All language subtitles for Ancient Detective - English (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,600 --> 00:01:38,960 [Ancient Detective] 2 00:01:39,455 --> 00:01:43,175 [Episode 3] 3 00:01:44,620 --> 00:01:46,300 This morning, 4 00:01:46,300 --> 00:01:48,200 you felt that you're at a disadvantage. 5 00:01:48,200 --> 00:01:50,080 You wanted to get away from being a suspect. 6 00:01:50,080 --> 00:01:52,620 So, you attacked Zhan Shi Qi together with the others, 7 00:01:52,620 --> 00:01:54,511 even though you've never suspected her. 8 00:01:54,511 --> 00:01:56,884 It's not that I have a choice. 9 00:01:56,884 --> 00:02:00,704 My master cared a lot about Hanyue Villa's reputation. 10 00:02:00,704 --> 00:02:03,411 He was like a father to me. 11 00:02:03,411 --> 00:02:05,744 The thing that he concerned the most... 12 00:02:05,744 --> 00:02:08,302 is also what bothers me the most. 13 00:02:10,800 --> 00:02:12,800 I see. 14 00:02:12,800 --> 00:02:14,580 Jian Bu Zhi, 15 00:02:14,580 --> 00:02:17,218 since you've noticed something, 16 00:02:17,218 --> 00:02:21,784 why didn't you mention anything when we were at the ancestral hall? 17 00:02:21,784 --> 00:02:24,064 Because I have a doubt. 18 00:02:24,064 --> 00:02:28,324 Only you and Second Master Li know the martial arts of the broadsword. 19 00:02:28,324 --> 00:02:33,443 However, isn't it too obvious to kill people using this martial arts? 20 00:02:34,824 --> 00:02:37,664 I doubt it's not that simple. 21 00:02:37,664 --> 00:02:42,424 Someone is trying to imitate you and frame you for this offense. 22 00:02:44,744 --> 00:02:47,744 That's why you've been protecting Zhan Shi Qi, 23 00:02:47,744 --> 00:02:50,318 and hid the truth about the sword wound. 24 00:02:50,318 --> 00:02:53,064 You're a real detective. 25 00:02:54,984 --> 00:02:56,744 Mr. Jian, 26 00:02:57,344 --> 00:02:59,944 thank you for keeping it a secret. 27 00:02:59,944 --> 00:03:02,164 Please accept my bow. 28 00:03:02,164 --> 00:03:04,224 Master Hua that's what I should do it. 29 00:03:05,710 --> 00:03:10,480 Master Hua, I kept my mouth shut to avoid unnecessary disturbance. 30 00:03:10,480 --> 00:03:12,678 A sword wound isn't enough to solve the case. 31 00:03:12,678 --> 00:03:14,839 As a detective, before finding out the truth, 32 00:03:14,839 --> 00:03:17,241 I can't jump to the conclusion. 33 00:03:18,750 --> 00:03:20,740 Please rise. 34 00:03:23,064 --> 00:03:24,784 Thank you. 35 00:03:29,510 --> 00:03:32,110 Let me be alone. 36 00:03:34,723 --> 00:03:38,383 Zhao, let's go. 37 00:04:10,860 --> 00:04:13,310 Jian, do you think that probably... 38 00:04:13,310 --> 00:04:17,257 Hua Yuan and his master wanted to avenge for the late Eldest Master Li, 39 00:04:17,257 --> 00:04:18,746 and that's why they killed Ah Jie? 40 00:04:18,746 --> 00:04:20,708 If that's the case, 41 00:04:20,708 --> 00:04:24,581 the best option for Hua Yuan was to kill both of us for a cover-up. 42 00:04:24,581 --> 00:04:27,326 I don't know martial arts and you have no weapon. 43 00:04:27,326 --> 00:04:29,564 Why does he want to wait? 44 00:04:29,564 --> 00:04:31,588 Don't you think so? 45 00:04:32,680 --> 00:04:34,340 You're right. 46 00:04:38,556 --> 00:04:40,456 Zhao, 47 00:04:41,013 --> 00:04:43,953 out of so many good weapons, 48 00:04:43,953 --> 00:04:46,693 why are you carrying a big sickle like a farmer every day? 49 00:04:46,693 --> 00:04:49,465 I don't know what is on your mind. 50 00:04:49,465 --> 00:04:50,964 I like it heavy. 