss 54 00:04:32,330 --> 00:04:33,490 Miss 55 00:04:35,833 --> 00:04:36,993 Miss 56 00:04:42,240 --> 00:04:44,401 What happened? 57 00:04:44,542 --> 00:04:46,203 There's nothing to worry about. 58 00:04:46,344 --> 00:04:49,610 I fixed his sprained ankle. 59 00:04:49,748 --> 00:04:51,807 Yes, it's fine. 60 00:04:52,751 --> 00:04:56,312 So, Your company is here so I should leave. 61 00:04:56,856 --> 00:04:59,017 Yes. And... 62 00:04:59,558 --> 00:05:02,220 Something you want to tell me? 63 00:05:02,661 --> 00:05:03,924 Thank you. 64 00:05:04,063 --> 00:05:05,724 Since you're staying in Silla, 65 00:05:05,865 --> 00:05:07,025 Meet up in some day 66 00:05:07,167 --> 00:05:09,431 And want share your story. 67 00:05:11,104 --> 00:05:14,472 If it has to be the way, we'll see. 68 00:05:21,715 --> 00:05:23,376 Miss 69 00:05:23,517 --> 00:05:26,384 Why did you come to moutain, and how? 70 00:05:26,520 --> 00:05:27,782 Be careful. 71 00:05:35,030 --> 00:05:38,193 What? You didn't receive the knife and book? 72 00:05:38,333 --> 00:05:40,597 I sent someone where you told me to. 73 00:05:40,735 --> 00:05:42,202 But he got vanished without a trace. 74 00:05:42,337 --> 00:05:45,603 Where is the location? Did you tell him the password? 75 00:05:45,740 --> 00:05:46,901 Of course. 76 00:05:57,753 --> 00:05:59,414 What's really going on? 77 00:06:00,257 --> 00:06:03,020 Someone knew about our plan near the gate, 78 00:06:03,160 --> 00:06:06,027 And stranger had our password at down hills 79 00:06:06,163 --> 00:06:08,324 But we slipped him and completed mission. 80 00:06:08,465 --> 00:06:11,458 To who Who did you give it to 81 00:06:13,905 --> 00:06:16,772 I'm the engineer of Taehaksa, Gulchi. 82 00:06:16,908 --> 00:06:19,775 If you delivered, I should have it. 83 00:06:19,910 --> 00:06:21,071 But I haven't seen you. 84 00:06:21,212 --> 00:06:23,680 Then who, who was that guy? 85 00:06:23,815 --> 00:06:26,376 Why ask us? You'd know better. 86 00:06:53,246 --> 00:06:54,907 As we suspected, 87 00:06:55,048 --> 00:06:58,814 Prince Aja contacted with Mok through Gulchi. 88 00:06:59,554 --> 00:07:01,215 One side blade, 89 00:07:02,957 --> 00:07:04,925 After all, Mok Rasoo 90 00:07:05,058 --> 00:07:08,222 Is helping us to squeeze Aja's life. 91 00:07:09,764 --> 00:07:11,561 And save my Baekjae 92 00:07:12,300 --> 00:07:16,168 I got someone behind Gulchi get rid of him? 93 00:07:17,905 --> 00:07:19,464 It's too precious to kill him. 94 00:07:19,608 --> 00:07:22,975 But he's related to the Prince. 95 00:07:24,112 --> 00:07:26,580 How come there's nobody 96 00:07:27,416 --> 00:07:29,680 Like Mok in the Taehaksa now 97 00:07:31,421 --> 00:07:34,083 There's no one I can lead this country with. 98 00:07:54,144 --> 00:07:56,613 When did you know you've a knife? 99 00:07:57,748 --> 00:08:00,308 After soldiers searched us, we all got scattered. 100 00:08:00,551 --> 00:08:02,416 I went through my stuff for doubt and 101 00:08:02,553 --> 00:08:04,522 I read Sir. Mack Dosoo's letter. 102 00:08:04,656 --> 00:08:07,022 Why didn't you wait for Giroo and Bumro? 103 00:08:07,157 --> 00:08:10,559 I thought I should arrive on time. 104 00:08:13,598 --> 00:08:15,362 Ask engineer Giroo. 105 00:08:15,501 --> 00:08:17,469 Before I pass the picket, 106 00:08:17,603 --> 00:08:20,070 I didn't even know I had a knife. 107 00:08:21,607 --> 00:08:23,268 That is true. 108 00:08:23,409 --> 00:08:26,674 I, Bumro and Jang, we all didn't know. 109 00:08:26,812 --> 00:08:28,370 That's not good enough 110 00:08:28,514 --> 00:08:31,678 We all looked like planter, they let him go. 111 00:08:31,818 --> 00:08:35,379 And search from me Isn't it strange 112 00:08:35,522 --> 00:08:36,682 Is this true? 113 00:08:36,823 --> 00:08:39,883 But that's nothing to do with me. 114 00:08:40,027 --> 00:08:42,086 He conspired with soldiers for sure. 115 00:08:42,229 --> 00:08:44,094 He didn't know he had a knife, 116 00:08:44,232 --> 00:08:46,393 So he tried to take mine away. 117 00:08:46,534 --> 00:08:48,195 But surprisingly he had it, 118 00:08:48,336 --> 00:08:49,394 And he handed it over 119 00:08:49,537 --> 00:08:52,904 No, I truly didn't know any of this. 120 00:08:53,041 --> 00:08:55,509 I just, I just wanted to 121 00:08:55,643 --> 00:08:58,612 Accomplish it by my hands. 122 00:09:02,951 --> 00:09:04,816 What I'm really curious is that 123 00:09:05,554 --> 00:09:07,715 Smells from you. 124 00:09:08,657 --> 00:09:12,424 I can smell expensive musk. 125 00:09:14,263 --> 00:09:16,824 Musk? What do you mean? 126 00:09:16,966 --> 00:09:18,524 Can't you smell? 127 00:09:19,269 --> 00:09:23,137 It's light but I can smell musk from Jang. 128 00:09:23,773 --> 00:09:24,933 Search him 129 00:09:25,075 --> 00:09:26,235 Yes. 130 00:09:41,492 --> 00:09:43,460 I collected it form Hanueljae. 131 00:09:43,595 --> 00:09:46,563 On the way, I heard lady's scream. 