All language subtitles for Ancient Detective - English (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,880 --> 00:01:39,240 [Ancient Detective] 2 00:01:39,240 --> 00:01:43,568 [Episode 4] 3 00:02:06,995 --> 00:02:08,220 What's the matter? 4 00:02:08,220 --> 00:02:11,400 Senior Brother... 5 00:02:11,400 --> 00:02:14,221 Senior Brother has a sword in his chest, 6 00:02:14,221 --> 00:02:17,194 kneeling before the Eldest Master's statue. 7 00:02:17,194 --> 00:02:18,753 Shut up! 8 00:02:18,753 --> 00:02:21,853 He was so good at martial arts. How is that possible? 9 00:02:23,080 --> 00:02:24,697 Hua Er. 10 00:02:29,712 --> 00:02:31,778 Hua Er. 11 00:02:39,628 --> 00:02:42,991 Hua Er! Hua Er! 12 00:02:42,991 --> 00:02:45,660 fHua Er! 13 00:02:47,794 --> 00:02:49,794 Hua Er. 14 00:03:04,560 --> 00:03:06,820 The orchid finger gesture. 15 00:03:35,840 --> 00:03:39,588 Sir, the dead can't come back to life. 16 00:03:39,588 --> 00:03:41,710 My condolences. 17 00:03:41,710 --> 00:03:43,180 The only thing we can do now, 18 00:03:43,180 --> 00:03:44,599 is to find the real killer. 19 00:03:44,599 --> 00:03:48,339 Consider it as a way to help the dead rest in peace. 20 00:03:49,128 --> 00:03:51,440 I'm a blind old man. 21 00:03:51,440 --> 00:03:55,940 As for getting the killer, my hands are tied. 22 00:03:55,940 --> 00:04:01,731 Jian. I trusted your father the most. 23 00:04:01,731 --> 00:04:04,100 I'm counting on you now. 24 00:04:04,100 --> 00:04:07,694 You must find the real killer. 25 00:04:07,694 --> 00:04:10,003 Hua Yuan told me... 26 00:04:10,003 --> 00:04:12,422 that you treated him like a son. 27 00:04:12,422 --> 00:04:14,080 Even if you didn't ask me to, 28 00:04:14,080 --> 00:04:17,340 I would surely get to the bottom of this. 29 00:04:18,212 --> 00:04:22,387 May I know if Hua Yuan had any enemies? 30 00:04:23,212 --> 00:04:25,520 Since he was little, 31 00:04:26,177 --> 00:04:29,385 he grew up in this villa. 32 00:04:29,920 --> 00:04:32,237 Although he had great martial skills, 33 00:04:32,237 --> 00:04:35,087 he remained a modest man. 34 00:04:35,087 --> 00:04:37,777 He couldn't possibly have any enemies. 35 00:04:37,777 --> 00:04:41,176 Sorry for interrupting. 36 00:04:41,176 --> 00:04:42,302 You can solve the case first. 37 00:04:42,302 --> 00:04:44,860 I shall take my leave. 38 00:04:44,860 --> 00:04:47,020 Second Master Li. 39 00:04:47,020 --> 00:04:50,260 I shall not get involved with your family affair. 40 00:04:50,260 --> 00:04:52,620 As to who owns the villa, we can talk about it later on. 41 00:04:52,620 --> 00:04:55,540 Da Dan, let's go. 42 00:04:55,540 --> 00:04:57,380 Please wait. 43 00:04:58,656 --> 00:05:00,189 Sorry. 44 00:05:01,005 --> 00:05:02,965 Before the case is solved, 45 00:05:02,965 --> 00:05:05,960 no one is allowed to leave. 46 00:05:05,960 --> 00:05:08,480 On what grounds? 47 00:05:08,480 --> 00:05:11,680 The killer is among us. 48 00:05:17,010 --> 00:05:19,320 Your investigation might go on for days. 49 00:05:19,320 --> 00:05:21,320 Heck, it might even take years. 50 00:05:21,320 --> 00:05:23,612 If you can't crack the case at all, 51 00:05:23,612 --> 00:05:26,036 does it mean I have to die of old age here? 52 00:05:26,036 --> 00:05:27,300 I quit! 53 00:05:27,300 --> 00:05:29,660 Like I have to stay just because you asked me to? 54 00:05:29,660 --> 00:05:31,980 I'm going to leave this place for sure today. 55 00:05:31,980 --> 00:05:34,020 Let's see who dares to stop me. 56 00:05:34,020 --> 00:05:35,660 I shall take my leave. 57 00:05:35,660 --> 00:05:39,720 My buddy has said the word. No one is allowed to leave. 58 00:05:41,080 --> 00:05:43,240 Don't you understand? 59 00:05:44,360 --> 00:05:46,920 Just with you alone? 60 00:05:48,752 --> 00:05:50,512 Guys. 61 00:05:56,320 --> 00:05:59,380 Please show me due respect. 62 00:06:07,320 --> 00:06:14,163 Mr. Shen. Yesterday, I promised to solve the case within two days. 63 00:06:14,800 --> 00:06:17,400 I still have one day left. 64 00:06:17,400 --> 00:06:23,020 Before nightfall, if I can't keep my promise... 65 00:06:24,880 --> 00:06:26,940 I'll be at your disposal. 66 00:06:26,940 --> 00:06:28,480 Have you made up your mind? 67 00:06:28,535 --> 00:06:31,727 A detective is a man of his word. 68 00:06:38,680 --> 00:06:41,500 Since you're so eager to take the responsibility, 69 00:06:41,500 --> 00:06:43,820 I'll grant you your wish, then. 70 00:06:44,880 --> 00:06:46,596 Jian! 71 00:06:48,200 --> 00:06:50,740 Jian, are you all right? 72 00:06:50,740 --> 00:06:53,940 Drop your weapon. If you kill me, 73 00:06:53,940 --> 00:06:55,540 he won't be able to live. 74 00:06:55,540 --> 00:06:57,060 What did you feed him? 75 00:06:57,060 --> 00:07:00,520 A bug. The Burning Heart Poison. 76 00:07:01,640 --> 00:07:04,020 It won't kill you for the time being. 