Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,735 --> 00:00:18,696
Outra vez! Força!
2
00:00:20,406 --> 00:00:23,661
Pára. Vê.
3
00:00:24,996 --> 00:00:32,214
O soco deve começar na sola dos teus pés
e acabar nas costas do teu adversário.
4
00:00:34,967 --> 00:00:38,263
Bem, eu não te quero magoar.
5
00:00:38,556 --> 00:00:41,434
Não te preocupes com isso.
6
00:00:43,604 --> 00:00:45,648
Ok.
7
00:00:46,566 --> 00:00:49,487
HI-Ho!
8
00:00:52,032 --> 00:00:54,285
O que foi isso?!
9
00:00:54,327 --> 00:00:57,790
Disseste-me para escolher um grito.
10
00:00:57,790 --> 00:01:01,253
Uma maneira de focar a energia
e intimidar o meu adversário.
11
00:01:01,253 --> 00:01:03,714
E tú escolheste "HI-Ho"!?!
12
00:01:03,756 --> 00:01:05,383
É mau!?!
13
00:01:05,425 --> 00:01:07,469
É melhor escolheres outro,
14
00:01:07,511 --> 00:01:12,142
a menos que a tua intenção seja
incapacitares o teu adversário pelo riso.
15
00:01:12,142 --> 00:01:17,942
Ok... Já tenho um.
Estás pronto?
16
00:01:17,983 --> 00:01:22,406
HEE-Haw!!
17
00:01:23,950 --> 00:01:28,706
HEE Haw! HEE Haw! Hee Haw!
18
00:01:29,415 --> 00:01:32,711
Yee haw! Vai, Harper!
19
00:01:32,962 --> 00:01:34,047
Pensava que o Harper estava a
20
00:01:34,047 --> 00:01:35,882
reabastecer os nossos
"G-Array" em Mitner Drift.
21
00:01:35,924 --> 00:01:39,846
Sim, estava. Fez um desvio á vinda
para cá. Infinity Atoll.
22
00:01:39,888 --> 00:01:43,184
Fez o caminho todo até Infinity
só para ir surfar!?
23
00:01:43,226 --> 00:01:47,022
Só? É o campeonato Inter-Galáctico
de surf.
24
00:01:47,106 --> 00:01:51,361
As palavras "Ausente sem permissão"
diz-vos alguma coisa?
25
00:01:51,403 --> 00:01:53,156
Hã?
26
00:01:53,197 --> 00:01:56,869
-Como é que ele vai?
- Como na terça-feira, 48º lugar.
27
00:01:56,911 --> 00:02:00,540
-Não me parece lá muito bom.
-Em 10.000 concorrentes.
28
00:02:00,582 --> 00:02:04,421
-Há ali 10.000 surfistas doidos ali!?!
-E o nosso é um dos mais doidos.
29
00:02:04,462 --> 00:02:08,176
Dylan, Beka, estamos a receber uma
chamada de emergencia.
30
00:02:08,217 --> 00:02:11,347
-É uma nave correio Wayist,
de Om Shanti.
31
00:02:11,347 --> 00:02:14,476
-Andromeda, no ecran. Leva-nos para lá.
32
00:02:14,517 --> 00:02:20,651
Andromeda, daqui Om Shanti.
Fomos atacados e temos sérios danos.
33
00:02:20,651 --> 00:02:23,530
O nosso drive de
"Slipstream" está inoperante.
34
00:02:23,530 --> 00:02:26,408
Precisamos de assistencia imediata.
35
00:02:26,450 --> 00:02:31,332
Repito, daqui Om Shanti, chamando
a Andromeda Ascendente.
36
00:02:31,373 --> 00:02:34,836
-Serenity Khalsa!?!
-Conhece-lo?
37
00:02:34,878 --> 00:02:40,260
...Vikram Singh Khalsa, um grande homem,
venerado por todos os Wayists.
38
00:02:40,302 --> 00:02:44,057
- Dylan, temos de o salvar.
- É esse o plano.
39
00:02:44,099 --> 00:02:45,559
Beka, liberta as amarras.
40
00:02:45,601 --> 00:02:52,235
Andromeda, máxima velocidade.
Rev Ben, diz-Ihe que vamos a caminho.
41
00:03:01,873 --> 00:03:04,877
Alguém ajude.
A Serenity precisa de ajuda.
42
00:03:04,960 --> 00:03:07,046
- Está mais alguém a bordo?
- Não.
43
00:03:07,088 --> 00:03:09,091
- Rommie, diz á Trance
para vir cá abaixo, já!
44
00:03:09,091 --> 00:03:11,135
- Rafe!?!
45
00:03:14,598 --> 00:03:16,642
Beka?!
46
00:03:16,684 --> 00:03:18,895
Voçês conhecem-se?
47
00:03:18,937 --> 00:03:22,567
Podes dizer isso.
48
00:03:22,567 --> 00:03:26,239
Dylan Hunt, apresento-te
Raphael Valentine, meu irmão.
49
00:03:29,368 --> 00:03:31,829
A longa noite chegou
50
00:03:31,871 --> 00:03:35,835
O sistema Commonwealth, a grande
Civilização caiu
51
00:03:35,877 --> 00:03:39,632
agora, uma Nave, uma tripulação, está
prestes a entrar na noite,
52
00:03:39,673 --> 00:03:41,968
para reacenderem a luz da Civilização
53
00:03:42,010 --> 00:03:46,557
na Nave-Estrelar Andromeda a esperança
renasce
54
00:04:20,186 --> 00:04:22,564
Andromeda, sinais vitais.
55
00:04:22,606 --> 00:04:25,818
Niveis de radiação normais. Respiração
fraca e pulso acelerado.
56
00:04:25,860 --> 00:04:27,738
Há algumas descrepancias estranhas.
57
00:04:27,905 --> 00:04:31,075
Temos de o salvar. O
Serenity é uma referencia para
58
00:04:31,075 --> 00:04:34,205
todos os Wayists. Um filósofo,
um professor, um pacifista.
59
00:04:34,246 --> 00:04:37,417
E Humano, o que significa que
"arranjá-lo" vai ser fácil como um bolo.
60
00:04:37,459 --> 00:04:38,836
Como uma torta.
61
00:04:38,878 --> 00:04:42,549
Tens a certeza disso? Acho que fazer uma
torta é mais dificil que um bolo.
62
00:04:42,591 --> 00:04:43,968
"Arranja-o" só, Trance.
63
00:04:44,009 --> 00:04:46,638
Oh, ele vai ficar bem.
Comparado com cozinhar,
64
00:04:46,638 --> 00:04:49,267
fazer uma operação ao
cerebro não custa nada!
65
00:04:51,353 --> 00:04:53,105
É melhor esperar aqui.
66
00:04:53,147 --> 00:04:56,651
Há algum sitio calmo aqui, para poder
ir rezar pela saude do Serenity.
67
00:04:56,693 --> 00:05:00,699
- Deves estar a gozar comigo!
- Não, nunca gozo com as orações.
68
00:05:00,740 --> 00:05:03,995
Desisto. Pareces o Rafe,
falas como o Rafe,...
69
00:05:04,036 --> 00:05:06,581
...mas de certeza que não estás a agir
como um Valentine que conheço.
70
00:05:06,623 --> 00:05:09,585
Então, quem és tú, e o que fizeste ao
meu irmão?
71
00:05:09,627 --> 00:05:12,130
"Rocket", eu mudei mesmo!
72
00:05:12,172 --> 00:05:15,552
Ninguém me chama "Rocket" desde a
morte do pai!
73
00:05:15,593 --> 00:05:19,557
Rezo por ele todos os dias, sabias.
74
00:05:19,599 --> 00:05:23,521
Maldição. Esqueci-me como tú és bom!
75
00:05:24,063 --> 00:05:26,817
Bom? O que queres dizer?
Bom como?
76
00:05:26,859 --> 00:05:29,696
Os esquemas. A vigarice.
77
00:05:29,737 --> 00:05:31,782
Quando o Rafe Valentine
marca um alvo, vai
78
00:05:31,782 --> 00:05:33,826
por todos os caminhos.
Não perde uma hipótese.
