All language subtitles for Andromeda.S01E07.The.Ties.That.Blind.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ETHiCS.por

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,735 --> 00:00:18,696 Outra vez! Força! 2 00:00:20,406 --> 00:00:23,661 Pára. Vê. 3 00:00:24,996 --> 00:00:32,214 O soco deve começar na sola dos teus pés e acabar nas costas do teu adversário. 4 00:00:34,967 --> 00:00:38,263 Bem, eu não te quero magoar. 5 00:00:38,556 --> 00:00:41,434 Não te preocupes com isso. 6 00:00:43,604 --> 00:00:45,648 Ok. 7 00:00:46,566 --> 00:00:49,487 HI-Ho! 8 00:00:52,032 --> 00:00:54,285 O que foi isso?! 9 00:00:54,327 --> 00:00:57,790 Disseste-me para escolher um grito. 10 00:00:57,790 --> 00:01:01,253 Uma maneira de focar a energia e intimidar o meu adversário. 11 00:01:01,253 --> 00:01:03,714 E tú escolheste "HI-Ho"!?! 12 00:01:03,756 --> 00:01:05,383 É mau!?! 13 00:01:05,425 --> 00:01:07,469 É melhor escolheres outro, 14 00:01:07,511 --> 00:01:12,142 a menos que a tua intenção seja incapacitares o teu adversário pelo riso. 15 00:01:12,142 --> 00:01:17,942 Ok... Já tenho um. Estás pronto? 16 00:01:17,983 --> 00:01:22,406 HEE-Haw!! 17 00:01:23,950 --> 00:01:28,706 HEE Haw! HEE Haw! Hee Haw! 18 00:01:29,415 --> 00:01:32,711 Yee haw! Vai, Harper! 19 00:01:32,962 --> 00:01:34,047 Pensava que o Harper estava a 20 00:01:34,047 --> 00:01:35,882 reabastecer os nossos "G-Array" em Mitner Drift. 21 00:01:35,924 --> 00:01:39,846 Sim, estava. Fez um desvio á vinda para cá. Infinity Atoll. 22 00:01:39,888 --> 00:01:43,184 Fez o caminho todo até Infinity só para ir surfar!? 23 00:01:43,226 --> 00:01:47,022 Só? É o campeonato Inter-Galáctico de surf. 24 00:01:47,106 --> 00:01:51,361 As palavras "Ausente sem permissão" diz-vos alguma coisa? 25 00:01:51,403 --> 00:01:53,156 Hã? 26 00:01:53,197 --> 00:01:56,869 -Como é que ele vai? - Como na terça-feira, 48º lugar. 27 00:01:56,911 --> 00:02:00,540 -Não me parece lá muito bom. -Em 10.000 concorrentes. 28 00:02:00,582 --> 00:02:04,421 -Há ali 10.000 surfistas doidos ali!?! -E o nosso é um dos mais doidos. 29 00:02:04,462 --> 00:02:08,176 Dylan, Beka, estamos a receber uma chamada de emergencia. 30 00:02:08,217 --> 00:02:11,347 -É uma nave correio Wayist, de Om Shanti. 31 00:02:11,347 --> 00:02:14,476 -Andromeda, no ecran. Leva-nos para lá. 32 00:02:14,517 --> 00:02:20,651 Andromeda, daqui Om Shanti. Fomos atacados e temos sérios danos. 33 00:02:20,651 --> 00:02:23,530 O nosso drive de "Slipstream" está inoperante. 34 00:02:23,530 --> 00:02:26,408 Precisamos de assistencia imediata. 35 00:02:26,450 --> 00:02:31,332 Repito, daqui Om Shanti, chamando a Andromeda Ascendente. 36 00:02:31,373 --> 00:02:34,836 -Serenity Khalsa!?! -Conhece-lo? 37 00:02:34,878 --> 00:02:40,260 ...Vikram Singh Khalsa, um grande homem, venerado por todos os Wayists. 38 00:02:40,302 --> 00:02:44,057 - Dylan, temos de o salvar. - É esse o plano. 39 00:02:44,099 --> 00:02:45,559 Beka, liberta as amarras. 40 00:02:45,601 --> 00:02:52,235 Andromeda, máxima velocidade. Rev Ben, diz-Ihe que vamos a caminho. 41 00:03:01,873 --> 00:03:04,877 Alguém ajude. A Serenity precisa de ajuda. 42 00:03:04,960 --> 00:03:07,046 - Está mais alguém a bordo? - Não. 43 00:03:07,088 --> 00:03:09,091 - Rommie, diz á Trance para vir cá abaixo, já! 44 00:03:09,091 --> 00:03:11,135 - Rafe!?! 45 00:03:14,598 --> 00:03:16,642 Beka?! 46 00:03:16,684 --> 00:03:18,895 Voçês conhecem-se? 47 00:03:18,937 --> 00:03:22,567 Podes dizer isso. 48 00:03:22,567 --> 00:03:26,239 Dylan Hunt, apresento-te Raphael Valentine, meu irmão. 49 00:03:29,368 --> 00:03:31,829 A longa noite chegou 50 00:03:31,871 --> 00:03:35,835 O sistema Commonwealth, a grande Civilização caiu 51 00:03:35,877 --> 00:03:39,632 agora, uma Nave, uma tripulação, está prestes a entrar na noite, 52 00:03:39,673 --> 00:03:41,968 para reacenderem a luz da Civilização 53 00:03:42,010 --> 00:03:46,557 na Nave-Estrelar Andromeda a esperança renasce 54 00:04:20,186 --> 00:04:22,564 Andromeda, sinais vitais. 55 00:04:22,606 --> 00:04:25,818 Niveis de radiação normais. Respiração fraca e pulso acelerado. 56 00:04:25,860 --> 00:04:27,738 Há algumas descrepancias estranhas. 57 00:04:27,905 --> 00:04:31,075 Temos de o salvar. O Serenity é uma referencia para 58 00:04:31,075 --> 00:04:34,205 todos os Wayists. Um filósofo, um professor, um pacifista. 59 00:04:34,246 --> 00:04:37,417 E Humano, o que significa que "arranjá-lo" vai ser fácil como um bolo. 60 00:04:37,459 --> 00:04:38,836 Como uma torta. 61 00:04:38,878 --> 00:04:42,549 Tens a certeza disso? Acho que fazer uma torta é mais dificil que um bolo. 62 00:04:42,591 --> 00:04:43,968 "Arranja-o" só, Trance. 63 00:04:44,009 --> 00:04:46,638 Oh, ele vai ficar bem. Comparado com cozinhar, 64 00:04:46,638 --> 00:04:49,267 fazer uma operação ao cerebro não custa nada! 65 00:04:51,353 --> 00:04:53,105 É melhor esperar aqui. 66 00:04:53,147 --> 00:04:56,651 Há algum sitio calmo aqui, para poder ir rezar pela saude do Serenity. 67 00:04:56,693 --> 00:05:00,699 - Deves estar a gozar comigo! - Não, nunca gozo com as orações. 68 00:05:00,740 --> 00:05:03,995 Desisto. Pareces o Rafe, falas como o Rafe,... 69 00:05:04,036 --> 00:05:06,581 ...mas de certeza que não estás a agir como um Valentine que conheço. 70 00:05:06,623 --> 00:05:09,585 Então, quem és tú, e o que fizeste ao meu irmão? 71 00:05:09,627 --> 00:05:12,130 "Rocket", eu mudei mesmo! 72 00:05:12,172 --> 00:05:15,552 Ninguém me chama "Rocket" desde a morte do pai! 73 00:05:15,593 --> 00:05:19,557 Rezo por ele todos os dias, sabias. 74 00:05:19,599 --> 00:05:23,521 Maldição. Esqueci-me como tú és bom! 75 00:05:24,063 --> 00:05:26,817 Bom? O que queres dizer? Bom como? 76 00:05:26,859 --> 00:05:29,696 Os esquemas. A vigarice. 77 00:05:29,737 --> 00:05:31,782 Quando o Rafe Valentine marca um alvo, vai 78 00:05:31,782 --> 00:05:33,826 por todos os caminhos. Não perde uma hipótese. 79 00:05:33,868 --> 00:05:36,997 Isto não é uma vigarice. 