All language subtitles for Ballad of Suh Dong e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,864 Episode 2 2 00:00:07,303 --> 00:00:08,565 Take it. 3 00:00:09,205 --> 00:00:14,073 This is the only symbol that Prince of Baekjae can carry. 4 00:00:14,209 --> 00:00:16,268 Five colored pendant. 5 00:00:16,412 --> 00:00:21,280 If you give birth a son, give it to him. 6 00:00:22,318 --> 00:00:25,378 But if a girl, bury it deepest location of 7 00:00:26,623 --> 00:00:29,489 Pond 100 steps to south from Mt. Ohgeum. 8 00:00:30,126 --> 00:00:37,794 That's the only way that your baby can prove I'm his father. 9 00:00:45,441 --> 00:00:46,601 Yeon Gamo! 10 00:01:49,540 --> 00:01:51,201 What are you doing now? 11 00:01:53,544 --> 00:01:55,512 It's your doctor investiture soon. 12 00:01:56,348 --> 00:01:57,508 Investiture? 13 00:01:57,649 --> 00:02:00,641 What happened? I said to deliever my message. 14 00:02:00,785 --> 00:02:02,946 You haven't heard anything? 15 00:02:04,088 --> 00:02:05,851 Anyway we don't have time now! 16 00:02:05,990 --> 00:02:08,755 Quickly get yourself ready. 17 00:02:57,945 --> 00:03:00,540 I acknowledge your ability and 18 00:03:00,680 --> 00:03:04,139 I now pronounce as a doctor. 19 00:03:05,685 --> 00:03:09,348 Thou receive the 7 regulation. 20 00:03:39,920 --> 00:03:41,888 Swear on the 7 regulation. 21 00:03:56,239 --> 00:03:57,499 What are you doing? 22 00:04:00,576 --> 00:04:04,342 We'll give the wisdom of three nations. Understand the heaven... 23 00:04:04,480 --> 00:04:08,347 We'll give the skill of three nations. Exploit the earth. 24 00:04:08,484 --> 00:04:12,545 We'll give the culture of three nations. Manage the ocean. 25 00:04:13,489 --> 00:04:16,459 Our old three nations Wisdom technology and culture 26 00:04:16,592 --> 00:04:19,651 Are center of human being 27 00:04:19,795 --> 00:04:23,959 This is our unity the spirit of three nations. 28 00:04:24,098 --> 00:04:28,867 Sky, earth and ocean that I manage 29 00:04:29,005 --> 00:04:31,666 Only human beings are on the center of it. 30 00:04:32,508 --> 00:04:36,969 What we enrich our lives are the technology of Mahan's agriculture. 31 00:04:37,113 --> 00:04:39,876 The heart of Baekjae is thine. 32 00:04:40,516 --> 00:04:43,884 Those kings who will inherit the kingship 33 00:04:44,020 --> 00:04:48,786 Mustn't forget we're people of Mahan and Baekjae. 34 00:04:49,325 --> 00:04:51,794 And do not forget the spirit of Samhan. 35 00:04:51,927 --> 00:04:54,487 We bid this 7 regulation. 36 00:04:55,430 --> 00:04:58,798 I, Mok Rasu, swear loyalty towards King. 37 00:04:58,934 --> 00:05:04,737 Wherever god is, he towards the lord. 38 00:05:04,874 --> 00:05:07,638 Whenever god is, he towards the lord. 39 00:05:07,777 --> 00:05:12,044 Also voluntary, logistics and reason are performed to be foundation. 40 00:05:12,183 --> 00:05:14,743 We must develop ourselves. 41 00:05:14,885 --> 00:05:18,548 Also we must not forget the duty of security and discreate branches. 42 00:05:18,689 --> 00:05:22,955 For only my lord, until the death will come to me. 43 00:05:23,094 --> 00:05:26,859 I will be loyal to the nation. 44 00:05:35,205 --> 00:05:39,870 Yeon Gamo! Yeon Gamo! Yeon Gamo! 45 00:05:40,012 --> 00:05:42,776 Yeon Gamo! Yeon Gamo! 46 00:06:00,465 --> 00:06:06,334 Jang! Jang! Where is Jang? 47 00:06:07,673 --> 00:06:10,038 Damn, where could he be? 48 00:06:11,778 --> 00:06:13,540 Jang! 49 00:06:22,187 --> 00:06:25,452 Is he really in? I don't think he's in. 50 00:06:25,591 --> 00:06:29,458 He keeps her words. He's gonna do it. 51 00:06:29,594 --> 00:06:34,463 Since he got the factuous fire, he must be in there. 52 00:06:42,508 --> 00:06:44,669 - He's coming out! - Really. 53 00:06:44,810 --> 00:06:47,177 - It's great. - It's so great. 54 00:06:48,916 --> 00:06:51,282 Of course, it's me. 55 00:06:51,417 --> 00:06:56,481 I'm an illegitimate son but the son of dragon, Jang! 56 00:07:02,161 --> 00:07:03,321 It's true. 57 00:07:05,164 --> 00:07:06,631 It's true, nice! 58 00:07:06,767 --> 00:07:09,929 Let's go! Brother is waiting, hurry! 59 00:07:14,374 --> 00:07:16,534 - Brother. - Welcome guys. 60 00:07:23,684 --> 00:07:29,054 Alright, from tomorrow you guys can sell yam on the market. 61 00:07:29,188 --> 00:07:31,953 - That's the different promise. - Promise? 62 00:07:32,091 --> 00:07:34,357 I could sell yam for the last incident. 63 00:07:34,495 --> 00:07:37,259 This time it's for 9 to 1. 64 00:07:37,397 --> 00:07:38,455 9 to 1. 65 00:07:38,600 --> 00:07:41,568 Yes, you told me you were giving us 1. 66 00:07:41,702 --> 00:07:44,569 Yes 1! 999 to 1. 67 00:07:44,705 --> 00:07:47,868 This is so unfair. This idea was from Jang. 68 00:07:48,008 --> 00:07:50,066 And Jang got that as well. 69 00:07:50,210 --> 00:07:52,269 But why do you keep everything? 70 00:07:52,412 --> 00:07:53,469 You bastard! 71 00:07:53,614 --> 00:07:55,480 Stop messing around, 72 00:07:55,617 --> 00:07:57,675 If you wanna sell yam from tomorrow, get going. 73 00:07:57,819 --> 00:07:59,480 Now get out! You little evils! 74 00:08:06,162 --> 00:08:09,324 Hey, piss off! 75 00:08:19,575 --> 00:08:23,443 Now go and dig up the tomb now, ok? 76 00:08:23,579 --> 00:08:26,639 You keep forgetting things, little kids. 77 00:08:26,782 --> 00:08:30,048 Your mother and your ID, we made it for you. 78 00:08:30,187 --> 00:08:34,055 If we open our mouths, you and your mother are finished. 79 00:08:34,191 --> 00:08:38,456 So when we say nicely, you must listen carefully. 80 00:08:38,594 --> 00:08:41,461 Making ID card, isn't it obvious story? 