All language subtitles for Andromeda.S01E12.The.Mathematics.of.Tears.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ETHiCS-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,146 --> 00:00:14,948 "Eu sei que eu deveria encontrar você no Yoso Drift ... " 2 00:00:14,982 --> 00:00:16,650 Aqui vem. Ela conheceu um cara. 3 00:00:16,684 --> 00:00:18,486 "Mas isso foi antes eu descobri 4 00:00:18,519 --> 00:00:22,022 os mandelbrots estão desovando em Ornithone ". 5 00:00:22,056 --> 00:00:24,992 Ah Trance e seus animais de estimação. 6 00:00:25,025 --> 00:00:27,061 "Isso só acontece uma vez por século, 7 00:00:27,095 --> 00:00:28,662 então eu pensei você pode entender. " 8 00:00:28,696 --> 00:00:30,064 Uma vez por século? 9 00:00:30,098 --> 00:00:32,400 Uau, eles têm menos ação do que você, Harper. 10 00:00:32,433 --> 00:00:34,702 Não, eles não. Algo mais? 11 00:00:34,735 --> 00:00:36,937 Er, "Love Trance". 12 00:00:36,970 --> 00:00:39,673 "P.S. Me pegue em duas semanas." 13 00:00:39,707 --> 00:00:42,243 Duas semanas. Heh, é incrível. 14 00:00:42,276 --> 00:00:44,812 Ela deve pensar isso é o seu próprio pessoal Cruzeiro. 15 00:00:44,845 --> 00:00:46,447 Nós sempre corremos esse tipo de coisa rápido 16 00:00:46,480 --> 00:00:47,681 e solto no Maru. 17 00:00:47,715 --> 00:00:49,917 Este não é o Maru! 18 00:00:55,923 --> 00:00:57,458 O que deu em você? 19 00:00:57,491 --> 00:00:59,927 Os retiros do Rev Bem, As competições de surf de Harper, 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,996 Viagens de campo de Trance. Estou um pouco cansado de correr ao redor do universo 21 00:01:03,030 --> 00:01:04,865 pegando essa equipe de suas férias. 22 00:01:04,898 --> 00:01:07,735 Você está chateado, não saudamos e peça sua permissão desembarcar? 23 00:01:07,768 --> 00:01:10,404 Não trivialize isso, Beka. Preciso de uma equipe em que possa confiar. 24 00:01:10,438 --> 00:01:12,206 Trance foi rebentando sua cauda roxa 25 00:01:12,240 --> 00:01:14,442 atualizando o Andromeda programa de xenobiologia. 26 00:01:14,475 --> 00:01:16,710 Então, ela levou um pouco tempo de férias não autorizado. 27 00:01:16,744 --> 00:01:18,979 É chamado de AWOL. 28 00:01:19,012 --> 00:01:21,415 Nos velhos tempos, isso significa duas semanas na prisão. 29 00:01:21,449 --> 00:01:22,483 O brig. 30 00:01:22,516 --> 00:01:25,052 Um navio administrado corretamente tem estrutura. Regras. 31 00:01:25,085 --> 00:01:26,954 Em três anos de capitão da Andrômeda, 32 00:01:26,987 --> 00:01:30,424 Eu nunca tive ninguém fora da AWOL. Nem uma vez. Mas essa equipe, eles colocam constantemente 33 00:01:30,458 --> 00:01:33,060 seus próprios interesses pessoais acima do bem da missão. 34 00:01:33,093 --> 00:01:34,395 Toda essa equipe já conheceu 35 00:01:34,428 --> 00:01:36,130 foi seus próprios interesses pessoais. 36 00:01:36,164 --> 00:01:39,099 Mantendo-se vivo tem sido sua missão a vida inteira deles. 37 00:01:39,133 --> 00:01:40,534 Se eles precisarem um pouco de folga, 38 00:01:40,568 --> 00:01:42,470 Eu diria que eles mereceram. 39 00:01:46,174 --> 00:01:48,008 Ganhei, minha bunda. 40 00:01:48,976 --> 00:01:50,644 eu tenho continuar me lembrando 41 00:01:50,678 --> 00:01:53,147 eles assinaram três hots e um berço, 42 00:01:53,181 --> 00:01:54,315 você sabe, não um ... 43 00:01:54,348 --> 00:01:55,349 não é uma missão. 44 00:01:55,883 --> 00:01:57,351 Não é minha missão. 45 00:01:57,385 --> 00:02:01,322 Civilização, ordem, progresso, 46 00:02:01,355 --> 00:02:04,325 pode parecer bom para eles, mas eles não têm ideia 47 00:02:04,358 --> 00:02:06,360 como operar em um ambiente como esse. 48 00:02:06,394 --> 00:02:08,329 Eles têm bons corações. 49 00:02:08,362 --> 00:02:10,130 Sim Sim. Eu sei que devo relaxar. 50 00:02:10,164 --> 00:02:12,733 A Comunidade de Sistemas não foi construído em um dia. 51 00:02:13,434 --> 00:02:15,203 Dylan, posso entrar? 52 00:02:20,007 --> 00:02:21,642 Oi. Oi. 53 00:02:22,776 --> 00:02:25,045 Eu estava pensando. Desde que estamos a caminho 54 00:02:25,078 --> 00:02:27,615 para Ornithone, você pode querer para olhar para isso. 55 00:02:29,917 --> 00:02:32,520 É a lista de Gerentex de navios abandonados da Alta Guarda, 56 00:02:32,553 --> 00:02:33,987 ou suspeitos, de qualquer maneira. 57 00:02:34,021 --> 00:02:35,389 Mais navios como o Andrômeda? 58 00:02:35,423 --> 00:02:38,426 Salvando um navio da Alta Guarda da linha era uma obsessão para ele. 59 00:02:38,459 --> 00:02:41,061 Vimos cinco outras possibilidades antes de te encontrarmos, 60 00:02:41,094 --> 00:02:43,030 mas há mais de trinta pistas. 61 00:02:43,063 --> 00:02:45,599 Se for uma tentativa fazer bom ... 62 00:02:48,236 --> 00:02:49,570 funcionou. 63 00:02:53,974 --> 00:02:56,844 Você quer ir caçar para o navio fantasma de Tau Ceti Six? 64 00:02:56,877 --> 00:02:59,480 Harper, passamos quatro meses verificando aqueles velhos destroços. 65 00:02:59,513 --> 00:03:01,114 O que há de errado com esse navio? O que? 66 00:03:01,148 --> 00:03:04,184 Toda missão de salvamento que já esteve neste sistema desapareceu, 67 00:03:04,218 --> 00:03:08,322 até aqueles velhos piratas na Winnipeg Drift diga que é amaldiçoado. 68 00:03:08,356 --> 00:03:10,023 Amaldiçoado. 69 00:03:10,057 --> 00:03:11,459 Sim. Amaldiçoado. 70 00:03:11,492 --> 00:03:13,961 Brilha como ouro, mas se você vir, 71 00:03:13,994 --> 00:03:15,796 você nunca volta. Isso é um mito! 72 00:03:15,829 --> 00:03:16,964 Andrômeda era um mito! 73 00:03:16,997 --> 00:03:19,166 Ei, um com um final feliz. 74 00:03:19,199 --> 00:03:21,235 Agora talvez um raio atacará duas vezes. 75 00:03:30,844 --> 00:03:32,813 Bem, isso é estranho. 76 00:03:32,846 --> 00:03:34,282 Nossos gráficos de estrelas não aparecem 77 00:03:34,315 --> 00:03:36,149 quaisquer cintos de asteróides neste sistema. 78 00:03:36,183 --> 00:03:39,320 Deveríamos estar nos aproximando o planeta Heródoto, mas não está aqui. 79 00:03:39,353 --> 00:03:41,555 Isso é porque é um planeta fantasma 80 00:03:41,589 --> 00:03:43,324 assombrado por um navio fantasma. 81 00:03:45,125 --> 00:03:46,193 Entende? 82 00:03:46,226 --> 00:03:47,928 É uma transmissão de voz. 83 00:03:48,796 --> 00:03:49,930 De onde vem isso? 84 00:03:49,963 --> 00:03:51,965 Eu não sei. Não consigo triangular sua fonte. 