77 00:07:04,020 --> 00:07:06,956 But your body temperature will make it hatch. 78 00:07:06,956 --> 00:07:09,962 After 12 hours, it will grow and gnaw your heart. 79 00:07:09,962 --> 00:07:14,120 At that time, you'll suffer chest pain like it's burning. 80 00:07:14,120 --> 00:07:19,180 I'm the only one who can treat this Gu poison. 81 00:07:20,360 --> 00:07:23,295 You said you'll solve the case before nightfall. 82 00:07:23,295 --> 00:07:26,874 If you fail, don't bother to come and see me. 83 00:07:26,874 --> 00:07:30,040 Just be the feed for my bugs. 84 00:07:32,227 --> 00:07:33,840 Give me the antidote. 85 00:07:33,840 --> 00:07:35,374 Ms. Zhan. 86 00:07:40,052 --> 00:07:41,815 It's fine. 87 00:07:42,627 --> 00:07:48,367 I'll give you the answer before nightfall. 88 00:07:51,155 --> 00:07:53,654 "Close Door Impermanence" 89 00:07:57,334 --> 00:07:58,383 "Zombie" 90 00:08:07,259 --> 00:08:11,079 The killer is quite something. 91 00:08:12,132 --> 00:08:14,480 So? Why did you laugh? 92 00:08:14,480 --> 00:08:16,962 You're going to die. 93 00:08:16,962 --> 00:08:19,180 It's all right. 94 00:08:19,180 --> 00:08:22,362 Someone else is in the same predicament as me. 95 00:08:22,362 --> 00:08:24,720 Who? 96 00:08:24,720 --> 00:08:26,460 The killer. 97 00:08:29,320 --> 00:08:32,000 If I crack the case, he'll die. 98 00:08:32,000 --> 00:08:34,992 If I fail, I'll die. 99 00:08:35,564 --> 00:08:38,066 That's a fair bet. 100 00:08:38,066 --> 00:08:42,606 Besides, didn't you just exchange blows? 101 00:08:42,606 --> 00:08:45,060 It's time for me to meet him. 102 00:08:46,200 --> 00:08:49,460 This case is really complicated. 103 00:08:50,253 --> 00:08:52,580 Besides, there are two doubtful points. 104 00:08:52,580 --> 00:08:56,120 The first is the sweat on Hua Yuan. 105 00:08:56,120 --> 00:08:57,862 The sweat? 106 00:08:58,440 --> 00:09:01,660 Why were Hua Yuan's clothes wet? 107 00:09:02,360 --> 00:09:04,500 Perhaps, he was sweating. 108 00:09:05,760 --> 00:09:07,560 I don't think so. 109 00:09:07,560 --> 00:09:10,380 I remember when I lifted his clothes... 110 00:09:10,380 --> 00:09:12,740 his skin was dry. 111 00:09:14,420 --> 00:09:17,080 That I don't know. 112 00:09:20,280 --> 00:09:24,400 Sweat comes out from the inside. 113 00:09:24,400 --> 00:09:26,834 First, the skin. Then, the undergarment. 114 00:09:26,834 --> 00:09:29,234 Lastly, the outerwear. 115 00:09:29,838 --> 00:09:33,520 But Hua Yuan's body was wet on the outside and dry on the inside. 116 00:09:33,520 --> 00:09:35,620 That doesn't make sense. 117 00:09:36,720 --> 00:09:39,000 There's another doubtful point. 118 00:09:39,000 --> 00:09:41,040 The single-log bridge. 119 00:09:42,240 --> 00:09:45,120 If what Wang Xiao Shao said is true, 120 00:09:45,120 --> 00:09:47,300 that Hua Yuan died in the garden... 121 00:09:48,200 --> 00:09:50,806 But when we got there, 122 00:09:50,806 --> 00:09:54,470 his body was gone and showed up in the ancestral hall. 123 00:09:54,470 --> 00:09:59,260 That means the killer moved the body, 124 00:09:59,260 --> 00:10:00,920 after Wang Xiao Shao left. 125 00:10:01,880 --> 00:10:03,800 But there's one thing, 126 00:10:03,800 --> 00:10:06,487 that didn't make sense. 127 00:10:07,500 --> 00:10:09,290 The single-log bridge is the only way, 128 00:10:09,290 --> 00:10:11,380 to get from the garden to the ancestral hall. 129 00:10:11,380 --> 00:10:14,380 It can't bear the weight of two people. 130 00:10:15,110 --> 00:10:18,750 The killer couldn't possibly have carried the body here. 131 00:10:18,753 --> 00:10:21,540 The bridge will be broken. Could he have tossed him over? 132 00:10:21,540 --> 00:10:25,724 There were no signs of abrasion or bruises after falling on the body. 133 00:10:25,724 --> 00:10:27,440 How did he move him here? 134 00:10:27,440 --> 00:10:29,300 When there's a mystery in the case, 135 00:10:29,300 --> 00:10:32,600 the mystery itself is an important clue. 136 00:10:32,600 --> 00:10:33,900 It'll help us find the culprit. 137 00:10:33,900 --> 00:10:36,265 Mr. Jian, this is bad. 138 00:10:36,265 --> 00:10:40,240 The corpse walker, Shen Lin ran away. 139 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 Ran away? 140 00:10:43,560 --> 00:10:46,070 Shen Lin is pretty skilled in martial arts. 141 00:10:46,070 --> 00:10:47,820 And he's very cunning. 142 00:10:47,820 --> 00:10:49,920 There is more than one way down the mountain. 143 00:10:49,920 --> 00:10:52,100 He might have escaped through the forest. 144 00:10:52,100 --> 00:10:55,827 Xiao Shao, take the horses and go after him with Zhang Da Dan. 145 00:10:55,827 --> 00:10:59,838 The remaining people search the forest in pairs. 146 00:10:59,838 --> 00:11:01,941 Remember. Once you find him, 147 00:11:01,941 --> 00:11:03,540 set off the fireworks. 148 00:11:03,540 --> 00:11:06,580 The others must quickly close in around him. 149 00:11:07,410 --> 00:11:09,620 The sun is setting. 