79
00:05:33,868 --> 00:05:36,997
Isto não é uma vigarice.
80
00:05:37,623 --> 00:05:39,834
- Encontrei realmente o "Caminho".
81
00:05:39,834 --> 00:05:42,046
- Sim. o "Caminho" da
conta bancária do Khalsa.
82
00:05:42,046 --> 00:05:45,258
- Podes deixar cair o véu.
Ninguém é como os Valentine.
83
00:05:45,300 --> 00:05:55,188
Beka, eu menti. Enganei. Causei dor, mas
juro. Juro que mudei.
84
00:05:55,230 --> 00:06:00,237
"Mudei, juro".
Onde é que já ouvi isso antes?!
85
00:06:00,278 --> 00:06:03,032
Oh, sim, foi da vez que te juntás-te á
86
00:06:03,032 --> 00:06:05,827
comunidade Vedran e Ihes roubás-te
todos os equipamentos agricolas.
87
00:06:05,869 --> 00:06:09,374
Oh, oh não, já me lembro, foi da vez que
te juntás-te aquele movimento Hippie.
88
00:06:09,416 --> 00:06:11,627
O que é ias fazer?
Salvar árvores ou qualquer
89
00:06:11,627 --> 00:06:13,880
coisa assim? Aposto
que fizeste uma fortuna.
90
00:06:13,880 --> 00:06:18,177
Mereço isso. E mais ainda.
91
00:06:18,219 --> 00:06:23,768
Digo-te isto, só hoje, vê o que faço
agora e depois decide.
92
00:06:23,810 --> 00:06:29,359
Dizes-me se sou o velho Rafe, ou se sou
realmente um novo Rafe.
93
00:06:29,401 --> 00:06:33,156
Ligamentos,
toque no tecido do nervo...
94
00:06:33,156 --> 00:06:36,118
Trance, por favor, rápido!
95
00:06:37,495 --> 00:06:39,498
Pára!
96
00:06:42,043 --> 00:06:44,045
O que é que estão a fazer?
97
00:06:44,087 --> 00:06:46,549
Serenity, por favor, estamos aqui para
o ajudar.
98
00:06:46,549 --> 00:06:50,930
Esta é a Trance Gemini. Vai injectar-te
nanabots para reparar as tuas lesões.
99
00:06:50,971 --> 00:06:54,726
Não. Isso é completamente desnecessário.
100
00:06:54,726 --> 00:06:59,232
A compaixão Divina é a minha medicina.
O universo o meu médico.
101
00:06:59,274 --> 00:07:01,694
Confia em mim. Os nanabots são muito
mais eficazes.
102
00:07:01,736 --> 00:07:05,449
Não Trance, deixa-o por favor.
As minhas desculpas, Serenity.
103
00:07:05,449 --> 00:07:09,121
Não me apercebi do teu compromisso com
o "Caminho da Montanha"
104
00:07:09,204 --> 00:07:10,623
Que "Caminho"?
105
00:07:10,664 --> 00:07:16,005
O "Caminho da Montanha" é a forma mais
pura e exigente dos Wayist...
106
00:07:16,047 --> 00:07:19,760
aceitarem completamente tudo o que o
107
00:07:19,760 --> 00:07:23,473
Universo Ihes oferece,
mesmo a doença, mesmo morte.
108
00:07:23,515 --> 00:07:28,271
Se o Universo acha que já não sirvo para
nada, quem sou eu para discutir?
109
00:07:28,313 --> 00:07:30,566
Sim, mas se eu sou um
instrumento do Divino,
110
00:07:30,566 --> 00:07:32,819
quem és tú para recusares
o meu tratamento?
111
00:07:32,861 --> 00:07:36,282
Pequena, vais debater-te com um
homem moribundo?
112
00:07:36,324 --> 00:07:39,369
- Sim, mas tú nas estás a morrer.
- Bom.
113
00:07:39,411 --> 00:07:42,415
Pára de me chatear com as tuas agulhas.
114
00:07:42,457 --> 00:07:47,756
...Qual é a aventura que tens
guardada para mim, hoje?
115
00:07:50,801 --> 00:07:56,267
É magnifica... imponente.
116
00:07:56,309 --> 00:07:58,312
Obrigado.
117
00:08:01,023 --> 00:08:04,069
Capitão Hunt, não sei
como agradecer por terem
118
00:08:04,069 --> 00:08:07,115
respondido á nossa
chamada... e salvo o Serenity.
119
00:08:07,157 --> 00:08:10,912
De nada.
Talvez me possas contar o que aconteceu.
120
00:08:10,953 --> 00:08:14,709
- Quem é que vos tentou matar?
- Desta vez.
121
00:08:14,750 --> 00:08:17,504
Quem me dera saber.
Apareceram do nada...
122
00:08:17,504 --> 00:08:20,299
sem dizerem uma palavra,
começaram a disparar contra nós.
123
00:08:20,341 --> 00:08:23,220
Estava a levar o Serenity para
falar de paz com os Restorians.
124
00:08:23,262 --> 00:08:25,974
- Restorians?
- ... eco-terroristas.
125
00:08:26,015 --> 00:08:30,062
Apareceram do nada á cerca de 3 anos, e
desde aí têm devastado o espaço.
126
00:08:30,104 --> 00:08:34,276
Os Restorians dizem que cada um
deve dispor apenas do seu planeta,
127
00:08:34,318 --> 00:08:37,197
mas as viagens espaciais ecorajam a
colonização.
128
00:08:37,280 --> 00:08:43,414
a colonização danifica a cultura e
extermina a ecologia nativa.
129
00:08:43,455 --> 00:08:44,874
Não podem permitir isso
130
00:08:44,916 --> 00:08:48,253
E vão parar isso,
fazendo explodir Naves?
131
00:08:48,295 --> 00:08:50,048
Bem, de acordo a lógica deles,
132
00:08:50,089 --> 00:08:52,092
se não conseguires ir de
um planeta para planeta, não
133
00:08:52,092 --> 00:08:54,178
consegues estragar nada a
não ser o teu própio quintal.
134
00:08:54,178 --> 00:08:57,224
Chocante, muitas pessoas acham os seus
métodos um pouco extremos.
135
00:08:57,266 --> 00:08:59,101
Especialmente a "Aliança do Comércio
Livre".
136
00:08:59,143 --> 00:09:02,523
Tem se falado sobre uma grande campanha
contra os Restors.
137
00:09:02,564 --> 00:09:05,902
Singh Khalsa tem tentado trazer os dois
para a negociação.
138
00:09:05,944 --> 00:09:08,197
Mas alguém não quiz que a reunião se
realizasse.
139
00:09:08,239 --> 00:09:10,450
10 "guilders" como foram os
eco-terroristas.
140
00:09:10,492 --> 00:09:14,539
A "A.C.L." não disparava sobre niguém a
que pode aplicar impostos até á morte.
141
00:09:14,706 --> 00:09:18,419
- Nós vamos levá-los á vossa reunião.
- Sério! Vamos?
142
00:09:18,461 --> 00:09:21,423
Os Restorians andam a disparar em Naves.
Nós estamos numa Nave.
143
00:09:21,465 --> 00:09:24,218
Conversações de paz, soa-me a uma
coisa boa.
144
00:09:29,142 --> 00:09:31,478
Olá, Tyr.
145
00:09:31,728 --> 00:09:34,607
Vieste juntar-te a
mim, para a meditação.
146
00:09:34,607 --> 00:09:37,528
Meditação é para pessoas
fracas com mentes perturbadas.
147
00:09:37,570 --> 00:09:40,323
A tua mente anda perturbada?
148
00:09:40,365 --> 00:09:43,911
Tens uma maneira interessante de
começar uma discussão filosófica.
149
00:09:43,953 --> 00:09:47,708
Guarda o sofrismo para o Dylan.
Eu não tenho tempo.
150
00:09:47,750 --> 00:09:51,421
Quando o Om Shantil nos chamou,
fê-lo por o nosso nome.
151
00:09:51,463 --> 00:09:53,716
Como sabia ele onde nós estávamos?
152
00:09:53,758 --> 00:09:56,011
Presumo que tens uma teoria.