80 00:05:37,623 --> 00:05:39,834 - Encontrei realmente o "Caminho". 81 00:05:39,834 --> 00:05:42,046 - Sim. o "Caminho" da conta bancária do Khalsa. 82 00:05:42,046 --> 00:05:45,258 - Podes deixar cair o véu. Ninguém é como os Valentine. 83 00:05:45,300 --> 00:05:55,188 Beka, eu menti. Enganei. Causei dor, mas juro. Juro que mudei. 84 00:05:55,230 --> 00:06:00,237 "Mudei, juro". Onde é que já ouvi isso antes?! 85 00:06:00,278 --> 00:06:03,032 Oh, sim, foi da vez que te juntás-te á 86 00:06:03,032 --> 00:06:05,827 comunidade Vedran e Ihes roubás-te todos os equipamentos agricolas. 87 00:06:05,869 --> 00:06:09,374 Oh, oh não, já me lembro, foi da vez que te juntás-te aquele movimento Hippie. 88 00:06:09,416 --> 00:06:11,627 O que é ias fazer? Salvar árvores ou qualquer 89 00:06:11,627 --> 00:06:13,880 coisa assim? Aposto que fizeste uma fortuna. 90 00:06:13,880 --> 00:06:18,177 Mereço isso. E mais ainda. 91 00:06:18,219 --> 00:06:23,768 Digo-te isto, só hoje, vê o que faço agora e depois decide. 92 00:06:23,810 --> 00:06:29,359 Dizes-me se sou o velho Rafe, ou se sou realmente um novo Rafe. 93 00:06:29,401 --> 00:06:33,156 Ligamentos, toque no tecido do nervo... 94 00:06:33,156 --> 00:06:36,118 Trance, por favor, rápido! 95 00:06:37,495 --> 00:06:39,498 Pára! 96 00:06:42,043 --> 00:06:44,045 O que é que estão a fazer? 97 00:06:44,087 --> 00:06:46,549 Serenity, por favor, estamos aqui para o ajudar. 98 00:06:46,549 --> 00:06:50,930 Esta é a Trance Gemini. Vai injectar-te nanabots para reparar as tuas lesões. 99 00:06:50,971 --> 00:06:54,726 Não. Isso é completamente desnecessário. 100 00:06:54,726 --> 00:06:59,232 A compaixão Divina é a minha medicina. O universo o meu médico. 101 00:06:59,274 --> 00:07:01,694 Confia em mim. Os nanabots são muito mais eficazes. 102 00:07:01,736 --> 00:07:05,449 Não Trance, deixa-o por favor. As minhas desculpas, Serenity. 103 00:07:05,449 --> 00:07:09,121 Não me apercebi do teu compromisso com o "Caminho da Montanha" 104 00:07:09,204 --> 00:07:10,623 Que "Caminho"? 105 00:07:10,664 --> 00:07:16,005 O "Caminho da Montanha" é a forma mais pura e exigente dos Wayist... 106 00:07:16,047 --> 00:07:19,760 aceitarem completamente tudo o que o 107 00:07:19,760 --> 00:07:23,473 Universo Ihes oferece, mesmo a doença, mesmo morte. 108 00:07:23,515 --> 00:07:28,271 Se o Universo acha que já não sirvo para nada, quem sou eu para discutir? 109 00:07:28,313 --> 00:07:30,566 Sim, mas se eu sou um instrumento do Divino, 110 00:07:30,566 --> 00:07:32,819 quem és tú para recusares o meu tratamento? 111 00:07:32,861 --> 00:07:36,282 Pequena, vais debater-te com um homem moribundo? 112 00:07:36,324 --> 00:07:39,369 - Sim, mas tú nas estás a morrer. - Bom. 113 00:07:39,411 --> 00:07:42,415 Pára de me chatear com as tuas agulhas. 114 00:07:42,457 --> 00:07:47,756 ...Qual é a aventura que tens guardada para mim, hoje? 115 00:07:50,801 --> 00:07:56,267 É magnifica... imponente. 116 00:07:56,309 --> 00:07:58,312 Obrigado. 117 00:08:01,023 --> 00:08:04,069 Capitão Hunt, não sei como agradecer por terem 118 00:08:04,069 --> 00:08:07,115 respondido á nossa chamada... e salvo o Serenity. 119 00:08:07,157 --> 00:08:10,912 De nada. Talvez me possas contar o que aconteceu. 120 00:08:10,953 --> 00:08:14,709 - Quem é que vos tentou matar? - Desta vez. 121 00:08:14,750 --> 00:08:17,504 Quem me dera saber. Apareceram do nada... 122 00:08:17,504 --> 00:08:20,299 sem dizerem uma palavra, começaram a disparar contra nós. 123 00:08:20,341 --> 00:08:23,220 Estava a levar o Serenity para falar de paz com os Restorians. 124 00:08:23,262 --> 00:08:25,974 - Restorians? - ... eco-terroristas. 125 00:08:26,015 --> 00:08:30,062 Apareceram do nada á cerca de 3 anos, e desde aí têm devastado o espaço. 126 00:08:30,104 --> 00:08:34,276 Os Restorians dizem que cada um deve dispor apenas do seu planeta, 127 00:08:34,318 --> 00:08:37,197 mas as viagens espaciais ecorajam a colonização. 128 00:08:37,280 --> 00:08:43,414 a colonização danifica a cultura e extermina a ecologia nativa. 129 00:08:43,455 --> 00:08:44,874 Não podem permitir isso 130 00:08:44,916 --> 00:08:48,253 E vão parar isso, fazendo explodir Naves? 131 00:08:48,295 --> 00:08:50,048 Bem, de acordo a lógica deles, 132 00:08:50,089 --> 00:08:52,092 se não conseguires ir de um planeta para planeta, não 133 00:08:52,092 --> 00:08:54,178 consegues estragar nada a não ser o teu própio quintal. 134 00:08:54,178 --> 00:08:57,224 Chocante, muitas pessoas acham os seus métodos um pouco extremos. 135 00:08:57,266 --> 00:08:59,101 Especialmente a "Aliança do Comércio Livre". 136 00:08:59,143 --> 00:09:02,523 Tem se falado sobre uma grande campanha contra os Restors. 137 00:09:02,564 --> 00:09:05,902 Singh Khalsa tem tentado trazer os dois para a negociação. 138 00:09:05,944 --> 00:09:08,197 Mas alguém não quiz que a reunião se realizasse. 139 00:09:08,239 --> 00:09:10,450 10 "guilders" como foram os eco-terroristas. 140 00:09:10,492 --> 00:09:14,539 A "A.C.L." não disparava sobre niguém a que pode aplicar impostos até á morte. 141 00:09:14,706 --> 00:09:18,419 - Nós vamos levá-los á vossa reunião. - Sério! Vamos? 142 00:09:18,461 --> 00:09:21,423 Os Restorians andam a disparar em Naves. Nós estamos numa Nave. 143 00:09:21,465 --> 00:09:24,218 Conversações de paz, soa-me a uma coisa boa. 144 00:09:29,142 --> 00:09:31,478 Olá, Tyr. 145 00:09:31,728 --> 00:09:34,607 Vieste juntar-te a mim, para a meditação. 146 00:09:34,607 --> 00:09:37,528 Meditação é para pessoas fracas com mentes perturbadas. 147 00:09:37,570 --> 00:09:40,323 A tua mente anda perturbada? 148 00:09:40,365 --> 00:09:43,911 Tens uma maneira interessante de começar uma discussão filosófica. 149 00:09:43,953 --> 00:09:47,708 Guarda o sofrismo para o Dylan. Eu não tenho tempo. 150 00:09:47,750 --> 00:09:51,421 Quando o Om Shantil nos chamou, fê-lo por o nosso nome. 151 00:09:51,463 --> 00:09:53,716 Como sabia ele onde nós estávamos? 152 00:09:53,758 --> 00:09:56,011 Presumo que tens uma teoria. 