150 00:11:11,180 --> 00:11:13,180 It's alright. 151 00:11:13,180 --> 00:11:15,191 Let's continue with the search. 152 00:11:15,191 --> 00:11:17,320 He can't go far. 153 00:11:17,320 --> 00:11:18,649 Be careful. 154 00:11:18,649 --> 00:11:20,400 Will someone like me... 155 00:11:20,400 --> 00:11:23,640 get you in trouble if I stay by your side? 156 00:11:23,640 --> 00:11:25,180 As a detective, 157 00:11:25,180 --> 00:11:27,340 this is nothing for me. 158 00:11:27,340 --> 00:11:28,800 Hang in there. 159 00:11:28,800 --> 00:11:32,080 Once we find him, I'll force him to treat your poison. 160 00:11:32,080 --> 00:11:35,500 Well, let's quickly find him, then. 161 00:12:00,980 --> 00:12:03,500 Where could he have possibly gone to? 162 00:12:08,840 --> 00:12:10,554 Ms. Zhan. 163 00:12:15,240 --> 00:12:17,124 Ms. Zhan! 164 00:12:42,700 --> 00:12:44,500 Mr. Jian? 165 00:13:02,650 --> 00:13:05,440 Zombies are a disguise made by the living. 166 00:13:06,670 --> 00:13:09,510 Shen Lin is a swindler. 167 00:13:10,840 --> 00:13:13,320 Why did he run away? 168 00:13:30,250 --> 00:13:31,400 Zhao. 169 00:13:31,400 --> 00:13:34,380 You keep following me. Aren't you worried about Jian? 170 00:13:34,380 --> 00:13:38,020 He's with a female assassin. It's very dangerous. 171 00:13:38,760 --> 00:13:41,100 There's no place for me with him now. 172 00:13:41,100 --> 00:13:43,460 Besides, you're here alone. 173 00:13:43,460 --> 00:13:45,323 I'm worried too. 174 00:13:46,145 --> 00:13:48,825 You sure are protective of women, huh? 175 00:13:48,825 --> 00:13:53,003 You've underestimated a woman's ability to survive. 176 00:13:53,003 --> 00:13:54,470 It's too soon to tell... 177 00:13:54,470 --> 00:13:56,660 who's the one protecting the other person. 178 00:13:56,660 --> 00:13:58,860 Of course, I'm the one who will protect you. 179 00:13:58,860 --> 00:14:00,600 If we run into Shen Lin or the zombie, 180 00:14:00,600 --> 00:14:03,074 I'll cut them in half. 181 00:14:05,400 --> 00:14:07,900 Why are you laughing? 182 00:14:07,900 --> 00:14:09,193 I... 183 00:14:11,200 --> 00:14:13,059 What is it? 184 00:14:15,070 --> 00:14:19,630 You look a lot like the person I loved when I was younger. 185 00:14:22,000 --> 00:14:24,840 Mr. Jian is blessed... 186 00:14:24,840 --> 00:14:26,200 to have a friend like you. 187 00:14:26,200 --> 00:14:27,578 No. 188 00:14:27,578 --> 00:14:31,515 I'm the one who's blessed to have a friend like Jian. 189 00:14:34,190 --> 00:14:36,270 When you put it that way, 190 00:14:36,320 --> 00:14:38,280 I start to have a bad feeling. 191 00:14:38,280 --> 00:14:40,167 What if Zhan Shi Qi isn't a match for them? 192 00:14:40,167 --> 00:14:43,217 That's right. Quickly get over there now. 193 00:14:43,217 --> 00:14:44,474 Don't worry about me. 194 00:14:44,474 --> 00:14:47,374 I'm strong. 195 00:14:48,880 --> 00:14:51,240 Be careful. 196 00:15:00,015 --> 00:15:01,723 Sir. 197 00:15:02,212 --> 00:15:05,237 I'm old now. My legs are weak. 198 00:15:05,237 --> 00:15:08,060 Zhang Da Dan and the others went too fast. 199 00:15:08,125 --> 00:15:09,705 I couldn't catch up. 200 00:15:09,705 --> 00:15:10,833 It's all right. 201 00:15:10,833 --> 00:15:13,297 Both of us are slow. We can keep each other company. 202 00:15:13,297 --> 00:15:15,060 All right. 203 00:15:16,930 --> 00:15:20,960 It's getting late now. 204 00:15:22,401 --> 00:15:25,068 You don't have to remind me. I know. 205 00:15:25,068 --> 00:15:28,440 If we can't find him before nightfall, 206 00:15:28,440 --> 00:15:29,982 I'm going to die. 207 00:15:29,982 --> 00:15:32,680 Don't you feel scared at all? 208 00:15:32,680 --> 00:15:36,197 There are at least four more hours to go before it gets dark. 209 00:15:36,197 --> 00:15:40,380 A detective is born to deal with the matter of life and death. 210 00:15:40,380 --> 00:15:42,980 Things that are left hanging in the balance... 211 00:15:42,980 --> 00:15:44,656 and hovering between life and death... 212 00:15:44,720 --> 00:15:46,386 aren't anything new. 213 00:15:48,920 --> 00:15:49,817 Mr. Jian. 214 00:16:09,040 --> 00:16:10,400 Quickly get over there. 215 00:16:16,360 --> 00:16:17,920 Let's go and take a look. 216 00:16:31,920 --> 00:16:33,720 Widow, what happened? 217 00:16:35,760 --> 00:16:36,668 I... 218 00:16:40,960 --> 00:16:43,480 Shen Lin, I advise you to come with me. 219 00:16:43,840 --> 00:16:45,590 That will save you from all the pain. 220 00:16:47,480 --> 00:16:48,560 Corpse walker? 221 00:16:52,720 --> 00:16:53,717 Corpse... 222 00:16:58,531 --> 00:16:59,491 That's the whole story. 223 00:17:00,040 --> 00:17:01,400 When I found them here, 224 00:17:02,280 --> 00:17:03,720 they were already dead. 225 00:17:04,400 --> 00:17:06,040 It scared the crap out of me. 226 00:17:06,840 --> 00:17:08,320 - After that...