153
00:09:56,053 --> 00:09:59,140
- Deste aos Wayists a nossa localização.
- Claro.
154
00:09:59,140 --> 00:10:02,895
A Andromeda e os Wayists têm muitos
objectivos comuns.
155
00:10:02,937 --> 00:10:06,692
Informar o propósito da nossa missão
tem vantagens óbvias.
156
00:10:06,692 --> 00:10:11,532
Não é tão óbvio que tú não informasses o
Dylan, ou a mim sobre isso.
157
00:10:11,573 --> 00:10:15,495
Talvez tenha sido um pouco descuidado
com os meus colegas.
158
00:10:15,495 --> 00:10:19,376
Então, esperas que acredite que isso foi
apenas um descuido?
159
00:10:19,417 --> 00:10:23,381
Não espero que acredites em nada.
160
00:10:23,423 --> 00:10:28,847
Agora se não te importas, queria voltar
á minha mente perturbada.
161
00:10:35,105 --> 00:10:37,900
Tem cuidado, Wayist.
162
00:10:37,942 --> 00:10:45,285
Não gosto de surpresas.
E acho que o Dylan também não.
163
00:10:49,708 --> 00:10:52,795
Então, o teu irmão é... Irmão.
164
00:10:52,837 --> 00:10:55,799
Se o Rafe Valentine é um monge,
eu sou uma virgem.
165
00:10:55,841 --> 00:10:58,178
Acho que a sua chegada
não foi um acidente?!
166
00:10:58,219 --> 00:11:01,307
Andromeda, quantas canais podiam eles
ter contactado neste sector da galáxia?
167
00:11:01,348 --> 00:11:03,894
223 biliões, aproximadamente.
168
00:11:03,935 --> 00:11:07,607
E ele acerta logo em nós?
Os Valentines não têm tanta sorte.
169
00:11:07,649 --> 00:11:10,986
Vamos fazer o seguinte, vou verificar o
Singh Khalsa, mantém o olho no Rafe.
170
00:11:10,986 --> 00:11:15,784
Tenho sempre o olho no Rafe...
e o outro nas pratas.
171
00:11:16,953 --> 00:11:19,790
Isto é a assinatura de radiação do
Om Shanti,
172
00:11:19,832 --> 00:11:24,421
e esta é a do Destroyer, que nos atacou
em Ro Capricornus.
173
00:11:24,463 --> 00:11:28,051
- São identicas.
- Tal como suspeitavas.
174
00:11:28,093 --> 00:11:31,180
Então, fomos forçados
a ir para um sol e
175
00:11:31,180 --> 00:11:34,268
apanhar um banho de
radiação, pelos Restors.
176
00:11:34,309 --> 00:11:37,313
Que preferiram destruir-se a serem
capturados.
177
00:11:37,355 --> 00:11:40,359
Ou identificados, suponho.
178
00:11:40,401 --> 00:11:47,368
Bom. Os nossos enigmáticos amigos já têm
um nome. Vamos ver a cara deles.
179
00:11:47,410 --> 00:11:49,830
Começa a fazer um scaner
á base de dados do sector,
180
00:11:49,830 --> 00:11:52,292
procura qualquer
referencia sobre os Restors.
181
00:12:05,101 --> 00:12:10,566
Larga! Os teus dias acabaram, irmão.
Já matei homens por me roubarem discos.
182
00:12:10,608 --> 00:12:13,236
Só dizes isso para assustar.
183
00:12:13,236 --> 00:12:17,075
Além do mais, não os estou a roubar.
184
00:12:17,117 --> 00:12:20,955
- Estou a recordar-me.
- Dá cá isso.
185
00:12:21,456 --> 00:12:25,044
Estava a pensar onde
este estava metido!
186
00:12:25,044 --> 00:12:28,590
- Levei-o a ultima vez
que estive na Maru.
187
00:12:28,632 --> 00:12:33,973
Conheço um receptor que paga bem por
clássicos como esse.
188
00:12:33,973 --> 00:12:37,561
Mas depois lembrei-me
o que passas-te para
189
00:12:37,561 --> 00:12:41,107
o conseguir e... Não é
muito, mas é um começo.
190
00:12:41,107 --> 00:12:45,071
Então é suposto convenceres-me com isto
que és um religioso?
191
00:12:45,113 --> 00:12:48,742
O "Caminho" não é
exactamente uma religião.
192
00:12:48,742 --> 00:12:52,372
É mais uma grande estrada.
193
00:12:52,414 --> 00:12:55,668
É como o 16º caminho, os 12 passos,
os 10 mandamentos.
194
00:12:55,710 --> 00:13:00,258
Ok, desisto, Rafe. O que é que estás
aqui a fazer, e como é que me seguiste.
195
00:13:00,300 --> 00:13:03,095
Não te segui.
Nem sabia que estavas na Nave.
196
00:13:03,095 --> 00:13:05,849
Oh, então foi só,
uma grande coincidencia?
197
00:13:05,890 --> 00:13:09,687
- Os milagres acontecem.
- Oh!
198
00:13:09,771 --> 00:13:12,649
Ouve, "Rocket",
199
00:13:12,691 --> 00:13:18,199
tens passado realmente uns maus bocados.
Um dos piores foi andar comigo.
200
00:13:18,240 --> 00:13:23,706
- Vou recompensar-te. Prometo.
- Não é a mim que tens de recompensar.
201
00:13:23,748 --> 00:13:27,711
- Nunca foi.
- Certo. O pai.
202
00:13:27,753 --> 00:13:31,466
- Nem vieste ao seu funeral.
- Não pude...
203
00:13:31,508 --> 00:13:35,722
Vê-lo assim daquela maneira.
Não podia ver o que ele fez a si própio.
204
00:13:35,764 --> 00:13:40,645
O que é que ele vez a si própio?
Rafe, e o que tú Ihe fizeste?
205
00:13:40,687 --> 00:13:45,569
Eras o seu coração, e foste-te embora!
Isso deixou-o desolado.
206
00:13:46,904 --> 00:13:48,948
Tens razão.
207
00:13:50,575 --> 00:13:56,834
Não há nada que possa fazer agora,
a não ser, Desculpa.
208
00:13:56,875 --> 00:14:03,050
Desculpa por ele, desculpa por ti,
desculpa por tudo.
209
00:14:04,010 --> 00:14:05,721
A seguir.
210
00:14:06,847 --> 00:14:08,516
A seguir.
211
00:14:10,143 --> 00:14:12,021
A seguir.
212
00:14:12,521 --> 00:14:13,982
Alguma coisa?
213
00:14:14,023 --> 00:14:15,400
Eles são bons.
214
00:14:15,442 --> 00:14:18,029
Os Restors estão a
travar uma guerrilha
215
00:14:18,029 --> 00:14:20,616
no espaço, mas de alguma maneira
conseguem passar completamente anónimos.
216
00:14:20,657 --> 00:14:21,909
Sabes, estive a pensar.
217
00:14:21,909 --> 00:14:24,746
E se isto for mesmo o que parece?
218
00:14:24,746 --> 00:14:27,541
Uma missão de paz,
uns poucos terroristas.
219
00:14:27,541 --> 00:14:29,002
Queres confiar nele, não é?
220
00:14:29,043 --> 00:14:31,547
O Rafe disse que não
sabia quem eles eram.
221
00:14:31,547 --> 00:14:34,092
Acho que acredito nele.
222
00:14:34,134 --> 00:14:36,345
Pediu-me desculpa.
223
00:14:36,345 --> 00:14:42,186
O Rafe Valentine nunca pediu desculpa
por nada nesta vida. Até hoje.
224
00:14:42,228 --> 00:14:44,564
Quero dizer, se o Wayismo
pode tornar um assassino como o
225
00:14:44,564 --> 00:14:46,901
Rev Ben num monge, talvez
consiga mesmo mudar o meu irmão.
226
00:14:46,942 --> 00:14:50,489
Ei, tenho 342 anos de idade.
Tudo é possivél.
227
00:14:50,531 --> 00:14:53,409
Iniciando a partida, hangar 2.
228
00:14:53,493 --> 00:14:55,621
Hangar 2?! Rommie, o que se passa?