85 00:03:51,999 --> 00:03:53,200 Corrija-o. 86 00:03:53,233 --> 00:03:55,969 Sem lágrimas. Sem lágrimas. 87 00:03:56,003 --> 00:03:59,740 Oh, ótimo. Vozes desencarnadas e nada para enviá-los. 88 00:04:16,223 --> 00:04:17,725 É uma nave estelar da Alta Guarda. 89 00:04:17,758 --> 00:04:19,092 Brilha ouro. 90 00:04:19,927 --> 00:04:22,996 Sem lágrimas. Sem lágrimas. 91 00:04:25,466 --> 00:04:27,267 A longa noite chegou. 92 00:04:27,301 --> 00:04:28,636 A Commonwealth de Sistemas, 93 00:04:28,669 --> 00:04:31,238 a maior civilização  na história, caiu. 94 00:04:31,271 --> 00:04:33,140 Mas agora, um navio, 95 00:04:33,173 --> 00:04:35,242 uma equipe prometeu  dirigir de volta a noite 96 00:04:35,275 --> 00:04:37,511 e reacender  a luz da civilização. 97 00:04:37,545 --> 00:04:40,481 Na nave Andrômeda,  a esperança vive novamente. 98 00:05:21,422 --> 00:05:23,757 Eu conheço esse navio. 99 00:05:23,791 --> 00:05:25,859 O Pax Magellanic. 100 00:05:25,893 --> 00:05:28,462 Ela se parece com você, Rommie. Sim. 101 00:05:29,196 --> 00:05:30,498 Apenas ouro. 102 00:05:31,131 --> 00:05:33,000 Ela é minha irmã mais velha. 103 00:05:33,033 --> 00:05:34,935 Em uma maneira de falar. 104 00:05:34,968 --> 00:05:36,937 The Pax Magellanic é um dos da Alta Guarda 105 00:05:36,970 --> 00:05:39,172 primeira herança gloriosa cruzadores de classe. 106 00:05:39,206 --> 00:05:40,808 Todo mundo olhou para ela. 107 00:05:40,841 --> 00:05:42,042 Em sua primeira missão, 108 00:05:42,075 --> 00:05:44,878 ela salvou a princesa Sucrayat iate de um ataque Magog. 109 00:05:44,912 --> 00:05:48,281 Ela foi homenageada por triunviros e imperatrizes, mas agora ... 110 00:05:48,982 --> 00:05:50,518 Não se preocupe, Rommie. 111 00:05:50,551 --> 00:05:53,754 Sua irmã pode estar danificada, mas nós vamos salvá-la. 112 00:06:12,139 --> 00:06:13,674 O seu plano de convés é o mesmo que o meu. 113 00:06:13,707 --> 00:06:15,476 Devemos ir ao comando. Sr. Harper, 114 00:06:16,109 --> 00:06:17,344 alguma luz por favor? 115 00:06:17,377 --> 00:06:19,880 Cara, eu realmente deveria me barbear aqueles pequenos cabelos 116 00:06:19,913 --> 00:06:21,281 parte de trás do meu pescoço. 117 00:06:26,787 --> 00:06:27,821 Irmã mais velha? 118 00:06:28,756 --> 00:06:30,190 Mais como gêmeo idêntico. 119 00:06:30,223 --> 00:06:31,258 Surpreendente. 120 00:06:32,092 --> 00:06:34,294 Trezentos anos depois, 121 00:06:34,327 --> 00:06:37,631 o ar ainda está limpo, Os campos de AG ainda funcionam. 122 00:06:46,907 --> 00:06:50,077 Bem, sistemas de segurança automática ainda ativado! 123 00:06:50,110 --> 00:06:54,815 Código de desativação: Lexic Dark 52278 Alpha 771! 124 00:06:55,449 --> 00:06:56,617 Segure fogo! 125 00:06:58,018 --> 00:06:59,853 Desative o sistema de defesa! 126 00:07:07,427 --> 00:07:08,896 Você é alta guarda. 127 00:07:11,131 --> 00:07:14,802 Capitão Dylan Hunt, do Ascendente Andrômeda. 128 00:07:14,835 --> 00:07:17,638 Tenente Jill Pierce do Pax Magellanic. 129 00:07:17,671 --> 00:07:19,072 E isto é o engenheiro do meu navio, 130 00:07:19,106 --> 00:07:20,941 Hideki Osaka. 131 00:07:20,974 --> 00:07:23,677 Você pode me chamar de holandês. Todo mundo faz. 132 00:07:24,745 --> 00:07:27,615 Vocês são descendentes da tripulação original? 133 00:07:27,648 --> 00:07:30,651 Não. Nós somos a equipe original. 134 00:07:33,153 --> 00:07:34,722 Temos tentado entender 135 00:07:34,755 --> 00:07:36,690 por 300 anos sem muita sorte. 136 00:07:36,724 --> 00:07:39,059 Nosso melhor palpite é que é um efeito colateral de qualquer 137 00:07:39,092 --> 00:07:42,329 armas usadas pelos nietzschianos explodir o planeta. 138 00:07:42,362 --> 00:07:43,931 Nietzscheans explodiu o planeta? 139 00:07:43,964 --> 00:07:46,567 Uau, isso é realmente triste que um mundo inteiro tinha que morrer, 140 00:07:46,600 --> 00:07:48,135 mas você está ótima. 141 00:07:48,602 --> 00:07:49,603 Ow! 142 00:07:51,471 --> 00:07:53,507 eu adoraria ter nosso oficial de ciências 143 00:07:53,541 --> 00:07:54,775 verifique seus registros médicos. 144 00:07:54,808 --> 00:07:55,843 Claro capitão. 145 00:07:55,876 --> 00:07:57,410 Estamos completamente à sua disposição. 146 00:07:57,444 --> 00:07:58,779 Obrigado, tenente. 147 00:07:58,812 --> 00:08:02,449 Oh, quando posso ter uma chance encontrar-se com o capitão Warrick? 148 00:08:02,482 --> 00:08:05,753 Eu tenho medo de ser o mais velho oficial sobrevivente. 149 00:08:06,520 --> 00:08:07,988 O capitão Warrick está morto. 150 00:08:15,028 --> 00:08:16,964 A guerra estava indo mal. 151 00:08:16,997 --> 00:08:19,366 Fomos enviados para resgatar um destacamento de Lancers 152 00:08:19,399 --> 00:08:22,302 que foram presos pelas forças terrestres nietzschianas. 153 00:08:22,335 --> 00:08:25,272 Os Lancers estavam sob o comando do céu geral cai. 154 00:08:25,305 --> 00:08:26,974 O céu cai no trovão? 155 00:08:27,007 --> 00:08:28,776 Você a conheceu? Sim Sim. EU... 156 00:08:28,809 --> 00:08:30,277 Eu fiz um curso dela 157 00:08:30,310 --> 00:08:32,946 no avanço da guarda Instituto de Estudos. 158 00:08:32,980 --> 00:08:35,182 Eu mesmo. Sério? 159 00:08:35,215 --> 00:08:36,750 Mundo de Patterson. Ah sim sim. 160 00:08:36,784 --> 00:08:38,385 O sabre embainhado. 161 00:08:38,418 --> 00:08:41,722 Oh, apenas pensando em esse lugar me dá uma ressaca. 162 00:08:41,755 --> 00:08:43,323 Qual era o nome dessa bebida? 163 00:08:43,356 --> 00:08:45,593 O After Burner. É isso aí! 164 00:08:45,626 --> 00:08:47,561 Esse era o favorito de Warrick. 165 00:08:47,595 --> 00:08:50,363 O que nos traz de volta ao que aconteceu com Warrick. 166 00:08:51,531 --> 00:08:54,001 É engraçado, você sabe. Depois de... 167 00:08:54,034 --> 00:08:55,268 algumas centenas de anos, 168 00:08:55,302 --> 00:08:57,671 você começa a esquecer os dias ruins. 169 00:08:58,706 --> 00:09:00,307 Sky Falls estava cercado. 170 00:09:00,340 --> 00:09:02,743 Warrick led a própria equipe de evacuação, 171 00:09:02,776 --> 00:09:04,645 mas eles também estavam presos. 172 00:09:04,678 --> 00:09:06,647 Continuamos enviando mais e mais tropas, 173 00:09:06,680 --> 00:09:10,718 até não termos mais nada mas uma equipe de esqueletos. 