- I got here. 227 00:17:08,920 --> 00:17:10,269 I was the one who set off the fireworks. 228 00:17:18,280 --> 00:17:19,520 Another one died. 229 00:17:20,680 --> 00:17:22,160 Everyone thought he was the killer. 230 00:17:22,920 --> 00:17:24,320 It turned out to be someone else. 231 00:17:25,712 --> 00:17:27,992 The truth is more complicated than I thought. 232 00:17:31,664 --> 00:17:32,634 Young man. 233 00:17:34,063 --> 00:17:35,354 The Gu poison in your body... 234 00:17:57,837 --> 00:18:00,114 There's nothing here. 235 00:18:15,040 --> 00:18:17,560 Since Shen Lin couldn't make the corpse cross the bridge, 236 00:18:17,920 --> 00:18:19,462 why did he run away then? 237 00:18:20,320 --> 00:18:21,760 Back then, he poisoned me. 238 00:18:22,680 --> 00:18:24,514 He just wanted me to quickly crack the case. 239 00:18:36,720 --> 00:18:38,537 Stop looking. It's pointless. 240 00:18:39,360 --> 00:18:41,240 I'm poisoned with Gu, not a poison. 241 00:18:41,962 --> 00:18:44,562 No one can treat it besides the caster himself. 242 00:18:52,837 --> 00:18:53,997 Wang Xiao Shao. 243 00:18:54,619 --> 00:18:57,219 Could you help to get me some cold water? 244 00:18:58,080 --> 00:18:59,840 I want to let my body cool down. 245 00:19:00,400 --> 00:19:03,280 Perhaps, the Gu poison will not be activated so quickly. 246 00:19:04,040 --> 00:19:05,360 Alright. I'm on it. 247 00:19:18,200 --> 00:19:20,280 Did you really not notice anything fishy here? 248 00:19:21,960 --> 00:19:22,889 Jian. 249 00:19:23,680 --> 00:19:26,880 I've solved the mystery for you. 250 00:19:28,295 --> 00:19:31,087 Stop pretending already. 251 00:19:40,680 --> 00:19:41,545 Stand up. 252 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Stand over there. 253 00:19:50,212 --> 00:19:51,587 Still pretending, huh? 254 00:19:51,960 --> 00:19:52,787 Lower your arms! 255 00:19:55,200 --> 00:19:57,080 You're not a zombie. 256 00:19:58,080 --> 00:19:59,760 You're a living person. 257 00:20:01,880 --> 00:20:03,560 He and Shen Lin... 258 00:20:04,560 --> 00:20:06,600 knew there's a martial art competition. 259 00:20:07,000 --> 00:20:09,560 So, both of them pulled some tricks to get themselves in here. 260 00:20:09,640 --> 00:20:11,960 One is out in the open, the other is hiding in plain sight. 261 00:20:12,280 --> 00:20:15,114 Their motive is to get rid of all their opponents in the competition. 262 00:20:17,280 --> 00:20:18,960 First, both of them... 263 00:20:19,040 --> 00:20:21,840 went to Ah Jie to get him to throw the match, but it failed. 264 00:20:22,160 --> 00:20:23,320 So, they killed Ah Jie. 265 00:20:24,560 --> 00:20:27,520 Ah Jie wrote the word "Shi" before he died. 266 00:20:27,760 --> 00:20:29,880 The corpse walker and the zombie. 267 00:20:30,400 --> 00:20:31,634 That was the two of you. 268 00:20:33,837 --> 00:20:36,189 With Ah Jie out of the picture, 269 00:20:36,920 --> 00:20:38,280 the opponent left... 270 00:20:38,720 --> 00:20:40,440 was just Hua Yuan. 271 00:20:41,280 --> 00:20:45,320 They asked Hua Yuan to the garden to discuss the deal in secret. 272 00:20:45,404 --> 00:20:46,287 Impossible! 273 00:20:46,360 --> 00:20:48,160 That was never going to work with Hua Yuan. 274 00:20:48,670 --> 00:20:49,910 So, you killed Hua Yuan. 275 00:20:50,260 --> 00:20:53,620 Both of you wanted to escape knowing your scheme has fallen through. 276 00:20:54,375 --> 00:20:56,229 The ill-gotten gains weren't fairly shared. 277 00:20:56,320 --> 00:20:57,720 So, you killed Shen Lin, too. 278 00:20:59,560 --> 00:21:02,280 So, he's the real killer. 279 00:21:04,320 --> 00:21:05,250 Mr. Jian. 280 00:21:06,295 --> 00:21:08,503 I left the water in your room. 281 00:21:21,840 --> 00:21:24,920 Sweaty outerwear can be taken off. 282 00:21:26,457 --> 00:21:28,497 We seem to be getting closer to the truth. 283 00:21:30,795 --> 00:21:32,235 I didn't kill them. 284 00:21:32,840 --> 00:21:34,200 We're victims too. 285 00:21:34,753 --> 00:21:37,153 Shen Lin was my biological brother. 286 00:21:37,628 --> 00:21:39,212 Don't falsely accuse us. 287 00:21:40,337 --> 00:21:42,286 When you woke me up, 288 00:21:42,587 --> 00:21:45,147 I just learned that my brother... 289 00:21:46,581 --> 00:21:47,754 had died. 290 00:21:47,920 --> 00:21:49,920 You're washing your hands of the whole matter. 291 00:21:50,600 --> 00:21:51,880 My name is Shen Lu. 292 00:21:51,960 --> 00:21:53,182 Shen Lin was my brother. 293 00:21:53,840 --> 00:21:56,040 We used to run the armed escort business. 294 00:21:56,120 --> 00:21:57,640 My brother was a bad egg. 295 00:21:58,055 --> 00:21:59,775 He wasn't liked by people. 296 00:22:00,280 --> 00:22:02,280 So, we could only work as corpse walkers. 297 00:22:02,640 --> 00:22:05,325 My brother played the role of a corpse walker. 298 00:22:05,400 --> 00:22:06,760 And I play the role of a zombie. 299 00:22:07,240 --> 00:22:10,120 My brother and I didn't kill anyone. 300 00:22:10,640 --> 00:22:13,280 Someone else killed my brother. 301 00:22:13,920 --> 00:22:14,878 By whom? 302 00:22:15,640 --> 00:22:16,720 I don't know. 303 00:22:17,215 --> 00:22:18,721 They knocked me out. 304 00:22:18,840 --> 00:22:20,000 Who knocked you out? 305 00:22:20,360 --> 00:22:22,456 Had I known, I would have told you. 306 00:22:22,600 --> 00:22:24,920 Of course, you don't know because you're the killer. 307 00:22:25,080 --> 00:22:26,914 How could I possibly kill my brother? 308 00:22:27,120 --> 00:22:30,050 You can even do such a horrible thing to pretend to be a zombie. 309 00:22:30,109 --> 00:22:31,949 What else can't you do? 310 00:22:32,280 --> 00:22:33,640 We didn't kill Hua Yuan. 311 00:22:33,920 --> 00:22:36,170 And we couldn't make the corpse cross the bridge, too. 312 00:22:39,000 --> 00:22:40,782 Your brother was a corpse walker. 313 00:22:40,840 --> 00:22:42,520 Isn't that what he was good at? 314 00:22:42,909 --> 00:22:44,096 My brother didn't know how. 315 00:22:44,160 --> 00:22:46,160 If he knew, I didn't have to disguise as a zombie. 316 00:22:48,609 --> 00:22:51,777 You disguised as a zombie and gave me quite a scare. 317 00:22:51,840 --> 00:22:53,960 - I'll chop you off!