51 00:04:50,964 --> 00:04:52,333 I feel better when I brandish it. 52 00:04:52,333 --> 00:04:55,484 It's the best choice for me after much consideration. 53 00:04:55,484 --> 00:04:57,460 So, I just use it. 54 00:05:01,280 --> 00:05:04,880 Zhao, it looks like someone was here. 55 00:05:04,880 --> 00:05:07,568 There's no one here. You must be mistaken. 56 00:05:07,568 --> 00:05:10,012 No. I saw someone just now. 57 00:05:10,640 --> 00:05:12,660 Let me ask you something. 58 00:05:16,181 --> 00:05:18,321 You really don't know martial arts? 59 00:05:18,321 --> 00:05:20,463 This... 60 00:05:20,463 --> 00:05:22,923 I really don't know. 61 00:05:25,638 --> 00:05:27,678 My father told me when I was young. 62 00:05:27,678 --> 00:05:30,880 There are all kinds of experts in this martial world. 63 00:05:30,880 --> 00:05:34,305 They are good at swords, daggers or batons. 64 00:05:34,305 --> 00:05:38,171 None of them are as good as your father's Acupoint Technique. 65 00:05:38,171 --> 00:05:40,628 I was wondering if you know it. 66 00:05:41,144 --> 00:05:44,884 To be honest, the Acupoint Technique of Shenji Valley, 67 00:05:44,884 --> 00:05:46,456 I've practised a little. 68 00:05:46,456 --> 00:05:49,161 Really? Please teach me. 69 00:05:58,290 --> 00:06:01,770 Zhao. Zhao. 70 00:06:05,181 --> 00:06:08,001 Jian, are you joking? 71 00:06:08,001 --> 00:06:10,684 Can you stop joking with me? 72 00:06:12,230 --> 00:06:13,900 I haven't practiced it for a long time. 73 00:06:13,900 --> 00:06:15,868 So, my skill has turned a bit rusty. 74 00:06:15,868 --> 00:06:17,516 Regarding the specific reason, 75 00:06:17,516 --> 00:06:19,477 I'll tell you tonight. 76 00:06:19,477 --> 00:06:22,384 I think you really don't know about it. 77 00:06:22,384 --> 00:06:25,007 I don't have to fight any more. 78 00:06:25,007 --> 00:06:27,160 I'll make some good wine and food tonight. 79 00:06:27,160 --> 00:06:29,258 Let's talk while we drink. 80 00:06:29,258 --> 00:06:30,839 Okay. 81 00:06:32,424 --> 00:06:35,849 Jian. It looks like your Acupoint Technique is working. 82 00:06:35,849 --> 00:06:37,859 Jian, come back to save me. 83 00:06:37,859 --> 00:06:40,404 - Jian.
- Enough, stop pretending. 84 00:07:24,888 --> 00:07:28,588 Miss Zhan, what brings you here? 85 00:07:28,588 --> 00:07:30,938 I didn't say anything during the day. 86 00:07:30,938 --> 00:07:33,793 Are you here to kill me? 87 00:07:33,793 --> 00:07:37,823 I came to tell you something. 88 00:07:40,584 --> 00:07:42,764 I've figured it out. 89 00:07:50,480 --> 00:07:53,040 Someone was trying to kill me, right? 90 00:07:53,040 --> 00:07:54,764 You're right. 91 00:07:54,764 --> 00:07:56,605 It's not hard to guess. 92 00:07:56,605 --> 00:07:58,758 We have a murder case here. 93 00:07:58,758 --> 00:08:02,014 My job is to find out the murderer. 94 00:08:02,014 --> 00:08:04,424 He won't let go of me. 95 00:08:04,424 --> 00:08:06,804 My father wrote these in his notes before. 96 00:08:06,804 --> 00:08:08,824 The closer the truth is, 97 00:08:08,824 --> 00:08:11,321 the closer to the death too. 98 00:08:11,321 --> 00:08:13,006 Hence, 99 00:08:14,138 --> 00:08:18,018 he told me that a detective must learn martial arts. 100 00:08:18,018 --> 00:08:20,176 How's your practice going? 