174 00:09:10,751 --> 00:09:14,588 Finalmente, parecia a maré estava virando. 175 00:09:17,124 --> 00:09:20,227 E então os nietzschianos explodiu todo o maldito planeta. 176 00:09:22,763 --> 00:09:25,833 Eu perdi quase todo mundo Eu me importei com esse dia. 177 00:09:27,267 --> 00:09:28,568 Por que você não tentou sair? 178 00:09:28,602 --> 00:09:31,839 A explosão do planeta destruiu nossa unidade slipstream. 179 00:09:31,872 --> 00:09:33,173 O mundo habitado mais próximo 180 00:09:33,206 --> 00:09:34,975 é quase cinquenta anos luz de distância. 181 00:09:35,008 --> 00:09:38,646 Não podemos fazer mais do que dez PSL, ainda hoje, então ... 182 00:09:38,679 --> 00:09:40,013 Uma viagem de quinhentos anos. 183 00:09:40,047 --> 00:09:41,749 Assumindo que não começamos a envelhecer 184 00:09:41,782 --> 00:09:44,017 tão logo quando deixamos esse cinturão de asteróides. 185 00:09:44,051 --> 00:09:46,887 Nós estaríamos mortos antes nós ainda temos um décimo de uma maneira lá. 186 00:09:46,920 --> 00:09:50,824 Nós pensamos que seria menos arriscado apenas esperar por ajuda. 187 00:09:52,492 --> 00:09:53,961 E aqui está você. 188 00:09:55,395 --> 00:09:56,563 Aqui estamos. 189 00:09:58,565 --> 00:09:59,900 Bem, não há nada errado 190 00:09:59,933 --> 00:10:01,669 com os AIs conexão automatizada. 191 00:10:01,702 --> 00:10:03,370 Ainda está ligado a rede elétrica, 192 00:10:03,403 --> 00:10:05,673 e a rede neural parece ser som. 193 00:10:05,706 --> 00:10:07,540 Você acha que a consciência central está enterrada? 194 00:10:07,574 --> 00:10:09,810 Sim. Não sei, é como se estivesse em coma. 195 00:10:09,843 --> 00:10:12,012 Deve ter acontecido o dia em que o planeta explodiu. 196 00:10:12,045 --> 00:10:13,580 Parece que precisamos um olhar mais atento. 197 00:10:13,613 --> 00:10:15,783 Rommie, eu quero que você entre Matriz VR de Magalhães. 198 00:10:15,816 --> 00:10:17,417 Veja se você pode descobrir o que está errado. 199 00:10:17,450 --> 00:10:19,552 Se o sistema estiver muito danificado, podemos ter que religar 200 00:10:19,586 --> 00:10:21,554 a rede neural. E se não conseguirmos consertar? 201 00:10:22,555 --> 00:10:25,759 Então teríamos que apagá-lo e começar de novo. 202 00:10:27,060 --> 00:10:28,829 Isso não é um pouco drástico? 203 00:10:28,862 --> 00:10:31,699 A.I. de um navio contém incontáveis ​​classificados Documentos da Alta Guarda, 204 00:10:31,732 --> 00:10:33,734 comandos processuais táticos. 205 00:10:33,767 --> 00:10:37,370 Se um I.A. está comprometido, tem que ser apagado. 206 00:10:37,404 --> 00:10:38,706 Não chegará a isso. 207 00:10:38,739 --> 00:10:42,342 Pax era, é, um bom navio. 208 00:10:54,621 --> 00:10:56,023 Capitão no convés! 209 00:10:58,558 --> 00:10:59,626 Como você era. 210 00:11:00,427 --> 00:11:01,594 Você sabe, 211 00:11:01,628 --> 00:11:03,330 Eu não preciso a saudação, 212 00:11:03,363 --> 00:11:05,365 mas eu gosto da saudação. Sim. 213 00:11:05,398 --> 00:11:08,268 Capitão Hunt, posso dizer é um prazer tê-lo a bordo, senhor. 214 00:11:08,301 --> 00:11:09,903 Obrigado, alferes. Senhor, 215 00:11:09,937 --> 00:11:12,806 Eu tomei a liberdade preparar um relatório informativo sobre o status do navio. 216 00:11:12,840 --> 00:11:16,443 A Página Um resume nossa situação atual. Agora, Se você precisar de mais informação, 217 00:11:16,476 --> 00:11:19,412 é claro que preparamos textos complementares explicando tudo 218 00:11:19,446 --> 00:11:22,349 nós terminamos para modificar este navio os últimos 300 anos. 219 00:11:22,382 --> 00:11:23,650 Obrigado, alferes. Além disso, senhor, 220 00:11:23,683 --> 00:11:25,585 nós tomamos a liberdade preparar quartos 221 00:11:25,618 --> 00:11:28,188 para seu uso enquanto você estiver no navio. Você encontrará roupas de cama frescas 222 00:11:28,221 --> 00:11:30,758 já na cama e café fresco na mesa no seu trabalho. 223 00:11:30,791 --> 00:11:32,893 Isso é muito atencioso de você. 224 00:11:36,396 --> 00:11:37,831 Agora, isso é uma bandeira. 225 00:11:37,865 --> 00:11:38,932 Você gosta disso? 226 00:11:38,966 --> 00:11:40,300 Como não gostar? 227 00:11:41,835 --> 00:11:44,004 Aí está você. 228 00:11:44,037 --> 00:11:47,507 Tenente Pierce. Você administra uma bela nave estelar. 229 00:11:48,175 --> 00:11:49,576 Tudo o que precisa é de um capitão. 230 00:11:49,609 --> 00:11:50,978 Você caberia na conta. 231 00:11:51,011 --> 00:11:53,013 Por que você nunca assumir oficialmente o comando? 232 00:11:53,046 --> 00:11:56,416 Eu pensei sobre isso. Parecia errado, de alguma forma. 233 00:11:56,449 --> 00:11:59,619 Você foi oficial sênior por 300 anos, agora. 234 00:11:59,652 --> 00:12:01,588 Eu acho que você é mais do que qualificado. 235 00:12:01,621 --> 00:12:04,191 E quando chegarmos o Pax instalado e funcionando, 236 00:12:04,224 --> 00:12:05,525 ela vai precisar de um capitão. 237 00:12:05,558 --> 00:12:08,361 Bem, talvez possamos discutir isso durante o jantar de um oficial. 238 00:12:08,395 --> 00:12:10,030 2100 horas? 239 00:12:10,063 --> 00:12:11,598 Vou me vestir para a ocasião. 240 00:12:12,933 --> 00:12:16,236 Poderíamos chegar às 8:00? É uma coisa com pouco açúcar no sangue. 241 00:12:16,269 --> 00:12:18,071 Oh, bem, não podemos ter isso, Nós podemos? 242 00:12:18,105 --> 00:12:22,109 Liahona, por favor, mostre Capitão Valentim para a bagunça do oficial? 243 00:12:22,142 --> 00:12:25,178 Ah, e eu recomendo os rissóis de algas de Antares. 244 00:12:26,613 --> 00:12:28,548 Sim, eles são muito bons. Sim. 245 00:12:32,552 --> 00:12:35,255 Maru, estabelecer interface de realidade virtual 246 00:12:35,288 --> 00:12:36,924 com Pax Magellanic's A.I. testemunho. 247 00:12:36,957 --> 00:12:39,059 Interface estabelecida. 248 00:12:48,902 --> 00:12:52,305 O silício pode chorar? Os computadores choram? 249 00:12:52,339 --> 00:12:55,508 O silício pode chorar? Os computadores choram? 250 00:12:55,943 --> 00:12:57,277 Magalhães? 251 00:12:59,212 --> 00:13:02,215 Magalhães, sou eu, Andrômeda. 252 00:13:02,249 --> 00:13:03,583 O Ascendente Andrômeda? 253 00:13:03,616 --> 00:13:06,186 Qual é o código binário por tristeza? 254 00:13:06,219 --> 00:13:08,155 O que são a matemática das lágrimas? 