- Don't interrupt. 318 00:22:56,080 --> 00:22:57,872 Give me the way to treat the poison. 319 00:22:58,854 --> 00:23:02,254 Both of us learned different skills. My brother learned witchcraft. 320 00:23:02,320 --> 00:23:03,480 And I learned Iron Shirt. 321 00:23:04,600 --> 00:23:06,680 I really don't know how to treat the poison. 322 00:23:07,960 --> 00:23:09,200 Iron Shirt, huh? 323 00:23:10,693 --> 00:23:13,413 - Iron Shirt, you said?
- Spare my life. Please. 324 00:23:14,640 --> 00:23:15,760 Besides my brother, 325 00:23:16,120 --> 00:23:19,120 my brother's master, Madam Hei Wu, knows how to treat the poison. 326 00:23:20,800 --> 00:23:21,887 Where is she? 327 00:23:21,974 --> 00:23:24,974 Madam Hei Wu is in Heiwu Ridge, a thousand miles away from here. 328 00:23:25,640 --> 00:23:29,240 Even if you freeze his body with well water, 329 00:23:30,440 --> 00:23:33,440 I'm afraid he won't live past tonight. 330 00:23:41,080 --> 00:23:43,000 If my buddy dies, 331 00:23:43,392 --> 00:23:45,552 - I'll make you go down with him.
- Zhao. 332 00:23:46,753 --> 00:23:48,644 - He's innocent.
- What? 333 00:23:49,547 --> 00:23:50,827 Give me just a little more time. 334 00:23:53,840 --> 00:23:55,240 I'm so close to it. 335 00:23:59,800 --> 00:24:01,341 If that's the case... 336 00:24:05,080 --> 00:24:06,400 the killer will surely... 337 00:24:13,280 --> 00:24:14,266 That's right. 338 00:24:15,680 --> 00:24:17,274 That wasn't the orchid finger gesture. 339 00:24:17,640 --> 00:24:19,400 He was trying to release the pressure points. 340 00:24:36,400 --> 00:24:37,790 - Jian!
- Mr. Jian. 341 00:24:44,837 --> 00:24:46,394 Put down your weapons! 342 00:24:48,045 --> 00:24:49,003 He... 343 00:24:49,520 --> 00:24:51,520 has been hit with my Cold Ice Palm. 344 00:24:53,000 --> 00:24:57,240 The cold poison of the Cold Ice Palm penetrates the bone marrow. 345 00:24:58,640 --> 00:25:00,040 From now on, 346 00:25:00,760 --> 00:25:03,174 his internal organs... 347 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 will become cold. 348 00:25:06,760 --> 00:25:11,520 The colder the weather, the worse it gets. 349 00:25:12,480 --> 00:25:14,360 The more painful is it for him. 350 00:25:16,200 --> 00:25:20,600 This is the only way to stop the Gu bugs... 351 00:25:21,240 --> 00:25:23,520 from continuing to activate. 352 00:25:28,440 --> 00:25:29,846 You should thank me. 353 00:25:39,720 --> 00:25:40,746 It's so cold. 354 00:25:40,880 --> 00:25:43,120 Sir, let me get you a cotton-padded jacket. 355 00:25:43,840 --> 00:25:44,800 Wait. 356 00:25:46,920 --> 00:25:48,560 While I can still talk, 357 00:25:49,295 --> 00:25:50,815 and everyone is here... 358 00:25:52,000 --> 00:25:54,600 I shall conclude this case now. 359 00:26:05,072 --> 00:26:07,112 I've solved all the mysteries. 360 00:26:08,253 --> 00:26:09,628 I've found the killer. 361 00:26:12,920 --> 00:26:14,840 Let's look back on the entire case. 362 00:26:16,040 --> 00:26:18,200 When we first came for the martial arts competition, 363 00:26:18,360 --> 00:26:19,640 everything was fine. 364 00:26:20,253 --> 00:26:21,493 The next morning... 365 00:26:22,280 --> 00:26:24,000 we found Ah Jie's body... 366 00:26:24,520 --> 00:26:25,720 showing up here. 367 00:26:27,080 --> 00:26:29,480 There's a note on him written "Close Door Impermanence". 368 00:26:31,503 --> 00:26:32,983 This is the crime scene. 369 00:26:33,806 --> 00:26:36,566 There was an incomplete word "Shi" left on the table leg. 370 00:26:37,003 --> 00:26:39,628 Perhaps, Ah Jie left it behind. 371 00:26:40,378 --> 00:26:42,628 Or perhaps, it was the killer. 372 00:26:44,555 --> 00:26:45,915 Then, I asked everyone... 373 00:26:46,600 --> 00:26:48,360 what you did the night before. 374 00:26:49,000 --> 00:26:51,040 Yesterday, my master and I were at the medical hall, 375 00:26:51,240 --> 00:26:52,760 sorting out the newly dried herbs. 376 00:26:53,170 --> 00:26:55,610 Of course, I was sleeping in my own room. 377 00:26:56,003 --> 00:26:59,170 What else could I do on my own... 378 00:27:01,000 --> 00:27:02,400 in the middle of the night? 379 00:27:02,680 --> 00:27:03,601 Jian. 380 00:27:03,760 --> 00:27:05,040 I slept early last night. 381 00:27:05,600 --> 00:27:06,640 That's right. 382 00:27:07,000 --> 00:27:08,640 Everyone was in their room. 383 00:27:09,253 --> 00:27:10,295 We didn't come here. 384 00:27:10,600 --> 00:27:12,280 Based on your alibi, 385 00:27:12,800 --> 00:27:15,160 none of us could be ruled out as a suspect. 