101 00:08:21,040 --> 00:08:22,980 I don't know martial arts, 102 00:08:22,980 --> 00:08:25,040 but I won't die. 103 00:08:25,040 --> 00:08:28,464 There's always someone who wants to know the truth more than I do. 104 00:08:28,464 --> 00:08:32,644 They'll do everything they can to keep me alive. 105 00:08:32,644 --> 00:08:35,397 I'm not interested in the truth. 106 00:08:35,984 --> 00:08:38,064 Then, what are you doing here? 107 00:08:38,984 --> 00:08:42,224 I'll leave after asking you a question. 108 00:08:42,224 --> 00:08:43,344 Please ask. 109 00:08:43,344 --> 00:08:46,296 Why did you save me today? 110 00:08:46,296 --> 00:08:49,197 I'm just doing what I want to do. 111 00:08:50,880 --> 00:08:53,700 Now, I'm going to do what I have to do. 112 00:08:57,530 --> 00:08:59,700 Miss, what are you doing? 113 00:09:00,544 --> 00:09:01,964 He is here. 114 00:09:01,964 --> 00:09:03,173 Who is it? 115 00:09:03,173 --> 00:09:05,444 The one who wants to kill you. 116 00:09:29,514 --> 00:09:32,854 The murderous aura has vanished. He must have gone far away. 117 00:09:43,830 --> 00:09:45,830 Miss Zhan, you're injured. 118 00:09:46,890 --> 00:09:49,090 Take a seat. 119 00:09:58,550 --> 00:09:59,990 Let me get you some medicine. 120 00:10:12,580 --> 00:10:14,328 Did you see him? 121 00:10:14,328 --> 00:10:16,348 No. 122 00:10:16,348 --> 00:10:19,843 He didn't want to kill you. He came here to kill me. 123 00:10:20,784 --> 00:10:22,964 And he was using a sword. 124 00:10:22,964 --> 00:10:25,436 Right, he has great swordsmanship. 125 00:10:25,436 --> 00:10:27,824 Who knows how to use a sword in here? 126 00:10:30,280 --> 00:10:32,464 He keeps quite a low profile. 127 00:10:33,900 --> 00:10:37,500 Forget about him. It's more important to treat your injury. 128 00:10:49,867 --> 00:10:51,727 What are you doing? 129 00:10:51,727 --> 00:10:55,584 I'm burning my wound to disinfect and stop the bleeding. 130 00:10:55,584 --> 00:10:57,890 I have a better idea. 131 00:11:56,700 --> 00:12:00,300 Sorry, I'm sorry. I didn't do it on purpose. 132 00:12:01,344 --> 00:12:03,824 I'm sorry, I'm sorry. 133 00:12:04,984 --> 00:12:06,504 I'm so sorry. 134 00:12:47,764 --> 00:12:49,284 The bleeding has stopped. 135 00:12:49,284 --> 00:12:53,164 I can't believe you know this. 136 00:12:54,600 --> 00:12:56,564 I don't know martial arts, 137 00:12:56,564 --> 00:12:58,139 but to survive in this martial world, 138 00:12:58,139 --> 00:13:01,599 I have to be good at some other skills. 139 00:13:02,184 --> 00:13:04,504 Speaking of which, 140 00:13:04,504 --> 00:13:07,384 how did you know that someone wanted to kill me? 141 00:13:08,424 --> 00:13:12,395 As an assassin, I'm sensitive to murderous aura. 142 00:13:12,395 --> 00:13:16,064 This morning, at the ancestral hall...and Ah Jie's room, 143 00:13:16,064 --> 00:13:18,544 I felt some strong murderous aura. 144 00:13:18,544 --> 00:13:20,764 It was coming for you. 145 00:13:25,824 --> 00:13:29,744 You lured them away from Ah Jie's room... 146 00:13:30,736 --> 00:13:33,056 because you wanted to protect me, right? 147 00:13:33,664 --> 00:13:35,525 As a detective, 148 00:13:35,525 --> 00:13:39,611 if you know the truth, you must reveal the truth, right? 149 00:13:39,611 --> 00:13:43,971 You've been following me all day, haven't you? 150 00:14:00,400 --> 00:14:02,340 What happened to your shoulder? 151 00:14:03,520 --> 00:14:06,360 It's fine. It's an old wound. 152 00:14:18,885 --> 00:14:20,725 Let me see. 153 00:14:39,473 --> 00:14:41,860 This is a serious injury. 