132 00:09:46,698 --> 00:09:48,063 So I went, and I found this. 133 00:09:49,300 --> 00:09:50,768 This is not fair. 134 00:09:50,902 --> 00:09:52,267 First time a member of Hanueljae. 135 00:09:52,403 --> 00:09:54,964 I was happy to complete my mission. 136 00:09:55,107 --> 00:09:58,565 If I hid the knife, why would I come back here? 137 00:10:09,122 --> 00:10:12,819 Our concern has happened, I'm so confused. 138 00:10:12,959 --> 00:10:14,722 What should I do? 139 00:10:19,665 --> 00:10:23,124 Doctor I'm going to tell some difficult words. 140 00:10:24,571 --> 00:10:26,232 I've been in Taehaksa since I was young. 141 00:10:26,373 --> 00:10:29,537 And I know the relationship between you and Gamo. 142 00:10:29,677 --> 00:10:32,440 Plus I had seen her killed. 143 00:10:34,181 --> 00:10:36,650 Now cut off your personal affection. 144 00:10:38,987 --> 00:10:42,047 We must collect Jang's life. 145 00:10:55,404 --> 00:10:57,964 Who are you? Who are you? 146 00:10:58,608 --> 00:11:01,167 You're a spy? Aren't you? 147 00:11:02,011 --> 00:11:05,778 What are you? What the hell are you 148 00:11:05,915 --> 00:11:10,615 I, I'm your comrade. 149 00:11:12,155 --> 00:11:16,616 Jang, your comrade, Jang. 150 00:11:16,761 --> 00:11:18,819 What? Comrade? 151 00:11:19,363 --> 00:11:23,129 Your immature comrade Bumro died with his brother. 152 00:11:23,267 --> 00:11:25,030 - There's no one like that - Bumro 153 00:11:25,169 --> 00:11:27,034 Open the door. 154 00:11:27,172 --> 00:11:31,232 Dr. Mok is not doing anything but you are. 155 00:11:31,375 --> 00:11:33,742 - Open it Bastard - Talk to me. 156 00:11:33,879 --> 00:11:35,642 Go and confess you're a spy. 157 00:11:35,781 --> 00:11:39,239 Go and tell. So I can kill you with my hands. 158 00:11:40,385 --> 00:11:41,750 Just kill me. 159 00:11:42,388 --> 00:11:45,151 Why do you care whether I'm one or not. 160 00:11:45,290 --> 00:11:47,054 It's your enemy. 161 00:11:47,192 --> 00:11:48,750 You don't trust me. 162 00:11:48,894 --> 00:11:51,864 Nobody here believes me 163 00:11:51,997 --> 00:11:53,362 You bastard 164 00:11:53,900 --> 00:11:55,162 You bastard 165 00:11:55,602 --> 00:11:57,365 I'm tired of this now. 166 00:11:58,004 --> 00:12:00,769 I can't stand endless guilt. 167 00:12:02,209 --> 00:12:05,667 It drives me crazy watching you don't know what to do. 168 00:12:07,213 --> 00:12:10,513 Just kill me. Kill me 169 00:12:11,753 --> 00:12:14,812 Because you and your brother, 170 00:12:15,456 --> 00:12:19,518 I have live well and smarter for sake of my brother. 171 00:12:20,362 --> 00:12:22,523 I cannot be him, 172 00:12:22,664 --> 00:12:24,325 I cannot even kill you 173 00:12:24,466 --> 00:12:25,626 Bumro 174 00:12:26,469 --> 00:12:27,628 Bumro 175 00:12:33,975 --> 00:12:38,140 I want to live like old days. 176 00:13:17,156 --> 00:13:18,316 Hey 177 00:13:18,856 --> 00:13:20,017 You idiot... 178 00:13:20,759 --> 00:13:23,125 Eat your food, 179 00:13:23,262 --> 00:13:24,923 Don't think about anything. 180 00:13:25,064 --> 00:13:27,532 Just think how you can live your life easily. 181 00:13:27,666 --> 00:13:29,430 Put that in your mind. 182 00:13:34,274 --> 00:13:35,536 It's not hot. 183 00:13:39,980 --> 00:13:42,347 Spread it 184 00:14:53,792 --> 00:14:56,352 How's your sprained legs? 185 00:14:56,494 --> 00:14:59,054 Yes, I can handle it. 186 00:14:59,197 --> 00:15:00,357 Priest 187 00:15:01,800 --> 00:15:03,860 I'm leaving early next morning. 188 00:15:04,003 --> 00:15:05,469 Yes. 189 00:15:06,104 --> 00:15:10,064 When I come back, I'll bring people' pain. 190 00:15:10,209 --> 00:15:13,304 So you stop looking for the kid? 191 00:15:17,851 --> 00:15:19,317 I'll forget about him. 192 00:15:56,492 --> 00:15:58,153 I want to ask, too. 193 00:16:04,000 --> 00:16:05,762 What the hell you are. 194 00:16:11,441 --> 00:16:13,705 Where it got wrong from. 195 00:16:18,748 --> 00:16:22,310 To become what to welcome the next day. 196 00:16:26,757 --> 00:16:27,917 Where, 197 00:16:30,961 --> 00:16:32,519 Where I should go. 198 00:16:45,478 --> 00:16:50,643 Princess Sunhwa quietly 199 00:16:50,782 --> 00:16:55,846 loved Seo Dongbang and 200 00:16:55,988 --> 00:17:01,051 She secretly hugged and left with him. 201 00:18:01,792 --> 00:18:05,659 You are alive. 202 00:18:11,335 --> 00:18:12,893 Thank god you're alive 203 00:18:18,243 --> 00:18:22,509 Seodong Seodong Seodong 204 00:18:23,247 --> 00:18:25,808 Seodong Seodong 205 00:18:51,178 --> 00:18:54,044 I know this sickness. 206 00:18:54,682 --> 00:18:57,150 Sickness? What is it? 207 00:18:57,284 --> 00:19:00,948 Symptons like sweating and talking in delirium is 208 00:19:01,089 --> 00:19:03,852 Exactly the same sickness I saw. 209 00:19:03,991 --> 00:19:05,151 What? 210 00:19:05,292 --> 00:19:06,555 Excorcism. 