Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,580 --> 00:00:08,548
Episode 7
2
00:00:32,841 --> 00:00:34,001
Look
3
00:00:35,042 --> 00:00:36,203
Look
4
00:01:31,437 --> 00:01:32,903
Now it's all done.
5
00:01:35,041 --> 00:01:36,201
I have to apply splint,
6
00:01:36,342 --> 00:01:38,503
So I have to touch you
and stay still.
7
00:01:39,845 --> 00:01:41,710
You don't look like
you belong here.
8
00:01:41,847 --> 00:01:44,408
What made you to climb
this rough mountain?
9
00:01:45,352 --> 00:01:47,513
Do you know me?
10
00:01:48,355 --> 00:01:49,412
I don't.
11
00:01:49,555 --> 00:01:51,922
I can tell by smelling
the must deer perfume
12
00:01:52,059 --> 00:01:54,323
I know you're very important person.
13
00:01:54,461 --> 00:01:56,327
Only royal family can use that.
14
00:01:56,464 --> 00:02:00,229
When unconcious or convulsion,
it is used for emergency.
15
00:02:00,368 --> 00:02:01,926
You are awaken by that.
16
00:02:03,371 --> 00:02:06,932
That means...
did you take it from my clothes
17
00:02:08,977 --> 00:02:12,276
Shouldn't you have to
say thank you first?
18
00:02:14,816 --> 00:02:16,079
Are you a doctor?
19
00:02:17,319 --> 00:02:20,584
I'm not a doctor.
I just know little bit medicine.
20
00:02:21,423 --> 00:02:24,483
Were you coming down
from the moutain?
21
00:02:25,427 --> 00:02:27,191
What's the reason?
22
00:02:27,330 --> 00:02:30,594
Someone went there
and got lost.
23
00:02:32,034 --> 00:02:33,593
It sounds like it.
24
00:02:33,737 --> 00:02:35,295
It's so rough there
25
00:02:35,438 --> 00:02:37,998
And a lot of predators
don't make people to go.
26
00:02:38,141 --> 00:02:39,403
People who would go
27
00:02:39,542 --> 00:02:43,912
Is adventure one's life
only get an oak tree
28
00:02:44,649 --> 00:02:47,116
Nobody lives there?
29
00:02:47,251 --> 00:02:48,809
It's not that nobody doesn't,
30
00:02:48,953 --> 00:02:51,615
I heard predators won't make them to.
31
00:03:02,668 --> 00:03:06,035
I'll take you back.
Where are you heading?
32
00:03:06,571 --> 00:03:08,630
Alone, I'll be alone.
33
00:03:08,774 --> 00:03:11,767
That's not possible.
There are many predators here.
34
00:03:15,414 --> 00:03:16,882
Where do you stay?
35
00:03:17,817 --> 00:03:19,876
I'm staying at the Woonjung temple.
36
00:03:21,321 --> 00:03:22,583
Woonjung temple?
37
00:03:25,925 --> 00:03:27,688
What's the surprise?
38
00:03:31,432 --> 00:03:32,899
What's wrong?
39
00:03:34,835 --> 00:03:35,995
Nothing.
40
00:03:36,736 --> 00:03:39,103
I have history there.
41
00:03:39,840 --> 00:03:41,102
What kind of?
42
00:03:41,241 --> 00:03:45,804
I wander around Silla
and stuying the world.
43
00:03:46,247 --> 00:03:48,714
I heard an interesting person is there.
44
00:03:48,850 --> 00:03:51,410
I visited but I had no luck.
45
00:03:51,553 --> 00:03:55,512
Really? Who is it?
I can find out for you.
46
00:03:55,657 --> 00:03:56,716
That's ok.
47
00:03:56,859 --> 00:04:00,226
If we're destined to meet,
we'll meet anyhow.
48
00:04:00,762 --> 00:04:02,423
Even though it's out of place.
49
00:04:24,521 --> 00:04:25,989
- Are you alright?
- Miss?
50
00:04:26,123 --> 00:04:27,681
Is this Miss?
51
00:04:27,824 --> 00:04:29,689
There, is somebody there?
52
00:04:29,826 --> 00:04:30,793
- Yes, it's me.
- Miss
53
00:04:30,927 --> 00:04:32,190
Miss
54
00:04:32,330 --> 00:04:33,490
Miss
55
00:04:35,833 --> 00:04:36,993
Miss
56
00:04:42,240 --> 00:04:44,401
What happened?
57
00:04:44,542 --> 00:04:46,203
There's nothing to worry about.
58
00:04:46,344 --> 00:04:49,610
I fixed his sprained ankle.
59
00:04:49,748 --> 00:04:51,807
Yes, it's fine.
60
00:04:52,751 --> 00:04:56,312
So, Your company is here
so I should leave.
61
00:04:56,856 --> 00:04:59,017
Yes. And...
62
00:04:59,558 --> 00:05:02,220
Something you want to tell me?
63
00:05:02,661 --> 00:05:03,924
Thank you.
64
00:05:04,063 --> 00:05:05,724
Since you're staying in Silla,
65
00:05:05,865 --> 00:05:07,025
Meet up in some day
66
00:05:07,167 --> 00:05:09,431
And want share your story.
67
00:05:11,104 --> 00:05:14,472
If it has to be the way,
we'll see.
68
00:05:21,715 --> 00:05:23,376
Miss
69
00:05:23,517 --> 00:05:26,384
Why did you come to moutain,
and how?
70
00:05:26,520 --> 00:05:27,782
Be careful.
71
00:05:35,030 --> 00:05:38,193
What? You didn't receive
the knife and book?
72
00:05:38,333 --> 00:05:40,597
I sent someone
where you told me to.
73
00:05:40,735 --> 00:05:42,202
But he got vanished
without a trace.
74
00:05:42,337 --> 00:05:45,603
Where is the location?
Did you tell him the password?
75
00:05:45,740 --> 00:05:46,901
Of course.
76
00:05:57,753 --> 00:05:59,414
What's really going on?
77
00:06:00,257 --> 00:06:03,020
Someone knew about
our plan near the gate,
78
00:06:03,160 --> 00:06:06,027
And stranger had our password
at down hills
79
00:06:06,163 --> 00:06:08,324
But we slipped him
and completed mission.
80
00:06:08,465 --> 00:06:11,458
To who
Who did you give it to
81
00:06:13,905 --> 00:06:16,772
I'm the engineer of Taehaksa, Gulchi.
82
00:06:16,908 --> 00:06:19,775
If you delivered,
I should have it.
83
00:06:19,910 --> 00:06:21,071
But I haven't seen you.
84
00:06:21,212 --> 00:06:23,680
Then who, who was that guy?
85
00:06:23,815 --> 00:06:26,376
Why ask us?
You'd know better.