153 00:09:56,053 --> 00:09:59,140 - Deste aos Wayists a nossa localização. - Claro. 154 00:09:59,140 --> 00:10:02,895 A Andromeda e os Wayists têm muitos objectivos comuns. 155 00:10:02,937 --> 00:10:06,692 Informar o propósito da nossa missão tem vantagens óbvias. 156 00:10:06,692 --> 00:10:11,532 Não é tão óbvio que tú não informasses o Dylan, ou a mim sobre isso. 157 00:10:11,573 --> 00:10:15,495 Talvez tenha sido um pouco descuidado com os meus colegas. 158 00:10:15,495 --> 00:10:19,376 Então, esperas que acredite que isso foi apenas um descuido? 159 00:10:19,417 --> 00:10:23,381 Não espero que acredites em nada. 160 00:10:23,423 --> 00:10:28,847 Agora se não te importas, queria voltar á minha mente perturbada. 161 00:10:35,105 --> 00:10:37,900 Tem cuidado, Wayist. 162 00:10:37,942 --> 00:10:45,285 Não gosto de surpresas. E acho que o Dylan também não. 163 00:10:49,708 --> 00:10:52,795 Então, o teu irmão é... Irmão. 164 00:10:52,837 --> 00:10:55,799 Se o Rafe Valentine é um monge, eu sou uma virgem. 165 00:10:55,841 --> 00:10:58,178 Acho que a sua chegada não foi um acidente?! 166 00:10:58,219 --> 00:11:01,307 Andromeda, quantas canais podiam eles ter contactado neste sector da galáxia? 167 00:11:01,348 --> 00:11:03,894 223 biliões, aproximadamente. 168 00:11:03,935 --> 00:11:07,607 E ele acerta logo em nós? Os Valentines não têm tanta sorte. 169 00:11:07,649 --> 00:11:10,986 Vamos fazer o seguinte, vou verificar o Singh Khalsa, mantém o olho no Rafe. 170 00:11:10,986 --> 00:11:15,784 Tenho sempre o olho no Rafe... e o outro nas pratas. 171 00:11:16,953 --> 00:11:19,790 Isto é a assinatura de radiação do Om Shanti, 172 00:11:19,832 --> 00:11:24,421 e esta é a do Destroyer, que nos atacou em Ro Capricornus. 173 00:11:24,463 --> 00:11:28,051 - São identicas. - Tal como suspeitavas. 174 00:11:28,093 --> 00:11:31,180 Então, fomos forçados a ir para um sol e 175 00:11:31,180 --> 00:11:34,268 apanhar um banho de radiação, pelos Restors. 176 00:11:34,309 --> 00:11:37,313 Que preferiram destruir-se a serem capturados. 177 00:11:37,355 --> 00:11:40,359 Ou identificados, suponho. 178 00:11:40,401 --> 00:11:47,368 Bom. Os nossos enigmáticos amigos já têm um nome. Vamos ver a cara deles. 179 00:11:47,410 --> 00:11:49,830 Começa a fazer um scaner á base de dados do sector, 180 00:11:49,830 --> 00:11:52,292 procura qualquer referencia sobre os Restors. 181 00:12:05,101 --> 00:12:10,566 Larga! Os teus dias acabaram, irmão. Já matei homens por me roubarem discos. 182 00:12:10,608 --> 00:12:13,236 Só dizes isso para assustar. 183 00:12:13,236 --> 00:12:17,075 Além do mais, não os estou a roubar. 184 00:12:17,117 --> 00:12:20,955 - Estou a recordar-me. - Dá cá isso. 185 00:12:21,456 --> 00:12:25,044 Estava a pensar onde este estava metido! 186 00:12:25,044 --> 00:12:28,590 - Levei-o a ultima vez que estive na Maru. 187 00:12:28,632 --> 00:12:33,973 Conheço um receptor que paga bem por clássicos como esse. 188 00:12:33,973 --> 00:12:37,561 Mas depois lembrei-me o que passas-te para 189 00:12:37,561 --> 00:12:41,107 o conseguir e... Não é muito, mas é um começo. 190 00:12:41,107 --> 00:12:45,071 Então é suposto convenceres-me com isto que és um religioso? 191 00:12:45,113 --> 00:12:48,742 O "Caminho" não é exactamente uma religião. 192 00:12:48,742 --> 00:12:52,372 É mais uma grande estrada. 193 00:12:52,414 --> 00:12:55,668 É como o 16º caminho, os 12 passos, os 10 mandamentos. 194 00:12:55,710 --> 00:13:00,258 Ok, desisto, Rafe. O que é que estás aqui a fazer, e como é que me seguiste. 195 00:13:00,300 --> 00:13:03,095 Não te segui. Nem sabia que estavas na Nave. 196 00:13:03,095 --> 00:13:05,849 Oh, então foi só, uma grande coincidencia? 197 00:13:05,890 --> 00:13:09,687 - Os milagres acontecem. - Oh! 198 00:13:09,771 --> 00:13:12,649 Ouve, "Rocket", 199 00:13:12,691 --> 00:13:18,199 tens passado realmente uns maus bocados. Um dos piores foi andar comigo. 200 00:13:18,240 --> 00:13:23,706 - Vou recompensar-te. Prometo. - Não é a mim que tens de recompensar. 201 00:13:23,748 --> 00:13:27,711 - Nunca foi. - Certo. O pai. 202 00:13:27,753 --> 00:13:31,466 - Nem vieste ao seu funeral. - Não pude... 203 00:13:31,508 --> 00:13:35,722 Vê-lo assim daquela maneira. Não podia ver o que ele fez a si própio. 204 00:13:35,764 --> 00:13:40,645 O que é que ele vez a si própio? Rafe, e o que tú Ihe fizeste? 205 00:13:40,687 --> 00:13:45,569 Eras o seu coração, e foste-te embora! Isso deixou-o desolado. 206 00:13:46,904 --> 00:13:48,948 Tens razão. 207 00:13:50,575 --> 00:13:56,834 Não há nada que possa fazer agora, a não ser, Desculpa. 208 00:13:56,875 --> 00:14:03,050 Desculpa por ele, desculpa por ti, desculpa por tudo. 209 00:14:04,010 --> 00:14:05,721 A seguir. 210 00:14:06,847 --> 00:14:08,516 A seguir. 211 00:14:10,143 --> 00:14:12,021 A seguir. 212 00:14:12,521 --> 00:14:13,982 Alguma coisa? 213 00:14:14,023 --> 00:14:15,400 Eles são bons. 214 00:14:15,442 --> 00:14:18,029 Os Restors estão a travar uma guerrilha 215 00:14:18,029 --> 00:14:20,616 no espaço, mas de alguma maneira conseguem passar completamente anónimos. 216 00:14:20,657 --> 00:14:21,909 Sabes, estive a pensar. 217 00:14:21,909 --> 00:14:24,746 E se isto for mesmo o que parece? 218 00:14:24,746 --> 00:14:27,541 Uma missão de paz, uns poucos terroristas. 219 00:14:27,541 --> 00:14:29,002 Queres confiar nele, não é? 220 00:14:29,043 --> 00:14:31,547 O Rafe disse que não sabia quem eles eram. 221 00:14:31,547 --> 00:14:34,092 Acho que acredito nele. 222 00:14:34,134 --> 00:14:36,345 Pediu-me desculpa. 223 00:14:36,345 --> 00:14:42,186 O Rafe Valentine nunca pediu desculpa por nada nesta vida. Até hoje. 224 00:14:42,228 --> 00:14:44,564 Quero dizer, se o Wayismo pode tornar um assassino como o 225 00:14:44,564 --> 00:14:46,901 Rev Ben num monge, talvez consiga mesmo mudar o meu irmão. 226 00:14:46,942 --> 00:14:50,489 Ei, tenho 342 anos de idade. Tudo é possivél. 227 00:14:50,531 --> 00:14:53,409 Iniciando a partida, hangar 2. 