211 00:19:07,394 --> 00:19:09,454 Ghost got into him. 212 00:19:09,597 --> 00:19:11,963 This, this is extremely scary sickness. 213 00:19:12,100 --> 00:19:16,867 Later eyes will flip over And eyes will float. 214 00:19:17,005 --> 00:19:20,271 Anyway the only cure is to beat him with birch. 215 00:19:20,409 --> 00:19:23,378 Get out Go and get water 216 00:19:23,512 --> 00:19:26,379 I'm worried as well. 217 00:19:56,047 --> 00:19:57,605 Are you alright? 218 00:19:59,250 --> 00:20:00,615 Are you alright? 219 00:20:01,853 --> 00:20:03,013 Mother, 220 00:20:06,558 --> 00:20:08,321 I, I'm not ok. 221 00:20:10,295 --> 00:20:11,557 I'm not well. 222 00:20:14,400 --> 00:20:16,265 Take me with you. 223 00:20:39,527 --> 00:20:42,394 Do you recognize me? 224 00:21:19,002 --> 00:21:21,163 Leave it there, I'll do it. 225 00:21:21,305 --> 00:21:23,170 No, I'll do it. 226 00:22:27,909 --> 00:22:31,470 Are you awake? You should rest more. 227 00:22:32,613 --> 00:22:34,774 You were unconcious for 3 days. 228 00:22:34,916 --> 00:22:36,577 I was so worried 229 00:22:39,421 --> 00:22:40,683 Princess 230 00:22:42,724 --> 00:22:45,488 You shouldn't do this to me. 231 00:22:48,030 --> 00:22:49,292 You still 232 00:22:49,431 --> 00:22:50,899 Have a grudge. 233 00:22:51,433 --> 00:22:52,593 It's not that. 234 00:22:52,734 --> 00:22:54,999 You sound different. 235 00:22:57,240 --> 00:22:59,003 Times passed. 236 00:23:00,243 --> 00:23:02,508 I was glad that you visited me, 237 00:23:03,146 --> 00:23:05,115 And I was happy to meet you again. 238 00:23:06,449 --> 00:23:09,510 Also thank you for taking care of me. 239 00:23:11,388 --> 00:23:13,652 - So that I think... - Enough? 240 00:23:14,391 --> 00:23:15,949 No more? 241 00:23:16,393 --> 00:23:20,352 Yes, I must leave now. 242 00:23:20,497 --> 00:23:24,662 Alright Ok But have medicine before you go. 243 00:23:24,803 --> 00:23:26,771 There are plenty left. 244 00:23:26,905 --> 00:23:30,364 Have it all, otherwise it goes to waste. 245 00:23:39,818 --> 00:23:41,787 You can't really get wild ginseng? 246 00:23:43,322 --> 00:23:46,689 Even if princess's request is to find wild ginseng, 247 00:23:46,826 --> 00:23:50,284 It's not around in any mountain 248 00:23:50,429 --> 00:23:52,590 And if wild ginseng goes into that vulgar, 249 00:23:52,732 --> 00:23:54,496 Wild ginseng gets furious. 250 00:23:54,635 --> 00:23:57,103 Ok, I'll go and get it myself 251 00:23:57,237 --> 00:24:00,799 Princess Where do you think you'll get one? 252 00:24:00,942 --> 00:24:02,807 Isn't wild ginseng in wild nature? 253 00:24:03,844 --> 00:24:06,211 Maybe somewhere in mountain. 254 00:25:21,294 --> 00:25:23,261 Big, big trouble 255 00:25:23,896 --> 00:25:24,954 Big trouble 256 00:25:25,098 --> 00:25:28,363 Princess went to mountain to get wild ginseng. 257 00:25:28,501 --> 00:25:29,763 And she got bitten by a snake. 258 00:25:29,902 --> 00:25:32,166 - What? - Snake bit her 259 00:25:32,305 --> 00:25:33,966 I think it's venomous. 260 00:25:47,922 --> 00:25:50,981 Go little slower I'm out of breathe 261 00:25:58,233 --> 00:26:00,497 Not that way 262 00:26:02,537 --> 00:26:04,402 This, this way 263 00:26:15,985 --> 00:26:17,543 Over there, there. 264 00:26:21,291 --> 00:26:24,158 There's a path. Go down this way 265 00:26:28,598 --> 00:26:31,761 No It's too high and you're not well 266 00:26:52,423 --> 00:26:54,288 You said 'Time passed.' 267 00:26:54,426 --> 00:26:56,792 But still I can fool you. Times can't help it. 268 00:27:36,503 --> 00:27:39,666 Remember? At the rabbit hole, 269 00:27:39,807 --> 00:27:42,868 There was unknown herb. 270 00:27:44,512 --> 00:27:48,676 The rest, you told me where to use and its worth. 271 00:27:48,817 --> 00:27:50,683 You taught me everything. 272 00:27:50,820 --> 00:27:53,789 This grass is still unknown for its use. 273 00:27:55,023 --> 00:27:57,083 I found out later. 274 00:27:58,027 --> 00:28:01,895 It gives smile back for tired and exhausted person. 275 00:28:02,031 --> 00:28:04,592 It's very precious medicine. 276 00:28:10,039 --> 00:28:11,940 I couldn't find wild ginseng. 277 00:28:12,476 --> 00:28:16,139 Please have this, I barely found it. 278 00:28:33,899 --> 00:28:35,160 I got you again, didn't I? 279 00:28:37,602 --> 00:28:41,869 See I'm right I made you smile 280 00:28:48,213 --> 00:28:49,578 I'm sorry. 281 00:28:51,418 --> 00:28:54,285 I know I shouldn't show it to anyone, 282 00:28:55,322 --> 00:28:57,984 It's your mother's only keepsake. 283 00:28:59,125 --> 00:29:02,993 I'm so sorry, I couldn't keep the promise. 284 00:29:05,333 --> 00:29:06,994 Please forgive me. 285 00:29:08,234 --> 00:29:09,394 And, 286 00:29:10,738 --> 00:29:13,605 Don't ever say 287 00:29:13,741 --> 00:29:15,606 To take you away to your mum. 288 00:29:16,844 --> 00:29:18,812 Just smile like old days. 289 00:29:18,946 --> 00:29:21,506 Show me your hot temper, 290 00:29:22,450 --> 00:29:24,111 That is you. 291 00:30:42,869 --> 00:30:45,429 7 days will do you said. 292 00:30:45,572 --> 00:30:47,039 If I don't go down, 293 00:30:47,174 --> 00:30:50,541 I'll get my ass kicked on lady Bomyung. 