Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,146 --> 00:00:14,948
"Eu sei que eu deveria
encontrar você no Yoso Drift ... "
2
00:00:14,982 --> 00:00:16,650
Aqui vem. Ela conheceu um cara.
3
00:00:16,684 --> 00:00:18,486
"Mas isso foi antes
eu descobri
4
00:00:18,519 --> 00:00:22,022
os mandelbrots estão desovando
em Ornithone ".
5
00:00:22,056 --> 00:00:24,992
Ah Trance e seus animais de estimação.
6
00:00:25,025 --> 00:00:27,061
"Isso só acontece
uma vez por século,
7
00:00:27,095 --> 00:00:28,662
então eu pensei
você pode entender. "
8
00:00:28,696 --> 00:00:30,064
Uma vez por século?
9
00:00:30,098 --> 00:00:32,400
Uau, eles têm menos ação
do que você, Harper.
10
00:00:32,433 --> 00:00:34,702
Não, eles não.
Algo mais?
11
00:00:34,735 --> 00:00:36,937
Er, "Love Trance".
12
00:00:36,970 --> 00:00:39,673
"P.S. Me pegue em duas semanas."
13
00:00:39,707 --> 00:00:42,243
Duas semanas. Heh, é incrível.
14
00:00:42,276 --> 00:00:44,812
Ela deve pensar isso
é o seu próprio pessoal
Cruzeiro.
15
00:00:44,845 --> 00:00:46,447
Nós sempre corremos
esse tipo de coisa rápido
16
00:00:46,480 --> 00:00:47,681
e solto no Maru.
17
00:00:47,715 --> 00:00:49,917
Este não é o Maru!
18
00:00:55,923 --> 00:00:57,458
O que deu em você?
19
00:00:57,491 --> 00:00:59,927
Os retiros do Rev Bem,
As competições de surf de Harper,
20
00:00:59,960 --> 00:01:02,996
Viagens de campo de Trance.
Estou um pouco cansado de correr
ao redor do universo
21
00:01:03,030 --> 00:01:04,865
pegando essa equipe
de suas férias.
22
00:01:04,898 --> 00:01:07,735
Você está chateado, não saudamos
e peça sua permissão
desembarcar?
23
00:01:07,768 --> 00:01:10,404
Não trivialize isso, Beka.
Preciso de uma equipe em que possa confiar.
24
00:01:10,438 --> 00:01:12,206
Trance foi
rebentando sua cauda roxa
25
00:01:12,240 --> 00:01:14,442
atualizando o Andromeda
programa de xenobiologia.
26
00:01:14,475 --> 00:01:16,710
Então, ela levou um pouco
tempo de férias não autorizado.
27
00:01:16,744 --> 00:01:18,979
É chamado de AWOL.
28
00:01:19,012 --> 00:01:21,415
Nos velhos tempos, isso
significa duas semanas na prisão.
29
00:01:21,449 --> 00:01:22,483
O brig.
30
00:01:22,516 --> 00:01:25,052
Um navio administrado corretamente
tem estrutura. Regras.
31
00:01:25,085 --> 00:01:26,954
Em três anos
de capitão da Andrômeda,
32
00:01:26,987 --> 00:01:30,424
Eu nunca tive ninguém fora da AWOL.
Nem uma vez. Mas essa equipe,
eles colocam constantemente
33
00:01:30,458 --> 00:01:33,060
seus próprios interesses pessoais
acima do bem da missão.
34
00:01:33,093 --> 00:01:34,395
Toda essa equipe já conheceu
35
00:01:34,428 --> 00:01:36,130
foi
seus próprios interesses pessoais.
36
00:01:36,164 --> 00:01:39,099
Mantendo-se vivo
tem sido sua missão
a vida inteira deles.
37
00:01:39,133 --> 00:01:40,534
Se eles precisarem
um pouco de folga,
38
00:01:40,568 --> 00:01:42,470
Eu diria que eles mereceram.
39
00:01:46,174 --> 00:01:48,008
Ganhei, minha bunda.
40
00:01:48,976 --> 00:01:50,644
eu tenho
continuar me lembrando
41
00:01:50,678 --> 00:01:53,147
eles assinaram
três hots e um berço,
42
00:01:53,181 --> 00:01:54,315
você sabe, não um ...
43
00:01:54,348 --> 00:01:55,349
não é uma missão.
44
00:01:55,883 --> 00:01:57,351
Não é minha missão.
45
00:01:57,385 --> 00:02:01,322
Civilização, ordem,
progresso,
46
00:02:01,355 --> 00:02:04,325
pode parecer bom para eles,
mas eles não têm ideia
47
00:02:04,358 --> 00:02:06,360
como operar
em um ambiente como esse.
48
00:02:06,394 --> 00:02:08,329
Eles têm bons corações.
49
00:02:08,362 --> 00:02:10,130
Sim Sim.
Eu sei que devo relaxar.
50
00:02:10,164 --> 00:02:12,733
A Comunidade de Sistemas
não foi construído em um dia.
51
00:02:13,434 --> 00:02:15,203
Dylan, posso entrar?
52
00:02:20,007 --> 00:02:21,642
Oi.
Oi.
53
00:02:22,776 --> 00:02:25,045
Eu estava pensando.
Desde que estamos a caminho
54
00:02:25,078 --> 00:02:27,615
para Ornithone, você pode querer
para olhar para isso.
55
00:02:29,917 --> 00:02:32,520
É a lista de Gerentex
de navios abandonados da Alta Guarda,
56
00:02:32,553 --> 00:02:33,987
ou suspeitos, de qualquer maneira.
57
00:02:34,021 --> 00:02:35,389
Mais navios como o Andrômeda?
58
00:02:35,423 --> 00:02:38,426
Salvando um navio da Alta Guarda
da linha era uma obsessão
para ele.
59
00:02:38,459 --> 00:02:41,061
Vimos cinco
outras possibilidades
antes de te encontrarmos,
60
00:02:41,094 --> 00:02:43,030
mas há
mais de trinta pistas.
61
00:02:43,063 --> 00:02:45,599
Se for uma tentativa
fazer bom ...
62
00:02:48,236 --> 00:02:49,570
funcionou.
63
00:02:53,974 --> 00:02:56,844
Você quer ir caçar
para o navio fantasma
de Tau Ceti Six?
64
00:02:56,877 --> 00:02:59,480
Harper, passamos quatro meses
verificando aqueles velhos destroços.
65
00:02:59,513 --> 00:03:01,114
O que há de errado com esse navio?
O que?
66
00:03:01,148 --> 00:03:04,184
Toda missão de salvamento
que já esteve neste sistema
desapareceu,
67
00:03:04,218 --> 00:03:08,322
até aqueles velhos piratas
na Winnipeg Drift
diga que é amaldiçoado.
68
00:03:08,356 --> 00:03:10,023
Amaldiçoado.
69
00:03:10,057 --> 00:03:11,459
Sim. Amaldiçoado.
70
00:03:11,492 --> 00:03:13,961
Brilha como ouro,
mas se você vir,
71
00:03:13,994 --> 00:03:15,796
você nunca volta.
Isso é um mito!
72
00:03:15,829 --> 00:03:16,964
Andrômeda era um mito!
73
00:03:16,997 --> 00:03:19,166
Ei, um com um final feliz.
74
00:03:19,199 --> 00:03:21,235
Agora talvez um raio
atacará duas vezes.
75
00:03:30,844 --> 00:03:32,813
Bem, isso é estranho.
76
00:03:32,846 --> 00:03:34,282
Nossos gráficos de estrelas não aparecem
77
00:03:34,315 --> 00:03:36,149
quaisquer cintos de asteróides
neste sistema.
78
00:03:36,183 --> 00:03:39,320
Deveríamos estar nos aproximando
o planeta Heródoto,
mas não está aqui.
79
00:03:39,353 --> 00:03:41,555
Isso é porque
é um planeta fantasma
80
00:03:41,589 --> 00:03:43,324
assombrado por um navio fantasma.
81
00:03:45,125 --> 00:03:46,193
Entende?
82
00:03:46,226 --> 00:03:47,928
É uma transmissão de voz.
83
00:03:48,796 --> 00:03:49,930
De onde vem isso?
84
00:03:49,963 --> 00:03:51,965
Eu não sei.
Não consigo triangular
sua fonte.
85
00:03:51,999 --> 00:03:53,200
Corrija-o.