86
00:06:53,246 --> 00:06:54,907
As we suspected,
87
00:06:55,048 --> 00:06:58,814
Prince Aja contacted
with Mok through Gulchi.
88
00:06:59,554 --> 00:07:01,215
One side blade,
89
00:07:02,957 --> 00:07:04,925
After all, Mok Rasoo
90
00:07:05,058 --> 00:07:08,222
Is helping us to squeeze Aja's life.
91
00:07:09,764 --> 00:07:11,561
And save my Baekjae
92
00:07:12,300 --> 00:07:16,168
I got someone behind Gulchi
get rid of him?
93
00:07:17,905 --> 00:07:19,464
It's too precious to kill him.
94
00:07:19,608 --> 00:07:22,975
But he's related to the Prince.
95
00:07:24,112 --> 00:07:26,580
How come there's nobody
96
00:07:27,416 --> 00:07:29,680
Like Mok in the Taehaksa now
97
00:07:31,421 --> 00:07:34,083
There's no one I can
lead this country with.
98
00:07:54,144 --> 00:07:56,613
When did you know
you've a knife?
99
00:07:57,748 --> 00:08:00,308
After soldiers searched us,
we all got scattered.
100
00:08:00,551 --> 00:08:02,416
I went through my stuff for doubt and
101
00:08:02,553 --> 00:08:04,522
I read Sir. Mack Dosoo's letter.
102
00:08:04,656 --> 00:08:07,022
Why didn't you wait
for Giroo and Bumro?
103
00:08:07,157 --> 00:08:10,559
I thought I should arrive on time.
104
00:08:13,598 --> 00:08:15,362
Ask engineer Giroo.
105
00:08:15,501 --> 00:08:17,469
Before I pass the picket,
106
00:08:17,603 --> 00:08:20,070
I didn't even know
I had a knife.
107
00:08:21,607 --> 00:08:23,268
That is true.
108
00:08:23,409 --> 00:08:26,674
I, Bumro and Jang,
we all didn't know.
109
00:08:26,812 --> 00:08:28,370
That's not good enough
110
00:08:28,514 --> 00:08:31,678
We all looked like planter,
they let him go.
111
00:08:31,818 --> 00:08:35,379
And search from me
Isn't it strange
112
00:08:35,522 --> 00:08:36,682
Is this true?
113
00:08:36,823 --> 00:08:39,883
But that's nothing
to do with me.
114
00:08:40,027 --> 00:08:42,086
He conspired with soldiers for sure.
115
00:08:42,229 --> 00:08:44,094
He didn't know
he had a knife,
116
00:08:44,232 --> 00:08:46,393
So he tried to take mine away.
117
00:08:46,534 --> 00:08:48,195
But surprisingly he had it,
118
00:08:48,336 --> 00:08:49,394
And he handed it over
119
00:08:49,537 --> 00:08:52,904
No, I truly didn't know any of this.
120
00:08:53,041 --> 00:08:55,509
I just, I just wanted to
121
00:08:55,643 --> 00:08:58,612
Accomplish it by my hands.
122
00:09:02,951 --> 00:09:04,816
What I'm really curious is that
123
00:09:05,554 --> 00:09:07,715
Smells from you.
124
00:09:08,657 --> 00:09:12,424
I can smell expensive musk.
125
00:09:14,263 --> 00:09:16,824
Musk?
What do you mean?
126
00:09:16,966 --> 00:09:18,524
Can't you smell?
127
00:09:19,269 --> 00:09:23,137
It's light but I can smell
musk from Jang.
128
00:09:23,773 --> 00:09:24,933
Search him
129
00:09:25,075 --> 00:09:26,235
Yes.
130
00:09:41,492 --> 00:09:43,460
I collected it form Hanueljae.
131
00:09:43,595 --> 00:09:46,563
On the way, I heard lady's scream.
132
00:09:46,698 --> 00:09:48,063
So I went, and I found this.
133
00:09:49,300 --> 00:09:50,768
This is not fair.
134
00:09:50,902 --> 00:09:52,267
First time a member of Hanueljae.
135
00:09:52,403 --> 00:09:54,964
I was happy to complete my mission.
136
00:09:55,107 --> 00:09:58,565
If I hid the knife,
why would I come back here?
137
00:10:09,122 --> 00:10:12,819
Our concern has happened,
I'm so confused.
138
00:10:12,959 --> 00:10:14,722
What should I do?
139
00:10:19,665 --> 00:10:23,124
Doctor I'm going to tell
some difficult words.
140
00:10:24,571 --> 00:10:26,232
I've been in Taehaksa
since I was young.
141
00:10:26,373 --> 00:10:29,537
And I know the relationship
between you and Gamo.
142
00:10:29,677 --> 00:10:32,440
Plus I had seen her killed.
143
00:10:34,181 --> 00:10:36,650
Now cut off your personal affection.
144
00:10:38,987 --> 00:10:42,047
We must collect Jang's life.
145
00:10:55,404 --> 00:10:57,964
Who are you?
Who are you?
146
00:10:58,608 --> 00:11:01,167
You're a spy?
Aren't you?
147
00:11:02,011 --> 00:11:05,778
What are you?
What the hell are you
148
00:11:05,915 --> 00:11:10,615
I, I'm your comrade.
149
00:11:12,155 --> 00:11:16,616
Jang, your comrade, Jang.
150
00:11:16,761 --> 00:11:18,819
What? Comrade?
151
00:11:19,363 --> 00:11:23,129
Your immature comrade Bumro died
with his brother.
152
00:11:23,267 --> 00:11:25,030
- There's no one like that
- Bumro
153
00:11:25,169 --> 00:11:27,034
Open the door.
154
00:11:27,172 --> 00:11:31,232
Dr. Mok is not doing anything
but you are.
155
00:11:31,375 --> 00:11:33,742
- Open it Bastard
- Talk to me.
156
00:11:33,879 --> 00:11:35,642
Go and confess
you're a spy.
157
00:11:35,781 --> 00:11:39,239
Go and tell.
So I can kill you with my hands.
158
00:11:40,385 --> 00:11:41,750
Just kill me.
159
00:11:42,388 --> 00:11:45,151
Why do you care
whether I'm one or not.
160
00:11:45,290 --> 00:11:47,054
It's your enemy.
161
00:11:47,192 --> 00:11:48,750
You don't trust me.
162
00:11:48,894 --> 00:11:51,864
Nobody here believes me
163
00:11:51,997 --> 00:11:53,362
You bastard
164
00:11:53,900 --> 00:11:55,162
You bastard
165
00:11:55,602 --> 00:11:57,365
I'm tired of this now.
166
00:11:58,004 --> 00:12:00,769
I can't stand endless guilt.