228 00:14:53,493 --> 00:14:55,621 Hangar 2?! Rommie, o que se passa? 229 00:14:55,621 --> 00:14:57,790 Rafe Valentine está a sair com a Eureka Maru. 230 00:14:57,832 --> 00:15:01,921 - O quê?!? Com que autorização? - A Tua. 231 00:15:01,921 --> 00:15:03,381 Está a roubar a Maru. 232 00:15:03,423 --> 00:15:04,883 Andromeda, marca um curso de preseguição. 233 00:15:04,925 --> 00:15:08,471 Não. É o meu irmão, é um problema meu. Andromeda, prepara um caça no hangar 4. 234 00:15:08,513 --> 00:15:13,436 - Não tens de fazer isto sózinha. - Sim. Tenho. 235 00:15:24,576 --> 00:15:27,580 Serenity? 236 00:15:27,622 --> 00:15:32,337 A Trance fez isto para ti... Lágrimas de Anjo de Gehenna. 237 00:15:32,378 --> 00:15:37,093 Assegurou-me que não tem qualquer capacidade medicinal. 238 00:15:37,135 --> 00:15:39,722 ...É muita gentileza a dela. 239 00:15:39,763 --> 00:15:43,477 Posso fazer-te uma pergunta pessoal? 240 00:15:43,518 --> 00:15:46,647 O Universo adora perguntas. 241 00:15:46,731 --> 00:15:49,777 Tem a ver com o Rafe Valentine. 242 00:15:49,818 --> 00:15:53,365 O que sabes realmente sobre o teu acólito, Serenity? 243 00:15:53,407 --> 00:15:56,369 Que é um jovem voluntarioso e impulsivo. 244 00:15:56,369 --> 00:15:59,331 Mas provavelmente já te apercebeste disso. 245 00:15:59,331 --> 00:16:06,090 Tens uma grande confiança em alguém com um passado muito duvidoso. 246 00:16:06,132 --> 00:16:09,720 Sim. É engraçado, não é? 247 00:16:10,972 --> 00:16:15,978 Vejo os seus altos e baixos na batalha do dia a dia. 248 00:16:16,020 --> 00:16:17,564 Sim. 249 00:16:18,148 --> 00:16:20,902 Mas se me vais perguntar se ele vai voltar 250 00:16:20,902 --> 00:16:23,614 com a Nave da tua amiga, espero que sim. 251 00:16:23,655 --> 00:16:30,623 - Gostava do ter a meu lado na reunião. - Sim. Com os terroristas. 252 00:16:30,665 --> 00:16:33,502 Com os Restorians. 253 00:16:33,502 --> 00:16:38,467 Um terrorista é um combatente da liberdade de outros homens. 254 00:16:38,509 --> 00:16:41,513 Simpatizas com a causa deles? 255 00:16:41,554 --> 00:16:48,063 Digamos que empatizo. Tens visto ultimamente Krendar 4? 256 00:16:48,105 --> 00:16:52,277 É uma Joia de Mundo, azul e verde devido a não ser habitado. 257 00:16:52,319 --> 00:16:54,989 O ar que podes respirar, a água que podes beber, e para quê? 258 00:16:54,989 --> 00:16:57,701 Lucro Corporativo? 259 00:16:57,743 --> 00:17:07,881 Sim, mas rebentar com Naves no ar? A arrogância. O desperdicio. 260 00:17:07,923 --> 00:17:10,677 A alternativa a isso? 261 00:17:10,718 --> 00:17:15,391 O Universo é uma prenda preciosa. Não a devemos esbanjar. 262 00:17:15,391 --> 00:17:19,313 E dá-te a data operacional de... 263 00:17:22,276 --> 00:17:27,115 Ele roubou aquela Nave manhosa a ela? Acho que começo a gostar dele. 264 00:17:27,157 --> 00:17:29,410 Tyr, tú não queres dizer isso. 265 00:17:29,869 --> 00:17:35,919 Quero sim. É a primeira coisa motivante que vejo, em meses. 266 00:17:35,961 --> 00:17:39,090 E agora, sugiro que nos livre-mos desse 267 00:17:39,090 --> 00:17:42,219 insipido Serenity Khalsa, na próxima paragem... 268 00:17:42,261 --> 00:17:44,848 e sair de lá depressa, antes de álguem começar a disparar contra nós. 269 00:17:44,889 --> 00:17:47,309 Sabes que não posso fazer isso. 270 00:17:47,351 --> 00:17:52,691 Não. Não, claro que não. Porque, deixa-me ver se adivinho, 271 00:17:52,733 --> 00:17:57,740 a nossa aliança com os Wayists... etc, etc... Reunião da Commonwealth... 272 00:17:57,740 --> 00:18:00,660 e tal e coisa... aumenta a nossa 273 00:18:00,660 --> 00:18:03,623 reputação como pacifistas... ando lá perto? 274 00:18:03,664 --> 00:18:07,586 - Razoávelmente. - Nunca te cansas disso? 275 00:18:07,586 --> 00:18:11,341 Tentar uma e outra vez ajudar pessoas, que não querem saber de ti, 276 00:18:11,383 --> 00:18:14,512 em nome de uma causa que está morta á 300 anos. 277 00:18:14,554 --> 00:18:17,349 Retira já o que disseste! 278 00:18:18,226 --> 00:18:19,728 Porquê? 279 00:18:19,728 --> 00:18:22,022 Porque o Dylan é o nosso capitão. 280 00:18:22,022 --> 00:18:24,317 Porque ele já nos salvou as vidas dezenas de vezes. 281 00:18:24,317 --> 00:18:28,364 Porque se não o fizeres, vou bater-te! 282 00:18:31,243 --> 00:18:34,289 Não te esqueças do HEE-Haw. 283 00:18:36,333 --> 00:18:38,503 - HEE...! - Trance! 284 00:18:38,545 --> 00:18:40,505 Hã? 285 00:18:40,547 --> 00:18:44,302 Está tudo bem. O Tyr está certo. 286 00:18:44,344 --> 00:18:47,849 - Está? - Sim. 287 00:18:47,890 --> 00:18:50,978 Ele fica frustrado de lutar e perder muitas batalhas, 288 00:18:50,978 --> 00:18:54,107 mas eu não esperava outra coisa. 289 00:18:54,107 --> 00:18:59,656 Estou a tentar apagar 300 anos de caos e corrupção. Não vou ganhar sempre. 290 00:18:59,698 --> 00:19:05,164 Mas quando ganhar-mos, vai ser em grande. Se fosse eu, ficava por perto. 291 00:19:05,205 --> 00:19:09,795 Vai ser um espectáculo. 292 00:19:23,939 --> 00:19:25,316 Rafe! 293 00:19:26,192 --> 00:19:29,613 Rafe, sai daí e porta-te como um homem! 294 00:19:31,616 --> 00:19:33,410 Rafe! 295 00:19:33,827 --> 00:19:35,996 Maldição! 296 00:19:38,291 --> 00:19:41,087 Controlo em terra, daqui Eureka maru. Estão a ouvir? 297 00:19:41,128 --> 00:19:43,757 Bem vinda, minha filha. Como podemos ajudar-te? 298 00:19:43,799 --> 00:19:46,427 Quem é "Nós"? Onde estou? 299 00:19:46,469 --> 00:19:52,060 Estás em "Starlight e Still Water", um mosteiro do "Caminho". 300 00:19:52,769 --> 00:19:54,354 OK. 301 00:19:54,396 --> 00:19:59,528 Podes chegar a Kale 14 em seis saltos, sabes disso. Podes fazê-lo em quinze. 302 00:19:59,570 --> 00:20:02,198 Mas não é razão para ele mentir acerca do seu ponto de origem. 303 00:20:02,198 --> 00:20:05,369 Todas as razões são suspeitas. 304 00:20:05,411 --> 00:20:08,916 Falar consigo mesmo é o 1º sinal de colapso mental. 305 00:20:08,916 --> 00:20:12,045 Só para voçês. 306 00:20:12,045 --> 00:20:16,217 Então, do que é que voçês as duas estão a falar? 