All language subtitles for Andromeda.S01E11.The.Pearls.That.Were.His.Eyes.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,303 --> 00:00:08,136 RIQUEZA É MUITO PRECIOSA PARA SER CONFIADA AOS RICOS 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 3 00:00:20,024 --> 00:00:22,068 Capitão no deck! 4 00:00:22,944 --> 00:00:24,790 Eu avisarei a mídia. 5 00:00:24,791 --> 00:00:26,781 Significa que temos que ficar em posição de sentido. 6 00:00:26,816 --> 00:00:28,030 À vontade, Trance. 7 00:00:28,031 --> 00:00:31,057 Acho que é um pouco tarde para restaurar os protocolos militares. 8 00:00:31,280 --> 00:00:32,637 Desculpe, Dylan. 9 00:00:32,638 --> 00:00:34,199 Alguns de meus sistemas voltaram para o modo padrão. 10 00:00:34,701 --> 00:00:36,216 Harper. 11 00:00:36,251 --> 00:00:37,092 Sinto muito. 12 00:00:37,127 --> 00:00:39,287 Depois do número de arranhões que ela levou, 13 00:00:39,387 --> 00:00:40,299 é espantoso que ela ainda funcione. 14 00:00:40,499 --> 00:00:41,472 Não se preocupe, Rommie. 15 00:00:41,507 --> 00:00:43,347 Assim que atracarmos em El Dorado Drift, 16 00:00:43,348 --> 00:00:44,614 nós pegaremos peças e você vai ficar como nova. 17 00:00:45,088 --> 00:00:46,973 O que ele disse. El D. 18 00:00:46,974 --> 00:00:50,176 Tem tudo o que precisamos. Vinho, fios, e MULHERES. 19 00:00:50,559 --> 00:00:52,986 Tudo o que eu quero são notícias, clima e esportes. 20 00:00:52,987 --> 00:00:56,330 E isso deve estar vindo... agora. 21 00:00:59,987 --> 00:01:02,872 - Sim! Civilização. - Você tem uma mensagem! 22 00:01:02,907 --> 00:01:04,242 Já está aqui, 23 00:01:04,243 --> 00:01:06,320 a ajuda ao viajante espacial, cortesia da sua gentil vizinhança. 24 00:01:06,787 --> 00:01:08,493 Mas... Eu não sei por que você está tão entusiasmada, 25 00:01:08,494 --> 00:01:09,752 sempre são só contas para Beka,... 26 00:01:09,999 --> 00:01:13,025 ...ou epístolas dos amigos espirituais de Rev Bem. 27 00:01:13,026 --> 00:01:14,223 Tudo que você e eu sempre conseguimos é tranqueira. 28 00:01:14,547 --> 00:01:16,840 Eu sei, e é tão bom! 29 00:01:16,841 --> 00:01:18,721 Porque você pode comprar sua própria lua... 30 00:01:19,143 --> 00:01:21,014 ...ou você pode fazer milhões sem jamais sair 31 00:01:21,015 --> 00:01:22,015 do conforto de sua própria casa! 32 00:01:22,139 --> 00:01:23,783 ...coleção do CEO Sam Profit. 33 00:01:23,784 --> 00:01:24,984 Oh aqui está dando notícias,... 34 00:01:25,066 --> 00:01:27,873 ...Trans-Galáctic está... "se fundindo" com Quantum. 35 00:01:27,874 --> 00:01:29,422 Economistas pegos de surpresa. 36 00:01:29,732 --> 00:01:32,408 Não diga! Eu tenho ações da Quantum. 37 00:01:32,443 --> 00:01:35,168 - Você tem? Quantas? - Três 38 00:01:35,203 --> 00:01:37,267 Bem, não conte seus dividendos antes deles chocarem. 39 00:01:37,268 --> 00:01:39,114 A Free Trade Alliance ainda tem que dar sua aprovação. 40 00:01:39,410 --> 00:01:40,322 Por favor, a Free Trade Alliance 41 00:01:40,323 --> 00:01:42,026 nunca encontrou um monopólio que não gostasse. 42 00:01:42,205 --> 00:01:44,381 Eu só tenho uma pergunta. Sobre o que estamos falando? 43 00:01:47,847 --> 00:01:50,221 são dois dos maiores transportadores de carga privados no setor. 44 00:01:50,756 --> 00:01:51,771 A fusão deles vai... 45 00:01:51,806 --> 00:01:53,374 vai forçar os operadores pequenos a falirem 46 00:01:53,375 --> 00:01:55,335 monopolizando os negócios e cortando custos. 47 00:01:55,345 --> 00:01:57,177 Como é que um sujeito pequeno vai competir 48 00:01:57,178 --> 00:01:58,312 contra alguém como Sam Profit? 49 00:01:58,724 --> 00:02:01,240 Grande Kahuna da Trans-Galáctic. 50 00:02:01,275 --> 00:02:02,859 O ponha em um tanque de água com piranhas... 51 00:02:02,860 --> 00:02:03,860 ..reze para as piranhas. 52 00:02:03,987 --> 00:02:05,498 Eu estou certo que é tudo muito interessante, 53 00:02:05,499 --> 00:02:06,921 mas nós podemos discutir o clima? 54 00:02:07,318 --> 00:02:09,166 Eu não sabia que você gostava do clima. 55 00:02:09,201 --> 00:02:10,647 Eu poderia lhe contar tudo 56 00:02:10,648 --> 00:02:12,125 o que você sempre quis saber sobre cumulus nimbus. 57 00:02:12,615 --> 00:02:15,632 Elas se formam realmente alto na atmos... fera. 58 00:02:15,667 --> 00:02:17,077 A única hora que o clima me interessa 59 00:02:17,078 --> 00:02:18,973 é quando ameaça minha saúde e bem-estar. 60 00:02:20,590 --> 00:02:22,724 Hoje, por exemplo. 61 00:02:22,759 --> 00:02:24,810 Uma tempestade solar classe-sete. 62 00:02:24,845 --> 00:02:26,310 Está vindo direto para nós. 63 00:02:26,311 --> 00:02:28,011 Parece que é melhor fazermos rapidamente esses consertos. 64 00:02:28,634 --> 00:02:31,895 Eu sei. Eu sei! Mais trabalho para mim. 65 00:02:32,604 --> 00:02:33,984 Ei, chefe? 66 00:02:33,985 --> 00:02:35,842 Você conhece um sujeito chamado Sid Barry? 67 00:02:35,934 --> 00:02:37,696 Sim, ele era o sócio do meu pai. 68 00:02:37,697 --> 00:02:38,097 Por que? 69 00:02:38,194 --> 00:02:41,573 Você recebeu uma mensagem dele, marcada... Extremamente Urgente. 70 00:02:41,608 --> 00:02:44,034 Deixe ver. 71 00:02:45,160 --> 00:02:49,130 Oi Rebecca. É Sid, seu Tio Sid. 72 00:02:49,165 --> 00:02:52,940 Eu odeio aparecer assim, mas eu preciso vê-la. 73 00:02:52,975 --> 00:02:56,716 Há um arquivo anexado com a informação de contato. 74 00:02:57,091 --> 00:02:59,091 Eu não vou implorar, Rebecca, 75 00:02:59,092 --> 00:03:01,236 mas nós sabemos que seu pai me devia um favor. 76 00:03:03,098 --> 00:03:08,062 Eu espero estar chamando como da... da família Valentine huh? 77 00:03:08,938 --> 00:03:11,525 Eu espero vê-la logo. 78 00:03:12,401 --> 00:03:14,535 Soa como se ele estivesse encrencado. 79 00:03:14,570 --> 00:03:19,451 Eu... espero que não seja tão sério. Aquela mensagem tem três anos. 80 00:03:25,750 --> 00:03:27,550 A longa noite chegou. 81 00:03:27,585 --> 00:03:31,715 A Comunidade de Sistemas, a maior das civilizações, caiu 82 00:03:31,750 --> 00:03:35,393 Mas agora, uma nave e sua tripulação juraram... 83 00:03:35,428 --> 00:03:37,847 ... trazer de volta a luz e reconduzir à civilização. 84 00:03:37,882 --> 00:03:40,809 Na espaçonave Andrômeda a esperança vive novamente. 85 00:04:16,393 --> 00:04:17,533 Três anos, Beka. 86 00:04:17,534 --> 00:04:19,424 Você nem mesmo sabe se ele ainda está em Diphta Cinco. 87 00:04:19,765 --> 00:04:22,281 - Eu sei, eu sei. - E as probabilidades... 88 00:04:22,316 --> 00:04:26,029 E as probabilidades de achá-lo são muito, muito pequenas. 89 00:04:26,064 --> 00:04:29,742 Sabe, se você não quer que eu vá, por que você não diz logo? 90 00:04:29,777 --> 00:04:31,667 Eu não quero que você vá. 91 00:04:31,702 --> 00:04:33,920 Diabos. Eu não achei que você diria. 92 00:04:33,955 --> 00:04:36,227 Nós não temos muito tempo antes da tempestade chegar, 93 00:04:36,228 --> 00:04:37,521 e nós precisamos da Maru para carregar materiais. 