167
00:12:02,209 --> 00:12:05,667
It drives me crazy watching you
don't know what to do.
168
00:12:07,213 --> 00:12:10,513
Just kill me.
Kill me
169
00:12:11,753 --> 00:12:14,812
Because you and your brother,
170
00:12:15,456 --> 00:12:19,518
I have live well and smarter
for sake of my brother.
171
00:12:20,362 --> 00:12:22,523
I cannot be him,
172
00:12:22,664 --> 00:12:24,325
I cannot even kill you
173
00:12:24,466 --> 00:12:25,626
Bumro
174
00:12:26,469 --> 00:12:27,628
Bumro
175
00:12:33,975 --> 00:12:38,140
I want to live like old days.
176
00:13:17,156 --> 00:13:18,316
Hey
177
00:13:18,856 --> 00:13:20,017
You idiot...
178
00:13:20,759 --> 00:13:23,125
Eat your food,
179
00:13:23,262 --> 00:13:24,923
Don't think about anything.
180
00:13:25,064 --> 00:13:27,532
Just think how you can
live your life easily.
181
00:13:27,666 --> 00:13:29,430
Put that in your mind.
182
00:13:34,274 --> 00:13:35,536
It's not hot.
183
00:13:39,980 --> 00:13:42,347
Spread it
184
00:14:53,792 --> 00:14:56,352
How's your sprained legs?
185
00:14:56,494 --> 00:14:59,054
Yes, I can handle it.
186
00:14:59,197 --> 00:15:00,357
Priest
187
00:15:01,800 --> 00:15:03,860
I'm leaving early next morning.
188
00:15:04,003 --> 00:15:05,469
Yes.
189
00:15:06,104 --> 00:15:10,064
When I come back,
I'll bring people' pain.
190
00:15:10,209 --> 00:15:13,304
So you stop looking for the kid?
191
00:15:17,851 --> 00:15:19,317
I'll forget about him.
192
00:15:56,492 --> 00:15:58,153
I want to ask, too.
193
00:16:04,000 --> 00:16:05,762
What the hell you are.
194
00:16:11,441 --> 00:16:13,705
Where it got wrong from.
195
00:16:18,748 --> 00:16:22,310
To become what to
welcome the next day.
196
00:16:26,757 --> 00:16:27,917
Where,
197
00:16:30,961 --> 00:16:32,519
Where I should go.
198
00:16:45,478 --> 00:16:50,643
Princess Sunhwa quietly
199
00:16:50,782 --> 00:16:55,846
loved Seo Dongbang and
200
00:16:55,988 --> 00:17:01,051
She secretly hugged
and left with him.
201
00:18:01,792 --> 00:18:05,659
You are alive.
202
00:18:11,335 --> 00:18:12,893
Thank god you're alive
203
00:18:18,243 --> 00:18:22,509
Seodong Seodong Seodong
204
00:18:23,247 --> 00:18:25,808
Seodong Seodong
205
00:18:51,178 --> 00:18:54,044
I know this sickness.
206
00:18:54,682 --> 00:18:57,150
Sickness? What is it?
207
00:18:57,284 --> 00:19:00,948
Symptons like sweating
and talking in delirium is
208
00:19:01,089 --> 00:19:03,852
Exactly the same sickness I saw.
209
00:19:03,991 --> 00:19:05,151
What?
210
00:19:05,292 --> 00:19:06,555
Excorcism.
211
00:19:07,394 --> 00:19:09,454
Ghost got into him.
212
00:19:09,597 --> 00:19:11,963
This, this is extremely scary sickness.
213
00:19:12,100 --> 00:19:16,867
Later eyes will flip over
And eyes will float.
214
00:19:17,005 --> 00:19:20,271
Anyway the only cure is
to beat him with birch.
215
00:19:20,409 --> 00:19:23,378
Get out
Go and get water
216
00:19:23,512 --> 00:19:26,379
I'm worried as well.
217
00:19:56,047 --> 00:19:57,605
Are you alright?
218
00:19:59,250 --> 00:20:00,615
Are you alright?
219
00:20:01,853 --> 00:20:03,013
Mother,
220
00:20:06,558 --> 00:20:08,321
I, I'm not ok.
221
00:20:10,295 --> 00:20:11,557
I'm not well.
222
00:20:14,400 --> 00:20:16,265
Take me with you.
223
00:20:39,527 --> 00:20:42,394
Do you recognize me?
224
00:21:19,002 --> 00:21:21,163
Leave it there, I'll do it.
225
00:21:21,305 --> 00:21:23,170
No, I'll do it.
226
00:22:27,909 --> 00:22:31,470
Are you awake?
You should rest more.
227
00:22:32,613 --> 00:22:34,774
You were unconcious
for 3 days.
228
00:22:34,916 --> 00:22:36,577
I was so worried
229
00:22:39,421 --> 00:22:40,683
Princess
230
00:22:42,724 --> 00:22:45,488
You shouldn't do this to me.
231
00:22:48,030 --> 00:22:49,292
You still
232
00:22:49,431 --> 00:22:50,899
Have a grudge.
233
00:22:51,433 --> 00:22:52,593
It's not that.
234
00:22:52,734 --> 00:22:54,999
You sound different.
235
00:22:57,240 --> 00:22:59,003
Times passed.
236
00:23:00,243 --> 00:23:02,508
I was glad
that you visited me,
237
00:23:03,146 --> 00:23:05,115
And I was happy
to meet you again.
238
00:23:06,449 --> 00:23:09,510
Also thank you
for taking care of me.
239
00:23:11,388 --> 00:23:13,652
- So that I think...
- Enough?
240
00:23:14,391 --> 00:23:15,949
No more?
241
00:23:16,393 --> 00:23:20,352
Yes, I must leave now.
242
00:23:20,497 --> 00:23:24,662
Alright Ok
But have medicine before you go.
243
00:23:24,803 --> 00:23:26,771
There are plenty left.
244
00:23:26,905 --> 00:23:30,364
Have it all,
otherwise it goes to waste.
245
00:23:39,818 --> 00:23:41,787
You can't really get
wild ginseng?
246
00:23:43,322 --> 00:23:46,689
Even if princess's request is
to find wild ginseng,
247
00:23:46,826 --> 00:23:50,284
It's not around in any mountain
248
00:23:50,429 --> 00:23:52,590
And if wild ginseng goes
into that vulgar,
249
00:23:52,732 --> 00:23:54,496
Wild ginseng gets furious.
250
00:23:54,635 --> 00:23:57,103
Ok, I'll go
and get it myself
251
00:23:57,237 --> 00:24:00,799
Princess Where do you think
you'll get one?
252
00:24:00,942 --> 00:24:02,807
Isn't wild ginseng in wild nature?
253
00:24:03,844 --> 00:24:06,211
Maybe somewhere in mountain.