294 00:30:50,677 --> 00:30:52,338 It's not how you said. 295 00:30:52,479 --> 00:30:56,348 You said you only need to see him and say sorry. 296 00:30:56,484 --> 00:30:59,851 Ok, I got it. Be quiet. 297 00:30:59,987 --> 00:31:02,251 You only need to deliver this letter. 298 00:31:02,390 --> 00:31:04,859 I can't go by myself. 299 00:31:04,993 --> 00:31:07,358 You'll be fine stop buzzing. 300 00:31:07,495 --> 00:31:09,360 Give that letter to Seochung 301 00:31:09,497 --> 00:31:14,197 Really? I don't get in trouble giving this letter? 302 00:31:14,336 --> 00:31:15,894 Yeah, you'll be fine. 303 00:31:16,038 --> 00:31:17,403 Alright. 304 00:31:23,947 --> 00:31:25,312 She say too much 305 00:31:25,447 --> 00:31:28,110 It's like cicada in my ear. 306 00:31:28,251 --> 00:31:30,515 Cuz you don't listen to anyone. 307 00:31:34,658 --> 00:31:37,024 I should leave tomorrow. 308 00:31:39,263 --> 00:31:40,924 Where to? 309 00:31:43,267 --> 00:31:44,427 You know, 310 00:31:44,568 --> 00:31:48,629 I heard not all of your nation's slaves were caught. 311 00:31:48,772 --> 00:31:50,535 Are you with them? 312 00:31:53,178 --> 00:31:55,146 I heard it afterward. 313 00:31:55,280 --> 00:31:58,545 That you are very skillful slaves. 314 00:31:59,985 --> 00:32:01,452 That's why 315 00:32:01,586 --> 00:32:05,750 You made rouge very good. 316 00:32:08,094 --> 00:32:12,497 Sometimes I saw the wardrobe that you hid inside. 317 00:32:13,032 --> 00:32:16,399 I thought you guys are very skillful. 318 00:32:17,336 --> 00:32:19,896 Have you become one of them? 319 00:32:20,940 --> 00:32:24,307 No, I haven't learnt anything yet. 320 00:32:25,546 --> 00:32:27,013 Why not? 321 00:32:27,147 --> 00:32:28,512 It didn't turn out fine. 322 00:32:29,048 --> 00:32:33,510 Becoming great engineer and person, 323 00:32:37,258 --> 00:32:39,725 Like you said, it got bored. 324 00:33:39,257 --> 00:33:41,122 I'm going this way. 325 00:33:42,059 --> 00:33:43,220 Yes. 326 00:33:45,764 --> 00:33:47,425 We'll leave first. 327 00:33:54,774 --> 00:33:56,331 Thank you, really. 328 00:34:28,243 --> 00:34:29,403 What's wrong? 329 00:34:43,059 --> 00:34:44,720 Training is enough now. 330 00:34:44,860 --> 00:34:46,225 Even if so, 331 00:34:46,362 --> 00:34:47,420 We don't know him. 332 00:34:47,563 --> 00:34:50,726 I can't hire a person without knowing his background. 333 00:34:50,866 --> 00:34:54,826 I know him and I can guarantee. 334 00:35:00,977 --> 00:35:02,945 You have to respect me, even with your words. 335 00:35:04,281 --> 00:35:07,945 I tell you to laugh but you can hardly do so. 336 00:35:09,186 --> 00:35:11,780 You can't think anything 337 00:35:12,423 --> 00:35:14,789 You can't even have dreams that you don't even notice. 338 00:35:16,127 --> 00:35:17,492 However, 339 00:35:17,628 --> 00:35:19,494 You can be next to me forever. 340 00:35:21,433 --> 00:35:22,490 No, 341 00:35:22,633 --> 00:35:26,900 You must be next to me. Be my bodyguard 342 00:36:15,624 --> 00:36:18,787 The virtue of bodyguard is to abandon me. 343 00:36:19,327 --> 00:36:21,091 I'll be the one. 344 00:36:31,841 --> 00:36:35,902 It seems it's spoiled corruption. 345 00:36:36,045 --> 00:36:38,912 You've 10 points penalties for one month. 346 00:36:39,049 --> 00:36:41,016 If you receive one, you must roll dice of penalty 347 00:36:41,150 --> 00:36:43,517 And it's our rule to meet the experiment. 348 00:36:43,654 --> 00:36:45,815 I do know the rule 349 00:36:46,356 --> 00:36:47,618 But as much as study is important, 350 00:36:47,758 --> 00:36:50,728 You wouldn't know eating this would kill me or not. 351 00:36:50,861 --> 00:36:53,421 'No such sacrifice won't develop study.' 352 00:36:53,564 --> 00:36:55,829 Didn't you give impassioned speech to Eunjin? 353 00:36:55,967 --> 00:36:57,832 That's what happened. 354 00:36:57,968 --> 00:37:01,530 She was playing with left salty water and, 355 00:37:01,673 --> 00:37:04,939 She chucked grained bean and it got into chunk. 356 00:37:05,076 --> 00:37:07,442 That's why Eunjin is rolling the dice too. 357 00:37:07,579 --> 00:37:11,072 But eating solid beans made by accidents 358 00:37:11,217 --> 00:37:15,381 Will not contribute anything on the study. 359 00:37:15,521 --> 00:37:18,786 We can find out after you eat. 360 00:37:18,924 --> 00:37:22,190 Ms Mojin I had strange mushroom last time 361 00:37:22,329 --> 00:37:24,387 And I laughed all day long 362 00:37:24,530 --> 00:37:26,692 And went bathroom thousand times. 363 00:37:26,833 --> 00:37:28,801 Should I give you more penalty? 364 00:37:30,237 --> 00:37:32,296 You're really harsh. 365 00:37:34,941 --> 00:37:36,306 Good bye everyone. 