307 00:20:16,968 --> 00:20:19,597 Do Om Shanti. 308 00:20:19,597 --> 00:20:22,100 Estive a testar e re-testar o drive de 309 00:20:22,100 --> 00:20:24,520 "Slipstream" dele. Não há razão para não voar. 310 00:20:24,562 --> 00:20:28,817 Mais, encontrei algumas inconsistencias de navegação. 311 00:20:28,859 --> 00:20:33,073 Curioso e curioso. Bom trabalho. Continuem a verificar. 312 00:20:52,349 --> 00:20:55,520 Ding-donng. Está alguém em casa? 313 00:20:58,273 --> 00:21:00,860 Queres ver o teu irmão? 314 00:21:00,902 --> 00:21:03,113 O meu irmão, sim. 315 00:21:03,155 --> 00:21:05,241 Senta-te, por favor. 316 00:21:05,283 --> 00:21:07,995 Ele está reunido com o seu conselheiro espiritual. 317 00:21:07,995 --> 00:21:10,748 Quando terminar levo-te até ele. 318 00:21:10,790 --> 00:21:15,463 - Quanto tempo vai ele demorar? - Quanto conturbado é o espirito dele? 319 00:21:15,505 --> 00:21:26,853 Irmão, ofereço-te a minha vontade. Por favor aceita este fardo, o bom e o mau. 320 00:21:27,229 --> 00:21:32,569 Faz 6 semanas que não bebo uma cerveja. 321 00:21:33,821 --> 00:21:36,658 E se aquela rapariga roxa me dá mais alguma 322 00:21:36,658 --> 00:21:39,495 chavena de chá, enfio-Iha pela garganta abaixo! 323 00:21:39,537 --> 00:21:41,999 - O teu disfarçe ainda se aguenta? - Claro. 324 00:21:42,040 --> 00:21:46,087 Até a minha irmã pensa que sou um verdadeiro monge. Bom. 325 00:21:46,129 --> 00:21:50,093 Então a 2ª fase deve ser fácil. Qual é o teu acesso á Nave? 326 00:21:50,093 --> 00:21:54,057 Quase todos os sitios, excepto a sala das máquinas e os armários de armamento. 327 00:21:54,098 --> 00:21:58,771 Só precisamos de ti na sala de Comando. Isto é um detonador EMP. 328 00:21:58,813 --> 00:22:04,779 É totalmente invisivél aos sensores da Andromeda. Pelo menos até ir pelos ares. 329 00:22:04,821 --> 00:22:08,493 - Isso não fazia parte dos planos. - Mudança de planos. 330 00:22:08,534 --> 00:22:11,288 Se levar isto para lá, vou fazer 331 00:22:11,288 --> 00:22:14,125 explodir a Andromeda e toda a gente com ela. 332 00:22:14,167 --> 00:22:21,093 A abominação é a Andromeda, e a sua tripulação é dispensável. 333 00:22:21,134 --> 00:22:23,221 Sabes uma coisa? 334 00:22:23,221 --> 00:22:27,977 Isto já não tem piada. Acho que já não jogo mais. 335 00:22:28,394 --> 00:22:33,610 Isto não é um jogo. Se desistires e fores para casa. 336 00:22:33,651 --> 00:22:40,828 Alguém chamado Valentine vai morrer. Agradece poderes escolher qual deles é. 337 00:22:51,675 --> 00:22:54,930 Tú realmente és cá uma coisa, Valentine, sabias? 338 00:22:54,930 --> 00:22:58,226 Roubas-me a Nave e vais directo para o confissionário. 339 00:22:58,268 --> 00:23:03,274 Desculpa, queres fazer uma oração antes de partirmos? 340 00:23:03,316 --> 00:23:06,612 Pensas que és engraçada, não é? 341 00:23:09,574 --> 00:23:12,036 - Já pensaste acerca disto? - Do quê? 342 00:23:12,078 --> 00:23:16,959 A vida que tinha-mos. O barulho, a agitação. Não sentes falta disso? 343 00:23:17,001 --> 00:23:18,795 Ás vezes. 344 00:23:18,837 --> 00:23:22,216 E penso também no empréstimo que devo ao cobrador da A.C.L., 345 00:23:22,258 --> 00:23:26,097 e disso não tenho falta. 346 00:23:26,138 --> 00:23:29,059 Não precisamos de voltar para a Andromeda, sabias. 347 00:23:29,101 --> 00:23:32,438 Podiamos só partir. Valentine esperta, 348 00:23:32,438 --> 00:23:35,776 Valentine esperto. Ninguém mais soube deles. 349 00:23:36,235 --> 00:23:38,864 Agora pareces o velho Rafe. 350 00:23:38,905 --> 00:23:42,952 Bem, é o seguinte, estou a ter segundos pensamentos acerca dos ideais do Wayismo 351 00:23:42,994 --> 00:23:47,876 -Chama-Ihe uma crise de fé. Tú percebes. - Rafe, por favor não faças isso. 352 00:23:47,917 --> 00:23:51,965 Sabes, estava a começar a acreditar nessa coisa do Wayismo. 353 00:23:52,006 --> 00:23:55,219 E para ser honesta, parecia uma boa coisa para ti. 354 00:23:55,261 --> 00:23:58,598 Pela 1ª vez na vida, estou orgulhosa de algo que tú estás a fazer. 355 00:23:58,640 --> 00:24:03,772 Faz-me um favor. Leva isto até ao fim desta vez. 356 00:24:13,702 --> 00:24:17,624 Bem vindos Como foi a viagem? 357 00:24:17,707 --> 00:24:21,546 Então, o cordeiro voltou a casa. 358 00:24:21,588 --> 00:24:25,384 Serenity, estás a pé. Abençoa-me. 359 00:24:25,384 --> 00:24:30,808 Receio que tenhas faltado á tua missão vital. 360 00:24:30,808 --> 00:24:35,231 Anda. Ajuda um homem doente a ir para o 361 00:24:35,231 --> 00:24:39,653 quarto e conta-me tudo, acerca desta tua viagem impulsiva. 362 00:24:53,630 --> 00:24:55,967 Estás aí. 363 00:24:57,636 --> 00:25:01,600 Então, Rev, qual é a nossa história da noite? 364 00:25:01,641 --> 00:25:04,729 A Beka e o Rafe são muito parecidos, não achas? 365 00:25:04,770 --> 00:25:07,774 Acho que para ti todos os Humanos são parecidos. 366 00:25:07,816 --> 00:25:09,986 Parecem o lanche. 367 00:25:10,653 --> 00:25:15,451 Passei a manhã a debater a Kabala com o Serenity. 368 00:25:15,451 --> 00:25:20,249 Não é muito esperto gozar um Magog com dor de cabeça. 369 00:25:21,585 --> 00:25:24,505 E acho que ainda vai piorar. 370 00:25:24,547 --> 00:25:27,384 Vais mostrar-me o fexi ou não? 371 00:25:27,426 --> 00:25:30,764 Tenho a certeza que há uma boa explicação. 372 00:25:35,270 --> 00:25:40,402 - Posso escoltá-lo até ao V-Deck? - Não. Ainda não. 373 00:25:41,445 --> 00:25:46,284 Irmão dela. Problema dela. 374 00:25:46,994 --> 00:25:49,497 É uma maldita manifestação Restor! 375 00:25:49,539 --> 00:25:53,252 És tú e a tua namorada hippie numa manifestação Restor! És um deles! 376 00:25:53,294 --> 00:25:57,925 Não. Não, juro. Ok, talvez... olha, isto não é o que tú pensas. 377 00:25:57,967 --> 00:25:59,719 É melhor que não seja. 378 00:25:59,761 --> 00:26:03,349 Beka, esta é a Danni... a, como é que Ihe chamas... a Neo-hippie? 379 00:26:03,391 --> 00:26:06,645 Ela é que anda metida nestas coisas. Eu só fui acompanha-la. 380 00:26:06,687 --> 00:26:10,400 Acompanha-la?! Faz melhor. 