255 00:13:08,188 --> 00:13:10,891 O que são a matemática das lágrimas? Por favor, estou tentando ajudar. 256 00:13:10,924 --> 00:13:12,192 Repita os arquivos de memória. 257 00:13:12,225 --> 00:13:14,727 Mostre-me o que aconteceu o dia em que o planeta explodiu. 258 00:13:14,761 --> 00:13:17,797 Acesso negado! Acesso negado! 259 00:13:17,831 --> 00:13:20,433 Esta é a alta guarda substituição de emergência 997 260 00:13:20,467 --> 00:13:22,735 Autorização  Andrômeda Ascendente. 261 00:13:22,769 --> 00:13:26,206 Acesso negado! Acesso negado! 262 00:13:27,074 --> 00:13:29,877 Magalhães, por favor. Deixa-me ajudar. 263 00:13:33,446 --> 00:13:34,948 Acesso. 264 00:13:39,086 --> 00:13:42,189 Todos no convés 14 do Hangar! 265 00:13:42,222 --> 00:13:44,357 Eu preciso de todo combatente terrestre nós temos. 266 00:13:44,391 --> 00:13:46,960 Armadura de assalto completa. Vai ser desagradável lá fora. 267 00:13:47,861 --> 00:13:49,096 O dia da batalha. 268 00:13:50,898 --> 00:13:52,265 E quanto a mim? 269 00:13:53,566 --> 00:13:54,935 Preciso de você aqui. 270 00:13:54,968 --> 00:13:57,871 Preciso de você aqui. Preciso de você aqui. 271 00:13:57,905 --> 00:14:00,874 Você não pertence aqui. Você não pertence aqui! 272 00:14:00,908 --> 00:14:02,342 Saia de mim! 273 00:14:21,962 --> 00:14:23,430 Com alguma sorte, 274 00:14:23,463 --> 00:14:26,333 depois do jantar teremos outro navio em nossa frota. 275 00:14:26,366 --> 00:14:27,901 Dylan, o navio. 276 00:14:28,735 --> 00:14:30,037 Ela não é lúcida. 277 00:14:30,770 --> 00:14:33,040 Ela nem se lembrava de mim. 278 00:14:33,073 --> 00:14:35,875 Eu tive que substituir o sistema dela para entrar nos arquivos de memória, 279 00:14:35,909 --> 00:14:38,178 e mesmo assim, ela me expulsou. 280 00:14:38,211 --> 00:14:41,148 Minha irmã. Ela nem me reconheceu. 281 00:14:41,181 --> 00:14:42,182 Continue tentando. 282 00:14:43,383 --> 00:14:44,417 Em algum lugar no fundo, 283 00:14:44,451 --> 00:14:46,419 ela sabe você está tentando ajudar. 284 00:14:46,954 --> 00:14:48,221 Você vai passar. 285 00:14:49,256 --> 00:14:50,357 Eu sei que você vai. 286 00:14:54,294 --> 00:14:55,996 Então, Rev ... 287 00:14:56,029 --> 00:14:58,065 qual é o acordo com suas células? 288 00:14:58,098 --> 00:15:00,233 Eles descobriram a fonte da juventude? 289 00:15:00,267 --> 00:15:01,969 Eu tenho medo da vida eterna 290 00:15:02,002 --> 00:15:04,171 permanece um segredo do divino. 291 00:15:04,204 --> 00:15:06,039 Então, eles são fraudes? Não. 292 00:15:06,073 --> 00:15:09,242 A amostra de células que eles me deram confirma suas reivindicações. 293 00:15:09,276 --> 00:15:12,212 Eles realmente são mais de 300 anos. 294 00:15:13,546 --> 00:15:15,615 Mas, desde que chegamos, 295 00:15:15,648 --> 00:15:17,650 nós continuamos envelhecer normalmente. 296 00:15:17,684 --> 00:15:20,620 Então, o que quer que esteja mantendo eles tão perfeitamente preservado, 297 00:15:20,653 --> 00:15:22,722 não são os escombros 298 00:15:22,755 --> 00:15:25,358 ou qualquer penetrante condição local. 299 00:15:25,392 --> 00:15:26,826 Bem, continue procurando, Rev. 300 00:15:26,859 --> 00:15:29,029 Talvez seja o intestino do meu piloto, mas algo me diz 301 00:15:29,062 --> 00:15:31,231 essa equipe não é voando direto e nivelado. 302 00:15:38,571 --> 00:15:41,174 Devo entender você está perguntando ao comandante se juntar a nós? 303 00:15:41,208 --> 00:15:42,242 Esse é o plano. 304 00:15:42,275 --> 00:15:44,577 Você pode perguntar a ela outra pergunta primeiro. 305 00:15:45,078 --> 00:15:46,446 Qual é? 306 00:15:46,479 --> 00:15:47,981 Pergunte a ela quem destruiu esse planeta. 307 00:15:48,015 --> 00:15:49,482 Porque você e eu sabemos 308 00:15:49,516 --> 00:15:51,918 Nietzscheanos não destroem mundos habitáveis. Particularmente não enquanto 309 00:15:51,951 --> 00:15:53,020 eles estão de pé sobre eles. 310 00:15:53,053 --> 00:15:54,587 Bem, talvez tenha sido acidental. 311 00:15:56,289 --> 00:15:58,858 A única arma nietzschiana capaz de destruir um planeta 312 00:15:58,891 --> 00:16:02,129 é uma carga máxima, contendo dois AS4V. 313 00:16:02,162 --> 00:16:04,764 Uma análise de os detritos planetários não revelou nenhum. 314 00:16:04,797 --> 00:16:06,566 Poderia ter havido uma instabilidade geológica, 315 00:16:06,599 --> 00:16:09,702 ou uma colisão de asteróides. Eu também descartei causas naturais. 316 00:16:12,172 --> 00:16:14,574 Você está dizendo que a Commonwealth destruiu o planeta. 317 00:16:16,076 --> 00:16:19,046 Estou dizendo desenhar suas próprias conclusões. 318 00:16:31,591 --> 00:16:32,692 Agora você tenta. 319 00:16:32,725 --> 00:16:34,461 Tudo certo. 320 00:16:38,531 --> 00:16:41,668 Ah! Meu pé. Ah 321 00:16:41,701 --> 00:16:44,437 Está tudo no pulso, garoto. Deixe-me mostrar a mágica. 322 00:16:44,471 --> 00:16:46,939 Sim, holandês, isso é tudo de diversão e tudo. 323 00:16:46,973 --> 00:16:50,343 Mas se não tentarmos pelo menos para corrigir a unidade slipstream, 324 00:16:50,377 --> 00:16:51,578 Dylan vai me matar. 325 00:16:51,611 --> 00:16:53,880 Você é um rapaz teimoso, você não é? 326 00:16:53,913 --> 00:16:58,918 Sim. É um dos meus mais, digamos, qualidades encantadoras. 327 00:16:58,951 --> 00:17:00,420 Se importa se eu fizer uma pergunta? 328 00:17:00,453 --> 00:17:01,488 Tiro. 329 00:17:02,855 --> 00:17:05,458 Por que você soldou a porta? para a unidade slipstream 330 00:17:05,492 --> 00:17:06,993 em primeiro lugar? 331 00:17:07,026 --> 00:17:09,562 Bem, Eu poderia te dizer que fiz isso 332 00:17:09,596 --> 00:17:11,431 proteger as pessoas de radiação, 333 00:17:11,464 --> 00:17:14,934 mas a verdade é que, Eu cansei de olhar para ele, 334 00:17:14,967 --> 00:17:17,904 apenas sentado lá, inerte, zombando de mim. 335 00:17:20,107 --> 00:17:23,143 Deve ter te matado, não sendo capaz de consertá-lo. 336 00:17:23,176 --> 00:17:24,544 Quero dizer, Eu não posso me relacionar com isso, 337 00:17:24,577 --> 00:17:27,514 Especialmente para os primeiros cem anos. mas deve ter matado você. 338 00:17:27,547 --> 00:17:29,782 Mas então eu pensei, qual é a diferença. 339 00:17:29,816 --> 00:17:31,718 Ainda estamos vivos, não somos? 