86
00:03:53,233 --> 00:03:55,969
Sem lágrimas. Sem lágrimas.
87
00:03:56,003 --> 00:03:59,740
Oh, ótimo. Vozes desencarnadas
e nada para enviá-los.
88
00:04:16,223 --> 00:04:17,725
É uma nave estelar da Alta Guarda.
89
00:04:17,758 --> 00:04:19,092
Brilha ouro.
90
00:04:19,927 --> 00:04:22,996
Sem lágrimas. Sem lágrimas.
91
00:04:25,466 --> 00:04:27,267
A longa noite chegou.
92
00:04:27,301 --> 00:04:28,636
A Commonwealth de Sistemas,
93
00:04:28,669 --> 00:04:31,238
a maior civilização
na história, caiu.
94
00:04:31,271 --> 00:04:33,140
Mas agora, um navio,
95
00:04:33,173 --> 00:04:35,242
uma equipe prometeu
dirigir de volta a noite
96
00:04:35,275 --> 00:04:37,511
e reacender
a luz da civilização.
97
00:04:37,545 --> 00:04:40,481
Na nave Andrômeda,
a esperança vive novamente.
98
00:05:21,422 --> 00:05:23,757
Eu conheço esse navio.
99
00:05:23,791 --> 00:05:25,859
O Pax Magellanic.
100
00:05:25,893 --> 00:05:28,462
Ela se parece com você,
Rommie.
Sim.
101
00:05:29,196 --> 00:05:30,498
Apenas ouro.
102
00:05:31,131 --> 00:05:33,000
Ela é minha irmã mais velha.
103
00:05:33,033 --> 00:05:34,935
Em uma maneira de falar.
104
00:05:34,968 --> 00:05:36,937
The Pax Magellanic
é um dos da Alta Guarda
105
00:05:36,970 --> 00:05:39,172
primeira herança gloriosa
cruzadores de classe.
106
00:05:39,206 --> 00:05:40,808
Todo mundo olhou para ela.
107
00:05:40,841 --> 00:05:42,042
Em sua primeira missão,
108
00:05:42,075 --> 00:05:44,878
ela salvou a princesa Sucrayat
iate de um ataque Magog.
109
00:05:44,912 --> 00:05:48,281
Ela foi homenageada por triunviros
e imperatrizes, mas agora ...
110
00:05:48,982 --> 00:05:50,518
Não se preocupe, Rommie.
111
00:05:50,551 --> 00:05:53,754
Sua irmã pode estar danificada,
mas nós vamos salvá-la.
112
00:06:12,139 --> 00:06:13,674
O seu plano de convés
é o mesmo que o meu.
113
00:06:13,707 --> 00:06:15,476
Devemos ir ao comando.
Sr. Harper,
114
00:06:16,109 --> 00:06:17,344
alguma luz por favor?
115
00:06:17,377 --> 00:06:19,880
Cara, eu realmente deveria me barbear
aqueles pequenos cabelos
116
00:06:19,913 --> 00:06:21,281
parte de trás do meu pescoço.
117
00:06:26,787 --> 00:06:27,821
Irmã mais velha?
118
00:06:28,756 --> 00:06:30,190
Mais como gêmeo idêntico.
119
00:06:30,223 --> 00:06:31,258
Surpreendente.
120
00:06:32,092 --> 00:06:34,294
Trezentos anos depois,
121
00:06:34,327 --> 00:06:37,631
o ar ainda está limpo,
Os campos de AG ainda funcionam.
122
00:06:46,907 --> 00:06:50,077
Bem, sistemas de segurança automática
ainda ativado!
123
00:06:50,110 --> 00:06:54,815
Código de desativação:
Lexic Dark 52278 Alpha 771!
124
00:06:55,449 --> 00:06:56,617
Segure fogo!
125
00:06:58,018 --> 00:06:59,853
Desative o sistema de defesa!
126
00:07:07,427 --> 00:07:08,896
Você é alta guarda.
127
00:07:11,131 --> 00:07:14,802
Capitão Dylan Hunt,
do Ascendente Andrômeda.
128
00:07:14,835 --> 00:07:17,638
Tenente Jill Pierce
do Pax Magellanic.
129
00:07:17,671 --> 00:07:19,072
E isto
é o engenheiro do meu navio,
130
00:07:19,106 --> 00:07:20,941
Hideki Osaka.
131
00:07:20,974 --> 00:07:23,677
Você pode me chamar de holandês.
Todo mundo faz.
132
00:07:24,745 --> 00:07:27,615
Vocês são descendentes
da tripulação original?
133
00:07:27,648 --> 00:07:30,651
Não.
Nós somos a equipe original.
134
00:07:33,153 --> 00:07:34,722
Temos tentado
entender
135
00:07:34,755 --> 00:07:36,690
por 300 anos
sem muita sorte.
136
00:07:36,724 --> 00:07:39,059
Nosso melhor palpite é que é
um efeito colateral de qualquer
137
00:07:39,092 --> 00:07:42,329
armas usadas pelos nietzschianos
explodir o planeta.
138
00:07:42,362 --> 00:07:43,931
Nietzscheans explodiu
o planeta?
139
00:07:43,964 --> 00:07:46,567
Uau, isso é realmente triste
que um mundo inteiro tinha que morrer,
140
00:07:46,600 --> 00:07:48,135
mas você está ótima.
141
00:07:48,602 --> 00:07:49,603
Ow!
142
00:07:51,471 --> 00:07:53,507
eu adoraria
ter nosso oficial de ciências
143
00:07:53,541 --> 00:07:54,775
verifique seus registros médicos.
144
00:07:54,808 --> 00:07:55,843
Claro capitão.
145
00:07:55,876 --> 00:07:57,410
Estamos completamente
à sua disposição.
146
00:07:57,444 --> 00:07:58,779
Obrigado, tenente.
147
00:07:58,812 --> 00:08:02,449
Oh, quando posso ter uma chance
encontrar-se com o capitão Warrick?
148
00:08:02,482 --> 00:08:05,753
Eu tenho medo de ser o mais velho
oficial sobrevivente.
149
00:08:06,520 --> 00:08:07,988
O capitão Warrick está morto.
150
00:08:15,028 --> 00:08:16,964
A guerra estava indo mal.
151
00:08:16,997 --> 00:08:19,366
Fomos enviados para resgatar
um destacamento de Lancers
152
00:08:19,399 --> 00:08:22,302
que foram presos
pelas forças terrestres nietzschianas.
153
00:08:22,335 --> 00:08:25,272
Os Lancers estavam sob
o comando
do céu geral cai.
154
00:08:25,305 --> 00:08:26,974
O céu cai no trovão?
155
00:08:27,007 --> 00:08:28,776
Você a conheceu?
Sim Sim. EU...
156
00:08:28,809 --> 00:08:30,277
Eu fiz um curso dela
157
00:08:30,310 --> 00:08:32,946
no avanço da guarda
Instituto de Estudos.
158
00:08:32,980 --> 00:08:35,182
Eu mesmo.
Sério?
159
00:08:35,215 --> 00:08:36,750
Mundo de Patterson.
Ah sim sim.
160
00:08:36,784 --> 00:08:38,385
O sabre embainhado.
161
00:08:38,418 --> 00:08:41,722
Oh, apenas pensando em
esse lugar me dá
uma ressaca.
162
00:08:41,755 --> 00:08:43,323
Qual era o nome
dessa bebida?
163
00:08:43,356 --> 00:08:45,593
O After Burner.
É isso aí!
164
00:08:45,626 --> 00:08:47,561
Esse era o favorito de Warrick.
165
00:08:47,595 --> 00:08:50,363
O que nos traz de volta
ao que aconteceu com Warrick.
166
00:08:51,531 --> 00:08:54,001
É engraçado, você sabe.
Depois de...
167
00:08:54,034 --> 00:08:55,268
algumas centenas de anos,
168
00:08:55,302 --> 00:08:57,671
você começa a esquecer
os dias ruins.
169
00:08:58,706 --> 00:09:00,307
Sky Falls estava cercado.
170
00:09:00,340 --> 00:09:02,743
Warrick led
a própria equipe de evacuação,
171
00:09:02,776 --> 00:09:04,645
mas eles também estavam presos.
172
00:09:04,678 --> 00:09:06,647
Continuamos enviando mais
e mais tropas,
173
00:09:06,680 --> 00:09:10,718
até não termos mais nada
mas uma equipe de esqueletos.