381 00:26:10,817 --> 00:26:12,653 Vendi-Ihes umas coisas. 382 00:26:12,695 --> 00:26:16,241 Vendeste-Ihes armas, não foi. Vendeste armas aos Restors 383 00:26:16,241 --> 00:26:19,579 Fazes ideia de com quem estás a lidar? Estas pessoas são fanáticas! 384 00:26:19,621 --> 00:26:23,209 - Beka, não percebes. - Não percebo, uma ova! 385 00:26:23,251 --> 00:26:24,961 Tú és um deles, não és? 386 00:26:25,003 --> 00:26:29,175 Isto é tudo um truque! Trabalhas para os Restors! És um espião! Diz! 387 00:26:29,217 --> 00:26:33,055 NÃO! Sou um espião da A.C.L.! 388 00:26:33,097 --> 00:26:36,310 Trabalho para a Aliança do Comércio Livre, disfarçado. 389 00:26:36,351 --> 00:26:41,483 Singh Khalsa é um Restor, e se não o impedir, vai matar toda a gente! 390 00:26:41,525 --> 00:26:43,403 Não me enganes mais, Rafe. 391 00:26:43,444 --> 00:26:46,490 Rev Ben sabe tudo acerca do Singh Khalsa É uma grande figura Wayist. 392 00:26:46,532 --> 00:26:49,411 O verdadeiro Singh Khalsa é, mas está morto. 393 00:26:49,452 --> 00:26:51,914 Fala, rápido. 394 00:26:53,499 --> 00:26:55,210 Tens razão em relação ás armas. 395 00:26:55,252 --> 00:27:00,634 Havia uma guerrilha em Calliope. Trasportei alguns folhetos. Foi fácil. 396 00:27:00,634 --> 00:27:04,139 Mas então conheci a Danni. Beka, ela não 397 00:27:04,180 --> 00:27:07,643 é como os outros. Não faz mal a uma mosca. 398 00:27:07,685 --> 00:27:09,813 O quê, então começaste a fazer contrabando de folhetos? 399 00:27:09,855 --> 00:27:11,732 Danni e os seus amigos tinham de 400 00:27:11,732 --> 00:27:13,610 arranjar dinheiro para a causa e dar-mo a mim. 401 00:27:13,651 --> 00:27:17,824 E usaste-o para comprar armas. Chegaste logo ao topo, não duvido. 402 00:27:17,824 --> 00:27:22,789 Não é nada disso. A Danni acreditava mesmo no que fazia. 403 00:27:22,830 --> 00:27:26,210 Beka, eu nunca acreditei em nada na minha vida. 404 00:27:26,252 --> 00:27:31,676 Sabes como é que é, encontrar alguém que... que... sabes o poder disso? 405 00:27:32,093 --> 00:27:33,929 Posso imaginar. 406 00:27:34,972 --> 00:27:37,725 Bem, então eles mataram-na. 407 00:27:37,767 --> 00:27:42,523 Foi o protesto mais estúpido que vi. 408 00:27:43,400 --> 00:27:46,320 Fizeram uma corrente á frente de um Terra-planador... 409 00:27:46,320 --> 00:27:49,199 aquilo era maior que esta Nave. 410 00:27:49,241 --> 00:27:52,078 A Companhia inteira começou a rir-se deles, 411 00:27:52,078 --> 00:27:54,915 até que um comando Restor começou a disparar. 412 00:27:54,957 --> 00:27:57,627 Ela nem conseguiu fugir. 413 00:27:58,503 --> 00:28:02,634 Tive de a arrancar do chão, com uma perfuradora de aço. 414 00:28:03,510 --> 00:28:06,389 Oh... Rafe. 415 00:28:07,724 --> 00:28:11,854 Parece que este Khalsa é um impostor. Maru a desligar. 416 00:28:11,896 --> 00:28:17,404 Tyr, quero que arranjes umas novas instalações para o nosso Sr. Khalsa. 417 00:28:17,445 --> 00:28:20,074 Algo no V-Deck. 418 00:28:20,074 --> 00:28:23,286 Obrigado, Capitão Hunt. 419 00:28:24,914 --> 00:28:29,920 O que os Nietzsches se esqueceram é que "Deus" é só uma alcunha para Universo. 420 00:28:29,920 --> 00:28:35,344 Sempre foi, e, sempre será. Diz-me, como é que se morre? 421 00:28:35,386 --> 00:28:38,348 Podes parar de fingir. Sabemos quem tú és. 422 00:28:38,432 --> 00:28:41,311 Estás errado em relação a isso, meu amigo. 423 00:28:41,352 --> 00:28:46,109 Não é o saberem QUEM eu sou, não sabem o QUE eu sou. 424 00:28:46,150 --> 00:28:48,612 Posso mostrar-te? 425 00:29:05,009 --> 00:29:07,554 O que é que se passa? Andromeda? 426 00:29:07,596 --> 00:29:11,226 Trance, fui infectada por nanobots. Defesas estão inoperacionais. 427 00:29:11,267 --> 00:29:13,479 Estão a reproduzir-se como... 428 00:29:13,479 --> 00:29:15,815 Andromeda, estás aí? 429 00:29:15,857 --> 00:29:20,363 Estamos a ser atacados. Leva-nos para "Slipstream". Agora. 430 00:29:22,032 --> 00:29:24,035 Oh não! 431 00:29:24,368 --> 00:29:27,998 Reactores desligados. Mudando para energia de emergência. 432 00:29:31,294 --> 00:29:39,472 Restors em 1.2 A.U.. A esta velocidade, estão em cima de nós em menos de 1 hora. 433 00:29:40,849 --> 00:29:45,981 Rommie. Rommie, acorda por favor. Rommie! 434 00:29:57,079 --> 00:30:01,042 Suporte de vida está estável, graças ao Divino. 435 00:30:02,044 --> 00:30:06,508 E temos energia de emergência, mas tudo o resto está em baixo. 436 00:30:06,550 --> 00:30:08,761 Se o Harper estivesse aqui, punha este 437 00:30:08,761 --> 00:30:10,931 quadro de navegação a funcionar com 2 clips e um beijo. 438 00:30:10,972 --> 00:30:13,434 Claro, Harper surfista. 439 00:30:13,976 --> 00:30:19,901 Tú! Anda comigo! Anda! Mexe-te! Anda! Anda! Anda! 440 00:30:19,943 --> 00:30:24,449 O que é que se passa? Andromeda? Rommie? 441 00:30:26,410 --> 00:30:28,246 O que é que fizeste á minha Nave? 442 00:30:28,287 --> 00:30:30,040 Não sei do que estás a falar! 443 00:30:30,081 --> 00:30:32,626 Não é complicado! 444 00:30:32,668 --> 00:30:35,672 Mais uma vez, o que é que fizeste á minha Nave?! 445 00:30:35,714 --> 00:30:38,426 Nada! Não fiz... 446 00:30:39,010 --> 00:30:41,722 - Resposta errada. - Dylan não! 447 00:30:41,764 --> 00:30:43,850 Ele não é um deles. 448 00:30:45,227 --> 00:30:48,189 Trabalha disfarçado para a A.C.L.. 449 00:30:49,023 --> 00:30:52,612 És um espião da A.C.L.? 450 00:30:52,612 --> 00:30:53,696 Sou. 451 00:30:53,738 --> 00:30:57,618 Isso quer dizer que a cavalaria da A.C.L. vem a caminho para nos salvar? 452 00:30:57,618 --> 00:30:58,453 Não 453 00:30:58,453 --> 00:31:01,290 Então isso é uma diferença que não faz diferença. 454 00:31:01,290 --> 00:31:04,127 Vamos morrer. Mataste-nos. 455 00:31:04,127 --> 00:31:07,089 A menos... 456 00:31:07,089 --> 00:31:10,093 a menos que faças exactamente o que eu disser. 457 00:31:10,135 --> 00:31:11,887 - Anda! Mexe-te! - Onde vamos? 458 00:31:11,887 --> 00:31:13,765 Ao suporte de Vida. 459 00:31:13,807 --> 00:31:17,645 Se ventilar-mos a atmosfera, eliminamos metade dos nanobots. 