94 00:04:37,911 --> 00:04:39,920 Um dos pods da Andromeda pode fazer isto. 95 00:04:39,962 --> 00:04:43,007 Nossos pods não são projetados para transportar carga. 96 00:04:43,216 --> 00:04:44,849 Certo, eles são, mas... 97 00:04:44,884 --> 00:04:46,448 ...você fala... Derivativos, 98 00:04:46,449 --> 00:04:48,588 e já faz muito tempo desde que eu comprei alguma coisa. 99 00:04:49,008 --> 00:04:53,561 Sangue do meu sangue, Dylan. Era como meu pai me chamava. 100 00:04:53,596 --> 00:04:56,363 Ele nunca me pediu nada em toda minha vida. 101 00:04:56,398 --> 00:04:59,401 Agora ele se foi. E se eu posso pagar uma dívida dele,... 102 00:04:59,436 --> 00:05:02,405 ...Eu não vejo como eu tenho escolha. 103 00:05:04,532 --> 00:05:06,132 A tempestade solar chega em cinco dias. 104 00:05:06,133 --> 00:05:07,133 Você pode voltar até lá? 105 00:05:07,362 --> 00:05:08,294 É melhor que sim. 106 00:05:08,329 --> 00:05:09,255 Não posso confiar em você 107 00:05:09,256 --> 00:05:10,650 para nos levar para fora de uma tempestade classe sete. 108 00:05:11,284 --> 00:05:14,336 Nós estaremos aqui. Boa sorte. 109 00:05:21,803 --> 00:05:23,889 Piloto automático ligado. 110 00:05:33,900 --> 00:05:36,111 Oh! Woh! 111 00:05:39,115 --> 00:05:40,067 Me deixe adivinhar. 112 00:05:40,068 --> 00:05:41,722 Dylan lhe pediu que mantivesse um olho em mim. 113 00:05:42,702 --> 00:05:46,106 Bem, de fato, Dylan queria enviar Rev Bem, 114 00:05:46,107 --> 00:05:48,398 mas mudou de idéia por causa da tempestade. 115 00:05:48,626 --> 00:05:51,269 ...assim ninguém veio, e eu não queria que ele se preocupasse, 116 00:05:51,270 --> 00:05:53,519 Eu decidi me esconder a bordo e aqui estou agora. 117 00:05:55,043 --> 00:05:57,852 - Você está furiosa comigo? - Hm? 118 00:05:57,887 --> 00:05:58,889 Como eu posso estar furiosa, Trance? 119 00:05:58,890 --> 00:06:00,486 Eu nem mesmo sei do que você está falando. 120 00:06:02,517 --> 00:06:03,817 Oh. 121 00:06:03,852 --> 00:06:06,981 "Não se preocupe, eu cuidarei dela. Amor, Trance." 122 00:06:07,016 --> 00:06:08,775 - E? - E agora eu estou preocupado. 123 00:06:08,941 --> 00:06:10,796 Elas são meninas crescidas. Eles podem cuidar de si próprias. 124 00:06:10,879 --> 00:06:12,046 Além disso, 125 00:06:12,047 --> 00:06:14,217 nós já temos bastante preocupação aqui mesmo. 126 00:06:14,573 --> 00:06:15,949 Eu digo para nós priorizamos 127 00:06:15,950 --> 00:06:20,180 os picotransducers, nanothrusters, e... uma válvula solenóide AP. 128 00:06:20,699 --> 00:06:23,298 Nós podemos concordar no thrusters e na válvula,... 129 00:06:23,333 --> 00:06:24,720 ...mas nós também precisamos de bombas de fóton, 130 00:06:24,721 --> 00:06:28,069 e de refil para nossas pistolas de plasma e lasers de defesa. 131 00:06:28,166 --> 00:06:32,469 Este não é um pensamento muito tendencioso? Como nós vamos pagar por tudo isto? 132 00:06:32,504 --> 00:06:35,139 Tecnicamente isso seria trabalho do almoxarife. 133 00:06:35,174 --> 00:06:37,976 Nós não temos um almoxarife. 134 00:06:38,101 --> 00:06:40,235 Você está dizendo que nós não temos dinheiro? 135 00:06:40,270 --> 00:06:44,442 Oh, nós temos bastante moeda, só que nenhuma é... atual. 136 00:06:44,984 --> 00:06:46,880 Certo, eu posso conseguir a maior parte deste material, 137 00:06:46,881 --> 00:06:48,056 mas teremos que estar preparados para uma rápida fuga. 138 00:06:48,523 --> 00:06:51,241 = Harper! - Harper, nós não vamos roubar nada. 139 00:06:51,276 --> 00:06:52,499 Obrigado. 140 00:06:52,534 --> 00:06:55,204 Bem, o que você sugere? 141 00:06:55,580 --> 00:07:01,211 Há um velho costume da Terra, Tyr. É chamado... uma venda de garagem. 142 00:07:01,246 --> 00:07:03,380 O que é uma garagem? 143 00:07:15,645 --> 00:07:20,400 Yuck! Eu odeio planetas. Como alguém pode viver assim? 144 00:07:20,609 --> 00:07:23,703 Bem, seu povo não evoluiu num planeta? 145 00:07:23,738 --> 00:07:26,783 Sim, os inteligentes partiram, assim que eles tiveram uma chance. 146 00:07:31,956 --> 00:07:33,040 Ei! 147 00:07:44,262 --> 00:07:46,640 Fritura por Flash, cérebros mortos. 148 00:07:48,350 --> 00:07:50,943 - Aquilo é diversão? - Que diversão? 149 00:07:50,978 --> 00:07:52,761 Drogas esguichando de seus globos oculares, 150 00:07:52,762 --> 00:07:55,361 porque parecem como seres humanos gostando de se envenenar. 151 00:07:55,567 --> 00:07:59,488 Bem, não é tão simples, Trance. Flash é um acelerador sináptico. 152 00:07:59,523 --> 00:08:02,248 Faz você ficar mais forte, melhor, mais rápido. 153 00:08:02,283 --> 00:08:03,778 Meu pai sempre disse que é uma grande solução 154 00:08:03,779 --> 00:08:05,312 se você não faz disto seu... problema. 155 00:08:06,913 --> 00:08:09,038 OK, então esta é a Avenida Nuevo Ciudad. 156 00:08:09,039 --> 00:08:10,039 Este deve ser o lugar. 157 00:08:12,920 --> 00:08:15,362 Noventa e quatro... Noventa e dois... 158 00:08:15,363 --> 00:08:17,098 noventa. Ali! 159 00:08:18,045 --> 00:08:21,931 Mas... Eu acho que nós estamos muito atrasadas. 160 00:08:22,265 --> 00:08:25,811 O endereço de Sid, mas nenhum Sid. 161 00:08:25,936 --> 00:08:28,022 Ohhh ótimo. 162 00:08:30,566 --> 00:08:34,195 Os acessórios leves das cabines da tripulação podem ir. 163 00:08:34,230 --> 00:08:36,990 Equipamento de esportes... fica. 164 00:08:37,157 --> 00:08:40,042 Nós precisamos de armas, não brinquedos. 165 00:08:40,077 --> 00:08:41,945 Nós precisamos de uma tripulação que não enlouqueça 166 00:08:41,946 --> 00:08:42,946 por falta de recreação. 167 00:08:43,832 --> 00:08:45,116 Oh, qualquer um que... 168 00:08:45,117 --> 00:08:47,446 tocar no meu aro de basquete vai se haver comigo. 169 00:08:47,795 --> 00:08:50,125 Oh oh, o comerciante de derivativos que você vai encontrar... 170 00:08:50,126 --> 00:08:51,126 ..chama-se Grask. 171 00:08:51,514 --> 00:08:53,217 Agora ele é um... Chichin. 172 00:08:53,545 --> 00:08:54,290 Oh ótimo. 173 00:08:54,291 --> 00:08:56,331 Sim, eles nunca compram o que eles podem roubar. 174 00:08:56,715 --> 00:09:01,186 Elas são escória. Eles comem suas próprias crias. 175 00:09:02,520 --> 00:09:05,733 Eu lhe agradecerei se ele não chegar perto de mim. 176 00:09:05,768 --> 00:09:07,469 Mmm... provavelmente uma boa idéia. 177 00:09:08,112 --> 00:09:10,113 Sim, tome nota disso. 178 00:09:13,033 --> 00:09:16,131 Isso é porcelana cerimonial do embaixador Than. 179 00:09:16,132 --> 00:09:17,132 Sério? 180 00:09:17,573 --> 00:09:20,667 Me parece um carretel de fio supercondutor! 181 00:09:20,702 --> 00:09:22,843 Talvez você não devesse assistir a isto. 182 00:09:22,878 --> 00:09:24,204 Se eu não mantiver meus olhos abertos, 183 00:09:24,205 --> 00:09:25,130 ele provavelmente venderá o... 184 00:09:25,165 --> 00:09:28,533 Rommie. Rommie. Posso magoar você? 185 00:09:29,928 --> 00:09:31,805 Ei, whoa! 186 00:09:32,723 --> 00:09:34,975 Aonde vocês vão com todas essas coisas boas? 187 00:09:41,107 --> 00:09:43,235 Isso fica. 188 00:09:46,447 --> 00:09:47,991 O que eu fiz? 189 00:09:49,200 --> 00:09:51,745 Bens pessoais da tripulação. 