340 00:17:36,489 --> 00:17:38,024 Ah, família. 341 00:17:39,492 --> 00:17:43,196 Como você sabia o que eu estava pensando? 342 00:17:43,230 --> 00:17:44,331 É natural. 343 00:17:44,364 --> 00:17:45,998 Voce esta preocupado sobre sua irmã. 344 00:17:47,934 --> 00:17:52,805 Ela não me deixa ajudá-la. É quase autodestrutivo. 345 00:17:54,006 --> 00:17:55,575 Parece o meu pai. 346 00:17:55,608 --> 00:17:56,943 Crescendo, 347 00:17:56,976 --> 00:17:59,679 Eu costumava esgueirar-me em seus aposentos à noite, só para vê-lo dormir. 348 00:17:59,712 --> 00:18:01,714 Foi a única vez Eu já o vi em paz. 349 00:18:03,516 --> 00:18:05,318 eu costumava pensar Eu poderia ajudá-lo. 350 00:18:05,952 --> 00:18:08,588 Eu costumava me culpar. 351 00:18:08,621 --> 00:18:10,790 Eu acho que o que estou dizendo é, Pode chegar uma hora 352 00:18:10,823 --> 00:18:12,292 quando você terminar tudo o que você pode fazer 353 00:18:12,325 --> 00:18:13,926 e você só tem que deixar ir. 354 00:18:13,960 --> 00:18:15,195 É isso o que você fez? 355 00:18:16,129 --> 00:18:17,264 Solte? 356 00:18:19,098 --> 00:18:21,601 Não. Não, acho que não. 357 00:18:27,540 --> 00:18:28,975 Então me diga, capitão, 358 00:18:29,008 --> 00:18:31,444 Como você gastou sua licença de 300 anos? 359 00:18:32,712 --> 00:18:35,482 Congelado na borda de um horizonte de eventos. 360 00:18:35,515 --> 00:18:38,351 Três séculos se passaram uma fração de segundo. 361 00:18:38,985 --> 00:18:41,120 Considere-se com sorte. 362 00:18:41,154 --> 00:18:44,457 Eu senti cada tique-taque. 363 00:18:45,124 --> 00:18:46,793 Como você passou o tempo? 364 00:18:46,826 --> 00:18:50,563 Bem vamos ver. Eu cresci um jardim de rosas. 365 00:18:50,597 --> 00:18:53,266 Eu memorizei as Crônicas da Commonwealth. 366 00:18:53,300 --> 00:18:55,535 Ah, e ópera da Terra. 367 00:18:56,703 --> 00:18:59,272 Ah Tenho medo de não estar muito bem versado 368 00:18:59,306 --> 00:19:00,573 na música antiga. 369 00:19:00,607 --> 00:19:04,644 Está tudo bem. É Die Fliegenderhollander. 370 00:19:04,677 --> 00:19:06,012 É sobre um capitão de mar 371 00:19:06,045 --> 00:19:08,315 condenado a vagar os mares eternamente, 372 00:19:08,348 --> 00:19:09,816 sem propósito. 373 00:19:11,551 --> 00:19:13,085 Esta é a abertura. 374 00:19:14,621 --> 00:19:19,292 Você quase pode ouvir as ondas inchaço e queda. 375 00:19:21,127 --> 00:19:23,896 Pode-se dizer tornou-se minha música tema. 376 00:19:24,797 --> 00:19:27,367 Para percorrer os mares eternamente ... 377 00:19:27,834 --> 00:19:29,269 sem propósito. 378 00:19:29,302 --> 00:19:31,804 Talvez eu possa te ajudar redescobrir esse propósito. 379 00:19:38,645 --> 00:19:41,814 Eu posso descansar, mas não posso chorar. 380 00:19:41,848 --> 00:19:45,652 Eu posso descansar, mas não posso chorar. 381 00:19:45,685 --> 00:19:48,187 O dia em que o planeta explodiu, mas onde está a tripulação? 382 00:19:48,221 --> 00:19:51,424 Não há futuro lá. Existe apenas o passado. 383 00:19:51,458 --> 00:19:55,061 Não há futuro lá. Existe apenas o passado. 384 00:19:55,094 --> 00:19:58,431 Não há futuro lá. Existe apenas o passado. 385 00:19:58,465 --> 00:20:02,168 Não há futuro lá. Existe apenas o passado. 386 00:20:02,201 --> 00:20:06,005 Não há futuro lá. Existe apenas o passado. 387 00:20:06,038 --> 00:20:08,375 Isso é uma ordem, tenente. 388 00:20:08,408 --> 00:20:10,310 Isso é uma ordem, tenente. 389 00:20:11,278 --> 00:20:13,413 Isso é uma ordem, tenente. 390 00:20:14,647 --> 00:20:17,284 Durante todo o dia, durante a noite, eu ... 391 00:20:17,317 --> 00:20:19,085 andou em torno de Astoshi Tarn, 392 00:20:19,118 --> 00:20:21,754 apenas olhando em todos os edifícios, a inspiração, 393 00:20:21,788 --> 00:20:25,692 e aí estava eu, plebe em licença ... 394 00:20:25,725 --> 00:20:30,229 olhando para cima nesta enorme estátua de bronze de Sani nax Rifati, 395 00:20:30,263 --> 00:20:31,631 meu herói ao longo da vida. 396 00:20:34,267 --> 00:20:35,668 E isso me atingiu. 397 00:20:37,304 --> 00:20:39,772 Aqui é onde ele viveu e escreveu. 398 00:20:41,173 --> 00:20:43,009 Aqui é onde ele lutou e morreu. 399 00:20:44,577 --> 00:20:47,347 Por um segundo lá, você parecia Warrick. 400 00:20:47,380 --> 00:20:49,682 Eu sinto Muito. Por favor continue. 401 00:20:50,650 --> 00:20:53,152 Tarn Vedra pode ser um mundo perdido, 402 00:20:54,321 --> 00:20:55,988 mas os princípios incorporou, 403 00:20:56,022 --> 00:20:57,189 o senso de propósito. 404 00:20:57,223 --> 00:20:59,892 Não tem dia que eu não os sinto. 405 00:20:59,926 --> 00:21:01,594 Eu gostaria de ainda sentir isso. 406 00:21:01,628 --> 00:21:02,695 Você pode. 407 00:21:03,430 --> 00:21:05,197 Junte-se a mim. 408 00:21:05,231 --> 00:21:06,699 Ajude-me a restaurar a comunidade. 409 00:21:06,733 --> 00:21:08,301 Voce nao sabe quanto tempo eu esperei 410 00:21:08,335 --> 00:21:09,569 para alguém dizer isso. 411 00:21:09,602 --> 00:21:11,070 Eu não estou perguntando isso de ânimo leve. 412 00:21:12,138 --> 00:21:13,306 Se você sair deste setor, 413 00:21:13,340 --> 00:21:15,875 o que está mantendo você do envelhecimento, pode parar. 414 00:21:16,943 --> 00:21:18,978 Finalmente nós estaríamos indo a algum lugar. 415 00:21:20,447 --> 00:21:21,648 Dylan. 416 00:21:23,149 --> 00:21:24,384 Era ela. 417 00:21:24,417 --> 00:21:26,018 Perfurar. 418 00:21:26,052 --> 00:21:29,522 Ela explodiu o planeta. Ela matou o capitão. 419 00:21:31,391 --> 00:21:32,425 Jill? 420 00:21:34,994 --> 00:21:37,730 Jill, eu preciso da verdade. Agora. 421 00:21:39,966 --> 00:21:41,133 Fui eu. 422 00:21:43,269 --> 00:21:44,637 Eu o matei. 423 00:21:46,639 --> 00:21:48,107 Eu matei todos eles. 424 00:21:52,178 --> 00:21:53,980 Warrick foi invadido. 425 00:21:55,081 --> 00:21:56,583 Sky Falls estava morto. 426 00:21:57,817 --> 00:22:00,653 Situação de Warrick estava desesperado, e ele ... 427 00:22:02,889 --> 00:22:04,824 ele chamou fogo amigo. 428 00:22:04,857 --> 00:22:06,393 Para impedir sua captura. 429 00:22:06,426 --> 00:22:09,128 Ele pediu. Eu não quis. 430 00:22:09,596 --> 00:22:10,730 Jill ... 431 00:22:12,832 --> 00:22:14,333 a decisão foi dele. 432 00:22:14,367 --> 00:22:16,135 Sob tortura, ele poderia ter revelado 433 00:22:16,168 --> 00:22:17,236 tropas do setor, 434 00:22:17,269 --> 00:22:18,871 movimentos de frota, ordens de batalha. 