460 00:31:17,687 --> 00:31:21,108 Para baixo! As defesas automáticas estão activas! 461 00:31:28,410 --> 00:31:30,704 As portas! Vai! 462 00:31:33,583 --> 00:31:35,502 "HEE-haw"! 463 00:31:37,672 --> 00:31:40,092 Eu sei, eu sei. Mexe-te. 464 00:31:45,015 --> 00:31:47,852 Outra vez, esta é a Andromeda Ascendente. 465 00:31:47,894 --> 00:31:54,820 Identifiquem-se, e qual é o vosso propósito. Esperando resposta. Terminado 466 00:31:54,820 --> 00:31:56,739 Algumas das tuas orações tiveram resposta, Rev? 467 00:31:56,781 --> 00:32:00,369 Muitas. Mas hoje não. Os reactores continuam desligados. 468 00:32:00,411 --> 00:32:04,166 Energia de emergência a 30%. Dylan, estamos mortos no espaço. 469 00:32:04,249 --> 00:32:07,963 Então só temos uma hipótese. Rafe é melhor vires até nós. 470 00:32:08,004 --> 00:32:10,174 O que é que achas? Podemos depender dele? 471 00:32:10,216 --> 00:32:13,887 - Ele é um Valentine. - Então, estás a ver o meu problema? 472 00:32:13,929 --> 00:32:16,766 Estou a ter resposta das naves inimigas. 473 00:32:16,808 --> 00:32:19,561 Querem a nossa identificação e propósito? 474 00:32:19,561 --> 00:32:23,400 Daqui "Narwhal's Lament". Estamos aqui para vos matar! 475 00:32:23,942 --> 00:32:25,862 Bem, deus te abençoe também. 476 00:32:25,903 --> 00:32:27,781 Estas negociações correram bem. 477 00:32:27,822 --> 00:32:29,825 Estou a detectar um Iançamento de uma nave. 478 00:32:29,825 --> 00:32:34,957 É o Om Shanti. Aquele bastardo! Fê-lo outra vez! Levou com ele o Om Shanti! 479 00:32:34,999 --> 00:32:37,460 Rafe! Que diabo estás a fazer? 480 00:32:37,502 --> 00:32:41,341 Beka! O canal Restor continua aberto. Toda a gente pode ouvir-te. 481 00:32:41,382 --> 00:32:43,761 Não me interessa. Rafe! 482 00:32:44,553 --> 00:32:46,389 Enganou-me outra vez. 483 00:32:46,431 --> 00:32:50,979 Não há nenhuma Danni. Ele trabalhou sempre para os Restors. Maldito! 484 00:32:51,020 --> 00:32:53,065 Receio que ele nos condenou a todos. 485 00:32:53,065 --> 00:32:55,026 Estou a ler cópias de ficheiros não autorizados. 486 00:32:55,067 --> 00:32:58,113 Roubou os códigos de acesso da Andromeda 487 00:32:58,155 --> 00:33:00,491 Rápido! Muda os códigos! Rommie! 488 00:33:00,533 --> 00:33:02,744 - Rommie! - Está bloqueada. 489 00:33:02,786 --> 00:33:04,747 Se ele Ihes der os nossos códigos, acabou. 490 00:33:04,747 --> 00:33:06,666 A Andromeda vai acabar como uma escultura num parque Restor qualquer. 491 00:33:06,708 --> 00:33:10,505 - Temos de interceptar o Rafe. - É boa ideia, mas não temos energia. 492 00:33:10,546 --> 00:33:12,507 Voa apanhá-lo com a Maru. 493 00:33:12,549 --> 00:33:15,345 - Beka! - Não, não. Deixa-a ir. 494 00:33:15,386 --> 00:33:17,431 É a nossa única chance. 495 00:33:17,472 --> 00:33:19,475 Defesa automática interna. 496 00:33:19,475 --> 00:33:22,437 Que meio-engenheiro de Naves fez isto! 497 00:33:22,479 --> 00:33:25,358 Olha. Faz como eu. É tudo uma questão de timing. 498 00:33:30,073 --> 00:33:33,077 Fico feliz de alguém se estar a divertir. 499 00:33:54,856 --> 00:33:56,942 Frequencia de saudação. 500 00:33:56,984 --> 00:33:58,986 Ei, Rafe, estás a ouvir-me? 501 00:33:59,237 --> 00:34:01,949 Eu, e toda a gente do Sistema, Booster Rocket. 502 00:34:01,990 --> 00:34:05,829 Não me chames isso, mentiroso. Falso de duas caras. 503 00:34:05,871 --> 00:34:07,623 Ooo... agora estás a ser mázinha. 504 00:34:07,665 --> 00:34:09,417 Chamas-me má? 505 00:34:09,459 --> 00:34:11,587 Mau é comer a minha comida, dormir na minha cama, 506 00:34:11,587 --> 00:34:13,714 e trabalhar para os Restors durante esse tempo todo. 507 00:34:13,756 --> 00:34:15,801 Mau é roubar os códigos de comando da Andromeda 508 00:34:15,801 --> 00:34:17,803 e dá-los ás pessoas que a querem destruir. 509 00:34:17,845 --> 00:34:21,016 - Eram eles ou eu. - É só isso, não é? 510 00:34:21,058 --> 00:34:24,312 Não te interessa mais nada, que a tua pele. 511 00:34:24,354 --> 00:34:26,982 - Tú interessas-me. - Sim?! 512 00:34:26,982 --> 00:34:30,237 Interesso-te tanto que me mentiste e vais rebentar com a minha Nave. 513 00:34:30,278 --> 00:34:32,948 Mentira. Tú estás na tua Nave. 514 00:34:32,990 --> 00:34:36,036 - O quê? O que queres dizer? - Dá-me algum crédito... 515 00:34:36,078 --> 00:34:40,333 ...Estás dentro da Maru, a 2 minutos luz de qualquer radiotividade... 516 00:34:40,375 --> 00:34:44,339 -... Salvei-te. - Salvaste-me? Tú traiste-me. 517 00:34:44,380 --> 00:34:46,425 Então... Dispara. 518 00:34:46,467 --> 00:34:48,386 Não me tentes, mano. 519 00:34:48,428 --> 00:34:52,642 Anda lá. Dei aos Restors os códigos de comando, Andromeda vai pelos ares,... 520 00:34:52,683 --> 00:34:56,856 ...e fugimos ambos na Maru, é tempo de nos salvarmos a ambos... 521 00:34:56,897 --> 00:34:58,983 ...O que é que dizes? 522 00:34:59,025 --> 00:35:05,283 O que digo!? Eu digo... LANÇAR OGIVAS CINÉTICAS! 523 00:35:16,090 --> 00:35:23,099 Garante-Ihe a vida eterna, e que a luz perpétua o ilumine. 524 00:35:23,141 --> 00:35:24,643 Pobre Beka. 525 00:35:24,810 --> 00:35:26,687 Pobre de nós. 526 00:35:26,687 --> 00:35:30,818 O Rafe transmitiu os códigos antes da sua nave se desintegrar. 527 00:35:30,859 --> 00:35:33,154 Apanhou-o tarde demais. 528 00:35:33,154 --> 00:35:35,699 Boa 529 00:35:50,427 --> 00:35:53,181 Ponto de Sistema de Defesa! Preciso mais lasers! 530 00:35:57,270 --> 00:36:01,692 Beka! Beka, estás a ouvir-me! 531 00:36:03,361 --> 00:36:06,491 Tenho motor ou não? 532 00:36:06,699 --> 00:36:11,330 -Tenho um motor a funcionar?- - Estamos a lá chegar. 533 00:36:15,085 --> 00:36:19,508 Tarde de mais. Os Restors estão ao alcance. Estão a fixar-nos como alvo. 534 00:36:19,550 --> 00:36:22,220 Espero que o teu plano resulte. 535 00:36:22,220 --> 00:36:26,017 Eu também, Rev. Eu também. 536 00:36:30,648 --> 00:36:32,901 Como está, Sr. Restor? 537 00:36:32,943 --> 00:36:38,533 Já descarregamos os dados roubados? Já fixá-mos o nosso alvo? 538 00:36:40,870 --> 00:36:46,002 A Iançar misseis? Sim. Sim. Sim. 539 00:36:49,924 --> 00:36:52,344 Misseis Iançados. 