81 00:08:41,597 --> 00:08:45,761 Whether it's slave, murderer, armed robber. 82 00:08:45,901 --> 00:08:51,271 If without a father, they are selling their bodies. 83 00:08:56,111 --> 00:08:57,169 Damn! 84 00:08:57,313 --> 00:08:58,871 Let the hand go! 85 00:09:02,317 --> 00:09:04,081 Let my hand go off my son! 86 00:09:05,522 --> 00:09:08,582 I can tell mother and son, not understanding the situation. 87 00:09:08,725 --> 00:09:10,784 Who do you think you're yelling at? 88 00:09:11,628 --> 00:09:14,495 Anyway the mother would understand the situation better. 89 00:09:14,630 --> 00:09:17,190 Educate your son properly. 90 00:09:17,334 --> 00:09:20,098 Otherwise I'll talk on the counsil. 91 00:09:24,341 --> 00:09:25,501 Let's go. 92 00:09:42,059 --> 00:09:43,618 Mom, are you a murderer? 93 00:09:43,761 --> 00:09:44,920 What! 94 00:09:45,463 --> 00:09:46,521 Then slave? 95 00:09:46,665 --> 00:09:48,632 - Or Silla people? - Jang! 96 00:09:48,766 --> 00:09:50,928 Then why do we always move all the time? 97 00:09:51,067 --> 00:09:54,435 We move when we settle down and made some buddies. 98 00:09:54,572 --> 00:09:57,439 You make fake IDs and mocked by those cowards. 99 00:09:57,576 --> 00:09:59,440 Were they saying true that you're a murderer? 100 00:09:59,577 --> 00:10:01,373 No, Jang! I'm not. 101 00:10:01,512 --> 00:10:05,379 Then my father is? Is he a traitor? 102 00:10:05,516 --> 00:10:06,983 Where did you hear that! 103 00:10:07,118 --> 00:10:09,882 Then why haven't you said anything about him? 104 00:10:10,021 --> 00:10:12,682 You always told me I'm the son of Maryongji dragon. 105 00:10:12,822 --> 00:10:14,587 And we move all the time. 106 00:10:19,931 --> 00:10:22,799 Jang, that's... 107 00:10:22,934 --> 00:10:26,098 - That's what? - To protect you. 108 00:10:26,237 --> 00:10:30,402 So until I tell you, just stay next to mama. 109 00:10:30,541 --> 00:10:32,907 No! I don't want to live like this. 110 00:10:33,044 --> 00:10:36,105 I'm gonna make money. So I can go to heaven. 111 00:10:36,247 --> 00:10:40,309 I don't have to move out and I can do anything I want. 112 00:10:40,451 --> 00:10:42,920 Jang! Jang! 113 00:10:44,656 --> 00:10:46,214 Follow me. 114 00:10:49,963 --> 00:10:51,122 Jang! 115 00:10:59,906 --> 00:11:03,468 Grind the bean first then make it very fine. 116 00:11:03,609 --> 00:11:04,769 It has to be very fine. 117 00:11:04,911 --> 00:11:06,674 - What is this for? - Just watch. 118 00:11:06,813 --> 00:11:10,375 Go and get several pig's guts, very thin ones. 119 00:11:10,516 --> 00:11:11,778 Ok, I got it. 120 00:11:11,918 --> 00:11:13,385 You make arrows. 121 00:11:13,519 --> 00:11:14,384 What? 122 00:11:14,519 --> 00:11:16,078 What am I doing? 123 00:11:17,123 --> 00:11:18,488 Watch out. 124 00:11:29,036 --> 00:11:32,005 Lady, come here. Come here, lady. 125 00:11:32,940 --> 00:11:34,407 Welcome. 126 00:11:35,943 --> 00:11:37,604 - Pretty, huh? - Yes. 127 00:11:40,849 --> 00:11:41,815 No! 128 00:11:41,949 --> 00:11:43,712 - Give me onemore. - One more. 129 00:11:45,252 --> 00:11:47,413 - Two! - Ok, take it. 130 00:11:48,355 --> 00:11:49,719 Not this! 131 00:12:03,404 --> 00:12:06,567 Hey, move bastard! Get off! 132 00:12:08,909 --> 00:12:10,171 What are you looking at? 133 00:12:12,313 --> 00:12:16,374 Hey, bring all the foods over here! 134 00:12:16,517 --> 00:12:17,381 Yes! 135 00:12:17,517 --> 00:12:21,784 - You guys made some money. - You gotta look for location. 136 00:12:23,725 --> 00:12:27,592 1, 2, 3! 137 00:12:37,841 --> 00:12:39,205 Hey, where are you? 138 00:12:42,945 --> 00:12:44,310 Hey, let's go! 139 00:12:55,458 --> 00:12:57,118 Get him! 140 00:12:59,060 --> 00:13:00,357 Get him! 141 00:13:05,401 --> 00:13:07,461 You bad bastards! 142 00:13:07,604 --> 00:13:11,370 They digged up the headman's stone chamber last night. 143 00:13:11,507 --> 00:13:16,570 That's them! Stone chamber, you bastards! 144 00:13:19,316 --> 00:13:21,078 - I see you there. - Ok. 145 00:13:25,522 --> 00:13:28,388 Where did you know that bomb? 146 00:13:29,025 --> 00:13:31,492 You know last time your kitchen was blown up. 147 00:13:31,627 --> 00:13:33,891 What? Did you do that? 148 00:13:34,029 --> 00:13:39,195 No, grained bean was dropped and sparks made it exploded. 149 00:13:39,335 --> 00:13:41,997 Anyway grained bean doesn't seem to burn 150 00:13:42,139 --> 00:13:44,607 But it explores as it's blown away. 151 00:13:44,740 --> 00:13:47,904 - Yeah? - You kids! Stop there! 152 00:13:48,845 --> 00:13:50,005 Jang! 153 00:13:50,148 --> 00:13:52,616 You kids! You're arrested! 154 00:13:52,750 --> 00:13:56,618 Did you guys dig up the stone chamber? 155 00:13:58,555 --> 00:14:00,956 Also you blew up the market? 156 00:14:02,192 --> 00:14:04,252 You immature dumb idiots, 157 00:14:04,395 --> 00:14:07,159 Don't you know that is a big felony? 158 00:14:08,298 --> 00:14:09,856 I was told to do so! 159 00:14:10,001 --> 00:14:11,763 These people ask us to steal it 160 00:14:11,903 --> 00:14:14,963 So that we could sell yam on the market. 161 00:14:15,106 --> 00:14:16,073 Is this true? 162 00:14:16,207 --> 00:14:18,869 No, sir. I've not seen these kids before. 163 00:14:19,010 --> 00:14:22,878 No! These people do all the bad stuff on the market. 164 00:14:23,014 --> 00:14:24,482 Even fake ID... 165 00:14:29,821 --> 00:14:34,086 Sir! My son committed a sinful crime. 166 00:14:34,226 --> 00:14:38,287 I saw a kid making bomb with grained bean. 167 00:14:38,430 --> 00:14:43,196 But all this is my fault instead of that kid. 168 00:14:43,334 --> 00:14:44,801 Please punish me. 169 00:14:44,936 --> 00:14:45,698 Mother! 