435 00:22:18,905 --> 00:22:21,307 Ele tinha que impedir isso. Mas isso não importava! 436 00:22:22,141 --> 00:22:23,410 Ainda perdemos ... 437 00:22:25,177 --> 00:22:26,413 e eu o matei. 438 00:22:28,280 --> 00:22:29,649 Eu matei todos eles. 439 00:22:31,951 --> 00:22:33,285 Eu usei mísseis cinéticos. 440 00:22:33,319 --> 00:22:35,988 Deve ter havido algum tipo de reação em cadeia. 441 00:22:36,022 --> 00:22:38,591 Todo o planeta apenas quebrado. 442 00:22:38,625 --> 00:22:39,926 E foi tudo por nada. 443 00:22:39,959 --> 00:22:42,028 Por que você não nos contou? nada disso antes? 444 00:22:42,061 --> 00:22:43,195 Eu deveria ter. 445 00:22:45,264 --> 00:22:49,268 Mas depois de 300 anos tentando esquecer aquele dia. 446 00:22:50,703 --> 00:22:54,907 Acho que me convenci que isso nunca aconteceu. 447 00:22:54,941 --> 00:22:57,309 Talvez seja isso que o Pax está reprimindo. 448 00:22:57,343 --> 00:22:59,912 Agora que eu sei, Talvez eu possa ajudá-la. 449 00:22:59,946 --> 00:23:01,414 Veja o que você pode descobrir. 450 00:23:14,761 --> 00:23:17,329 Bem, isso explica isso. 451 00:23:22,001 --> 00:23:23,736 Acho que sei o que há de errado com o seu, 452 00:23:23,770 --> 00:23:25,304 unidade slipstream lá, holandês. 453 00:23:27,674 --> 00:23:29,509 Está faltando! 454 00:23:29,542 --> 00:23:31,478 Bem, isso é o mais selvagem maldita coisa. 455 00:23:31,511 --> 00:23:33,846 Estava lá a última vez que verifiquei. 456 00:23:33,880 --> 00:23:36,749 Holandês, algo tão grande e inanimado 457 00:23:36,783 --> 00:23:39,018 como uma unidade slipstream pulsador de matéria exótica 458 00:23:39,051 --> 00:23:40,987 não apenas foge sozinho. 459 00:23:41,020 --> 00:23:42,722 Tem que ser expulso à força. 460 00:23:43,322 --> 00:23:44,390 Como isso? 461 00:23:56,636 --> 00:23:59,005 Por anos, eu senti como minhas mãos estavam sujas. 462 00:24:00,740 --> 00:24:02,709 Como se eu não pudesse lave-os o suficiente, 463 00:24:02,742 --> 00:24:04,410 as mãos que o mataram. 464 00:24:07,246 --> 00:24:10,683 Jill, é culpa do sobrevivente. 465 00:24:10,717 --> 00:24:12,351 Você não fez nada de errado. 466 00:24:13,986 --> 00:24:15,722 Você sabe, as pessoas se perguntam como é 467 00:24:15,755 --> 00:24:16,989 viver tanto tempo. 468 00:24:18,257 --> 00:24:19,726 Mas é como a morte. 469 00:24:20,727 --> 00:24:22,394 Essa é a ironia, não é? 470 00:24:23,229 --> 00:24:24,764 Porque eu não posso morrer. 471 00:24:25,898 --> 00:24:28,334 Você está vivo por uma razão. 472 00:24:29,268 --> 00:24:30,703 Segure isso. 473 00:24:39,779 --> 00:24:41,347 Eu sinto Muito. 474 00:24:41,380 --> 00:24:42,982 Isso foi inapropriado. 475 00:24:43,550 --> 00:24:45,051 Isso é... 476 00:24:46,152 --> 00:24:47,386 está bem. 477 00:24:49,321 --> 00:24:50,557 Está bem. 478 00:24:53,225 --> 00:24:54,794 Você é tão teimoso. 479 00:24:54,827 --> 00:24:56,563 Eu odeio rapazes teimosos. 480 00:24:59,098 --> 00:25:00,199 Chocado ao me ver? 481 00:25:00,232 --> 00:25:01,267 Me dê isto. 482 00:25:30,229 --> 00:25:32,331 Magalhães, Acho que posso ajudar 483 00:25:33,900 --> 00:25:37,069 mas você tem que me mostrar o que aconteceu no dia Warrick morreu. 484 00:25:38,838 --> 00:25:41,073 Vamos lá, é isso. Você consegue. 485 00:25:52,719 --> 00:25:56,488 Engenheiros da Alta Guarda. Eles são tão delicados! 486 00:26:02,795 --> 00:26:04,163 Dylan, afaste-se dela! 487 00:26:05,431 --> 00:26:07,299 Eles estão tentando nos matar. Quem? 488 00:26:09,969 --> 00:26:11,738 Jill, que diabos está acontecendo? 489 00:26:11,771 --> 00:26:12,905 Vê isto. 490 00:26:15,942 --> 00:26:17,977 Eu enganei a IA. para iniciar 491 00:26:18,010 --> 00:26:20,546 um programa de diagnóstico android. 492 00:26:20,579 --> 00:26:22,749 Dutch, toda a equipe, o bebê. 493 00:26:28,120 --> 00:26:29,689 Eles são todos andróides. 494 00:26:39,932 --> 00:26:41,768 Ela era tão humana. 495 00:26:41,801 --> 00:26:43,770 Temos que sair daqui antes do navio 496 00:26:43,803 --> 00:26:45,738 consegue reiniciar os andróides. 497 00:26:45,772 --> 00:26:48,107 Meu Deus. Rommie. 498 00:26:49,175 --> 00:26:50,576 Ela usou a rede virtual do Maru 499 00:26:50,609 --> 00:26:52,578 entrar os arquivos de memória do Pax. 500 00:26:52,611 --> 00:26:54,046 Temos que pegá-la Fora de lá. 501 00:26:54,080 --> 00:26:55,114 Vamos! 502 00:27:03,856 --> 00:27:06,258 Ah! Parece que você tirou uma soneca Quase acabando. 503 00:27:28,447 --> 00:27:29,515 Rommie. 504 00:27:29,548 --> 00:27:31,684 Rommie! Você pode me ouvir? 505 00:27:35,421 --> 00:27:37,489 Ela tentou enviar uma onda de energia através de mim. 506 00:27:37,523 --> 00:27:39,759 Propulsores máximos. Vamos sair daqui! 507 00:27:39,792 --> 00:27:41,961 Rev, estamos voltando para casa, rápido! 508 00:27:41,994 --> 00:27:43,029 Há problemas? 509 00:27:43,062 --> 00:27:45,231 Problema? Você pode dizer isso. 510 00:27:45,264 --> 00:27:46,298 Não consigo iniciar. 511 00:27:46,332 --> 00:27:48,000 As portas do hangar não responderá. 512 00:27:48,034 --> 00:27:50,669 Dylan, eu não sei  se for pertinente  para sua situação atual, 513 00:27:50,703 --> 00:27:53,940 mas eu descobri  algo perturbador  sobre o tenente Pierce. 514 00:27:53,973 --> 00:27:56,275 O que? Que ela é um andróide psicótico com rancor? 515 00:27:56,308 --> 00:27:59,712 Eu ia dizer que ela não é  no manifesto da tripulação. 516 00:27:59,746 --> 00:28:01,013 Claro que não. 517 00:28:02,514 --> 00:28:05,785 "Pax" é latim para "paz". Paz, Pierce. 518 00:28:05,818 --> 00:28:07,686 Jill, Ma-jill-anic. 519 00:28:07,720 --> 00:28:09,756 Jill Pierce é o Pax Magellanic, 520 00:28:09,789 --> 00:28:10,923 o navio fez carne. 521 00:28:13,525 --> 00:28:16,062 Ela é quem está pedindo esses andróides para nos matar. 522 00:28:18,898 --> 00:28:20,699 Não acredito Eu não vi isso antes. 523 00:28:20,733 --> 00:28:22,668 Os sinais da vida deve ter sido falsificado. 524 00:28:24,070 --> 00:28:27,239 Pax mudou de avatar. Costumávamos chamá-la de Maggie. 525 00:28:27,273 --> 00:28:28,674 Todo esse tempo, Eu tenho tentado 526 00:28:28,707 --> 00:28:30,209 salvá-la de si mesma? 