Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,903 --> 00:00:42,170
1er avril 2007
2
00:00:51,117 --> 00:00:52,812
Ce doit �tre parfait.
3
00:00:55,155 --> 00:00:58,750
La place de cette composition florale
n'est pas ici. Mettez-la dans l'entr�e!
4
00:00:58,858 --> 00:01:01,258
- Tout de suite, monsieur.
- Bon sang!
5
00:01:02,195 --> 00:01:04,026
Michael, bon sang!
Votre doigt!
6
00:01:05,198 --> 00:01:06,165
�a va?
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,668
- Amenez-lui vite une serviette!
- D'accord, je vais en chercher une.
8
00:01:09,769 --> 00:01:11,600
- Michael, �a va?
- Mon doigt!
9
00:01:11,704 --> 00:01:12,693
Bon sang!
10
00:01:17,143 --> 00:01:20,476
Wilford!
Arr�tez ces jeux idiots!
11
00:01:20,580 --> 00:01:24,016
Mes invit�s ne vont pas tarder,
j'ai besoin de vous devant.
12
00:01:25,952 --> 00:01:27,715
Oui, Mlle Cartier.
13
00:01:33,726 --> 00:01:37,127
D�sol�, Wilford.
Je m'amuse juste un peu.
14
00:01:37,230 --> 00:01:39,164
Elle �tait bien bonne.
15
00:01:40,200 --> 00:01:41,167
Mikey.
16
00:01:44,237 --> 00:01:45,727
Bien jou�.
17
00:01:53,413 --> 00:01:55,005
M. Cartier m'a oblig�.
18
00:01:56,816 --> 00:01:57,783
C'est �a.
19
00:02:02,856 --> 00:02:06,656
Je suis ravi que tu aies pu venir.
Je sais que ce n'est pas ton truc.
20
00:02:06,759 --> 00:02:10,195
Et rater l'occasion
de cr�er un autre chef d'�uvre?
21
00:02:10,296 --> 00:02:11,957
C'est un sacr� smoking, Ryan.
22
00:02:12,065 --> 00:02:15,034
Tu es tr�s cr�dible en artiste affam�.
23
00:02:15,969 --> 00:02:17,459
Le look d'artiste affam� me pla�t.
24
00:02:17,570 --> 00:02:18,537
Merci.
25
00:02:20,773 --> 00:02:24,607
Je suis d�sol�e, on est en retard.
On a rat� le toast?
26
00:02:24,711 --> 00:02:26,702
Non, on attend toujours son Altesse.
27
00:02:27,280 --> 00:02:29,043
On a pass� la moiti� de notre vie
� l'attendre.
28
00:02:29,149 --> 00:02:32,050
Et tu as pass� l'autre moiti�
� raconter des conneries.
29
00:02:32,152 --> 00:02:34,177
Bonjour, Desiree. Ravi de te voir.
30
00:02:34,287 --> 00:02:36,414
Peter est un futur homme politique.
31
00:02:36,523 --> 00:02:39,151
Que peut-on attendre d'autre
de ce sourire d'escroc?
32
00:02:39,259 --> 00:02:40,692
Merci, Blaine.
33
00:02:41,561 --> 00:02:42,550
Tiens, ch�rie.
34
00:02:42,662 --> 00:02:46,291
Tu as go�t� le plat principal?
35
00:02:46,399 --> 00:02:49,800
Il a l'air incroyable, mais je garde
mon app�tit pour plus tard.
36
00:02:49,903 --> 00:02:51,461
On joue toujours au polo samedi?
37
00:02:51,571 --> 00:02:54,005
- Ai-je d�j� rat� un match?
- Non.
38
00:02:58,611 --> 00:03:01,239
Tu ne te portes pas un toast,
nous te portons un toast.
39
00:03:03,683 --> 00:03:06,083
A chacun de nos bals de d�butantes,
40
00:03:06,186 --> 00:03:09,781
o� nous, jeunes filles innocentes,
41
00:03:09,889 --> 00:03:13,017
sommes pr�sent�es � la soci�t�...
42
00:03:14,060 --> 00:03:17,587
nous avons tous pris un moment
pour nous rassembler...
43
00:03:17,697 --> 00:03:18,755
Vieux cons.
44
00:03:19,799 --> 00:03:22,131
... avant que les invit�s arrivent
45
00:03:22,235 --> 00:03:24,635
pour porter un toast
� nos invit�s d'honneur,
46
00:03:24,737 --> 00:03:26,500
f�ter nos amiti�s
47
00:03:26,606 --> 00:03:28,767
et accueillir les derni�res venues.
48
00:03:28,875 --> 00:03:30,809
Ne pr�te pas ou n'emprunte pas.
49
00:03:30,910 --> 00:03:32,002
Peter!
50
00:03:32,111 --> 00:03:35,274
Merci, Barbie.
Comme je le disais, Torrance,
51
00:03:35,381 --> 00:03:38,817
nous sommes fi�res de t'accueillir
� ton bal de d�butantes
52
00:03:38,918 --> 00:03:40,613
et de t'accueillir dans notre cercle...
53
00:03:42,322 --> 00:03:45,849
qui changera ta vie pour toujours.
54
00:03:45,959 --> 00:03:49,087
Bonne chance
avec la vie que te promet le diable.
55
00:03:52,966 --> 00:03:53,933
Sant�.
56
00:04:05,211 --> 00:04:06,405
Pourquoi riez-vous?
57
00:04:06,512 --> 00:04:08,343
Qu'est-il arriv� � ta bouche?
58
00:04:13,853 --> 00:04:15,616
Poisson d'avril.
59
00:04:17,857 --> 00:04:18,824
Pourquoi ris-tu?
60
00:04:18,925 --> 00:04:21,018
Peter, essaie de suivre.
61
00:04:21,127 --> 00:04:23,721
- Elle t'a eu.
- Oui, c'est hilarant.
62
00:04:23,830 --> 00:04:24,854
Ne t'inqui�te pas, ch�rie.
63
00:04:24,964 --> 00:04:28,661
Comme c'est ta nuit,
tu ne subiras pas de blagues...
64
00:04:29,702 --> 00:04:31,329
Peut-�tre.
65
00:05:06,272 --> 00:05:09,935
Torrance, personne ne m�rite plus
cet honneur que...
66
00:05:10,977 --> 00:05:12,239
Putain! On peut recommencer?
67
00:05:12,345 --> 00:05:13,403
Quand tu veux.
68
00:05:13,513 --> 00:05:16,880
En tant que marraine,
c'est un honneur
69
00:05:16,983 --> 00:05:19,383
de t'accueillir
dans notre soci�t� d'�lite.
70
00:05:19,485 --> 00:05:22,852
F�licitations, Torrance.
Tu le m�rites.
71
00:05:30,897 --> 00:05:34,094
J'en prendrai un autre.
Merci, monsieur.
72
00:05:34,200 --> 00:05:37,567
Charles, de bons v�ux
pour la nouvelle d�butante?
73
00:05:42,208 --> 00:05:43,470
Oui, Torrance.
74
00:05:44,677 --> 00:05:49,114
Dans la course � la popularit�,
des rumeurs de d�sintox t'aideront,
75
00:05:49,215 --> 00:05:53,049
mais rien de tel
qu'un bon vieux scandale sexuel.
76
00:05:54,287 --> 00:05:55,379
N'est-ce pas, Elty ch�ri?
77
00:05:55,488 --> 00:05:56,716
Parfait.
78
00:05:56,823 --> 00:05:58,757
- De plus...
- Merci, Charles.
79
00:06:00,660 --> 00:06:02,389
Salut.
80
00:06:02,495 --> 00:06:05,726
Nous faisons une vid�o pour Torrance.
Des conseils?
81
00:06:05,832 --> 00:06:08,323
Oui. Tiens, prends �a.
82
00:06:08,434 --> 00:06:10,231
Tiens �a.
83
00:06:10,336 --> 00:06:12,236
D'accord? Sur moi.
84
00:06:14,774 --> 00:06:16,401
Torrance, ma ch�re,
85
00:06:16,509 --> 00:06:21,276
ma femme et moi voulons
te f�liciter de tout c�ur
86
00:06:21,381 --> 00:06:22,643
pour ta soir�e de d�butante
87
00:06:22,749 --> 00:06:27,880
et te souhaiter
de mener � bien tes projets...
88
00:06:29,021 --> 00:06:30,955
Et toi, Miss Caroline?
89
00:06:35,661 --> 00:06:38,960
Torrance, ch�rie, je suis honor�e
de te compter parmi mes amis
90
00:06:39,065 --> 00:06:42,762
et il me tarde de partager
de nombreuses ann�es avec toi.
91
00:06:44,370 --> 00:06:46,600
Super, tr�s sinc�re.
92
00:06:46,706 --> 00:06:47,695
Oui!
93
00:06:49,208 --> 00:06:51,574
Epouse un homme riche
et ne grossis pas!
94
00:06:51,677 --> 00:06:54,077
Tes projets futurs.
95
00:07:00,119 --> 00:07:01,086
Ryan?
96
00:07:01,187 --> 00:07:03,712
Ravi de voir
que tu poursuis ton r�ve.
97
00:07:03,823 --> 00:07:06,451
- Il se prend pour Hitchcock.
- Qui?
98
00:07:06,559 --> 00:07:10,290
Je travaille ce soir.
Certains doivent gagner leur vie.
99
00:07:10,396 --> 00:07:13,695
Oui, je gagne des int�r�ts.
Fais un gros plan sur Katie.
100
00:07:13,800 --> 00:07:17,327
- Chloe.
- Peu importe. N'est-elle pas belle?
101
00:07:21,808 --> 00:07:25,642
Combien de fois dois-je le r�p�ter?
Champagne, puis hors d'�uvres.
102
00:07:25,745 --> 00:07:27,269
- Des?
- Pardon.
103
00:07:28,314 --> 00:07:29,474
Tu as vu Milan?
104
00:07:32,485 --> 00:07:34,112
Je crois qu'elle vient d'arriver.
105
00:07:54,874 --> 00:07:59,811
Milan! Tu es magnifique.
106
00:07:59,912 --> 00:08:02,210
Tu es superbe, comme toujours.
107
00:08:02,315 --> 00:08:06,445
Merci. J'ai enfil�
le premier truc qui passait.
108
00:08:06,552 --> 00:08:09,043
Tout �a me rappelle quelque chose.
109
00:08:09,155 --> 00:08:13,023
Ce n'est pas aussi beau
que ton propre bal.
110
00:08:13,125 --> 00:08:16,219
Mais tu nous as manqu�
pour le toast de pr�-soir�e.
111
00:08:16,329 --> 00:08:18,092
J'ai tant travaill�
sur mes �uvres de bienfaisance,
112
00:08:18,197 --> 00:08:21,030
je n'ai pas eu le temps
pour les traditions de ce monde.
113
00:08:21,133 --> 00:08:22,600
C'est admirable.
114
00:08:22,702 --> 00:08:25,899
Tu travailles donc toujours
avec ces attard�s...
115
00:08:26,005 --> 00:08:29,338
Ces enfants handicap�s mentaux? Oui.
116
00:08:30,376 --> 00:08:35,143
Ils sont tellement adorables.
Aider les autres est gratifiant.
117
00:08:50,196 --> 00:08:53,222
La jalousie te va mal, Desiree.
118
00:08:54,267 --> 00:08:55,859
Je ne connais pas ce mot.
119
00:08:55,968 --> 00:08:58,198
D'ailleurs,
120
00:08:58,304 --> 00:09:01,273
je ne veux pas participer
au genre d'exploits
121
00:09:01,374 --> 00:09:04,639
qui rend Milan Hastings
si populaire aupr�s des mecs.
122
00:09:06,379 --> 00:09:08,313
J'�cris des ragots pour gagner ma vie,
123
00:09:08,414 --> 00:09:13,317
j'appr�cierais toute explication
sur ta fa�on d'attirer l'attention.
124
00:09:13,419 --> 00:09:14,716
Eh bien...
125
00:09:14,820 --> 00:09:18,551
Disons que quelqu'un a d�
faire des r�serves de p�nicilline.
126
00:09:20,026 --> 00:09:22,426
Milan Hastings.
127
00:09:22,528 --> 00:09:24,860
Mod�le de vertu et tra�n�e du village.
128
00:09:25,898 --> 00:09:29,390
Tu ne savais pas? N'h�site pas
� t'en servir sur ton site.
129
00:09:31,404 --> 00:09:34,464
Comment puis-je savoir
si ce n'est pas une de tes ruses?
130
00:09:37,043 --> 00:09:40,706
Contrairement aux id�es re�ues,
je v�rifie mes sources.
131
00:09:42,148 --> 00:09:44,048
Fais comme tu veux.
132
00:09:44,150 --> 00:09:45,310
Desiree?
133
00:09:46,352 --> 00:09:49,617
Les ragots sont un poison
sans antidote.
134
00:09:54,527 --> 00:09:56,256
Excusez-moi, jeune homme?
135
00:09:56,362 --> 00:10:00,423
Elty s'endort. Pourriez-vous
l'emmener dans la chambre Woodland?
136
00:10:00,533 --> 00:10:03,161
Mettez-le au lit.
Pr�parez-vous un verre.