190 00:10:00,464 --> 00:10:03,015 Ei, eu estou procurando um cara. 191 00:10:03,050 --> 00:10:04,969 Sorte sua, você já achou um. 192 00:10:05,004 --> 00:10:07,228 Um cara específico. 193 00:10:07,263 --> 00:10:09,891 Seu nome é Sid Barry. Você já o viu? 194 00:10:09,926 --> 00:10:11,733 Eu não seu tipo? 195 00:10:11,768 --> 00:10:12,662 Você sabe o que dizem, 196 00:10:12,663 --> 00:10:14,794 uma vez que você experimenta um de Bioengenharia, você nunca volta. 197 00:10:16,441 --> 00:10:18,825 Eu acho que ela quer homens mais velhos. 198 00:10:18,860 --> 00:10:22,072 E você, doçura, você quer homens mais velhos? 199 00:10:22,107 --> 00:10:24,332 Ou você só quer ela? 200 00:10:24,367 --> 00:10:25,540 Cuidado com o rabo. 201 00:10:25,541 --> 00:10:28,250 Sabe, uva é meu sabor favorito. 202 00:10:28,782 --> 00:10:30,172 Beka, eles são canibais? 203 00:10:30,207 --> 00:10:33,252 Vamos, me dê um pouco de doce. 204 00:10:34,587 --> 00:10:38,633 - O que diabo é isso? - Cana-de-açúcar. 205 00:10:47,435 --> 00:10:50,481 Trance, sua esquerda! Outra esquerda! 206 00:10:54,068 --> 00:10:56,863 Você o quer? O sujeito no quadro. 207 00:10:56,988 --> 00:10:59,241 Eu sei onde você pode achá-lo. 208 00:11:08,877 --> 00:11:13,883 Ohhh, isto é espantoso! Isso é madeira de verdade. 209 00:11:18,514 --> 00:11:20,599 Rebecca?? 210 00:11:20,891 --> 00:11:22,108 Sid! 211 00:11:22,143 --> 00:11:24,206 Olhe para você, com seu cabelo loiro! 212 00:11:24,207 --> 00:11:26,269 Eu dificilmente a reconheceria. 213 00:11:30,152 --> 00:11:31,627 O que você está fazendo aqui? 214 00:11:31,813 --> 00:11:33,478 Eu recebi uma mensagem velha. 215 00:11:33,479 --> 00:11:35,186 Eu pensei que você precisasse de ajuda. 216 00:11:35,652 --> 00:11:38,294 Oh.. oh aquela.. bem... 217 00:11:38,329 --> 00:11:39,640 ...isso é um pouco complicado. 218 00:11:39,641 --> 00:11:41,078 Senhor Profit, linha três. 219 00:11:42,667 --> 00:11:46,129 Profit? Você trabalha para Sam Profit? 220 00:11:46,164 --> 00:11:48,424 Heh. Bem, não exatamente, eu... 221 00:11:48,549 --> 00:11:51,928 ...Eu sou Sam Profit. 222 00:12:06,820 --> 00:12:08,864 É isto. 223 00:12:11,993 --> 00:12:13,835 Este é seu quarto? 224 00:12:13,870 --> 00:12:15,556 Não minha querida, é o seu quarto. 225 00:12:15,557 --> 00:12:16,557 E seu também. 226 00:12:17,458 --> 00:12:20,983 Feito para uma princesa. A pequena princesa do papai. 227 00:12:21,018 --> 00:12:24,508 Eu ainda não entendi. Como você pode ser Sam Profit? 228 00:12:24,543 --> 00:12:26,141 Você realmente não sabe? 229 00:12:26,176 --> 00:12:30,890 A palavra choque vem à mente. Espantada. Perplexa. 230 00:12:30,925 --> 00:12:32,315 Então por que você veio aqui? 231 00:12:32,350 --> 00:12:33,686 Ela veio aqui para ajudar você. 232 00:12:33,687 --> 00:12:34,687 Eu vim aqui para ajudar Sid Barry. 233 00:12:36,390 --> 00:12:38,775 - Se lembra dele? - Eu ainda sou Sid. 234 00:12:38,810 --> 00:12:40,815 Não que eu saiba. 235 00:12:40,850 --> 00:12:42,786 Quando eu era criança,... 236 00:12:42,821 --> 00:12:43,782 ...você e meu pai... 237 00:12:43,882 --> 00:12:46,420 estavam sempre se queixando das grandes companhias de frete. 238 00:12:46,736 --> 00:12:48,497 Agora, você é o comprador das rotas de comércio 239 00:12:48,498 --> 00:12:50,187 e forçando pessoas como nós a sair do negócio. 240 00:12:50,372 --> 00:12:51,899 Amaldiçoe as grandes companhias quanto você quiser, 241 00:12:51,900 --> 00:12:53,383 mas as grandes companhias são as que fazem as coisas. 242 00:12:53,660 --> 00:12:55,760 E os operadores pequenos não fazem? 243 00:12:55,795 --> 00:12:59,674 Sabe, por que eu não vou... passear. 244 00:12:59,709 --> 00:13:02,302 OK, eu estou indo. 245 00:13:04,346 --> 00:13:08,942 É tudo sobre mover coisas, criança. Pessoas, carga. 246 00:13:08,977 --> 00:13:10,535 Quanto mais coisas se movem, mais se conectam, 247 00:13:10,536 --> 00:13:12,958 e quanto mais se conectam, mais seguro o universo fica. 248 00:13:13,684 --> 00:13:15,449 E você fica bem mais rico. 249 00:13:15,484 --> 00:13:18,703 Dinheiro não é uma doença. É a cura. 250 00:13:18,738 --> 00:13:19,683 Me deixe lhe perguntar algo: 251 00:13:19,684 --> 00:13:20,684 O seu pai procurou a vida toda? 252 00:13:22,528 --> 00:13:24,745 Ruivas. 253 00:13:26,122 --> 00:13:28,416 - A sorte grande. - Exatamente! 254 00:13:28,451 --> 00:13:30,050 E é isto! 255 00:13:30,085 --> 00:13:33,172 Ele pode não ter admitido, mas isto é que ele buscava. 256 00:13:33,207 --> 00:13:35,963 Isto é o que ele queria. O que nós queríamos. 257 00:13:35,998 --> 00:13:38,720 Mas você sabe bastante sobre mim. 258 00:13:38,970 --> 00:13:41,181 Há alguma coisa que você queira? 259 00:13:41,216 --> 00:13:42,481 Beka! 260 00:13:42,516 --> 00:13:44,518 Chocolate! 261 00:13:46,896 --> 00:13:48,115 Eu não sei. 262 00:13:48,116 --> 00:13:50,219 Isto não é o que eu estava esperando. 263 00:13:52,444 --> 00:13:54,412 Espere um pouco. 264 00:13:54,447 --> 00:13:57,325 Senhor Profit, está na hora da reunião com a Quantum. 265 00:13:57,659 --> 00:14:02,289 Bem, a Quantum não espera por ninguém. Eu tenho que voltar ao escritório. 266 00:14:04,292 --> 00:14:09,840 A propósito, você parece um pouco tensa. Eu ouvi que o Rutger tem grandes mãos. 267 00:14:09,875 --> 00:14:11,474 Oh sim? 268 00:14:11,509 --> 00:14:13,267 O que há de tão grande sobre elas? 269 00:14:13,302 --> 00:14:14,228 Trance... 270 00:14:14,229 --> 00:14:16,389 não se venda por um agradinho. 271 00:14:16,591 --> 00:14:19,608 É com Sam Profit que nós estamos lidando. 272 00:14:19,643 --> 00:14:20,368 Eu só acho que você está... 273 00:14:20,369 --> 00:14:21,369 tonta pela gravidade. 274 00:14:23,815 --> 00:14:29,405 Por que você não pensa que isto é só um meio dele abater despesas. 275 00:14:29,440 --> 00:14:32,784 Agora, comecemos com o rabo. 276 00:14:40,084 --> 00:14:43,254 Este recipiente é hemititer ou lixx? 277 00:14:43,289 --> 00:14:45,430 Eu... acho que é plástico preto. 278 00:14:45,465 --> 00:14:48,430 Oh. Muito ruim. Poderia ter valor. 279 00:14:49,595 --> 00:14:52,381 Este... micro-sensor poderia ter valor também se você... 280 00:14:52,382 --> 00:14:53,599 não tivesse removido a célula de energia. 281 00:14:54,052 --> 00:14:56,895 Removida? Não, não removida! Nunca removida. 282 00:14:57,729 --> 00:15:02,617 Leeshka! Meu aprendiz. Tem o cérebro de um snivlet. 283 00:15:02,652 --> 00:15:05,954 Eu devia saber que não devia deixá-lo preparar uma remessa. 284 00:15:05,989 --> 00:15:09,076 Ah! Bem, nesse caso vamos dar uma olhada nas partes que você empacotou. 285 00:15:09,111 --> 00:15:10,119 Sim! 286 00:15:13,540 --> 00:15:15,629 Isto é tão bom! 287 00:15:15,630 --> 00:15:17,440 Isto é melhor até mesmo que na Andromeda. 