174
00:09:10,751 --> 00:09:14,588
Finalmente, parecia
a maré estava virando.
175
00:09:17,124 --> 00:09:20,227
E então os nietzschianos
explodiu todo o maldito planeta.
176
00:09:22,763 --> 00:09:25,833
Eu perdi quase todo mundo
Eu me importei com esse dia.
177
00:09:27,267 --> 00:09:28,568
Por que você não tentou sair?
178
00:09:28,602 --> 00:09:31,839
A explosão do planeta
destruiu nossa unidade slipstream.
179
00:09:31,872 --> 00:09:33,173
O mundo habitado mais próximo
180
00:09:33,206 --> 00:09:34,975
é quase cinquenta
anos luz de distância.
181
00:09:35,008 --> 00:09:38,646
Não podemos fazer mais do que dez PSL,
ainda hoje, então ...
182
00:09:38,679 --> 00:09:40,013
Uma viagem de quinhentos anos.
183
00:09:40,047 --> 00:09:41,749
Assumindo que
não começamos a envelhecer
184
00:09:41,782 --> 00:09:44,017
tão logo
quando deixamos esse cinturão de asteróides.
185
00:09:44,051 --> 00:09:46,887
Nós estaríamos mortos antes
nós ainda temos um décimo
de uma maneira lá.
186
00:09:46,920 --> 00:09:50,824
Nós pensamos que seria menos arriscado
apenas esperar por ajuda.
187
00:09:52,492 --> 00:09:53,961
E aqui está você.
188
00:09:55,395 --> 00:09:56,563
Aqui estamos.
189
00:09:58,565 --> 00:09:59,900
Bem, não há nada errado
190
00:09:59,933 --> 00:10:01,669
com os AIs
conexão automatizada.
191
00:10:01,702 --> 00:10:03,370
Ainda está ligado
a rede elétrica,
192
00:10:03,403 --> 00:10:05,673
e a rede neural parece
ser som.
193
00:10:05,706 --> 00:10:07,540
Você acha que
a consciência central está enterrada?
194
00:10:07,574 --> 00:10:09,810
Sim. Não sei,
é como se estivesse em coma.
195
00:10:09,843 --> 00:10:12,012
Deve ter acontecido
o dia em que o planeta explodiu.
196
00:10:12,045 --> 00:10:13,580
Parece que precisamos
um olhar mais atento.
197
00:10:13,613 --> 00:10:15,783
Rommie, eu quero que você entre
Matriz VR de Magalhães.
198
00:10:15,816 --> 00:10:17,417
Veja se você pode descobrir
o que está errado.
199
00:10:17,450 --> 00:10:19,552
Se o sistema estiver muito danificado,
podemos ter que religar
200
00:10:19,586 --> 00:10:21,554
a rede neural.
E se não conseguirmos consertar?
201
00:10:22,555 --> 00:10:25,759
Então teríamos que apagá-lo
e começar de novo.
202
00:10:27,060 --> 00:10:28,829
Isso não é um pouco drástico?
203
00:10:28,862 --> 00:10:31,699
A.I. de um navio contém
incontáveis classificados
Documentos da Alta Guarda,
204
00:10:31,732 --> 00:10:33,734
comandos processuais táticos.
205
00:10:33,767 --> 00:10:37,370
Se um I.A. está comprometido,
tem que ser apagado.
206
00:10:37,404 --> 00:10:38,706
Não chegará a isso.
207
00:10:38,739 --> 00:10:42,342
Pax era, é, um bom navio.
208
00:10:54,621 --> 00:10:56,023
Capitão no convés!
209
00:10:58,558 --> 00:10:59,626
Como você era.
210
00:11:00,427 --> 00:11:01,594
Você sabe,
211
00:11:01,628 --> 00:11:03,330
Eu não preciso
a saudação,
212
00:11:03,363 --> 00:11:05,365
mas eu gosto da saudação.
Sim.
213
00:11:05,398 --> 00:11:08,268
Capitão Hunt, posso dizer
é um prazer tê-lo
a bordo, senhor.
214
00:11:08,301 --> 00:11:09,903
Obrigado, alferes.
Senhor,
215
00:11:09,937 --> 00:11:12,806
Eu tomei a liberdade
preparar um relatório informativo
sobre o status do navio.
216
00:11:12,840 --> 00:11:16,443
A Página Um resume
nossa situação atual. Agora,
Se você precisar de mais informação,
217
00:11:16,476 --> 00:11:19,412
é claro que preparamos
textos complementares
explicando tudo
218
00:11:19,446 --> 00:11:22,349
nós terminamos
para modificar este navio
os últimos 300 anos.
219
00:11:22,382 --> 00:11:23,650
Obrigado, alferes.
Além disso, senhor,
220
00:11:23,683 --> 00:11:25,585
nós tomamos a liberdade
preparar quartos
221
00:11:25,618 --> 00:11:28,188
para seu uso
enquanto você estiver no navio.
Você encontrará roupas de cama frescas
222
00:11:28,221 --> 00:11:30,758
já na cama
e café fresco na mesa
no seu trabalho.
223
00:11:30,791 --> 00:11:32,893
Isso é muito atencioso
de você.
224
00:11:36,396 --> 00:11:37,831
Agora, isso é uma bandeira.
225
00:11:37,865 --> 00:11:38,932
Você gosta disso?
226
00:11:38,966 --> 00:11:40,300
Como não gostar?
227
00:11:41,835 --> 00:11:44,004
Aí está você.
228
00:11:44,037 --> 00:11:47,507
Tenente Pierce.
Você administra uma bela nave estelar.
229
00:11:48,175 --> 00:11:49,576
Tudo o que precisa é de um capitão.
230
00:11:49,609 --> 00:11:50,978
Você caberia na conta.
231
00:11:51,011 --> 00:11:53,013
Por que você nunca
assumir oficialmente o comando?
232
00:11:53,046 --> 00:11:56,416
Eu pensei sobre isso.
Parecia errado, de alguma forma.
233
00:11:56,449 --> 00:11:59,619
Você foi oficial sênior
por 300 anos, agora.
234
00:11:59,652 --> 00:12:01,588
Eu acho que você é mais
do que qualificado.
235
00:12:01,621 --> 00:12:04,191
E quando chegarmos
o Pax instalado e funcionando,
236
00:12:04,224 --> 00:12:05,525
ela vai precisar de um capitão.
237
00:12:05,558 --> 00:12:08,361
Bem, talvez possamos discutir
isso durante o jantar de um oficial.
238
00:12:08,395 --> 00:12:10,030
2100 horas?
239
00:12:10,063 --> 00:12:11,598
Vou me vestir para a ocasião.
240
00:12:12,933 --> 00:12:16,236
Poderíamos chegar às 8:00?
É uma coisa com pouco açúcar no sangue.
241
00:12:16,269 --> 00:12:18,071
Oh, bem, não podemos ter isso,
Nós podemos?
242
00:12:18,105 --> 00:12:22,109
Liahona, por favor, mostre
Capitão Valentim
para a bagunça do oficial?
243
00:12:22,142 --> 00:12:25,178
Ah, e eu recomendo
os rissóis de algas de Antares.
244
00:12:26,613 --> 00:12:28,548
Sim, eles são muito bons.
Sim.
245
00:12:32,552 --> 00:12:35,255
Maru, estabelecer
interface de realidade virtual
246
00:12:35,288 --> 00:12:36,924
com Pax Magellanic's
A.I. testemunho.
247
00:12:36,957 --> 00:12:39,059
Interface estabelecida.
248
00:12:48,902 --> 00:12:52,305
O silício pode chorar?
Os computadores choram?
249
00:12:52,339 --> 00:12:55,508
O silício pode chorar?
Os computadores choram?
250
00:12:55,943 --> 00:12:57,277
Magalhães?
251
00:12:59,212 --> 00:13:02,215
Magalhães,
sou eu, Andrômeda.
252
00:13:02,249 --> 00:13:03,583
O Ascendente Andrômeda?
253
00:13:03,616 --> 00:13:06,186
Qual é o código binário
por tristeza?
254
00:13:06,219 --> 00:13:08,155
O que são
a matemática das lágrimas?
255
00:13:08,188 --> 00:13:10,891
O que são
a matemática das lágrimas?
Por favor, estou tentando ajudar.
256
00:13:10,924 --> 00:13:12,192
Repita os arquivos de memória.