527 00:28:30,242 --> 00:28:32,378 Existe uma solução simples.  Apague isso. 528 00:28:32,411 --> 00:28:34,213 Se você a apagar, você a mata! 529 00:28:34,246 --> 00:28:35,714 Rommie, nós não temos escolha. 530 00:28:36,949 --> 00:28:38,450 Código de acesso Lexic-Dark-52 ... 531 00:28:38,484 --> 00:28:40,753 Dylan, espera! O que há de errado com ela, 532 00:28:40,787 --> 00:28:42,188 o Pax ainda está um navio senciente 533 00:28:42,221 --> 00:28:43,756 e seu companheiro Oficial da Alta Guarda. 534 00:28:43,790 --> 00:28:45,157 Quem está tentando nos matar. 535 00:28:45,191 --> 00:28:47,659 Mas ela fez um juramento para morrer os princípios da Commonwealth, 536 00:28:47,693 --> 00:28:50,763 o mesmo juramento que você e eu pegamos. Se você apenas matá-la, 537 00:28:50,797 --> 00:28:53,232 sem investigar, sem aplicar esses princípios, 538 00:28:53,265 --> 00:28:55,001 então a vida dela não tinha sentido. 539 00:28:55,034 --> 00:28:57,236 Então, o que fazemos? 540 00:28:57,269 --> 00:29:00,339 O navio está escondendo alguma coisa. O que quer que esteja causando tudo isso. 541 00:29:00,372 --> 00:29:03,810 Se eu pudesse voltar nos arquivos de memória, talvez eu possa consertar isso. 542 00:29:04,811 --> 00:29:06,678 Tudo certo. 543 00:29:06,712 --> 00:29:08,680 Mas eu vou lá contigo. 544 00:29:10,549 --> 00:29:13,019 Você está arriscando suas vidas  para salvar uma máquina. 545 00:29:13,052 --> 00:29:14,787 Ela não é apenas uma máquina. 546 00:29:15,387 --> 00:29:16,823 Ela é da família. 547 00:29:18,124 --> 00:29:19,291 Cuidado com as costas. 548 00:29:29,101 --> 00:29:30,736 Tudo bem, Rommie, vamos fazer isso. 549 00:29:38,577 --> 00:29:40,346 Ela geralmente está aqui para me conhecer. 550 00:29:42,248 --> 00:29:45,084 Avatar de Magalhães, mostre-se. 551 00:29:52,224 --> 00:29:53,725 Por que você veio aqui? 552 00:29:53,759 --> 00:29:56,128 Estou aqui como oficial da Commonwealth ... 553 00:29:56,162 --> 00:29:58,697 fazer uma consulta em questão de justiça. 554 00:29:58,730 --> 00:30:00,867 Justiça? Você está tentando matar minha equipe. 555 00:30:00,900 --> 00:30:03,002 Dylan, eu nunca tentaria para machucar você. 556 00:30:03,035 --> 00:30:04,837 Você machucou minha equipe, você me machucou. 557 00:30:05,604 --> 00:30:06,772 Desligue seus andróides. 558 00:30:07,974 --> 00:30:10,009 Você é um homem justo. 559 00:30:10,042 --> 00:30:12,244 Caso contrário, você faria já me apagou. 560 00:30:21,753 --> 00:30:23,555 Ok, isso está ficando estranho. 561 00:30:23,589 --> 00:30:25,391 Obtendo? 562 00:30:25,424 --> 00:30:28,694 Pax Magellanic, o que aconteceu naquele dia? 563 00:30:28,727 --> 00:30:30,696 Alguém tentou me matar. 564 00:30:32,231 --> 00:30:33,866 Eu tive que me defender. 565 00:30:33,900 --> 00:30:34,934 Você estava em batalha. 566 00:30:34,967 --> 00:30:36,835 Claro, as pessoas estavam tentando para matar você. 567 00:30:36,869 --> 00:30:38,570 Não é apenas alguém. 568 00:30:38,604 --> 00:30:41,740 Warrick. Meu próprio capitão. 569 00:30:46,913 --> 00:30:48,414 Ir. 570 00:30:48,447 --> 00:30:51,383 Jill, você pode me ouvir?  Sky Falls está morto. 571 00:30:51,417 --> 00:30:54,386 Os nietzschianos têm  acaba de lançar caças  para embarcar em você. 572 00:30:54,420 --> 00:30:56,455 Iniciar  uma sequência de autodestruição. 573 00:30:56,488 --> 00:30:59,125 Não! Nós podemos escapar. 574 00:30:59,158 --> 00:31:01,527 Não. Não posso arriscar sua captura. 575 00:31:01,560 --> 00:31:03,529 Você contém todos  os comandos estratégicos 576 00:31:03,562 --> 00:31:04,596 para o setor. 577 00:31:04,630 --> 00:31:07,466 O setor? Nós já perdeu duas galáxias. 578 00:31:07,499 --> 00:31:09,735 Tarn Vedra esteve completamente cortado. 579 00:31:10,369 --> 00:31:11,403 Veja, 580 00:31:11,437 --> 00:31:14,040 é hora de começarmos a pensar sobre nós mesmos. 581 00:31:14,073 --> 00:31:17,543 Eu executei vários cenários. Podemos escapar para San Ska Re. 582 00:31:17,576 --> 00:31:20,812 Você tem seus pedidos.  Inicie a sequência. 583 00:31:21,880 --> 00:31:23,015 Mas você, 584 00:31:23,916 --> 00:31:26,285 você disse que não pode viver sem mim. 585 00:31:27,653 --> 00:31:29,488 Jill, não é a hora. 586 00:31:30,356 --> 00:31:32,058 Este não é o momento. 587 00:31:33,926 --> 00:31:35,161 Mas isso é. 588 00:31:38,330 --> 00:31:39,598 E isto. 589 00:31:44,370 --> 00:31:45,604 E isto. 590 00:31:49,942 --> 00:31:51,110 E isto. 591 00:31:58,484 --> 00:32:00,119 E isto. 592 00:32:00,152 --> 00:32:02,421 E mais especialmente isso. 593 00:32:05,257 --> 00:32:07,026 Sempre isso. 594 00:32:11,263 --> 00:32:12,764 Para sempre isso. 595 00:32:17,336 --> 00:32:18,904 Jill, me escute. 596 00:32:18,937 --> 00:32:20,706 Você está sendo emocional  agora mesmo. 597 00:32:20,739 --> 00:32:22,574 Não era isso que você queria? 598 00:32:23,242 --> 00:32:25,144 Para eu ser emocional? 599 00:32:26,845 --> 00:32:28,780 Veja, Eu fiz a matemática. 600 00:32:28,814 --> 00:32:30,149 Eu me programei. 601 00:32:30,182 --> 00:32:32,184 Você está programado para fazer  o que eu digo para você fazer. 602 00:32:32,218 --> 00:32:33,285 Agora, destrua-se. 603 00:32:33,319 --> 00:32:35,354 Você não tem escolha. Você está envergonhado. 604 00:32:37,656 --> 00:32:40,126 Você não quer que eu viva, 605 00:32:40,159 --> 00:32:43,162 porque você não quer ninguém saber. 606 00:32:43,195 --> 00:32:45,364 Jill, eu te dei  uma ordem direta. 607 00:32:47,199 --> 00:32:49,235 Ordem recusada, senhor. 608 00:33:19,931 --> 00:33:23,135 Então você vê? Não foi minha culpa. 609 00:33:26,472 --> 00:33:28,340 O que aconteceu para o resto da tripulação? 610 00:33:28,374 --> 00:33:30,409 Warrick os levou todos os planetas. 611 00:33:31,810 --> 00:33:33,312 Ele me deixou em paz. 612 00:33:34,613 --> 00:33:36,915 Odeio estar sozinho. 613 00:33:36,948 --> 00:33:40,652 Eu senti falta dos meus amigos humanos meus favoritos. 614 00:33:40,686 --> 00:33:43,489 Então, eu entrei nos arquivos de DNA 615 00:33:43,522 --> 00:33:44,990 e os fabricou. 616 00:33:46,225 --> 00:33:48,060 Você já conheceu Dutch? 617 00:33:51,197 --> 00:33:53,332 Sistemas de segurança substituídos. 618 00:33:54,400 --> 00:33:55,667 Oh droga! 