288 00:15:17,704 --> 00:15:18,895 E sabe? 289 00:15:18,896 --> 00:15:20,680 Eu acho que este suco de laranja é de verdade. 290 00:15:20,850 --> 00:15:23,927 Eu aposto que eles tiveram que importar isto de Rigel. 291 00:15:23,962 --> 00:15:26,019 De Infinity, na verdade. 292 00:15:26,054 --> 00:15:28,516 Wow! Você está ótima. 293 00:15:28,551 --> 00:15:30,101 Obrigada. 294 00:15:33,647 --> 00:15:37,860 Sabe, eu deixei algumas bolhas na banheira. Eu deveria usá-las provavelmente. 295 00:15:38,486 --> 00:15:40,530 Criança simpática. 296 00:15:42,032 --> 00:15:46,579 - Tudo em ordem? - Sim. Nada mal. 297 00:15:47,163 --> 00:15:51,256 Olhe eu... eu sinto muito se eu não tive muito tempo. 298 00:15:51,257 --> 00:15:53,281 As coisas estão meio malucas. 299 00:15:53,670 --> 00:15:56,784 Verdade seja dita, você não poderia ter vindo em um momento pior. 300 00:15:56,785 --> 00:15:58,290 Falando nisso, por que você está aqui? 301 00:15:58,544 --> 00:15:59,162 Quero dizer, não... 302 00:15:59,163 --> 00:16:00,712 não que eu não esteja contente em vê-la. 303 00:16:01,221 --> 00:16:02,985 Eu lhe falei por que eu estou aqui. 304 00:16:02,986 --> 00:16:03,986 Eu pensei que você estava com problemas. 305 00:16:05,219 --> 00:16:06,609 Oh sim! 306 00:16:06,610 --> 00:16:08,409 Bem, eu acho que fui ficando cínico em minha velhice. 307 00:16:09,272 --> 00:16:12,027 É que... o momento de sua chegada é... 308 00:16:12,028 --> 00:16:14,087 ..é tão inesperado. 309 00:16:15,696 --> 00:16:17,288 Me fale sobre Ignatius. 310 00:16:17,289 --> 00:16:20,672 Eu.. Eu sinto muito que eu tenha perdido o funeral dele. 311 00:16:21,196 --> 00:16:24,915 Você não perdeu muito. "Ejete pod de carga: Sim/Não." 312 00:16:27,126 --> 00:16:29,212 Ele merecia algo melhor. 313 00:16:29,796 --> 00:16:31,117 Sabe o que eu mais sinto? 314 00:16:31,118 --> 00:16:33,097 Que ele não viveu o bastante para... 315 00:16:33,098 --> 00:16:34,098 ..compartilhar isto comigo. 316 00:16:35,302 --> 00:16:37,889 - Ele teria gostado disso. - Sim. 317 00:16:39,057 --> 00:16:42,025 Ele não.. falou sobre mim no fim, falou? 318 00:16:42,060 --> 00:16:43,275 Ele estava bem doente. 319 00:16:43,276 --> 00:16:45,047 Sabe como é... quando eles ficam assim. 320 00:16:46,058 --> 00:16:48,568 Ele deixou alguma mensagem, qualquer coisa? 321 00:16:49,319 --> 00:16:51,530 Você está ciscando, Sid. 322 00:16:57,746 --> 00:16:58,985 Você sabe, 323 00:16:58,986 --> 00:17:03,356 seu pai tinha alguns dados que me pertenciam. 324 00:17:04,003 --> 00:17:05,996 Ele provavelmente salvou isto em um disco 325 00:17:05,997 --> 00:17:07,992 ou enterrou isto no banco de dados da Maru. 326 00:17:08,293 --> 00:17:10,886 Alguma vez ele mencionou qualquer coisa assim para você? 327 00:17:10,921 --> 00:17:13,013 Não que eu saiba. 328 00:17:13,681 --> 00:17:15,815 Que tipo de dados era? 329 00:17:15,850 --> 00:17:23,192 Oh, nada sério, só... diários pessoais, registros visuais, esse tipo de coisa. 330 00:17:23,227 --> 00:17:27,697 Talvez... você pudesse procurar isso. 331 00:17:28,073 --> 00:17:30,541 Significaria muito para mim. 332 00:17:30,576 --> 00:17:33,669 E de fato, ...e eu sempre pretendi fazer isto. 333 00:17:33,704 --> 00:17:38,794 Se você pudesse me ajudar, eu... poderia devolver o favor. 334 00:17:38,829 --> 00:17:40,260 De que modo? 335 00:17:40,295 --> 00:17:44,550 Você sabe o que seu pai sempre quis, mais que qualquer coisa? 336 00:17:44,585 --> 00:17:47,352 Deixá-la com uma herança. 337 00:17:47,387 --> 00:17:50,140 Bastante dinheiro, para você poder fazer qualquer coisa que quisesse. 338 00:17:50,175 --> 00:17:52,351 Bem, ele deixou a Maru para mim. 339 00:17:53,436 --> 00:17:55,981 Dificilmente era o que ele queria. 340 00:17:56,565 --> 00:17:58,734 O que você diria se eu completasse o restante? 341 00:17:58,769 --> 00:18:00,743 Que tal... 342 00:18:00,778 --> 00:18:01,134 ...bem, 343 00:18:01,135 --> 00:18:03,424 como dez milhões de guilders soam a você? 344 00:18:04,282 --> 00:18:07,918 - Dez milhões? - Dez milhões... 345 00:18:07,953 --> 00:18:11,297 ...eu já vejo sua cabeça rodando. 346 00:18:11,332 --> 00:18:15,921 Se você achar os arquivos, Eu preciso deles sem abrir. 347 00:18:19,383 --> 00:18:23,853 Oh! Enquanto isso, você deveria se divertir. 348 00:18:23,888 --> 00:18:26,479 Crédito ilimitado, cortesia Trans-Galáctico. 349 00:18:26,480 --> 00:18:28,384 Qualquer coisa que você quiser, é só dizer. 350 00:18:43,703 --> 00:18:45,664 Um pouco à esquerda. 351 00:18:47,541 --> 00:18:49,008 Perfeito. 352 00:18:49,043 --> 00:18:50,878 Eu vivo para agradar. 353 00:18:51,629 --> 00:18:54,264 Magnífico. 354 00:18:54,299 --> 00:18:58,596 Eu quero que você pare de procurar beleza em coisas que querem nos matar. 355 00:18:58,631 --> 00:19:03,268 Esta tempestade não tem intenções. Simplesmente é. 356 00:19:04,186 --> 00:19:05,903 Nós podemos fugir disto? 357 00:19:05,938 --> 00:19:09,921 Se o amortecedor de neutrinos está trabalhando corretamente,... 358 00:19:09,956 --> 00:19:13,905 ...nós deveremos ter uma excelente margem de segurança. 359 00:19:15,282 --> 00:19:16,909 Rommie! 360 00:19:19,329 --> 00:19:20,962 Sobrecarga de circuito. 361 00:19:20,997 --> 00:19:22,563 Eu acho que nós podemos dizer que certamente, 362 00:19:22,564 --> 00:19:23,564 o... amortecedor está defeituoso. 363 00:19:25,294 --> 00:19:30,341 Dylan para o comando. O lagarto nos apunhalou pelas costas. 364 00:19:35,639 --> 00:19:37,190 Sabe, por algum tempo lá... 365 00:19:37,225 --> 00:19:38,838 ...eu pensei que você ia sentar na suíte 366 00:19:38,839 --> 00:19:41,362 e ficar de mau humor toda a noite vivendo de pão e água... 367 00:19:41,473 --> 00:19:45,359 OK, você está certa. Esse é o melhor momento que eu tenho há muito tempo. 368 00:19:45,394 --> 00:19:48,536 - Ah sim! Para Tio Sid! - Para Tio Sid! 369 00:19:48,571 --> 00:19:49,435 Você sabe, Trance, 370 00:19:49,436 --> 00:19:50,436 o que eu poderia fazer com dez milhões de guilders? 371 00:19:52,152 --> 00:19:54,703 Oh, você poderia comprar muitos drinks com guarda-chuvas. 372 00:19:54,738 --> 00:19:56,166 Mais que isso, consertar a Maru. 373 00:19:56,222 --> 00:19:57,448 Pagar todas as minhas dívidas... 374 00:19:57,449 --> 00:19:59,573 Mandar tudo às favas, relaxar pra variar. 375 00:20:00,078 --> 00:20:03,464 Então, porque não acha o que Sid quer e dá a ele? 376 00:20:03,499 --> 00:20:05,890 Veja, isso é o problema,... 377 00:20:05,925 --> 00:20:10,597 ...diários pessoais e registros de vídeo não valem esse dinheiro. 378 00:20:10,632 --> 00:20:15,269 - Sid está aprontando alguma. - Sabe... Eu acho que ele é um doce. 379 00:20:15,645 --> 00:20:19,030 Sabe, você não devia beber. Prejudica seu julgamento. 380 00:20:19,065 --> 00:20:20,281 Eu ainda estou tentando entender 381 00:20:20,282 --> 00:20:21,782 como pode ser pra você uma coisa divertida este envenenamento. 