229
00:14:55,621 --> 00:14:57,790
Rafe Valentine está a
sair com a Eureka Maru.
230
00:14:57,832 --> 00:15:01,921
- O quê?!? Com que autorização?
- A Tua.
231
00:15:01,921 --> 00:15:03,381
Está a roubar a Maru.
232
00:15:03,423 --> 00:15:04,883
Andromeda, marca um
curso de preseguição.
233
00:15:04,925 --> 00:15:08,471
Não. É o meu irmão, é um problema meu.
Andromeda, prepara um caça no hangar 4.
234
00:15:08,513 --> 00:15:13,436
- Não tens de fazer isto sózinha.
- Sim. Tenho.
235
00:15:24,576 --> 00:15:27,580
Serenity?
236
00:15:27,622 --> 00:15:32,337
A Trance fez isto para ti...
Lágrimas de Anjo de Gehenna.
237
00:15:32,378 --> 00:15:37,093
Assegurou-me que não tem qualquer
capacidade medicinal.
238
00:15:37,135 --> 00:15:39,722
...É muita gentileza a dela.
239
00:15:39,763 --> 00:15:43,477
Posso fazer-te uma pergunta pessoal?
240
00:15:43,518 --> 00:15:46,647
O Universo adora perguntas.
241
00:15:46,731 --> 00:15:49,777
Tem a ver com o Rafe Valentine.
242
00:15:49,818 --> 00:15:53,365
O que sabes realmente sobre o teu
acólito, Serenity?
243
00:15:53,407 --> 00:15:56,369
Que é um jovem
voluntarioso e impulsivo.
244
00:15:56,369 --> 00:15:59,331
Mas provavelmente já
te apercebeste disso.
245
00:15:59,331 --> 00:16:06,090
Tens uma grande confiança em alguém com
um passado muito duvidoso.
246
00:16:06,132 --> 00:16:09,720
Sim. É engraçado, não é?
247
00:16:10,972 --> 00:16:15,978
Vejo os seus altos e baixos na batalha
do dia a dia.
248
00:16:16,020 --> 00:16:17,564
Sim.
249
00:16:18,148 --> 00:16:20,902
Mas se me vais perguntar
se ele vai voltar
250
00:16:20,902 --> 00:16:23,614
com a Nave da tua
amiga, espero que sim.
251
00:16:23,655 --> 00:16:30,623
- Gostava do ter a meu lado na reunião.
- Sim. Com os terroristas.
252
00:16:30,665 --> 00:16:33,502
Com os Restorians.
253
00:16:33,502 --> 00:16:38,467
Um terrorista é um combatente da
liberdade de outros homens.
254
00:16:38,509 --> 00:16:41,513
Simpatizas com a causa deles?
255
00:16:41,554 --> 00:16:48,063
Digamos que empatizo.
Tens visto ultimamente Krendar 4?
256
00:16:48,105 --> 00:16:52,277
É uma Joia de Mundo, azul e verde devido
a não ser habitado.
257
00:16:52,319 --> 00:16:54,989
O ar que podes respirar, a água
que podes beber, e para quê?
258
00:16:54,989 --> 00:16:57,701
Lucro Corporativo?
259
00:16:57,743 --> 00:17:07,881
Sim, mas rebentar com Naves no ar?
A arrogância. O desperdicio.
260
00:17:07,923 --> 00:17:10,677
A alternativa a isso?
261
00:17:10,718 --> 00:17:15,391
O Universo é uma prenda preciosa.
Não a devemos esbanjar.
262
00:17:15,391 --> 00:17:19,313
E dá-te a data operacional de...
263
00:17:22,276 --> 00:17:27,115
Ele roubou aquela Nave manhosa a ela?
Acho que começo a gostar dele.
264
00:17:27,157 --> 00:17:29,410
Tyr, tú não queres dizer isso.
265
00:17:29,869 --> 00:17:35,919
Quero sim. É a primeira coisa motivante
que vejo, em meses.
266
00:17:35,961 --> 00:17:39,090
E agora, sugiro que
nos livre-mos desse
267
00:17:39,090 --> 00:17:42,219
insipido Serenity Khalsa,
na próxima paragem...
268
00:17:42,261 --> 00:17:44,848
e sair de lá depressa, antes de álguem
começar a disparar contra nós.
269
00:17:44,889 --> 00:17:47,309
Sabes que não posso fazer isso.
270
00:17:47,351 --> 00:17:52,691
Não. Não, claro que não. Porque,
deixa-me ver se adivinho,
271
00:17:52,733 --> 00:17:57,740
a nossa aliança com os Wayists...
etc, etc... Reunião da Commonwealth...
272
00:17:57,740 --> 00:18:00,660
e tal e coisa... aumenta a nossa
273
00:18:00,660 --> 00:18:03,623
reputação como
pacifistas... ando lá perto?
274
00:18:03,664 --> 00:18:07,586
- Razoávelmente.
- Nunca te cansas disso?
275
00:18:07,586 --> 00:18:11,341
Tentar uma e outra vez ajudar pessoas,
que não querem saber de ti,
276
00:18:11,383 --> 00:18:14,512
em nome de uma causa que está morta
á 300 anos.
277
00:18:14,554 --> 00:18:17,349
Retira já o que disseste!
278
00:18:18,226 --> 00:18:19,728
Porquê?
279
00:18:19,728 --> 00:18:22,022
Porque o Dylan é o nosso capitão.
280
00:18:22,022 --> 00:18:24,317
Porque ele já nos salvou
as vidas dezenas de vezes.
281
00:18:24,317 --> 00:18:28,364
Porque se não o fizeres, vou bater-te!
282
00:18:31,243 --> 00:18:34,289
Não te esqueças do HEE-Haw.
283
00:18:36,333 --> 00:18:38,503
- HEE...!
- Trance!
284
00:18:38,545 --> 00:18:40,505
Hã?
285
00:18:40,547 --> 00:18:44,302
Está tudo bem. O Tyr está certo.
286
00:18:44,344 --> 00:18:47,849
- Está?
- Sim.
287
00:18:47,890 --> 00:18:50,978
Ele fica frustrado de lutar
e perder muitas batalhas,
288
00:18:50,978 --> 00:18:54,107
mas eu não esperava outra coisa.
289
00:18:54,107 --> 00:18:59,656
Estou a tentar apagar 300 anos de caos e
corrupção. Não vou ganhar sempre.
290
00:18:59,698 --> 00:19:05,164
Mas quando ganhar-mos, vai ser em
grande. Se fosse eu, ficava por perto.
291
00:19:05,205 --> 00:19:09,795
Vai ser um espectáculo.
292
00:19:23,939 --> 00:19:25,316
Rafe!
293
00:19:26,192 --> 00:19:29,613
Rafe, sai daí e porta-te como um homem!
294
00:19:31,616 --> 00:19:33,410
Rafe!
295
00:19:33,827 --> 00:19:35,996
Maldição!
296
00:19:38,291 --> 00:19:41,087
Controlo em terra, daqui Eureka maru.
Estão a ouvir?
297
00:19:41,128 --> 00:19:43,757
Bem vinda, minha filha.
Como podemos ajudar-te?
298
00:19:43,799 --> 00:19:46,427
Quem é "Nós"? Onde estou?
299
00:19:46,469 --> 00:19:52,060
Estás em "Starlight e Still Water",
um mosteiro do "Caminho".
300
00:19:52,769 --> 00:19:54,354
OK.
301
00:19:54,396 --> 00:19:59,528
Podes chegar a Kale 14 em seis saltos,
sabes disso. Podes fazê-lo em quinze.
302
00:19:59,570 --> 00:20:02,198
Mas não é razão para ele mentir acerca
do seu ponto de origem.
303
00:20:02,198 --> 00:20:05,369
Todas as razões são suspeitas.
304
00:20:05,411 --> 00:20:08,916
Falar consigo mesmo é o 1º sinal de
colapso mental.
305
00:20:08,916 --> 00:20:12,045
Só para voçês.
306
00:20:12,045 --> 00:20:16,217
Então, do que é que voçês as duas
estão a falar?
307
00:20:16,968 --> 00:20:19,597
Do Om Shanti.
