All language subtitles for Andromeda.S01E14.Harper.2.0.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,587 --> 00:00:21,289 Andromeda, this is the Euraku Maru 2 00:00:21,322 --> 00:00:22,923 en route from Drift Colony Segas 4. 3 00:00:22,956 --> 00:00:26,460 Our belly's full, and our ETA to bay is 20 minutes. 4 00:00:26,494 --> 00:00:28,028 You've got to love one-stop shopping. 5 00:00:28,062 --> 00:00:30,498 We have enough parts now to roam the entire Milky Way. 6 00:00:31,799 --> 00:00:34,102 Hello! Command to Harper. Huh? 7 00:00:34,135 --> 00:00:36,804 Huh? What's the matter with you? 8 00:00:36,837 --> 00:00:39,340 Dierdre. My Drift-rock darlin'. 9 00:00:39,373 --> 00:00:41,509 My Irish Creme. My destiny. 10 00:00:41,542 --> 00:00:44,512 Your destiny. Right. Never mind she couldn't speak a word of Common, 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,180 and you don't know any Celtic, 12 00:00:46,214 --> 00:00:47,648 or, whatever that dead language is. 13 00:00:47,681 --> 00:00:49,850 Oh, yeah? Try me. 14 00:00:51,885 --> 00:00:55,055 Uh... Bra ist un caparu. 15 00:00:55,089 --> 00:00:56,657 Love is our language. 16 00:00:56,690 --> 00:00:59,460 Actually, love is your sandwich, but thanks for playing. 17 00:00:59,493 --> 00:01:00,761 Whatever, okay? 18 00:01:00,794 --> 00:01:02,163 We shared this thing...this 19 00:01:02,196 --> 00:01:03,664 um, cosmic connection. 20 00:01:03,697 --> 00:01:06,667 You shared half a dozen whiskies and a zero-gravity rumba. 21 00:01:06,700 --> 00:01:10,104 Ist bra limolay? What do you know about love? 22 00:01:10,138 --> 00:01:12,706 Harper, you're hopeless. You can barely conjugate Common. 23 00:01:12,740 --> 00:01:16,009 Who cares about being grammatically correct. All I want to do is... 24 00:01:16,043 --> 00:01:17,245 Whoa! 25 00:01:17,278 --> 00:01:19,447 Collision Alert. Collision Alert. 26 00:01:19,480 --> 00:01:21,915 We have a small object coming in off the starboard bow. 27 00:01:23,951 --> 00:01:25,886 Airlock. Airlock. 28 00:01:33,261 --> 00:01:37,498 It's a... killer beach ball. 29 00:01:46,707 --> 00:01:48,209 There's somebody inside. 30 00:01:49,543 --> 00:01:52,613 Okay. Don't just stand there. Open it. 31 00:01:53,614 --> 00:01:55,749 What? No. You open it. 32 00:01:57,885 --> 00:02:00,020 Have I mentioned that I'm overdue for a raise? 33 00:02:00,053 --> 00:02:01,655 Yeah, yeah, I'll cover you. 34 00:02:12,666 --> 00:02:13,734 Ow! 35 00:02:19,373 --> 00:02:21,041 Here. Hold that, would ya? 36 00:02:21,074 --> 00:02:22,976 Yum. That's great. 37 00:02:38,091 --> 00:02:39,393 It's a Perseid. 38 00:02:39,427 --> 00:02:40,828 Gift-wrapped, too. 39 00:02:42,763 --> 00:02:45,999 Easy. Easy. Deep breaths. 40 00:02:46,934 --> 00:02:48,168 Oh, man, he's... 41 00:02:48,202 --> 00:02:50,137 Let's get him out of here. He's bleeding bad. 42 00:02:51,939 --> 00:02:55,943 Come on. Okay, Okay, down we go. 43 00:03:00,581 --> 00:03:04,352 Okay, keep pressure on the wound. We gotta get him back to the Andromeda. 44 00:03:04,385 --> 00:03:06,454 Hey, who shot you? 45 00:03:07,621 --> 00:03:11,325 Save. Must save. 46 00:03:11,359 --> 00:03:14,462 We're doing the best we can, pal. Hang in there. 47 00:03:17,365 --> 00:03:18,466 Hey! 48 00:03:23,271 --> 00:03:24,538 Harper! 49 00:03:27,575 --> 00:03:29,277 I'm on fire! I'm on fire! I'm on fire! 50 00:03:29,310 --> 00:03:32,112 No. No. No fire. No fire. You're okay. You're okay. 51 00:03:35,783 --> 00:03:37,050 What happened? 52 00:03:37,084 --> 00:03:40,388 I don't know, but, I don't think you got the worst of it. 53 00:03:51,465 --> 00:03:53,133 The long night has come 54 00:03:53,166 --> 00:03:54,935 The system Commonwealth, 55 00:03:54,968 --> 00:03:57,305 the greatest civilization in history has fallen, 56 00:03:57,338 --> 00:03:59,840 but, now one ship, one crew 57 00:03:59,873 --> 00:04:01,442 have vowed to drive back the night, 58 00:04:01,475 --> 00:04:03,577 and rekindle the light of civilization. 59 00:04:03,611 --> 00:04:06,580 On the starship Andromeda hope lives again 60 00:04:58,766 --> 00:05:00,133 So, what's the verdict? 61 00:05:00,768 --> 00:05:02,035 He's dead. 62 00:05:02,069 --> 00:05:03,571 Yeah, I meant what killed him? 63 00:05:04,237 --> 00:05:06,607 What didn't kill him? 64 00:05:06,640 --> 00:05:10,444 He's got stab wounds, laser and radiation burns 65 00:05:10,478 --> 00:05:15,248 this appears to be some sort of residual neurotoxin 66 00:05:16,717 --> 00:05:19,687 and these pinpoint wounds, I've never seen anything like them. 67 00:05:19,720 --> 00:05:23,724 It's weird. Perseids can be annoying, but, this is just ridiculous. 68 00:05:26,894 --> 00:05:29,763 Well, aside from a major bump on the head and 69 00:05:29,797 --> 00:05:32,433 and a minor burn around the cerebral port, he's fine. 70 00:05:32,466 --> 00:05:37,037 Fine? I was practically electrocuted. I can still see little dots. 71 00:05:37,070 --> 00:05:38,639 Why do you think he attacked you? 72 00:05:38,672 --> 00:05:40,474 Jealous of my good looks, maybe? 73 00:05:40,508 --> 00:05:42,342 I don't know. No rhyme or reason, 74 00:05:42,376 --> 00:05:46,714 he just opened up wide, clamped down, and zap, major electrical discharge. 75 00:05:46,747 --> 00:05:48,015 I could smell the ozone. 76 00:05:49,349 --> 00:05:51,151 Man, I'm feeling twitchy. 77 00:05:51,184 --> 00:05:53,887 Maybe you better run a spectral analysis on my nervous system, 78 00:05:53,921 --> 00:05:58,459 check my norepinephrine levels, and see if I've been affected by any kind of stimulant. 79 00:05:58,492 --> 00:06:02,229 Um... since when did you pick up medicine as a hobby? 80 00:06:02,262 --> 00:06:04,798 Captain, I've got an unidentified vessel approaching. 81 00:06:04,832 --> 00:06:06,133 They're requesting communication. 82 00:06:06,166 --> 00:06:07,635 I'm on my way. 83 00:06:08,669 --> 00:06:11,204 Watch him. 84 00:06:11,238 --> 00:06:15,776 I'm Marshal Jeger, Senior Dispatch Officer with the Intergalactic Apprehension 85 00:06:15,809 --> 00:06:17,077 and Procurement Service. 