382 00:20:21,789 --> 00:20:22,789 Eu acho que eu gosto. 383 00:20:24,447 --> 00:20:27,033 Venha, Trance. Temos que verificar a Maru. 384 00:20:27,367 --> 00:20:32,248 Ei... exatamente onde no corpo a fábrica de dinheiro está? 385 00:20:33,666 --> 00:20:35,376 Beka! 386 00:20:36,002 --> 00:20:37,482 Esta é você? 387 00:20:37,483 --> 00:20:39,235 Hmmm... quando eu tinha seis anos. 388 00:20:39,374 --> 00:20:41,223 Você tinha cabelos ruivos! 389 00:20:41,258 --> 00:20:43,609 Meu pai pensou que ter uma só cor de cabelo era enfadonho, 390 00:20:43,610 --> 00:20:45,341 assim ele projetou estes nanobots para mim. 391 00:20:45,548 --> 00:20:47,849 Eu posso fazer meus cabelos ficarem com qualquer cor que eu quiser. 392 00:20:47,884 --> 00:20:50,436 Oh, você pode ficar púrpura? 393 00:20:54,399 --> 00:20:56,151 Você deveria ver xadrez. 394 00:21:01,824 --> 00:21:04,473 - Trance, sele a porta. - Por que? 395 00:21:04,508 --> 00:21:07,122 - Alguém veio procurar estes arquivos. - O que? 396 00:21:07,157 --> 00:21:09,208 Sele a escotilha. Nós estamos indo. 397 00:21:11,627 --> 00:21:16,049 Ahh, não seja tão apressada. Você ainda me deve aquele beijo. 398 00:21:16,084 --> 00:21:19,053 Você quer um beijo? Beije isto! 399 00:21:20,846 --> 00:21:22,265 Trance! 400 00:21:25,769 --> 00:21:27,834 Então, onde nós estávamos, hum? 401 00:21:27,869 --> 00:21:29,899 Não no meu turno, Mick! 402 00:21:33,319 --> 00:21:35,884 Você deveria ter aceitado o dinheiro, Rebecca. 403 00:21:35,919 --> 00:21:38,450 Teria sido muito mais fácil para nós dois. 404 00:21:46,627 --> 00:21:49,964 Eu estou de saco cheio desta merda. Eu sei por que você veio aqui. 405 00:21:49,999 --> 00:21:54,100 Eu lhe falei, para ajudá-lo. Meu erro. 406 00:21:54,135 --> 00:21:56,478 Você veio, respondendo uma mensagem de três anos atrás... 407 00:21:56,513 --> 00:21:58,515 ...dois dias antes da minha compra da Quantum. 408 00:21:58,516 --> 00:21:59,516 Eu não acho. 409 00:22:00,469 --> 00:22:02,277 Agora onde esses arquivos estão? 410 00:22:02,312 --> 00:22:04,204 Mesmo se eu soubesse sobre que diabos você está falando, 411 00:22:04,205 --> 00:22:05,205 e eu não sei,... 412 00:22:05,726 --> 00:22:07,648 ...por que você pensa que eu lhe contaria agora? 413 00:22:07,683 --> 00:22:09,570 Alguém lhe fez uma oferta melhor, não foi? 414 00:22:09,605 --> 00:22:12,657 Quem é? Quantum? Spacerunners? 415 00:22:13,033 --> 00:22:16,036 Eu estou começando a pensar que o amigo de seu pai é um criminoso. 416 00:22:16,071 --> 00:22:19,714 Oh por favor. É o pai dela que é o criminoso. 417 00:22:19,749 --> 00:22:23,023 Você não contou para sua amiga aqui a história de sua vida? 418 00:22:23,058 --> 00:22:26,263 Bem, é romântica de um modo patético. 419 00:22:26,298 --> 00:22:31,888 Você e seu irmão, criados como lobos, por um que se drogava com flash. 420 00:22:31,923 --> 00:22:35,159 Isso não é verdade. Meu pai nunca usou flash. 421 00:22:35,194 --> 00:22:38,361 A confiança de uma criança é profunda. 422 00:22:38,396 --> 00:22:41,608 Seu pai nunca usou flash? Me deixe lhe contar algo. 423 00:22:41,643 --> 00:22:45,077 Seu pai e eu praticamente inventamos flash. 424 00:22:45,112 --> 00:22:46,994 Os hackers ainda não acharam nada, chefe. 425 00:22:46,995 --> 00:22:47,995 Nós precisaremos dos códigos. 426 00:22:50,952 --> 00:22:52,746 Você ouviu o cara. 427 00:22:52,781 --> 00:22:54,999 Caia morto. 428 00:22:57,543 --> 00:23:02,090 Não é minha vida que está em jogo aqui, Rebecca. 429 00:23:20,487 --> 00:23:23,782 Beka? Beka, você está bem? 430 00:23:24,241 --> 00:23:27,078 - O que fizeram eles com você? - Nada. 431 00:23:27,113 --> 00:23:29,915 Eu passei por uma porta. 432 00:23:30,081 --> 00:23:32,710 Bem, então por favor se sente. 433 00:23:33,794 --> 00:23:36,089 Boa menina. Fique assim. 434 00:23:43,222 --> 00:23:46,559 Oh Trance, eu realmente não estou disposta para um coquetel agora. 435 00:23:46,594 --> 00:23:48,610 Desinfetante. 436 00:23:48,645 --> 00:23:51,523 Então você contou qual a porta que queriam saber? 437 00:23:53,693 --> 00:23:56,821 Eu não posso contar nada. Eu não sei nada. 438 00:23:57,447 --> 00:24:01,542 Obviamente meu pai tinha algo que Sid quer muito mesmo. 439 00:24:01,577 --> 00:24:04,914 Bem, se seu pai foi um drogado, e Sid era o sócio dele,... 440 00:24:04,949 --> 00:24:07,000 ...Eu assumiria... - Entenda uma coisa. 441 00:24:07,035 --> 00:24:09,843 Meu pai não era um viciado em drogas! 442 00:24:09,878 --> 00:24:13,883 Bem, eu nunca disse que ele era. Eu disse que ele se drogava. 443 00:24:13,918 --> 00:24:17,679 Isso não é a mesma coisa... é? 444 00:24:20,766 --> 00:24:24,354 Não, eu acho que não. 445 00:24:25,021 --> 00:24:30,361 Pilhas de Slipfighter carregadas. O2 está a 18 por cento. 446 00:24:30,396 --> 00:24:32,488 Checado, e checado. 447 00:24:34,449 --> 00:24:36,416 Indo a algum lugar? 448 00:24:36,451 --> 00:24:40,122 Rev, eu queria que você não fizesse isso. Além do que, você está... adiantado. 449 00:24:40,157 --> 00:24:42,840 A confissão não vem até depois que eu cometa o crime. 450 00:24:42,875 --> 00:24:47,047 Eu nunca o considerei um homem que foge das conseqüências de suas decisões. 451 00:24:47,082 --> 00:24:50,676 Eu não estou fugindo. Eu só tenho que resolver um negócio. 452 00:24:50,711 --> 00:24:53,363 - Quer vir? - Definitivamente. 453 00:24:53,398 --> 00:24:56,016 Não me fale... Você tem um plano. 454 00:24:56,051 --> 00:24:58,435 Certo, eu não vou. 455 00:25:01,314 --> 00:25:04,067 Hmm, ele sempre tem um plano! 456 00:25:09,115 --> 00:25:10,379 Deixe-me entender isto: 457 00:25:10,380 --> 00:25:11,680 Você não está tentando me chantagear,... 458 00:25:11,882 --> 00:25:14,544 ...você não sabe o que tem nos dados codificados e você nunca os viram. 459 00:25:14,579 --> 00:25:18,459 Certo, certo, e certo de novo. Você pega o jeito rápido. 460 00:25:18,494 --> 00:25:20,545 Eu queria poder acreditar, Rebecca. Eu queria mesmo. 461 00:25:20,580 --> 00:25:24,466 Mas você não acredita, assim sigamos com a tortura, não é? 462 00:25:25,258 --> 00:25:27,852 Não tem que ser deste modo, Rebecca. 463 00:25:27,887 --> 00:25:29,625 Eu me orgulho de poder fazer um trato com qualquer um, 464 00:25:29,626 --> 00:25:31,026 e eu quero dizer qualquer um. 465 00:25:31,384 --> 00:25:33,358 Agora, eu vou lhe dar mais uma chance. 466 00:25:33,393 --> 00:25:35,061 Dê seu preço, me dê os dados, 467 00:25:35,062 --> 00:25:36,513 e nós fingiremos que isto nunca aconteceu. 468 00:25:36,974 --> 00:25:39,400 Eu não quero... seu dinheiro. 469 00:25:39,817 --> 00:25:41,528 Então é isto, huh? 470 00:25:42,320 --> 00:25:46,533 Meu dinheiro não é bastante bom para a filha de Ignatius Valentine. 471 00:25:46,568 --> 00:25:49,704 Talvez você queira outra coisa. É vingança? 