137
00:10:03,269 --> 00:10:07,672
Au revoir, Elty. �a va, b�b�.
Oui, c'est un gentil jeune homme.
138
00:10:13,479 --> 00:10:16,937
Nous �tions donc partis chasser
dans la toundra d'Alaska.
139
00:10:17,049 --> 00:10:19,745
Mon p�re m'a donn� ce couteau
apr�s ma premi�re pi�ce tu�e.
140
00:10:23,723 --> 00:10:25,054
Vous voyez ce flingue?
141
00:10:27,093 --> 00:10:28,993
Ce fut ma victime suivante.
142
00:10:30,029 --> 00:10:31,997
L'animal n'a jamais compris
ce qui lui arrivait.
143
00:10:38,237 --> 00:10:40,102
Excusez-nous.
144
00:10:41,507 --> 00:10:42,599
Blaine!
145
00:10:53,219 --> 00:10:55,244
Tu es toujours d'accord
pour plus tard avec Milan?
146
00:10:56,288 --> 00:11:01,590
Tant que tu arr�tes de me harceler
avec cette SL-550 d�bile.
147
00:11:01,694 --> 00:11:05,152
Ce n'est pas juste. Pourquoi
contr�lerais-tu notre h�ritage?
148
00:11:05,264 --> 00:11:07,664
Car c'est ce qu'a indiqu� papa
sur son testament.
149
00:11:07,767 --> 00:11:10,361
De toute fa�on
tu as d�j� une bonne voiture.
150
00:11:10,469 --> 00:11:11,993
Ma voiture est une horreur.
151
00:11:12,104 --> 00:11:16,040
Elle date de 2007. Tu n'as pas besoin
d'une Mercedes par an.
152
00:11:16,142 --> 00:11:19,407
Bien, peu importe. Suis le plan.
153
00:11:19,512 --> 00:11:20,809
Je compte sur toi.
154
00:11:22,014 --> 00:11:25,415
�a ne devrait pas �tre trop dur.
Elle l'attend depuis des ann�es.
155
00:11:34,326 --> 00:11:35,850
Mesdames et messieurs,
156
00:11:35,961 --> 00:11:40,421
accordez-moi l'honneur
de pr�senter les d�buts officiels
157
00:11:40,533 --> 00:11:42,967
de Mlle Torrance Caldwell.
158
00:11:43,069 --> 00:11:48,837
Elle sera escort�e par son p�re,
M. Lawrence Caldwell 3e du nom.
159
00:11:59,318 --> 00:12:02,810
Si �a ne servait pas que de fa�ade
pour une de tes blagues,
160
00:12:02,922 --> 00:12:05,288
papa et maman auraient �t� si fiers.
161
00:12:06,692 --> 00:12:08,523
Merci.
162
00:12:58,811 --> 00:13:02,577
Mesdames et messieurs,
le futur dirigeant de vos enfants.
163
00:13:02,681 --> 00:13:04,774
Brian, viens ici.
164
00:13:04,884 --> 00:13:05,908
Je m'appelle Ryan.
165
00:13:06,018 --> 00:13:07,679
- Brian, viens ici.
- Ryan.
166
00:13:09,288 --> 00:13:11,620
Je vais t'avouer un truc
que je ne devrais pas t'avouer.
167
00:13:12,658 --> 00:13:13,989
Avant de me consacrer
168
00:13:14,093 --> 00:13:17,893
� �tre �lu et de me sacrifier
pour �tre aim� de tous,
169
00:13:17,997 --> 00:13:22,195
et aider les gens
� r�aliser leurs d�sirs...
170
00:13:23,302 --> 00:13:26,430
je voulais �tre un barman
comme "Jerry Maguire" et "Cocktail".
171
00:13:26,539 --> 00:13:27,733
Je suis sur la plage.
172
00:13:29,909 --> 00:13:31,001
Excusez-moi.
173
00:13:32,278 --> 00:13:33,575
- Peter.
- Je suis un dur.
174
00:13:35,281 --> 00:13:37,010
Peter, les gens te regardent.
175
00:13:37,116 --> 00:13:38,208
Ryan, arr�te.
176
00:13:38,317 --> 00:13:39,284
Ryan.
177
00:13:39,385 --> 00:13:42,354
Si �a finit sur Internet, je t'assure
qu'un magicien viendra te violer.
178
00:13:42,454 --> 00:13:44,319
- Du champagne, s'il vous pla�t.
- Ah oui?
179
00:13:44,423 --> 00:13:47,324
C'est une promesse.
Pas une menace.
180
00:13:47,426 --> 00:13:48,393
�a vaut combien pour toi?
181
00:13:48,494 --> 00:13:50,894
Tout ce que tu as, connard!
182
00:13:51,931 --> 00:13:52,898
Salut, Barbie.
183
00:13:54,834 --> 00:13:58,702
C'est sympa de te croiser.
On ne te voit plus derni�rement.
184
00:13:58,804 --> 00:14:03,002
Tu n'imagines pas la somme de travail
� la fondation Donnez aux Enfants.
185
00:14:03,108 --> 00:14:05,338
Dire que ma m�re
a commenc� toute seule.
186
00:14:07,112 --> 00:14:10,172
F�licitations
pour ce truc de Miss Caroline.
187
00:14:10,282 --> 00:14:12,250
Quel honneur.
188
00:14:12,351 --> 00:14:14,842
J'ignorais que les femmes mari�es
pouvaient participer.
189
00:14:14,954 --> 00:14:19,482
Nous venions de nous fiancer,
j'�tais encore admissible.
190
00:14:20,826 --> 00:14:24,091
Peter, comment vas-tu?
Tu diriges d�j� le S�nat?
191
00:14:25,064 --> 00:14:27,498
La campagne est
une machine bien huil�e.
192
00:14:27,600 --> 00:14:29,966
Machine de campagne.
193
00:14:30,069 --> 00:14:31,058
La politique.
194
00:14:31,170 --> 00:14:33,104
Il est temps qu'on s'en aille.
195
00:14:34,139 --> 00:14:35,401
Ryan, comment vas-tu?
196
00:14:36,442 --> 00:14:37,409
Bien, et toi?
197
00:14:37,509 --> 00:14:40,444
Bien. Comment va
ta carri�re de r�alisateur?
198
00:14:40,546 --> 00:14:42,537
Eh bien, c'est...
199
00:14:42,648 --> 00:14:43,808
C'est?
200
00:14:43,916 --> 00:14:45,975
Pardon, je ne t'ai pas vue depuis...
201
00:15:18,484 --> 00:15:20,111
Torrance?
202
00:15:20,319 --> 00:15:21,286
Torrance.
203
00:15:23,055 --> 00:15:24,716
Pardon, je ne voulais pas t'effrayer.
204
00:15:24,823 --> 00:15:27,314
�a va, je suis
un peu distraite ce soir.
205
00:15:27,426 --> 00:15:28,654
C'est un soir important.
206
00:15:30,529 --> 00:15:34,863
Je t'ai dit que j'avais un agent?
Ces cours de th��tre ont �t� payants.
207
00:15:36,268 --> 00:15:37,997
Tout arrive si vite.
208
00:15:41,573 --> 00:15:43,768
Toute cette vie est assez �crasante.
209
00:15:43,876 --> 00:15:47,368
Rends-toi service.
Ne te perds pas dans leur monde.
210
00:15:47,479 --> 00:15:48,446
Que veux-tu dire?
211
00:15:51,884 --> 00:15:53,613
Nous sommes tous privil�gi�s,
212
00:15:53,719 --> 00:15:58,349
mais la plupart d'entre eux utilisent
ce privil�ge � leur simple profit.
213
00:15:59,758 --> 00:16:04,058
Ils ont tout ce qu'ils veulent,
mais feraient tout pour avoir plus.
214
00:16:05,431 --> 00:16:08,662
Je ne sais pas.
Fais juste attention.
215
00:16:11,804 --> 00:16:12,793
Tu es un peu obs�d�?
216
00:16:12,905 --> 00:16:14,167
Tu es trop bronz�?
217
00:16:14,273 --> 00:16:16,138
Elle est belle.
218
00:16:17,176 --> 00:16:18,837
Quand oseras-tu l'inviter � sortir?
219
00:16:18,944 --> 00:16:20,104
Qui? Milan?
220
00:16:21,146 --> 00:16:23,171
Nous sommes de vieux amis.
�a serait bizarre.
221
00:16:23,282 --> 00:16:25,409
Oui, c'est �a.
222
00:16:25,517 --> 00:16:28,281
Pourquoi ne sautes-tu pas
dans la piscine avec les filles?
223
00:16:28,387 --> 00:16:30,719
D'abord, elles n'ont pas
le bon �quipement.
224
00:16:30,823 --> 00:16:33,189
Et ensuite, tu sais
que je ne sais pas nager.
225
00:16:34,226 --> 00:16:40,222
Tu vas devoir me pardonner.
Charles a trouv� sa g�terie du jour.
226
00:16:40,332 --> 00:16:43,665
Jeune homme, puis-je vous parler?
227
00:16:49,942 --> 00:16:50,909
Salut, toi.
228
00:16:59,284 --> 00:17:00,751
�a a l'air bien.
229
00:17:05,924 --> 00:17:06,948
Tiens.
230
00:17:23,075 --> 00:17:25,771
C'est s�rement pour �a
que je viens rarement.
231
00:17:28,080 --> 00:17:30,071
Ils rel�chent juste la pression.
232
00:17:31,450 --> 00:17:32,712
Quelle pression?
233
00:17:32,818 --> 00:17:36,379
De choisir entre Martha's Vineyard
et le Lac de C�me pour l'�t�?
234
00:17:36,488 --> 00:17:40,618
Je suis d�sol�e,
Je ne fais plus partie de ce monde.
235
00:17:42,294 --> 00:17:43,591
C'est dommage.
236
00:17:44,696 --> 00:17:47,756
J'aurais aim�
que tu fasses partie de mon monde.
237
00:17:47,866 --> 00:17:50,130
Blaine, tu n'abandonnes jamais.
238
00:17:51,737 --> 00:17:53,967
Je ne suis pas une
de tes d�butantes impressionnables.
239
00:17:55,074 --> 00:17:57,770
Je comptais forcer sur la dose ce soir,
240
00:17:57,876 --> 00:18:00,811
mais je suis rest� moi-m�me avec toi.
241
00:18:00,913 --> 00:18:02,005
Vraiment?
242
00:18:02,114 --> 00:18:03,911
Oui, je ne sais pas pourquoi.
243
00:18:04,016 --> 00:18:07,975
Je suis � l'aise avec toi.
Je n'ai pas besoin de ruses.
244
00:18:09,588 --> 00:18:11,146
Tu es trop maligne pour �a.
245
00:18:17,963 --> 00:18:20,227
Le champagne me met un sacr� coup.
246
00:18:20,332 --> 00:18:21,299
Donne.
247
00:18:25,437 --> 00:18:26,404
�a va?
248
00:18:26,505 --> 00:18:28,200
Oui, je vais bien.
249
00:18:37,116 --> 00:18:39,584
Et si on allait te chercher de l'eau?
250
00:18:39,685 --> 00:18:40,652
Viens.
251
00:18:41,787 --> 00:18:43,516
Suis-moi. Fais attention.
252
00:18:56,768 --> 00:18:57,792
Par ici.
253
00:19:01,106 --> 00:19:03,006
Je vais te chercher de l'eau.
Je reviens.
254
00:19:25,230 --> 00:19:26,492
Tiens.
255
00:19:26,598 --> 00:19:28,031
- Merci.
- Pas de probl�me.
256
00:19:29,468 --> 00:19:30,730
Je le prends.
257
00:19:43,849 --> 00:19:45,942
Pour quel genre de fille
me prends-tu?
258
00:19:55,227 --> 00:19:57,320
Je crois savoir.
259
00:20:12,477 --> 00:20:14,672
C'est quoi?
D'accord, c'est parti.
260
00:20:29,962 --> 00:20:33,898
Quand �a circulera sur Internet,
la r�putation de Milan sera foutue.
261
00:20:38,537 --> 00:20:39,561
D�sol�e.
262
00:20:41,206 --> 00:20:42,969
Putain, c'est une porte en bois dur.
263
00:20:44,076 --> 00:20:45,168
B�b�...
264
00:20:46,211 --> 00:20:47,473
Du pin.
265
00:20:47,579 --> 00:20:49,547
Superbe.
266
00:20:49,648 --> 00:20:51,115
Je vais nous chercher un truc
dans la salle de bains.
267
00:20:51,216 --> 00:20:52,205
D'accord.
268
00:20:57,956 --> 00:20:59,446
Que faites-vous?
269
00:21:00,792 --> 00:21:03,818
- Des, pourquoi as-tu ma cam�ra?
- Je te l'emprunte.
270
00:21:03,929 --> 00:21:05,226
Tu ne veux pas voir �a.
271
00:21:05,330 --> 00:21:07,161
C'est quoi ce bordel?
272
00:21:18,777 --> 00:21:20,836
Je t'ai manqu�?
273
00:21:20,946 --> 00:21:22,277
Attends une seconde.
274
00:21:22,381 --> 00:21:24,849
Milan, j'ai envie
de �a depuis longtemps.
275
00:21:27,286 --> 00:21:28,253
�a va?