170 00:14:45,837 --> 00:14:49,999 The sin I didn't teach my child. The sin I couldn't watch behvior. 171 00:14:50,141 --> 00:14:52,406 I must deserve it. 172 00:14:53,046 --> 00:14:55,105 Please punish me. 173 00:15:01,185 --> 00:15:05,350 He certainly deserves to get killed digging up my ancestor's tomb. 174 00:15:05,490 --> 00:15:07,253 But it's his fault. 175 00:15:07,391 --> 00:15:10,555 You have to offer two rolls of cotton clothes. 176 00:15:10,696 --> 00:15:13,460 And whip kid's mother 50 times. 177 00:15:14,600 --> 00:15:18,468 You, mother, must look after your own kid! 178 00:15:18,605 --> 00:15:19,367 Yes! 179 00:15:19,505 --> 00:15:20,665 No! 180 00:15:21,208 --> 00:15:24,074 No! No! 181 00:15:28,015 --> 00:15:29,481 It's 6! 182 00:15:30,217 --> 00:15:31,774 It's 7! 183 00:15:32,620 --> 00:15:34,178 It's 8! 184 00:15:35,022 --> 00:15:36,682 It's 9! 185 00:15:37,925 --> 00:15:39,289 10! 186 00:15:40,927 --> 00:15:42,292 11! 187 00:15:43,329 --> 00:15:44,888 12! 188 00:16:08,990 --> 00:16:10,752 I'm gonna kick their ass. 189 00:16:10,891 --> 00:16:13,655 Jang! Jang! 190 00:16:13,793 --> 00:16:16,957 You need medicine, do you wanna die? 191 00:16:32,913 --> 00:16:36,975 Don't soldiers have a mother? They hit the exactly the same spot. 192 00:16:40,221 --> 00:16:42,781 You don't say a word, 193 00:16:42,924 --> 00:16:45,392 You don't say a word about making a fake ID, 194 00:16:45,528 --> 00:16:47,587 And moving out all the time. 195 00:16:49,131 --> 00:16:51,690 You smile after beating and no guts, 196 00:16:53,736 --> 00:16:56,500 So please mom, let's go to Chunchoo nation. 197 00:16:56,639 --> 00:17:01,042 There are many treasures and studying Buddhism can 198 00:17:01,177 --> 00:17:03,645 Get us into a high position without hierarchy. 199 00:17:03,778 --> 00:17:05,837 Even palace calls you! 200 00:17:05,980 --> 00:17:11,044 You don't even study what I teach and you want to study Buddhism? 201 00:17:13,089 --> 00:17:15,148 Then I become a buddha. 202 00:17:15,292 --> 00:17:20,058 If I become one, I don't need to study and people will study me. 203 00:17:23,199 --> 00:17:25,862 - Jang! - Why? 204 00:17:26,602 --> 00:17:29,163 Why again? Moving out again? 205 00:17:30,306 --> 00:17:31,671 No. 206 00:17:33,309 --> 00:17:36,768 This time just you. 207 00:17:37,913 --> 00:17:41,280 The reason of moving the place was to protect you. 208 00:17:41,417 --> 00:17:43,578 But moving too frequently, 209 00:17:43,720 --> 00:17:46,485 You get picked out by those cowards. 210 00:17:46,623 --> 00:17:50,685 Being hurt and your pride has been suffering, 211 00:17:51,427 --> 00:17:53,589 I haven't thought about it. 212 00:17:55,031 --> 00:18:00,628 I don't think I can raise you big and wise. 213 00:18:01,570 --> 00:18:04,540 But Jang, 214 00:18:06,176 --> 00:18:08,041 You must be intelligent. 215 00:18:09,780 --> 00:18:13,945 You must be a wise person. 216 00:18:16,386 --> 00:18:18,048 So go to Taehaksa. 217 00:18:19,791 --> 00:18:20,952 Taehaksa? 218 00:18:21,493 --> 00:18:26,156 It's located in Dosung. They make anything out of Baekjae. 219 00:18:26,297 --> 00:18:29,858 Such as pots, papers, knives, paintings. 220 00:18:30,001 --> 00:18:33,459 They teach instruments and dances and Confucianism. 221 00:18:34,205 --> 00:18:37,368 Then did you learn how to dancer there? 222 00:18:37,508 --> 00:18:38,668 Yes. 223 00:18:40,711 --> 00:18:46,082 I'd been whipped and learnt dance there. 224 00:18:47,718 --> 00:18:49,276 They whipped you? 225 00:18:51,122 --> 00:18:55,992 There aren'tjust people who whip you. 226 00:18:58,130 --> 00:19:01,691 There are good people who rouge my lips 227 00:19:04,135 --> 00:19:07,400 For practicing hard dance routines. 228 00:19:11,742 --> 00:19:18,205 I even did a solo dance for nation's ceremony. 229 00:19:20,052 --> 00:19:23,112 But I don't wanna dance. 230 00:19:24,857 --> 00:19:29,725 I learned how to dance but you can do what you want to do. 231 00:19:30,263 --> 00:19:32,321 You just used them in bad way. 232 00:19:32,465 --> 00:19:38,028 They will love your fatuous fire and grained bean bomb over there. 233 00:19:38,171 --> 00:19:40,731 They might say you're a genius kid. 234 00:19:40,875 --> 00:19:42,035 Really? 235 00:19:43,276 --> 00:19:45,836 Yeah, I'm sure they will. 236 00:19:47,680 --> 00:19:53,141 He will praise you for sure. 237 00:19:54,988 --> 00:19:57,149 He will, 238 00:20:01,327 --> 00:20:03,386 He will raise you right. 239 00:20:36,964 --> 00:20:39,627 Give this letter to Dr. Mok Rasoo. 240 00:20:39,768 --> 00:20:41,030 Mok Rasoo? 241 00:20:41,169 --> 00:20:44,332 As far as I know he's the most intelligent person. 242 00:20:44,472 --> 00:20:48,737 You must follow his words and get acknowledgement from him. 243 00:20:48,876 --> 00:20:53,246 Getting acknowledgement from him is all I want from you. 244 00:20:55,984 --> 00:20:57,451 Is he my father? 245 00:20:58,486 --> 00:21:00,885 - Huh? - Father! 246 00:21:01,723 --> 00:21:03,883 No, no. He is not. 247 00:21:04,024 --> 00:21:05,788 Father? Is he my father? 248 00:21:05,927 --> 00:21:07,792 No, he's not! 249 00:21:07,929 --> 00:21:10,489 Then why you always cry when you talk about him? 250 00:21:10,632 --> 00:21:11,895 He's my father, isn't he? 251 00:21:17,440 --> 00:21:20,000 I asked someone at Taehaksa to pick you up. 252 00:21:20,142 --> 00:21:23,110 So you can follow him. 253 00:21:23,245 --> 00:21:24,405 Is he my father? 