Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,600 --> 00:01:38,960
[Ancient Detective]
2
00:01:39,455 --> 00:01:43,175
[Episode 3]
3
00:01:44,620 --> 00:01:46,300
This morning,
4
00:01:46,300 --> 00:01:48,200
you felt that you're at a disadvantage.
5
00:01:48,200 --> 00:01:50,080
You wanted to get away from being a suspect.
6
00:01:50,080 --> 00:01:52,620
So, you attacked Zhan Shi Qi together with the others,
7
00:01:52,620 --> 00:01:54,511
even though you've never suspected her.
8
00:01:54,511 --> 00:01:56,884
It's not that I have a choice.
9
00:01:56,884 --> 00:02:00,704
My master cared a lot about Hanyue Villa's reputation.
10
00:02:00,704 --> 00:02:03,411
He was like a father to me.
11
00:02:03,411 --> 00:02:05,744
The thing that he concerned the most...
12
00:02:05,744 --> 00:02:08,302
is also what bothers me the most.
13
00:02:10,800 --> 00:02:12,800
I see.
14
00:02:12,800 --> 00:02:14,580
Jian Bu Zhi,
15
00:02:14,580 --> 00:02:17,218
since you've noticed something,
16
00:02:17,218 --> 00:02:21,784
why didn't you mention anything when we were at the ancestral hall?
17
00:02:21,784 --> 00:02:24,064
Because I have a doubt.
18
00:02:24,064 --> 00:02:28,324
Only you and Second Master Li know the martial arts of the broadsword.
19
00:02:28,324 --> 00:02:33,443
However, isn't it too obvious to kill people using this martial arts?
20
00:02:34,824 --> 00:02:37,664
I doubt it's not that simple.
21
00:02:37,664 --> 00:02:42,424
Someone is trying to imitate you and frame you for this offense.
22
00:02:44,744 --> 00:02:47,744
That's why you've been protecting Zhan Shi Qi,
23
00:02:47,744 --> 00:02:50,318
and hid the truth about the sword wound.
24
00:02:50,318 --> 00:02:53,064
You're a real detective.
25
00:02:54,984 --> 00:02:56,744
Mr. Jian,
26
00:02:57,344 --> 00:02:59,944
thank you for keeping it a secret.
27
00:02:59,944 --> 00:03:02,164
Please accept my bow.
28
00:03:02,164 --> 00:03:04,224
Master Hua that's what I should do it.
29
00:03:05,710 --> 00:03:10,480
Master Hua, I kept my mouth shut to avoid unnecessary disturbance.
30
00:03:10,480 --> 00:03:12,678
A sword wound isn't enough to solve the case.
31
00:03:12,678 --> 00:03:14,839
As a detective, before finding out the truth,
32
00:03:14,839 --> 00:03:17,241
I can't jump to the conclusion.
33
00:03:18,750 --> 00:03:20,740
Please rise.
34
00:03:23,064 --> 00:03:24,784
Thank you.
35
00:03:29,510 --> 00:03:32,110
Let me be alone.
36
00:03:34,723 --> 00:03:38,383
Zhao, let's go.
37
00:04:10,860 --> 00:04:13,310
Jian, do you think that probably...
38
00:04:13,310 --> 00:04:17,257
Hua Yuan and his master wanted to avenge for the late Eldest Master Li,
39
00:04:17,257 --> 00:04:18,746
and that's why they killed Ah Jie?
40
00:04:18,746 --> 00:04:20,708
If that's the case,
41
00:04:20,708 --> 00:04:24,581
the best option for Hua Yuan was to kill both of us for a cover-up.
42
00:04:24,581 --> 00:04:27,326
I don't know martial arts and you have no weapon.
43
00:04:27,326 --> 00:04:29,564
Why does he want to wait?
44
00:04:29,564 --> 00:04:31,588
Don't you think so?
45
00:04:32,680 --> 00:04:34,340
You're right.
46
00:04:38,556 --> 00:04:40,456
Zhao,
47
00:04:41,013 --> 00:04:43,953
out of so many good weapons,
48
00:04:43,953 --> 00:04:46,693
why are you carrying a big sickle like a farmer every day?
49
00:04:46,693 --> 00:04:49,465
I don't know what is on your mind.
50
00:04:49,465 --> 00:04:50,964
I like it heavy.
51
00:04:50,964 --> 00:04:52,333
I feel better when I brandish it.
52
00:04:52,333 --> 00:04:55,484
It's the best choice for me after much consideration.
53
00:04:55,484 --> 00:04:57,460
So, I just use it.
54
00:05:01,280 --> 00:05:04,880
Zhao, it looks like someone was here.
55
00:05:04,880 --> 00:05:07,568
There's no one here. You must be mistaken.
56
00:05:07,568 --> 00:05:10,012
No. I saw someone just now.
57
00:05:10,640 --> 00:05:12,660
Let me ask you something.
58
00:05:16,181 --> 00:05:18,321
You really don't know martial arts?