254
00:25:21,294 --> 00:25:23,261
Big, big trouble
255
00:25:23,896 --> 00:25:24,954
Big trouble
256
00:25:25,098 --> 00:25:28,363
Princess went to mountain
to get wild ginseng.
257
00:25:28,501 --> 00:25:29,763
And she got bitten by a snake.
258
00:25:29,902 --> 00:25:32,166
- What?
- Snake bit her
259
00:25:32,305 --> 00:25:33,966
I think it's venomous.
260
00:25:47,922 --> 00:25:50,981
Go little slower
I'm out of breathe
261
00:25:58,233 --> 00:26:00,497
Not that way
262
00:26:02,537 --> 00:26:04,402
This, this way
263
00:26:15,985 --> 00:26:17,543
Over there, there.
264
00:26:21,291 --> 00:26:24,158
There's a path.
Go down this way
265
00:26:28,598 --> 00:26:31,761
No It's too high
and you're not well
266
00:26:52,423 --> 00:26:54,288
You said 'Time passed.'
267
00:26:54,426 --> 00:26:56,792
But still I can fool you.
Times can't help it.
268
00:27:36,503 --> 00:27:39,666
Remember? At the rabbit hole,
269
00:27:39,807 --> 00:27:42,868
There was unknown herb.
270
00:27:44,512 --> 00:27:48,676
The rest, you told me
where to use and its worth.
271
00:27:48,817 --> 00:27:50,683
You taught me everything.
272
00:27:50,820 --> 00:27:53,789
This grass is still unknown for its use.
273
00:27:55,023 --> 00:27:57,083
I found out later.
274
00:27:58,027 --> 00:28:01,895
It gives smile back for tired
and exhausted person.
275
00:28:02,031 --> 00:28:04,592
It's very precious medicine.
276
00:28:10,039 --> 00:28:11,940
I couldn't find wild ginseng.
277
00:28:12,476 --> 00:28:16,139
Please have this,
I barely found it.
278
00:28:33,899 --> 00:28:35,160
I got you again, didn't I?
279
00:28:37,602 --> 00:28:41,869
See I'm right
I made you smile
280
00:28:48,213 --> 00:28:49,578
I'm sorry.
281
00:28:51,418 --> 00:28:54,285
I know I shouldn't
show it to anyone,
282
00:28:55,322 --> 00:28:57,984
It's your mother's only keepsake.
283
00:28:59,125 --> 00:29:02,993
I'm so sorry,
I couldn't keep the promise.
284
00:29:05,333 --> 00:29:06,994
Please forgive me.
285
00:29:08,234 --> 00:29:09,394
And,
286
00:29:10,738 --> 00:29:13,605
Don't ever say
287
00:29:13,741 --> 00:29:15,606
To take you away to your mum.
288
00:29:16,844 --> 00:29:18,812
Just smile like old days.
289
00:29:18,946 --> 00:29:21,506
Show me your hot temper,
290
00:29:22,450 --> 00:29:24,111
That is you.
291
00:30:42,869 --> 00:30:45,429
7 days will do you said.
292
00:30:45,572 --> 00:30:47,039
If I don't go down,
293
00:30:47,174 --> 00:30:50,541
I'll get my ass kicked
on lady Bomyung.
294
00:30:50,677 --> 00:30:52,338
It's not how you said.
295
00:30:52,479 --> 00:30:56,348
You said you only need to
see him and say sorry.
296
00:30:56,484 --> 00:30:59,851
Ok, I got it.
Be quiet.
297
00:30:59,987 --> 00:31:02,251
You only need to
deliver this letter.
298
00:31:02,390 --> 00:31:04,859
I can't go by myself.
299
00:31:04,993 --> 00:31:07,358
You'll be fine
stop buzzing.
300
00:31:07,495 --> 00:31:09,360
Give that letter to Seochung
301
00:31:09,497 --> 00:31:14,197
Really? I don't get
in trouble giving this letter?
302
00:31:14,336 --> 00:31:15,894
Yeah, you'll be fine.
303
00:31:16,038 --> 00:31:17,403
Alright.
304
00:31:23,947 --> 00:31:25,312
She say too much
305
00:31:25,447 --> 00:31:28,110
It's like cicada in my ear.
306
00:31:28,251 --> 00:31:30,515
Cuz you don't listen to anyone.
307
00:31:34,658 --> 00:31:37,024
I should leave tomorrow.
308
00:31:39,263 --> 00:31:40,924
Where to?
309
00:31:43,267 --> 00:31:44,427
You know,
310
00:31:44,568 --> 00:31:48,629
I heard not all of
your nation's slaves were caught.
311
00:31:48,772 --> 00:31:50,535
Are you with them?
312
00:31:53,178 --> 00:31:55,146
I heard it afterward.
313
00:31:55,280 --> 00:31:58,545
That you are very skillful slaves.
314
00:31:59,985 --> 00:32:01,452
That's why
315
00:32:01,586 --> 00:32:05,750
You made rouge very good.
316
00:32:08,094 --> 00:32:12,497
Sometimes I saw the wardrobe
that you hid inside.
317
00:32:13,032 --> 00:32:16,399
I thought you guys are very skillful.
318
00:32:17,336 --> 00:32:19,896
Have you become one of them?
319
00:32:20,940 --> 00:32:24,307
No, I haven't learnt anything yet.
320
00:32:25,546 --> 00:32:27,013
Why not?
321
00:32:27,147 --> 00:32:28,512
It didn't turn out fine.
322
00:32:29,048 --> 00:32:33,510
Becoming great engineer
and person,
323
00:32:37,258 --> 00:32:39,725
Like you said, it got bored.
324
00:33:39,257 --> 00:33:41,122
I'm going this way.
325
00:33:42,059 --> 00:33:43,220
Yes.
326
00:33:45,764 --> 00:33:47,425
We'll leave first.
327
00:33:54,774 --> 00:33:56,331
Thank you, really.
328
00:34:28,243 --> 00:34:29,403
What's wrong?
329
00:34:43,059 --> 00:34:44,720
Training is enough now.
330
00:34:44,860 --> 00:34:46,225
Even if so,
331
00:34:46,362 --> 00:34:47,420
We don't know him.
332
00:34:47,563 --> 00:34:50,726
I can't hire a person
without knowing his background.
333
00:34:50,866 --> 00:34:54,826
I know him and I can guarantee.
334
00:35:00,977 --> 00:35:02,945
You have to respect me,
even with your words.
335
00:35:04,281 --> 00:35:07,945
I tell you to laugh
but you can hardly do so.
336
00:35:09,186 --> 00:35:11,780
You can't think anything
337
00:35:12,423 --> 00:35:14,789
You can't even have dreams
that you don't even notice.