86 00:06:17,110 --> 00:06:19,079 In other words, a bounty hunter. 87 00:06:19,112 --> 00:06:20,280 If you like. 88 00:06:20,313 --> 00:06:21,582 What can I do for you, Marshal? 89 00:06:21,615 --> 00:06:25,285 Your ship took on a fugitive, a Perseid named Renvik, 90 00:06:25,318 --> 00:06:26,754 I have a warrant for his arrest. 91 00:06:26,787 --> 00:06:28,188 Really. 92 00:06:28,221 --> 00:06:30,090 What are the charges against this fugitive? 93 00:06:30,123 --> 00:06:31,459 Theft. 94 00:06:31,492 --> 00:06:33,260 Shall I transmit the warrant to you? 95 00:06:33,293 --> 00:06:35,796 Transmit away. But, you're wasting your time. 96 00:06:35,829 --> 00:06:37,130 Your fugitive is dead. 97 00:06:37,164 --> 00:06:39,600 Dead? You're certain? 98 00:06:39,633 --> 00:06:41,334 Dead certain. 99 00:06:41,368 --> 00:06:43,370 I still would like to examine the body. 100 00:06:43,403 --> 00:06:45,272 I must locate some missing items. 101 00:06:45,305 --> 00:06:47,374 Renvik's corpse may tell me where they are. 102 00:06:47,407 --> 00:06:50,544 I'll look at your warrant and consider your request. 103 00:06:51,311 --> 00:06:54,281 Please cooperate, Captain. 104 00:06:54,314 --> 00:06:57,184 The Service dislikes people who protect fugitives, 105 00:06:58,118 --> 00:06:59,687 even dead ones. 106 00:06:59,720 --> 00:07:03,356 I hate people like Jeger. They strut around like the long arm of the law. 107 00:07:03,390 --> 00:07:04,958 They act like they own the place. 108 00:07:04,992 --> 00:07:07,595 They're really just bottom feeders who'll do anything for the highest bidder. 109 00:07:07,628 --> 00:07:10,931 Maybe so, but in this case, the Marshal's warrant seems to be in order. 110 00:07:10,964 --> 00:07:12,800 Don't tell me you're thinking of giving in to him. 111 00:07:12,833 --> 00:07:15,703 Beka, if the Perseid were alive, I'd conduct an extradition hearing 112 00:07:15,736 --> 00:07:17,838 but, I'm not gonna start a fight over a corpse. 113 00:07:24,244 --> 00:07:26,113 How did the thief die? 114 00:07:26,847 --> 00:07:28,315 He self-electrocuted. 115 00:07:28,348 --> 00:07:29,950 Almost killed my engineer. 116 00:07:30,417 --> 00:07:31,585 Really? 117 00:07:31,619 --> 00:07:32,786 Really. 118 00:07:32,820 --> 00:07:35,455 Have we ever met? You look familiar. 119 00:07:35,489 --> 00:07:36,657 You don't. 120 00:07:36,690 --> 00:07:39,493 Maybe around the Tidus Asteroid Belt. 121 00:07:39,527 --> 00:07:42,963 Who knows? After a while, all you badges start to look the same. 122 00:07:42,996 --> 00:07:45,032 Thank you, Captain. 123 00:07:45,065 --> 00:07:48,001 Your cooperation will be duly noted. 124 00:07:53,574 --> 00:07:57,511 This search mode would be more effective if I had specific information to go on. 125 00:07:57,545 --> 00:07:59,479 I can't give you a time or place, Rommie. 126 00:07:59,513 --> 00:08:01,615 All I know is that I've seen that symbol before. 127 00:08:02,382 --> 00:08:04,718 No. No. No. No 128 00:08:04,752 --> 00:08:06,486 Wait, wait! Hold it! Back up. 129 00:08:07,320 --> 00:08:08,388 There. 130 00:08:08,421 --> 00:08:10,090 That's it. 131 00:08:10,123 --> 00:08:13,627 It's an insignia for the Special Collections division of the All Systems University. 132 00:08:15,929 --> 00:08:17,865 Our Perseid was a librarian? 133 00:08:18,298 --> 00:08:19,466 Apparently. 134 00:08:19,499 --> 00:08:21,969 This symbol was only used by their senior researchers. 135 00:08:22,002 --> 00:08:23,904 So, the question is... 136 00:08:23,937 --> 00:08:27,174 what did he have that was worth dying for? 137 00:09:07,648 --> 00:09:11,685 Hey! What's up, Rommie? Romalom, Romalowski, Read Only Memory? 138 00:09:11,719 --> 00:09:13,353 A simple Rommie will suffice. 139 00:09:13,386 --> 00:09:17,257 Are you alright, Harper? I'm detecting an elevation in your heart and breathing rate 140 00:09:17,290 --> 00:09:20,127 Oh, yeah? Well, I'm detecting a fritz in your central power relays 141 00:09:20,160 --> 00:09:22,562 and I can fix you. I can. 142 00:09:22,596 --> 00:09:23,997 I can fix everything on board. 143 00:09:24,031 --> 00:09:26,767 The, uh, ventilation system on deck 19 could definitely use an upgrade. 144 00:09:26,800 --> 00:09:29,036 Phew. Could you? Thanks 145 00:09:29,069 --> 00:09:30,570 Harper, slow down 146 00:09:30,604 --> 00:09:33,373 Sorry, I can't. I'm a little, uh, wired... no, rewired... no, 147 00:09:33,406 --> 00:09:36,476 cross-wired... cross-eyed! I didn't get any sleep last night. 148 00:09:36,509 --> 00:09:37,911 I've been having these rancid 149 00:09:37,945 --> 00:09:41,281 nightmares, visions, whatever you want to call them. 150 00:09:41,314 --> 00:09:43,651 Anyway, I thought "Why dwell in hell. Get busy!" 151 00:09:43,684 --> 00:09:44,752 What are you building? 152 00:09:44,785 --> 00:09:48,021 Ah! It's a bird, it's a plane 153 00:09:48,055 --> 00:09:50,123 it's...ah, you tell me and we'll both know 154 00:09:50,157 --> 00:09:53,260 Meanwhile, " Cona sa sei amac, anan bac, dochaygat" 155 00:09:55,095 --> 00:09:57,430 Irish Gaelic. Earth based. An adaptive form. 156 00:09:57,464 --> 00:09:59,833 You're making seductive overtures to me in a dead language? 157 00:09:59,867 --> 00:10:03,236 Hey, it's not dead the way I speak it, baby. Il dit mon coeur. 158 00:10:03,270 --> 00:10:05,538 And French. Harper, what has gotten into you? 159 00:10:05,572 --> 00:10:09,176 Ru Olyev Olyev Sfinki. 160 00:10:09,209 --> 00:10:13,647 And now, Perseid. Harper, I had no idea you were such a cunning linguist. 161 00:10:13,681 --> 00:10:15,448 Love speaks in all tongues, baby. 162 00:10:15,482 --> 00:10:17,450 Wait! That's it! 163 00:10:17,484 --> 00:10:20,320 You know what we need? Some kind of nano-doohickey that can let a person 164 00:10:20,353 --> 00:10:21,722 understand any language they hear. 165 00:10:21,755 --> 00:10:23,924 No, no, no... speak any language they hear. 166 00:10:23,957 --> 00:10:26,093 We'll start with Old Irish from your language archives! 