276
00:21:29,354 --> 00:21:31,686
Je ne peux pas. Je...
277
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Je ne me sens pas bien.
278
00:21:33,959 --> 00:21:35,722
Qu'y a-t-il?
279
00:21:35,827 --> 00:21:37,089
Je ne me sens pas bien.
280
00:21:38,397 --> 00:21:39,796
Je suis d�sol�e.
281
00:21:41,733 --> 00:21:44,167
Qu'est-ce que vous faites?
Ce n'est pas dr�le.
282
00:21:44,269 --> 00:21:45,793
Poisson d'avril, salope.
283
00:21:46,738 --> 00:21:48,330
Qu'est-ce que tu as?
284
00:21:48,940 --> 00:21:49,998
Qu'est-ce qu'elle a?
285
00:21:50,108 --> 00:21:51,268
�a va?
286
00:21:51,376 --> 00:21:53,105
Elle recule! Attrapez-la!
287
00:21:58,250 --> 00:21:59,012
Milan!
288
00:22:00,085 --> 00:22:01,143
Milan!
289
00:22:02,354 --> 00:22:03,321
Oh, mon Dieu!
290
00:22:03,422 --> 00:22:05,049
Milan, rel�ve-toi, s'il te pla�t!
291
00:22:05,157 --> 00:22:06,124
D�p�chez-vous!
292
00:22:06,224 --> 00:22:08,658
Rel�ve-toi, s'il te pla�t!
293
00:22:08,827 --> 00:22:11,227
S'il te pla�t, tu vas bien.
Rel�ve-toi.
294
00:22:14,666 --> 00:22:17,464
- Appelez de l'aide!
- Oh, mon Dieu.
295
00:22:19,438 --> 00:22:21,838
Allez, r�veille-toi!
296
00:22:26,611 --> 00:22:28,636
Qu'avez-vous fait?
297
00:22:33,452 --> 00:22:35,147
Qu'avez-vous fait?
298
00:22:41,460 --> 00:22:44,452
Les termes du legs
d�finissent clairement
299
00:22:44,563 --> 00:22:48,499
que toute citation apparente
de caract�re douteux
300
00:22:48,600 --> 00:22:53,060
etou d'activit�s ill�gales,
est un motif de r�vocation.
301
00:22:53,171 --> 00:22:57,164
A la lumi�re de l'enqu�te
sur la mort de Milan Hastings
302
00:22:57,275 --> 00:23:02,042
et des all�gations de mauvaises
conduites sexuelles de M. Cartier,
303
00:23:02,147 --> 00:23:06,049
je n'ai d'autre choix
que de r�voquer ses responsabilit�s
304
00:23:06,151 --> 00:23:09,314
en tant qu'ex�cuteur testamentaire
des biens Cartier
305
00:23:09,421 --> 00:23:13,687
et de d�signer Desiree Cartier
comme b�n�ficiaire principale
306
00:23:13,792 --> 00:23:15,657
en charge du legs familial.
307
00:23:20,799 --> 00:23:22,460
Dans notre �dition du jour,
308
00:23:22,567 --> 00:23:24,000
nous allons vers le Sud
309
00:23:24,102 --> 00:23:25,626
o� un poisson d'avril
310
00:23:25,737 --> 00:23:27,102
a d�g�n�r� tragiquement.
311
00:23:27,205 --> 00:23:29,867
Cette affaire dure depuis des mois.
312
00:23:29,975 --> 00:23:31,442
Notre reporter de WDZB,
313
00:23:31,543 --> 00:23:34,910
Seaton Motley nous rejoint par satellite.
314
00:23:35,013 --> 00:23:36,605
- Seaton?
- Bonjour, Susan.
315
00:23:37,749 --> 00:23:39,979
Tout a donc commenc� par un bal
316
00:23:40,085 --> 00:23:41,609
de d�butantes ordinaire?
317
00:23:41,720 --> 00:23:42,687
Pas exactement.
318
00:23:42,788 --> 00:23:45,655
L'�lite de la ville, la famille Cartier recevait.
319
00:23:45,757 --> 00:23:48,282
Les Kennedy des �tats de Caroline?
320
00:23:48,393 --> 00:23:49,451
Oui.
321
00:23:49,561 --> 00:23:51,324
Mais quelqu'un est mort.
322
00:23:51,430 --> 00:23:54,763
Le bal cens� f�ter une pr�sentation,
323
00:23:54,866 --> 00:23:56,163
pas une disparition.
324
00:23:56,268 --> 00:23:57,735
L'audience a r�v�l�
325
00:23:57,836 --> 00:24:00,464
qu'il s'agissait d'une blague
326
00:24:00,572 --> 00:24:02,472
qui a visiblement tr�s mal tourn�.
327
00:24:02,574 --> 00:24:05,134
Ce que vous allez voir maintenant
328
00:24:05,243 --> 00:24:07,768
peut choquer les plus sensibles.
329
00:24:09,614 --> 00:24:11,673
Elle recule! Attrapez-la! Milan!
330
00:24:15,487 --> 00:24:16,784
Milan!
331
00:24:18,056 --> 00:24:19,216
Selon le rapport de toxicologie,
332
00:24:19,324 --> 00:24:23,226
la mort est due � une allergie � une drogue.
333
00:24:23,328 --> 00:24:24,920
Il s'agissait de "Flunitraz�pam",
334
00:24:25,030 --> 00:24:25,997
n'est-ce pas?
335
00:24:26,097 --> 00:24:27,064
C'est exact.
336
00:24:27,165 --> 00:24:29,998
Nous avons ce gamin riche, Blaine Cartier.
337
00:24:30,101 --> 00:24:33,161
Il a des ant�c�dents sexuels
338
00:24:33,271 --> 00:24:35,364
et personne ne s'en alarme?
339
00:24:35,474 --> 00:24:36,907
Des pr�somptions de mauvaise conduite.
340
00:24:37,008 --> 00:24:38,737
Soyons honn�tes. Ces d�butantes
341
00:24:38,844 --> 00:24:41,608
ont surgi apr�s la mort de Hastings.
342
00:24:41,713 --> 00:24:43,374
Elles pourraient ne chercher
343
00:24:43,482 --> 00:24:45,074
que l'attention des m�dias.
344
00:24:45,183 --> 00:24:46,172
Peut-�tre.
345
00:24:46,284 --> 00:24:49,048
Charles Lansford, le roi du blog
346
00:24:49,154 --> 00:24:51,520
et chroniqueur mondain, nous rejoint.
347
00:24:51,623 --> 00:24:52,681
Bonjour, Susan.
348
00:24:52,791 --> 00:24:53,758
Bonjour, Charles.
349
00:24:53,859 --> 00:24:55,759
Vous �tes non seulement reporter mondain,
350
00:24:55,861 --> 00:24:58,295
mais vous �tes aussi un membre du cercle.
351
00:24:58,396 --> 00:25:00,728
En fait, vous venez de finir un livre
352
00:25:00,832 --> 00:25:03,027
en un temps record
353
00:25:03,134 --> 00:25:04,795
sur cette affaire particuli�re.
354
00:25:04,903 --> 00:25:05,870
Est-ce exact?
355
00:25:05,971 --> 00:25:08,531
Merci. Oui, mon livre s'intitule
356
00:25:08,640 --> 00:25:10,130
"Vie des Riches et Mortels"
357
00:25:10,242 --> 00:25:13,040
et sera disponible dans tout le pays
358
00:25:13,144 --> 00:25:14,611
le 8 juillet.
359
00:25:14,713 --> 00:25:17,045
Vous �tiez en fait consid�r�
360
00:25:17,148 --> 00:25:19,207
comme un co-conspirateur.
361
00:25:19,317 --> 00:25:21,717
Les m�dias ont mal interpr�t� �a...
362
00:25:21,820 --> 00:25:23,219
J'essaie de comprendre
363
00:25:23,321 --> 00:25:25,516
ce qui a mal tourn� ce soir-l�.
364
00:25:25,624 --> 00:25:27,990
Ce qui a commenc� par une blague
cherchant � attraper
365
00:25:28,093 --> 00:25:30,459
deux gamins le pantalon baiss�
366
00:25:30,562 --> 00:25:34,157
a termin� par la mort de cette jeune femme.
367
00:25:34,266 --> 00:25:36,234
Les Cartier essayaient d'embarrasser
368
00:25:36,334 --> 00:25:38,427
Milan Hastings depuis un moment.
369
00:25:38,537 --> 00:25:41,062
C'�tait une rivale de longue date
370
00:25:41,172 --> 00:25:42,969
de Desiree Cartier.
371
00:25:43,074 --> 00:25:45,269
Je veux �galement ajouter autre chose.
372
00:25:45,377 --> 00:25:46,742
Ce n'est pas la premi�re fois
373
00:25:46,845 --> 00:25:50,781
que les Cartier s'attirent des ennuis.
374
00:25:50,882 --> 00:25:52,281
Nous devons faire une courte pause.
375
00:25:52,384 --> 00:25:53,351
A notre retour,
376
00:25:53,451 --> 00:25:56,420
plus de d�tails sur le fils Cartier et ses flirts...
377
00:25:56,521 --> 00:25:59,979
31 mars 2008
378
00:26:04,596 --> 00:26:08,623
Ne te prends pas la t�te.
�a arrive � beaucoup de mecs.
379
00:26:08,733 --> 00:26:11,566
J'ai beaucoup de pr�occupations
derni�rement.
380
00:26:42,834 --> 00:26:44,131
Elton?
381
00:26:46,938 --> 00:26:47,927
Elton?
382
00:26:51,309 --> 00:26:52,333
Elton!
383
00:26:58,049 --> 00:26:59,016
Elty?
384
00:27:13,965 --> 00:27:15,057
Elton?
385
00:27:17,936 --> 00:27:19,699
Allez, gros ours.
386
00:27:23,041 --> 00:27:24,167
Elton?
387
00:27:38,156 --> 00:27:39,487
Elty?
388
00:27:48,033 --> 00:27:52,333
Elty! Nage, nage!
Viens, mon vieux.
389
00:27:52,437 --> 00:27:53,495
Elton!
390
00:27:55,273 --> 00:27:56,240
Oh, mon Dieu!
391
00:28:04,082 --> 00:28:05,640
C'est quoi, ce bordel?
392
00:28:17,629 --> 00:28:21,087
1er avril 2008
393
00:30:46,477 --> 00:30:49,446
CHRONIQUE MONDAINE
Un An Apr�s, Le Myst�re Reste Entier
394
00:30:49,547 --> 00:30:51,481
- Mlle Cartier?
- Bon sang.
395
00:30:51,583 --> 00:30:55,519
Je suis d�sol�.
Je ne voulais pas vous effrayer.
396
00:30:55,620 --> 00:30:59,556
�a va, Wilford.
C'est juste une matin�e difficile.
397
00:31:00,692 --> 00:31:03,183
J'ai trouv� �a devant la porte ce matin.
398
00:31:03,294 --> 00:31:04,625
Merci.
399
00:31:04,729 --> 00:31:06,253
Savez-vous o� est Blaine?
400
00:31:06,364 --> 00:31:10,323
Je crois qu'il a pass� la nuit
en ville dans l'appartement Cartier.
401
00:31:10,435 --> 00:31:12,926
Tout va bien?
402
00:31:13,037 --> 00:31:15,369
Oui, tout va bien, merci.
403
00:31:21,346 --> 00:31:24,110
Votre pr�sence est requise
sur la tombe de Milan Hastings
404
00:31:27,852 --> 00:31:30,878
ce 1er avril 2008 � midi.
J'ai des preuves.
405
00:32:12,363 --> 00:32:15,992
Ici Blaine. Laissez un message
si vous voulez, je m'en moque.
406
00:32:38,489 --> 00:32:40,389
Merde! Je suis d�sol�e!
407
00:32:40,491 --> 00:32:41,651
Fais gaffe, salope!
408
00:32:41,759 --> 00:32:43,556
Pardon, je suis d�sol�e.
409
00:32:43,661 --> 00:32:45,288
- Oh, putain.
- C'est quoi, ton probl�me?
410
00:33:09,087 --> 00:33:10,213
Allez-vous-en.
411
00:33:13,491 --> 00:33:15,721
Je n'ai besoin de rien.
Revenez plus tard.
412
00:33:15,827 --> 00:33:17,818
Ouvre, putain, Blaine.
413
00:33:32,910 --> 00:33:34,241
Pourquoi fait-il si sombre ici?
414
00:33:38,349 --> 00:33:40,078
J'ai re�u ceci ce matin.
415
00:33:41,019 --> 00:33:42,384
Je ne sais pas ce que c'est.
416
00:33:46,791 --> 00:33:49,954
Je ne m'en ferais pas � ta place.
Quelqu'un essaie de te faire flipper.
417
00:33:54,732 --> 00:33:57,360
Alors ils essaient aussi
de te faire flipper.
418
00:34:04,809 --> 00:34:06,436
Comment savent-ils que je suis ici?
419
00:34:06,544 --> 00:34:09,342
Je ne sais pas!
Tu crois que c'est une blague?
420
00:34:09,447 --> 00:34:12,883
Je ne sais pas. A toi de me le dire.
C'est toi, l'experte.