338
00:35:16,127 --> 00:35:17,492
However,
339
00:35:17,628 --> 00:35:19,494
You can be next to me forever.
340
00:35:21,433 --> 00:35:22,490
No,
341
00:35:22,633 --> 00:35:26,900
You must be next to me.
Be my bodyguard
342
00:36:15,624 --> 00:36:18,787
The virtue of bodyguard is
to abandon me.
343
00:36:19,327 --> 00:36:21,091
I'll be the one.
344
00:36:31,841 --> 00:36:35,902
It seems it's spoiled corruption.
345
00:36:36,045 --> 00:36:38,912
You've 10 points penalties
for one month.
346
00:36:39,049 --> 00:36:41,016
If you receive one,
you must roll dice of penalty
347
00:36:41,150 --> 00:36:43,517
And it's our rule
to meet the experiment.
348
00:36:43,654 --> 00:36:45,815
I do know the rule
349
00:36:46,356 --> 00:36:47,618
But as much as study is important,
350
00:36:47,758 --> 00:36:50,728
You wouldn't know eating this
would kill me or not.
351
00:36:50,861 --> 00:36:53,421
'No such sacrifice won't
develop study.'
352
00:36:53,564 --> 00:36:55,829
Didn't you give
impassioned speech to Eunjin?
353
00:36:55,967 --> 00:36:57,832
That's what happened.
354
00:36:57,968 --> 00:37:01,530
She was playing with
left salty water and,
355
00:37:01,673 --> 00:37:04,939
She chucked grained bean
and it got into chunk.
356
00:37:05,076 --> 00:37:07,442
That's why Eunjin is
rolling the dice too.
357
00:37:07,579 --> 00:37:11,072
But eating solid beans made
by accidents
358
00:37:11,217 --> 00:37:15,381
Will not contribute anything
on the study.
359
00:37:15,521 --> 00:37:18,786
We can find out after you eat.
360
00:37:18,924 --> 00:37:22,190
Ms Mojin
I had strange mushroom last time
361
00:37:22,329 --> 00:37:24,387
And I laughed all day long
362
00:37:24,530 --> 00:37:26,692
And went bathroom thousand times.
363
00:37:26,833 --> 00:37:28,801
Should I give you more penalty?
364
00:37:30,237 --> 00:37:32,296
You're really harsh.
365
00:37:34,941 --> 00:37:36,306
Good bye everyone.
366
00:37:48,456 --> 00:37:53,018
I've never had
delicious food like this.
367
00:37:54,062 --> 00:37:55,427
Really?
368
00:37:58,967 --> 00:38:00,730
This is as delicious as
it can get.
369
00:38:01,370 --> 00:38:04,738
Perhaps it's so tender
like woman's skin.
370
00:38:04,873 --> 00:38:09,037
It's very tender food so it's tofu.
371
00:38:09,177 --> 00:38:11,168
What kind of name is that?
372
00:38:11,246 --> 00:38:13,271
Let me try yammy food from Eunjin.
373
00:38:13,415 --> 00:38:15,884
It's a surprise
that she can make one.
374
00:38:16,019 --> 00:38:17,486
Let me try.
375
00:38:17,620 --> 00:38:19,384
It's really delicious.
376
00:38:19,522 --> 00:38:21,786
I discovered delicious food
377
00:38:21,925 --> 00:38:23,586
So penalties are not given?
378
00:38:23,726 --> 00:38:25,091
Let's say it still does.
379
00:38:25,229 --> 00:38:26,992
That's not fair
380
00:38:27,130 --> 00:38:28,291
Throw it
381
00:38:31,235 --> 00:38:34,603
That's chopping the firewood
I'll get callus on my hand.
382
00:38:34,738 --> 00:38:37,502
Well, bad luck.
383
00:38:37,641 --> 00:38:39,609
Why did you expel Jang,
384
00:38:39,743 --> 00:38:42,212
I didn't have to worry
about firewood.
385
00:38:46,952 --> 00:38:49,216
It's restricted to talk about Jang.
386
00:38:57,262 --> 00:39:00,824
Isn't this for looking up sky?
387
00:39:01,968 --> 00:39:03,128
Look at this.
388
00:39:03,669 --> 00:39:06,536
Could it be a ruler
for making steeple?
389
00:39:06,672 --> 00:39:08,230
Angles are consistent.
390
00:39:08,374 --> 00:39:10,434
I think it's a trap
391
00:39:10,577 --> 00:39:12,635
Or nose's ring
for cow something.
392
00:39:12,778 --> 00:39:14,246
Have you found out?
393
00:39:14,681 --> 00:39:16,842
Well, I have no idea
what this is.
394
00:39:16,984 --> 00:39:18,349
People of Pasa said
395
00:39:18,485 --> 00:39:20,044
It was with people of Daebulrim,
396
00:39:20,188 --> 00:39:21,950
When the person died
397
00:39:22,089 --> 00:39:25,856
I heard that too
but no idea at all.
398
00:39:25,993 --> 00:39:27,154
Maybe
399
00:39:30,297 --> 00:39:34,359
It looks like horseshoe game or hairpin.
400
00:39:34,502 --> 00:39:36,562
When needle was brought in before,
401
00:39:36,705 --> 00:39:38,672
Not knowing it's needle or weapon
402
00:39:38,807 --> 00:39:40,569
We kept on investigating.
403
00:39:40,708 --> 00:39:43,575
Finally we'd developed
our own acupuncture.
404
00:39:43,712 --> 00:39:44,770
Unscientific brings scientific
405
00:39:44,913 --> 00:39:46,778
Don't you know our foundation
406
00:39:46,915 --> 00:39:48,883
I mean I was just saying
407
00:39:49,018 --> 00:39:51,384
Here you are all.
408
00:39:52,621 --> 00:39:55,784
Let's have meal
409
00:39:55,924 --> 00:39:58,085
How can you use
valuable thing so carelessly?
410
00:39:58,227 --> 00:39:59,388
Sorry?
411
00:40:00,730 --> 00:40:02,197
Go and eat food.
412
00:40:04,034 --> 00:40:05,399
- Let's go.
- Yes.
413
00:40:19,684 --> 00:40:21,049
You miss him?
414
00:40:23,187 --> 00:40:25,247
Don't miss him, I feel free.
415
00:40:25,790 --> 00:40:28,555
If not, why are you here?
416
00:40:28,694 --> 00:40:30,059
You don't even eat
417
00:40:30,195 --> 00:40:31,753
Here, I'm using it, why?
418
00:40:31,897 --> 00:40:33,057
Not quite
419
00:40:34,200 --> 00:40:35,666
So,
420
00:40:35,801 --> 00:40:38,770
That's not how you ease him.
421
00:40:39,605 --> 00:40:42,869
Hey, Jang's going through
more than you.