154 00:14:41,860 --> 00:14:43,860 When did you get it? 155 00:14:44,780 --> 00:14:47,013 Before I came here. 156 00:14:47,013 --> 00:14:50,030 As an assassin,I've got used to it. 157 00:14:50,030 --> 00:14:52,260 This is not a big deal. 158 00:14:59,246 --> 00:15:01,473 Your wound is infected. 159 00:15:01,473 --> 00:15:04,456 You might feel a little more painful than just now. 160 00:15:04,456 --> 00:15:06,416 Bear with it. 161 00:15:15,400 --> 00:15:17,100 Does it hurt? 162 00:15:28,893 --> 00:15:31,240 My name is Zhan Shi Qi. 163 00:15:31,240 --> 00:15:33,760 I'm an assassin. 164 00:15:33,760 --> 00:15:37,242 I've been trained with assassination skill at Ten Killing Gate since young. 165 00:15:37,242 --> 00:15:39,822 I was no different with other assassins. 166 00:15:41,093 --> 00:15:45,373 I've forgotten who I killed for the first time. 167 00:15:45,373 --> 00:15:47,160 But I remember my first slaughter. 168 00:15:47,160 --> 00:15:50,120 The moment I accurately stabbed the sword to my target, 169 00:15:50,120 --> 00:15:52,093 I realised that... 170 00:15:52,093 --> 00:15:56,594 when human blood splattered on your arms, 171 00:15:56,594 --> 00:15:59,274 it was as hot as boiling water. 172 00:16:00,573 --> 00:16:02,233 Eventually, I realised, 173 00:16:02,233 --> 00:16:05,140 I'm different from them. 174 00:16:05,140 --> 00:16:07,413 I don't like to wear black. 175 00:16:07,413 --> 00:16:09,973 I don't like hiding in the dark. 176 00:16:10,552 --> 00:16:12,753 I used the money that I earned from killing... 177 00:16:12,753 --> 00:16:17,219 to buy colorful clothes and beautiful accessories. 178 00:16:17,219 --> 00:16:20,093 They filled up in my room. 179 00:16:20,093 --> 00:16:22,813 I just don't have the chance to wear them. 180 00:16:24,533 --> 00:16:27,813 What I fancy and what I hate, 181 00:16:27,813 --> 00:16:30,673 made me hard to blend in with anyone else. 182 00:16:31,680 --> 00:16:35,100 Anyway, after one of the operation, 183 00:16:35,100 --> 00:16:37,000 I ran away. 184 00:16:38,520 --> 00:16:40,827 No matter how painful it hurts, 185 00:16:40,827 --> 00:16:45,207 I won't shout. That's the life of an assassin. 186 00:16:46,613 --> 00:16:49,133 Even though, I've always thought... 187 00:16:49,133 --> 00:16:53,153 it would be nice to have fair and smooth skin. 188 00:16:54,800 --> 00:17:00,355 Zhan Shi Qi, you've to spend your whole life on the run. 189 00:17:00,355 --> 00:17:02,013 What's the point? 190 00:17:02,013 --> 00:17:03,573 You don't understand. 191 00:17:12,552 --> 00:17:16,013 I don't know how long I can hide in this villa. 192 00:17:16,013 --> 00:17:20,219 I don't know how long they can live in this martial world. 193 00:17:20,219 --> 00:17:23,473 All I know is, I'm Zhan Shi Qi, 194 00:17:23,473 --> 00:17:25,853 and I want to be a woman. 195 00:17:28,732 --> 00:17:31,212 Why are you here in Hanyue Villa? 196 00:17:34,713 --> 00:17:38,733 I heard that there is a competition here. 197 00:17:38,733 --> 00:17:40,613 Everyone knows that... 198 00:17:40,613 --> 00:17:43,953 there's Yan Mountain at the north and Hanyue at the south. 199 00:17:43,953 --> 00:17:46,053 No one dares to simply trespass. 200 00:17:46,053 --> 00:17:48,260 I took the opportunity to participate in the competition... 201 00:17:48,260 --> 00:17:52,060 so that I could hide here and wait for my recovery. 202 00:17:55,760 --> 00:17:58,920 But you are hurt more than before. 