366 00:37:48,456 --> 00:37:53,018 I've never had delicious food like this. 367 00:37:54,062 --> 00:37:55,427 Really? 368 00:37:58,967 --> 00:38:00,730 This is as delicious as it can get. 369 00:38:01,370 --> 00:38:04,738 Perhaps it's so tender like woman's skin. 370 00:38:04,873 --> 00:38:09,037 It's very tender food so it's tofu. 371 00:38:09,177 --> 00:38:11,168 What kind of name is that? 372 00:38:11,246 --> 00:38:13,271 Let me try yammy food from Eunjin. 373 00:38:13,415 --> 00:38:15,884 It's a surprise that she can make one. 374 00:38:16,019 --> 00:38:17,486 Let me try. 375 00:38:17,620 --> 00:38:19,384 It's really delicious. 376 00:38:19,522 --> 00:38:21,786 I discovered delicious food 377 00:38:21,925 --> 00:38:23,586 So penalties are not given? 378 00:38:23,726 --> 00:38:25,091 Let's say it still does. 379 00:38:25,229 --> 00:38:26,992 That's not fair 380 00:38:27,130 --> 00:38:28,291 Throw it 381 00:38:31,235 --> 00:38:34,603 That's chopping the firewood I'll get callus on my hand. 382 00:38:34,738 --> 00:38:37,502 Well, bad luck. 383 00:38:37,641 --> 00:38:39,609 Why did you expel Jang, 384 00:38:39,743 --> 00:38:42,212 I didn't have to worry about firewood. 385 00:38:46,952 --> 00:38:49,216 It's restricted to talk about Jang. 386 00:38:57,262 --> 00:39:00,824 Isn't this for looking up sky? 387 00:39:01,968 --> 00:39:03,128 Look at this. 388 00:39:03,669 --> 00:39:06,536 Could it be a ruler for making steeple? 389 00:39:06,672 --> 00:39:08,230 Angles are consistent. 390 00:39:08,374 --> 00:39:10,434 I think it's a trap 391 00:39:10,577 --> 00:39:12,635 Or nose's ring for cow something. 392 00:39:12,778 --> 00:39:14,246 Have you found out? 393 00:39:14,681 --> 00:39:16,842 Well, I have no idea what this is. 394 00:39:16,984 --> 00:39:18,349 People of Pasa said 395 00:39:18,485 --> 00:39:20,044 It was with people of Daebulrim, 396 00:39:20,188 --> 00:39:21,950 When the person died 397 00:39:22,089 --> 00:39:25,856 I heard that too but no idea at all. 398 00:39:25,993 --> 00:39:27,154 Maybe 399 00:39:30,297 --> 00:39:34,359 It looks like horseshoe game or hairpin. 400 00:39:34,502 --> 00:39:36,562 When needle was brought in before, 401 00:39:36,705 --> 00:39:38,672 Not knowing it's needle or weapon 402 00:39:38,807 --> 00:39:40,569 We kept on investigating. 403 00:39:40,708 --> 00:39:43,575 Finally we'd developed our own acupuncture. 404 00:39:43,712 --> 00:39:44,770 Unscientific brings scientific 405 00:39:44,913 --> 00:39:46,778 Don't you know our foundation 406 00:39:46,915 --> 00:39:48,883 I mean I was just saying 407 00:39:49,018 --> 00:39:51,384 Here you are all. 408 00:39:52,621 --> 00:39:55,784 Let's have meal 409 00:39:55,924 --> 00:39:58,085 How can you use valuable thing so carelessly? 410 00:39:58,227 --> 00:39:59,388 Sorry? 411 00:40:00,730 --> 00:40:02,197 Go and eat food. 412 00:40:04,034 --> 00:40:05,399 - Let's go. - Yes. 413 00:40:19,684 --> 00:40:21,049 You miss him? 414 00:40:23,187 --> 00:40:25,247 Don't miss him, I feel free. 415 00:40:25,790 --> 00:40:28,555 If not, why are you here? 416 00:40:28,694 --> 00:40:30,059 You don't even eat 417 00:40:30,195 --> 00:40:31,753 Here, I'm using it, why? 418 00:40:31,897 --> 00:40:33,057 Not quite 419 00:40:34,200 --> 00:40:35,666 So, 420 00:40:35,801 --> 00:40:38,770 That's not how you ease him. 421 00:40:39,605 --> 00:40:42,869 Hey, Jang's going through more than you. 422 00:40:44,010 --> 00:40:47,673 Did you know Jang loved your brother? 423 00:40:48,114 --> 00:40:49,376 And your brother said 424 00:40:49,515 --> 00:40:53,281 Jang's gonna be a big guy and he was proud. 425 00:40:53,419 --> 00:40:54,887 Big my ass. 426 00:40:55,022 --> 00:40:57,991 Human beings have their own abilities. 427 00:40:58,125 --> 00:41:00,787 Bumsang has his own and so does Jang. 428 00:41:00,928 --> 00:41:03,089 And you as well. 429 00:41:03,731 --> 00:41:06,996 You don't have to be like your brother. 430 00:41:09,838 --> 00:41:13,934 Just live like me. 431 00:41:14,075 --> 00:41:15,235 Look at me. 432 00:41:17,378 --> 00:41:19,846 I'm not specially good at things. 433 00:41:19,981 --> 00:41:21,950 But when people see me, 434 00:41:22,084 --> 00:41:25,053 They kinda relax and breathe properly. 435 00:41:25,187 --> 00:41:27,553 That's ignoring. 436 00:41:27,690 --> 00:41:29,247 It's the same shit. 437 00:41:29,390 --> 00:41:32,451 How much glory you'd want in your life. 438 00:41:32,595 --> 00:41:36,463 If you get ignored, then ignore the fact that you were ignored. 439 00:41:40,803 --> 00:41:42,066 It should be this place. 440 00:41:42,205 --> 00:41:44,173 - Is it right? - Yes. 441 00:41:50,614 --> 00:41:51,979 Why are you guys here? 442 00:41:52,115 --> 00:41:54,482 We were on your room. 443 00:41:54,619 --> 00:41:55,880 What's the matter? 