422
00:40:44,010 --> 00:40:47,673
Did you know
Jang loved your brother?
423
00:40:48,114 --> 00:40:49,376
And your brother said
424
00:40:49,515 --> 00:40:53,281
Jang's gonna be a big guy
and he was proud.
425
00:40:53,419 --> 00:40:54,887
Big my ass.
426
00:40:55,022 --> 00:40:57,991
Human beings have
their own abilities.
427
00:40:58,125 --> 00:41:00,787
Bumsang has his own
and so does Jang.
428
00:41:00,928 --> 00:41:03,089
And you as well.
429
00:41:03,731 --> 00:41:06,996
You don't have to be
like your brother.
430
00:41:09,838 --> 00:41:13,934
Just live like me.
431
00:41:14,075 --> 00:41:15,235
Look at me.
432
00:41:17,378 --> 00:41:19,846
I'm not specially
good at things.
433
00:41:19,981 --> 00:41:21,950
But when people see me,
434
00:41:22,084 --> 00:41:25,053
They kinda relax
and breathe properly.
435
00:41:25,187 --> 00:41:27,553
That's ignoring.
436
00:41:27,690 --> 00:41:29,247
It's the same shit.
437
00:41:29,390 --> 00:41:32,451
How much glory
you'd want in your life.
438
00:41:32,595 --> 00:41:36,463
If you get ignored, then ignore
the fact that you were ignored.
439
00:41:40,803 --> 00:41:42,066
It should be this place.
440
00:41:42,205 --> 00:41:44,173
- Is it right?
- Yes.
441
00:41:50,614 --> 00:41:51,979
Why are you guys here?
442
00:41:52,115 --> 00:41:54,482
We were on your room.
443
00:41:54,619 --> 00:41:55,880
What's the matter?
444
00:41:56,420 --> 00:41:59,878
Can we really stay here?
445
00:42:00,024 --> 00:42:02,492
Mojin said we should
take off quickly.
446
00:42:02,627 --> 00:42:04,788
I don't think that's necessary.
447
00:42:05,329 --> 00:42:08,298
Everyone says so
448
00:42:08,432 --> 00:42:10,333
But you never know a person.
449
00:42:10,469 --> 00:42:13,438
What if Jang is a spy,
450
00:42:13,572 --> 00:42:16,541
Even if he's not,
what if he report this place.
451
00:42:16,675 --> 00:42:18,040
He won't do that.
452
00:42:18,177 --> 00:42:21,044
Then what's with the knife?
453
00:42:26,786 --> 00:42:29,448
Why the hell did you
make that big mistake
454
00:42:29,589 --> 00:42:31,557
It was too sudden
and significant mission.
455
00:42:31,691 --> 00:42:35,559
Perhaps Bu Yeoson might gain on us,
I asked put guard on.
456
00:42:35,695 --> 00:42:36,958
Confusion took place.
457
00:42:37,096 --> 00:42:38,257
Still it was a mistake.
458
00:42:38,399 --> 00:42:40,161
I went to observe
the place in advance,
459
00:42:40,300 --> 00:42:43,464
I felt unknown authority
so immediately get out there.
460
00:42:43,604 --> 00:42:46,664
But Gulchi and engineers got crossed.
I'm very sorry.
461
00:42:46,807 --> 00:42:49,367
Did Prince Aja leave safely?
462
00:42:49,510 --> 00:42:52,877
Yes, he safely left with
the knife of Baekjae.
463
00:43:20,576 --> 00:43:23,546
Did you pull it off
without Mok's suspicion?
464
00:43:23,679 --> 00:43:27,639
Gulchi's behavior depend
his son and mother.
465
00:43:28,285 --> 00:43:30,253
He has to follow our mean.
466
00:43:30,387 --> 00:43:33,151
Taehaksa has strong bond
to each other.
467
00:43:33,891 --> 00:43:36,759
Keep watching him carefully.
468
00:43:36,894 --> 00:43:38,055
Yes, sir
469
00:43:39,396 --> 00:43:42,559
This is the closest
Baekjae castle to Hanueljae.
470
00:43:44,102 --> 00:43:46,365
Observe it all the time.
471
00:43:46,905 --> 00:43:49,271
When my order is given,
472
00:43:49,407 --> 00:43:53,173
Quietly smuggle to Silla
and get Mok's party.
473
00:43:53,811 --> 00:43:55,676
Shouldn't we look for Jang?
474
00:43:55,813 --> 00:43:57,679
Can it be easy?
475
00:43:58,416 --> 00:43:59,679
Still,
476
00:43:59,818 --> 00:44:00,876
Didn't engineer Gomo
477
00:44:01,020 --> 00:44:03,682
Go to Woonjung temple
to deliver something?
478
00:44:03,822 --> 00:44:05,188
He did, but
479
00:44:05,724 --> 00:44:07,989
On the way to finish
the tower work,
480
00:44:08,128 --> 00:44:10,186
A woman was chasing me.
481
00:44:10,329 --> 00:44:12,230
I didn't know such a thing.
482
00:44:12,365 --> 00:44:15,231
So, I'm little afraid
to see her again.
483
00:44:15,367 --> 00:44:17,427
You can deliver this for me.
484
00:44:17,570 --> 00:44:19,333
Yes, I will.
485
00:44:19,472 --> 00:44:22,441
Should I look for Jang on the way?
486
00:44:22,575 --> 00:44:26,239
No. Even if you find him,
he won't come back easily.
487
00:44:26,380 --> 00:44:28,848
He'll come for his will.
488
00:44:31,885 --> 00:44:33,649
What have I said to you, huh?
489
00:44:33,788 --> 00:44:36,053
I told you Jang is not like that.
490
00:44:36,992 --> 00:44:39,358
You'll regret
that you have temper.
491
00:44:39,493 --> 00:44:40,961
What if he's out there
492
00:44:41,096 --> 00:44:43,257
Dying for hunger?
493
00:44:43,699 --> 00:44:45,165
That won't be him.
494
00:44:45,299 --> 00:44:47,564
He will get a tiger for his meal.
495
00:44:47,703 --> 00:44:49,466
You're really harsh.
496
00:44:49,604 --> 00:44:51,572
You just don't have any feeling.
497
00:44:52,407 --> 00:44:54,272
Well, your brother is gone.
498
00:44:54,409 --> 00:44:57,276
But Jang is your comrade.
499
00:44:57,413 --> 00:45:00,381
The closest comrade in the world
500
00:45:00,515 --> 00:45:02,780
That's why I couldn't forgive him.
501
00:45:03,319 --> 00:45:06,482
When my bro treated him
more like a real brother.
502
00:45:07,223 --> 00:45:09,191
I handled myself
because we'er comrades.
503
00:45:09,325 --> 00:45:11,418
Since he died, he was hateful.