386 00:27:16,561 --> 00:27:17,440 Next. 387 00:27:18,170 --> 00:27:19,810 Due to Ah Jie's sudden death, 388 00:27:20,240 --> 00:27:22,640 we didn't conduct the competition the next day. 389 00:27:24,840 --> 00:27:25,760 Wang Xiao Shao. 390 00:27:26,829 --> 00:27:29,669 You said you found Hua Yuan's body in the garden. 391 00:27:30,960 --> 00:27:32,880 But when we got to the garden, 392 00:27:33,760 --> 00:27:35,720 we didn't see Hua Yuan's body. 393 00:27:36,420 --> 00:27:39,241 His body somehow ended up here again. 394 00:27:39,920 --> 00:27:41,960 If Wang Xiao Shao wasn't lying, 395 00:27:43,040 --> 00:27:44,800 it proved only one thing. 396 00:27:47,720 --> 00:27:49,400 The killer is very smart. 397 00:27:50,640 --> 00:27:54,765 He's trying to create some strange events to confuse us... 398 00:27:55,420 --> 00:27:57,791 and make us believe that the killer, 399 00:27:58,080 --> 00:28:00,080 has some sort of mysterious power. 400 00:28:01,943 --> 00:28:03,583 The "Close Door Impermanence" note... 401 00:28:06,400 --> 00:28:07,734 made us feel fearful... 402 00:28:08,720 --> 00:28:10,480 and disagree with one another. 403 00:28:10,539 --> 00:28:12,899 In the end, it will make us give up pursuing the matter. 404 00:28:13,880 --> 00:28:17,000 However, I firmly believe that there is no ghost in this world. 405 00:28:18,128 --> 00:28:19,704 To unveil the killer, 406 00:28:20,120 --> 00:28:22,920 we have to solve the impossible. 407 00:28:23,680 --> 00:28:26,640 That means we have to figure out how Hua Yuan's body... 408 00:28:26,713 --> 00:28:29,473 was moved from the garden through the bridge to the ancestral hall. 409 00:28:30,920 --> 00:28:33,640 At first, after given much thought, it still perplexed me. 410 00:28:34,378 --> 00:28:37,618 After that, seeing Xiao Shao covered in sweat, 411 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 it hit me. 412 00:28:44,804 --> 00:28:45,695 Wang Xiao Shao. 413 00:28:46,880 --> 00:28:48,640 Perhaps, you wouldn't believe... 414 00:28:49,280 --> 00:28:52,446 that the one you saw wasn't Hua Yuan. 415 00:28:53,503 --> 00:28:54,866 Mr. Jian. 416 00:28:54,920 --> 00:28:56,240 Why don't you believe me? 417 00:28:56,337 --> 00:28:58,878 - That was indeed my Senior Brother.
- All right. 418 00:28:59,253 --> 00:29:00,170 Let me ask you. 419 00:29:00,878 --> 00:29:02,337 When you saw Hua Yuan's body, 420 00:29:02,720 --> 00:29:04,637 did he have a high or low nose bridge? 421 00:29:05,360 --> 00:29:07,051 Did he have a single eyelid or double eyelid? 422 00:29:07,120 --> 00:29:08,520 Long eyelashes or short eyelashes? 423 00:29:09,946 --> 00:29:13,186 How could I possibly remember that so clearly? 424 00:29:13,503 --> 00:29:15,337 That was indeed my Senior Brother. 425 00:29:15,400 --> 00:29:16,560 It's easy to recognise him. 426 00:29:17,360 --> 00:29:18,610 That's the problem. 427 00:29:19,600 --> 00:29:21,160 You thought he was easily recognizable. 428 00:29:21,279 --> 00:29:23,446 That's why you neglected it. 429 00:29:24,400 --> 00:29:26,108 If I'm right... 430 00:29:27,753 --> 00:29:30,753 the real Hua Yuan wasn't there. 431 00:29:31,672 --> 00:29:34,773 Well, the one I saw was... 432 00:29:34,840 --> 00:29:37,448 The one you saw was the killer. 433 00:29:40,141 --> 00:29:41,301 "Close Door Impermanence" 434 00:29:43,320 --> 00:29:45,120 Where was the real Hua Yuan? 435 00:29:46,520 --> 00:29:47,600 The real Hua Yuan... 436 00:29:48,383 --> 00:29:49,995 has been in the ancestral hall all along. 437 00:29:50,120 --> 00:29:51,564 He has never left. 438 00:29:52,523 --> 00:29:55,083 That's because his pressure points were hit and he couldn't move. 439 00:29:55,295 --> 00:29:57,735 How did you know that? 440 00:30:00,280 --> 00:30:01,960 Because during the autopsy... 441 00:30:03,003 --> 00:30:04,488 it suddenly dawned on me, 442 00:30:04,555 --> 00:30:06,515 his hand was in a state of orchid finger gesture. 443 00:30:06,880 --> 00:30:08,600 I was wondering why. 444 00:30:09,217 --> 00:30:12,297 I thought he was trying to send us a message. 445 00:30:13,720 --> 00:30:15,160 After that, it became clear to me... 446 00:30:16,033 --> 00:30:17,993 that he was trying to release the pressure points. 447 00:30:18,320 --> 00:30:20,200 He was pressing his passage hub. 448 00:30:22,440 --> 00:30:25,920 Actually, this is the actual process of murder. 449 00:30:43,281 --> 00:30:45,161 He sneaked into Hua Yuan's room at night, 450 00:30:45,280 --> 00:30:46,600 and hit his pressure points. 451 00:30:47,280 --> 00:30:49,920 Then, he put on Hua Yuan's clothes... 452 00:30:50,440 --> 00:30:52,560 and secretly moved him to the ancestral hall. 453 00:31:02,960 --> 00:31:04,400 He took Hua Yuan's sword. 