308
00:20:19,597 --> 00:20:22,100
Estive a testar e
re-testar o drive de
309
00:20:22,100 --> 00:20:24,520
"Slipstream" dele. Não
há razão para não voar.
310
00:20:24,562 --> 00:20:28,817
Mais, encontrei algumas inconsistencias
de navegação.
311
00:20:28,859 --> 00:20:33,073
Curioso e curioso.
Bom trabalho. Continuem a verificar.
312
00:20:52,349 --> 00:20:55,520
Ding-donng. Está alguém em casa?
313
00:20:58,273 --> 00:21:00,860
Queres ver o teu irmão?
314
00:21:00,902 --> 00:21:03,113
O meu irmão, sim.
315
00:21:03,155 --> 00:21:05,241
Senta-te, por favor.
316
00:21:05,283 --> 00:21:07,995
Ele está reunido com o
seu conselheiro espiritual.
317
00:21:07,995 --> 00:21:10,748
Quando terminar levo-te até ele.
318
00:21:10,790 --> 00:21:15,463
- Quanto tempo vai ele demorar?
- Quanto conturbado é o espirito dele?
319
00:21:15,505 --> 00:21:26,853
Irmão, ofereço-te a minha vontade. Por
favor aceita este fardo, o bom e o mau.
320
00:21:27,229 --> 00:21:32,569
Faz 6 semanas que não bebo uma cerveja.
321
00:21:33,821 --> 00:21:36,658
E se aquela rapariga
roxa me dá mais alguma
322
00:21:36,658 --> 00:21:39,495
chavena de chá, enfio-Iha
pela garganta abaixo!
323
00:21:39,537 --> 00:21:41,999
- O teu disfarçe ainda se aguenta?
- Claro.
324
00:21:42,040 --> 00:21:46,087
Até a minha irmã pensa que
sou um verdadeiro monge. Bom.
325
00:21:46,129 --> 00:21:50,093
Então a 2ª fase deve ser fácil.
Qual é o teu acesso á Nave?
326
00:21:50,093 --> 00:21:54,057
Quase todos os sitios, excepto a sala
das máquinas e os armários de armamento.
327
00:21:54,098 --> 00:21:58,771
Só precisamos de ti na sala de Comando.
Isto é um detonador EMP.
328
00:21:58,813 --> 00:22:04,779
É totalmente invisivél aos sensores da
Andromeda. Pelo menos até ir pelos ares.
329
00:22:04,821 --> 00:22:08,493
- Isso não fazia parte dos planos.
- Mudança de planos.
330
00:22:08,534 --> 00:22:11,288
Se levar isto para lá, vou fazer
331
00:22:11,288 --> 00:22:14,125
explodir a Andromeda
e toda a gente com ela.
332
00:22:14,167 --> 00:22:21,093
A abominação é a Andromeda, e a sua
tripulação é dispensável.
333
00:22:21,134 --> 00:22:23,221
Sabes uma coisa?
334
00:22:23,221 --> 00:22:27,977
Isto já não tem piada.
Acho que já não jogo mais.
335
00:22:28,394 --> 00:22:33,610
Isto não é um jogo.
Se desistires e fores para casa.
336
00:22:33,651 --> 00:22:40,828
Alguém chamado Valentine vai morrer.
Agradece poderes escolher qual deles é.
337
00:22:51,675 --> 00:22:54,930
Tú realmente és cá uma
coisa, Valentine, sabias?
338
00:22:54,930 --> 00:22:58,226
Roubas-me a Nave e vais
directo para o confissionário.
339
00:22:58,268 --> 00:23:03,274
Desculpa, queres fazer uma oração antes
de partirmos?
340
00:23:03,316 --> 00:23:06,612
Pensas que és engraçada, não é?
341
00:23:09,574 --> 00:23:12,036
- Já pensaste acerca disto?
- Do quê?
342
00:23:12,078 --> 00:23:16,959
A vida que tinha-mos. O barulho,
a agitação. Não sentes falta disso?
343
00:23:17,001 --> 00:23:18,795
Ás vezes.
344
00:23:18,837 --> 00:23:22,216
E penso também no empréstimo que devo
ao cobrador da A.C.L.,
345
00:23:22,258 --> 00:23:26,097
e disso não tenho falta.
346
00:23:26,138 --> 00:23:29,059
Não precisamos de voltar para a
Andromeda, sabias.
347
00:23:29,101 --> 00:23:32,438
Podiamos só partir. Valentine esperta,
348
00:23:32,438 --> 00:23:35,776
Valentine esperto.
Ninguém mais soube deles.
349
00:23:36,235 --> 00:23:38,864
Agora pareces o velho Rafe.
350
00:23:38,905 --> 00:23:42,952
Bem, é o seguinte, estou a ter segundos
pensamentos acerca dos ideais do Wayismo
351
00:23:42,994 --> 00:23:47,876
-Chama-Ihe uma crise de fé. Tú percebes.
- Rafe, por favor não faças isso.
352
00:23:47,917 --> 00:23:51,965
Sabes, estava a começar a acreditar
nessa coisa do Wayismo.
353
00:23:52,006 --> 00:23:55,219
E para ser honesta, parecia uma boa
coisa para ti.
354
00:23:55,261 --> 00:23:58,598
Pela 1ª vez na vida, estou orgulhosa
de algo que tú estás a fazer.
355
00:23:58,640 --> 00:24:03,772
Faz-me um favor.
Leva isto até ao fim desta vez.
356
00:24:13,702 --> 00:24:17,624
Bem vindos
Como foi a viagem?
357
00:24:17,707 --> 00:24:21,546
Então, o cordeiro voltou a casa.
358
00:24:21,588 --> 00:24:25,384
Serenity, estás a pé.
Abençoa-me.
359
00:24:25,384 --> 00:24:30,808
Receio que tenhas faltado á tua missão
vital.
360
00:24:30,808 --> 00:24:35,231
Anda. Ajuda um homem
doente a ir para o
361
00:24:35,231 --> 00:24:39,653
quarto e conta-me tudo, acerca
desta tua viagem impulsiva.
362
00:24:53,630 --> 00:24:55,967
Estás aí.
363
00:24:57,636 --> 00:25:01,600
Então, Rev, qual é a nossa história
da noite?
364
00:25:01,641 --> 00:25:04,729
A Beka e o Rafe são muito parecidos,
não achas?
365
00:25:04,770 --> 00:25:07,774
Acho que para ti todos os Humanos são
parecidos.
366
00:25:07,816 --> 00:25:09,986
Parecem o lanche.
367
00:25:10,653 --> 00:25:15,451
Passei a manhã a debater a Kabala com
o Serenity.
368
00:25:15,451 --> 00:25:20,249
Não é muito esperto gozar um Magog com
dor de cabeça.
369
00:25:21,585 --> 00:25:24,505
E acho que ainda vai piorar.
370
00:25:24,547 --> 00:25:27,384
Vais mostrar-me o fexi ou não?
371
00:25:27,426 --> 00:25:30,764
Tenho a certeza que há uma boa
explicação.
372
00:25:35,270 --> 00:25:40,402
- Posso escoltá-lo até ao V-Deck?
- Não. Ainda não.
373
00:25:41,445 --> 00:25:46,284
Irmão dela. Problema dela.
374
00:25:46,994 --> 00:25:49,497
É uma maldita manifestação Restor!
375
00:25:49,539 --> 00:25:53,252
És tú e a tua namorada hippie numa
manifestação Restor! És um deles!
376
00:25:53,294 --> 00:25:57,925
Não. Não, juro. Ok, talvez... olha, isto
não é o que tú pensas.
377
00:25:57,967 --> 00:25:59,719
É melhor que não seja.
378
00:25:59,761 --> 00:26:03,349
Beka, esta é a Danni... a, como é que
Ihe chamas... a Neo-hippie?
379
00:26:03,391 --> 00:26:06,645
Ela é que anda metida nestas coisas.
Eu só fui acompanha-la.
380
00:26:06,687 --> 00:26:10,400
Acompanha-la?! Faz melhor.
381
00:26:10,817 --> 00:26:12,653
Vendi-Ihes umas coisas.
382
00:26:12,695 --> 00:26:16,241
Vendeste-Ihes armas, não foi.