472 00:25:50,663 --> 00:25:53,458 Você me culpa pelo que aconteceu a seu pai. 473 00:25:53,493 --> 00:25:55,301 Eu devo? 474 00:25:55,336 --> 00:25:58,820 Sabe, eu acho que você pensa nele como algum tipo de herói, lá fora sozinho,... 475 00:25:58,920 --> 00:26:00,972 ...lutando contra a Corporação opressora, 476 00:26:00,973 --> 00:26:03,974 voltando para casa com quinquilharias e contando vantagem. 477 00:26:06,348 --> 00:26:08,566 Quem você pensa que comprou essas quinquilharias? 478 00:26:08,601 --> 00:26:11,570 Seu pai ou estava de ressaca e esquecia,... 479 00:26:11,605 --> 00:26:15,609 ...ou alguma puta o pegava no porto. Você sabe como ele a chamava? 480 00:26:15,901 --> 00:26:18,112 Sangue do meu sangue. 481 00:26:18,279 --> 00:26:21,742 - Tente" meu pequeno peso morto." - Isso não é verdade. 482 00:26:21,777 --> 00:26:26,330 Ele me falava que você não valia o custo... do combustível. 483 00:26:31,128 --> 00:26:32,337 Bem... 484 00:26:33,672 --> 00:26:36,900 ...você realmente é a filha de Ignatius Valentine. 485 00:26:36,901 --> 00:26:37,901 É uma pena. 486 00:26:42,808 --> 00:26:46,903 Flash. É a última fronteira. Você amará isto! 487 00:26:46,938 --> 00:26:48,931 5 miligramas hoje, 5 miligramas amanhã, 488 00:26:48,932 --> 00:26:51,273 e no próximo dia, você estará vendendo seu primeiro bebê... 489 00:26:51,728 --> 00:26:54,321 ...para só mais uma miligrama. 490 00:27:27,736 --> 00:27:29,613 Tudo certo. Eu estou bem. 491 00:27:29,822 --> 00:27:31,372 Anote isto,... 492 00:27:31,407 --> 00:27:33,791 ...marca dia e hora porque nós temos que dar o fora daqui. 493 00:27:33,826 --> 00:27:34,881 Sam Profit vai cair! 494 00:27:34,882 --> 00:27:37,846 E vai cair tão depressa que vai criar outra fonte de gravidade neste setor. 495 00:27:40,000 --> 00:27:42,062 Só me deixe com ele. Só me deixe com ele. 496 00:27:42,162 --> 00:27:46,132 Seis pés, eu posso saltar seis pés. - Beka! O que...? 497 00:27:48,218 --> 00:27:50,102 Flash! 498 00:27:50,137 --> 00:27:52,146 Eu não bebo, você sabia disso? 499 00:27:52,181 --> 00:27:53,775 Eu não bebo. eu não me pico, 500 00:27:53,776 --> 00:27:55,818 eu não trago, eu não inalo, eu não...! 501 00:27:57,806 --> 00:27:59,530 Eu fui direitinha toda minha vida, toda minha vida... 502 00:27:59,565 --> 00:28:03,987 ...porque eu sou a menininha do papai, e eu não quero ser como meu papai. 503 00:28:05,822 --> 00:28:08,867 Aqui estou, eu estou agindo como um cometa maluco. 504 00:28:08,902 --> 00:28:10,167 Você não pode me parar. 505 00:28:10,202 --> 00:28:11,636 Você não pode parar um Valentine com uma cabeça cheia de névoa, 506 00:28:11,637 --> 00:28:13,400 acredite, eu sei. Eu tentei. 507 00:28:14,409 --> 00:28:16,293 Sangue de meu sangue, Trance. 508 00:28:16,668 --> 00:28:20,596 E se estiver em meu sangue? E se eu não puder parar?! 509 00:28:20,631 --> 00:28:24,135 OK, Beka por favor, só... tente ficar calma, certo? 510 00:28:24,170 --> 00:28:27,688 Inspire e expire. Inspire, expire... 511 00:28:27,723 --> 00:28:31,894 NÃO ME TRATE COMO UMA CRIANÇA! EU NÃO SOU UMA CRIANÇA! VOCÊ É! 512 00:28:32,103 --> 00:28:36,365 Ou não? Qual sua idade, Trance? 513 00:28:36,400 --> 00:28:38,986 Eu não faço idéia. Eu não sei nada sobre você. 514 00:28:39,021 --> 00:28:40,203 De onde você é? 515 00:28:40,238 --> 00:28:41,698 Para quem você trabalha? 516 00:28:41,733 --> 00:28:43,384 Por que você é roxa? 517 00:28:43,419 --> 00:28:45,035 Você trabalha para o Sid? 518 00:28:45,070 --> 00:28:46,877 Trance? TRANCE? 519 00:28:46,912 --> 00:28:49,457 Você está trabalhando para o Sid? Você trabalha para ele, não é? 520 00:28:49,492 --> 00:28:51,918 Não é, Trance? TRANCE! Não é? Trance?! 521 00:28:51,953 --> 00:28:54,876 Beka, pare! Por favor Beka pare com isto! 522 00:28:54,911 --> 00:28:57,800 Não não eu posso ficar roxa. 523 00:28:58,134 --> 00:28:59,976 OK Beka, você está brava,... 524 00:29:00,011 --> 00:29:03,682 ...e está tudo bem ficar brava, mas por favor fique brava com ele! 525 00:29:03,717 --> 00:29:10,446 Eu sei... Eu sei... Eu sei... Eu sei. 526 00:29:10,481 --> 00:29:14,695 Trance. Trance, nós temos dar o fora daqui. 527 00:29:14,862 --> 00:29:16,947 Eu sei onde está. 528 00:29:24,707 --> 00:29:28,085 Tá bom, vamos. Tudo bem. 529 00:29:42,144 --> 00:29:43,318 Onde ele está? 530 00:29:43,353 --> 00:29:43,862 Eu sinto muito, 531 00:29:43,863 --> 00:29:44,863 Capitão Hunt saiu da mesa dele. 532 00:29:45,731 --> 00:29:49,068 Por favor deixe uma mensagem depois do tom do pequeno sujeito engraçado. Beep! 533 00:29:50,153 --> 00:29:51,745 Está fazendo gracinha? 534 00:29:51,780 --> 00:29:54,772 Nós temos só oito horas antes daquela tempestade nos fazer em pedaços, 535 00:29:54,773 --> 00:29:56,917 e Dylan desapareceu. 536 00:29:57,530 --> 00:30:00,415 Eu não sei. Pergunte para Rev Bem, talvez ele saiba. 537 00:30:01,792 --> 00:30:03,878 ELE TAMBÉM ESTÁ PERDIDO! 538 00:30:08,258 --> 00:30:10,260 Tente descafeinado. 539 00:30:12,471 --> 00:30:14,515 De volta ao normal? Tudo bem? 540 00:30:14,550 --> 00:30:16,392 Eu ficarei. 541 00:30:16,643 --> 00:30:18,120 Sem meus super-poderes, 542 00:30:18,121 --> 00:30:20,261 eu terei que confiar em mera ingenuidade humana. 543 00:30:21,607 --> 00:30:24,450 Oh, como nós vamos dar o fora daqui? 544 00:30:24,485 --> 00:30:28,990 Me deixe pensar. Ummm... que tal.. este aqui? 545 00:30:32,787 --> 00:30:35,081 Yeee-uuuu! 546 00:30:37,417 --> 00:30:40,963 Desculpe doçura, o quarto não vem com vista. 547 00:30:47,387 --> 00:30:50,057 Ohhh, eu estava esperando por isto. 548 00:30:53,686 --> 00:30:57,030 É personalizado para meu próprio ADN... idiota. 549 00:30:57,065 --> 00:31:00,611 Vamos pegar os comunicadores e dar o fora daqui. 550 00:31:06,451 --> 00:31:08,155 Eu disse que eu ainda não estou me divertindo? 551 00:31:08,255 --> 00:31:11,958 Nem eu. Nave! Eu estou assumindo o comando. 552 00:31:13,334 --> 00:31:15,837 Engate à frente e nos leve para fora daqui. 553 00:31:15,872 --> 00:31:18,305 Permissão para vir a bordo, Capitão Anasazi. 554 00:31:18,340 --> 00:31:19,360 Quantas vezes você tem a chance 555 00:31:19,460 --> 00:31:22,033 de ficar perto pessoalmente de uma tempestade solar classe-sete? 556 00:31:22,463 --> 00:31:24,980 É uma experiência de uma-vez-na-vida, não concordam? 557 00:31:25,015 --> 00:31:27,684 Você não me pode manter aqui, Eu sou um empresário muito respeitado. 558 00:31:27,719 --> 00:31:29,735 - Não, na minha nave, você não é. - Você tem que entender,... 559 00:31:29,770 --> 00:31:32,815 ...Eu tenho que voltar para o armazém. Meus empregados me roubarão até a cortina! 560 00:31:32,850 --> 00:31:34,407 Oh, eu entendo. 561 00:31:34,442 --> 00:31:37,028 Eu entendo que honestidade e integridade foram vítimas da guerra,... 562 00:31:37,114 --> 00:31:38,518 ...e mesmo que eu não aprove... 563 00:31:38,530 --> 00:31:40,237 para sua informação,... eu não aprovo... 