203 00:18:03,973 --> 00:18:05,713 It's almost done. 204 00:18:50,133 --> 00:18:51,753 Jian, look! 205 00:18:56,413 --> 00:18:59,869 Zhao, why are you here? 206 00:18:59,869 --> 00:19:02,129 Why is there no one in this room? 207 00:19:57,004 --> 00:20:00,404 Jian, I've got something to ask you. 208 00:20:00,844 --> 00:20:02,933 Tell me the truth. 209 00:20:02,933 --> 00:20:04,513 Please ask. 210 00:20:04,513 --> 00:20:07,533 Do you like Zhan Shi Qi? 211 00:20:07,533 --> 00:20:09,173 I... 212 00:20:10,378 --> 00:20:11,833 - What's wrong with you?
- You're done! 213 00:20:11,833 --> 00:20:14,913 You hesitated. I was right. 214 00:20:14,913 --> 00:20:16,973 Zhao, you have misunderstood. 215 00:20:16,973 --> 00:20:18,853 There's nothing between us. 216 00:20:18,853 --> 00:20:21,178 Just now, someone wanted to kill me, that's why she came to my room 217 00:20:21,178 --> 00:20:22,440 You didn't get it? 218 00:20:22,440 --> 00:20:26,634 The way she looked at you wasn't right. 219 00:20:27,787 --> 00:20:31,113 She looked at me in that way because I know she is an assassin. 220 00:20:31,113 --> 00:20:33,041 She was afraid that I'd expose her identity. 221 00:20:33,041 --> 00:20:38,593 No, the way she looked at you, it was definitely something. 222 00:20:38,593 --> 00:20:40,314 Then... 223 00:20:41,693 --> 00:20:43,046 I got it! 224 00:20:43,046 --> 00:20:45,248 Because she is an assassin, 225 00:20:45,248 --> 00:20:46,753 it's normal for her to have sharp eyes. 226 00:20:46,753 --> 00:20:48,813 She has sharp eyes? Nonsense! 227 00:20:48,813 --> 00:20:51,220 The way she looked at us was sharp. 228 00:20:51,220 --> 00:20:53,120 The way she looked at you, 229 00:20:54,708 --> 00:20:58,113 that was soft and gentle. 230 00:20:58,113 --> 00:21:00,958 It was like she wanted to throw herself at you. 231 00:21:00,958 --> 00:21:02,690 What? Throwing herself at me? 232 00:21:02,690 --> 00:21:04,692 I don't know martial arts. 233 00:21:04,733 --> 00:21:06,933 Why would she want to do so? 234 00:21:06,933 --> 00:21:11,533 Jian, that was a scary idea. 235 00:21:14,960 --> 00:21:18,880 Do you know how handsome you are? 236 00:21:19,999 --> 00:21:22,490 Don't blame me for not reminding you. 237 00:21:22,490 --> 00:21:25,610 This female assassin is not easy to deal with. 238 00:21:27,124 --> 00:21:30,785 Zhao, she saved me. 239 00:21:30,785 --> 00:21:33,093 I should repay her kindness. 240 00:21:33,093 --> 00:21:35,093 It's good that you are grateful, 241 00:21:35,093 --> 00:21:37,713 but this is a dangerous martial world. 242 00:21:37,713 --> 00:21:39,873 If you're not careful enough, 243 00:21:40,947 --> 00:21:42,887 your chastity would be gone. 244 00:21:44,791 --> 00:21:47,151 What chastity? 245 00:21:47,958 --> 00:21:49,752 You don't know? 246 00:21:53,040 --> 00:21:55,393 Jian, let's do this. 247 00:21:55,393 --> 00:21:58,916 I'll sleep with you from now on. 248 00:21:58,916 --> 00:22:01,176 I'd guarantee your safety. 249 00:22:02,041 --> 00:22:03,541 Okay. 250 00:22:03,541 --> 00:22:04,933 You sleep with me then. 251 00:22:04,933 --> 00:22:07,053 But you have to promise me one condition. 252 00:22:07,053 --> 00:22:09,353 On what condition? 253 00:22:13,933 --> 00:22:17,073 Don't say anything about Miss Zhan any more. 254 00:22:18,573 --> 00:22:20,793 The chicken is cooked. Let's eat the chicken. 255 00:22:20,793 --> 00:22:22,993 Zhao, I'm serious! 256 00:22:22,993 --> 00:22:24,273 The chicken smells so good. 257 00:22:24,333 --> 00:22:26,416 Jian, let's eat the chicken. 258 00:22:26,416 --> 00:22:28,379 - The chicken smells so good.