Vendeste armas aos Restors
383
00:26:16,241 --> 00:26:19,579
Fazes ideia de com quem estás a lidar?
Estas pessoas são fanáticas!
384
00:26:19,621 --> 00:26:23,209
- Beka, não percebes.
- Não percebo, uma ova!
385
00:26:23,251 --> 00:26:24,961
Tú és um deles, não és?
386
00:26:25,003 --> 00:26:29,175
Isto é tudo um truque! Trabalhas para os
Restors! És um espião! Diz!
387
00:26:29,217 --> 00:26:33,055
NÃO! Sou um espião da A.C.L.!
388
00:26:33,097 --> 00:26:36,310
Trabalho para a Aliança do Comércio
Livre, disfarçado.
389
00:26:36,351 --> 00:26:41,483
Singh Khalsa é um Restor, e se não o
impedir, vai matar toda a gente!
390
00:26:41,525 --> 00:26:43,403
Não me enganes mais, Rafe.
391
00:26:43,444 --> 00:26:46,490
Rev Ben sabe tudo acerca do Singh Khalsa
É uma grande figura Wayist.
392
00:26:46,532 --> 00:26:49,411
O verdadeiro Singh Khalsa é,
mas está morto.
393
00:26:49,452 --> 00:26:51,914
Fala, rápido.
394
00:26:53,499 --> 00:26:55,210
Tens razão em relação ás armas.
395
00:26:55,252 --> 00:27:00,634
Havia uma guerrilha em Calliope.
Trasportei alguns folhetos. Foi fácil.
396
00:27:00,634 --> 00:27:04,139
Mas então conheci a
Danni. Beka, ela não
397
00:27:04,180 --> 00:27:07,643
é como os outros. Não
faz mal a uma mosca.
398
00:27:07,685 --> 00:27:09,813
O quê, então começaste a fazer
contrabando de folhetos?
399
00:27:09,855 --> 00:27:11,732
Danni e os seus amigos tinham de
400
00:27:11,732 --> 00:27:13,610
arranjar dinheiro para
a causa e dar-mo a mim.
401
00:27:13,651 --> 00:27:17,824
E usaste-o para comprar armas.
Chegaste logo ao topo, não duvido.
402
00:27:17,824 --> 00:27:22,789
Não é nada disso.
A Danni acreditava mesmo no que fazia.
403
00:27:22,830 --> 00:27:26,210
Beka, eu nunca acreditei em nada na
minha vida.
404
00:27:26,252 --> 00:27:31,676
Sabes como é que é, encontrar alguém
que... que... sabes o poder disso?
405
00:27:32,093 --> 00:27:33,929
Posso imaginar.
406
00:27:34,972 --> 00:27:37,725
Bem, então eles mataram-na.
407
00:27:37,767 --> 00:27:42,523
Foi o protesto mais estúpido que vi.
408
00:27:43,400 --> 00:27:46,320
Fizeram uma corrente á
frente de um Terra-planador...
409
00:27:46,320 --> 00:27:49,199
aquilo era maior que esta Nave.
410
00:27:49,241 --> 00:27:52,078
A Companhia inteira
começou a rir-se deles,
411
00:27:52,078 --> 00:27:54,915
até que um comando
Restor começou a disparar.
412
00:27:54,957 --> 00:27:57,627
Ela nem conseguiu fugir.
413
00:27:58,503 --> 00:28:02,634
Tive de a arrancar do chão,
com uma perfuradora de aço.
414
00:28:03,510 --> 00:28:06,389
Oh... Rafe.
415
00:28:07,724 --> 00:28:11,854
Parece que este Khalsa é um impostor.
Maru a desligar.
416
00:28:11,896 --> 00:28:17,404
Tyr, quero que arranjes umas novas
instalações para o nosso Sr. Khalsa.
417
00:28:17,445 --> 00:28:20,074
Algo no V-Deck.
418
00:28:20,074 --> 00:28:23,286
Obrigado, Capitão Hunt.
419
00:28:24,914 --> 00:28:29,920
O que os Nietzsches se esqueceram é que
"Deus" é só uma alcunha para Universo.
420
00:28:29,920 --> 00:28:35,344
Sempre foi, e, sempre será.
Diz-me, como é que se morre?
421
00:28:35,386 --> 00:28:38,348
Podes parar de fingir.
Sabemos quem tú és.
422
00:28:38,432 --> 00:28:41,311
Estás errado em relação a isso,
meu amigo.
423
00:28:41,352 --> 00:28:46,109
Não é o saberem QUEM eu sou,
não sabem o QUE eu sou.
424
00:28:46,150 --> 00:28:48,612
Posso mostrar-te?
425
00:29:05,009 --> 00:29:07,554
O que é que se passa? Andromeda?
426
00:29:07,596 --> 00:29:11,226
Trance, fui infectada por nanobots.
Defesas estão inoperacionais.
427
00:29:11,267 --> 00:29:13,479
Estão a reproduzir-se como...
428
00:29:13,479 --> 00:29:15,815
Andromeda, estás aí?
429
00:29:15,857 --> 00:29:20,363
Estamos a ser atacados.
Leva-nos para "Slipstream". Agora.
430
00:29:22,032 --> 00:29:24,035
Oh não!
431
00:29:24,368 --> 00:29:27,998
Reactores desligados.
Mudando para energia de emergência.
432
00:29:31,294 --> 00:29:39,472
Restors em 1.2 A.U.. A esta velocidade,
estão em cima de nós em menos de 1 hora.
433
00:29:40,849 --> 00:29:45,981
Rommie. Rommie, acorda por favor.
Rommie!
434
00:29:57,079 --> 00:30:01,042
Suporte de vida está estável, graças
ao Divino.
435
00:30:02,044 --> 00:30:06,508
E temos energia de emergência, mas
tudo o resto está em baixo.
436
00:30:06,550 --> 00:30:08,761
Se o Harper estivesse aqui, punha este
437
00:30:08,761 --> 00:30:10,931
quadro de navegação a funcionar
com 2 clips e um beijo.
438
00:30:10,972 --> 00:30:13,434
Claro, Harper surfista.
439
00:30:13,976 --> 00:30:19,901
Tú! Anda comigo! Anda! Mexe-te!
Anda! Anda! Anda!
440
00:30:19,943 --> 00:30:24,449
O que é que se passa?
Andromeda? Rommie?
441
00:30:26,410 --> 00:30:28,246
O que é que fizeste á minha Nave?
442
00:30:28,287 --> 00:30:30,040
Não sei do que estás a falar!
443
00:30:30,081 --> 00:30:32,626
Não é complicado!
444
00:30:32,668 --> 00:30:35,672
Mais uma vez,
o que é que fizeste á minha Nave?!
445
00:30:35,714 --> 00:30:38,426
Nada! Não fiz...
446
00:30:39,010 --> 00:30:41,722
- Resposta errada.
- Dylan não!
447
00:30:41,764 --> 00:30:43,850
Ele não é um deles.
448
00:30:45,227 --> 00:30:48,189
Trabalha disfarçado para a A.C.L..
449
00:30:49,023 --> 00:30:52,612
És um espião da A.C.L.?
450
00:30:52,612 --> 00:30:53,696
Sou.
451
00:30:53,738 --> 00:30:57,618
Isso quer dizer que a cavalaria da
A.C.L. vem a caminho para nos salvar?
452
00:30:57,618 --> 00:30:58,453
Não
453
00:30:58,453 --> 00:31:01,290
Então isso é uma diferença
que não faz diferença.
454
00:31:01,290 --> 00:31:04,127
Vamos morrer. Mataste-nos.
455
00:31:04,127 --> 00:31:07,089
A menos...
456
00:31:07,089 --> 00:31:10,093
a menos que faças
exactamente o que eu disser.
457
00:31:10,135 --> 00:31:11,887
- Anda! Mexe-te!
- Onde vamos?
458
00:31:11,887 --> 00:31:13,765
Ao suporte de Vida.
459
00:31:13,807 --> 00:31:17,645
Se ventilar-mos a atmosfera, eliminamos
metade dos nanobots.
460
00:31:17,687 --> 00:31:21,108
Para baixo!