257
00:13:12,225 --> 00:13:14,727
Mostre-me o que aconteceu
o dia em que o planeta explodiu.
258
00:13:14,761 --> 00:13:17,797
Acesso negado!
Acesso negado!
259
00:13:17,831 --> 00:13:20,433
Esta é a alta guarda
substituição de emergência 997
260
00:13:20,467 --> 00:13:22,735
Autorização
Andrômeda Ascendente.
261
00:13:22,769 --> 00:13:26,206
Acesso negado!
Acesso negado!
262
00:13:27,074 --> 00:13:29,877
Magalhães, por favor.
Deixa-me ajudar.
263
00:13:33,446 --> 00:13:34,948
Acesso.
264
00:13:39,086 --> 00:13:42,189
Todos no convés 14 do Hangar!
265
00:13:42,222 --> 00:13:44,357
Eu preciso de todo combatente terrestre
nós temos.
266
00:13:44,391 --> 00:13:46,960
Armadura de assalto completa.
Vai ser desagradável lá fora.
267
00:13:47,861 --> 00:13:49,096
O dia da batalha.
268
00:13:50,898 --> 00:13:52,265
E quanto a mim?
269
00:13:53,566 --> 00:13:54,935
Preciso de você aqui.
270
00:13:54,968 --> 00:13:57,871
Preciso de você aqui.
Preciso de você aqui.
271
00:13:57,905 --> 00:14:00,874
Você não pertence aqui.
Você não pertence aqui!
272
00:14:00,908 --> 00:14:02,342
Saia de mim!
273
00:14:21,962 --> 00:14:23,430
Com alguma sorte,
274
00:14:23,463 --> 00:14:26,333
depois do jantar teremos
outro navio em nossa frota.
275
00:14:26,366 --> 00:14:27,901
Dylan, o navio.
276
00:14:28,735 --> 00:14:30,037
Ela não é lúcida.
277
00:14:30,770 --> 00:14:33,040
Ela nem se lembrava de mim.
278
00:14:33,073 --> 00:14:35,875
Eu tive que substituir o sistema dela
para entrar nos arquivos de memória,
279
00:14:35,909 --> 00:14:38,178
e mesmo assim,
ela me expulsou.
280
00:14:38,211 --> 00:14:41,148
Minha irmã.
Ela nem me reconheceu.
281
00:14:41,181 --> 00:14:42,182
Continue tentando.
282
00:14:43,383 --> 00:14:44,417
Em algum lugar no fundo,
283
00:14:44,451 --> 00:14:46,419
ela sabe
você está tentando ajudar.
284
00:14:46,954 --> 00:14:48,221
Você vai passar.
285
00:14:49,256 --> 00:14:50,357
Eu sei que você vai.
286
00:14:54,294 --> 00:14:55,996
Então, Rev ...
287
00:14:56,029 --> 00:14:58,065
qual é o acordo
com suas células?
288
00:14:58,098 --> 00:15:00,233
Eles descobriram
a fonte da juventude?
289
00:15:00,267 --> 00:15:01,969
Eu tenho medo da vida eterna
290
00:15:02,002 --> 00:15:04,171
permanece um segredo
do divino.
291
00:15:04,204 --> 00:15:06,039
Então, eles são fraudes?
Não.
292
00:15:06,073 --> 00:15:09,242
A amostra de células que eles me deram
confirma suas reivindicações.
293
00:15:09,276 --> 00:15:12,212
Eles realmente são
mais de 300 anos.
294
00:15:13,546 --> 00:15:15,615
Mas, desde que chegamos,
295
00:15:15,648 --> 00:15:17,650
nós continuamos
envelhecer normalmente.
296
00:15:17,684 --> 00:15:20,620
Então, o que quer que esteja mantendo eles
tão perfeitamente preservado,
297
00:15:20,653 --> 00:15:22,722
não são os escombros
298
00:15:22,755 --> 00:15:25,358
ou qualquer penetrante
condição local.
299
00:15:25,392 --> 00:15:26,826
Bem, continue procurando, Rev.
300
00:15:26,859 --> 00:15:29,029
Talvez seja o intestino do meu piloto,
mas algo me diz
301
00:15:29,062 --> 00:15:31,231
essa equipe não é
voando direto e nivelado.
302
00:15:38,571 --> 00:15:41,174
Devo entender
você está perguntando ao comandante
se juntar a nós?
303
00:15:41,208 --> 00:15:42,242
Esse é o plano.
304
00:15:42,275 --> 00:15:44,577
Você pode perguntar a ela
outra pergunta primeiro.
305
00:15:45,078 --> 00:15:46,446
Qual é?
306
00:15:46,479 --> 00:15:47,981
Pergunte a ela quem destruiu
esse planeta.
307
00:15:48,015 --> 00:15:49,482
Porque você e eu sabemos
308
00:15:49,516 --> 00:15:51,918
Nietzscheanos não destroem
mundos habitáveis.
Particularmente não enquanto
309
00:15:51,951 --> 00:15:53,020
eles estão de pé sobre eles.
310
00:15:53,053 --> 00:15:54,587
Bem, talvez tenha sido acidental.
311
00:15:56,289 --> 00:15:58,858
A única arma nietzschiana
capaz de destruir um planeta
312
00:15:58,891 --> 00:16:02,129
é uma carga máxima,
contendo dois AS4V.
313
00:16:02,162 --> 00:16:04,764
Uma análise de
os detritos planetários
não revelou nenhum.
314
00:16:04,797 --> 00:16:06,566
Poderia ter havido
uma instabilidade geológica,
315
00:16:06,599 --> 00:16:09,702
ou uma colisão de asteróides.
Eu também descartei
causas naturais.
316
00:16:12,172 --> 00:16:14,574
Você está dizendo que a Commonwealth
destruiu o planeta.
317
00:16:16,076 --> 00:16:19,046
Estou dizendo desenhar
suas próprias conclusões.
318
00:16:31,591 --> 00:16:32,692
Agora você tenta.
319
00:16:32,725 --> 00:16:34,461
Tudo certo.
320
00:16:38,531 --> 00:16:41,668
Ah! Meu pé. Ah
321
00:16:41,701 --> 00:16:44,437
Está tudo no pulso, garoto.
Deixe-me mostrar a mágica.
322
00:16:44,471 --> 00:16:46,939
Sim, holandês, isso é tudo
de diversão e tudo.
323
00:16:46,973 --> 00:16:50,343
Mas se não tentarmos pelo menos
para corrigir a unidade slipstream,
324
00:16:50,377 --> 00:16:51,578
Dylan vai me matar.
325
00:16:51,611 --> 00:16:53,880
Você é um rapaz teimoso,
você não é?
326
00:16:53,913 --> 00:16:58,918
Sim. É um dos meus mais,
digamos, qualidades encantadoras.
327
00:16:58,951 --> 00:17:00,420
Se importa se eu fizer uma pergunta?
328
00:17:00,453 --> 00:17:01,488
Tiro.
329
00:17:02,855 --> 00:17:05,458
Por que você soldou a porta?
para a unidade slipstream
330
00:17:05,492 --> 00:17:06,993
em primeiro lugar?
331
00:17:07,026 --> 00:17:09,562
Bem,
Eu poderia te dizer que fiz isso
332
00:17:09,596 --> 00:17:11,431
proteger as pessoas
de radiação,
333
00:17:11,464 --> 00:17:14,934
mas a verdade é que,
Eu cansei de olhar para ele,
334
00:17:14,967 --> 00:17:17,904
apenas sentado lá,
inerte, zombando de mim.
335
00:17:20,107 --> 00:17:23,143
Deve ter te matado,
não sendo capaz de consertá-lo.
336
00:17:23,176 --> 00:17:24,544
Quero dizer,
Eu não posso me relacionar com isso,
337
00:17:24,577 --> 00:17:27,514
Especialmente para
os primeiros cem anos.
mas deve ter matado você.
338
00:17:27,547 --> 00:17:29,782
Mas então eu pensei,
qual é a diferença.
339
00:17:29,816 --> 00:17:31,718
Ainda estamos vivos,
não somos?
340
00:17:36,489 --> 00:17:38,024
Ah, família.
341
00:17:39,492 --> 00:17:43,196
Como você sabia
o que eu estava pensando?
342
00:17:43,230 --> 00:17:44,331
É natural.
343
00:17:44,364 --> 00:17:45,998
Voce esta preocupado
sobre sua irmã.