167 00:10:26,126 --> 00:10:29,129 We'll reconfigure it into an implanted audio-linguistic relay. Why not? 168 00:10:29,162 --> 00:10:31,932 All I have to do is downsize and upgrade some, uh, voice activation 169 00:10:31,965 --> 00:10:34,234 sensors so they can correlate with the proper pronunciation and vibrato and, 170 00:10:34,267 --> 00:10:37,771 uh, while I'm at it, no offense, but the pixelation in your holo-imaging matrix 171 00:10:37,805 --> 00:10:39,639 could use a little fine-tuning. 172 00:10:39,673 --> 00:10:43,443 Yes! Sa say go ha-len! The doctor is in! 173 00:10:56,489 --> 00:10:57,925 They are missing. 174 00:10:59,059 --> 00:11:00,928 I don't know where they are. 175 00:11:00,961 --> 00:11:02,629 They must be on that salvage ship. 176 00:11:03,596 --> 00:11:04,865 I'll find them. 177 00:11:07,735 --> 00:11:09,369 I'll find them! 178 00:11:11,638 --> 00:11:14,574 * She'll be comin' around Don ber von zi comt 179 00:11:14,607 --> 00:11:18,011 * Elle viendra autours la Montagne quand elle vient 180 00:11:18,045 --> 00:11:20,981 * Et elle viendra arrivador Des la montaigne 181 00:11:21,014 --> 00:11:23,751 Vora en toro a la montaigne 182 00:11:23,784 --> 00:11:26,553 Istra vindra o toro Des la montaigne. When she comes. 183 00:11:28,521 --> 00:11:29,990 What's he doing? 184 00:11:30,623 --> 00:11:32,893 I don't think he knows. 185 00:11:32,926 --> 00:11:36,196 Since last night, he's started and abandoned dozens of projects and upgrades. 186 00:11:36,229 --> 00:11:40,233 Although, I must say, the ones he's performed on moi c'est tres magnifique. 187 00:11:41,201 --> 00:11:42,369 You're speaking French now? 188 00:11:42,402 --> 00:11:44,905 Oui. Per his request. 189 00:11:44,938 --> 00:11:47,640 Harper speaking in tongues. You gotta be kidding. 190 00:11:47,674 --> 00:11:50,410 Can't say I recognize the tune. 191 00:11:50,443 --> 00:11:52,512 It's an old Earth folk tune, 192 00:11:52,545 --> 00:11:57,050 in let's see, Than, Perseid, Harulian... 193 00:11:57,084 --> 00:11:59,652 and that would be Vedran. 194 00:12:02,455 --> 00:12:04,491 We, uh, better go talk to him? 195 00:12:04,524 --> 00:12:06,093 We better go talk to him. 196 00:12:11,098 --> 00:12:12,532 Good morning, Mr. Harper. 197 00:12:12,565 --> 00:12:15,235 Morning! Morning! Morning! 198 00:12:15,268 --> 00:12:17,037 Two little syllables, so many different meanings. 199 00:12:17,070 --> 00:12:19,006 Ah, yes. In this case, it just means "Hello". 200 00:12:19,039 --> 00:12:20,707 I wanted to see your new project. 201 00:12:20,740 --> 00:12:22,509 It looks interesting. 202 00:12:22,542 --> 00:12:23,877 Yeah, she's a beauty, isn't she? 203 00:12:23,911 --> 00:12:25,813 Breath-taking. What is it? 204 00:12:25,846 --> 00:12:29,850 Uh... it's an authentic recreational recreation of a... 205 00:12:30,483 --> 00:12:31,618 big surprise? 206 00:12:31,651 --> 00:12:33,053 Uh-huh, and what's the status 207 00:12:33,086 --> 00:12:34,988 on the rest of the projects? 208 00:12:35,022 --> 00:12:36,056 Projects? 209 00:12:36,089 --> 00:12:37,657 Harper, this is Dylan's pilot way of asking 210 00:12:37,690 --> 00:12:39,059 "What the hell's this mess?" 211 00:12:39,092 --> 00:12:40,961 Ah! It's only a mess to the uninformed eye! 212 00:12:40,994 --> 00:12:42,863 Then maybe you should enlighten us. 213 00:12:42,896 --> 00:12:45,532 Enlighten you? Uh... the Divine is good, don't do Flash, and if 214 00:12:45,565 --> 00:12:47,534 you're nice to people, they probably still won't be nice to you. 215 00:12:47,567 --> 00:12:49,102 Now run along, kids, Daddy's working. 216 00:12:49,736 --> 00:12:51,071 I'm calling a time out. 217 00:12:51,638 --> 00:12:53,573 Harper, are you... 218 00:12:54,474 --> 00:12:55,608 Harper? 219 00:12:56,376 --> 00:12:57,577 Get away from me! 220 00:12:57,610 --> 00:13:00,147 Harper...Harper, are you... 221 00:13:00,180 --> 00:13:01,314 Get away from me! Harper, 222 00:13:01,348 --> 00:13:03,383 if I have offended you in some manner... 223 00:13:03,416 --> 00:13:05,018 You're not gonna get me! 224 00:13:05,052 --> 00:13:06,854 Harper, just put it down. 225 00:13:06,887 --> 00:13:09,656 Dylan, it's alright. I'll leave. 226 00:13:15,462 --> 00:13:18,265 Harper, what's the matter with you? It's Rev! 227 00:13:20,267 --> 00:13:21,969 Magog! 228 00:13:22,002 --> 00:13:25,072 Oh, sure, he acts like he's our friend now, but one day 229 00:13:25,105 --> 00:13:28,108 he'll turn. They all do. They're wild. 230 00:13:28,909 --> 00:13:30,210 Med Deck. 231 00:13:31,444 --> 00:13:32,545 Come on. 232 00:13:56,036 --> 00:13:58,371 Look at those brainwave fluctuations. 233 00:14:01,074 --> 00:14:02,842 I have never seen anything like it. 234 00:14:02,876 --> 00:14:04,878 I could say the same thing about you, Trance. 235 00:14:04,912 --> 00:14:06,679 Why don't we do you next? 236 00:14:06,713 --> 00:14:08,481 Knock it off, Harper. This is about you. 237 00:14:08,515 --> 00:14:11,651 Me? No, why me? She's much more interesting. An enigma, 238 00:14:11,684 --> 00:14:13,653 wrapped up in a riddle, with a tail in the middle. 239 00:14:13,686 --> 00:14:17,657 It's alright, I forgive you. He's not been himself today. 240 00:14:17,690 --> 00:14:19,059 It's like he's overloaded. 241 00:14:20,160 --> 00:14:21,361 That Perseid. 242 00:14:21,394 --> 00:14:22,795 According to Dylan, the Perseid 243 00:14:22,829 --> 00:14:25,966 had the insignia of the All Systems University on his finger. 244 00:14:25,999 --> 00:14:29,436 Special Collections Division. If he was carrying some kind of 245 00:14:29,469 --> 00:14:30,637 data archive... 246 00:14:30,670 --> 00:14:33,640 Brilliant! A bio-electronic transfer into my dataport! 247 00:14:33,673 --> 00:14:35,642 He must've used some kind of pulse signal. 248 00:14:35,675 --> 00:14:37,677 A modified Sub-Vocal Transmitter! 249 00:14:37,710 --> 00:14:39,879 Where's he going? Harper! 250 00:14:39,913 --> 00:14:42,549 I could build one of those. It'll have to be small, though. 