As defesas automáticas estão activas!
461
00:31:28,410 --> 00:31:30,704
As portas! Vai!
462
00:31:33,583 --> 00:31:35,502
"HEE-haw"!
463
00:31:37,672 --> 00:31:40,092
Eu sei, eu sei. Mexe-te.
464
00:31:45,015 --> 00:31:47,852
Outra vez,
esta é a Andromeda Ascendente.
465
00:31:47,894 --> 00:31:54,820
Identifiquem-se, e qual é o vosso
propósito. Esperando resposta. Terminado
466
00:31:54,820 --> 00:31:56,739
Algumas das tuas orações tiveram
resposta, Rev?
467
00:31:56,781 --> 00:32:00,369
Muitas. Mas hoje não.
Os reactores continuam desligados.
468
00:32:00,411 --> 00:32:04,166
Energia de emergência a 30%.
Dylan, estamos mortos no espaço.
469
00:32:04,249 --> 00:32:07,963
Então só temos uma hipótese.
Rafe é melhor vires até nós.
470
00:32:08,004 --> 00:32:10,174
O que é que achas?
Podemos depender dele?
471
00:32:10,216 --> 00:32:13,887
- Ele é um Valentine.
- Então, estás a ver o meu problema?
472
00:32:13,929 --> 00:32:16,766
Estou a ter resposta das
naves inimigas.
473
00:32:16,808 --> 00:32:19,561
Querem a nossa identificação e
propósito?
474
00:32:19,561 --> 00:32:23,400
Daqui "Narwhal's Lament".
Estamos aqui para vos matar!
475
00:32:23,942 --> 00:32:25,862
Bem, deus te abençoe também.
476
00:32:25,903 --> 00:32:27,781
Estas negociações correram bem.
477
00:32:27,822 --> 00:32:29,825
Estou a detectar um Iançamento de uma
nave.
478
00:32:29,825 --> 00:32:34,957
É o Om Shanti. Aquele bastardo! Fê-lo
outra vez! Levou com ele o Om Shanti!
479
00:32:34,999 --> 00:32:37,460
Rafe! Que diabo estás a fazer?
480
00:32:37,502 --> 00:32:41,341
Beka! O canal Restor continua aberto.
Toda a gente pode ouvir-te.
481
00:32:41,382 --> 00:32:43,761
Não me interessa. Rafe!
482
00:32:44,553 --> 00:32:46,389
Enganou-me outra vez.
483
00:32:46,431 --> 00:32:50,979
Não há nenhuma Danni. Ele trabalhou
sempre para os Restors. Maldito!
484
00:32:51,020 --> 00:32:53,065
Receio que ele nos condenou a todos.
485
00:32:53,065 --> 00:32:55,026
Estou a ler cópias de
ficheiros não autorizados.
486
00:32:55,067 --> 00:32:58,113
Roubou os códigos de acesso da Andromeda
487
00:32:58,155 --> 00:33:00,491
Rápido! Muda os códigos! Rommie!
488
00:33:00,533 --> 00:33:02,744
- Rommie!
- Está bloqueada.
489
00:33:02,786 --> 00:33:04,747
Se ele Ihes der os
nossos códigos, acabou.
490
00:33:04,747 --> 00:33:06,666
A Andromeda vai acabar como uma
escultura num parque Restor qualquer.
491
00:33:06,708 --> 00:33:10,505
- Temos de interceptar o Rafe.
- É boa ideia, mas não temos energia.
492
00:33:10,546 --> 00:33:12,507
Voa apanhá-lo com a Maru.
493
00:33:12,549 --> 00:33:15,345
- Beka!
- Não, não. Deixa-a ir.
494
00:33:15,386 --> 00:33:17,431
É a nossa única chance.
495
00:33:17,472 --> 00:33:19,475
Defesa automática interna.
496
00:33:19,475 --> 00:33:22,437
Que meio-engenheiro de Naves fez isto!
497
00:33:22,479 --> 00:33:25,358
Olha. Faz como eu.
É tudo uma questão de timing.
498
00:33:30,073 --> 00:33:33,077
Fico feliz de alguém se estar a
divertir.
499
00:33:54,856 --> 00:33:56,942
Frequencia de saudação.
500
00:33:56,984 --> 00:33:58,986
Ei, Rafe, estás a ouvir-me?
501
00:33:59,237 --> 00:34:01,949
Eu, e toda a gente do Sistema,
Booster Rocket.
502
00:34:01,990 --> 00:34:05,829
Não me chames isso, mentiroso.
Falso de duas caras.
503
00:34:05,871 --> 00:34:07,623
Ooo...
agora estás a ser mázinha.
504
00:34:07,665 --> 00:34:09,417
Chamas-me má?
505
00:34:09,459 --> 00:34:11,587
Mau é comer a minha comida,
dormir na minha cama,
506
00:34:11,587 --> 00:34:13,714
e trabalhar para os Restors
durante esse tempo todo.
507
00:34:13,756 --> 00:34:15,801
Mau é roubar os códigos
de comando da Andromeda
508
00:34:15,801 --> 00:34:17,803
e dá-los ás pessoas
que a querem destruir.
509
00:34:17,845 --> 00:34:21,016
- Eram eles ou eu.
- É só isso, não é?
510
00:34:21,058 --> 00:34:24,312
Não te interessa mais nada,
que a tua pele.
511
00:34:24,354 --> 00:34:26,982
- Tú interessas-me.
- Sim?!
512
00:34:26,982 --> 00:34:30,237
Interesso-te tanto que me mentiste e
vais rebentar com a minha Nave.
513
00:34:30,278 --> 00:34:32,948
Mentira. Tú estás na tua Nave.
514
00:34:32,990 --> 00:34:36,036
- O quê? O que queres dizer?
- Dá-me algum crédito...
515
00:34:36,078 --> 00:34:40,333
...Estás dentro da Maru, a 2 minutos luz
de qualquer radiotividade...
516
00:34:40,375 --> 00:34:44,339
-... Salvei-te.
- Salvaste-me? Tú traiste-me.
517
00:34:44,380 --> 00:34:46,425
Então... Dispara.
518
00:34:46,467 --> 00:34:48,386
Não me tentes, mano.
519
00:34:48,428 --> 00:34:52,642
Anda lá. Dei aos Restors os códigos de
comando, Andromeda vai pelos ares,...
520
00:34:52,683 --> 00:34:56,856
...e fugimos ambos na Maru, é tempo
de nos salvarmos a ambos...
521
00:34:56,897 --> 00:34:58,983
...O que é que dizes?
522
00:34:59,025 --> 00:35:05,283
O que digo!? Eu digo...
LANÇAR OGIVAS CINÉTICAS!
523
00:35:16,090 --> 00:35:23,099
Garante-Ihe a vida eterna, e que a luz
perpétua o ilumine.
524
00:35:23,141 --> 00:35:24,643
Pobre Beka.
525
00:35:24,810 --> 00:35:26,687
Pobre de nós.
526
00:35:26,687 --> 00:35:30,818
O Rafe transmitiu os códigos antes da
sua nave se desintegrar.
527
00:35:30,859 --> 00:35:33,154
Apanhou-o tarde demais.
528
00:35:33,154 --> 00:35:35,699
Boa
529
00:35:50,427 --> 00:35:53,181
Ponto de Sistema de Defesa!
Preciso mais lasers!
530
00:35:57,270 --> 00:36:01,692
Beka! Beka, estás a ouvir-me!
531
00:36:03,361 --> 00:36:06,491
Tenho motor ou não?
532
00:36:06,699 --> 00:36:11,330
-Tenho um motor a funcionar?-
- Estamos a lá chegar.
533
00:36:15,085 --> 00:36:19,508
Tarde de mais. Os Restors estão ao
alcance. Estão a fixar-nos como alvo.
534
00:36:19,550 --> 00:36:22,220
Espero que o teu plano resulte.
535
00:36:22,220 --> 00:36:26,017
Eu também, Rev. Eu também.
536
00:36:30,648 --> 00:36:32,901
Como está, Sr. Restor?
537
00:36:32,943 --> 00:36:38,533
Já descarregamos os dados roubados?
Já fixá-mos o nosso alvo?