564 00:31:40,238 --> 00:31:42,881 neste momento, meu azar, é seu azar. 565 00:31:43,738 --> 00:31:45,754 Desfrute a vista. 566 00:31:45,789 --> 00:31:49,710 - Benvindo ao nosso humilde domicílio. - Mantenha esse canibal longe de mim! 567 00:31:49,745 --> 00:31:51,135 Uh, canibal? Não. 568 00:31:51,170 --> 00:31:54,514 Veja, ele não come a espécie dele. Chichin, porém... 569 00:31:54,549 --> 00:31:57,622 Quando a choradeira deles excede um certo...nível de decibéis,... 570 00:31:57,722 --> 00:32:02,600 ...Eu descubro que é muito difícil controlar minha natureza inferior. 571 00:32:04,519 --> 00:32:06,819 Quanto tempo mais antes da tempestade alcançar seu pico? 572 00:32:07,328 --> 00:32:10,067 Eu não começaria a ler nenhum romance épico se eu fosse você. 573 00:32:10,102 --> 00:32:12,202 Devemos ser capazes de fazer isto juntos. 574 00:32:12,237 --> 00:32:13,276 É claro que estaríamos muito mais seguros 575 00:32:13,277 --> 00:32:15,267 se tivéssemos um amortecedor de neutrinos funcionando. 576 00:32:16,151 --> 00:32:17,701 Um amortecedor? 577 00:32:18,411 --> 00:32:20,350 Você precisa de um amortecedor de neutrinos? 578 00:32:20,351 --> 00:32:21,351 Isso é que é coincidência,... 579 00:32:21,498 --> 00:32:22,672 ...Eu posso conseguir um amortecedor, 580 00:32:22,673 --> 00:32:25,842 um lindo e novinho amortecedor que você ficará orgulhoso de dizer que é seu. 581 00:32:27,588 --> 00:32:30,592 Não diga... 582 00:32:31,426 --> 00:32:33,261 Por aqui. 583 00:32:39,936 --> 00:32:41,688 Chefe? 584 00:32:42,397 --> 00:32:45,234 - Eu estou ocupado, Mick! - Eu sei. 585 00:32:45,359 --> 00:32:47,653 Nós temos um problema. 586 00:32:47,820 --> 00:32:51,241 A loira... me deu um choque e a menina roxa desligou a grade de segurança. 587 00:32:51,276 --> 00:32:53,740 Elas se trancaram no quarto. 588 00:32:53,775 --> 00:32:56,205 Desculpem-me cavalheiros. 589 00:32:58,082 --> 00:32:58,979 Me escute, 590 00:32:58,980 --> 00:33:01,495 Eu quero que você faça exatamente como eu lhe falo... 591 00:33:02,706 --> 00:33:05,848 Trance, quando nós saímos da Andromeda? 592 00:33:05,883 --> 00:33:06,697 Quanto tempo nós estamos fora? 593 00:33:06,698 --> 00:33:09,451 Eu diria que faz... cinco dias,... 594 00:33:10,048 --> 00:33:12,223 ...mas às vezes eu perco a conta quando eu estou inconsciente. 595 00:33:12,758 --> 00:33:13,746 Eu tinha medo disso. 596 00:33:13,747 --> 00:33:15,412 Eu disse ao Dylan que eu estaria de volta agora. 597 00:33:15,972 --> 00:33:16,952 Provavelmente pensa que eu o abandonei. 598 00:33:16,953 --> 00:33:18,617 Beka, eu posso ouví-los! 599 00:33:18,898 --> 00:33:21,985 - Eles estão aí fora. Se apresse! - Eu só preciso... mais um... minuto. 600 00:33:22,020 --> 00:33:24,572 Eu não acho que nós temos outro minuto. 601 00:33:35,626 --> 00:33:37,521 Desistam meninas, não há nenhuma saída daqui. 602 00:33:37,605 --> 00:33:39,380 - Errado de novo. - Certo! O que? 603 00:33:39,382 --> 00:33:41,091 Prenda a respiração. 604 00:33:53,189 --> 00:33:55,108 Isso foi fácil. 605 00:34:05,119 --> 00:34:08,331 Chefe? Fiz como você disse. 606 00:34:17,342 --> 00:34:19,303 Eu queria saber... 607 00:34:19,928 --> 00:34:22,473 ...se ela está voltando. 608 00:34:22,807 --> 00:34:25,018 O que o faz dizer isso? 609 00:34:26,269 --> 00:34:29,606 Bem, você passou os últimos três meses a ajudando a atualizar a nave dela. 610 00:34:29,641 --> 00:34:33,528 Você armou isto, você reconstruiu seus motores e computadores. 611 00:34:34,237 --> 00:34:37,117 Eu acho que é possível que ela tenha se aproveitado de sua generosidade 612 00:34:37,118 --> 00:34:39,014 e voltado para seu próprio negócio. 613 00:34:39,528 --> 00:34:41,746 Porque isso é o que você faria. 614 00:34:41,781 --> 00:34:44,165 Não depois de avisar você. 615 00:34:50,923 --> 00:34:53,391 Então, esta é a hora em que ele começa a atirar em nós? 616 00:34:53,426 --> 00:34:55,971 Bem, eu estou apostando que ele não nos matará até achar aqueles dados. 617 00:34:56,006 --> 00:34:57,229 Os quais nós temos? 618 00:34:57,264 --> 00:34:59,642 Certo, isso é o que eu me lembro: Meu pai e Sid eram sócios. 619 00:34:59,677 --> 00:35:00,983 Eles construíram a Maru juntos. 620 00:35:01,018 --> 00:35:03,605 Eles estavam sempre planejando e tramando ficar ricos. 621 00:35:03,640 --> 00:35:05,822 Até este negócio. 622 00:35:05,857 --> 00:35:09,487 Isto ia ser a sorte grande, o melhor negócio já feito. 623 00:35:09,522 --> 00:35:12,654 E então, eu não sei, falhou de algum modo. 624 00:35:12,689 --> 00:35:15,751 Meu pai e eu fomos para Signa Gama One encontrar Sid,... 625 00:35:15,786 --> 00:35:19,248 ...e assim que chegamos lá, nós nos viramos e... fomos embora. 626 00:35:19,283 --> 00:35:22,168 Nenhum dinheiro, nenhuma carga, nenhum Sid. 627 00:35:22,711 --> 00:35:26,215 Até onde eu sei, essa foi a última vez que eles se viram. 628 00:35:26,250 --> 00:35:28,300 Piloto automático ligado. 629 00:35:29,552 --> 00:35:31,211 Eu aposto que seja o que Sid está procurando 630 00:35:31,212 --> 00:35:32,913 tem a ver com aquela viagem. 631 00:35:33,258 --> 00:35:36,018 Bem, agora ele já teria achado o log da Maru, não? 632 00:35:36,053 --> 00:35:38,569 - Sim, se estivesse nos logs. - O que você está fazendo? 633 00:35:38,604 --> 00:35:42,275 Lembra quando eu falei que meu pai fez nanobots para meu cabelo? 634 00:35:42,310 --> 00:35:45,446 Ele fez assim que nós deixamos Signa Gamma One. 635 00:35:46,906 --> 00:35:48,456 Sid nunca soube. 636 00:35:48,491 --> 00:35:51,126 Ele escondeu o segredo no seu cabelo? 637 00:35:51,161 --> 00:35:54,922 Meu pai pode ter sido um viciado, mas ele conhecia nano-technologia. 638 00:35:54,957 --> 00:35:55,679 Se eu estou certa, 639 00:35:55,680 --> 00:35:58,479 estes pequenos robôs fazem muito mais que só mudar a cor de meu cabelo. 640 00:35:58,788 --> 00:36:02,007 Eles registraram os dados perdidos do Sid em um nível molecular. 641 00:36:02,042 --> 00:36:04,968 Zeros e uns, todos levando... 642 00:36:05,970 --> 00:36:07,471 ...a isto. 643 00:36:08,890 --> 00:36:11,810 A estação de atracação de Signa Gamma One. 644 00:36:14,104 --> 00:36:16,774 Sid. Sid, você está aí? 645 00:36:16,857 --> 00:36:18,610 Papai. 646 00:36:24,533 --> 00:36:25,743 Oh. 647 00:36:26,911 --> 00:36:28,413 Estão mortos. 648 00:36:28,705 --> 00:36:30,749 Todos estão mortos. 649 00:36:34,253 --> 00:36:37,048 Sim... Oh. 650 00:36:38,341 --> 00:36:40,135 Ohhh Sid... 651 00:36:42,554 --> 00:36:45,683 Você acha que eles deixariam passar uma remessa de dez toneladas de flash? 652 00:36:45,718 --> 00:36:47,650 Sid, o que você fez?? 653 00:36:47,685 --> 00:36:50,696 Eu fiz o que eu tinha que fazer, como sempre. 654 00:36:50,731 --> 00:36:52,756 Você fala como um homem... que tem as mãos limpas. 655 00:36:52,766 --> 00:36:54,535 Eu sou um ladrão. Eu sou um contrabandista. 656 00:36:54,536 --> 00:36:56,050 Eu não sou um assassino! 