444 00:41:56,420 --> 00:41:59,878 Can we really stay here? 445 00:42:00,024 --> 00:42:02,492 Mojin said we should take off quickly. 446 00:42:02,627 --> 00:42:04,788 I don't think that's necessary. 447 00:42:05,329 --> 00:42:08,298 Everyone says so 448 00:42:08,432 --> 00:42:10,333 But you never know a person. 449 00:42:10,469 --> 00:42:13,438 What if Jang is a spy, 450 00:42:13,572 --> 00:42:16,541 Even if he's not, what if he report this place. 451 00:42:16,675 --> 00:42:18,040 He won't do that. 452 00:42:18,177 --> 00:42:21,044 Then what's with the knife? 453 00:42:26,786 --> 00:42:29,448 Why the hell did you make that big mistake 454 00:42:29,589 --> 00:42:31,557 It was too sudden and significant mission. 455 00:42:31,691 --> 00:42:35,559 Perhaps Bu Yeoson might gain on us, I asked put guard on. 456 00:42:35,695 --> 00:42:36,958 Confusion took place. 457 00:42:37,096 --> 00:42:38,257 Still it was a mistake. 458 00:42:38,399 --> 00:42:40,161 I went to observe the place in advance, 459 00:42:40,300 --> 00:42:43,464 I felt unknown authority so immediately get out there. 460 00:42:43,604 --> 00:42:46,664 But Gulchi and engineers got crossed. I'm very sorry. 461 00:42:46,807 --> 00:42:49,367 Did Prince Aja leave safely? 462 00:42:49,510 --> 00:42:52,877 Yes, he safely left with the knife of Baekjae. 463 00:43:20,576 --> 00:43:23,546 Did you pull it off without Mok's suspicion? 464 00:43:23,679 --> 00:43:27,639 Gulchi's behavior depend his son and mother. 465 00:43:28,285 --> 00:43:30,253 He has to follow our mean. 466 00:43:30,387 --> 00:43:33,151 Taehaksa has strong bond to each other. 467 00:43:33,891 --> 00:43:36,759 Keep watching him carefully. 468 00:43:36,894 --> 00:43:38,055 Yes, sir 469 00:43:39,396 --> 00:43:42,559 This is the closest Baekjae castle to Hanueljae. 470 00:43:44,102 --> 00:43:46,365 Observe it all the time. 471 00:43:46,905 --> 00:43:49,271 When my order is given, 472 00:43:49,407 --> 00:43:53,173 Quietly smuggle to Silla and get Mok's party. 473 00:43:53,811 --> 00:43:55,676 Shouldn't we look for Jang? 474 00:43:55,813 --> 00:43:57,679 Can it be easy? 475 00:43:58,416 --> 00:43:59,679 Still, 476 00:43:59,818 --> 00:44:00,876 Didn't engineer Gomo 477 00:44:01,020 --> 00:44:03,682 Go to Woonjung temple to deliver something? 478 00:44:03,822 --> 00:44:05,188 He did, but 479 00:44:05,724 --> 00:44:07,989 On the way to finish the tower work, 480 00:44:08,128 --> 00:44:10,186 A woman was chasing me. 481 00:44:10,329 --> 00:44:12,230 I didn't know such a thing. 482 00:44:12,365 --> 00:44:15,231 So, I'm little afraid to see her again. 483 00:44:15,367 --> 00:44:17,427 You can deliver this for me. 484 00:44:17,570 --> 00:44:19,333 Yes, I will. 485 00:44:19,472 --> 00:44:22,441 Should I look for Jang on the way? 486 00:44:22,575 --> 00:44:26,239 No. Even if you find him, he won't come back easily. 487 00:44:26,380 --> 00:44:28,848 He'll come for his will. 488 00:44:31,885 --> 00:44:33,649 What have I said to you, huh? 489 00:44:33,788 --> 00:44:36,053 I told you Jang is not like that. 490 00:44:36,992 --> 00:44:39,358 You'll regret that you have temper. 491 00:44:39,493 --> 00:44:40,961 What if he's out there 492 00:44:41,096 --> 00:44:43,257 Dying for hunger? 493 00:44:43,699 --> 00:44:45,165 That won't be him. 494 00:44:45,299 --> 00:44:47,564 He will get a tiger for his meal. 495 00:44:47,703 --> 00:44:49,466 You're really harsh. 496 00:44:49,604 --> 00:44:51,572 You just don't have any feeling. 497 00:44:52,407 --> 00:44:54,272 Well, your brother is gone. 498 00:44:54,409 --> 00:44:57,276 But Jang is your comrade. 499 00:44:57,413 --> 00:45:00,381 The closest comrade in the world 500 00:45:00,515 --> 00:45:02,780 That's why I couldn't forgive him. 501 00:45:03,319 --> 00:45:06,482 When my bro treated him more like a real brother. 502 00:45:07,223 --> 00:45:09,191 I handled myself because we'er comrades. 503 00:45:09,325 --> 00:45:11,418 Since he died, he was hateful. 504 00:45:11,561 --> 00:45:13,222 What was I supposed to do? 505 00:45:16,166 --> 00:45:17,325 Bumro 506 00:45:20,671 --> 00:45:23,640 Who did I bear him out of? 507 00:45:30,081 --> 00:45:31,548 See, 508 00:45:31,682 --> 00:45:33,742 Why throw an innocent kid 509 00:45:33,885 --> 00:45:35,944 And now I got to do chop the tree. 510 00:45:37,389 --> 00:45:41,348 Bumro, you heard it? Jang didn't do that. 511 00:45:41,493 --> 00:45:43,154 I know, cut it out. 512 00:45:43,294 --> 00:45:45,455 Bumro, you were too harsh. 513 00:45:45,597 --> 00:45:49,864 Right, honestly for 10 years, he was afraid of you. 514 00:45:50,002 --> 00:45:51,560 I don't know 515 00:45:51,704 --> 00:45:54,366 I'm simple, I like him when I did. 516 00:45:54,507 --> 00:45:56,271 But when he killed my brother, I had to hate him 517 00:45:56,410 --> 00:45:58,071 Is that a problem? 