538
00:36:40,870 --> 00:36:46,002
A Iançar misseis?
Sim. Sim. Sim.
539
00:36:49,924 --> 00:36:52,344
Misseis Iançados.
540
00:37:05,278 --> 00:37:09,951
Misseis inverteram o seu curso.
541
00:37:09,992 --> 00:37:11,661
Hã?
542
00:37:11,703 --> 00:37:13,956
Que raio se passa aqui.
543
00:37:13,956 --> 00:37:16,251
Como é que os nossos
misseis veêm direitos a nós?
544
00:37:16,251 --> 00:37:21,007
Deve ser uma espécie de virus no sistema
de mira.
545
00:37:46,041 --> 00:37:51,673
Isto é o que acontece aos fanáticos.
Acreditam em tudo.
546
00:37:52,841 --> 00:37:57,347
"Digo Iançar Ogivas Cinéticas"?!
Não sabia que eras tão dura.
547
00:37:57,347 --> 00:38:00,977
Cala-te! Resultou, não resultou?
Quase acreditei que te tinha atingido...
548
00:38:01,019 --> 00:38:03,397
Acho que foi a melhor vigarice que já
549
00:38:03,397 --> 00:38:05,859
fizemos. Oh, sim. O
pai ia ficar orgulhoso.
550
00:38:06,276 --> 00:38:08,738
Não há nenhum contrabandista vivo
551
00:38:08,738 --> 00:38:11,199
que consiga resistir
a mercadoria roubada.
552
00:38:11,241 --> 00:38:13,202
Sabes, quanto mais se falava
desses códigos de acesso,
553
00:38:13,202 --> 00:38:15,163
mais dinheiro eles valiam.
554
00:38:15,163 --> 00:38:17,499
Para o seu eterno desgosto.
555
00:38:19,168 --> 00:38:22,047
Para um Oficial Guardião
fossilizado, o teu
556
00:38:22,047 --> 00:38:24,843
Dylan Hunt é... um
ser humano demoniaco.
557
00:38:24,884 --> 00:38:26,887
Sabia que ias gostar dele.
558
00:38:26,887 --> 00:38:29,182
Vou ter um drive de Slipstream?
559
00:38:29,182 --> 00:38:31,476
Ou vou ter de de dizer
para montares uns remos?
560
00:38:31,518 --> 00:38:36,108
- Já te dou o teu drive!
- Se fosse rápido seria bom.
561
00:38:38,694 --> 00:38:40,530
Que tal isto?
562
00:38:40,572 --> 00:38:45,871
Drive de "Slipstream" operacional.
Eureka Maru está na doca e segura.
563
00:38:45,912 --> 00:38:51,170
Então vamos embora daqui. Não quero
apanhar mais sabotadores Wayists.
564
00:38:51,211 --> 00:38:53,506
Dylan, estes não eram realmente Wayists.
565
00:38:53,506 --> 00:38:56,427
Aquele não era o verdadeiro Singh Khalsa
Nós não...
566
00:38:56,427 --> 00:38:58,638
Rev, eu sei que todos nós temos
os nossos próprios objectivos.
567
00:38:58,721 --> 00:39:03,060
Mas enquanto estivermos na mesma Nave,
temos de ser da mesma equipa.
568
00:39:03,102 --> 00:39:07,441
Da próxima vez que queiras mandar um
pombo-correio, avisa-me primeiro.
569
00:39:07,483 --> 00:39:11,322
Sempre soubeste, não foi?
570
00:39:20,626 --> 00:39:22,754
Ele banalizou a minha acção.
Acreditas nisto?
571
00:39:22,795 --> 00:39:25,007
Rafe, temos uma grande divida de
gratidão para contigo.
572
00:39:25,048 --> 00:39:28,136
Arriscaste-te lá fora para nos salvares
a nós e a Andromeda.
573
00:39:28,177 --> 00:39:30,389
Espere, Capitão.
Salvar a vossa pele, foi um bónus...
574
00:39:30,430 --> 00:39:32,183
...Só estava a tomar
conta da minha maninha.
575
00:39:32,183 --> 00:39:33,935
Não tens de parar, de...
576
00:39:33,977 --> 00:39:36,772
...tomar conta dela.
Temos muitos quartos livres.
577
00:39:36,814 --> 00:39:39,902
la ser óptimo se ficasses.
Não é que precise que olhes por mim!
578
00:39:39,943 --> 00:39:42,029
É tentador. É mesmo.
579
00:39:42,071 --> 00:39:48,622
Pensei em ir visitar a campa da Danni,
levar-Ihe umas flores. Ela ia gostar.
580
00:39:48,663 --> 00:39:51,292
E depois, bem, não sei.
581
00:39:51,292 --> 00:39:53,920
Talvez possa voltar a
"Starlight e Still Water.
582
00:39:53,962 --> 00:39:56,340
Há algo acerca daqueles monges.
583
00:39:56,382 --> 00:39:58,718
O Rafe Valentine ficou espiritual.
584
00:39:58,760 --> 00:40:02,098
De repente, reunir a Commonwealth não
parece tão inverossimel.
585
00:40:02,140 --> 00:40:04,643
O que é que queres dizer tão
inverossímel?
586
00:40:07,647 --> 00:40:09,441
A energia voltou.
587
00:40:09,483 --> 00:40:13,405
Os nanabots da Andromeda até estão
mais fortes que os invasores.
588
00:40:13,446 --> 00:40:16,409
Sim. Muito melhor.
589
00:40:19,329 --> 00:40:21,415
Sabem qual foi para mim a melhor parte?
590
00:40:21,457 --> 00:40:23,543
Quando a Andromeda
fingiu que disparava
591
00:40:23,543 --> 00:40:25,629
contra nós! Essa foi a
melhor parte do truque!
592
00:40:25,671 --> 00:40:29,885
Ela parecia tão real, pensei mesmo que
me ia acertar uma ou duas vezes.
593
00:40:29,885 --> 00:40:33,390
Trance, essa parte não foi truque.
594
00:40:33,432 --> 00:40:35,017
Hã!?
595
00:40:35,059 --> 00:40:37,646
Os nanobots corromperam
os meus sistemas.
596
00:40:37,646 --> 00:40:40,191
As defesas internas estavam
mesmo fora de controle.
597
00:40:48,243 --> 00:40:51,039
Ohh... está bem.
598
00:40:58,006 --> 00:40:59,842
Os meus discos!
599
00:41:17,658 --> 00:41:20,036
Hei, Booster Rocket.
600
00:41:20,077 --> 00:41:23,081
Bem, se encontras-te isto, já sabes que
levei emprestado a tua musica.
601
00:41:23,123 --> 00:41:25,710
É uma colecção demasiada valiosa
para a guardares só para ti.
602
00:41:25,710 --> 00:41:28,338
Não podes privar toda
a galáxia desse prazer.
603
00:41:28,380 --> 00:41:30,383
Ou a ti de todo esse dinheiro.
604
00:41:30,425 --> 00:41:34,847
Oh, e não posso acreditar que engoliste
a história toda acerca da Danni.
605
00:41:34,847 --> 00:41:39,061
Eu mesmo, acho que exagerei na história
da perfuradora de aço.
606
00:41:39,103 --> 00:41:42,190
Oh, obrigado por me livrares da A.C.L..
607
00:41:42,190 --> 00:41:46,571
Acreditas que eles tinham processos de
pirataria contra mim? Contra mim!!!
608
00:41:46,571 --> 00:41:47,531
Não me digas!!
609
00:41:47,573 --> 00:41:52,037
De qualquer maneira, cortesia tua e do
teu Capitão, a minha ficha está limpa.
610
00:41:52,079 --> 00:41:54,081
Quero que Ihe digas...
611
00:41:54,332 --> 00:41:59,589
que aprecio a sua oferta, mas tenho de
voltar aos negócios, como sempre.
612
00:41:59,630 --> 00:42:02,801
Junta-te a mim quando quiseres,
Valentine esperta.
613
00:42:02,843 --> 00:42:07,057
Daqui Valentine esperto,
a desligar...
614
00:42:07,099 --> 00:42:11,021
És mesmo uma coisa, Valentine.
51822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.