454 00:31:04,458 --> 00:31:06,018 But he wouldn't kill him right away. 455 00:31:06,720 --> 00:31:08,400 He was waiting for the sun to rise... 456 00:31:08,840 --> 00:31:10,720 and for Wang Xiao Sao to show up in the garden. 457 00:31:11,680 --> 00:31:12,960 That's because the killer knew, 458 00:31:13,120 --> 00:31:15,680 that Wang Xiao Shao will work in the garden every morning. 459 00:31:16,080 --> 00:31:18,240 That's why he had to get there in advance. 460 00:31:19,160 --> 00:31:20,840 Wang Xiao Shao was the perfect candidate. 461 00:31:21,320 --> 00:31:25,000 He wanted Wang Xiao Shao to see the illusion with his own eyes. 462 00:31:26,040 --> 00:31:29,320 If we believe that was the truth, 463 00:31:29,640 --> 00:31:31,480 we would have fallen into the killer's trap. 464 00:31:37,009 --> 00:31:39,089 The garden is located four miles away from the villa. 465 00:31:39,400 --> 00:31:41,000 Wang Xiao Shao doesn't know martial arts. 466 00:31:41,040 --> 00:31:43,440 Even if he ran with all his might, he couldn't go that fast. 467 00:31:45,160 --> 00:31:47,560 After Wang Xiao Shao left, 468 00:31:47,920 --> 00:31:49,880 the killer got up and returned to the villa. 469 00:31:50,120 --> 00:31:53,160 For him, it will not take up much time to travel for four miles. 470 00:31:53,620 --> 00:31:55,249 He quickly surpassed Wang Xiao Shao, 471 00:31:55,320 --> 00:31:57,840 and returned to the villa in advance. 472 00:32:03,296 --> 00:32:05,376 Meanwhile, Wang Xiao Shao was still on his way here. 473 00:32:05,440 --> 00:32:07,323 When the killer returned to the ancestral hall, 474 00:32:07,520 --> 00:32:09,360 he put on the clothes for Hua Yuan. 475 00:32:10,120 --> 00:32:12,520 Since the killer ran frantically back here, 476 00:32:12,830 --> 00:32:15,310 the killer's sweat permeated Hua Yuan's clothes. 477 00:32:16,225 --> 00:32:18,465 That's why I found out that Hua Yuan's outerwear was wet, 478 00:32:18,753 --> 00:32:20,337 when I conducted the autopsy. 479 00:32:20,480 --> 00:32:22,480 But his skin and undergarment were dry. 480 00:32:23,503 --> 00:32:26,462 Because of that, I suspected that, 481 00:32:26,920 --> 00:32:29,878 the sweat might come from someone else. 482 00:32:35,240 --> 00:32:36,320 After doing all that, 483 00:32:36,760 --> 00:32:39,560 the killer stabbed Hua Yuan in the chest and killed him. 484 00:32:41,545 --> 00:32:44,545 After that, he snuck back to his room. 485 00:32:49,170 --> 00:32:51,970 At this moment, Wang Xiao Shao just got back to the villa. 486 00:32:52,160 --> 00:32:55,040 When Wang Xiao Shao was gasping for breath and knocked at every door, 487 00:32:55,400 --> 00:32:57,120 to tell us the bad news, 488 00:32:57,962 --> 00:33:00,962 the killer has had everything prepared, 489 00:33:01,360 --> 00:33:03,240 and pretended to be awakened by us. 490 00:33:06,235 --> 00:33:08,901 This is how the killer created a perfect murder, 491 00:33:08,960 --> 00:33:10,720 and killed Shen Lin who ran away. 492 00:33:11,312 --> 00:33:13,152 Where's the killer? 493 00:33:14,503 --> 00:33:16,128 He's right among us. 494 00:33:23,212 --> 00:33:24,452 He killed Hua Yuan... 495 00:33:26,295 --> 00:33:27,495 Ah Jie... 496 00:33:28,170 --> 00:33:30,170 and Shen Lin who ran away... 497 00:33:31,128 --> 00:33:33,008 to create an illusion of terror. 498 00:33:34,360 --> 00:33:36,360 The real Close Door Impermanence... 499 00:33:39,080 --> 00:33:40,160 is you. 500 00:33:42,212 --> 00:33:43,292 Wu Ling Er! 501 00:33:52,749 --> 00:33:53,949 Am I right? 502 00:33:57,240 --> 00:33:58,760 Look, Jian. 503 00:33:59,040 --> 00:34:01,280 Did the Gu bugs eat your brain and had you all confused? 504 00:34:02,280 --> 00:34:05,120 You're right. Everything you said makes perfect sense. 505 00:34:05,503 --> 00:34:07,183 But you said that I'm the killer. 506 00:34:07,520 --> 00:34:08,600 What is this? 507 00:34:09,316 --> 00:34:11,596 Jian, could you have mistaken it? 508 00:34:13,280 --> 00:34:14,440 Jian. 509 00:34:15,135 --> 00:34:18,175 I remember when we attacked Ms. Zhan... 510 00:34:19,003 --> 00:34:21,628 you said you hate accusing others without any proof. 511 00:34:22,378 --> 00:34:24,138 Why is it when it comes to me... 512 00:34:24,837 --> 00:34:26,437 What proof do you have? 513 00:34:27,244 --> 00:34:28,284 That's right. 514 00:34:28,920 --> 00:34:30,600 If I remember correctly, 515 00:34:30,680 --> 00:34:33,222 you've been scratching your arm today. 