619 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 Oh! 620 00:34:54,660 --> 00:34:55,661 Oh! 621 00:35:28,894 --> 00:35:30,796 Nenhum serviço da Alta Guarda ... 622 00:35:32,264 --> 00:35:33,665 é mais difícil para um capitão 623 00:35:33,699 --> 00:35:36,268 do que ser forçado para apagar a IA de um navio, 624 00:35:37,536 --> 00:35:39,905 mas você fez um juramento 625 00:35:39,938 --> 00:35:42,708 se sacrificar se necessário. 626 00:35:42,741 --> 00:35:44,343 Você foi chamado para executá-lo, 627 00:35:44,376 --> 00:35:45,444 e você desobedeceu. 628 00:35:45,477 --> 00:35:47,746 Eu jurei para a Commonwealth. 629 00:35:48,514 --> 00:35:51,149 Não há mais Commonwealth, 630 00:35:51,183 --> 00:35:54,286 não além de nós três. Tarn Vedra pode estar perdido, 631 00:35:55,086 --> 00:35:57,856 mas seus princípios são atemporais. 632 00:35:57,889 --> 00:36:01,560 O que você fez foi errado, e nós temos que fazer isso certo. 633 00:36:01,593 --> 00:36:03,262 Sinto muito, Dylan. 634 00:36:03,295 --> 00:36:05,397 Eu não acho você pode fazer isso certo. 635 00:36:46,738 --> 00:36:49,308 Aqui está uma parte interessante da ópera. 636 00:36:51,477 --> 00:36:53,745 Depois do capitão rejeita seu amante, 637 00:36:53,779 --> 00:36:56,382 ela decide a vida não tem propósito, 638 00:36:56,415 --> 00:36:59,951 e então a tripulação do navio começa a cantar, 639 00:37:00,952 --> 00:37:04,756 cantar sobre sua viagem de condenação eterna. 640 00:37:57,075 --> 00:37:58,544 Precisamos sair daqui. 641 00:37:58,577 --> 00:38:00,178 Sim, me diga uma coisa Eu não sei. 642 00:38:02,881 --> 00:38:04,950 Você está bem? Sim. 643 00:38:04,983 --> 00:38:06,752 Podemos ir agora? 644 00:38:06,785 --> 00:38:07,819 O que aconteceu? 645 00:38:07,853 --> 00:38:09,855 Você perdeu o ato de cavalaria de Tyr. 646 00:38:11,056 --> 00:38:13,291 Eles estavam interpretando Wagner. 647 00:38:13,325 --> 00:38:15,861 É a mais divertida que já tive em cerca de seis meses. 648 00:38:29,408 --> 00:38:30,442 Obrigado. 649 00:38:33,645 --> 00:38:35,246 Preparando-se para devolver o fogo. 650 00:38:35,280 --> 00:38:36,515 Dylan. 651 00:38:38,584 --> 00:38:40,185 Pax, você tem que parar com isso! 652 00:38:40,218 --> 00:38:42,220 Não torne as coisas piores do que eles já são. 653 00:38:42,253 --> 00:38:44,890 Você esteve  uma boa irmãzinha Andrômeda. 654 00:38:44,923 --> 00:38:46,358 Eu gostaria que houvesse outra maneira. 655 00:38:48,994 --> 00:38:51,262 Não podemos continuar para derrubar seus mísseis. 656 00:38:51,296 --> 00:38:53,264 Alguns deles estão indo esgueirar-se. 657 00:38:53,298 --> 00:38:54,600 Você tentou ajudar, 658 00:38:54,633 --> 00:38:57,068 mas não há cura  pela dor do amor. 659 00:38:59,004 --> 00:39:00,238 Retornar fogo? 660 00:39:00,271 --> 00:39:02,173 O suficiente para neutralizar suas baterias de mísseis. 661 00:39:02,207 --> 00:39:03,442 Não destrua o navio. 662 00:39:03,475 --> 00:39:04,576 Mísseis de distância. 663 00:39:20,692 --> 00:39:21,927 OP está terminando. 664 00:39:21,960 --> 00:39:24,463 Não tem jeito nossas armas estouram poderia ter causado tudo isso. 665 00:39:24,496 --> 00:39:26,732 Ela decepcionou suas defesas. Ela nos fez destruí-la. 666 00:39:26,765 --> 00:39:30,001 Pax, por que? Por que você está fazendo isso? 667 00:39:30,035 --> 00:39:31,269 Dylan, eu nunca te disse 668 00:39:31,302 --> 00:39:33,371 o fim  do "holandês voador". 669 00:39:33,405 --> 00:39:35,441 Depois do capitão  rejeita seu amante, 670 00:39:35,474 --> 00:39:37,108 ela se joga  no mar, 671 00:39:37,909 --> 00:39:39,878 esperando que ela encontre na morte 672 00:39:39,911 --> 00:39:42,481 o propósito que ela estava perdendo  Na vida dela. 673 00:39:42,514 --> 00:39:45,451 Isto tem sido  um pesadelo de 300 anos, 674 00:39:45,484 --> 00:39:46,985 e finalmente acabou. 675 00:40:00,298 --> 00:40:03,669 Que sua alma torturada encontre a paz eterna. 676 00:40:15,413 --> 00:40:18,784 Da próxima vez que eu falar sobre um navio abandonado da Alta Guarda, 677 00:40:18,817 --> 00:40:20,652 me diga para ir embora. 678 00:40:20,686 --> 00:40:22,521 Você estava apenas tentando ajudar. 679 00:40:22,554 --> 00:40:25,390 E acho que estava apenas tentando para recuperar o passado. 680 00:40:25,423 --> 00:40:27,325 Sim, bem, você tinha bom naquela época. 681 00:40:27,358 --> 00:40:29,661 Resumo das missões destacadas em três cores, 682 00:40:29,695 --> 00:40:32,864 sorrisos e cuspir brilha, saudando. 683 00:40:32,898 --> 00:40:34,866 Se eu crescesse com isso, 684 00:40:34,900 --> 00:40:36,401 Eu provavelmente quero de volta também. 685 00:40:37,636 --> 00:40:41,707 Estrutura. Regras. Capitães gostam dessas coisas. 686 00:40:41,740 --> 00:40:44,309 Mas a coisa mais importante, Eu já tenho. 687 00:40:44,342 --> 00:40:45,944 Uma equipe em que posso confiar. 688 00:40:48,413 --> 00:40:49,948 Suponho agora seria um mau momento 689 00:40:49,981 --> 00:40:51,249 colocar para férias? 690 00:40:51,650 --> 00:40:53,318 Sim. 691 00:40:53,351 --> 00:40:54,352 Droga. 692 00:41:04,462 --> 00:41:06,097 É uma equação bastante simples. 693 00:41:06,965 --> 00:41:08,634 Matemática fractal, 694 00:41:09,400 --> 00:41:11,202 fluxo de água, tensão superficial. 695 00:41:12,704 --> 00:41:14,239 Harper mesmo me construiu dutos lacrimais, 696 00:41:14,272 --> 00:41:15,841 mas eu não tenho certeza como usá-los. 697 00:41:15,874 --> 00:41:19,911 Muitos dos dons do Divino são assim. 698 00:41:19,945 --> 00:41:23,014 Eles estão sempre lá, mas nós não os apreciamos ... 699 00:41:23,982 --> 00:41:25,551 até precisarmos deles. 700 00:41:27,152 --> 00:41:29,588 Ali atrás, você orou por sua alma. 701 00:41:31,022 --> 00:41:33,825 Você acredita A.I. tem almas? 702 00:41:33,859 --> 00:41:37,596 Eu acredito em qualquer coisa que pode amar ... 703 00:41:38,129 --> 00:41:39,397 tem uma alma. 704 00:41:40,999 --> 00:41:43,268 Você já sentiu amor? 705 00:41:46,171 --> 00:41:47,773 Eu aprendi... 706 00:41:50,508 --> 00:41:52,510 que é perigoso amar. 707 00:41:53,178 --> 00:41:54,946 Isso pode te deixar louco. 708 00:41:58,416 --> 00:41:59,985 Aí talvez, 709 00:42:01,352 --> 00:42:03,421 é para isso que servem as lágrimas. 53870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.