344
00:17:47,934 --> 00:17:52,805
Ela não me deixa ajudá-la.
É quase autodestrutivo.
345
00:17:54,006 --> 00:17:55,575
Parece o meu pai.
346
00:17:55,608 --> 00:17:56,943
Crescendo,
347
00:17:56,976 --> 00:17:59,679
Eu costumava esgueirar-me
em seus aposentos à noite,
só para vê-lo dormir.
348
00:17:59,712 --> 00:18:01,714
Foi a única vez
Eu já o vi em paz.
349
00:18:03,516 --> 00:18:05,318
eu costumava pensar
Eu poderia ajudá-lo.
350
00:18:05,952 --> 00:18:08,588
Eu costumava me culpar.
351
00:18:08,621 --> 00:18:10,790
Eu acho que o que estou dizendo é,
Pode chegar uma hora
352
00:18:10,823 --> 00:18:12,292
quando você terminar
tudo o que você pode fazer
353
00:18:12,325 --> 00:18:13,926
e você só tem que deixar ir.
354
00:18:13,960 --> 00:18:15,195
É isso o que você fez?
355
00:18:16,129 --> 00:18:17,264
Solte?
356
00:18:19,098 --> 00:18:21,601
Não. Não, acho que não.
357
00:18:27,540 --> 00:18:28,975
Então me diga, capitão,
358
00:18:29,008 --> 00:18:31,444
Como você gastou
sua licença de 300 anos?
359
00:18:32,712 --> 00:18:35,482
Congelado na borda
de um horizonte de eventos.
360
00:18:35,515 --> 00:18:38,351
Três séculos se passaram
uma fração de segundo.
361
00:18:38,985 --> 00:18:41,120
Considere-se com sorte.
362
00:18:41,154 --> 00:18:44,457
Eu senti
cada tique-taque.
363
00:18:45,124 --> 00:18:46,793
Como você passou o tempo?
364
00:18:46,826 --> 00:18:50,563
Bem vamos ver.
Eu cresci um jardim de rosas.
365
00:18:50,597 --> 00:18:53,266
Eu memorizei
as Crônicas da Commonwealth.
366
00:18:53,300 --> 00:18:55,535
Ah, e ópera da Terra.
367
00:18:56,703 --> 00:18:59,272
Ah Tenho medo de não estar
muito bem versado
368
00:18:59,306 --> 00:19:00,573
na música antiga.
369
00:19:00,607 --> 00:19:04,644
Está tudo bem.
É Die Fliegenderhollander.
370
00:19:04,677 --> 00:19:06,012
É sobre um capitão de mar
371
00:19:06,045 --> 00:19:08,315
condenado a vagar
os mares eternamente,
372
00:19:08,348 --> 00:19:09,816
sem propósito.
373
00:19:11,551 --> 00:19:13,085
Esta é a abertura.
374
00:19:14,621 --> 00:19:19,292
Você quase pode ouvir as ondas
inchaço e queda.
375
00:19:21,127 --> 00:19:23,896
Pode-se dizer
tornou-se minha música tema.
376
00:19:24,797 --> 00:19:27,367
Para percorrer os mares eternamente ...
377
00:19:27,834 --> 00:19:29,269
sem propósito.
378
00:19:29,302 --> 00:19:31,804
Talvez eu possa te ajudar
redescobrir esse propósito.
379
00:19:38,645 --> 00:19:41,814
Eu posso descansar, mas não posso chorar.
380
00:19:41,848 --> 00:19:45,652
Eu posso descansar, mas não posso chorar.
381
00:19:45,685 --> 00:19:48,187
O dia em que o planeta explodiu,
mas onde está a tripulação?
382
00:19:48,221 --> 00:19:51,424
Não há futuro lá.
Existe apenas o passado.
383
00:19:51,458 --> 00:19:55,061
Não há futuro lá.
Existe apenas o passado.
384
00:19:55,094 --> 00:19:58,431
Não há futuro lá.
Existe apenas o passado.
385
00:19:58,465 --> 00:20:02,168
Não há futuro lá.
Existe apenas o passado.
386
00:20:02,201 --> 00:20:06,005
Não há futuro lá.
Existe apenas o passado.
387
00:20:06,038 --> 00:20:08,375
Isso é uma ordem, tenente.
388
00:20:08,408 --> 00:20:10,310
Isso é uma ordem, tenente.
389
00:20:11,278 --> 00:20:13,413
Isso é uma ordem, tenente.
390
00:20:14,647 --> 00:20:17,284
Durante todo o dia, durante a noite, eu ...
391
00:20:17,317 --> 00:20:19,085
andou em torno de Astoshi Tarn,
392
00:20:19,118 --> 00:20:21,754
apenas olhando
em todos os edifícios,
a inspiração,
393
00:20:21,788 --> 00:20:25,692
e aí estava eu,
plebe em licença ...
394
00:20:25,725 --> 00:20:30,229
olhando para cima
nesta enorme estátua de bronze
de Sani nax Rifati,
395
00:20:30,263 --> 00:20:31,631
meu herói ao longo da vida.
396
00:20:34,267 --> 00:20:35,668
E isso me atingiu.
397
00:20:37,304 --> 00:20:39,772
Aqui é onde
ele viveu e escreveu.
398
00:20:41,173 --> 00:20:43,009
Aqui é onde
ele lutou e morreu.
399
00:20:44,577 --> 00:20:47,347
Por um segundo lá,
você parecia Warrick.
400
00:20:47,380 --> 00:20:49,682
Eu sinto Muito. Por favor continue.
401
00:20:50,650 --> 00:20:53,152
Tarn Vedra pode ser
um mundo perdido,
402
00:20:54,321 --> 00:20:55,988
mas os princípios
incorporou,
403
00:20:56,022 --> 00:20:57,189
o senso de propósito.
404
00:20:57,223 --> 00:20:59,892
Não tem dia
que eu não os sinto.
405
00:20:59,926 --> 00:21:01,594
Eu gostaria de ainda sentir isso.
406
00:21:01,628 --> 00:21:02,695
Você pode.
407
00:21:03,430 --> 00:21:05,197
Junte-se a mim.
408
00:21:05,231 --> 00:21:06,699
Ajude-me a restaurar
a comunidade.
409
00:21:06,733 --> 00:21:08,301
Voce nao sabe
quanto tempo eu esperei
410
00:21:08,335 --> 00:21:09,569
para alguém dizer isso.
411
00:21:09,602 --> 00:21:11,070
Eu não estou perguntando isso de ânimo leve.
412
00:21:12,138 --> 00:21:13,306
Se você sair deste setor,
413
00:21:13,340 --> 00:21:15,875
o que está mantendo você
do envelhecimento, pode parar.
414
00:21:16,943 --> 00:21:18,978
Finalmente
nós estaríamos indo a algum lugar.
415
00:21:20,447 --> 00:21:21,648
Dylan.
416
00:21:23,149 --> 00:21:24,384
Era ela.
417
00:21:24,417 --> 00:21:26,018
Perfurar.
418
00:21:26,052 --> 00:21:29,522
Ela explodiu o planeta.
Ela matou o capitão.
419
00:21:31,391 --> 00:21:32,425
Jill?
420
00:21:34,994 --> 00:21:37,730
Jill, eu preciso da verdade.
Agora.
421
00:21:39,966 --> 00:21:41,133
Fui eu.
422
00:21:43,269 --> 00:21:44,637
Eu o matei.
423
00:21:46,639 --> 00:21:48,107
Eu matei todos eles.
424
00:21:52,178 --> 00:21:53,980
Warrick foi invadido.
425
00:21:55,081 --> 00:21:56,583
Sky Falls estava morto.
426
00:21:57,817 --> 00:22:00,653
Situação de Warrick
estava desesperado, e ele ...
427
00:22:02,889 --> 00:22:04,824
ele chamou fogo amigo.
428
00:22:04,857 --> 00:22:06,393
Para impedir sua captura.
429
00:22:06,426 --> 00:22:09,128
Ele pediu.
Eu não quis.
430
00:22:09,596 --> 00:22:10,730
Jill ...
431
00:22:12,832 --> 00:22:14,333
a decisão foi dele.
432
00:22:14,367 --> 00:22:16,135
Sob tortura,
ele poderia ter revelado
433
00:22:16,168 --> 00:22:17,236
tropas do setor,
434
00:22:17,269 --> 00:22:18,871
movimentos de frota,
ordens de batalha.