251 00:14:42,582 --> 00:14:44,251 Like, uh, really small. Like, uh, miniature. 252 00:14:44,284 --> 00:14:46,553 I could reconfigure some of Rommie's maintenance nanobots! 253 00:14:46,586 --> 00:14:47,854 I'm sure you could. 254 00:14:47,887 --> 00:14:49,022 How do we get that stuff out of him? 255 00:14:49,056 --> 00:14:50,523 I have no idea. 256 00:14:50,557 --> 00:14:51,724 It's all mixed up in his neural matrix. 257 00:14:51,758 --> 00:14:53,994 Whoa! Whoa! Stop. Halt. Arrete. 258 00:14:54,027 --> 00:14:57,397 Okay, the last time I checked, possession was still, uh, nine tenths of the law, okay? 259 00:14:57,430 --> 00:14:58,765 My brain, my data. 260 00:14:58,798 --> 00:15:02,035 If, uh, uh, you try to mine my mind, I'll mind my mind. Nein? 261 00:15:02,069 --> 00:15:04,504 Harper, you don't even know what you've got, do you? 262 00:15:04,537 --> 00:15:06,339 I know I've got... something. 263 00:15:06,373 --> 00:15:10,710 Something I never had before. Knowledge. Creativity. 264 00:15:10,743 --> 00:15:12,879 Power. I mean, before I was just a... 265 00:15:14,047 --> 00:15:15,148 Harper! 266 00:15:15,182 --> 00:15:16,816 Ice cream headache! 267 00:15:16,849 --> 00:15:19,586 My brain attempting to execute some serious compressions. 268 00:15:19,619 --> 00:15:21,221 A small price to pay for gone. 269 00:15:21,254 --> 00:15:23,690 Harper, you have no idea what this could do to you! 270 00:15:23,723 --> 00:15:26,393 You're already suffering from insomnia and nightmares. 271 00:15:26,426 --> 00:15:28,328 You could have a stroke, or a cerebral hemorrhage. 272 00:15:28,361 --> 00:15:32,765 Whoa, whoa, whoa, okay? I have the entire Commonwealth medical archive in here. 273 00:15:32,799 --> 00:15:35,268 Which makes me a superior diagnostician to you. 274 00:15:35,302 --> 00:15:37,670 So, as the, uh, senior medical expert here, I can tell you, 275 00:15:37,704 --> 00:15:39,172 I am not gonna have a stroke, okay? 276 00:15:39,206 --> 00:15:40,373 Now, are we through here? 277 00:15:40,407 --> 00:15:41,574 I don't know, Dr. Harper, are we? Yes! 278 00:15:41,608 --> 00:15:43,743 I think we are! Uh, meeting adjourned! 279 00:15:49,516 --> 00:15:52,185 So, you checked yourself out of Med Deck to what? 280 00:15:52,219 --> 00:15:53,486 Build a missile? No! 281 00:15:53,520 --> 00:15:54,687 Although it does fly through the air, 282 00:15:54,721 --> 00:15:56,756 and it is a major blast from Earth's past, so the, uh, 283 00:15:56,789 --> 00:15:59,359 more liberally literal may call it a missile, but no. 284 00:15:59,392 --> 00:16:01,861 Rom-doll, what you are looking at is a Harper classic, 285 00:16:01,894 --> 00:16:04,631 an authentic replication of the X-1. 286 00:16:04,664 --> 00:16:07,167 The Glamorous Glennis? The first human flight module to break the 287 00:16:07,200 --> 00:16:08,868 uh... speed of sound. 288 00:16:08,901 --> 00:16:10,137 An aeronautical antique. 289 00:16:10,170 --> 00:16:11,971 Yeah. How artificially astute. 290 00:16:12,005 --> 00:16:15,775 Goin' back three millenia, 1947, old Earth calendar, to be exact. 291 00:16:15,808 --> 00:16:17,744 I have tech manuals, Rommie. 292 00:16:17,777 --> 00:16:20,247 The originals. Right out of the official factory records! 293 00:16:20,280 --> 00:16:23,616 Uh, flight tests. Specs. The works. 294 00:16:23,650 --> 00:16:25,318 How are you able to access them? 295 00:16:25,352 --> 00:16:28,555 How did you even know that they were in... there? 296 00:16:28,588 --> 00:16:32,025 I just... had a vision. I get a lot of them lately. 297 00:16:32,059 --> 00:16:33,493 Harper, you look exhausted. 298 00:16:33,526 --> 00:16:35,795 Yeah, well, the mind leads, the body follows. 299 00:16:35,828 --> 00:16:37,297 Your mind should lead you to bed. 300 00:16:37,330 --> 00:16:40,600 Bed! Now, uh, there's an idea. 301 00:16:40,633 --> 00:16:41,901 I know. You mean sleep. 302 00:16:41,934 --> 00:16:44,003 I will. I'll try. I'll get some sleep 303 00:16:44,037 --> 00:16:46,706 just as soon as I can find the On/Off button. 304 00:16:46,739 --> 00:16:48,975 Now, if you don't mind, I'm trying to concentrate. 305 00:16:52,912 --> 00:16:54,214 I tried. 306 00:16:55,682 --> 00:16:58,518 If he doesn't want to rest, he doesn't want to rest. 307 00:17:11,964 --> 00:17:14,934 Tyr! Hangar Deck 5! Now! 308 00:17:18,805 --> 00:17:21,074 You should have taken your friend's advice. 309 00:17:24,777 --> 00:17:25,912 It's quitting time. 310 00:17:25,945 --> 00:17:27,347 Help! Somebody help! 311 00:17:27,380 --> 00:17:28,415 Stop squirming. 312 00:17:29,216 --> 00:17:30,950 I'm not going anywhere with you! 313 00:17:30,983 --> 00:17:33,052 I don't need all of you. Just this. 314 00:18:06,853 --> 00:18:08,020 Hey! 315 00:18:21,468 --> 00:18:23,102 He's below us! 316 00:18:23,136 --> 00:18:24,704 Phase density shifting. 317 00:18:24,737 --> 00:18:26,306 Tricky! Tricky. 318 00:18:27,607 --> 00:18:28,775 He'll be back. 319 00:19:30,102 --> 00:19:31,404 What's Harper doing? 320 00:19:31,438 --> 00:19:33,906 He's currently in his quarters. I've run a complete sensor 321 00:19:33,940 --> 00:19:35,975 sweep. All decks are clear. No sign of the intruder. 322 00:19:36,008 --> 00:19:38,945 Although I am detecting emission residue beginning at Hangar 14 323 00:19:38,978 --> 00:19:40,613 and leading straight down to the keel. 324 00:19:40,647 --> 00:19:42,815 He passed right through that bulkhead like it wasn't even there. 325 00:19:42,849 --> 00:19:45,252 And he knows about Harper. 326 00:19:45,285 --> 00:19:48,488 Whatever Harper's got seems to be worth killing for. 327 00:19:48,521 --> 00:19:49,822 Any idea what it might be? 328 00:19:49,856 --> 00:19:52,492 My recent upgrades suggest Harper has access to the latest 329 00:19:52,525 --> 00:19:55,027 quantum and neutrino based engineering platforms. 330 00:19:55,061 --> 00:19:56,128 He wants weaponry. 331 00:19:56,162 --> 00:19:57,497 Not necessarily. What about... 332 00:20:15,014 --> 00:20:16,849 Rommie, what the hell hit us? 333 00:20:17,317 --> 00:20:18,585 Running recon. 