254 00:21:24,547 --> 00:21:27,812 You can come home twice a year so don't think about mom. 255 00:21:27,950 --> 00:21:30,714 You have to listen to doctor, ok? 256 00:21:30,853 --> 00:21:32,115 Follow me. 257 00:21:38,761 --> 00:21:42,424 He's my father, I have a father. 258 00:21:43,766 --> 00:21:45,630 Are you a son of Yeon Gamo? 259 00:21:46,769 --> 00:21:48,235 Yes. 260 00:21:48,371 --> 00:21:50,340 Come on in, follow me. 261 00:22:10,026 --> 00:22:11,289 You idiot! 262 00:22:11,428 --> 00:22:12,792 I'm sorry! 263 00:22:19,736 --> 00:22:20,896 You go first. 264 00:22:23,440 --> 00:22:25,601 My lip is bleeding... 265 00:22:31,348 --> 00:22:33,214 Does everyone learn something and work here? 266 00:22:33,352 --> 00:22:34,909 Of course. 267 00:22:35,054 --> 00:22:38,022 Then what does Dr. Mok do here? 268 00:22:38,156 --> 00:22:41,718 He's the genius here. Metallurgy is one of the best of all. 269 00:22:41,859 --> 00:22:46,319 Weapon, iron, chemicals, he knows everything. 270 00:22:46,464 --> 00:22:50,524 That's why he's the master of Taehaksa. 271 00:22:50,668 --> 00:22:51,930 He's the master? 272 00:22:52,870 --> 00:22:54,929 My father is the master here? 273 00:22:55,073 --> 00:22:57,233 So he's the boss? 274 00:22:57,375 --> 00:23:00,072 - Didn't you know? - No. 275 00:23:00,212 --> 00:23:02,077 There he comes! 276 00:23:10,122 --> 00:23:12,386 Thanksgiving week has begun. 277 00:23:12,524 --> 00:23:16,893 Plus there's the coronation at the end of event. 278 00:23:17,029 --> 00:23:18,996 No doubt about Japan, 279 00:23:19,131 --> 00:23:23,396 Many other nations sent their messengers. 280 00:23:23,535 --> 00:23:27,402 Lord wants to show them the outstanding civilization of Baekjae. 281 00:23:27,539 --> 00:23:31,100 And order us to hold superior position. 282 00:23:31,243 --> 00:23:34,509 However, just like the previous time, Goguryu and Silla 283 00:23:34,647 --> 00:23:38,105 Used this opportunity to penerate into our heart by using spies. 284 00:23:38,250 --> 00:23:42,619 Even new selected people found to be one of them. 285 00:23:42,755 --> 00:23:46,715 During the event, take good care of security defense. 286 00:23:46,859 --> 00:23:48,020 Yes! 287 00:24:10,016 --> 00:24:11,382 It's this kid! 288 00:24:20,827 --> 00:24:25,094 His mother asked to deliever this letter. 289 00:24:41,548 --> 00:24:44,017 Jang, my son! 290 00:24:44,553 --> 00:24:47,818 Father, I'm Jang. 291 00:24:54,663 --> 00:24:55,924 My son. 292 00:25:07,809 --> 00:25:09,469 Do you know Confucianism? 293 00:25:11,011 --> 00:25:13,172 Do you know iron? 294 00:25:15,216 --> 00:25:18,186 Any specialty making things? 295 00:25:20,621 --> 00:25:22,385 Or do you know how to read? 296 00:25:23,123 --> 00:25:25,888 I've learnt little from mother. 297 00:25:26,028 --> 00:25:28,588 Go and tell your mother. 298 00:25:28,731 --> 00:25:32,895 Taehaksa is not a place for anyone who doesn't know anything. 299 00:25:33,035 --> 00:25:35,401 Taehaksa is the top place of Baekjae scholars, 300 00:25:35,538 --> 00:25:38,405 Qualifier must have one talent in one of sectoin. 301 00:25:38,540 --> 00:25:42,601 Also good personality and character must come with the talent. 302 00:25:42,745 --> 00:25:45,714 But I don't see any talent in you 303 00:25:45,847 --> 00:25:49,409 Nor your mother has good personality or character, 304 00:25:49,552 --> 00:25:52,613 So I cannot accept you here. 305 00:25:54,858 --> 00:25:56,416 If you have this personal reasons 306 00:25:56,560 --> 00:25:59,859 To accept this kind of favor, get out of Taehaksa. 307 00:25:59,996 --> 00:26:02,658 - Doctor, it's not... - Get him out of here, now! 308 00:26:02,799 --> 00:26:03,959 Yes. 309 00:26:05,801 --> 00:26:08,360 I have things to say. Let me down. 310 00:26:08,504 --> 00:26:09,971 Let me down. 311 00:26:11,108 --> 00:26:13,575 - I got things to say, let me down. - You 312 00:26:13,710 --> 00:26:15,677 I need to find out something. 313 00:26:16,212 --> 00:26:17,577 You idiot! 314 00:26:17,714 --> 00:26:19,772 Don't make any noise and go back home. 315 00:26:19,916 --> 00:26:22,975 Please, I need to ask. I must find out! 316 00:26:23,119 --> 00:26:25,179 You stupid idiot! Go now! 317 00:26:29,326 --> 00:26:30,691 Where are you going, kid! 318 00:26:31,228 --> 00:26:32,389 Idiot! 319 00:27:16,308 --> 00:27:19,276 Here comes the king. 320 00:27:57,349 --> 00:28:02,343 Grandson of Habak and 27th son of Sun 321 00:28:02,488 --> 00:28:10,258 I, Hwang Weduck, speak to all gods. 322 00:28:10,395 --> 00:28:16,767 You gave us light, water and crops, 323 00:28:16,902 --> 00:28:20,965 Therefore be with us this moment, please. 324 00:28:24,811 --> 00:28:28,372 Also tomorrow is the day of coronation 325 00:28:28,515 --> 00:28:33,385 Of grandson of Sun, 28th son of King Dongmyung 326 00:28:33,521 --> 00:28:38,082 And my brother, Bu Yeogye, will be held. 327 00:28:38,225 --> 00:28:43,185 Everyone must behave but try to enjoy as muchas you can. 328 00:28:51,939 --> 00:28:56,399 I need to say something. Let me down, I gotta find out. 329 00:29:04,453 --> 00:29:11,825 It's been 10 years that I left you without saying anything. 330 00:29:13,060 --> 00:29:18,020 Without explaining the circumstances, I'm asking you a favor 331 00:29:18,165 --> 00:29:20,827 Which I must not do. 332 00:29:21,969 --> 00:29:24,234 Please accept my child. 333 00:29:25,173 --> 00:29:28,039 Raise him well in Taehaksa. 334 00:29:28,877 --> 00:29:31,744 If there's little love left, 335 00:29:32,581 --> 00:29:37,644 If there's little anger left in you, please accept my favor. 