504
00:45:11,561 --> 00:45:13,222
What was I supposed to do?
505
00:45:16,166 --> 00:45:17,325
Bumro
506
00:45:20,671 --> 00:45:23,640
Who did I bear him out of?
507
00:45:30,081 --> 00:45:31,548
See,
508
00:45:31,682 --> 00:45:33,742
Why throw an innocent kid
509
00:45:33,885 --> 00:45:35,944
And now I got to do chop the tree.
510
00:45:37,389 --> 00:45:41,348
Bumro, you heard it?
Jang didn't do that.
511
00:45:41,493 --> 00:45:43,154
I know, cut it out.
512
00:45:43,294 --> 00:45:45,455
Bumro, you were too harsh.
513
00:45:45,597 --> 00:45:49,864
Right, honestly for 10 years,
he was afraid of you.
514
00:45:50,002 --> 00:45:51,560
I don't know
515
00:45:51,704 --> 00:45:54,366
I'm simple,
I like him when I did.
516
00:45:54,507 --> 00:45:56,271
But when he killed my brother,
I had to hate him
517
00:45:56,410 --> 00:45:58,071
Is that a problem?
518
00:46:04,117 --> 00:46:05,675
- Where are you going?
- Yes.
519
00:46:05,819 --> 00:46:07,082
Let me go with you.
520
00:46:07,220 --> 00:46:08,687
What makes you?
521
00:46:20,968 --> 00:46:23,233
Iron comes late in the evening.
522
00:46:24,973 --> 00:46:26,634
Before it gets dark,
I was told to deliver the statue.
523
00:46:26,775 --> 00:46:30,438
Alright, as soon as I get
the iron, I'm on my way.
524
00:46:30,579 --> 00:46:31,739
Good.
525
00:47:12,156 --> 00:47:14,819
You have to respect me,
even with your words.
526
00:47:15,360 --> 00:47:19,023
I tell you to laugh
but you can hardly do so.
527
00:47:21,566 --> 00:47:23,330
This is not what I wanted.
528
00:47:31,377 --> 00:47:33,641
How did you?
529
00:47:34,280 --> 00:47:37,943
I stopped by
on the way to priest.
530
00:47:38,084 --> 00:47:39,052
Statue?
531
00:47:39,186 --> 00:47:40,551
Yes.
532
00:47:40,686 --> 00:47:41,847
And
533
00:47:43,389 --> 00:47:46,450
Please take it.
I made this.
534
00:47:48,395 --> 00:47:51,262
Did you make it to give me?
535
00:47:51,798 --> 00:47:52,856
Yes.
536
00:47:53,000 --> 00:47:55,662
Didn't you say you live by yourself?
537
00:47:55,802 --> 00:47:56,769
That means
538
00:47:56,904 --> 00:47:59,874
She will have interest in all of things.
539
00:48:00,008 --> 00:48:03,375
But the world won't be all
by looking at woman's eyes.
540
00:48:03,511 --> 00:48:07,471
If you can't live man's life,
isn't it living half of it?
541
00:48:07,616 --> 00:48:09,674
Plus, the reason why
many youth soldiers
542
00:48:09,817 --> 00:48:12,013
Practice archery rather than blade
543
00:48:12,154 --> 00:48:15,418
Is that they can learn
to face their goals.
544
00:48:16,158 --> 00:48:18,422
Facing the goals?
545
00:48:18,561 --> 00:48:21,928
Yes, archery must set their goals
546
00:48:22,064 --> 00:48:25,830
Then be straight with it
to hit it with accuracy.
547
00:48:26,468 --> 00:48:28,733
Don't things work the same?
548
00:48:28,872 --> 00:48:30,634
Knowing what your goal is
549
00:48:30,774 --> 00:48:34,335
And you will achieve it
by facing it.
550
00:48:34,978 --> 00:48:38,243
Even if you're a woman
touring the world,
551
00:48:38,381 --> 00:48:40,942
I thought you're looking
for a goal.
552
00:48:41,085 --> 00:48:44,349
Therefore I want to cut
your arrows myself.
553
00:48:48,292 --> 00:48:51,557
Now I have to deliver
Buddha to a priest.
554
00:48:54,899 --> 00:48:57,164
You sounded like a youth soldier.
555
00:48:57,302 --> 00:48:59,270
May I please have your name.
556
00:49:01,806 --> 00:49:03,570
You'll know when the time comes.
557
00:49:03,709 --> 00:49:07,873
I'm still a wanderer finding my goal.
558
00:49:20,627 --> 00:49:23,596
You learn to face the goal?
559
00:49:47,656 --> 00:49:48,918
Follow me.
560
00:50:07,476 --> 00:50:09,842
Priest ask you to come in.
561
00:50:10,279 --> 00:50:11,304
Yes.
562
00:50:31,936 --> 00:50:34,199
You shouldn't call me
for personal reason.
563
00:50:34,639 --> 00:50:36,402
It's not personal.
564
00:50:37,041 --> 00:50:39,306
You know how to shot an arrow?
565
00:50:41,646 --> 00:50:42,909
Teach me.
566
00:50:43,048 --> 00:50:44,208
I'm sorry?
567
00:50:44,650 --> 00:50:46,015
I said teach me.
568
00:50:48,052 --> 00:50:52,114
Shoting an arrow,
your body and mind must become one.
569
00:50:52,257 --> 00:50:56,421
Grab a bow with left hand
and load an arrow with right.
570
00:50:59,465 --> 00:51:03,629
If you shot it with this stance,
arrow will go that way.
571
00:51:04,571 --> 00:51:07,039
Then? More to this way?
572
00:51:07,173 --> 00:51:09,141
No, this way.
573
00:51:11,112 --> 00:51:14,171
It's harder than I thought.
Face the target?
574
00:51:14,314 --> 00:51:18,183
Yes. It's hard to face
a straight line to target.
575
00:51:18,319 --> 00:51:20,378
If you don't stand
in straight line properly,
576
00:51:20,521 --> 00:51:22,182
Arrow flies to totally off the target.
577
00:51:22,323 --> 00:51:25,191
Therefore, shot the target
by using arm or tree.
578
00:51:28,028 --> 00:51:29,792
Now, lift the bow.
579
00:51:32,934 --> 00:51:35,402
As you pull the arrow,
breathe in.
580
00:51:35,537 --> 00:51:38,199
When it's fully pulled,
do not breathe.
581
00:51:38,840 --> 00:51:41,104
And just think about the target.
582
00:51:43,745 --> 00:51:44,905
Release it
583
00:51:50,153 --> 00:51:51,711
In that frequent second,
584
00:51:51,854 --> 00:51:53,719
I thought about
585
00:51:53,856 --> 00:51:55,825
What if I miss it.