59
00:05:18,321 --> 00:05:20,463
This...
60
00:05:20,463 --> 00:05:22,923
I really don't know.
61
00:05:25,638 --> 00:05:27,678
My father told me when I was young.
62
00:05:27,678 --> 00:05:30,880
There are all kinds of experts in this martial world.
63
00:05:30,880 --> 00:05:34,305
They are good at swords, daggers or batons.
64
00:05:34,305 --> 00:05:38,171
None of them are as good as your father's Acupoint Technique.
65
00:05:38,171 --> 00:05:40,628
I was wondering if you know it.
66
00:05:41,144 --> 00:05:44,884
To be honest, the Acupoint Technique of Shenji Valley,
67
00:05:44,884 --> 00:05:46,456
I've practised a little.
68
00:05:46,456 --> 00:05:49,161
Really? Please teach me.
69
00:05:58,290 --> 00:06:01,770
Zhao. Zhao.
70
00:06:05,181 --> 00:06:08,001
Jian, are you joking?
71
00:06:08,001 --> 00:06:10,684
Can you stop joking with me?
72
00:06:12,230 --> 00:06:13,900
I haven't practiced it for a long time.
73
00:06:13,900 --> 00:06:15,868
So, my skill has turned a bit rusty.
74
00:06:15,868 --> 00:06:17,516
Regarding the specific reason,
75
00:06:17,516 --> 00:06:19,477
I'll tell you tonight.
76
00:06:19,477 --> 00:06:22,384
I think you really don't know about it.
77
00:06:22,384 --> 00:06:25,007
I don't have to fight any more.
78
00:06:25,007 --> 00:06:27,160
I'll make some good wine and food tonight.
79
00:06:27,160 --> 00:06:29,258
Let's talk while we drink.
80
00:06:29,258 --> 00:06:30,839
Okay.
81
00:06:32,424 --> 00:06:35,849
Jian. It looks like your Acupoint Technique is working.
82
00:06:35,849 --> 00:06:37,859
Jian, come back to save me.
83
00:06:37,859 --> 00:06:40,404
- Jian. - Enough, stop pretending.
84
00:07:24,888 --> 00:07:28,588
Miss Zhan, what brings you here?
85
00:07:28,588 --> 00:07:30,938
I didn't say anything during the day.
86
00:07:30,938 --> 00:07:33,793
Are you here to kill me?
87
00:07:33,793 --> 00:07:37,823
I came to tell you something.
88
00:07:40,584 --> 00:07:42,764
I've figured it out.
89
00:07:50,480 --> 00:07:53,040
Someone was trying to kill me, right?
90
00:07:53,040 --> 00:07:54,764
You're right.
91
00:07:54,764 --> 00:07:56,605
It's not hard to guess.
92
00:07:56,605 --> 00:07:58,758
We have a murder case here.
93
00:07:58,758 --> 00:08:02,014
My job is to find out the murderer.
94
00:08:02,014 --> 00:08:04,424
He won't let go of me.
95
00:08:04,424 --> 00:08:06,804
My father wrote these in his notes before.
96
00:08:06,804 --> 00:08:08,824
The closer the truth is,
97
00:08:08,824 --> 00:08:11,321
the closer to the death too.
98
00:08:11,321 --> 00:08:13,006
Hence,
99
00:08:14,138 --> 00:08:18,018
he told me that a detective must learn martial arts.
100
00:08:18,018 --> 00:08:20,176
How's your practice going?
101
00:08:21,040 --> 00:08:22,980
I don't know martial arts,
102
00:08:22,980 --> 00:08:25,040
but I won't die.
103
00:08:25,040 --> 00:08:28,464
There's always someone who wants to know the truth more than I do.
104
00:08:28,464 --> 00:08:32,644
They'll do everything they can to keep me alive.
105
00:08:32,644 --> 00:08:35,397
I'm not interested in the truth.
106
00:08:35,984 --> 00:08:38,064
Then, what are you doing here?
107
00:08:38,984 --> 00:08:42,224
I'll leave after asking you a question.
108
00:08:42,224 --> 00:08:43,344
Please ask.
109
00:08:43,344 --> 00:08:46,296
Why did you save me today?
110
00:08:46,296 --> 00:08:49,197
I'm just doing what I want to do.
111
00:08:50,880 --> 00:08:53,700
Now, I'm going to do what I have to do.
112
00:08:57,530 --> 00:08:59,700
Miss, what are you doing?
113
00:09:00,544 --> 00:09:01,964
He is here.
114
00:09:01,964 --> 00:09:03,173
Who is it?
115
00:09:03,173 --> 00:09:05,444
The one who wants to kill you.
116
00:09:29,514 --> 00:09:32,854
The murderous aura has vanished. He must have gone far away.
117
00:09:43,830 --> 00:09:45,830
Miss Zhan, you're injured.
118
00:09:46,890 --> 00:09:49,090
Take a seat.