334 00:20:18,618 --> 00:20:20,353 I don't know, but whatever it was hurt. 335 00:20:20,387 --> 00:20:21,721 My hull integrity is compromised. 336 00:20:21,754 --> 00:20:23,723 Data relays are down, and damage is extensive. 337 00:20:23,756 --> 00:20:25,224 Harper's calling in from the affected area. 338 00:20:25,258 --> 00:20:26,526 Harper, report! 339 00:20:26,559 --> 00:20:29,629 Not good! Machine shop 15 is gone. 340 00:20:29,662 --> 00:20:30,830 What do you mean, gone? 341 00:20:30,863 --> 00:20:33,833 I mean gone, Vamoose, Arrivederci. 342 00:20:33,866 --> 00:20:36,436 We got a hole the size of Kansas bored right through this whole ship. 343 00:20:36,469 --> 00:20:38,438 Don't look now, kids, but I think we're up against, 344 00:20:38,471 --> 00:20:40,507 uh, your friendly neighborhood PSP. 345 00:20:40,540 --> 00:20:43,242 A Point Singularity Projector. A weapon that fires miniature black holes. 346 00:20:43,276 --> 00:20:45,845 Whoever Jeger's working for, they sure gave him some good toys. 347 00:20:45,878 --> 00:20:48,348 Toys I don't want to play with right now! Take us into slipstream. 348 00:20:48,381 --> 00:20:50,049 We need to find a place to lay low for repairs. 349 00:20:50,082 --> 00:20:53,252 No, no, no, no, no, Dylan don't. That thing didn't just take out the machine shop. 350 00:20:53,286 --> 00:20:55,622 Part of it went right through the slip-field generator. 351 00:20:55,655 --> 00:20:56,889 If we try to 'stream now... 352 00:20:56,923 --> 00:20:58,491 The whole ship will come apart. 353 00:21:02,128 --> 00:21:04,397 Okay, we're gonna have to cut a circular incision around the 354 00:21:04,431 --> 00:21:07,099 PSP's path of impact, and we'll need laser torches. 355 00:21:07,133 --> 00:21:08,768 Uh, we're gonna have to, uh, 356 00:21:08,801 --> 00:21:11,704 replace those central support struts. 357 00:21:11,738 --> 00:21:14,206 I'll see if I can tear some out of the old crew quarters. 358 00:21:22,549 --> 00:21:25,117 Perhaps I could be of some assistance. 359 00:21:27,920 --> 00:21:30,690 Come on, you bloodsucker! 360 00:21:30,723 --> 00:21:33,493 Harper, look at me! I am not your enemy! 361 00:21:33,526 --> 00:21:35,061 And I'm not your next meal! 362 00:21:35,094 --> 00:21:36,763 Murderer! Rapist! 363 00:21:36,796 --> 00:21:38,731 Harper, I will not fight you. 364 00:21:38,765 --> 00:21:39,766 Even better. 365 00:21:44,604 --> 00:21:47,006 Harper, back off! 366 00:21:49,476 --> 00:21:51,043 Harper, you do not mean that. 367 00:21:52,011 --> 00:21:54,013 You do not mean that. 368 00:21:57,283 --> 00:21:58,718 Rev! Rev! 369 00:21:59,952 --> 00:22:04,757 Rev, the Way. Remember the Way. 370 00:22:15,134 --> 00:22:18,004 It's okay. It's okay, Harper. 371 00:22:18,037 --> 00:22:19,271 It's all over. 372 00:22:20,640 --> 00:22:23,209 I'm good. I'm good. 373 00:22:28,881 --> 00:22:32,351 Harper! Harper, try to calm down! 374 00:22:32,385 --> 00:22:35,021 You try to be calm when your brain is exploding with fire! 375 00:22:35,054 --> 00:22:36,255 There must be something we can do. 376 00:22:36,288 --> 00:22:38,190 Beka, I am all out of options. 377 00:22:38,224 --> 00:22:40,593 The only person who can help Harper right now is Harper. 378 00:22:40,627 --> 00:22:44,464 Download! I have to download! I gotta dump this Perseid baggage into a file. 379 00:22:44,864 --> 00:22:46,265 File and forget! 380 00:22:47,400 --> 00:22:48,835 A neuro chemical file. 381 00:22:48,868 --> 00:22:51,471 Neuro chemical file... how would I open that? Where? 382 00:22:51,504 --> 00:22:52,972 Okay, I got the technique right here. 383 00:22:53,005 --> 00:22:55,374 Um...the key component is AB Gamma... Hey, 384 00:22:55,408 --> 00:22:57,777 uh, you getting any of this down? 385 00:22:58,077 --> 00:22:59,479 Shh... 386 00:23:04,917 --> 00:23:06,218 So this will work? 387 00:23:06,252 --> 00:23:07,454 He says it will. 388 00:23:08,254 --> 00:23:09,622 He's ready. 389 00:23:09,656 --> 00:23:12,492 Okay, let's give it a try. 390 00:23:12,525 --> 00:23:13,626 Hit it, Trance. 391 00:23:13,660 --> 00:23:15,061 Activating transfer. 392 00:23:18,998 --> 00:23:20,132 It's working. 393 00:23:20,166 --> 00:23:22,234 I'm reading a massive data transfer. 394 00:23:22,268 --> 00:23:24,637 The machinery is isolating and copying the information 395 00:23:24,671 --> 00:23:28,675 that the Perseid downloaded into Harper so we can erase it when we're done. 396 00:23:28,708 --> 00:23:30,409 Trance, what's going on? 397 00:23:30,443 --> 00:23:33,946 It looks like the process is disrupting the electrical patterns in Harper's cerebellum. 398 00:23:33,980 --> 00:23:35,247 Well, then make it stop! 399 00:23:35,281 --> 00:23:37,016 I'm trying. Come on, Harper. 400 00:23:37,049 --> 00:23:38,217 Hang on. 401 00:23:40,386 --> 00:23:42,354 Okay. He's stabilizing. 402 00:23:43,823 --> 00:23:44,957 What happened? 403 00:23:44,991 --> 00:23:46,659 We only got a partial impression. 404 00:23:46,693 --> 00:23:49,295 It looks like a few hundred gigabytes of information, at best. 405 00:23:49,328 --> 00:23:50,530 Is he going to be alright? 406 00:23:50,563 --> 00:23:51,698 He's stable. 407 00:23:51,731 --> 00:23:52,765 Keep him that way. 408 00:23:52,799 --> 00:23:55,134 When he wakes up, leave these things on. 409 00:23:55,167 --> 00:23:57,670 I don't want him hurting himself or, going after Rev. 410 00:23:57,704 --> 00:23:59,672 Beka, let's see what we've got. 411 00:24:11,050 --> 00:24:13,052 Welcome to Harper's nightmares. 412 00:24:13,085 --> 00:24:15,555 What would a Perseid librarian want with this? 413 00:24:15,588 --> 00:24:19,025 I don't know. But I think I know where to start looking. 414 00:24:19,859 --> 00:24:21,761 Harper has always hated the Magog 415 00:24:21,794 --> 00:24:24,664 but he never had a problem with Rev Bem until he received that data. 416 00:24:24,697 --> 00:24:29,902 Huh... Andromeda, search the downloads for images of Magog. 417 00:24:29,936 --> 00:24:32,038 Searching. Records located. 