518 00:46:04,117 --> 00:46:05,675 - Where are you going? - Yes. 519 00:46:05,819 --> 00:46:07,082 Let me go with you. 520 00:46:07,220 --> 00:46:08,687 What makes you? 521 00:46:20,968 --> 00:46:23,233 Iron comes late in the evening. 522 00:46:24,973 --> 00:46:26,634 Before it gets dark, I was told to deliver the statue. 523 00:46:26,775 --> 00:46:30,438 Alright, as soon as I get the iron, I'm on my way. 524 00:46:30,579 --> 00:46:31,739 Good. 525 00:47:12,156 --> 00:47:14,819 You have to respect me, even with your words. 526 00:47:15,360 --> 00:47:19,023 I tell you to laugh but you can hardly do so. 527 00:47:21,566 --> 00:47:23,330 This is not what I wanted. 528 00:47:31,377 --> 00:47:33,641 How did you? 529 00:47:34,280 --> 00:47:37,943 I stopped by on the way to priest. 530 00:47:38,084 --> 00:47:39,052 Statue? 531 00:47:39,186 --> 00:47:40,551 Yes. 532 00:47:40,686 --> 00:47:41,847 And 533 00:47:43,389 --> 00:47:46,450 Please take it. I made this. 534 00:47:48,395 --> 00:47:51,262 Did you make it to give me? 535 00:47:51,798 --> 00:47:52,856 Yes. 536 00:47:53,000 --> 00:47:55,662 Didn't you say you live by yourself? 537 00:47:55,802 --> 00:47:56,769 That means 538 00:47:56,904 --> 00:47:59,874 She will have interest in all of things. 539 00:48:00,008 --> 00:48:03,375 But the world won't be all by looking at woman's eyes. 540 00:48:03,511 --> 00:48:07,471 If you can't live man's life, isn't it living half of it? 541 00:48:07,616 --> 00:48:09,674 Plus, the reason why many youth soldiers 542 00:48:09,817 --> 00:48:12,013 Practice archery rather than blade 543 00:48:12,154 --> 00:48:15,418 Is that they can learn to face their goals. 544 00:48:16,158 --> 00:48:18,422 Facing the goals? 545 00:48:18,561 --> 00:48:21,928 Yes, archery must set their goals 546 00:48:22,064 --> 00:48:25,830 Then be straight with it to hit it with accuracy. 547 00:48:26,468 --> 00:48:28,733 Don't things work the same? 548 00:48:28,872 --> 00:48:30,634 Knowing what your goal is 549 00:48:30,774 --> 00:48:34,335 And you will achieve it by facing it. 550 00:48:34,978 --> 00:48:38,243 Even if you're a woman touring the world, 551 00:48:38,381 --> 00:48:40,942 I thought you're looking for a goal. 552 00:48:41,085 --> 00:48:44,349 Therefore I want to cut your arrows myself. 553 00:48:48,292 --> 00:48:51,557 Now I have to deliver Buddha to a priest. 554 00:48:54,899 --> 00:48:57,164 You sounded like a youth soldier. 555 00:48:57,302 --> 00:48:59,270 May I please have your name. 556 00:49:01,806 --> 00:49:03,570 You'll know when the time comes. 557 00:49:03,709 --> 00:49:07,873 I'm still a wanderer finding my goal. 558 00:49:20,627 --> 00:49:23,596 You learn to face the goal? 559 00:49:47,656 --> 00:49:48,918 Follow me. 560 00:50:07,476 --> 00:50:09,842 Priest ask you to come in. 561 00:50:10,279 --> 00:50:11,304 Yes. 562 00:50:31,936 --> 00:50:34,199 You shouldn't call me for personal reason. 563 00:50:34,639 --> 00:50:36,402 It's not personal. 564 00:50:37,041 --> 00:50:39,306 You know how to shot an arrow? 565 00:50:41,646 --> 00:50:42,909 Teach me. 566 00:50:43,048 --> 00:50:44,208 I'm sorry? 567 00:50:44,650 --> 00:50:46,015 I said teach me. 568 00:50:48,052 --> 00:50:52,114 Shoting an arrow, your body and mind must become one. 569 00:50:52,257 --> 00:50:56,421 Grab a bow with left hand and load an arrow with right. 570 00:50:59,465 --> 00:51:03,629 If you shot it with this stance, arrow will go that way. 571 00:51:04,571 --> 00:51:07,039 Then? More to this way? 572 00:51:07,173 --> 00:51:09,141 No, this way. 573 00:51:11,112 --> 00:51:14,171 It's harder than I thought. Face the target? 574 00:51:14,314 --> 00:51:18,183 Yes. It's hard to face a straight line to target. 575 00:51:18,319 --> 00:51:20,378 If you don't stand in straight line properly, 576 00:51:20,521 --> 00:51:22,182 Arrow flies to totally off the target. 577 00:51:22,323 --> 00:51:25,191 Therefore, shot the target by using arm or tree. 578 00:51:28,028 --> 00:51:29,792 Now, lift the bow. 579 00:51:32,934 --> 00:51:35,402 As you pull the arrow, breathe in. 580 00:51:35,537 --> 00:51:38,199 When it's fully pulled, do not breathe. 581 00:51:38,840 --> 00:51:41,104 And just think about the target. 582 00:51:43,745 --> 00:51:44,905 Release it 583 00:51:50,153 --> 00:51:51,711 In that frequent second, 584 00:51:51,854 --> 00:51:53,719 I thought about 585 00:51:53,856 --> 00:51:55,825 What if I miss it. 586 00:51:55,958 --> 00:51:59,621 When you shot everything will drop. 587 00:52:10,073 --> 00:52:12,371 I got it I got it. 588 00:52:12,510 --> 00:52:14,272 I got it. 589 00:52:28,626 --> 00:52:29,787 What? 590 00:52:34,732 --> 00:52:38,499 What is this? You aim where people are. 591 00:52:38,637 --> 00:52:43,904 I'm sorry, I couldn't see. But what were you doing there? 