119
00:09:58,550 --> 00:09:59,990
Let me get you some medicine.
120
00:10:12,580 --> 00:10:14,328
Did you see him?
121
00:10:14,328 --> 00:10:16,348
No.
122
00:10:16,348 --> 00:10:19,843
He didn't want to kill you. He came here to kill me.
123
00:10:20,784 --> 00:10:22,964
And he was using a sword.
124
00:10:22,964 --> 00:10:25,436
Right, he has great swordsmanship.
125
00:10:25,436 --> 00:10:27,824
Who knows how to use a sword in here?
126
00:10:30,280 --> 00:10:32,464
He keeps quite a low profile.
127
00:10:33,900 --> 00:10:37,500
Forget about him. It's more important to treat your injury.
128
00:10:49,867 --> 00:10:51,727
What are you doing?
129
00:10:51,727 --> 00:10:55,584
I'm burning my wound to disinfect and stop the bleeding.
130
00:10:55,584 --> 00:10:57,890
I have a better idea.
131
00:11:56,700 --> 00:12:00,300
Sorry, I'm sorry. I didn't do it on purpose.
132
00:12:01,344 --> 00:12:03,824
I'm sorry, I'm sorry.
133
00:12:04,984 --> 00:12:06,504
I'm so sorry.
134
00:12:47,764 --> 00:12:49,284
The bleeding has stopped.
135
00:12:49,284 --> 00:12:53,164
I can't believe you know this.
136
00:12:54,600 --> 00:12:56,564
I don't know martial arts,
137
00:12:56,564 --> 00:12:58,139
but to survive in this martial world,
138
00:12:58,139 --> 00:13:01,599
I have to be good at some other skills.
139
00:13:02,184 --> 00:13:04,504
Speaking of which,
140
00:13:04,504 --> 00:13:07,384
how did you know that someone wanted to kill me?
141
00:13:08,424 --> 00:13:12,395
As an assassin, I'm sensitive to murderous aura.
142
00:13:12,395 --> 00:13:16,064
This morning, at the ancestral hall...and Ah Jie's room,
143
00:13:16,064 --> 00:13:18,544
I felt some strong murderous aura.
144
00:13:18,544 --> 00:13:20,764
It was coming for you.
145
00:13:25,824 --> 00:13:29,744
You lured them away from Ah Jie's room...
146
00:13:30,736 --> 00:13:33,056
because you wanted to protect me, right?
147
00:13:33,664 --> 00:13:35,525
As a detective,
148
00:13:35,525 --> 00:13:39,611
if you know the truth, you must reveal the truth, right?
149
00:13:39,611 --> 00:13:43,971
You've been following me all day, haven't you?
150
00:14:00,400 --> 00:14:02,340
What happened to your shoulder?
151
00:14:03,520 --> 00:14:06,360
It's fine. It's an old wound.
152
00:14:18,885 --> 00:14:20,725
Let me see.
153
00:14:39,473 --> 00:14:41,860
This is a serious injury.
154
00:14:41,860 --> 00:14:43,860
When did you get it?
155
00:14:44,780 --> 00:14:47,013
Before I came here.
156
00:14:47,013 --> 00:14:50,030
As an assassin,I've got used to it.
157
00:14:50,030 --> 00:14:52,260
This is not a big deal.
158
00:14:59,246 --> 00:15:01,473
Your wound is infected.
159
00:15:01,473 --> 00:15:04,456
You might feel a little more painful than just now.
160
00:15:04,456 --> 00:15:06,416
Bear with it.
161
00:15:15,400 --> 00:15:17,100
Does it hurt?
162
00:15:28,893 --> 00:15:31,240
My name is Zhan Shi Qi.
163
00:15:31,240 --> 00:15:33,760
I'm an assassin.
164
00:15:33,760 --> 00:15:37,242
I've been trained with assassination skill at Ten Killing Gate since young.
165
00:15:37,242 --> 00:15:39,822
I was no different with other assassins.
166
00:15:41,093 --> 00:15:45,373
I've forgotten who I killed for the first time.
167
00:15:45,373 --> 00:15:47,160
But I remember my first slaughter.
168
00:15:47,160 --> 00:15:50,120
The moment I accurately stabbed the sword to my target,
169
00:15:50,120 --> 00:15:52,093
I realised that...
170
00:15:52,093 --> 00:15:56,594
when human blood splattered on your arms,
171
00:15:56,594 --> 00:15:59,274
it was as hot as boiling water.
172
00:16:00,573 --> 00:16:02,233
Eventually, I realised,
173
00:16:02,233 --> 00:16:05,140
I'm different from them.
174
00:16:05,140 --> 00:16:07,413
I don't like to wear black.
175
00:16:07,413 --> 00:16:09,973
I don't like hiding in the dark.
176
00:16:10,552 --> 00:16:12,753
I used the money that I earned from killing...
177
00:16:12,753 --> 00:16:17,219
to buy colorful clothes and beautiful accessories.
178
00:16:17,219 --> 00:16:20,093
They filled up in my room.