418 00:24:36,208 --> 00:24:40,412 Commonwealth Year 9766 1017. This is... 419 00:24:40,446 --> 00:24:43,850 Brandenburg Tor. 3 billion dead 420 00:24:43,883 --> 00:24:45,985 in less than five days. 421 00:24:46,018 --> 00:24:49,388 And the beginning of the end for the Systems' Commonwealth. 422 00:24:49,421 --> 00:24:52,525 Which makes this an eyewitness recording of one of the most 423 00:24:52,559 --> 00:24:54,561 important events in recent history. 424 00:24:54,594 --> 00:24:56,262 But there's only one problem. 425 00:24:56,295 --> 00:24:58,898 It's worthless. None of these records is unique. 426 00:24:58,931 --> 00:25:01,167 Everyone knows what happened on Brandenburg. 427 00:25:01,200 --> 00:25:04,470 It's not like there's a vast conspiracy to cover the crimes of the Magog. 428 00:25:04,503 --> 00:25:06,438 Quite true. 429 00:25:06,472 --> 00:25:10,476 In fact, most of my people 430 00:25:11,077 --> 00:25:13,279 are unrepentant. 431 00:25:14,080 --> 00:25:16,716 They look on Brandenburg Tor with 432 00:25:19,118 --> 00:25:20,920 pride. 433 00:25:20,953 --> 00:25:23,322 So, this may be what's making Harper nuts 434 00:25:23,355 --> 00:25:25,658 but it can't be what Jeger's looking for. 435 00:25:28,460 --> 00:25:29,996 There's something here. 436 00:25:31,197 --> 00:25:32,431 I can feel it. 437 00:25:36,135 --> 00:25:38,605 Harper... Harper, I 438 00:25:40,072 --> 00:25:43,509 I have seen your nightmares 439 00:25:43,542 --> 00:25:47,113 and I understand my role in them. 440 00:25:47,580 --> 00:25:48,781 Please. 441 00:25:50,049 --> 00:25:51,884 Please, Harper, 442 00:25:52,585 --> 00:25:54,453 accept my apology. 443 00:25:57,624 --> 00:25:58,991 Forgive me. 444 00:26:03,830 --> 00:26:06,265 It's not you, Rev. 445 00:26:06,298 --> 00:26:08,067 It's just, every time I look at you 446 00:26:08,100 --> 00:26:13,472 all I can see is people dying. Bodies, massacre. 447 00:26:13,505 --> 00:26:15,775 I got a lifetime of nightmares knocking around inside my skull 448 00:26:15,808 --> 00:26:18,778 and I can't do anything to hold 'em in. 449 00:26:18,811 --> 00:26:23,082 All I ever wanted was to know things, you know? How they worked, 450 00:26:23,115 --> 00:26:24,784 where they came from. 451 00:26:26,318 --> 00:26:30,456 And now I do, and all I can see 452 00:26:30,489 --> 00:26:33,660 over, and over, and over again, 453 00:26:35,027 --> 00:26:38,264 is people dying. What do I do, Rev? 454 00:26:38,297 --> 00:26:40,299 How do I make it stop? 455 00:26:40,332 --> 00:26:44,637 You need the one thing that all your knowledge cannot provide. 456 00:26:45,938 --> 00:26:47,073 Wisdom. 457 00:26:47,106 --> 00:26:48,875 Wisdom. Great. 458 00:26:48,908 --> 00:26:52,611 Show me the yellow brick road, Mr. Wizard. How do I get wisdom? 459 00:26:52,645 --> 00:26:54,847 Let go, Harper. 460 00:26:54,881 --> 00:26:58,250 Let go. Give over to the Divine 461 00:26:59,218 --> 00:27:03,355 All that you are, all that you have, 462 00:27:03,389 --> 00:27:06,759 including your pain. Calm your breath. 463 00:27:10,562 --> 00:27:12,064 Repeat. 464 00:27:12,098 --> 00:27:15,001 My pain belongs to the Divine. 465 00:27:16,202 --> 00:27:19,972 It is like air. It is like water. 466 00:27:20,006 --> 00:27:24,143 My pain belongs to the Divine. It is like air. 467 00:27:24,176 --> 00:27:25,244 It is like water. 468 00:27:25,277 --> 00:27:27,546 Good. Again. 469 00:27:27,579 --> 00:27:31,784 My pain belongs to the Divine. It is like air. 470 00:27:31,818 --> 00:27:35,487 It is like water. It's like a freakin' freight train going through my brain. 471 00:27:35,521 --> 00:27:36,956 Are you sure this works? 472 00:27:36,989 --> 00:27:38,024 Harper... 473 00:27:39,959 --> 00:27:45,131 Think of hunger. Think what it must be like to go days 474 00:27:46,432 --> 00:27:49,401 even weeks, without food. 475 00:27:49,435 --> 00:27:52,872 Now, imagine what it would be like to know 476 00:27:52,905 --> 00:27:55,241 that in the midst of that starvation 477 00:27:56,743 --> 00:28:02,081 you could eat... feast... satiate your hunger. 478 00:28:02,114 --> 00:28:06,085 But, only by killing the people that you love. 479 00:28:07,720 --> 00:28:11,724 That is my pain. It is with me each day. 480 00:28:14,193 --> 00:28:16,628 My pain belongs to the Divine. 481 00:28:17,797 --> 00:28:21,567 It is like air. It is like water. 482 00:28:23,402 --> 00:28:30,442 My pain belongs to the Divine. It is like air. It is like water. 483 00:28:30,476 --> 00:28:34,947 My pain belongs to the Divine. It is like air. It is like water. 484 00:28:34,981 --> 00:28:38,684 Hostile vessel approaching off starboard bow. Activating emergency measures. 485 00:28:38,717 --> 00:28:40,252 I must go. 486 00:28:40,286 --> 00:28:43,322 No. Please, Rev, let me help. 487 00:28:43,355 --> 00:28:45,357 Harper, Dylan was most adamant. 488 00:28:45,391 --> 00:28:47,659 Rev, right now I'm the smartest guy in the universe 489 00:28:47,693 --> 00:28:50,797 but, that don't count for squat if I can't help my friends. 490 00:28:50,830 --> 00:28:54,700 Please, Rev, you can trust me. I promise. 491 00:29:01,774 --> 00:29:03,943 Launching kinetic missiles. 492 00:29:13,319 --> 00:29:15,521 Okay, now what? 493 00:29:15,554 --> 00:29:17,723 He's readying another point singularity bullet. 494 00:29:17,756 --> 00:29:19,525 Slipstream engines back on-line. 495 00:29:19,558 --> 00:29:21,160 Evasive maneuvers. 496 00:29:26,698 --> 00:29:27,900 We're not shaking him. 497 00:29:27,934 --> 00:29:29,768 I don't Marshal Jeger. This is, 498 00:29:29,802 --> 00:29:33,305 uh, Chief Engineer of the Andromeda Ascendant, Seamus Harper. Do you copy? 499 00:29:33,339 --> 00:29:35,174 Harper? Where's that coming from? 500 00:29:35,207 --> 00:29:38,244 Checking. He's in the Maru. 501 00:29:38,277 --> 00:29:41,447 Listen up, Jeger. I think someone on board this ship here just might have some 502 00:29:41,480 --> 00:29:43,115 property you're looking for. 503 00:29:43,149 --> 00:29:46,185 So, if you want a piece of me, errand boy, 504 00:29:46,218 --> 00:29:48,687 Pansy man, come and get me. 505 00:29:48,720 --> 00:29:50,589 What the hell is he doing? 