336 00:29:39,488 --> 00:29:43,151 If your heart was ripped apart into thousand pieces, 337 00:29:43,891 --> 00:29:50,161 You have to understand my position that I can't explain to you all. 338 00:29:51,500 --> 00:29:53,469 Please read my mind. 339 00:30:39,382 --> 00:30:42,546 But mistake bears a man, he burns incense himself. 340 00:30:42,686 --> 00:30:45,246 A man who burns incense! Will become a king. 341 00:30:45,389 --> 00:30:50,052 King will arise Baekjae and gain enormous glory. 342 00:31:14,752 --> 00:31:16,721 Now the coronation will be ready. 343 00:31:16,854 --> 00:31:18,617 Are you just gonna watch this? 344 00:31:20,059 --> 00:31:21,525 Just watch? 345 00:31:21,659 --> 00:31:25,026 The ship Prince Aja was on board got shipwrecked. 346 00:31:25,162 --> 00:31:28,928 It's not certain that Prince was on board and corpse is not returning. 347 00:31:29,067 --> 00:31:32,434 So how can we rush plan? 348 00:31:32,570 --> 00:31:36,131 If the kingship is taken to king's brother, Bu Yeogye, 349 00:31:36,274 --> 00:31:39,834 A lot of blood needs to be spilled, you know this. 350 00:31:40,579 --> 00:31:43,844 But Taehaksa is relevant to kingship. 351 00:31:43,983 --> 00:31:44,951 Doctor! 352 00:31:45,084 --> 00:31:47,348 Don't you know the regulation here? 353 00:31:47,486 --> 00:31:49,545 We must not create any branches. 354 00:31:49,687 --> 00:31:52,248 And must not be depend on the authority. 355 00:31:52,390 --> 00:31:55,758 We only need to think about Baekjae people. 356 00:31:55,893 --> 00:31:57,361 But doctor! 357 00:32:01,232 --> 00:32:03,394 Are you sure Prince Aja is dead? 358 00:32:03,534 --> 00:32:06,298 Yes, I definitely heard it. 359 00:32:06,437 --> 00:32:09,704 And ship is wrecked. 360 00:32:10,441 --> 00:32:13,808 Then why his body is not found yet? 361 00:32:13,945 --> 00:32:18,212 Plus his 4 bodyguards' bodies are not found either. 362 00:32:18,351 --> 00:32:20,215 How can you say this is just coincidence. 363 00:32:20,352 --> 00:32:23,516 If Aja comes back alive, 364 00:32:23,656 --> 00:32:27,319 What does the coronation mean after all? 365 00:32:28,060 --> 00:32:32,520 Even if he doesn't return, just a little tip would 366 00:32:32,665 --> 00:32:34,428 Means nothing to us. 367 00:32:37,070 --> 00:32:40,733 And snake guard Wang Goona, 368 00:32:40,874 --> 00:32:44,537 He's suspecting the death of prince. 369 00:32:46,279 --> 00:32:50,444 We must stop whoever Aja's people will send. 370 00:32:50,585 --> 00:32:53,451 If Aja is alive, then we have to kill him. 371 00:32:53,587 --> 00:32:57,353 If he sends someone, he has to go away too. 372 00:32:57,491 --> 00:32:58,752 Yes, sir. 373 00:32:58,893 --> 00:33:01,191 Now send more soldiers to Japan. 374 00:33:01,330 --> 00:33:03,694 Just find Prince's body anyhow. 375 00:33:03,831 --> 00:33:07,995 From now on, nobody gets in the country, I mean nobody! 376 00:33:31,359 --> 00:33:34,329 - What is this? - You know this, sir. 377 00:33:34,462 --> 00:33:36,827 This is sand making pottery. 378 00:34:05,827 --> 00:34:07,590 What? What is this? 379 00:34:07,729 --> 00:34:09,789 I requested from Taehaksa. 380 00:34:09,932 --> 00:34:10,591 What the heck is this? 381 00:34:10,733 --> 00:34:13,998 These are from Chunchuk nation, lamp and cannon, 382 00:34:14,137 --> 00:34:16,105 Bronze buddha and whole lot more. 383 00:34:16,239 --> 00:34:17,399 Open it! 384 00:34:23,646 --> 00:34:26,911 Not like this! I have to rip it open and see it! 385 00:34:27,048 --> 00:34:30,507 Yeah? You want to open it and take all these valuables out? 386 00:34:30,653 --> 00:34:34,021 It took us a few hours putting him off the ship. 387 00:34:34,158 --> 00:34:37,422 - How can you... - It's an order from Sir. General. 388 00:34:37,561 --> 00:34:40,825 It's nothing really. Even if you see... 389 00:34:40,963 --> 00:34:45,127 Quiet! You get off! Your package is strange! 390 00:34:48,371 --> 00:34:49,532 Get off! 391 00:34:51,875 --> 00:34:56,141 Get him! Get that guy! He's suspicious! 392 00:36:49,561 --> 00:36:51,530 Look! 393 00:36:53,466 --> 00:37:00,668 This letter... The letter from Prince Aja... 394 00:37:00,806 --> 00:37:05,767 Hand it over to the king's guard Wanggoo. 395 00:37:05,913 --> 00:37:09,279 - Who? Wanggoo? - Yes, him. 396 00:37:09,416 --> 00:37:11,282 If you just deliever... 397 00:37:11,419 --> 00:37:15,287 If you just deliever, he'll do anything for you. 398 00:37:15,422 --> 00:37:19,290 Anything? Can he really do that? 399 00:37:19,426 --> 00:37:22,487 You, you must deliever it. 400 00:37:23,229 --> 00:37:27,290 How do I meet him? How does he look like? 401 00:37:27,434 --> 00:37:28,595 Who is he? 402 00:37:29,737 --> 00:37:35,004 Sir! Sir! 403 00:37:36,044 --> 00:37:39,104 There's carriage, there is one! Search it! 404 00:38:12,714 --> 00:38:17,879 A, B, C, D, E... 405 00:38:20,822 --> 00:38:22,789 Do you know how to write? 406 00:38:22,923 --> 00:38:24,186 Yeah. 407 00:38:27,028 --> 00:38:28,587 What's wrong? 408 00:38:30,932 --> 00:38:33,400 It hurts! Why are you doing this? 409 00:38:34,437 --> 00:38:39,807 Alright, I'm sorry. Don't, don't do this. 410 00:38:42,346 --> 00:38:43,710 Sir guard! 411 00:38:44,748 --> 00:38:46,305 Lower your voice. 412 00:38:46,449 --> 00:38:47,417 Look at this! 413 00:38:50,453 --> 00:38:53,513 This is obviously slandering 414 00:38:53,656 --> 00:38:56,523 Further it's slandering towards the king... 415 00:38:57,660 --> 00:38:59,822 I'm mobilizing all the soldiers. 416 00:38:59,963 --> 00:39:04,422 But it's not easy catch the criminal. 