179
00:16:20,093 --> 00:16:22,813
I just don't have the chance to wear them.
180
00:16:24,533 --> 00:16:27,813
What I fancy and what I hate,
181
00:16:27,813 --> 00:16:30,673
made me hard to blend in with anyone else.
182
00:16:31,680 --> 00:16:35,100
Anyway, after one of the operation,
183
00:16:35,100 --> 00:16:37,000
I ran away.
184
00:16:38,520 --> 00:16:40,827
No matter how painful it hurts,
185
00:16:40,827 --> 00:16:45,207
I won't shout. That's the life of an assassin.
186
00:16:46,613 --> 00:16:49,133
Even though, I've always thought...
187
00:16:49,133 --> 00:16:53,153
it would be nice to have fair and smooth skin.
188
00:16:54,800 --> 00:17:00,355
Zhan Shi Qi, you've to spend your whole life on the run.
189
00:17:00,355 --> 00:17:02,013
What's the point?
190
00:17:02,013 --> 00:17:03,573
You don't understand.
191
00:17:12,552 --> 00:17:16,013
I don't know how long I can hide in this villa.
192
00:17:16,013 --> 00:17:20,219
I don't know how long they can live in this martial world.
193
00:17:20,219 --> 00:17:23,473
All I know is, I'm Zhan Shi Qi,
194
00:17:23,473 --> 00:17:25,853
and I want to be a woman.
195
00:17:28,732 --> 00:17:31,212
Why are you here in Hanyue Villa?
196
00:17:34,713 --> 00:17:38,733
I heard that there is a competition here.
197
00:17:38,733 --> 00:17:40,613
Everyone knows that...
198
00:17:40,613 --> 00:17:43,953
there's Yan Mountain at the north and Hanyue at the south.
199
00:17:43,953 --> 00:17:46,053
No one dares to simply trespass.
200
00:17:46,053 --> 00:17:48,260
I took the opportunity to participate in the competition...
201
00:17:48,260 --> 00:17:52,060
so that I could hide here and wait for my recovery.
202
00:17:55,760 --> 00:17:58,920
But you are hurt more than before.
203
00:18:03,973 --> 00:18:05,713
It's almost done.
204
00:18:50,133 --> 00:18:51,753
Jian, look!
205
00:18:56,413 --> 00:18:59,869
Zhao, why are you here?
206
00:18:59,869 --> 00:19:02,129
Why is there no one in this room?
207
00:19:57,004 --> 00:20:00,404
Jian, I've got something to ask you.
208
00:20:00,844 --> 00:20:02,933
Tell me the truth.
209
00:20:02,933 --> 00:20:04,513
Please ask.
210
00:20:04,513 --> 00:20:07,533
Do you like Zhan Shi Qi?
211
00:20:07,533 --> 00:20:09,173
I...
212
00:20:10,378 --> 00:20:11,833
- What's wrong with you? - You're done!
213
00:20:11,833 --> 00:20:14,913
You hesitated. I was right.
214
00:20:14,913 --> 00:20:16,973
Zhao, you have misunderstood.
215
00:20:16,973 --> 00:20:18,853
There's nothing between us.
216
00:20:18,853 --> 00:20:21,178
Just now, someone wanted to kill me, that's why she came to my room
217
00:20:21,178 --> 00:20:22,440
You didn't get it?
218
00:20:22,440 --> 00:20:26,634
The way she looked at you wasn't right.
219
00:20:27,787 --> 00:20:31,113
She looked at me in that way because I know she is an assassin.
220
00:20:31,113 --> 00:20:33,041
She was afraid that I'd expose her identity.
221
00:20:33,041 --> 00:20:38,593
No, the way she looked at you, it was definitely something.
222
00:20:38,593 --> 00:20:40,314
Then...
223
00:20:41,693 --> 00:20:43,046
I got it!
224
00:20:43,046 --> 00:20:45,248
Because she is an assassin,
225
00:20:45,248 --> 00:20:46,753
it's normal for her to have sharp eyes.
226
00:20:46,753 --> 00:20:48,813
She has sharp eyes? Nonsense!
227
00:20:48,813 --> 00:20:51,220
The way she looked at us was sharp.
228
00:20:51,220 --> 00:20:53,120
The way she looked at you,
229
00:20:54,708 --> 00:20:58,113
that was soft and gentle.
230
00:20:58,113 --> 00:21:00,958
It was like she wanted to throw herself at you.
231
00:21:00,958 --> 00:21:02,690
What? Throwing herself at me?
232
00:21:02,690 --> 00:21:04,692
I don't know martial arts.
233
00:21:04,733 --> 00:21:06,933
Why would she want to do so?
234
00:21:06,933 --> 00:21:11,533
Jian, that was a scary idea.
235
00:21:14,960 --> 00:21:18,880
Do you know how handsome you are?
236
00:21:19,999 --> 00:21:22,490
Don't blame me for not reminding you.