506 00:29:50,622 --> 00:29:52,358 He's saving us. 507 00:29:52,391 --> 00:29:55,361 No. He's committing suicide. 508 00:30:06,705 --> 00:30:09,375 Harper, you're out gunned and you can't outrun him. 509 00:30:09,408 --> 00:30:10,877 Now turn around and come back. 510 00:30:12,344 --> 00:30:13,846 Speak Common, boy! 511 00:30:13,880 --> 00:30:17,183 Jeger wants to clock me... I don't want to be a bulls eye on your butt. 512 00:30:17,216 --> 00:30:18,985 Damn it, Harper, you're gonna get yourself killed. 513 00:30:19,018 --> 00:30:21,487 And by the way, that's my ship you're steering into oblivion. 514 00:30:21,520 --> 00:30:24,090 So get your skinny ass back to the Hangar Deck right now! 515 00:30:24,123 --> 00:30:26,392 Well, now don't get all sentimental on me, boss. 516 00:30:26,425 --> 00:30:29,862 I brought this mess on board, I'm taking it off. It's that simple. 517 00:30:29,896 --> 00:30:31,330 Uh, Harper out. 518 00:30:39,939 --> 00:30:43,876 Well, alrighty then, Marshal Jeger, let's uh see what you got. 519 00:30:44,843 --> 00:30:47,679 All ahead full. Arriba! Arriba! 520 00:31:03,362 --> 00:31:06,465 For our happy hour this evening, we're offering the space rift royale. 521 00:31:06,498 --> 00:31:09,568 Five parts gin, three parts vermouth, two olives, crushed ice 522 00:31:09,601 --> 00:31:12,171 shaken not stirred, and voila! 523 00:31:26,252 --> 00:31:28,988 Uh, weirdness incoming. 524 00:31:29,021 --> 00:31:33,025 He's warped the Maru's slipstream portal into some sort of wall. 525 00:31:33,792 --> 00:31:36,028 Woo-Hoo! Yes 526 00:31:36,062 --> 00:31:38,230 The exotic matter chokehold, ladies and gentleman. 527 00:31:38,264 --> 00:31:42,268 The, uh, pub is now open. The library is closed. 528 00:31:50,376 --> 00:31:54,446 It's like some kind of knot in space. We can't get past it. 529 00:31:54,480 --> 00:31:55,647 Can't we blast through? 530 00:31:55,681 --> 00:31:58,350 It's too risky. We've gotta find another way in. 531 00:31:58,384 --> 00:31:59,918 I have to get at least three light minutes 532 00:31:59,952 --> 00:32:01,853 away from this position before I can enter slipstream. 533 00:32:01,887 --> 00:32:05,992 Do it. It looks like we'll have to guess where Mr. Harper comes out. 534 00:32:06,025 --> 00:32:07,593 If he makes it out at all. 535 00:32:13,599 --> 00:32:15,801 Hey! Hey, no tailgating! 536 00:32:18,870 --> 00:32:21,240 Uh... brakes! 537 00:32:34,253 --> 00:32:38,124 Another solar system, another bust. 538 00:32:38,157 --> 00:32:40,926 Roaming the slipstream isn't getting us anywhere. 539 00:32:43,195 --> 00:32:45,597 Rommie, what's the status on Harper's wall? 540 00:32:45,631 --> 00:32:47,266 It should have dissipated by now. 541 00:32:47,299 --> 00:32:49,435 He might have left us behind some bread crumbs. 542 00:32:51,170 --> 00:32:54,040 Let's go back. Engaging slipstream on my mark. 543 00:32:54,073 --> 00:32:56,942 Dylan, I have something you might like to see. 544 00:32:56,975 --> 00:32:58,410 What is it? 545 00:32:58,444 --> 00:33:01,580 You know that video footage from Brandenburg Tor? 546 00:33:01,613 --> 00:33:03,549 Well, I did an enhancement. 547 00:33:10,956 --> 00:33:11,957 There. 548 00:33:19,665 --> 00:33:21,067 Some kind of silhouette. 549 00:33:21,100 --> 00:33:23,935 Not according to the light readings. We should be able to see it clearly. 550 00:33:23,969 --> 00:33:26,105 I can't make it out. Is it human? 551 00:33:26,138 --> 00:33:29,308 Surrounded by Magog? If it were human, it'd be dead. 552 00:33:29,341 --> 00:33:32,211 Andromeda, run it again. Give us a closer look. 553 00:33:45,591 --> 00:33:48,026 It's like he's directing the attack. 554 00:33:48,060 --> 00:33:50,129 Someone controlling the Magog. 555 00:33:50,162 --> 00:33:52,831 And the fall of Brandenburg Tor. 556 00:33:52,864 --> 00:33:55,167 Do you think that is what Jeger was after? 557 00:33:55,601 --> 00:33:57,703 Absolutely. 558 00:33:57,736 --> 00:34:02,674 And I think our mystery man here, or whatever it is, wants to stay a mystery. 559 00:34:08,080 --> 00:34:12,551 I know you're awake. You may as well open your eyes. 560 00:34:12,584 --> 00:34:14,986 I was just resting. It's been a busy day. 561 00:34:15,020 --> 00:34:16,388 Thanks to you. 562 00:34:23,129 --> 00:34:26,198 So, is this the part where you explain to me your diabolical plan? 563 00:34:26,232 --> 00:34:32,504 No. It's the part where I open your skull and extract your database by force. 564 00:34:33,038 --> 00:34:35,741 Oh. Uh, will it hurt? 565 00:34:35,774 --> 00:34:36,975 I hope so. 566 00:34:47,386 --> 00:34:49,555 Welcome to 3458 Delta. 567 00:34:50,456 --> 00:34:52,324 Right back where we started. 568 00:34:52,358 --> 00:34:58,096 No pions, no ice crystals, no trace of Harper at all. 569 00:34:58,130 --> 00:35:02,568 Heh... it's funny, Rev. We knew where he was when he was on Med Deck. 570 00:35:02,601 --> 00:35:05,471 A lapse in judgment on my part. 571 00:35:05,504 --> 00:35:08,474 There must be something. Harper knows enough to leave a trail. 572 00:35:08,507 --> 00:35:11,076 He may not have had time. Jeger was right behind him. 573 00:35:11,109 --> 00:35:13,179 For all we know, Harper got caught. 574 00:35:13,212 --> 00:35:14,880 Harper's barrier is gone. 575 00:35:14,913 --> 00:35:17,883 We can enter slipstream, try to retrace his exact route. 576 00:35:17,916 --> 00:35:20,552 I would think too much time has passed. 577 00:35:20,586 --> 00:35:22,053 We're going about this all wrong. 578 00:35:22,888 --> 00:35:24,590 Meaning? 579 00:35:24,623 --> 00:35:27,759 We shouldn't be trying to find Harper. 580 00:35:27,793 --> 00:35:30,362 We should try to find Jeger. And with all of his toys, 581 00:35:30,396 --> 00:35:33,165 there must be something there we could follow. 582 00:35:33,199 --> 00:35:38,304 The Point-Singularity Projector I imagine, would exert a tremendous gravitational force. 