417 00:39:06,169 --> 00:39:08,330 - Sir guard. - What? 418 00:39:08,871 --> 00:39:10,930 I caught a criminal who slandered Sir guard. 419 00:39:11,073 --> 00:39:14,134 Strangely he's brave enough to stick it on the castle wall. 420 00:39:14,278 --> 00:39:15,438 Who is it? 421 00:39:16,280 --> 00:39:17,440 That... 422 00:39:23,587 --> 00:39:25,248 - Are you saying this kid did it? - Yes. 423 00:39:25,388 --> 00:39:28,755 He got caught putting papers on the palace wall. 424 00:39:29,692 --> 00:39:31,160 Why did you do this? 425 00:39:31,295 --> 00:39:33,763 Oh, is he guard Wanggoo? 426 00:39:33,897 --> 00:39:36,559 Why do you wanna know? Just answer my question! 427 00:39:36,700 --> 00:39:39,259 Oh, is he guard Wanggoo? 428 00:39:39,402 --> 00:39:41,962 You idiot! Where do you think you're to joke around? 429 00:39:42,106 --> 00:39:44,767 I only speak in front of guard Wanggoo. 430 00:39:44,908 --> 00:39:45,875 What, you still! 431 00:39:46,008 --> 00:39:48,672 I only speak in front of guard Wanggoo. 432 00:39:48,812 --> 00:39:49,972 Hold! 433 00:39:51,516 --> 00:39:52,675 I'm Wanggoo. 434 00:39:52,816 --> 00:39:55,684 Are you really guard Wanggoo? 435 00:39:55,820 --> 00:40:00,416 Yes, that's me. So speak to me. 436 00:40:00,559 --> 00:40:05,222 I brought you a very important letter. 437 00:40:05,364 --> 00:40:08,230 I received it from someone who was dying. 438 00:40:08,366 --> 00:40:11,426 Therefore come to under castle tonight. 439 00:40:11,570 --> 00:40:16,632 Don't think about catching me. Otherwise you won't get the letter. 440 00:40:17,474 --> 00:40:20,535 Who sent you to do this? 441 00:40:20,677 --> 00:40:25,139 I brought you a very important letter. 442 00:40:25,284 --> 00:40:28,150 I received it from someone who was dying. 443 00:40:28,287 --> 00:40:31,153 Therefore come to under castle tonight. 444 00:40:31,290 --> 00:40:36,250 Don't think about catching me. Otherwise you won't get the letter. 445 00:40:36,394 --> 00:40:39,262 You, who sent you! 446 00:40:39,398 --> 00:40:44,357 I brought you a very important letter. 447 00:40:44,502 --> 00:40:48,166 - I received it from someone who was dying. - Dying man... 448 00:40:51,509 --> 00:40:52,567 What's going on? 449 00:40:52,711 --> 00:40:56,978 A kid got caught attaching a poster said 'Wanggo instantaeous death.' 450 00:40:57,818 --> 00:41:00,616 - Instantaneous death? - Yes. 451 00:41:01,354 --> 00:41:05,120 Instantaneous death... that kid attached it? 452 00:41:05,257 --> 00:41:07,920 Yes, it is strange to me as well. 453 00:41:08,061 --> 00:41:11,120 Where? Where is that kid? 454 00:41:13,465 --> 00:41:15,433 He's not here. Where did the kid go? 455 00:41:15,569 --> 00:41:18,833 Sir guard took him to somewhere else. 456 00:41:25,178 --> 00:41:28,636 Did Sir guard got dazzled by a kid? 457 00:41:28,783 --> 00:41:31,547 It might be the conspiracy of influence. 458 00:41:32,087 --> 00:41:33,246 Sir guard! 459 00:41:41,294 --> 00:41:42,660 Where are you? 460 00:41:42,797 --> 00:41:45,857 Cuckoo! Cuckoo! 461 00:41:51,405 --> 00:41:53,873 I mean where is the man who made you to do this? 462 00:41:54,008 --> 00:41:57,273 It's me. I planned all this. 463 00:41:57,410 --> 00:41:59,072 Bastards! 464 00:41:59,213 --> 00:42:02,205 You played me, do you know who I am! 465 00:42:02,350 --> 00:42:05,319 You didn't think it was joking. That's why you followed me. 466 00:42:08,256 --> 00:42:12,420 You smelled something and it made you come. 467 00:42:15,163 --> 00:42:19,930 I sneaked in the carriage to get in palace. 468 00:42:20,067 --> 00:42:22,934 But in the carriage someone else was in it. 469 00:42:23,071 --> 00:42:28,236 Anyway on the way to palace, we got caught by soldiers and ran. 470 00:42:28,376 --> 00:42:32,334 Finally, it got rolled over by soldiers attack. 471 00:42:33,581 --> 00:42:35,742 That person was dying and gave this, 472 00:42:35,883 --> 00:42:39,046 Prince Aja's letter to deliever to someone. 473 00:42:39,186 --> 00:42:42,054 What? Prince Aja's letter? 474 00:42:42,190 --> 00:42:44,055 That means Prince is alive? 475 00:42:44,192 --> 00:42:45,250 Yes! 476 00:42:45,395 --> 00:42:46,861 Give me that letter. 477 00:42:46,995 --> 00:42:48,360 I have a favor. 478 00:42:48,497 --> 00:42:49,657 A favor? 479 00:42:49,799 --> 00:42:53,565 That man told me that if I do this, 480 00:42:53,703 --> 00:42:56,967 You can do anything that I want to. 481 00:42:57,106 --> 00:42:58,164 What? 482 00:42:58,308 --> 00:43:00,401 How dare you, idiot! 483 00:43:00,543 --> 00:43:03,206 Are you trying to trade with me? 484 00:43:03,346 --> 00:43:04,210 Yes! 485 00:43:04,346 --> 00:43:09,216 Idiot! Before I lock you up, hand over the letter! 486 00:43:09,352 --> 00:43:12,810 You can lock me up, but you're not getting the letter. 487 00:43:15,158 --> 00:43:20,119 It is certainly worth, pleaes do my favor. 488 00:43:24,168 --> 00:43:26,328 Alright, what do you want? 489 00:43:26,470 --> 00:43:29,438 Do you Dr. Mok from Taehaksa? 490 00:43:29,573 --> 00:43:31,438 - Dr. Mok? - Yes. 491 00:43:31,574 --> 00:43:34,941 I do, what does it got to do with him? 492 00:43:35,078 --> 00:43:38,241 I want him to down on his knee in front of me. 493 00:43:38,381 --> 00:43:41,748 What? Down on his knee? 494 00:43:41,884 --> 00:43:43,249 Yes. 495 00:43:43,988 --> 00:43:45,249 What's your story? 496 00:43:45,388 --> 00:43:48,449 It's man's business, so please don't ask. 497 00:43:50,193 --> 00:43:52,060 Man's business? 498 00:43:52,596 --> 00:43:53,756 Yes. 499 00:44:00,337 --> 00:44:02,396 - I'll do that. - Sir guard! 