592 00:52:44,043 --> 00:52:49,107 Us? We were waiting for our meals to come. 593 00:52:49,249 --> 00:52:50,409 Isn't it? 594 00:52:52,652 --> 00:52:53,516 Yes. 595 00:52:53,653 --> 00:52:56,520 Anyway you look very high class people. 596 00:52:56,656 --> 00:52:58,624 What's the story at this late? 597 00:52:59,660 --> 00:53:00,524 Already, 598 00:53:00,661 --> 00:53:03,528 Miss Miss 599 00:53:05,366 --> 00:53:08,336 When did you climb up this high 600 00:53:08,469 --> 00:53:11,768 It's crazy down there, that you disappeared. 601 00:53:11,906 --> 00:53:13,567 Come hurry Hurry 602 00:53:13,708 --> 00:53:16,269 I don't wanna hear that, let's go. 603 00:53:25,821 --> 00:53:27,186 They could have bothered us. 604 00:53:27,823 --> 00:53:31,487 Hey, you have sense. Let's finish up and cruise. 605 00:53:32,428 --> 00:53:33,587 Please be mercy. 606 00:53:50,548 --> 00:53:53,712 Why are you here? Did you meet Giru? 607 00:53:54,752 --> 00:53:56,310 Wasn't it enough? 608 00:53:56,453 --> 00:54:00,014 Anyway misunderstanding resolved. Gulshi made a mistake. 609 00:54:00,658 --> 00:54:01,626 So pleaes, 610 00:54:01,760 --> 00:54:05,628 I'm not going back. I lost myself there. 611 00:54:05,764 --> 00:54:08,928 Firstly I realized something after seeing Bumsang died. 612 00:54:09,569 --> 00:54:13,868 One day it became obstinacy, one day hate. 613 00:54:14,005 --> 00:54:18,067 One day frustration and one day was blindness. 614 00:54:18,210 --> 00:54:21,077 And I disappeared. 615 00:54:23,616 --> 00:54:25,174 I'm gonna quit. 616 00:54:25,818 --> 00:54:29,276 Nature and stuy, Haneuljae, and Baekjae. 617 00:54:30,824 --> 00:54:33,588 I forgot all of it. 618 00:54:36,530 --> 00:54:38,293 I'm not going back. 619 00:54:46,841 --> 00:54:48,502 Not having told me, 620 00:54:48,643 --> 00:54:53,103 You've responded to her personal action What's the matter? 621 00:54:55,249 --> 00:54:57,115 - Whip him. - Yes. 622 00:55:05,661 --> 00:55:09,529 Why is he getting whipped? Did he get out for this? 623 00:55:14,104 --> 00:55:17,369 If you treat him personally like now, 624 00:55:17,507 --> 00:55:20,670 Things will get much harder. 625 00:55:20,810 --> 00:55:22,277 This is not personal. 626 00:55:22,412 --> 00:55:25,973 This is what I must learn. Why are you interrupting me? 627 00:55:26,116 --> 00:55:27,378 Miss 628 00:55:28,119 --> 00:55:31,884 This is wrong, this is not what I wanted 629 00:55:32,523 --> 00:55:33,990 Surrounding by you people, 630 00:55:34,124 --> 00:55:37,185 And I can't learn what I want to learn. 631 00:55:37,328 --> 00:55:39,193 Wouldn't it be the same as being in palace? 632 00:55:39,330 --> 00:55:41,798 - But. - I should leave tomorrow. 633 00:55:41,932 --> 00:55:43,696 I'll take Chogi and Jang, 634 00:55:43,835 --> 00:55:46,303 The rest should go where I say. 635 00:55:46,438 --> 00:55:49,702 I can't do that. How can I trust that guy 636 00:55:49,841 --> 00:55:53,402 That man, I believe him. 637 00:56:00,553 --> 00:56:01,918 What happened? 638 00:56:02,755 --> 00:56:05,121 You were very late so I was waiting for you. 639 00:56:05,258 --> 00:56:06,816 Yeah, I was late. 640 00:56:09,362 --> 00:56:11,557 Why? Something happened? 641 00:56:13,200 --> 00:56:14,360 Such a bad luck, 642 00:56:14,901 --> 00:56:16,460 I met Jang. 643 00:56:17,104 --> 00:56:18,264 You met Jang? 644 00:56:19,205 --> 00:56:20,264 You should have brought him back. 645 00:56:20,407 --> 00:56:23,467 It didn't work. He's not coming back. 646 00:56:23,610 --> 00:56:25,077 Did you tell him it was misunderstanding? 647 00:56:25,212 --> 00:56:28,670 He didn't care. He wants to forget about all of us 648 00:56:30,018 --> 00:56:33,476 It's shame we met again. We're so persistent. 649 00:56:36,424 --> 00:56:38,483 Where did you see him? If I can talk to him once, 650 00:56:38,626 --> 00:56:39,991 It's not gonna work. 651 00:56:40,128 --> 00:56:42,790 Anyway I told him it was misunderstanding. 652 00:56:42,932 --> 00:56:44,694 If he wants to come, he would. 653 00:56:52,341 --> 00:56:54,309 Let's leave early. 654 00:56:54,443 --> 00:56:55,603 Yes. 655 00:57:13,998 --> 00:57:15,464 What are you doing? 656 00:57:16,500 --> 00:57:17,968 What are you doing? 657 00:58:41,424 --> 00:58:44,985 This is Gaya idle area, there's no motel. 658 00:58:45,127 --> 00:58:46,493 We should go to government property. 659 00:58:46,630 --> 00:58:49,690 No, I want to take a look at idle's place. 660 00:58:49,833 --> 00:58:51,596 Find appropriate place. 661 00:58:51,735 --> 00:58:52,895 Yes. 662 00:59:07,652 --> 00:59:09,313 There's no one in the villege. 663 00:59:09,454 --> 00:59:10,513 No one? 664 00:59:10,656 --> 00:59:13,419 I looked at few houses but villege is empty. 665 00:59:14,960 --> 00:59:18,418 Princess Princess Something's wrong 666 00:59:19,865 --> 00:59:21,332 Something's wrong 667 00:59:22,668 --> 00:59:25,034 - You know, - Wrong? 45432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.