237
00:21:22,490 --> 00:21:25,610
This female assassin is not easy to deal with.
238
00:21:27,124 --> 00:21:30,785
Zhao, she saved me.
239
00:21:30,785 --> 00:21:33,093
I should repay her kindness.
240
00:21:33,093 --> 00:21:35,093
It's good that you are grateful,
241
00:21:35,093 --> 00:21:37,713
but this is a dangerous martial world.
242
00:21:37,713 --> 00:21:39,873
If you're not careful enough,
243
00:21:40,947 --> 00:21:42,887
your chastity would be gone.
244
00:21:44,791 --> 00:21:47,151
What chastity?
245
00:21:47,958 --> 00:21:49,752
You don't know?
246
00:21:53,040 --> 00:21:55,393
Jian, let's do this.
247
00:21:55,393 --> 00:21:58,916
I'll sleep with you from now on.
248
00:21:58,916 --> 00:22:01,176
I'd guarantee your safety.
249
00:22:02,041 --> 00:22:03,541
Okay.
250
00:22:03,541 --> 00:22:04,933
You sleep with me then.
251
00:22:04,933 --> 00:22:07,053
But you have to promise me one condition.
252
00:22:07,053 --> 00:22:09,353
On what condition?
253
00:22:13,933 --> 00:22:17,073
Don't say anything about Miss Zhan any more.
254
00:22:18,573 --> 00:22:20,793
The chicken is cooked. Let's eat the chicken.
255
00:22:20,793 --> 00:22:22,993
Zhao, I'm serious!
256
00:22:22,993 --> 00:22:24,273
The chicken smells so good.
257
00:22:24,333 --> 00:22:26,416
Jian, let's eat the chicken.
258
00:22:26,416 --> 00:22:28,379
- The chicken smells so good. - Zhao, you...
259
00:22:28,379 --> 00:22:30,362
- It smells good. - Zhao.
260
00:22:32,373 --> 00:22:33,973
What's wrong?
261
00:22:37,153 --> 00:22:40,093
Let's eat, it's done.
262
00:22:46,751 --> 00:22:48,653
Jian, please sit.
263
00:22:48,653 --> 00:22:51,433
Come on. We have wine and meat.
264
00:23:06,613 --> 00:23:10,483
Jian, you've promised to tell me a story tonight.
265
00:23:10,483 --> 00:23:12,263
Please tell.
266
00:23:14,133 --> 00:23:16,020
It's a long story.
267
00:23:16,020 --> 00:23:19,541
Everything should begin from eight years ago,
268
00:23:19,541 --> 00:23:21,261
the tragedy of Shenji Valley.
269
00:23:21,316 --> 00:23:24,253
The tragedy eight years ago that you mention...
270
00:23:24,253 --> 00:23:26,093
is the Battle of Shenji Valley?
271
00:23:26,124 --> 00:23:27,673
You know it too?
272
00:23:27,673 --> 00:23:29,708
Of course I do.
273
00:23:29,708 --> 00:23:32,573
That was the biggest mystery in the martial world.
274
00:23:32,573 --> 00:23:34,933
Zhao, give me a bowl of wine.
275
00:23:34,933 --> 00:23:36,613
Come on.
276
00:23:44,013 --> 00:23:45,456
Nonetheless,
277
00:23:45,456 --> 00:23:47,253
I just heard that...
278
00:23:47,253 --> 00:23:49,853
a devil came from the Other World back then.
279
00:23:49,853 --> 00:23:51,880
He was called Ban Jiang Ku Ye, Wang Hua.
280
00:23:51,880 --> 00:23:54,013
He had wiped out the whole martial world.
281
00:23:54,013 --> 00:23:55,613
In order to defeat him,
282
00:23:55,613 --> 00:23:58,813
famous heroes from all around the martial world had joined forces.
283
00:23:58,813 --> 00:24:00,991
But none of them made it back.
284
00:24:00,991 --> 00:24:02,773
In the end, the owner of the valley, Jian Jin Huan,
285
00:24:02,773 --> 00:24:05,993
was dead with this devil.
286
00:24:09,493 --> 00:24:11,473
Were you in that battle?
287
00:24:11,473 --> 00:24:13,173
I was there,
288
00:24:14,293 --> 00:24:17,033
but I couldn't remember anything.
289
00:24:17,033 --> 00:24:19,608
It was irony.
290
00:24:19,608 --> 00:24:22,693
I experienced that myself,
291
00:24:22,693 --> 00:24:26,733
but I don't know much more than you guys.
292
00:24:27,803 --> 00:24:29,443
Why?
293
00:24:30,333 --> 00:24:32,491
On the day of the incident,
294
00:24:33,479 --> 00:24:37,319
I hurt my head and I've lost all my memories.
295
00:24:37,956 --> 00:24:40,513
What happened that day?
296
00:24:40,513 --> 00:24:43,333
Why did Wang Hua want to wipe out Zhongyuan?