421
00:34:12,984 --> 00:34:14,417
Tu plaisantes.
422
00:34:14,519 --> 00:34:18,080
D'apr�s ta collection d'exploits,
je ne suis pas loin de la v�rit�.
423
00:34:23,995 --> 00:34:27,396
J'ai pass� cette ann�e � regretter
ce qui est arriv� � Milan.
424
00:34:27,498 --> 00:34:32,162
Mais c'�tait un accident
et j'ai enfin accept� �a.
425
00:34:39,043 --> 00:34:41,307
Et si quelqu'un avait
des preuves contre nous?
426
00:34:41,913 --> 00:34:44,177
Je ne pourrai pas supporter
une autre audience.
427
00:34:44,282 --> 00:34:46,773
Ils n'ont rien.
Nous n'avons pas tu� Milan.
428
00:34:47,885 --> 00:34:51,218
Allons juste � la tombe
et voyons ce qu'ils veulent.
429
00:34:55,460 --> 00:34:57,928
Votre pr�sence est requise
� la tombe de Milan Hastings
430
00:34:58,029 --> 00:35:00,497
ce 1er avril � midi.
J'AI DES PREUVES
431
00:35:43,007 --> 00:35:43,974
Salut.
432
00:35:45,510 --> 00:35:46,477
Salut.
433
00:35:47,845 --> 00:35:48,903
Comment vas-tu?
434
00:35:51,115 --> 00:35:52,082
�a va.
435
00:35:57,188 --> 00:35:59,588
Je n'ai jamais eu la chance
de lui dire au revoir.
436
00:36:03,294 --> 00:36:04,261
Oui.
437
00:36:05,630 --> 00:36:06,619
Moi non plus.
438
00:36:09,667 --> 00:36:10,793
Comment vas-tu?
439
00:36:12,136 --> 00:36:13,228
�a va.
440
00:36:14,305 --> 00:36:15,863
�a me hante encore.
441
00:36:17,808 --> 00:36:19,503
Tu n'avais rien � voir avec �a.
442
00:36:21,646 --> 00:36:23,511
C'est quand m�me arriv� � mon bal.
443
00:36:33,658 --> 00:36:35,091
Ce ne sont que des conneries.
444
00:36:36,661 --> 00:36:40,119
Ils se foutent qu'elle soit morte.
Seule leur r�putation les int�resse.
445
00:36:41,499 --> 00:36:42,466
Salut, les gars.
446
00:36:48,039 --> 00:36:49,802
Vous avez aussi re�u l'invitation?
447
00:36:49,907 --> 00:36:51,602
Rien que nous quatre?
448
00:36:59,817 --> 00:37:00,784
Apparemment pas.
449
00:37:09,460 --> 00:37:11,553
Comme au bon vieux temps.
450
00:37:11,662 --> 00:37:13,095
Blaine.
451
00:37:13,197 --> 00:37:14,528
Peter.
452
00:37:14,632 --> 00:37:15,860
Content de te voir.
453
00:37:17,401 --> 00:37:18,629
Content de te voir.
454
00:37:19,170 --> 00:37:22,731
Je suppose que nous sommes l�
� cause de toi, meneuse.
455
00:37:22,840 --> 00:37:24,330
Ne commence pas, Peter.
456
00:37:24,442 --> 00:37:29,607
On dirait qu'il n'y aura pas
de grandes surprises. Sur ce.
457
00:37:29,714 --> 00:37:31,079
Attends.
458
00:37:32,183 --> 00:37:33,878
Vous attendez un paquet?
459
00:37:33,985 --> 00:37:36,647
- Qui l'a envoy�?
- M. Hastings.
460
00:37:36,754 --> 00:37:37,516
Quoi?
461
00:37:38,956 --> 00:37:40,548
Quelqu'un peut signer?
462
00:37:41,592 --> 00:37:42,820
Oui, je vais le faire.
463
00:37:47,265 --> 00:37:48,562
D'accord, merci.
464
00:37:57,174 --> 00:38:01,042
"Chers amis, un an a pass�
depuis ma mort tragique.
465
00:38:01,145 --> 00:38:04,205
J'esp�rais que l'un d'entre vous
prenne ses responsabilit�s."
466
00:38:05,750 --> 00:38:06,717
Quoi d'autre?
467
00:38:06,817 --> 00:38:09,786
"Mais ce n'est pas le cas.
Je sais qui est responsable.
468
00:38:09,887 --> 00:38:12,219
La question est �tes-vous
capable de l'admettre?"
469
00:38:14,292 --> 00:38:19,355
"Si mon meurtrier ne s'identifie pas,
chacun d'entre vous...
470
00:38:20,598 --> 00:38:23,362
mourra au cours de cette journ�e
du 1er avril.
471
00:38:23,467 --> 00:38:25,526
Si vous allez voir la police, vous mourrez.
472
00:38:25,636 --> 00:38:28,764
Si vous croyez que c'est une blague,
regardez la vid�o.
473
00:38:28,873 --> 00:38:30,306
Affectueusement...
474
00:38:31,409 --> 00:38:32,467
Milan."
475
00:38:34,512 --> 00:38:37,640
Desiree, si c'est encore
une de tes blagues d�biles...
476
00:38:37,748 --> 00:38:40,148
Tu crois que je pourrais
plaisanter avec �a?
477
00:38:40,251 --> 00:38:41,411
C'est quoi, ce bordel?
478
00:38:41,519 --> 00:38:44,283
- C'est quoi?
- La vid�o du paquet.
479
00:38:52,463 --> 00:38:54,192
C'est Charles.
480
00:38:54,298 --> 00:38:56,858
- C'est une blague?
- Va savoir.
481
00:38:56,967 --> 00:38:59,834
Le mec qui a fait fortune
sur nos malheurs est de retour.
482
00:39:01,172 --> 00:39:04,039
C'est quoi, ce bordel?
483
00:39:06,444 --> 00:39:07,604
Il ne sait pas nager.
484
00:39:20,725 --> 00:39:22,090
Oh, mon Dieu.
485
00:39:37,141 --> 00:39:40,542
- C'�tait quoi, ce bordel?
- Je n'y crois pas.
486
00:39:40,644 --> 00:39:42,805
Attendez, c'est son id�e d'une blague?
487
00:39:43,914 --> 00:39:45,541
C'�tait super de tous vous retrouver,
488
00:39:45,649 --> 00:39:48,914
mais Barbie et moi n'avons plus
le temps pour ce genre de choses.
489
00:39:49,019 --> 00:39:51,214
- Alors, bonne apr�s-midi.
- Peter.
490
00:39:51,322 --> 00:39:53,290
Peter? Allez, Peter.
491
00:39:53,391 --> 00:39:55,256
On devrait juste appeler la police.
492
00:39:55,359 --> 00:39:58,419
Ils se foutront de nous pour avoir
mordu � une blague de Charles.
493
00:39:58,529 --> 00:40:00,429
Je ne crois pas, non.
Allons voir sa maison.
494
00:40:00,531 --> 00:40:02,396
Quoi? Non, ce n'est pas s�r.
495
00:40:02,500 --> 00:40:04,798
Des, s'il te pla�t.
Ce mec se fout de nous.
496
00:40:07,838 --> 00:40:09,135
- Allons-y.
- Merci.
497
00:40:47,878 --> 00:40:49,505
Allons voir l'arri�re de la maison.
498
00:40:57,888 --> 00:40:58,855
Charles?
499
00:41:03,594 --> 00:41:04,561
Charles?
500
00:41:19,677 --> 00:41:20,905
Oh, mon Dieu.
501
00:41:21,011 --> 00:41:22,000
Attends!
502
00:41:22,112 --> 00:41:24,842
- �a va?
- Oh, mon Dieu.
503
00:41:24,949 --> 00:41:26,507
Il est mort.
504
00:41:26,617 --> 00:41:27,584
Donne-moi la main!
505
00:41:27,685 --> 00:41:29,152
- Putain!
- Ryan! Allez.
506
00:41:30,321 --> 00:41:31,652
Allez!
507
00:41:32,990 --> 00:41:35,550
Torrance!
Fais-la sortir d'ici!
508
00:41:35,659 --> 00:41:36,921
Nous devons appeler les flics.
509
00:41:39,864 --> 00:41:40,728
Putain!
510
00:42:07,157 --> 00:42:08,454
�a va?
511
00:42:08,993 --> 00:42:11,291
J'ai d� attraper le chien.
Je ne pouvais pas le laisser.
512
00:42:13,397 --> 00:42:14,523
Charles est mort.
513
00:42:14,632 --> 00:42:16,224
Sans d�conner.
514
00:42:16,333 --> 00:42:19,894
Nous devons nous calmer et...
515
00:42:20,504 --> 00:42:23,940
Si le meurtrier de Milan n'avoue pas,
l'un de nous pourrait y passer.
516
00:42:24,041 --> 00:42:25,235
Ralentis, Ryan.
517
00:42:25,342 --> 00:42:27,242
Qui a dit que l'un d'entre nous
l'avait tu�e?
518
00:42:27,344 --> 00:42:29,744
Celui qui a �crit �a pourrait
bluffer ou �tre fou,
519
00:42:29,847 --> 00:42:31,041
ou m�me avoir tu� Milan.
520
00:42:31,148 --> 00:42:32,206
Il faut appeler les flics.
521
00:42:32,316 --> 00:42:33,613
Je ne sais pas pour toi, ch�rie,
522
00:42:33,717 --> 00:42:36,481
mais si je suis impliqu�
dans un 2e meurtre, je suis foutu!
523
00:42:36,587 --> 00:42:37,713
Ne lui parle pas comme �a.
524
00:42:37,821 --> 00:42:40,449
Il semble que c'est toi
qui caches quelque chose.
525
00:42:40,558 --> 00:42:43,755
Je n'ai rien � cacher.
J'�tais au cimeti�re avec vous.
526
00:42:43,861 --> 00:42:45,055
Pas hier soir.
527
00:42:45,162 --> 00:42:46,925
Et cette vid�o a �t� faite de nuit.
528
00:42:47,031 --> 00:42:49,898
J'�tais dans mon appartement
avec Sarah. Tu peux lui demander.
529
00:42:50,000 --> 00:42:51,729
- C'est vrai?
- Dis-lui, Des.
530
00:42:53,871 --> 00:42:56,806
Tu �tais seul
quand je suis all�e � ton h�tel.
531
00:42:56,907 --> 00:42:59,137
Tr�s bien. O� �tais-tu hier soir?
532
00:42:59,243 --> 00:43:02,770
J'�tais � la maison.
Les domestiques peuvent le confirmer.
533
00:43:02,880 --> 00:43:05,280
- Vraiment?
- Oui! O� �tais-tu, Ryan?
534
00:43:05,382 --> 00:43:07,077
Dans mon appartement, sur un projet.
535
00:43:07,184 --> 00:43:09,152
- Tu as des t�moins?
- Je vis seul.
536
00:43:09,253 --> 00:43:12,586
Je resterai. J'appellerai les flics
et leur dirai que je l'ai trouv�.
537
00:43:12,690 --> 00:43:15,955
J'�tais en r�p�tition pour un film.
L'�quipe dira que j'�tais l�.
538
00:43:16,060 --> 00:43:18,358
- Toute la nuit?
- Oui, le r�alisateur le confirmera.
539
00:43:18,462 --> 00:43:20,259
Bon sang, Torrance.
540
00:43:20,364 --> 00:43:23,458
- Qui es-tu pour me critiquer?
- Calmons-nous.
541
00:43:23,567 --> 00:43:27,059
Passons un coup de fil anonyme
depuis une cabine
542
00:43:27,171 --> 00:43:29,071
et n'y pensons plus.
543
00:43:29,173 --> 00:43:31,232
C'est pour les flics.
544
00:43:31,342 --> 00:43:34,175
Laissons-les trouver Charles
et d�cider ce qui lui est arriv�.
545
00:43:34,278 --> 00:43:36,075
Il a raison.
546
00:43:37,114 --> 00:43:38,308
Il a raison.
547
00:43:39,883 --> 00:43:40,850
Passe le coup de fil.
548
00:43:42,519 --> 00:43:44,111
Merci, Ry.
549
00:43:44,221 --> 00:43:47,088
Je dois aller couvrir
un concours de beaut�.
550
00:43:47,191 --> 00:43:51,093
Je ne peux pas me permettre
de perdre ce putain de taf.
551
00:43:51,195 --> 00:43:52,992
Barbie y sera.
Je lui parlerai de Charles.
552
00:43:53,097 --> 00:43:56,089
- Torrance, tu peux me d�poser?
- Oui.
553
00:44:01,205 --> 00:44:03,435
Je crois qu'il y a une cabine
au coin de la 5e.
554
00:44:05,809 --> 00:44:09,575
- Tu es s�r de vouloir faire �a?
- A-t-on vraiment le choix?
555
00:44:13,584 --> 00:44:18,521
QG DE CAMPAGNE DE PETER WELLING
556
00:44:18,622 --> 00:44:19,748
Peter Welling S�nateur.
557
00:44:21,492 --> 00:44:23,551
Peter Welling Pr�sident.
558
00:44:24,828 --> 00:44:28,457
Je pourrais �tre astronaute
ou pilote si je le voulais.