435
00:22:18,905 --> 00:22:21,307
Ele tinha que impedir isso.
Mas isso não importava!
436
00:22:22,141 --> 00:22:23,410
Ainda perdemos ...
437
00:22:25,177 --> 00:22:26,413
e eu o matei.
438
00:22:28,280 --> 00:22:29,649
Eu matei todos eles.
439
00:22:31,951 --> 00:22:33,285
Eu usei mísseis cinéticos.
440
00:22:33,319 --> 00:22:35,988
Deve ter havido
algum tipo de reação em cadeia.
441
00:22:36,022 --> 00:22:38,591
Todo o planeta
apenas quebrado.
442
00:22:38,625 --> 00:22:39,926
E foi tudo por nada.
443
00:22:39,959 --> 00:22:42,028
Por que você não nos contou?
nada disso antes?
444
00:22:42,061 --> 00:22:43,195
Eu deveria ter.
445
00:22:45,264 --> 00:22:49,268
Mas depois de 300 anos
tentando esquecer aquele dia.
446
00:22:50,703 --> 00:22:54,907
Acho que me convenci
que isso nunca aconteceu.
447
00:22:54,941 --> 00:22:57,309
Talvez seja isso que
o Pax está reprimindo.
448
00:22:57,343 --> 00:22:59,912
Agora que eu sei,
Talvez eu possa ajudá-la.
449
00:22:59,946 --> 00:23:01,414
Veja o que você pode descobrir.
450
00:23:14,761 --> 00:23:17,329
Bem, isso explica isso.
451
00:23:22,001 --> 00:23:23,736
Acho que sei o que há de errado
com o seu,
452
00:23:23,770 --> 00:23:25,304
unidade slipstream lá, holandês.
453
00:23:27,674 --> 00:23:29,509
Está faltando!
454
00:23:29,542 --> 00:23:31,478
Bem, isso é o mais selvagem
maldita coisa.
455
00:23:31,511 --> 00:23:33,846
Estava lá
a última vez que verifiquei.
456
00:23:33,880 --> 00:23:36,749
Holandês, algo tão grande
e inanimado
457
00:23:36,783 --> 00:23:39,018
como uma unidade slipstream
pulsador de matéria exótica
458
00:23:39,051 --> 00:23:40,987
não apenas foge
sozinho.
459
00:23:41,020 --> 00:23:42,722
Tem que ser expulso à força.
460
00:23:43,322 --> 00:23:44,390
Como isso?
461
00:23:56,636 --> 00:23:59,005
Por anos, eu senti como
minhas mãos estavam sujas.
462
00:24:00,740 --> 00:24:02,709
Como se eu não pudesse
lave-os o suficiente,
463
00:24:02,742 --> 00:24:04,410
as mãos que o mataram.
464
00:24:07,246 --> 00:24:10,683
Jill, é culpa do sobrevivente.
465
00:24:10,717 --> 00:24:12,351
Você não fez nada de errado.
466
00:24:13,986 --> 00:24:15,722
Você sabe,
as pessoas se perguntam como é
467
00:24:15,755 --> 00:24:16,989
viver tanto tempo.
468
00:24:18,257 --> 00:24:19,726
Mas é como a morte.
469
00:24:20,727 --> 00:24:22,394
Essa é a ironia, não é?
470
00:24:23,229 --> 00:24:24,764
Porque eu não posso morrer.
471
00:24:25,898 --> 00:24:28,334
Você está vivo por uma razão.
472
00:24:29,268 --> 00:24:30,703
Segure isso.
473
00:24:39,779 --> 00:24:41,347
Eu sinto Muito.
474
00:24:41,380 --> 00:24:42,982
Isso foi inapropriado.
475
00:24:43,550 --> 00:24:45,051
Isso é...
476
00:24:46,152 --> 00:24:47,386
está bem.
477
00:24:49,321 --> 00:24:50,557
Está bem.
478
00:24:53,225 --> 00:24:54,794
Você é tão teimoso.
479
00:24:54,827 --> 00:24:56,563
Eu odeio rapazes teimosos.
480
00:24:59,098 --> 00:25:00,199
Chocado ao me ver?
481
00:25:00,232 --> 00:25:01,267
Me dê isto.
482
00:25:30,229 --> 00:25:32,331
Magalhães,
Acho que posso ajudar
483
00:25:33,900 --> 00:25:37,069
mas você tem que me mostrar
o que aconteceu no dia
Warrick morreu.
484
00:25:38,838 --> 00:25:41,073
Vamos lá, é isso.
Você consegue.
485
00:25:52,719 --> 00:25:56,488
Engenheiros da Alta Guarda.
Eles são tão delicados!
486
00:26:02,795 --> 00:26:04,163
Dylan, afaste-se dela!
487
00:26:05,431 --> 00:26:07,299
Eles estão tentando nos matar.
Quem?
488
00:26:09,969 --> 00:26:11,738
Jill, que diabos
está acontecendo?
489
00:26:11,771 --> 00:26:12,905
Vê isto.
490
00:26:15,942 --> 00:26:17,977
Eu enganei a IA.
para iniciar
491
00:26:18,010 --> 00:26:20,546
um programa de diagnóstico android.
492
00:26:20,579 --> 00:26:22,749
Dutch, toda a equipe,
o bebê.
493
00:26:28,120 --> 00:26:29,689
Eles são todos andróides.
494
00:26:39,932 --> 00:26:41,768
Ela era tão humana.
495
00:26:41,801 --> 00:26:43,770
Temos que sair daqui
antes do navio
496
00:26:43,803 --> 00:26:45,738
consegue reiniciar
os andróides.
497
00:26:45,772 --> 00:26:48,107
Meu Deus. Rommie.
498
00:26:49,175 --> 00:26:50,576
Ela usou
a rede virtual do Maru
499
00:26:50,609 --> 00:26:52,578
entrar
os arquivos de memória do Pax.
500
00:26:52,611 --> 00:26:54,046
Temos que pegá-la
Fora de lá.
501
00:26:54,080 --> 00:26:55,114
Vamos!
502
00:27:03,856 --> 00:27:06,258
Ah! Parece que você tirou uma soneca
Quase acabando.
503
00:27:28,447 --> 00:27:29,515
Rommie.
504
00:27:29,548 --> 00:27:31,684
Rommie! Você pode me ouvir?
505
00:27:35,421 --> 00:27:37,489
Ela tentou enviar
uma onda de energia através de mim.
506
00:27:37,523 --> 00:27:39,759
Propulsores máximos.
Vamos sair daqui!
507
00:27:39,792 --> 00:27:41,961
Rev, estamos voltando para casa, rápido!
508
00:27:41,994 --> 00:27:43,029
Há problemas?
509
00:27:43,062 --> 00:27:45,231
Problema?
Você pode dizer isso.
510
00:27:45,264 --> 00:27:46,298
Não consigo iniciar.
511
00:27:46,332 --> 00:27:48,000
As portas do hangar
não responderá.
512
00:27:48,034 --> 00:27:50,669
Dylan, eu não sei
se for pertinente
para sua situação atual,
513
00:27:50,703 --> 00:27:53,940
mas eu descobri
algo perturbador
sobre o tenente Pierce.
514
00:27:53,973 --> 00:27:56,275
O que? Que ela é
um andróide psicótico
com rancor?
515
00:27:56,308 --> 00:27:59,712
Eu ia dizer que ela não é
no manifesto da tripulação.
516
00:27:59,746 --> 00:28:01,013
Claro que não.
517
00:28:02,514 --> 00:28:05,785
"Pax" é latim para "paz".
Paz, Pierce.
518
00:28:05,818 --> 00:28:07,686
Jill, Ma-jill-anic.
519
00:28:07,720 --> 00:28:09,756
Jill Pierce
é o Pax Magellanic,
520
00:28:09,789 --> 00:28:10,923
o navio fez carne.
521
00:28:13,525 --> 00:28:16,062
Ela é quem está pedindo
esses andróides para nos matar.
522
00:28:18,898 --> 00:28:20,699
Não acredito
Eu não vi isso antes.
523
00:28:20,733 --> 00:28:22,668
Os sinais da vida
deve ter sido falsificado.
524
00:28:24,070 --> 00:28:27,239
Pax mudou de avatar.
Costumávamos chamá-la de Maggie.
525
00:28:27,273 --> 00:28:28,674
Todo esse tempo,
Eu tenho tentado
526
00:28:28,707 --> 00:28:30,209
salvá-la de si mesma?