500 00:44:02,540 --> 00:44:05,907 But I can bring Dr. Mok here, 501 00:44:06,042 --> 00:44:09,410 Putting his knee down is your part to do. 502 00:44:11,148 --> 00:44:12,410 Alright! 503 00:44:13,549 --> 00:44:14,915 Then hand over your letter now. 504 00:44:15,052 --> 00:44:17,112 Get him first. 505 00:44:17,254 --> 00:44:20,314 I'm a man, too! I don't repeat what I said. 506 00:44:20,458 --> 00:44:22,323 I can't trust you. 507 00:44:23,362 --> 00:44:25,421 Sir, let me just drag him and... 508 00:44:25,564 --> 00:44:26,724 No. 509 00:44:28,367 --> 00:44:30,028 Go and get Dr. Mok. 510 00:44:30,169 --> 00:44:31,226 Yeah? 511 00:44:31,370 --> 00:44:32,735 Get him now! 512 00:44:33,673 --> 00:44:34,832 Yes, sir! 513 00:44:38,476 --> 00:44:41,446 Now, hand me the letter. 514 00:44:44,582 --> 00:44:45,743 Now! 515 00:44:52,891 --> 00:44:54,359 You're not a man! 516 00:44:54,493 --> 00:44:55,959 Get the assassin! 517 00:44:56,094 --> 00:44:57,254 Get him! 518 00:45:08,640 --> 00:45:10,609 Are we dead meats if we get caught? 519 00:45:10,743 --> 00:45:12,300 Don't get caught then! 520 00:45:12,445 --> 00:45:14,413 No, not that way. Come this way. 521 00:45:14,547 --> 00:45:17,311 - Where? - I have to take him. 522 00:45:17,450 --> 00:45:19,713 - Where is it? - Taehaksa! 523 00:45:19,852 --> 00:45:20,819 What? Taehaksa? 524 00:45:20,953 --> 00:45:23,114 We got no time to do this. Let's hurry, hurry! 525 00:45:25,958 --> 00:45:27,516 What's going on at this time? 526 00:45:27,660 --> 00:45:31,722 Do you happen to know 10 year old boy? 527 00:45:31,864 --> 00:45:36,528 10 years old boys, there are about 20 of them in Taehaksa. 528 00:45:36,670 --> 00:45:38,535 I'm not sure who you're talking about... 529 00:45:38,672 --> 00:45:40,833 I'm not sure of the story. 530 00:45:40,974 --> 00:45:43,443 But he wants you to down on your knees. 531 00:45:43,978 --> 00:45:45,138 Me? 532 00:45:48,081 --> 00:45:50,845 Well, there is one I can think of... 533 00:45:50,985 --> 00:45:53,044 Where can I find him? 534 00:45:53,187 --> 00:45:57,146 Well, he came to look for me but I kicked him out. 535 00:45:57,892 --> 00:46:01,691 With his eager, he'll come to you again. 536 00:46:04,531 --> 00:46:07,796 This kid has Prince Aja's letter. 537 00:46:07,934 --> 00:46:12,396 Yeah? Does that mean Prince is alive? 538 00:46:12,540 --> 00:46:16,203 The moment he was handing it to me, assassins attacked. 539 00:46:16,345 --> 00:46:17,107 Assassins... 540 00:46:17,245 --> 00:46:18,906 Do you smell this? 541 00:46:20,048 --> 00:46:22,710 You'd know the importance of this. 542 00:46:22,850 --> 00:46:25,512 I'll look for him so as you should. 543 00:46:25,653 --> 00:46:29,214 If you find him, you must hand that letter 544 00:46:29,357 --> 00:46:32,519 To the king before coronation. 545 00:46:32,660 --> 00:46:34,720 - Do you understand? - Yes. 546 00:46:38,466 --> 00:46:42,129 What? Prince Aja's letter? He's alive? 547 00:46:42,271 --> 00:46:45,729 Whether he's alive or dead, 548 00:46:45,875 --> 00:46:47,534 I wouldn't know the content. 549 00:46:50,077 --> 00:46:51,340 I'm very sorry. 550 00:46:51,980 --> 00:46:54,847 Does Taehaksa relate to this? 551 00:46:54,983 --> 00:46:56,449 It's not too certain 552 00:46:56,585 --> 00:46:59,884 But kid, Mok, Wanggoo are all related to it. 553 00:47:00,821 --> 00:47:03,085 Tomorrow night is the day 554 00:47:04,026 --> 00:47:06,892 Do not take your eyes off at Wanggoo and Mok. 555 00:47:07,029 --> 00:47:09,793 I'll find the kid before them. 556 00:47:20,744 --> 00:47:21,710 Have you found him? 557 00:47:21,844 --> 00:47:25,110 Do you happen to know where the kid is? 558 00:47:25,248 --> 00:47:28,707 Not sure, I haven't seen him since then. 559 00:47:28,851 --> 00:47:31,013 Do you know where Yeon Gamo live? 560 00:47:31,154 --> 00:47:33,521 No, I didn't talk about that. 561 00:47:33,657 --> 00:47:36,022 Doctor! Doctor! 562 00:47:36,159 --> 00:47:38,626 - What happened? - It's disaster. 563 00:47:38,761 --> 00:47:40,228 Disaster? 564 00:47:41,664 --> 00:47:42,824 Move! 565 00:47:47,670 --> 00:47:50,231 Sand is strewn in every pond. 566 00:47:55,379 --> 00:47:59,782 All the factory and refinery's fire got put out. 567 00:47:59,917 --> 00:48:02,079 Someone intentionally put it out with water. 568 00:48:02,219 --> 00:48:03,379 Who would do this... 569 00:48:03,921 --> 00:48:06,388 It's a ceremony week. 570 00:48:06,523 --> 00:48:07,785 I know. 571 00:48:07,924 --> 00:48:10,688 Isn't it bad jinx for tonight's coronation? 572 00:48:10,828 --> 00:48:14,285 It's not a jinx! It's probably Silla's act. 573 00:48:14,431 --> 00:48:16,296 Even if they did this, 574 00:48:16,432 --> 00:48:18,901 Late Han dynasty their ponds got muddy 575 00:48:19,036 --> 00:48:20,502 And plates were rusted. 576 00:48:20,638 --> 00:48:21,400 Really? 577 00:48:21,537 --> 00:48:24,507 Are you saying it's heaven's act instead of man? 578 00:48:24,642 --> 00:48:26,303 That's total nonsense. 579 00:48:28,245 --> 00:48:32,204 Tell everyone and find out who did this. 580 00:48:32,350 --> 00:48:36,217 And I don't accept Taehaksa gets agitated for this little incident. 581 00:48:36,354 --> 00:48:40,121 Clean all the plates and put the fire on factory. 582 00:48:40,259 --> 00:48:42,818 And dig up the ponds again understood? 583 00:48:42,961 --> 00:48:44,122 Yes! 584 00:48:48,266 --> 00:48:49,426 Something happened. 585 00:48:49,567 --> 00:48:52,934 Sir general is smelling something now, why now? 586 00:48:53,071 --> 00:48:56,734 Make sure nobody talks about this out of Taehaksa. 