297
00:24:43,333 --> 00:24:48,113
How did my father and those martial arts experts fight him?
298
00:24:48,647 --> 00:24:50,916
Why can't I fight?
299
00:24:50,916 --> 00:24:53,713
Why was I the only one who survived?
300
00:24:53,713 --> 00:24:57,572
I know nothing about these.
301
00:24:57,572 --> 00:24:59,373
You came here to see Second Master Li...
302
00:24:59,373 --> 00:25:02,033
because he can help you to regain your memory?
303
00:25:02,033 --> 00:25:05,469
He can't help me regain my memory. I came for him...
304
00:25:06,653 --> 00:25:10,973
because he fought in that battle as well.
305
00:25:12,973 --> 00:25:15,213
All the martial arts experts whom my father had invited,
306
00:25:15,213 --> 00:25:18,233
most of them had died in Shenji Valley.
307
00:25:18,233 --> 00:25:22,601
Rumour has it that only four people survived.
308
00:25:22,601 --> 00:25:26,281
Second Master Li of Hanyue Villa was one of them.
309
00:25:27,337 --> 00:25:31,022
Another one is Master Bai Cao Zhe from Yanzhou,
310
00:25:31,022 --> 00:25:33,413
Handy Tang from Changle Casino,
311
00:25:33,413 --> 00:25:36,125
and Chief Wang from Santong Security.
312
00:25:36,125 --> 00:25:39,872
Four of them are still alive.
313
00:25:39,872 --> 00:25:43,472
I came here for Second Master Li to ask him about the tragedy.
314
00:25:43,487 --> 00:25:46,227
He told me that, after the competition,
315
00:25:46,241 --> 00:25:49,273
he'll tell me everything.
316
00:25:49,273 --> 00:25:52,299
Where did you learn the detective skills?
317
00:25:52,299 --> 00:25:53,933
It's a long story.
318
00:25:53,933 --> 00:25:56,813
Jian, don't beat around the bush.
319
00:25:56,866 --> 00:25:59,741
This good wine and food are served to you for your long story.
320
00:25:59,741 --> 00:26:01,422
- Come on. - Come on, sister.
321
00:26:01,422 --> 00:26:02,733
Come on.
322
00:26:02,733 --> 00:26:04,813
- Come on. - Come on, Jian.
323
00:26:04,813 --> 00:26:06,533
Bottoms up!
324
00:26:10,011 --> 00:26:11,511
Tell us.
325
00:26:12,533 --> 00:26:17,533
All my memories started under that big tree.
326
00:26:26,633 --> 00:26:29,973
Eight years ago, when I woke up,
327
00:26:29,973 --> 00:26:32,653
I realized that I couldn't remember anything.
328
00:26:33,733 --> 00:26:35,633
My whole body was injured.
329
00:26:35,633 --> 00:26:37,613
My head hurt.
330
00:26:37,613 --> 00:26:39,866
I was very scared.
331
00:26:39,866 --> 00:26:43,325
I didn't know why I was lying there.
332
00:26:43,325 --> 00:26:46,385
I wasn't sure if someone was going to kill me at any time.
333
00:26:50,533 --> 00:26:52,233
Suddenly, I found that...
334
00:26:52,233 --> 00:26:55,693
I was holding a piece of jade with the word, Jian, engraved on it.
335
00:27:00,413 --> 00:27:04,257
I started walking aimlessly with it.
336
00:27:04,257 --> 00:27:06,524
Then, I passed by a village.
337
00:27:06,524 --> 00:27:09,833
I heard the villagers...were talking about Jian Jin Huan of the Shenji Valley,
338
00:27:09,833 --> 00:27:13,293
and how he fought Wang Hua till his death.
339
00:27:26,493 --> 00:27:28,613
I was too hungry.
340
00:27:29,466 --> 00:27:31,806
I ran into the kitchen.
341
00:27:41,761 --> 00:27:43,573
Once I filled my stomach,
342
00:27:43,573 --> 00:27:46,193
I had the energy to face things that happened after that.
343
00:27:46,193 --> 00:27:47,793
Then?
344
00:27:47,793 --> 00:27:51,393
I found Wang Hua's body in the kitchen.
345
00:27:56,093 --> 00:27:58,073
He looked weird.
346
00:27:58,073 --> 00:28:01,793
His hair was red and he didn't look like someone from Zhongyuan.
347
00:28:04,149 --> 00:28:06,533
It was him...
348
00:28:06,533 --> 00:28:09,093
who killed my father.
349
00:28:09,093 --> 00:28:12,273
He killed so many heroes in the martial world.
350
00:28:16,053 --> 00:28:18,433
When I saw his dead body,
351
00:28:18,433 --> 00:28:21,199
I wasn't so scared any more.
352
00:28:21,199 --> 00:28:23,824
I was filled with anger.
353
00:28:23,824 --> 00:28:26,663
I wanted him to die one more time.
354
00:28:26,663 --> 00:28:30,843
So, I picked up a wooden bucket and hit him hard.