516 00:34:34,128 --> 00:34:35,688 Do you mind letting us see... 517 00:34:35,920 --> 00:34:37,379 what's the matter with your arm? 518 00:34:38,040 --> 00:34:40,280 Just tell me if you want to take advantage of me. 519 00:34:40,360 --> 00:34:41,840 Why beat around the bush? 520 00:34:42,670 --> 00:34:43,990 About my arm. 521 00:34:44,063 --> 00:34:46,983 I was exposed to dry cold winds when we were drinking last night, 522 00:34:47,200 --> 00:34:48,600 and got some rashes. 523 00:34:48,878 --> 00:34:51,158 What does this have to do with the case? 524 00:34:51,440 --> 00:34:53,836 Senior Brother had this measles too. 525 00:34:59,920 --> 00:35:01,088 What happened to your hand? 526 00:35:02,337 --> 00:35:03,977 Perhaps, you didn't know... 527 00:35:05,160 --> 00:35:08,306 how you got infected with this measles. 528 00:35:09,280 --> 00:35:10,322 Let me tell you. 529 00:35:11,040 --> 00:35:13,240 We have a zombie here. 530 00:35:14,080 --> 00:35:17,080 You should know this symptom best. 531 00:35:17,680 --> 00:35:19,840 You got poisoned with my brother's Butterfly Poison. 532 00:35:21,960 --> 00:35:23,000 Butterfly Poison? 533 00:35:23,120 --> 00:35:24,520 The Butterfly Poison is less toxic. 534 00:35:24,591 --> 00:35:26,960 As long as it doesn't get into your eyes but only get on your skin, 535 00:35:27,000 --> 00:35:29,257 it will cause rashes in red patches and itchiness. 536 00:35:29,337 --> 00:35:31,337 But it'll be gone in three days. 537 00:35:32,877 --> 00:35:34,649 When all of you surrounded and attacked Zhan Shi Qi, 538 00:35:34,724 --> 00:35:37,404 Hua Yuan was injured by Shen Lin and the poison powder got on his sleeve. 539 00:35:38,400 --> 00:35:39,720 Due to your negligence... 540 00:35:40,280 --> 00:35:42,200 you didn't notice the poison on his sleeve. 541 00:35:43,000 --> 00:35:47,040 You put on his clothes and got the poison on the same spot. 542 00:35:47,843 --> 00:35:50,123 This evidence is enough to prove that... 543 00:35:50,800 --> 00:35:53,244 you're the killer. 544 00:36:01,240 --> 00:36:03,367 Most outstanding people come from among the youth. 545 00:36:05,920 --> 00:36:08,320 Just when I thought I planned down to the tiniest of details... 546 00:36:10,040 --> 00:36:12,320 there are still things that I overlooked. 547 00:36:13,440 --> 00:36:16,800 The smallest of details of a poison didn't escape your notice. 548 00:36:20,337 --> 00:36:21,383 That's right. 549 00:36:22,480 --> 00:36:23,480 It was me. 550 00:36:24,760 --> 00:36:26,640 I was the one who killed them. 551 00:36:28,253 --> 00:36:29,628 I'm the killer. 552 00:36:29,800 --> 00:36:31,080 Don't hurt my buddy. 553 00:36:32,795 --> 00:36:34,705 Ms. Zhan, think it through. 554 00:36:35,160 --> 00:36:38,409 Before your umbrella flies over, his neck will be spurting blood first. 555 00:36:40,045 --> 00:36:41,170 Let her finish. 556 00:36:41,508 --> 00:36:42,392 Wu Ling Er! 557 00:36:42,545 --> 00:36:44,212 Who are you? 558 00:36:45,337 --> 00:36:46,937 I'm a nobody. 559 00:36:47,920 --> 00:36:50,080 I just came to do what I should do. 560 00:36:51,360 --> 00:36:53,400 To take the revenge that I should. 561 00:36:54,680 --> 00:36:56,771 Revenge? What revenge? 562 00:36:57,000 --> 00:36:57,816 Wait a second. 563 00:36:58,137 --> 00:37:00,777 Your weapon belongs to Hanyue Villa. 564 00:37:01,212 --> 00:37:02,212 That's right. 565 00:37:02,628 --> 00:37:05,468 It belonged to Li Chi, your late Eldest Master. 566 00:37:06,087 --> 00:37:07,527 He gave it to me. 567 00:37:07,767 --> 00:37:09,287 The late Eldest Master's broadsword? 568 00:37:09,712 --> 00:37:11,170 You know my brother? 569 00:37:11,587 --> 00:37:12,935 Not just that. 570 00:37:15,122 --> 00:37:17,042 He was my fiance. 571 00:37:19,760 --> 00:37:22,120 He was supposed to be my groom. 572 00:37:23,480 --> 00:37:25,560 It's all because they killed him! 573 00:37:28,240 --> 00:37:29,720 If not, right now... 574 00:37:32,292 --> 00:37:34,172 we would be so happy together. 575 00:37:40,670 --> 00:37:42,270 Are you saying that... 576 00:37:43,515 --> 00:37:45,402 the ones who killed the late Eldest Master Li... 577 00:37:45,462 --> 00:37:48,215 were Hua Yuan, Shen Lin and Ah Jie? 578 00:37:48,520 --> 00:37:50,000 That's right. It was them! 579 00:37:52,880 --> 00:37:54,047 Mr. Jian. 580 00:37:54,837 --> 00:37:57,837 Since you're a detective, I'll give you another clue. 581 00:38:00,320 --> 00:38:02,400 There was one other person... 582 00:38:03,400 --> 00:38:04,920 who killed Li Chi. 583 00:38:07,295 --> 00:38:09,095 He's not dead yet. 584 00:38:11,080 --> 00:38:12,800 Are you saying that there's a fourth person? 585 00:38:14,160 --> 00:38:18,280 Subtitles provided by:
SMG Entertainment Sdn Bhd 41722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.