587 00:48:56,875 --> 00:48:58,432 Also you must not be agitated. 588 00:48:58,576 --> 00:49:01,546 Gather all head military offiers now and talk to them thoroughly. 589 00:49:01,679 --> 00:49:02,647 How about investigation? 590 00:49:02,782 --> 00:49:05,649 Pick 10 smart men and send them to me. 591 00:49:05,785 --> 00:49:06,945 I'll quietly handle it. 592 00:49:07,087 --> 00:49:08,247 Yes! 593 00:49:11,191 --> 00:49:13,158 Doctor! Doctor! 594 00:49:14,795 --> 00:49:15,954 Why? 595 00:49:18,997 --> 00:49:19,760 Look at this. 596 00:49:19,898 --> 00:49:22,766 All the plates were dimed with fire. 597 00:49:22,901 --> 00:49:24,665 Who would do this... 598 00:49:24,804 --> 00:49:27,967 Late Han dynasty their ponds got muddy, 599 00:49:28,107 --> 00:49:30,075 And plates were rusted. 600 00:49:31,110 --> 00:49:33,873 Five elements... five elements! 601 00:49:34,013 --> 00:49:35,776 What do you mean? 602 00:49:35,915 --> 00:49:39,374 The legend that pond got muddy and plates got rusted, 603 00:49:39,519 --> 00:49:41,884 Isn't it incompatible to five elements. 604 00:49:42,022 --> 00:49:42,988 Yes. 605 00:49:43,123 --> 00:49:45,785 Ponds get muddy like soil meaning earth breaks water. 606 00:49:45,926 --> 00:49:48,587 Then plates get rusted by fire meaning fire breaks iron? 607 00:49:48,729 --> 00:49:51,595 Putting out fire by water means water breaks water. 608 00:49:51,731 --> 00:49:53,891 That means there are two more to go? 609 00:49:54,033 --> 00:49:56,798 Tree breaks earth and iron breaks tree. 610 00:49:56,937 --> 00:49:59,599 Tree breaks earth. 611 00:49:59,740 --> 00:50:03,232 Then stake should be somewhere to cut Baekjae's energy? 612 00:50:55,531 --> 00:50:56,690 You right there! 613 00:50:57,533 --> 00:50:58,295 What are you doing? 614 00:50:58,434 --> 00:51:02,234 Yeah? I was told to put dagger on here. 615 00:51:02,371 --> 00:51:04,430 Who? Who told you that? 616 00:51:04,572 --> 00:51:07,632 A kid name Jang beated me... 617 00:51:07,775 --> 00:51:10,335 Did you do the rest of these? 618 00:51:10,478 --> 00:51:15,347 No, my brother is engineer Bumsang and my father is Mak Dosoo. 619 00:51:15,483 --> 00:51:16,951 He sent me in, 620 00:51:17,085 --> 00:51:19,747 And he told me to stake the dagger here. 621 00:51:23,091 --> 00:51:25,559 That kid... Did you say Jang? 622 00:51:25,694 --> 00:51:26,354 Yes! 623 00:51:26,495 --> 00:51:31,456 - Where is he? - Yeah? Doctor would know so. 624 00:51:36,907 --> 00:51:40,364 Five elements... breaking five elements! 625 00:51:45,315 --> 00:51:47,875 Iron breaks tree, where is it? 626 00:51:48,017 --> 00:51:51,384 Yeah? I don't know! I don't know that. 627 00:53:14,975 --> 00:53:17,943 Iron breaks tree. 628 00:53:19,477 --> 00:53:21,742 You don't know iron nor Confucianism. 629 00:53:21,881 --> 00:53:24,645 I've no skills but I know what five elements are. 630 00:53:27,085 --> 00:53:28,951 What are you gonna do? 631 00:53:29,088 --> 00:53:32,956 Don't I have enough talent to qualify in Taehaksa? 632 00:53:33,992 --> 00:53:38,054 You do have talent which can be used in crime. 633 00:53:41,200 --> 00:53:45,262 I apologize if my words hurt you. 634 00:53:45,404 --> 00:53:46,870 I'm sorry. 635 00:53:47,006 --> 00:53:51,966 So untie me and hand me the letter. 636 00:53:55,314 --> 00:53:59,809 It's much more important than you think. 637 00:53:59,953 --> 00:54:01,920 The destiny of nation depends on it. 638 00:54:03,957 --> 00:54:07,323 I can give this to you. 639 00:54:07,859 --> 00:54:10,920 Instead you are writing a letter for me, doctor. 640 00:54:21,774 --> 00:54:27,840 I'll live without my father. I'll think as if he died. 641 00:54:27,982 --> 00:54:30,644 But for my mom, write a letter for her. 642 00:54:31,686 --> 00:54:34,746 Mom cired thinking about you. 643 00:54:34,889 --> 00:54:39,348 Mom's wish is that I get acknowledgement from you. 644 00:54:39,894 --> 00:54:44,058 If mom finds out that you were not nice, she won't be happy. 645 00:54:44,198 --> 00:54:47,258 So I'll pretend that I ran away. 646 00:54:47,401 --> 00:54:51,271 You write to her that you missed her. 647 00:54:55,511 --> 00:54:57,172 Wait a minute. 648 00:55:21,569 --> 00:55:23,936 Doctor! Doctor! 649 00:55:24,471 --> 00:55:28,033 Doc, I heard it from Bumro. Is that him? 650 00:55:28,177 --> 00:55:30,145 How naughty you are. 651 00:55:30,279 --> 00:55:32,440 It had to do with me. 652 00:55:32,581 --> 00:55:35,140 Take him to Taehaksa. 653 00:55:35,283 --> 00:55:37,651 No, I'll teach him a hard lesson. 654 00:55:37,787 --> 00:55:39,047 I said take him! 655 00:55:45,193 --> 00:55:46,559 Has the coronation started yet? 656 00:55:46,694 --> 00:55:48,560 Not yet... it's about to begin. 657 00:55:48,696 --> 00:55:52,565 Ok, I have to see guard Wanggoo now. 658 00:55:52,701 --> 00:55:54,363 So take care the rest for me. 659 00:55:54,504 --> 00:55:55,663 Yes! 660 00:55:56,406 --> 00:55:57,566 Let's go! 661 00:57:04,341 --> 00:57:07,003 Here comes the king! 662 00:57:29,168 --> 00:57:36,733 The water of god, Habak's grandson and 27th son of Sun, Dongmyung, 663 00:57:36,875 --> 00:57:38,844 Hwang Weduck! 664 00:57:38,977 --> 00:57:44,847 I now speak to the god of Sun, earth and water who 665 00:57:44,984 --> 00:57:49,854 Watch over green land, water and warm Sun. 666 00:57:50,590 --> 00:57:56,757 Now 27th descendant, Hwang Weduck, will be 667 00:57:56,896 --> 00:58:02,198 Handing over to Bu Yeogye person to inherit Baekjae. 668 00:58:02,335 --> 00:58:10,003 Therefore please gods of above will allow him! 47799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.