355
00:28:32,693 --> 00:28:37,333
That's when I realized that I don't know martial arts.
356
00:28:37,333 --> 00:28:40,053
What did you do to him after that?
357
00:28:40,924 --> 00:28:43,873
I beat up his dead body...
358
00:28:43,873 --> 00:28:46,484
until I was exhausted.
359
00:28:46,484 --> 00:28:48,257
Then, I disposed it at the forest to feed the wolves.
360
00:28:48,257 --> 00:28:53,100
Did you get to know your family background from the villagers?
361
00:28:53,100 --> 00:28:57,120
I found a notebook in my father's study.
362
00:28:57,933 --> 00:29:00,553
There was an Acupoint Technique martial art books as well.
363
00:29:00,553 --> 00:29:05,253
I learned the investigation skills from my father's writing.
364
00:29:06,253 --> 00:29:09,333
Your father was good in both literature and martial arts.
365
00:29:09,333 --> 00:29:12,833
Luckily, all those were still there.
366
00:29:12,833 --> 00:29:15,616
As long as I've learned all those skills,
367
00:29:15,616 --> 00:29:19,153
I will be able to continue to look for the truth.
368
00:29:19,153 --> 00:29:20,393
What about the Acupoint Technique?
369
00:29:20,393 --> 00:29:23,993
It was your father's specialty.
370
00:29:26,799 --> 00:29:28,639
I don't master it.
371
00:29:29,724 --> 00:29:31,533
Why?
372
00:29:31,533 --> 00:29:34,913
I tried to learn it according to what my father wrote.
373
00:29:34,913 --> 00:29:37,853
But my brain hurt like it was fried.
374
00:29:39,000 --> 00:29:42,691
It has always been like this for the past four years.
375
00:29:42,691 --> 00:29:47,393
In the end, I thought, possibly my brain was seriously injured.
376
00:29:47,393 --> 00:29:49,947
So, I can't practice martial arts anymore.
377
00:29:49,947 --> 00:29:52,233
It isn't a big deal.
378
00:29:52,233 --> 00:29:54,841
But at the fourth year,
379
00:29:54,841 --> 00:29:57,061
from my father's letter,
380
00:29:57,773 --> 00:30:00,813
I suddenly realized that I've made a huge mistake.
381
00:30:02,170 --> 00:30:06,192
A bigger secret was hidden.
382
00:30:07,293 --> 00:30:09,333
It was also because of this mistake,
383
00:30:09,333 --> 00:30:11,473
I've decided to leave the valley...
384
00:30:11,473 --> 00:30:14,893
to seek the truth about the past.
385
00:30:14,893 --> 00:30:18,540
Was there something wrong with your father's death?
386
00:30:18,540 --> 00:30:20,273
It was the opposite.
387
00:30:21,770 --> 00:30:24,273
There was something fishy about the death of Wang Hua.
388
00:30:27,120 --> 00:30:30,960
Do you remember the strange red-haired corpse which I mentioned just now?
389
00:30:32,253 --> 00:30:34,673
The Devil Wang Hua?
390
00:30:34,673 --> 00:30:36,773
No, he wasn't.
391
00:30:36,773 --> 00:30:39,321
He was the Western Region Master who's invited by my father.
392
00:30:39,321 --> 00:30:41,213
His name was Nuo Xie.
393
00:30:41,765 --> 00:30:43,805
He was a good man.
394
00:30:43,805 --> 00:30:45,840
After this incident,
395
00:30:45,840 --> 00:30:49,133
I searched through my father's letter again.
396
00:30:49,133 --> 00:30:51,645
I checked all the bones.
397
00:30:51,657 --> 00:30:54,877
But I still haven't found the owner of the Black Sword,
398
00:30:54,877 --> 00:30:57,644
which is the real body of Wang Hua.
399
00:30:58,533 --> 00:31:02,833
You mean, Wang Hua is not dead yet?
400
00:31:02,833 --> 00:31:04,833
I'm not sure.
401
00:31:04,833 --> 00:31:08,320
But it is also what I suspect.
402
00:31:09,640 --> 00:31:12,640
Because I think what had happened back then,
403
00:31:12,640 --> 00:31:15,470
wasn't that simple.
404
00:31:15,470 --> 00:31:20,853
That's why I came to ask Second Master Li about the details.
405
00:31:21,880 --> 00:31:23,900
With enough evidence,
406
00:31:23,900 --> 00:31:26,578
I'd be able to continue my investigation.
407
00:31:26,578 --> 00:31:28,733
It's good to forget.
408
00:31:30,160 --> 00:31:34,550
It gives you a chance to choose again.
409
00:31:36,060 --> 00:31:38,163
You're right.
410
00:31:38,163 --> 00:31:40,440
When all these are done,
411
00:31:42,900 --> 00:31:45,400
I should think about my future.
412
00:31:46,400 --> 00:31:49,527
All right. You two shall stop talking about this now.