540 00:37:05,278 --> 00:37:09,951 Misseis inverteram o seu curso. 541 00:37:09,992 --> 00:37:11,661 Hã? 542 00:37:11,703 --> 00:37:13,956 Que raio se passa aqui. 543 00:37:13,956 --> 00:37:16,251 Como é que os nossos misseis veêm direitos a nós? 544 00:37:16,251 --> 00:37:21,007 Deve ser uma espécie de virus no sistema de mira. 545 00:37:46,041 --> 00:37:51,673 Isto é o que acontece aos fanáticos. Acreditam em tudo. 546 00:37:52,841 --> 00:37:57,347 "Digo Iançar Ogivas Cinéticas"?! Não sabia que eras tão dura. 547 00:37:57,347 --> 00:38:00,977 Cala-te! Resultou, não resultou? Quase acreditei que te tinha atingido... 548 00:38:01,019 --> 00:38:03,397 Acho que foi a melhor vigarice que já 549 00:38:03,397 --> 00:38:05,859 fizemos. Oh, sim. O pai ia ficar orgulhoso. 550 00:38:06,276 --> 00:38:08,738 Não há nenhum contrabandista vivo 551 00:38:08,738 --> 00:38:11,199 que consiga resistir a mercadoria roubada. 552 00:38:11,241 --> 00:38:13,202 Sabes, quanto mais se falava desses códigos de acesso, 553 00:38:13,202 --> 00:38:15,163 mais dinheiro eles valiam. 554 00:38:15,163 --> 00:38:17,499 Para o seu eterno desgosto. 555 00:38:19,168 --> 00:38:22,047 Para um Oficial Guardião fossilizado, o teu 556 00:38:22,047 --> 00:38:24,843 Dylan Hunt é... um ser humano demoniaco. 557 00:38:24,884 --> 00:38:26,887 Sabia que ias gostar dele. 558 00:38:26,887 --> 00:38:29,182 Vou ter um drive de Slipstream? 559 00:38:29,182 --> 00:38:31,476 Ou vou ter de de dizer para montares uns remos? 560 00:38:31,518 --> 00:38:36,108 - Já te dou o teu drive! - Se fosse rápido seria bom. 561 00:38:38,694 --> 00:38:40,530 Que tal isto? 562 00:38:40,572 --> 00:38:45,871 Drive de "Slipstream" operacional. Eureka Maru está na doca e segura. 563 00:38:45,912 --> 00:38:51,170 Então vamos embora daqui. Não quero apanhar mais sabotadores Wayists. 564 00:38:51,211 --> 00:38:53,506 Dylan, estes não eram realmente Wayists. 565 00:38:53,506 --> 00:38:56,427 Aquele não era o verdadeiro Singh Khalsa Nós não... 566 00:38:56,427 --> 00:38:58,638 Rev, eu sei que todos nós temos os nossos próprios objectivos. 567 00:38:58,721 --> 00:39:03,060 Mas enquanto estivermos na mesma Nave, temos de ser da mesma equipa. 568 00:39:03,102 --> 00:39:07,441 Da próxima vez que queiras mandar um pombo-correio, avisa-me primeiro. 569 00:39:07,483 --> 00:39:11,322 Sempre soubeste, não foi? 570 00:39:20,626 --> 00:39:22,754 Ele banalizou a minha acção. Acreditas nisto? 571 00:39:22,795 --> 00:39:25,007 Rafe, temos uma grande divida de gratidão para contigo. 572 00:39:25,048 --> 00:39:28,136 Arriscaste-te lá fora para nos salvares a nós e a Andromeda. 573 00:39:28,177 --> 00:39:30,389 Espere, Capitão. Salvar a vossa pele, foi um bónus... 574 00:39:30,430 --> 00:39:32,183 ...Só estava a tomar conta da minha maninha. 575 00:39:32,183 --> 00:39:33,935 Não tens de parar, de... 576 00:39:33,977 --> 00:39:36,772 ...tomar conta dela. Temos muitos quartos livres. 577 00:39:36,814 --> 00:39:39,902 la ser óptimo se ficasses. Não é que precise que olhes por mim! 578 00:39:39,943 --> 00:39:42,029 É tentador. É mesmo. 579 00:39:42,071 --> 00:39:48,622 Pensei em ir visitar a campa da Danni, levar-Ihe umas flores. Ela ia gostar. 580 00:39:48,663 --> 00:39:51,292 E depois, bem, não sei. 581 00:39:51,292 --> 00:39:53,920 Talvez possa voltar a "Starlight e Still Water. 582 00:39:53,962 --> 00:39:56,340 Há algo acerca daqueles monges. 583 00:39:56,382 --> 00:39:58,718 O Rafe Valentine ficou espiritual. 584 00:39:58,760 --> 00:40:02,098 De repente, reunir a Commonwealth não parece tão inverossimel. 585 00:40:02,140 --> 00:40:04,643 O que é que queres dizer tão inverossímel? 586 00:40:07,647 --> 00:40:09,441 A energia voltou. 587 00:40:09,483 --> 00:40:13,405 Os nanabots da Andromeda até estão mais fortes que os invasores. 588 00:40:13,446 --> 00:40:16,409 Sim. Muito melhor. 589 00:40:19,329 --> 00:40:21,415 Sabem qual foi para mim a melhor parte? 590 00:40:21,457 --> 00:40:23,543 Quando a Andromeda fingiu que disparava 591 00:40:23,543 --> 00:40:25,629 contra nós! Essa foi a melhor parte do truque! 592 00:40:25,671 --> 00:40:29,885 Ela parecia tão real, pensei mesmo que me ia acertar uma ou duas vezes. 593 00:40:29,885 --> 00:40:33,390 Trance, essa parte não foi truque. 594 00:40:33,432 --> 00:40:35,017 Hã!? 595 00:40:35,059 --> 00:40:37,646 Os nanobots corromperam os meus sistemas. 596 00:40:37,646 --> 00:40:40,191 As defesas internas estavam mesmo fora de controle. 597 00:40:48,243 --> 00:40:51,039 Ohh... está bem. 598 00:40:58,006 --> 00:40:59,842 Os meus discos! 599 00:41:17,658 --> 00:41:20,036 Hei, Booster Rocket. 600 00:41:20,077 --> 00:41:23,081 Bem, se encontras-te isto, já sabes que levei emprestado a tua musica. 601 00:41:23,123 --> 00:41:25,710 É uma colecção demasiada valiosa para a guardares só para ti. 602 00:41:25,710 --> 00:41:28,338 Não podes privar toda a galáxia desse prazer. 603 00:41:28,380 --> 00:41:30,383 Ou a ti de todo esse dinheiro. 604 00:41:30,425 --> 00:41:34,847 Oh, e não posso acreditar que engoliste a história toda acerca da Danni. 605 00:41:34,847 --> 00:41:39,061 Eu mesmo, acho que exagerei na história da perfuradora de aço. 606 00:41:39,103 --> 00:41:42,190 Oh, obrigado por me livrares da A.C.L.. 607 00:41:42,190 --> 00:41:46,571 Acreditas que eles tinham processos de pirataria contra mim? Contra mim!!! 608 00:41:46,571 --> 00:41:47,531 Não me digas!! 609 00:41:47,573 --> 00:41:52,037 De qualquer maneira, cortesia tua e do teu Capitão, a minha ficha está limpa. 610 00:41:52,079 --> 00:41:54,081 Quero que Ihe digas... 611 00:41:54,332 --> 00:41:59,589 que aprecio a sua oferta, mas tenho de voltar aos negócios, como sempre. 612 00:41:59,630 --> 00:42:02,801 Junta-te a mim quando quiseres, Valentine esperta. 613 00:42:02,843 --> 00:42:07,057 Daqui Valentine esperto, a desligar... 614 00:42:07,099 --> 00:42:11,021 És mesmo uma coisa, Valentine. 51822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.