527
00:28:30,242 --> 00:28:32,378
Existe uma solução simples.
Apague isso.
528
00:28:32,411 --> 00:28:34,213
Se você a apagar,
você a mata!
529
00:28:34,246 --> 00:28:35,714
Rommie,
nós não temos escolha.
530
00:28:36,949 --> 00:28:38,450
Código de acesso Lexic-Dark-52 ...
531
00:28:38,484 --> 00:28:40,753
Dylan, espera!
O que há de errado com ela,
532
00:28:40,787 --> 00:28:42,188
o Pax ainda está
um navio senciente
533
00:28:42,221 --> 00:28:43,756
e seu companheiro
Oficial da Alta Guarda.
534
00:28:43,790 --> 00:28:45,157
Quem está tentando nos matar.
535
00:28:45,191 --> 00:28:47,659
Mas ela fez um juramento
para morrer
os princípios da Commonwealth,
536
00:28:47,693 --> 00:28:50,763
o mesmo juramento
que você e eu pegamos.
Se você apenas matá-la,
537
00:28:50,797 --> 00:28:53,232
sem investigar,
sem aplicar
esses princípios,
538
00:28:53,265 --> 00:28:55,001
então a vida dela não tinha sentido.
539
00:28:55,034 --> 00:28:57,236
Então, o que fazemos?
540
00:28:57,269 --> 00:29:00,339
O navio está escondendo alguma coisa.
O que quer que esteja causando tudo isso.
541
00:29:00,372 --> 00:29:03,810
Se eu pudesse voltar
nos arquivos de memória,
talvez eu possa consertar isso.
542
00:29:04,811 --> 00:29:06,678
Tudo certo.
543
00:29:06,712 --> 00:29:08,680
Mas eu vou lá
contigo.
544
00:29:10,549 --> 00:29:13,019
Você está arriscando suas vidas
para salvar uma máquina.
545
00:29:13,052 --> 00:29:14,787
Ela não é apenas uma máquina.
546
00:29:15,387 --> 00:29:16,823
Ela é da família.
547
00:29:18,124 --> 00:29:19,291
Cuidado com as costas.
548
00:29:29,101 --> 00:29:30,736
Tudo bem, Rommie,
vamos fazer isso.
549
00:29:38,577 --> 00:29:40,346
Ela geralmente está aqui para me conhecer.
550
00:29:42,248 --> 00:29:45,084
Avatar de Magalhães,
mostre-se.
551
00:29:52,224 --> 00:29:53,725
Por que você veio aqui?
552
00:29:53,759 --> 00:29:56,128
Estou aqui como oficial
da Commonwealth ...
553
00:29:56,162 --> 00:29:58,697
fazer uma consulta
em questão de justiça.
554
00:29:58,730 --> 00:30:00,867
Justiça?
Você está tentando
matar minha equipe.
555
00:30:00,900 --> 00:30:03,002
Dylan, eu nunca tentaria
para machucar você.
556
00:30:03,035 --> 00:30:04,837
Você machucou minha equipe, você me machucou.
557
00:30:05,604 --> 00:30:06,772
Desligue seus andróides.
558
00:30:07,974 --> 00:30:10,009
Você é um homem justo.
559
00:30:10,042 --> 00:30:12,244
Caso contrário, você faria
já me apagou.
560
00:30:21,753 --> 00:30:23,555
Ok, isso está ficando estranho.
561
00:30:23,589 --> 00:30:25,391
Obtendo?
562
00:30:25,424 --> 00:30:28,694
Pax Magellanic,
o que aconteceu naquele dia?
563
00:30:28,727 --> 00:30:30,696
Alguém tentou me matar.
564
00:30:32,231 --> 00:30:33,866
Eu tive que me defender.
565
00:30:33,900 --> 00:30:34,934
Você estava em batalha.
566
00:30:34,967 --> 00:30:36,835
Claro, as pessoas estavam tentando
para matar você.
567
00:30:36,869 --> 00:30:38,570
Não é apenas alguém.
568
00:30:38,604 --> 00:30:41,740
Warrick. Meu próprio capitão.
569
00:30:46,913 --> 00:30:48,414
Ir.
570
00:30:48,447 --> 00:30:51,383
Jill, você pode me ouvir?
Sky Falls está morto.
571
00:30:51,417 --> 00:30:54,386
Os nietzschianos têm
acaba de lançar caças
para embarcar em você.
572
00:30:54,420 --> 00:30:56,455
Iniciar
uma sequência de autodestruição.
573
00:30:56,488 --> 00:30:59,125
Não! Nós podemos escapar.
574
00:30:59,158 --> 00:31:01,527
Não. Não posso arriscar sua captura.
575
00:31:01,560 --> 00:31:03,529
Você contém todos
os comandos estratégicos
576
00:31:03,562 --> 00:31:04,596
para o setor.
577
00:31:04,630 --> 00:31:07,466
O setor? Nós já
perdeu duas galáxias.
578
00:31:07,499 --> 00:31:09,735
Tarn Vedra esteve
completamente cortado.
579
00:31:10,369 --> 00:31:11,403
Veja,
580
00:31:11,437 --> 00:31:14,040
é hora de começarmos a pensar
sobre nós mesmos.
581
00:31:14,073 --> 00:31:17,543
Eu executei vários cenários.
Podemos escapar para San Ska Re.
582
00:31:17,576 --> 00:31:20,812
Você tem seus pedidos.
Inicie a sequência.
583
00:31:21,880 --> 00:31:23,015
Mas você,
584
00:31:23,916 --> 00:31:26,285
você disse que não pode viver
sem mim.
585
00:31:27,653 --> 00:31:29,488
Jill, não é a hora.
586
00:31:30,356 --> 00:31:32,058
Este não é o momento.
587
00:31:33,926 --> 00:31:35,161
Mas isso é.
588
00:31:38,330 --> 00:31:39,598
E isto.
589
00:31:44,370 --> 00:31:45,604
E isto.
590
00:31:49,942 --> 00:31:51,110
E isto.
591
00:31:58,484 --> 00:32:00,119
E isto.
592
00:32:00,152 --> 00:32:02,421
E mais especialmente isso.
593
00:32:05,257 --> 00:32:07,026
Sempre isso.
594
00:32:11,263 --> 00:32:12,764
Para sempre isso.
595
00:32:17,336 --> 00:32:18,904
Jill, me escute.
596
00:32:18,937 --> 00:32:20,706
Você está sendo emocional
agora mesmo.
597
00:32:20,739 --> 00:32:22,574
Não era isso que você queria?
598
00:32:23,242 --> 00:32:25,144
Para eu ser emocional?
599
00:32:26,845 --> 00:32:28,780
Veja,
Eu fiz a matemática.
600
00:32:28,814 --> 00:32:30,149
Eu me programei.
601
00:32:30,182 --> 00:32:32,184
Você está programado para fazer
o que eu digo para você fazer.
602
00:32:32,218 --> 00:32:33,285
Agora, destrua-se.
603
00:32:33,319 --> 00:32:35,354
Você não tem escolha.
Você está envergonhado.
604
00:32:37,656 --> 00:32:40,126
Você não quer que eu viva,
605
00:32:40,159 --> 00:32:43,162
porque você não quer ninguém
saber.
606
00:32:43,195 --> 00:32:45,364
Jill, eu te dei
uma ordem direta.
607
00:32:47,199 --> 00:32:49,235
Ordem recusada, senhor.
608
00:33:19,931 --> 00:33:23,135
Então você vê?
Não foi minha culpa.
609
00:33:26,472 --> 00:33:28,340
O que aconteceu
para o resto da tripulação?
610
00:33:28,374 --> 00:33:30,409
Warrick os levou
todos os planetas.
611
00:33:31,810 --> 00:33:33,312
Ele me deixou em paz.
612
00:33:34,613 --> 00:33:36,915
Odeio estar sozinho.
613
00:33:36,948 --> 00:33:40,652
Eu senti falta dos meus amigos humanos
meus favoritos.
614
00:33:40,686 --> 00:33:43,489
Então, eu entrei nos arquivos de DNA
615
00:33:43,522 --> 00:33:44,990
e os fabricou.
616
00:33:46,225 --> 00:33:48,060
Você já conheceu Dutch?
617
00:33:51,197 --> 00:33:53,332
Sistemas de segurança substituídos.