413
00:31:49,527 --> 00:31:51,966
Jian, you're a detective,
414
00:31:51,966 --> 00:31:54,973
I'm sure you'll get to the bottom of this.
415
00:31:54,973 --> 00:31:56,307
Let's drink.
416
00:31:58,179 --> 00:31:59,579
Come on.
417
00:32:04,091 --> 00:32:05,551
I just want to have a drink.
418
00:32:05,551 --> 00:32:07,705
What's going on?
419
00:32:07,705 --> 00:32:09,276
It's about to rain.
420
00:32:09,284 --> 00:32:10,584
Let's go back to our room.
421
00:32:10,584 --> 00:32:11,592
Okay.
422
00:32:11,592 --> 00:32:12,893
Let's move.
423
00:32:12,893 --> 00:32:14,037
It's a real bummer.
424
00:32:15,830 --> 00:32:18,033
My chicken!
425
00:32:18,033 --> 00:32:19,826
Are you satisfied?
426
00:32:39,813 --> 00:32:41,533
What are you doing?
427
00:32:50,950 --> 00:32:52,613
You only know about eating.
428
00:32:53,220 --> 00:32:54,509
Let's go!
429
00:35:23,760 --> 00:35:26,220
Bad news!
430
00:35:32,799 --> 00:35:35,819
Senior Brother is dead!
431
00:35:35,819 --> 00:35:38,931
Bad news!
432
00:35:38,987 --> 00:35:40,800
Bad news! Senior Brother is dead!
433
00:35:40,800 --> 00:35:43,642
Bad news! Senior Brother is dead!
434
00:35:45,360 --> 00:35:46,680
Senior Brother is dead!
435
00:35:47,507 --> 00:35:49,747
Bad news! Senior Brother is dead!
436
00:35:50,573 --> 00:35:53,493
Bad news! Senior Brother is dead!
437
00:35:54,133 --> 00:35:55,173
Is there anyone?
438
00:35:55,549 --> 00:35:58,469
Hurry up! Senior Brother is dead!
439
00:36:06,853 --> 00:36:07,853
Over there!
440
00:36:38,040 --> 00:36:39,080
Drop the axe.
441
00:36:45,299 --> 00:36:46,739
Why do you let him go there?
442
00:36:46,813 --> 00:36:47,908
Mind your own business.
443
00:36:49,463 --> 00:36:50,426
Fall down.
444
00:36:50,800 --> 00:36:51,680
Fall down.
445
00:36:54,200 --> 00:36:56,320
Fall down.
446
00:36:58,533 --> 00:36:59,471
That's all right.
447
00:37:23,573 --> 00:37:24,493
This...
448
00:37:25,600 --> 00:37:27,040
It was here this morning.
449
00:37:31,120 --> 00:37:33,004
Why did you make such a joke early in the morning?
450
00:37:33,200 --> 00:37:35,400
No, he was here this morning.
451
00:37:37,139 --> 00:37:39,733
I was fixing the fence here this morning.
452
00:37:39,893 --> 00:37:42,973
When I was fixing the second stick, I saw Senior Brother was lying there.
453
00:37:43,046 --> 00:37:45,366
He was covered in blood, I saw it clearly.
454
00:37:45,417 --> 00:37:48,017
There was a broadsword stabbed to his waist.
455
00:37:49,333 --> 00:37:50,533
Where is his body?
456
00:37:50,632 --> 00:37:52,232
Could it be that someone moved his body?
457
00:37:53,693 --> 00:37:55,173
Where could it be moved to?
458
00:37:57,013 --> 00:37:58,293
I know it.
459
00:37:58,493 --> 00:38:00,453
After Hua Yuan killed himself,
460
00:38:00,573 --> 00:38:02,813
he knew we would be here to take a look.
461
00:38:03,013 --> 00:38:04,493
He was ashamed to face us.
462
00:38:04,533 --> 00:38:06,493
So, the corpse came back to life and ran away?
463
00:38:06,560 --> 00:38:07,840
How could a corpse run?
464
00:38:08,776 --> 00:38:10,976
The corpse couldn't run?
465
00:38:10,992 --> 00:38:12,707
What about that zombie? It even came with a horse carriage.
466
00:38:12,773 --> 00:38:14,133
They're not the same.
467
00:38:14,292 --> 00:38:15,572
The corpse came back to life.
468
00:38:15,733 --> 00:38:18,653
What's the difference? They're all corpses.
469
00:38:22,693 --> 00:38:23,980
Hua Yuan wouldn't commit suicide.
470
00:38:24,853 --> 00:38:26,453
And his corpse wouldn't come back to life.
471
00:38:27,253 --> 00:38:28,973
Even if he was murdered,
472
00:38:29,173 --> 00:38:30,533
then he should be appeared at...
473
00:38:32,360 --> 00:38:34,200
Something is up! Come with me.
474
00:38:39,122 --> 00:38:41,722
"Subtitle provided by SMG Entertainment Sdn Bhd"
34037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.