657 00:36:56,564 --> 00:36:58,823 Bem, agora você é. 658 00:37:00,492 --> 00:37:02,494 Você está assistindo, não está? 659 00:37:02,529 --> 00:37:05,171 Sid. O que você fez? 660 00:37:05,206 --> 00:37:09,231 Você realmente nunca viu isto? Você realmente não viu? Heh. 661 00:37:09,266 --> 00:37:09,983 Paranóia. 662 00:37:09,984 --> 00:37:12,916 Chegou a você quando você estava no meu ramo de trabalho. 663 00:37:13,292 --> 00:37:14,640 Quando você é um assassino? 664 00:37:14,675 --> 00:37:16,302 Oh, não era para ter acontecido daquele modo, Rebecca. 665 00:37:16,303 --> 00:37:17,303 Honestamente. 666 00:37:17,630 --> 00:37:20,682 Alguém deve ter dado a dica à alfândega de Signa. 667 00:37:21,100 --> 00:37:25,188 Você conhece o castigo por contrabandear droga em Signa Gama One? 668 00:37:25,688 --> 00:37:28,817 Eles o picam em pedacinhos. 669 00:37:28,984 --> 00:37:31,987 Eu tive que me proteger, nos proteger a ambos. 670 00:37:33,781 --> 00:37:37,911 E então seu pai, teve a audácia de me chantagear. 671 00:37:37,946 --> 00:37:40,157 Com a gravação. 672 00:37:40,158 --> 00:37:41,158 Ele era tão patético. 673 00:37:42,041 --> 00:37:45,077 Ele nunca pediu muito, só alguns guilders aqui e ali,... 674 00:37:45,177 --> 00:37:46,285 ...uma ou duas peças, 675 00:37:46,286 --> 00:37:48,846 mas sempre havia aquela gravação pendurada sobre minha cabeça. 676 00:37:49,835 --> 00:37:51,302 E então,... 677 00:37:51,802 --> 00:37:55,682 ...então ele se fritou com flash e eu entendi que estava tudo acabado. 678 00:37:55,717 --> 00:37:58,776 Até que eu decidi comprar meu caminho na Trans-Galáctico. 679 00:37:58,811 --> 00:38:01,522 Você ficou preocupado que eu começaria a usar a fita contra você. 680 00:38:01,557 --> 00:38:04,167 Eu sempre tive uma queda por você, Rebecca. 681 00:38:04,202 --> 00:38:06,743 E eu achei que nós pudéssemos ter um acordo. 682 00:38:06,778 --> 00:38:08,090 Isso foi quando eu lhe enviei aquela mensagem. 683 00:38:08,091 --> 00:38:10,325 Mas você nunca respondeu. 684 00:38:11,235 --> 00:38:13,668 E então três anos depois, você aparece em minha porta? 685 00:38:13,703 --> 00:38:14,835 O que eu ia pensar? 686 00:38:14,836 --> 00:38:16,904 Você pensou que eu arruinaria sua transação. 687 00:38:17,034 --> 00:38:19,383 Você sabe, uma transação arruinada é uma coisa,... 688 00:38:19,418 --> 00:38:23,840 ...mas perder a vida de alguém... O sentimento fala mais alto. 689 00:38:24,257 --> 00:38:27,177 Eu acho que, quando é para destruir evidência,... 690 00:38:27,212 --> 00:38:28,507 ... nada bate um sol. 691 00:38:28,508 --> 00:38:29,508 Sol? 692 00:38:39,275 --> 00:38:40,950 Desligue piloto automático! 693 00:38:40,985 --> 00:38:43,154 Autorização negada. 694 00:38:43,189 --> 00:38:45,324 Eu ajudei a construir a Maru, se lembra? 695 00:38:45,359 --> 00:38:46,749 Um pouco de ajuda aqui! 696 00:38:46,784 --> 00:38:50,913 Desculpe Rebecca, mas eu me enchi dos Valentines. 697 00:38:51,873 --> 00:38:52,797 Entrando... 698 00:38:52,832 --> 00:38:54,915 Não vai adiantar nada, você sabe. Você está muito atrasado. 699 00:38:55,621 --> 00:38:58,012 Você pensa que só tem cabelo em minha cabeça? 700 00:38:58,047 --> 00:39:01,176 Na suíte, Eu irradiei o log à Freelance Courier Co-op. 701 00:39:01,211 --> 00:39:04,680 Agora está a caminho de toda agência da lei no quadrante: 702 00:39:04,715 --> 00:39:06,175 "Abra imediatamente no caso de minha morte." 703 00:39:06,176 --> 00:39:07,176 Você está blefando. 704 00:39:07,767 --> 00:39:09,288 Você não podia pagar as taxas de mensagem. 705 00:39:09,289 --> 00:39:11,448 Eu sei, mas você podia. 706 00:39:12,182 --> 00:39:14,823 Crédito ilimitado, lembra-se? 707 00:39:14,858 --> 00:39:17,123 Se qualquer coisa acontecer a mim, e eu quero dizer qualquer coisa, 708 00:39:17,124 --> 00:39:19,040 você é notícia das primeiras páginas em três galáxias. 709 00:39:21,658 --> 00:39:24,293 Nada mal, criança. Nada mal mesmo. 710 00:39:24,328 --> 00:39:25,230 Está na família. 711 00:39:25,231 --> 00:39:26,231 Certo, este é o trato: 712 00:39:27,325 --> 00:39:29,257 Eu a deixo viver,... 713 00:39:29,292 --> 00:39:32,796 ...e você senta naquela gravação, e ninguém jamais a vê,... 714 00:39:33,005 --> 00:39:37,301 ...porque se ela vir a luz do dia, Eu não tenho nada a perder. 715 00:39:37,336 --> 00:39:38,893 Seu segredo está salvo. 716 00:39:38,928 --> 00:39:39,748 Enquanto eu estiver viva. 717 00:39:39,749 --> 00:39:41,946 Então é melhor você me desejar uma vida longa e saudável. 718 00:39:42,718 --> 00:39:43,731 Por que eu não iria? 719 00:39:43,732 --> 00:39:47,007 Afinal das contas, para que são os tios? 720 00:39:50,942 --> 00:39:52,159 Está respondendo! 721 00:39:52,194 --> 00:39:55,531 - Bom! Nos tire daqui. - OK. 722 00:40:01,622 --> 00:40:04,340 Dylan, ela está atrasada trinta e seis horas. 723 00:40:04,375 --> 00:40:07,462 E eu simplesmente não vejo por que você deve manter um acordo quando ela não. 724 00:40:07,497 --> 00:40:10,173 Uma comunicação entrando para você Dylan. 725 00:40:10,632 --> 00:40:11,932 Na tela. 726 00:40:11,967 --> 00:40:15,304 Aqui é a Eureka Maru, pedindo permissão para pousar, Capitão Hunt, Senhor. 727 00:40:15,339 --> 00:40:18,391 Afirmativo, Eureka Maru. Você está atrasada. 728 00:40:18,642 --> 00:40:21,437 - Sim, eu sei. - Nós sabemos. 729 00:40:21,812 --> 00:40:24,106 Estou contente de tê-las de volta. 730 00:40:52,014 --> 00:40:54,976 Você sabe, sempre que eu penso em meu pai,... 731 00:40:55,351 --> 00:40:57,813 ...Eu lembro dele no fim. 732 00:40:58,480 --> 00:41:00,983 Eu tento não fazer isso, mas... 733 00:41:01,066 --> 00:41:04,828 ...Eu ainda faço. Foi difícil. 734 00:41:04,863 --> 00:41:09,576 Eu tenho só que lembrar que esses foram só alguns anos em uma vida longa. 735 00:41:10,536 --> 00:41:12,497 Quando eu era uma criança,... 736 00:41:12,705 --> 00:41:18,336 ...quando ele era jovem, ele era o melhor, Trance. 737 00:41:18,371 --> 00:41:23,968 Ele era inteligente, e engraçado, e duro. E valente. 738 00:41:24,344 --> 00:41:28,307 Ele podia me fazer rir até minhas bochechas doerem. 739 00:41:29,058 --> 00:41:31,727 Não importava como as coisas ficassem negras,... 740 00:41:32,186 --> 00:41:34,200 ...e não importava quanto durassem as dificuldades, ele sempre... 741 00:41:34,201 --> 00:41:35,201 ..sempre vinha com um plano. 742 00:41:39,278 --> 00:41:41,489 O plano certo. 743 00:41:44,284 --> 00:41:46,745 Eu queria que você pudesse tê-lo conhecido Trance. 744 00:41:47,079 --> 00:41:49,039 Sim, eu também. 745 00:41:49,165 --> 00:41:54,087 Mas sabe, está tudo bem porque... eu conheço a filha dele. 746 00:41:56,590 --> 00:41:59,385 Sangue do sangue dele, Beka. 747 00:42:01,429 --> 00:42:03,849 Sangue do sangue dele. 748 00:42:04,305 --> 00:42:10,773 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org60077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.