- Zhao, you... 259 00:22:28,379 --> 00:22:30,362 - It smells good.
- Zhao. 260 00:22:32,373 --> 00:22:33,973 What's wrong? 261 00:22:37,153 --> 00:22:40,093 Let's eat, it's done. 262 00:22:46,751 --> 00:22:48,653 Jian, please sit. 263 00:22:48,653 --> 00:22:51,433 Come on. We have wine and meat. 264 00:23:06,613 --> 00:23:10,483 Jian, you've promised to tell me a story tonight. 265 00:23:10,483 --> 00:23:12,263 Please tell. 266 00:23:14,133 --> 00:23:16,020 It's a long story. 267 00:23:16,020 --> 00:23:19,541 Everything should begin from eight years ago, 268 00:23:19,541 --> 00:23:21,261 the tragedy of Shenji Valley. 269 00:23:21,316 --> 00:23:24,253 The tragedy eight years ago that you mention... 270 00:23:24,253 --> 00:23:26,093 is the Battle of Shenji Valley? 271 00:23:26,124 --> 00:23:27,673 You know it too? 272 00:23:27,673 --> 00:23:29,708 Of course I do. 273 00:23:29,708 --> 00:23:32,573 That was the biggest mystery in the martial world. 274 00:23:32,573 --> 00:23:34,933 Zhao, give me a bowl of wine. 275 00:23:34,933 --> 00:23:36,613 Come on. 276 00:23:44,013 --> 00:23:45,456 Nonetheless, 277 00:23:45,456 --> 00:23:47,253 I just heard that... 278 00:23:47,253 --> 00:23:49,853 a devil came from the Other World back then. 279 00:23:49,853 --> 00:23:51,880 He was called Ban Jiang Ku Ye, Wang Hua. 280 00:23:51,880 --> 00:23:54,013 He had wiped out the whole martial world. 281 00:23:54,013 --> 00:23:55,613 In order to defeat him, 282 00:23:55,613 --> 00:23:58,813 famous heroes from all around the martial world had joined forces. 283 00:23:58,813 --> 00:24:00,991 But none of them made it back. 284 00:24:00,991 --> 00:24:02,773 In the end, the owner of the valley, Jian Jin Huan, 285 00:24:02,773 --> 00:24:05,993 was dead with this devil. 286 00:24:09,493 --> 00:24:11,473 Were you in that battle? 287 00:24:11,473 --> 00:24:13,173 I was there, 288 00:24:14,293 --> 00:24:17,033 but I couldn't remember anything. 289 00:24:17,033 --> 00:24:19,608 It was irony. 290 00:24:19,608 --> 00:24:22,693 I experienced that myself, 291 00:24:22,693 --> 00:24:26,733 but I don't know much more than you guys. 292 00:24:27,803 --> 00:24:29,443 Why? 293 00:24:30,333 --> 00:24:32,491 On the day of the incident, 294 00:24:33,479 --> 00:24:37,319 I hurt my head and I've lost all my memories. 295 00:24:37,956 --> 00:24:40,513 What happened that day? 296 00:24:40,513 --> 00:24:43,333 Why did Wang Hua want to wipe out Zhongyuan? 297 00:24:43,333 --> 00:24:48,113 How did my father and those martial arts experts fight him? 298 00:24:48,647 --> 00:24:50,916 Why can't I fight? 299 00:24:50,916 --> 00:24:53,713 Why was I the only one who survived? 300 00:24:53,713 --> 00:24:57,572 I know nothing about these. 301 00:24:57,572 --> 00:24:59,373 You came here to see Second Master Li... 302 00:24:59,373 --> 00:25:02,033 because he can help you to regain your memory? 303 00:25:02,033 --> 00:25:05,469 He can't help me regain my memory. I came for him... 304 00:25:06,653 --> 00:25:10,973 because he fought in that battle as well. 305 00:25:12,973 --> 00:25:15,213 All the martial arts experts whom my father had invited, 306 00:25:15,213 --> 00:25:18,233 most of them had died in Shenji Valley. 