559
00:44:28,565 --> 00:44:29,589
Entrez!
560
00:44:32,536 --> 00:44:33,764
Ne t'approche pas plus.
561
00:44:34,872 --> 00:44:36,066
C'est quoi?
562
00:44:36,173 --> 00:44:38,004
Les nouveaux chiffres des sondages.
563
00:44:38,108 --> 00:44:40,201
- Comment sont-ils?
- Pas si bons.
564
00:44:40,310 --> 00:44:43,711
�a va, Stuart.
Pas besoin de t'approcher.
565
00:44:43,814 --> 00:44:46,248
Je pensais que ce meeting
anti-avortement me ferait d�coller.
566
00:44:46,350 --> 00:44:47,749
Peter, c'est le 1er avril.
567
00:44:47,851 --> 00:44:50,718
On savait que cet anniversaire
nous hanterait.
568
00:44:50,821 --> 00:44:52,721
Je sais. Je n'avais pas r�alis�.
569
00:44:52,823 --> 00:44:54,450
�a va.
Nous allons contr�ler tout �a.
570
00:44:54,558 --> 00:44:56,958
Nous ferons plus de visites,
de meetings dans les mairies.
571
00:44:57,061 --> 00:44:59,427
Une nouvelle aile p�diatrique
a ouvert cette semaine...
572
00:44:59,530 --> 00:45:03,296
Non, �a va. Je ne ferai pas �a.
Je n'aime pas ces odeurs.
573
00:45:03,400 --> 00:45:05,027
- Quoi, les h�pitaux?
- Non, les b�b�s.
574
00:45:05,135 --> 00:45:08,127
Ils ont des petites mains
et leur visage.
575
00:45:08,238 --> 00:45:09,535
- Peter?
- Oui?
576
00:45:09,640 --> 00:45:11,870
Tu vas devoir faire quelque chose.
C'est ta premi�re campagne.
577
00:45:11,975 --> 00:45:14,535
Si tu ne remontes pas au sommet,
�a va te p�naliser des ann�es.
578
00:45:14,645 --> 00:45:16,545
Stuart, tu sais...
579
00:45:16,647 --> 00:45:21,016
�a ira. Je suis en train
de faire un truc l�, alors...
580
00:45:24,655 --> 00:45:25,622
D'accord.
581
00:45:30,160 --> 00:45:31,559
Tu fais du sacr� boulot.
582
00:45:34,531 --> 00:45:38,331
Je pourrais �tre ce que je veux.
Je pourrais �tre Dieu.
583
00:45:46,710 --> 00:45:50,612
Ici Barbie Reynolds. Laissez
un message et je vous rappellerai.
584
00:45:50,714 --> 00:45:52,204
Toujours pas de r�ponse.
585
00:45:52,316 --> 00:45:54,181
Ne panique pas encore.
586
00:45:54,284 --> 00:45:57,947
Si elle est en plein �v�nement,
elle ne r�pondra pas.
587
00:45:58,055 --> 00:46:00,353
Et Ryan devrait �tre avec elle.
588
00:46:00,457 --> 00:46:01,947
Elton, arr�te!
589
00:46:23,647 --> 00:46:26,377
Bonjour, Coursiers DCC.
Que puis-je faire pour vous?
590
00:46:26,483 --> 00:46:28,007
Bonjour, j'ai besoin d'une adresse.
591
00:46:28,118 --> 00:46:32,555
Je n'arrive pas � joindre Peter et Barbie,
et Ryan ne r�pond plus.
592
00:46:32,656 --> 00:46:34,385
Desiree, ne panique pas.
593
00:46:34,491 --> 00:46:36,823
Je ne panique pas! Elton!
594
00:46:40,998 --> 00:46:42,727
A quelle heure auras-tu fini?
595
00:46:42,833 --> 00:46:45,063
Je dois te dire
ce que Ryan a dit plus t�t.
596
00:46:45,169 --> 00:46:46,397
Qu'a-t-il dit au cimeti�re?
597
00:46:46,503 --> 00:46:49,404
Il disait des choses bizarres.
Il m'a fait flipper.
598
00:46:49,506 --> 00:46:50,734
Je dois te rappeler, d'accord?
599
00:46:54,678 --> 00:46:57,169
- Qu'a dit la police?
- J'ai appel� les coursiers.
600
00:46:57,281 --> 00:47:00,079
Tu vas leur envoyer
le corps de Charles par coursier?
601
00:47:01,518 --> 00:47:04,681
Non, le paquet disait venir
de M. Hastings,
602
00:47:04,788 --> 00:47:07,848
il devait donc y avoir une adresse jointe.
603
00:47:07,958 --> 00:47:10,017
J'ai trouv� l'adresse.
604
00:47:10,127 --> 00:47:12,027
1443 Smith Street.
605
00:47:13,130 --> 00:47:16,031
Oui, mais on ne sait pas qui vit ici.
606
00:47:16,133 --> 00:47:17,623
Si.
607
00:47:19,169 --> 00:47:20,295
Ryan.
608
00:47:28,645 --> 00:47:34,015
Mini Miss Caroline 2008
609
00:47:38,322 --> 00:47:39,380
Tiens-toi l�.
610
00:47:42,826 --> 00:47:44,623
D'accord.
Si tu pouvais t'avancer.
611
00:47:53,837 --> 00:47:55,771
Prenons-en une avec Madame Caroline.
612
00:47:55,873 --> 00:47:57,033
Miss.
613
00:48:02,779 --> 00:48:07,739
Vous pouvez faire une pause,
je n'ai besoin que des jeunes filles.
614
00:48:19,630 --> 00:48:21,257
Merde, comment va-t-on trouver Ryan?
615
00:48:22,299 --> 00:48:24,267
Je vais le trouver.
Va chercher Barbie.
616
00:48:27,471 --> 00:48:29,871
Excusez-moi?
O� est la Miss Caroline?
617
00:48:29,973 --> 00:48:33,374
La Miss Caroline, Miss Caroline.
Poussez la porte, au fond � droite.
618
00:48:33,477 --> 00:48:35,707
Allez r�parer �a.
619
00:48:35,812 --> 00:48:39,145
Si je voulais des cure-dents bleus,
j'en aurais command�s.
620
00:48:50,460 --> 00:48:51,586
Oh, mon Dieu. Barbie?
621
00:48:51,695 --> 00:48:56,189
Quoi? Putain, je ne peux pas
me d�tendre avant une s�ance?
622
00:48:56,300 --> 00:48:57,324
Oh, mon Dieu, tu vas bien!
623
00:48:57,434 --> 00:48:58,560
Evidemment.
624
00:48:58,669 --> 00:49:01,797
Tu deviens folle
apr�s ces conneries du cimeti�re?
625
00:49:03,473 --> 00:49:05,304
- Alors?
- Je suis d�sol�e...
626
00:49:05,409 --> 00:49:06,933
Le disjoncteur est d�faillant.
627
00:49:07,044 --> 00:49:11,105
�a ne touche que votre pi�ce.
Quelqu'un va venir le r�parer.
628
00:49:11,214 --> 00:49:14,513
Ils vont devoir attendre un peu
pour leur petite s�ance.
629
00:49:17,287 --> 00:49:20,620
- Attends, Ryan t'a parl�?
- Je l'ai vu au concours.
630
00:49:20,724 --> 00:49:23,852
Il n'a rien dit sur Charles,
sur ce qu'on a trouv�?
631
00:49:23,961 --> 00:49:27,328
J'y vois que dalle.
Je vais ressembler � Amy Winehouse.
632
00:49:28,432 --> 00:49:30,662
- Oui?
- Encore moi.
633
00:49:30,767 --> 00:49:31,825
C'est arriv� pour vous.
634
00:49:37,474 --> 00:49:39,601
Il est adorable.
635
00:49:40,410 --> 00:49:41,377
Qui te les envoie?
636
00:49:43,313 --> 00:49:45,213
Il y a quelque chose dans le vase?
637
00:49:45,315 --> 00:49:47,146
Peut-�tre le nom du fleuriste?
638
00:49:47,250 --> 00:49:48,979
Merde!
639
00:49:49,086 --> 00:49:51,054
Oh, mon Dieu. Tu vas bien.
640
00:49:51,154 --> 00:49:53,748
Je vais te chercher une serviette.
Ne t'inqui�te pas.
641
00:49:55,492 --> 00:49:56,891
Oh, mon Dieu.
642
00:50:09,673 --> 00:50:11,766
Je peux?
643
00:50:31,595 --> 00:50:34,120
A la plus belle de toutes
Poisson d'Avril
644
00:50:35,732 --> 00:50:37,256
Putain!
645
00:50:39,369 --> 00:50:40,734
C'est quoi, ce bordel?
646
00:50:41,338 --> 00:50:42,635
Deux minutes, Mlle Reynolds.
647
00:50:44,241 --> 00:50:45,970
Et mes lumi�res?
648
00:51:02,059 --> 00:51:03,526
Oh, mon Dieu, Barbie.
649
00:51:03,627 --> 00:51:05,219
Oh, mon Dieu.
650
00:51:08,932 --> 00:51:11,628
A la plus belle de toutes
Poisson d'Avril
651
00:51:36,026 --> 00:51:37,220
O� est Barbie?
652
00:51:41,064 --> 00:51:42,031
Quoi?
653
00:51:42,132 --> 00:51:44,930
Non, elle �tait ici.
654
00:51:46,036 --> 00:51:48,834
Et le vase �tait...
655
00:51:49,873 --> 00:51:51,500
Apr�s ce qui s'est pass� aujourd'hui?
656
00:51:53,043 --> 00:51:54,271
C'est une blague malsaine.
657
00:51:58,515 --> 00:51:59,812
Elle �tait ici.
658
00:51:59,916 --> 00:52:01,611
Elle �tait...
659
00:52:15,165 --> 00:52:18,965
"Transf�r� Peter. Milan." Quoi?
660
00:52:19,069 --> 00:52:21,196
Cesse et abstiens-toi.
C'est fini entre nous...
661
00:52:21,304 --> 00:52:23,670
"Elle nous tuera tous les deux." Quoi?
662
00:52:28,612 --> 00:52:30,239
Blaine, �coute-moi.
663
00:52:31,848 --> 00:52:33,475
Ryan, je sais ce que j'ai vu.
664
00:52:35,185 --> 00:52:37,085
Ecoute, Des.
665
00:52:38,655 --> 00:52:42,591
Malgr� ce qui est arriv� � Charles,
il faut contr�ler notre imagination.
666
00:52:42,692 --> 00:52:45,126
Nous devons rester calmes.
667
00:52:45,228 --> 00:52:48,254
Tu as envoy� le paquet au cimeti�re
668
00:52:48,365 --> 00:52:49,923
et tu as envoy� les roses!
669
00:52:50,033 --> 00:52:51,660
Je n'ai rien envoy� � personne.
670
00:52:51,768 --> 00:52:52,735
Dis-lui, Blaine.
671
00:52:54,037 --> 00:52:56,437
Nous avons appel� le service de coursiers.
672
00:52:56,540 --> 00:52:58,440
Ils ont dit que le paquet
venait de ton adresse.
673
00:52:59,709 --> 00:53:04,009
Et alors?
Vous connaissez tous mon adresse!
674
00:53:04,114 --> 00:53:08,278
Je re�ois des tracts de Peter
tous les jours et je suis d�mocrate!
675
00:53:09,319 --> 00:53:12,015
- Merde, Peter!
- Exactement!
676
00:53:12,122 --> 00:53:14,920
Au lieu de s'accuser,
allons voir ce que fait Peter.
677
00:53:33,677 --> 00:53:35,668
Ce n'est que ton imagination.
678
00:53:54,698 --> 00:53:56,393
- �a va?
- Oui.
679
00:53:56,499 --> 00:53:57,466
Coupez!
680
00:53:58,568 --> 00:54:00,832
Chuck, c'est quoi le d�lire
avec mes pompes � sang?
681
00:54:00,937 --> 00:54:02,165
Je ne sais pas.
682
00:54:02,272 --> 00:54:03,466
Putain.
683
00:54:05,308 --> 00:54:06,935
D'accord, on r�installe le plateau.
684
00:54:08,144 --> 00:54:09,543
Quelqu'un peut m'amener Emily?
685
00:54:10,747 --> 00:54:12,874
Torrance, tu devrais retourner
dans ta caravane.
686
00:54:12,983 --> 00:54:17,716
�a va prendre un peu de temps.
687
00:54:17,821 --> 00:54:19,379
Chuck, �a prendra combien de temps?
688
00:54:19,489 --> 00:54:21,582
-10, 15 minutes.
- D'accord, on a une heure!
689
00:54:37,574 --> 00:54:39,007
Poisson d'avril!
690
00:54:39,109 --> 00:54:40,440
Cr�tins.
691
00:54:40,543 --> 00:54:43,478
D�sol�e. Ils ont fait peur
� tout le monde avec �a.
692
00:55:05,468 --> 00:55:07,026
- C'est quoi?
- Lis.
693
00:55:10,206 --> 00:55:12,436
Et alors?
Peter et Milan avaient une liaison.
694
00:55:12,976 --> 00:55:14,204
C'est vrai?
695
00:55:15,812 --> 00:55:17,780
�a peut vouloir dire deux choses.