618
00:33:54,400 --> 00:33:55,667
Oh droga!
619
00:34:48,920 --> 00:34:49,921
Oh!
620
00:34:54,660 --> 00:34:55,661
Oh!
621
00:35:28,894 --> 00:35:30,796
Nenhum serviço da Alta Guarda ...
622
00:35:32,264 --> 00:35:33,665
é mais difícil
para um capitão
623
00:35:33,699 --> 00:35:36,268
do que ser forçado
para apagar a IA de um navio,
624
00:35:37,536 --> 00:35:39,905
mas você fez um juramento
625
00:35:39,938 --> 00:35:42,708
se sacrificar
se necessário.
626
00:35:42,741 --> 00:35:44,343
Você foi chamado
para executá-lo,
627
00:35:44,376 --> 00:35:45,444
e você desobedeceu.
628
00:35:45,477 --> 00:35:47,746
Eu jurei
para a Commonwealth.
629
00:35:48,514 --> 00:35:51,149
Não há mais Commonwealth,
630
00:35:51,183 --> 00:35:54,286
não além de nós três.
Tarn Vedra pode estar perdido,
631
00:35:55,086 --> 00:35:57,856
mas seus princípios
são atemporais.
632
00:35:57,889 --> 00:36:01,560
O que você fez foi errado,
e nós temos que fazer isso certo.
633
00:36:01,593 --> 00:36:03,262
Sinto muito, Dylan.
634
00:36:03,295 --> 00:36:05,397
Eu não acho
você pode fazer isso certo.
635
00:36:46,738 --> 00:36:49,308
Aqui está uma parte interessante
da ópera.
636
00:36:51,477 --> 00:36:53,745
Depois do capitão
rejeita seu amante,
637
00:36:53,779 --> 00:36:56,382
ela decide
a vida não tem propósito,
638
00:36:56,415 --> 00:36:59,951
e então a tripulação do navio
começa a cantar,
639
00:37:00,952 --> 00:37:04,756
cantar sobre sua viagem
de condenação eterna.
640
00:37:57,075 --> 00:37:58,544
Precisamos sair daqui.
641
00:37:58,577 --> 00:38:00,178
Sim, me diga uma coisa
Eu não sei.
642
00:38:02,881 --> 00:38:04,950
Você está bem?
Sim.
643
00:38:04,983 --> 00:38:06,752
Podemos ir agora?
644
00:38:06,785 --> 00:38:07,819
O que aconteceu?
645
00:38:07,853 --> 00:38:09,855
Você perdeu o ato de cavalaria de Tyr.
646
00:38:11,056 --> 00:38:13,291
Eles estavam interpretando Wagner.
647
00:38:13,325 --> 00:38:15,861
É a mais divertida que já tive
em cerca de seis meses.
648
00:38:29,408 --> 00:38:30,442
Obrigado.
649
00:38:33,645 --> 00:38:35,246
Preparando-se para devolver o fogo.
650
00:38:35,280 --> 00:38:36,515
Dylan.
651
00:38:38,584 --> 00:38:40,185
Pax, você tem que parar com isso!
652
00:38:40,218 --> 00:38:42,220
Não torne as coisas piores
do que eles já são.
653
00:38:42,253 --> 00:38:44,890
Você esteve
uma boa irmãzinha
Andrômeda.
654
00:38:44,923 --> 00:38:46,358
Eu gostaria que houvesse outra maneira.
655
00:38:48,994 --> 00:38:51,262
Não podemos continuar
para derrubar seus mísseis.
656
00:38:51,296 --> 00:38:53,264
Alguns deles estão indo
esgueirar-se.
657
00:38:53,298 --> 00:38:54,600
Você tentou ajudar,
658
00:38:54,633 --> 00:38:57,068
mas não há cura
pela dor do amor.
659
00:38:59,004 --> 00:39:00,238
Retornar fogo?
660
00:39:00,271 --> 00:39:02,173
O suficiente para neutralizar
suas baterias de mísseis.
661
00:39:02,207 --> 00:39:03,442
Não destrua o navio.
662
00:39:03,475 --> 00:39:04,576
Mísseis de distância.
663
00:39:20,692 --> 00:39:21,927
OP está terminando.
664
00:39:21,960 --> 00:39:24,463
Não tem jeito
nossas armas estouram
poderia ter causado tudo isso.
665
00:39:24,496 --> 00:39:26,732
Ela decepcionou suas defesas.
Ela nos fez destruí-la.
666
00:39:26,765 --> 00:39:30,001
Pax, por que?
Por que você está fazendo isso?
667
00:39:30,035 --> 00:39:31,269
Dylan, eu nunca te disse
668
00:39:31,302 --> 00:39:33,371
o fim
do "holandês voador".
669
00:39:33,405 --> 00:39:35,441
Depois do capitão
rejeita seu amante,
670
00:39:35,474 --> 00:39:37,108
ela se joga
no mar,
671
00:39:37,909 --> 00:39:39,878
esperando que ela encontre na morte
672
00:39:39,911 --> 00:39:42,481
o propósito que ela estava perdendo
Na vida dela.
673
00:39:42,514 --> 00:39:45,451
Isto tem sido
um pesadelo de 300 anos,
674
00:39:45,484 --> 00:39:46,985
e finalmente acabou.
675
00:40:00,298 --> 00:40:03,669
Que sua alma torturada
encontre a paz eterna.
676
00:40:15,413 --> 00:40:18,784
Da próxima vez que eu falar sobre
um navio abandonado da Alta Guarda,
677
00:40:18,817 --> 00:40:20,652
me diga para ir embora.
678
00:40:20,686 --> 00:40:22,521
Você estava apenas tentando ajudar.
679
00:40:22,554 --> 00:40:25,390
E acho que estava apenas tentando
para recuperar o passado.
680
00:40:25,423 --> 00:40:27,325
Sim, bem,
você tinha bom naquela época.
681
00:40:27,358 --> 00:40:29,661
Resumo das missões destacadas
em três cores,
682
00:40:29,695 --> 00:40:32,864
sorrisos e cuspir brilha,
saudando.
683
00:40:32,898 --> 00:40:34,866
Se eu crescesse com isso,
684
00:40:34,900 --> 00:40:36,401
Eu provavelmente
quero de volta também.
685
00:40:37,636 --> 00:40:41,707
Estrutura. Regras.
Capitães gostam dessas coisas.
686
00:40:41,740 --> 00:40:44,309
Mas a coisa mais importante,
Eu já tenho.
687
00:40:44,342 --> 00:40:45,944
Uma equipe em que posso confiar.
688
00:40:48,413 --> 00:40:49,948
Suponho agora
seria um mau momento
689
00:40:49,981 --> 00:40:51,249
colocar para férias?
690
00:40:51,650 --> 00:40:53,318
Sim.
691
00:40:53,351 --> 00:40:54,352
Droga.
692
00:41:04,462 --> 00:41:06,097
É uma equação bastante simples.
693
00:41:06,965 --> 00:41:08,634
Matemática fractal,
694
00:41:09,400 --> 00:41:11,202
fluxo de água, tensão superficial.
695
00:41:12,704 --> 00:41:14,239
Harper mesmo
me construiu dutos lacrimais,
696
00:41:14,272 --> 00:41:15,841
mas eu não tenho certeza
como usá-los.
697
00:41:15,874 --> 00:41:19,911
Muitos dos dons do Divino
são assim.
698
00:41:19,945 --> 00:41:23,014
Eles estão sempre lá,
mas nós não os apreciamos ...
699
00:41:23,982 --> 00:41:25,551
até precisarmos deles.
700
00:41:27,152 --> 00:41:29,588
Ali atrás,
você orou por sua alma.
701
00:41:31,022 --> 00:41:33,825
Você acredita
A.I. tem almas?
702
00:41:33,859 --> 00:41:37,596
Eu acredito em qualquer coisa
que pode amar ...
703
00:41:38,129 --> 00:41:39,397
tem uma alma.
704
00:41:40,999 --> 00:41:43,268
Você já sentiu amor?
705
00:41:46,171 --> 00:41:47,773
Eu aprendi...
706
00:41:50,508 --> 00:41:52,510
que é perigoso amar.
707
00:41:53,178 --> 00:41:54,946
Isso pode te deixar louco.
708
00:41:58,416 --> 00:41:59,985
Aí talvez,
709
00:42:01,352 --> 00:42:03,421
é para isso que servem as lágrimas.
53870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.