307 00:25:18,233 --> 00:25:22,601 Rumour has it that only four people survived. 308 00:25:22,601 --> 00:25:26,281 Second Master Li of Hanyue Villa was one of them. 309 00:25:27,337 --> 00:25:31,022 Another one is Master Bai Cao Zhe from Yanzhou, 310 00:25:31,022 --> 00:25:33,413 Handy Tang from Changle Casino, 311 00:25:33,413 --> 00:25:36,125 and Chief Wang from Santong Security. 312 00:25:36,125 --> 00:25:39,872 Four of them are still alive. 313 00:25:39,872 --> 00:25:43,472 I came here for Second Master Li to ask him about the tragedy. 314 00:25:43,487 --> 00:25:46,227 He told me that, after the competition, 315 00:25:46,241 --> 00:25:49,273 he'll tell me everything. 316 00:25:49,273 --> 00:25:52,299 Where did you learn the detective skills? 317 00:25:52,299 --> 00:25:53,933 It's a long story. 318 00:25:53,933 --> 00:25:56,813 Jian, don't beat around the bush. 319 00:25:56,866 --> 00:25:59,741 This good wine and food are served to you for your long story. 320 00:25:59,741 --> 00:26:01,422 - Come on.
- Come on, sister. 321 00:26:01,422 --> 00:26:02,733 Come on. 322 00:26:02,733 --> 00:26:04,813 - Come on.
- Come on, Jian. 323 00:26:04,813 --> 00:26:06,533 Bottoms up! 324 00:26:10,011 --> 00:26:11,511 Tell us. 325 00:26:12,533 --> 00:26:17,533 All my memories started under that big tree. 326 00:26:26,633 --> 00:26:29,973 Eight years ago, when I woke up, 327 00:26:29,973 --> 00:26:32,653 I realized that I couldn't remember anything. 328 00:26:33,733 --> 00:26:35,633 My whole body was injured. 329 00:26:35,633 --> 00:26:37,613 My head hurt. 330 00:26:37,613 --> 00:26:39,866 I was very scared. 331 00:26:39,866 --> 00:26:43,325 I didn't know why I was lying there. 332 00:26:43,325 --> 00:26:46,385 I wasn't sure if someone was going to kill me at any time. 333 00:26:50,533 --> 00:26:52,233 Suddenly, I found that... 334 00:26:52,233 --> 00:26:55,693 I was holding a piece of jade with the word, Jian, engraved on it. 335 00:27:00,413 --> 00:27:04,257 I started walking aimlessly with it. 336 00:27:04,257 --> 00:27:06,524 Then, I passed by a village. 337 00:27:06,524 --> 00:27:09,833 I heard the villagers...were talking about Jian Jin Huan of the Shenji Valley, 338 00:27:09,833 --> 00:27:13,293 and how he fought Wang Hua till his death. 339 00:27:26,493 --> 00:27:28,613 I was too hungry. 340 00:27:29,466 --> 00:27:31,806 I ran into the kitchen. 341 00:27:41,761 --> 00:27:43,573 Once I filled my stomach, 342 00:27:43,573 --> 00:27:46,193 I had the energy to face things that happened after that. 343 00:27:46,193 --> 00:27:47,793 Then? 344 00:27:47,793 --> 00:27:51,393 I found Wang Hua's body in the kitchen. 345 00:27:56,093 --> 00:27:58,073 He looked weird. 346 00:27:58,073 --> 00:28:01,793 His hair was red and he didn't look like someone from Zhongyuan. 347 00:28:04,149 --> 00:28:06,533 It was him... 348 00:28:06,533 --> 00:28:09,093 who killed my father. 349 00:28:09,093 --> 00:28:12,273 He killed so many heroes in the martial world. 350 00:28:16,053 --> 00:28:18,433 When I saw his dead body, 351 00:28:18,433 --> 00:28:21,199 I wasn't so scared any more. 352 00:28:21,199 --> 00:28:23,824 I was filled with anger. 353 00:28:23,824 --> 00:28:26,663 I wanted him to die one more time. 354 00:28:26,663 --> 00:28:30,843 So, I picked up a wooden bucket and hit him hard. 355 00:28:32,693 --> 00:28:37,333 That's when I realized that I don't know martial arts. 356 00:28:37,333 --> 00:28:40,053 What did you do to him after that? 357 00:28:40,924 --> 00:28:43,873 I beat up his dead body... 358 00:28:43,873 --> 00:28:46,484 until I was exhausted. 