696
00:55:17,881 --> 00:55:21,282
Soit Peter et Milan l'ont poursuivie
et Barbie l'a tu�e,
697
00:55:21,384 --> 00:55:24,717
soit Peter a tu� Milan
pour �touffer un scandale.
698
00:55:24,821 --> 00:55:27,722
- Mais alors qui a tu� Barbie?
- On ne sait m�me pas si elle est morte.
699
00:55:27,824 --> 00:55:31,988
Et si c'est le cas, elle a pu avouer
et le tueur a tu� Barbie.
700
00:55:33,663 --> 00:55:35,028
Attends, quoi?
701
00:55:35,131 --> 00:55:37,599
Non, je sais ce que j'ai vu.
702
00:55:37,701 --> 00:55:39,862
Et on a tous vu Charles.
703
00:55:40,470 --> 00:55:42,700
Quelque chose cloche.
704
00:55:42,806 --> 00:55:44,239
On ignore ce qui se passe.
705
00:55:44,341 --> 00:55:46,241
Mais la fa�on
dont on a laiss� Charles...
706
00:55:48,345 --> 00:55:49,710
ce n'est pas bien.
707
00:55:49,813 --> 00:55:53,408
Je dois appeler la police.
J'accepterai les cons�quences.
708
00:55:53,516 --> 00:55:55,211
Je sais que je n'ai pas tu� Milan.
709
00:55:55,318 --> 00:55:58,344
Je m'en fous si quelqu'un
a des preuves. Je suis innocent.
710
00:56:03,626 --> 00:56:04,854
Commissariat de South Point.
711
00:56:04,961 --> 00:56:07,521
Bonjour, je suis Blaine Cartier.
Je dois signaler un meurtre.
712
00:56:07,630 --> 00:56:09,063
Je vous transf�re aux Homicides.
713
00:56:11,968 --> 00:56:12,935
Homicides.
714
00:56:13,036 --> 00:56:15,766
Bonjour, je suis Blaine Cartier.
Je dois signaler un meurtre.
715
00:56:15,872 --> 00:56:18,102
Quoi? Blaine Cartier?
716
00:56:18,641 --> 00:56:21,439
Ecoute, fiston,
ces blagues doivent cesser.
717
00:56:21,544 --> 00:56:24,513
C'est le 5e appel
que tu passes aujourd'hui.
718
00:56:24,614 --> 00:56:26,878
Si c'est vraiment Blaine Cartier,
719
00:56:26,983 --> 00:56:31,386
ton prochain appel a int�r�t
� signaler ton propre meurtre.
720
00:56:32,989 --> 00:56:34,479
On est bais�s.
721
00:56:49,005 --> 00:56:51,496
Excusez-moi. Savez-vous
o� se trouve Peter Welling?
722
00:56:51,608 --> 00:56:53,075
Vous venez de le rater.
723
00:56:53,176 --> 00:56:56,407
V�rifiez son bureau. S'il n'y est pas,
il a d� partir en rendez-vous.
724
00:56:56,513 --> 00:56:57,741
Il se gare au sous-sol.
725
00:56:57,847 --> 00:57:00,645
Je vais regarder dans son bureau.
S'il n'est pas l�, on ira au garage.
726
00:57:15,465 --> 00:57:18,730
Merci d'appeler le QG de Peter Welling,
comment puis-je vous aider?
727
00:57:26,376 --> 00:57:27,343
O� est-elle?
728
00:57:27,444 --> 00:57:30,174
- Y avait-il assez de volontaires?
- Je ne sais pas. Elle �tait l�.
729
00:57:33,550 --> 00:57:35,017
Splendide.
730
00:57:38,688 --> 00:57:39,655
Peter!
731
00:57:40,757 --> 00:57:43,726
- Que veux-tu, Desiree?
- Je dois te parler.
732
00:57:43,827 --> 00:57:45,920
Non, je ne m'en m�le pas
cette fois-ci.
733
00:57:46,029 --> 00:57:47,587
Peter, �coute-moi, putain!
734
00:57:47,697 --> 00:57:49,722
- Ecoute-moi.
- Quoi?
735
00:57:49,833 --> 00:57:50,800
Je dois te parler.
736
00:57:50,900 --> 00:57:53,232
Je dois gagner
la confiance des �lecteurs.
737
00:57:53,336 --> 00:57:55,736
- Je dois gagner des votes.
- Ecoute!
738
00:57:55,839 --> 00:57:58,364
- Tu dois expliquer ceci.
- Mon van de campagne.
739
00:57:58,975 --> 00:58:00,135
Peter!
740
00:58:13,823 --> 00:58:15,552
Peter, cours!
741
00:58:23,366 --> 00:58:24,924
Peter, cours!
742
00:58:36,045 --> 00:58:37,410
Peter!
743
00:58:37,514 --> 00:58:38,503
Oh, mon Dieu!
744
00:58:42,852 --> 00:58:43,944
Peter!
745
00:59:29,566 --> 00:59:30,624
Putain!
746
00:59:52,589 --> 00:59:53,715
All�?
747
00:59:53,823 --> 00:59:56,223
O� es-tu? Je n'arr�te pas
d'essayer de t'appeler.
748
00:59:56,326 --> 00:59:58,260
Je suis au bureau de Peter,
o� tu m'as laiss�.
749
00:59:58,361 --> 01:00:01,853
Peter est mort!
Il s'est fait renverser par son van!
750
01:00:01,965 --> 01:00:02,932
Quoi?
751
01:00:03,032 --> 01:00:05,592
Pourquoi ris-tu?
Je suis s�rieuse.
752
01:00:05,702 --> 01:00:08,262
- O� est le van? Tu le suis?
- Oui, en ce moment.
753
01:00:08,371 --> 01:00:12,102
Desiree, o� es-tu?
Dis-moi pr�cis�ment.
754
01:00:13,576 --> 01:00:16,101
Merde! Je crois qu'elle me voit.
755
01:00:16,212 --> 01:00:19,739
Quoi? Qui te voit?
Que se passe-t-il?
756
01:00:19,849 --> 01:00:20,941
Milan.
757
01:00:22,585 --> 01:00:23,984
De quoi tu parles?
758
01:00:24,087 --> 01:00:25,315
Desiree?
759
01:00:25,421 --> 01:00:28,356
All�? Des!
760
01:00:28,458 --> 01:00:29,152
Merde!
761
01:01:17,173 --> 01:01:18,902
Merde!
762
01:01:19,008 --> 01:01:20,805
Putain!
763
01:02:04,320 --> 01:02:05,287
Des, �a va?
764
01:02:05,388 --> 01:02:06,548
Blaine, je l'ai perdu.
765
01:02:06,656 --> 01:02:10,285
Ralentis et dis-moi o� tu es.
Je viendrai te chercher.
766
01:02:10,393 --> 01:02:12,224
Tu es bless�e?
767
01:02:12,328 --> 01:02:13,727
Attends, je le vois!
768
01:02:13,830 --> 01:02:15,661
Tu vois le van?
O� es-tu?
769
01:02:15,765 --> 01:02:19,826
Au croisement de Kellogg
et Oaklawn. Je dois y aller.
770
01:02:45,261 --> 01:02:47,752
Oh, non. Torrance.
771
01:03:02,645 --> 01:03:04,010
Avez-vous un laissez-passer?
772
01:03:04,113 --> 01:03:06,877
Oui, je viens voir Torrance Caldwell
pour "Boogie Blades 2".
773
01:03:06,983 --> 01:03:09,884
- Elle vous attend?
- Oui, j'ai un laissez-passer.
774
01:03:09,986 --> 01:03:12,284
- Votre nom?
- Desiree Cartier.
775
01:03:14,757 --> 01:03:17,555
- Bien, vous pouvez entrer.
- Merci.
776
01:03:27,170 --> 01:03:29,400
Excusez-moi, o� est
la caravane de Torrance Caldwell?
777
01:03:29,505 --> 01:03:30,995
- C'est la 5e.
- Tenez. Merci!
778
01:03:37,346 --> 01:03:40,315
Que quelqu'un aille chercher
une boisson. Je reviens.
779
01:03:42,685 --> 01:03:44,346
O� est pass�e l'autre poign�e?
780
01:04:15,952 --> 01:04:17,214
Bon sang!
781
01:04:19,055 --> 01:04:20,352
Oh, mon Dieu.
782
01:04:22,291 --> 01:04:23,690
Tu ressembles � Milan.
783
01:04:23,793 --> 01:04:26,261
C'est une perruque pour le film.
784
01:04:26,362 --> 01:04:28,296
Peter et Barbie sont morts.
785
01:04:28,397 --> 01:04:31,798
Le meurtrier va s'en prendre � toi,
je l'ai suivi ici.
786
01:04:31,901 --> 01:04:34,529
On ne peut pas rester ici.
L'endroit n'est pas s�r.
787
01:04:34,637 --> 01:04:39,074
Desiree, �a n'a pas de sens.
Je dois pr�parer ma prochaine sc�ne.
788
01:04:41,377 --> 01:04:43,140
Je crois que je deviens folle.
789
01:04:43,246 --> 01:04:46,841
Je pense qu'ils sont morts.
Je les ai vus...
790
01:04:51,520 --> 01:04:53,920
Tu dois me dire
ce que Ryan t'a dit au cimeti�re.
791
01:04:54,023 --> 01:04:56,583
Je ne sais pas.
Il �tait tellement furieux.
792
01:04:56,692 --> 01:05:00,822
Il r�p�tait qu'on m�ritait �a
pour avoir caus� la mort de Milan.
793
01:05:00,930 --> 01:05:02,921
Il a toujours �t� amoureux d'elle.
794
01:05:04,467 --> 01:05:07,368
Tu dois savoir quelque chose
� propos de Ryan.
795
01:05:07,470 --> 01:05:11,065
- J'aurais toujours d� te le dire.
- Quoi?
796
01:05:11,173 --> 01:05:13,266
C'est quoi, ce bordel?
797
01:05:14,710 --> 01:05:15,677
Tu vas bien?
798
01:05:15,778 --> 01:05:17,939
Oui, o� est Ryan?
799
01:05:18,047 --> 01:05:19,947
Il est parti soudainement
apr�s ton appel.
800
01:05:20,049 --> 01:05:23,780
Il marmonnait quelque chose
sur des infos sur son portable.
801
01:05:23,886 --> 01:05:25,285
Je ne sais pas ce que �a signifie,
802
01:05:25,388 --> 01:05:30,155
mais l'ann�e pass�e,
je l'ai surpris � me surveiller.
803
01:05:31,360 --> 01:05:32,156
Te surveiller?
804
01:05:33,763 --> 01:05:35,560
Oui.
805
01:05:35,665 --> 01:05:38,759
Il se cachait et il me filmait, je crois.
806
01:05:38,868 --> 01:05:42,326
J'avais un rencard
et il �tait devant le restaurant.
807
01:05:42,438 --> 01:05:44,872
J'�tais au centre commercial
et il �tait dans le parking.
808
01:05:44,974 --> 01:05:46,271
Quoi?
809
01:05:46,375 --> 01:05:48,673
Ok, il a un f�tiche.
810
01:05:48,778 --> 01:05:51,246
Je sais qu'il est bizarre,
mais son passe-temps �trange
811
01:05:51,347 --> 01:05:52,871
ne fait pas de lui un meurtrier.
812
01:05:52,982 --> 01:05:56,748
C'est pour �a que je n'ai rien dit.
Mais je ne sais pas.
813
01:05:58,187 --> 01:06:00,382
J'�tais mal � l'aise
en le ramenant chez lui.
814
01:06:00,489 --> 01:06:04,858
Mais qui a-t-il espionn� d'autre?
Il nous filme?
815
01:06:06,796 --> 01:06:08,127
Torrance, tu peux prendre Elton?
816
01:06:08,230 --> 01:06:09,857
Oui.
817
01:06:09,966 --> 01:06:11,263
Allons le d�couvrir.
818
01:06:26,148 --> 01:06:28,582
Tu crois qu'on a bien fait
de laisser Torrance au studio?
819
01:06:28,684 --> 01:06:32,484
Elle ira bien. Elle a dit
que le r�alisateur la ramenait
820
01:06:32,588 --> 01:06:35,819
et qu'il y avait davantage
de gardes de s�curit�.
821
01:06:37,827 --> 01:06:40,193
Il n'y a m�me pas de c�l�brit�s
dans ce film.
822
01:06:40,296 --> 01:06:41,422
Voici l'appartement de Ryan.
823
01:07:07,790 --> 01:07:09,348
Quel taudis.
824
01:07:09,458 --> 01:07:13,224
Le terme est h�ro�ne-chic.
825
01:07:15,631 --> 01:07:16,689
On y est.
826
01:07:29,145 --> 01:07:30,442
Et maintenant?
827
01:07:33,849 --> 01:07:35,043
Bingo.
828
01:07:39,655 --> 01:07:41,179
Bon sang.
829
01:07:44,360 --> 01:07:45,327
Mon Dieu.
830
01:07:46,362 --> 01:07:47,829
Quelqu'un est mort ici?
831
01:08:11,587 --> 01:08:13,919
Putain!
832
01:08:55,064 --> 01:08:56,224
C'est quoi?