583 00:35:38,337 --> 00:35:42,574 Yes. Even shielded, it might have an effect on the slipstream. 584 00:35:42,608 --> 00:35:47,045 Which we should be able to track. Theoretically. 585 00:35:47,078 --> 00:35:49,381 I love putting a theory into practice. 586 00:35:49,415 --> 00:35:50,449 We're going after him? 587 00:35:50,482 --> 00:35:51,950 Oh, we're going after him. 588 00:35:52,284 --> 00:35:53,285 Good. 589 00:35:58,990 --> 00:36:03,229 My pain belongs to the Divine. It is like the air. It is like the water. 590 00:36:03,262 --> 00:36:06,097 Affirmations. Prayers. 591 00:36:06,131 --> 00:36:08,567 I prefer laser probes. 592 00:36:08,600 --> 00:36:12,003 My pain belongs to the Divi-- 593 00:36:12,037 --> 00:36:14,806 There! That's the first honest thing you have said. 594 00:36:15,274 --> 00:36:17,075 I want my Rommie! 595 00:36:17,843 --> 00:36:19,077 What's that? 596 00:36:23,749 --> 00:36:25,717 Collision Alert. Collision Alert. 597 00:36:26,652 --> 00:36:27,819 You tell 'em! 598 00:36:30,522 --> 00:36:33,158 No! No! 599 00:36:38,297 --> 00:36:39,665 Beka, get Harper! 600 00:36:46,772 --> 00:36:48,073 Fun's over! 601 00:36:52,711 --> 00:36:54,313 Now who are you working for? 602 00:36:54,346 --> 00:36:57,249 Believe me. You don't want to know. 603 00:37:01,186 --> 00:37:02,321 I gotcha. 604 00:37:05,991 --> 00:37:07,926 Have I ever told you how beautiful you are? 605 00:37:07,959 --> 00:37:09,795 Don't start with me, Seamus. 606 00:37:15,701 --> 00:37:18,404 He's uncoupling his ship. 607 00:37:18,437 --> 00:37:21,440 Rommie, Jeger's running! Open fire with everything you got. 608 00:37:21,473 --> 00:37:22,608 My pleasure. 609 00:37:31,917 --> 00:37:33,051 Fools. 610 00:37:46,465 --> 00:37:48,199 You really are pretty, you know that? 611 00:38:06,151 --> 00:38:07,753 He's gonna live? He's gonna live. 612 00:38:07,786 --> 00:38:09,488 Aw... too bad. 613 00:38:15,494 --> 00:38:17,095 What? 614 00:38:19,431 --> 00:38:20,599 Rev? 615 00:38:20,632 --> 00:38:23,669 I'm not familiar with that particular language. 616 00:38:24,636 --> 00:38:27,506 Trance? Did you understand what Harper said? 617 00:38:28,374 --> 00:38:29,408 Trance? 618 00:38:31,410 --> 00:38:33,645 Harper's brain is holding too much information. 619 00:38:33,679 --> 00:38:36,348 It's dangerous for him. 620 00:38:36,382 --> 00:38:39,718 I'd have to concur with, uh, Madame Violette, there. 621 00:38:39,751 --> 00:38:43,021 Right now, ignorance would truly be bliss. 622 00:38:43,054 --> 00:38:45,290 Have you figured out how to extract the archives? 623 00:38:45,323 --> 00:38:47,526 And what would you say if I have? 624 00:38:47,559 --> 00:38:50,429 I'll need a copy of the Brandenburg Tor file. 625 00:38:50,462 --> 00:38:53,832 Uh, boss, with that Jeger guy out there, wouldn't having that stuff 626 00:38:53,865 --> 00:38:56,668 make you a target? Make us all a target? 627 00:38:56,702 --> 00:38:58,269 What makes you think we're not already? 628 00:38:58,303 --> 00:38:59,405 Good point. 629 00:38:59,438 --> 00:39:03,509 As for the rest, uh, we should store it, just in case. 630 00:39:03,542 --> 00:39:05,811 Well, don't you think it's best that we destroy it? 631 00:39:05,844 --> 00:39:07,979 Just so it doesn't hurt anyone else. 632 00:39:08,013 --> 00:39:12,818 Trance, as much as I would love to, if you erase history, you just erase its lessons. 633 00:39:12,851 --> 00:39:16,755 I think I may have a place to, 634 00:39:16,788 --> 00:39:20,592 uh, store it. A safe place. A big enough place. 635 00:39:20,626 --> 00:39:23,294 Define "big enough" and "safe enough"? 636 00:39:23,328 --> 00:39:25,831 Uh... I can't actually say. 637 00:39:25,864 --> 00:39:28,667 Oh. But you will let me know once you find it. 638 00:39:28,700 --> 00:39:30,436 Yeah. Good. 639 00:39:45,617 --> 00:39:50,489 There were unexpected obstacles. He had allies. But, I can still get it. 640 00:39:51,356 --> 00:39:55,761 Give me more time. No. Please. 641 00:39:56,361 --> 00:39:58,296 I can still get it to you. 642 00:40:17,783 --> 00:40:19,417 It's very beautiful. 643 00:40:21,119 --> 00:40:25,857 Yes. Yeah, it is. Just one question. What is it? 644 00:40:25,891 --> 00:40:29,027 You said it's an antique, Earth-based flight module. 645 00:40:29,060 --> 00:40:32,363 Uh, the X-1, I believe. 646 00:40:32,998 --> 00:40:34,132 Really? 647 00:40:36,201 --> 00:40:39,571 I don't suppose anybody was taking any notes while I was on a roll? 648 00:40:39,605 --> 00:40:42,073 Jotted down any specs? Asked me for a blueprint? 649 00:40:42,107 --> 00:40:46,211 I am afraid all of that information is up there. 650 00:40:46,244 --> 00:40:49,915 Oh, no. There's nothing up here. It's just empty old Harper again. 651 00:40:49,948 --> 00:40:54,085 Don't discount yourself, Harper. You have a wonderful mind. 652 00:40:54,119 --> 00:40:57,689 Tremendous mechanical talents, a quick wit. 653 00:40:57,723 --> 00:41:00,291 And I'm beginning to detect a glimmering 654 00:41:00,325 --> 00:41:03,261 of something even more important than knowledge. 655 00:41:03,729 --> 00:41:04,896 Let me guess. 656 00:41:06,031 --> 00:41:07,232 Wisdom. 657 00:41:07,265 --> 00:41:09,635 Heh... you see? Brilliant. 658 00:41:09,668 --> 00:41:12,370 Well, you know the old, uh, Vedran proverb. 659 00:41:15,541 --> 00:41:16,775 Ah, yes. 660 00:41:17,943 --> 00:41:20,879 "A fast swimmer keeps no pets." 661 00:41:20,912 --> 00:41:26,051 No, uh...that's not what I said."A wise man knows his limitations." 662 00:41:26,451 --> 00:41:27,753 Close enough. 663 00:41:30,421 --> 00:41:31,857 Uh, Rev? 664 00:41:37,529 --> 00:41:39,998 I'm sorry for what I said. 665 00:41:40,932 --> 00:41:42,400 Whatever it was. 666 00:41:49,841 --> 00:41:53,378 Man, who'd have thought that being a librarian could be so tough. 667 00:41:53,411 --> 00:41:57,415 Well, looks like I'm gonna have to do this the old fashioned way. 51726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.