586
00:51:55,958 --> 00:51:59,621
When you shot everything will drop.
587
00:52:10,073 --> 00:52:12,371
I got it I got it.
588
00:52:12,510 --> 00:52:14,272
I got it.
589
00:52:28,626 --> 00:52:29,787
What?
590
00:52:34,732 --> 00:52:38,499
What is this?
You aim where people are.
591
00:52:38,637 --> 00:52:43,904
I'm sorry, I couldn't see.
But what were you doing there?
592
00:52:44,043 --> 00:52:49,107
Us? We were waiting
for our meals to come.
593
00:52:49,249 --> 00:52:50,409
Isn't it?
594
00:52:52,652 --> 00:52:53,516
Yes.
595
00:52:53,653 --> 00:52:56,520
Anyway you look very high class people.
596
00:52:56,656 --> 00:52:58,624
What's the story at this late?
597
00:52:59,660 --> 00:53:00,524
Already,
598
00:53:00,661 --> 00:53:03,528
Miss Miss
599
00:53:05,366 --> 00:53:08,336
When did you climb up this high
600
00:53:08,469 --> 00:53:11,768
It's crazy down there,
that you disappeared.
601
00:53:11,906 --> 00:53:13,567
Come hurry Hurry
602
00:53:13,708 --> 00:53:16,269
I don't wanna hear that, let's go.
603
00:53:25,821 --> 00:53:27,186
They could have bothered us.
604
00:53:27,823 --> 00:53:31,487
Hey, you have sense.
Let's finish up and cruise.
605
00:53:32,428 --> 00:53:33,587
Please be mercy.
606
00:53:50,548 --> 00:53:53,712
Why are you here?
Did you meet Giru?
607
00:53:54,752 --> 00:53:56,310
Wasn't it enough?
608
00:53:56,453 --> 00:54:00,014
Anyway misunderstanding resolved.
Gulshi made a mistake.
609
00:54:00,658 --> 00:54:01,626
So pleaes,
610
00:54:01,760 --> 00:54:05,628
I'm not going back.
I lost myself there.
611
00:54:05,764 --> 00:54:08,928
Firstly I realized something
after seeing Bumsang died.
612
00:54:09,569 --> 00:54:13,868
One day it became obstinacy,
one day hate.
613
00:54:14,005 --> 00:54:18,067
One day frustration
and one day was blindness.
614
00:54:18,210 --> 00:54:21,077
And I disappeared.
615
00:54:23,616 --> 00:54:25,174
I'm gonna quit.
616
00:54:25,818 --> 00:54:29,276
Nature and stuy, Haneuljae, and Baekjae.
617
00:54:30,824 --> 00:54:33,588
I forgot all of it.
618
00:54:36,530 --> 00:54:38,293
I'm not going back.
619
00:54:46,841 --> 00:54:48,502
Not having told me,
620
00:54:48,643 --> 00:54:53,103
You've responded to her personal action
What's the matter?
621
00:54:55,249 --> 00:54:57,115
- Whip him.
- Yes.
622
00:55:05,661 --> 00:55:09,529
Why is he getting whipped?
Did he get out for this?
623
00:55:14,104 --> 00:55:17,369
If you treat him personally like now,
624
00:55:17,507 --> 00:55:20,670
Things will get much harder.
625
00:55:20,810 --> 00:55:22,277
This is not personal.
626
00:55:22,412 --> 00:55:25,973
This is what I must learn.
Why are you interrupting me?
627
00:55:26,116 --> 00:55:27,378
Miss
628
00:55:28,119 --> 00:55:31,884
This is wrong,
this is not what I wanted
629
00:55:32,523 --> 00:55:33,990
Surrounding by you people,
630
00:55:34,124 --> 00:55:37,185
And I can't learn
what I want to learn.
631
00:55:37,328 --> 00:55:39,193
Wouldn't it be the same as
being in palace?
632
00:55:39,330 --> 00:55:41,798
- But.
- I should leave tomorrow.
633
00:55:41,932 --> 00:55:43,696
I'll take Chogi and Jang,
634
00:55:43,835 --> 00:55:46,303
The rest should go where I say.
635
00:55:46,438 --> 00:55:49,702
I can't do that.
How can I trust that guy
636
00:55:49,841 --> 00:55:53,402
That man, I believe him.
637
00:56:00,553 --> 00:56:01,918
What happened?
638
00:56:02,755 --> 00:56:05,121
You were very late
so I was waiting for you.
639
00:56:05,258 --> 00:56:06,816
Yeah, I was late.
640
00:56:09,362 --> 00:56:11,557
Why? Something happened?
641
00:56:13,200 --> 00:56:14,360
Such a bad luck,
642
00:56:14,901 --> 00:56:16,460
I met Jang.
643
00:56:17,104 --> 00:56:18,264
You met Jang?
644
00:56:19,205 --> 00:56:20,264
You should have brought him back.
645
00:56:20,407 --> 00:56:23,467
It didn't work.
He's not coming back.
646
00:56:23,610 --> 00:56:25,077
Did you tell him
it was misunderstanding?
647
00:56:25,212 --> 00:56:28,670
He didn't care.
He wants to forget about all of us
648
00:56:30,018 --> 00:56:33,476
It's shame we met again.
We're so persistent.
649
00:56:36,424 --> 00:56:38,483
Where did you see him?
If I can talk to him once,
650
00:56:38,626 --> 00:56:39,991
It's not gonna work.
651
00:56:40,128 --> 00:56:42,790
Anyway I told him
it was misunderstanding.
652
00:56:42,932 --> 00:56:44,694
If he wants to come,
he would.
653
00:56:52,341 --> 00:56:54,309
Let's leave early.
654
00:56:54,443 --> 00:56:55,603
Yes.
655
00:57:13,998 --> 00:57:15,464
What are you doing?
656
00:57:16,500 --> 00:57:17,968
What are you doing?
657
00:58:41,424 --> 00:58:44,985
This is Gaya idle area,
there's no motel.
658
00:58:45,127 --> 00:58:46,493
We should go to government property.
659
00:58:46,630 --> 00:58:49,690
No, I want to take a look
at idle's place.
660
00:58:49,833 --> 00:58:51,596
Find appropriate place.
661
00:58:51,735 --> 00:58:52,895
Yes.
662
00:59:07,652 --> 00:59:09,313
There's no one in the villege.
663
00:59:09,454 --> 00:59:10,513
No one?
664
00:59:10,656 --> 00:59:13,419
I looked at few houses
but villege is empty.
665
00:59:14,960 --> 00:59:18,418
Princess Princess
Something's wrong
666
00:59:19,865 --> 00:59:21,332
Something's wrong
667
00:59:22,668 --> 00:59:25,034
- You know,
- Wrong?
45432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.