833
01:08:57,500 --> 01:08:59,058
Je n'en ai aucune id�e.
834
01:09:11,113 --> 01:09:12,580
Attends.
835
01:09:41,877 --> 01:09:44,072
A ce niveau-l�,
ce n'est plus un passe-temps.
836
01:09:46,315 --> 01:09:47,782
"J'ai des preuves."
837
01:09:47,983 --> 01:09:50,713
La lettre qu'on a re�ue disait :
"J'ai des preuves."
838
01:09:50,819 --> 01:09:52,377
D'accord, c'est vraiment le tueur.
839
01:09:54,857 --> 01:09:55,824
Qui appelles-tu?
840
01:09:55,925 --> 01:09:57,893
Ici les secours.
Quelle est votre urgence?
841
01:09:57,993 --> 01:10:00,427
Trois personnes ont �t� tu�es.
Passez-moi les Homicides.
842
01:10:00,529 --> 01:10:02,724
- Quel est votre nom, monsieur?
- Appel anonyme.
843
01:10:09,305 --> 01:10:12,797
Nous sommes aux appartements Windsor
sur la 5e et Smith, appartement 211.
844
01:10:13,342 --> 01:10:16,334
Il y a eu trois meurtres.
Nous pensons conna�tre le coupable...
845
01:10:42,905 --> 01:10:46,932
Salut, c'est Ryan. Je ne suis pas l�,
vous savez quoi faire.
846
01:10:47,042 --> 01:10:49,806
Salut, Ryan. C'est Emily
du concours de Miss Caroline.
847
01:10:49,912 --> 01:10:52,676
Appelle-moi quand tu rentres.
Merci.
848
01:11:12,101 --> 01:11:13,432
Ryan, tiens bon, vieux.
849
01:11:13,535 --> 01:11:15,662
�a va aller...
850
01:11:15,771 --> 01:11:18,763
- Oh, mon Dieu.
- Allez, vieux. Reste avec moi.
851
01:11:18,874 --> 01:11:21,138
- Milan.
- Quoi, Milan?
852
01:11:21,243 --> 01:11:24,178
- Milan.
- Non, ne fais pas �a...
853
01:11:24,280 --> 01:11:27,113
- Oh, mon Dieu.
- Milan.
854
01:11:28,817 --> 01:11:29,784
Ryan.
855
01:11:31,387 --> 01:11:32,979
Attends! Attends.
856
01:11:33,088 --> 01:11:35,181
Oh, mon Dieu.
857
01:11:39,828 --> 01:11:41,523
Je t'en supplie, Ryan.
858
01:11:44,033 --> 01:11:45,694
Oh, non.
859
01:11:48,971 --> 01:11:50,996
C'est quoi?
860
01:11:51,106 --> 01:11:53,040
Le couteau que papa m'a donn�.
861
01:11:53,142 --> 01:11:54,074
Quoi?
862
01:11:54,977 --> 01:11:56,911
Qu'y a-t-il?
863
01:11:57,012 --> 01:12:00,038
Quelqu'un essaie de nous pi�ger.
On doit se barrer d'ici.
864
01:12:00,149 --> 01:12:03,141
- Que fais-tu? Tu es fou?
- Vite, on doit partir.
865
01:12:03,252 --> 01:12:04,219
Non!
866
01:12:04,320 --> 01:12:06,914
Des, viens. Allons-y!
867
01:12:14,363 --> 01:12:15,830
La personne a raccroch�.
868
01:12:15,931 --> 01:12:20,391
Si c'est encore un poisson d'avril,
je vais tirer sur quelqu'un
869
01:12:20,502 --> 01:12:21,764
en visant le cul.
870
01:12:29,712 --> 01:12:33,409
Merde, j'ai oubli� mes menottes.
871
01:12:33,515 --> 01:12:36,780
- Et alors, va les chercher.
- D'accord, je reviens.
872
01:13:16,759 --> 01:13:17,726
Passez une bonne soir�e.
873
01:13:17,826 --> 01:13:19,589
Paul, ce n'�tait pas une blague.
874
01:13:19,695 --> 01:13:20,662
Vous aussi, M. l'agent.
875
01:13:20,763 --> 01:13:23,630
On a un cadavre encore chaud.
Le meurtrier vient juste de partir.
876
01:13:41,116 --> 01:13:42,083
All�?
877
01:13:42,184 --> 01:13:44,448
Torrance, ce n'est pas Ryan.
Il est mort.
878
01:13:44,553 --> 01:13:46,851
Le meurtrier est toujours
dans la nature.
879
01:13:46,955 --> 01:13:47,922
Desiree, ralentis.
880
01:13:48,023 --> 01:13:51,754
Le tueur est toujours dehors.
Tu n'es pas en s�curit�.
881
01:13:51,860 --> 01:13:54,658
Tu es toujours
chez ton ami r�alisateur?
882
01:13:54,763 --> 01:13:58,324
Non, il r�p�te avec une gamine actrice.
883
01:13:58,434 --> 01:14:02,666
Tu n'es pas en s�curit� toute seule.
Viens chez nous d�s que tu peux.
884
01:14:02,771 --> 01:14:05,604
- Nous serons en s�curit� ensemble.
- Comment puis-je le savoir?
885
01:14:05,707 --> 01:14:07,140
- Quoi?
- Desiree, je suis d�sol�e,
886
01:14:07,242 --> 01:14:09,472
mais tu es le d�nominateur commun
de tous ces meurtres.
887
01:14:09,578 --> 01:14:11,944
Comment peux-tu dire �a?
888
01:14:12,047 --> 01:14:13,639
Tu as assist� � tous les meurtres.
889
01:14:13,749 --> 01:14:15,683
Comment savoir si ce n'est pas toi?
890
01:14:15,784 --> 01:14:18,184
Torrance, c'est compl�tement fou.
891
01:14:18,287 --> 01:14:20,448
Viens chez nous d�s que tu peux.
892
01:14:20,556 --> 01:14:23,389
D�sol�e, Des,
mais je vais tenter ma chance seule.
893
01:14:23,492 --> 01:14:24,652
Quoi?
894
01:14:24,760 --> 01:14:25,727
Qu'a-t-elle dit?
895
01:14:26,829 --> 01:14:30,230
Elle a dit qu'elle ne venait pas.
896
01:14:34,169 --> 01:14:35,568
Qu'elle aille se faire foutre.
897
01:14:51,987 --> 01:14:53,045
Wilford?
898
01:14:54,656 --> 01:14:56,351
Je vais voir � l'�tage.
899
01:15:14,042 --> 01:15:18,604
J'AI DES PREUVES
900
01:15:26,388 --> 01:15:27,355
Blaine?
901
01:15:47,676 --> 01:15:48,643
Desiree.
902
01:16:13,135 --> 01:16:14,193
Oh, mon Dieu.
903
01:16:39,795 --> 01:16:42,389
Desiree.
904
01:16:42,497 --> 01:16:43,555
Putain!
905
01:16:43,665 --> 01:16:47,328
Desiree, je vais te trouver!
906
01:16:47,436 --> 01:16:49,904
Des? Aide-moi.
907
01:16:51,873 --> 01:16:53,704
Blaine?
908
01:16:54,309 --> 01:16:57,244
Oh, mon Dieu.
909
01:16:57,346 --> 01:16:59,280
Qui t'a fait �a?
910
01:16:59,881 --> 01:17:00,973
Derri�re toi.
911
01:17:01,583 --> 01:17:03,016
Moi.
912
01:17:03,118 --> 01:17:05,780
L�che ce couteau, Desiree.
913
01:17:05,887 --> 01:17:09,050
Ecoute-moi, nous n'avons
ni l'un ni l'autre tu� Torrance.
914
01:17:09,157 --> 01:17:11,148
Tu mens, Blaine!
915
01:17:11,259 --> 01:17:16,196
Il ne ment pas. Pose ce flingue
et nous allons r�soudre le probl�me.
916
01:17:16,298 --> 01:17:18,789
J'ai une meilleure id�e.
917
01:17:21,803 --> 01:17:23,270
Charles est mort.
918
01:17:24,306 --> 01:17:26,866
Barbie et Peter sont morts.
919
01:17:26,975 --> 01:17:30,138
Tout comme le pauvre Ryan.
920
01:17:30,746 --> 01:17:32,441
Il n'en restait plus que trois.
921
01:17:32,981 --> 01:17:37,543
Il vous suffisait d'admettre
que vous avez tu� Milan
922
01:17:37,653 --> 01:17:40,383
et tout �a aurait pu �tre �vit�.
923
01:17:40,489 --> 01:17:41,717
Personne ne l'a tu�e.
924
01:17:41,823 --> 01:17:44,758
C'�tait un accident, une blague d�bile.
925
01:17:44,860 --> 01:17:46,054
Une blague d�bile?
926
01:17:46,161 --> 01:17:48,857
C'est donc une co�ncidence que la drogue
927
01:17:48,964 --> 01:17:51,728
que Des a donn�e � Milan
lui ait caus� une attaque.
928
01:17:51,833 --> 01:17:52,993
Je n'y crois pas.
929
01:17:54,670 --> 01:17:55,830
Ce n'est pas vrai.
930
01:17:55,937 --> 01:17:57,564
Au lieu d'avouer,
931
01:17:57,673 --> 01:18:00,870
tu as choisi
de laisser tes amis mourir
932
01:18:00,976 --> 01:18:03,274
un par un.
933
01:18:06,548 --> 01:18:07,913
C'est ta derni�re chance.
934
01:18:08,950 --> 01:18:11,851
C'�tait un accident.
Je ne sais pas quoi te dire d'autre.
935
01:18:11,953 --> 01:18:13,284
Je t'en prie.
936
01:18:23,131 --> 01:18:24,098
Putain!
937
01:18:29,871 --> 01:18:33,204
Tout le monde disait
que tu �tais sans c�ur,
938
01:18:33,308 --> 01:18:36,277
mais je t'ai d�fendue l'ann�e pass�e.
939
01:18:37,879 --> 01:18:39,710
J'�tais idiote.
940
01:18:39,815 --> 01:18:43,148
Les gens comme toi
ne devraient pas vivre en soci�t�.
941
01:18:43,251 --> 01:18:45,549
- Tu es une menace.
- Une menace?
942
01:18:45,654 --> 01:18:48,418
Tu as tu� cinq personnes!
943
01:18:48,523 --> 01:18:52,983
Ces personnes ont g�ch� mon bal,
ma pr�sentation � la soci�t�!
944
01:18:53,095 --> 01:18:57,122
Cette soi-disant soir�e en mon honneur
ne servait que de fa�ade � ta blague.
945
01:18:57,232 --> 01:18:58,722
Tu t'es servie de moi.
946
01:19:02,270 --> 01:19:04,261
Il est temps pour toi de partir.
947
01:19:06,608 --> 01:19:07,768
Au revoir, Desiree.
948
01:19:07,876 --> 01:19:09,002
Attends!
949
01:19:11,947 --> 01:19:14,643
Attends. J'ai tu� Milan.
Je l'ai tu�e. C'est moi.
950
01:19:18,453 --> 01:19:19,511
C'�tait toi.
951
01:19:19,621 --> 01:19:23,250
Je lui ai donn� la drogue,
mais je ne voulais pas qu'elle meure.
952
01:19:27,462 --> 01:19:32,024
Je voulais juste me venger de Blaine
qui contr�lait notre h�ritage.
953
01:19:32,134 --> 01:19:33,192
Et j'ai pens�...
954
01:19:34,636 --> 01:19:36,297
Que s'il avait des ennuis...
955
01:19:37,405 --> 01:19:40,863
Que s'il se faisait prendre
pour avoir drogu� Milan...
956
01:19:40,976 --> 01:19:42,170
Je...
957
01:19:42,277 --> 01:19:45,212
Je ne savais pas qu'elle r�agirait ainsi.
958
01:19:45,313 --> 01:19:47,543
Je ne savais pas qu'elle tomberait.
959
01:19:47,649 --> 01:19:50,140
Je ne voulais impliquer personne.
960
01:19:50,252 --> 01:19:52,720
Mais tu n'as rien dit.
961
01:19:52,821 --> 01:19:57,224
Tu nous as laiss� subir
les audiences, la presse!
962
01:19:57,325 --> 01:19:58,849
Nous �tions innocents!
963
01:19:58,960 --> 01:20:00,018
Innocents?
964
01:20:01,663 --> 01:20:05,565
Tu veux parler de Charles,
le p�d� arriviste
965
01:20:05,667 --> 01:20:09,967
qui s'est construit un petit empire
sur la mort de Milan?
966
01:20:10,071 --> 01:20:13,165
Ou de Peter,
le soi-disant homme politique
967
01:20:13,275 --> 01:20:16,403
qui n'�tait pas assez malin
pour garder sa queue dans son fut?
968
01:20:16,511 --> 01:20:20,572
Ou de Barbie qui pr�f�rait envoyer
des menaces de mort � Milan
969
01:20:20,682 --> 01:20:22,980
plut�t que d'affronter
ses probl�mes conjugaux?
970
01:20:24,853 --> 01:20:29,017
Personne n'�tait plus heureux qu'eux
de la voir morte.
971
01:20:29,124 --> 01:20:32,651
Sans oublier ce tar� obsessionnel,
Ryan qui pr�f�rait
972
01:20:32,761 --> 01:20:36,424
voir Milan dans un cercueil
plut�t qu'avec un autre.
973
01:20:36,531 --> 01:20:37,930
Et Blaine?
974
01:20:39,034 --> 01:20:41,332
Blaine se foutait de tout le monde!
975
01:20:44,206 --> 01:20:46,174
Il n'y a pas r�fl�chi � deux fois...
976
01:20:47,876 --> 01:20:51,505
pour participer � mon num�ro,
et il l'a pay� ch�rement.
977
01:20:54,049 --> 01:20:55,949
Tu es un monstre.
978
01:20:56,051 --> 01:20:58,451
Je l'ai peut-�tre accidentellement tu�e...
979
01:20:59,888 --> 01:21:04,552
mais il n'y a qu'une na�ve comme toi
pour traiter ces gens d'innocents.
980
01:21:05,827 --> 01:21:08,591
Je ne m�rite pas plus de mourir qu'eux.
981
01:21:12,067 --> 01:21:13,625
Tu as fini?
982
01:21:23,211 --> 01:21:24,303
Quoi?
983
01:21:28,016 --> 01:21:28,983
Quoi?
984
01:21:29,584 --> 01:21:30,949
Bouh!
985
01:21:41,329 --> 01:21:42,990
Poisson d'avril, salope.
986
01:21:46,868 --> 01:21:51,771
Ce sera super
sur mon site de p�d� arriviste.
987
01:21:51,873 --> 01:21:52,965
Bonjour, Desiree.
988
01:21:55,277 --> 01:21:56,471
Vous avez tout entendu?
989
01:21:56,578 --> 01:21:57,909
�a m'a l'air concluant.
990
01:21:58,013 --> 01:22:00,948
Tu te rappelles de M. Ellsworth?
991
01:22:01,049 --> 01:22:03,916
Mon avocat quand tu m'as laiss�
assumer la mort de Milan.
992
01:22:09,658 --> 01:22:11,216
Oh, mon Dieu.
993
01:22:11,326 --> 01:22:12,725
Je savais...
994
01:22:12,827 --> 01:22:15,227
Je suis si heureuse que vous soyez en vie.
995
01:22:15,330 --> 01:22:17,628
Regardez son visage.
Ce regard est impayable.
996
01:22:19,567 --> 01:22:23,936
Elle �tait vraiment bien bonne.
997
01:22:24,039 --> 01:22:25,006
Vous m'avez bien eue.
998
01:22:25,106 --> 01:22:29,270
Arr�te �a, Desiree.
Tu as montr� ton vrai visage.
999
01:22:29,377 --> 01:22:30,537
Quoi?
1000
01:22:30,645 --> 01:22:33,409
Nous savions tous
que tu �tais davantage impliqu�e
1001
01:22:33,515 --> 01:22:37,281
mais comme les enqu�teurs,
nous n'avions pas assez de preuves.
1002
01:22:37,385 --> 01:22:40,548
Nous en avions assez
de voir nos r�putations menac�es
1003
01:22:40,655 --> 01:22:43,055
tant que sa mort restait non r�solue.
1004
01:22:43,158 --> 01:22:47,993
Apr�s des semaines de pr�paration,
j'ai demand� l'aide de mes amis
1005
01:22:48,096 --> 01:22:49,927
pour provoquer des aveux de ta part.
1006
01:22:50,031 --> 01:22:51,157
�a a march�.
1007
01:22:57,038 --> 01:22:58,232
Wilford.
1008
01:22:58,840 --> 01:22:59,932
Pourquoi?
1009
01:23:00,041 --> 01:23:03,670
Car vous avez toujours �t�
une salope insupportable.
1010
01:23:07,515 --> 01:23:09,540
Ryan en a orchestr� la plupart.
1011
01:23:09,651 --> 01:23:12,711
C'�tait son id�e
que Torrance te hante en Milan.
1012
01:23:12,821 --> 01:23:15,016
Sacr� boulot, vieux.
1013
01:23:15,123 --> 01:23:17,353
Cr�er l'illusion a �t� rude.
1014
01:23:17,459 --> 01:23:20,690
Il fallait trouver un moyen
de te mener de lieu en lieu.
1015
01:23:20,795 --> 01:23:24,561
Trouver Charles,
la fausse liaison de Peter et Milan,
1016
01:23:24,666 --> 01:23:25,758
l'�trange obsession de Ryan.
1017
01:23:27,435 --> 01:23:28,925
Tu saisis l'id�e.
1018
01:23:32,841 --> 01:23:35,002
Tout est fini, Desiree.
1019
01:23:36,044 --> 01:23:38,012
C'est l'arroseur arros�.
1020
01:23:38,113 --> 01:23:39,944
Poisson d'avril.
1021
01:23:42,517 --> 01:23:45,543
Mais la police nous cherche.
1022
01:23:45,653 --> 01:23:49,521
Non, des acteurs du film de Torrance.
On les a pay�s au SMIC.
1023
01:23:49,624 --> 01:23:53,890
Mais je vous ai tous vus
mourir de mes yeux!
1024
01:23:53,995 --> 01:23:57,294
Le mec des effets sp�ciaux
de mon film nous a aid�s.
1025
01:23:59,834 --> 01:24:01,597
Il a fait du bon boulot, hein?
1026
01:24:04,139 --> 01:24:05,106
Des p�tards!
1027
01:24:09,511 --> 01:24:11,138
Le flingue...
1028
01:24:12,247 --> 01:24:15,148
Ce sont des balles � blanc.
1029
01:24:15,250 --> 01:24:16,217
Tu vois?
1030
01:24:21,923 --> 01:24:23,220
Oh, mon Dieu.
1031
01:24:27,662 --> 01:24:28,822
Qu'as-tu fait?
1032
01:24:30,732 --> 01:24:34,259
Je n'ai pas fait �a.
J'ai juste fait ce que tu m'as dit.
1033
01:24:34,369 --> 01:24:36,564
Je ne t'ai pas dit
de lui faire sauter la t�te.
1034
01:24:41,943 --> 01:24:44,468
Bon sang!
1035
01:24:47,348 --> 01:24:49,407
- Que s'est-il pass�?
- Je ne sais pas!
1036
01:24:49,517 --> 01:24:52,145
Quelqu'un a d� trafiquer le flingue.
1037
01:24:53,188 --> 01:24:54,746
- Oh, mon Dieu.
- C'�tait toi!
1038
01:24:54,856 --> 01:24:57,586
Tu as organis� �a?
1039
01:24:57,692 --> 01:25:01,253
T'es tar�e?
J'aurais pu me prendre cette balle!
1040
01:25:01,362 --> 01:25:02,693
Comment aurais-je pu savoir?
1041
01:25:07,635 --> 01:25:09,034
Oh, mon Dieu.
1042
01:25:17,812 --> 01:25:21,976
Je reconnais mes responsabilit�s
dans les risques
1043
01:25:22,083 --> 01:25:24,813
que j'ai fait courir � ma famille et amis.
1044
01:25:24,919 --> 01:25:29,219
Mais je nie cat�goriquement
l'accusation d'intention de tuer.
1045
01:25:32,327 --> 01:25:33,624
Merci, M. le Juge.
1046
01:25:36,164 --> 01:25:37,131
Torrance Caldwell,
1047
01:25:37,232 --> 01:25:41,396
vous �tes acquitt�e du
meurtre de Desiree Cartier.
1048
01:25:43,838 --> 01:25:46,898
Suite � la mort
de la b�n�ficiaire principale,
1049
01:25:47,008 --> 01:25:49,670
je nomme Blaine Cartier
1050
01:25:49,777 --> 01:25:53,907
ex�cuteur et seul b�n�ficiaire
de l'h�ritage familial.
1051
01:26:00,455 --> 01:26:03,322
M. Cartier ne r�pondra � aucune question.
1052
01:26:03,424 --> 01:26:08,088
Mon client est reconnaissant
d'avoir r�cup�r� les biens Cartier,
1053
01:26:08,196 --> 01:26:11,165
mais il les rendrait en un instant
pour r�cup�rer sa s�ur.
1054
01:28:03,611 --> 01:28:08,014
Vous vous souvenez peut-�tre
de la "Catastrophe des Caroline".
1055
01:28:08,116 --> 01:28:09,845
Nous avions couvert �a il y a un an.
1056
01:28:09,951 --> 01:28:13,114
De jeunes h�ritiers
avaient �chapp� � la condamnation
1057
01:28:13,221 --> 01:28:15,689
alors que leur soi-disant poisson d'avril
1058
01:28:15,790 --> 01:28:18,850
avait caus� la mort
d'une altruiste innocente.
1059
01:28:18,960 --> 01:28:21,360
Justice a �t� rendue.
1060
01:28:21,462 --> 01:28:24,989
En direct par satellite, Charles Lansford.
1061
01:28:25,099 --> 01:28:28,364
Il est l'h�te de la nouvelle �mission
"Le Coin des Stars".
1062
01:28:28,469 --> 01:28:29,868
Bonjour, Susan.
1063
01:28:29,971 --> 01:28:31,666
Ravie de vous avoir parmi nous.
1064
01:28:31,773 --> 01:28:35,470
La derni�re fois, nous avions parl�
de la mort de Milan Hastings.
1065
01:28:35,576 --> 01:28:39,706
Nous revoil� un an apr�s
discutant d'une autre mort.
1066
01:28:39,814 --> 01:28:44,217
Celle de la responsable
de la mort de Mlle Hastings,
1067
01:28:44,319 --> 01:28:45,946
Desiree Cartier.
1068
01:28:46,054 --> 01:28:47,021
C'est exact, Susan.
1069
01:28:47,121 --> 01:28:52,559
Justice n'avait pas �t� rendue
pour Milan Hastings, je devais agir.
1070
01:28:52,660 --> 01:28:54,093
J'ai donc men� mon enqu�te
1071
01:28:54,195 --> 01:28:57,392
et j'ai soup�onn�
que la d�funte Desiree Cartier
1072
01:28:57,498 --> 01:29:00,399
�tait plus impliqu�e
que ce qu'elle admettait.
1073
01:29:00,501 --> 01:29:02,162
Pourquoi une autre blague?
1074
01:29:03,271 --> 01:29:07,173
Desiree n'�tait pas du genre
� admettre ses propres m�faits.
1075
01:29:07,275 --> 01:29:09,175
J'aurais pu vous le dire tout net.
1076
01:29:09,277 --> 01:29:12,246
Nous passions un �t� � Cap Cod...
1077
01:29:12,347 --> 01:29:15,839
Ou �tait-ce Mattapoisett?
Je ne me souviens pas.
1078
01:29:15,950 --> 01:29:17,474
O� voulais-je en venir?
1079
01:29:17,585 --> 01:29:20,349
- Vous lui avez fait avouer?
- Oui.
1080
01:29:20,455 --> 01:29:23,185
- Mais elle est morte.
- Oui.
1081
01:29:23,291 --> 01:29:27,694
Je suis soulag� que les absurdit�s
entourant la mort de Hastings
1082
01:29:27,795 --> 01:29:29,524
soient enfin r�v�l�es.
1083
01:29:29,630 --> 01:29:31,530
Mais en m�me temps,
1084
01:29:31,632 --> 01:29:34,032
j'ai le c�ur bris�
1085
01:29:34,135 --> 01:29:38,868
qu'un accident ait mis fin
� la vie de Mlle Cartier.
1086
01:29:38,973 --> 01:29:41,203
Sa mort a �t� accidentelle?
1087
01:29:41,309 --> 01:29:42,367
Oui.
1088
01:29:42,477 --> 01:29:47,039
J'affirme � 100% que c'�tait un accident.
1089
01:29:47,148 --> 01:29:48,740
Comment son fr�re tient le coup?
1090
01:29:48,850 --> 01:29:53,287
A ma connaissance, il va h�riter
de tous les biens Cartier.
1091
01:29:53,388 --> 01:29:55,618
Blaine et moi sommes amis
depuis des ann�es
1092
01:29:55,723 --> 01:29:57,452
et croyez-moi quand je vous dis
1093
01:29:57,558 --> 01:30:02,086
qu'aucune somme d'argent
ne saura effacer la douleur
1094
01:30:02,196 --> 01:30:04,562
qu'il ressent maintenant.
1095
01:30:04,665 --> 01:30:06,724
Il est comme nous tous,
1096
01:30:06,834 --> 01:30:10,565
profond�ment perturb�
par les m�faits de sa s�ur,
1097
01:30:10,671 --> 01:30:12,798
mais c'est toujours sa s�ur.
1098
01:30:12,907 --> 01:30:16,434
Et si vous nous parliez
de votre nouvelle �mission?
1099
01:30:16,544 --> 01:30:20,241
Les deux premiers �pisodes
ont re�u une critique dithyrambique.
1100
01:30:20,348 --> 01:30:23,408
Nous allons des apparitions de stars
au sondage de popularit�,
1101
01:30:23,518 --> 01:30:27,477
qui monte et qui se casse la figure,
qui attire l'attention et qui s'efface.
1102
01:30:27,588 --> 01:30:29,419
Papotage avec Charles.
1103
01:30:48,042 --> 01:30:50,510
Traduit par Caroline Grigoriou
82174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.