359 00:28:46,484 --> 00:28:48,257 Then, I disposed it at the forest to feed the wolves. 360 00:28:48,257 --> 00:28:53,100 Did you get to know your family background from the villagers? 361 00:28:53,100 --> 00:28:57,120 I found a notebook in my father's study. 362 00:28:57,933 --> 00:29:00,553 There was an Acupoint Technique martial art books as well. 363 00:29:00,553 --> 00:29:05,253 I learned the investigation skills from my father's writing. 364 00:29:06,253 --> 00:29:09,333 Your father was good in both literature and martial arts. 365 00:29:09,333 --> 00:29:12,833 Luckily, all those were still there. 366 00:29:12,833 --> 00:29:15,616 As long as I've learned all those skills, 367 00:29:15,616 --> 00:29:19,153 I will be able to continue to look for the truth. 368 00:29:19,153 --> 00:29:20,393 What about the Acupoint Technique? 369 00:29:20,393 --> 00:29:23,993 It was your father's specialty. 370 00:29:26,799 --> 00:29:28,639 I don't master it. 371 00:29:29,724 --> 00:29:31,533 Why? 372 00:29:31,533 --> 00:29:34,913 I tried to learn it according to what my father wrote. 373 00:29:34,913 --> 00:29:37,853 But my brain hurt like it was fried. 374 00:29:39,000 --> 00:29:42,691 It has always been like this for the past four years. 375 00:29:42,691 --> 00:29:47,393 In the end, I thought, possibly my brain was seriously injured. 376 00:29:47,393 --> 00:29:49,947 So, I can't practice martial arts anymore. 377 00:29:49,947 --> 00:29:52,233 It isn't a big deal. 378 00:29:52,233 --> 00:29:54,841 But at the fourth year, 379 00:29:54,841 --> 00:29:57,061 from my father's letter, 380 00:29:57,773 --> 00:30:00,813 I suddenly realized that I've made a huge mistake. 381 00:30:02,170 --> 00:30:06,192 A bigger secret was hidden. 382 00:30:07,293 --> 00:30:09,333 It was also because of this mistake, 383 00:30:09,333 --> 00:30:11,473 I've decided to leave the valley... 384 00:30:11,473 --> 00:30:14,893 to seek the truth about the past. 385 00:30:14,893 --> 00:30:18,540 Was there something wrong with your father's death? 386 00:30:18,540 --> 00:30:20,273 It was the opposite. 387 00:30:21,770 --> 00:30:24,273 There was something fishy about the death of Wang Hua. 388 00:30:27,120 --> 00:30:30,960 Do you remember the strange red-haired corpse which I mentioned just now? 389 00:30:32,253 --> 00:30:34,673 The Devil Wang Hua? 390 00:30:34,673 --> 00:30:36,773 No, he wasn't. 391 00:30:36,773 --> 00:30:39,321 He was the Western Region Master who's invited by my father. 392 00:30:39,321 --> 00:30:41,213 His name was Nuo Xie. 393 00:30:41,765 --> 00:30:43,805 He was a good man. 394 00:30:43,805 --> 00:30:45,840 After this incident, 395 00:30:45,840 --> 00:30:49,133 I searched through my father's letter again. 396 00:30:49,133 --> 00:30:51,645 I checked all the bones. 397 00:30:51,657 --> 00:30:54,877 But I still haven't found the owner of the Black Sword, 398 00:30:54,877 --> 00:30:57,644 which is the real body of Wang Hua. 399 00:30:58,533 --> 00:31:02,833 You mean, Wang Hua is not dead yet? 400 00:31:02,833 --> 00:31:04,833 I'm not sure. 401 00:31:04,833 --> 00:31:08,320 But it is also what I suspect. 402 00:31:09,640 --> 00:31:12,640 Because I think what had happened back then, 403 00:31:12,640 --> 00:31:15,470 wasn't that simple. 404 00:31:15,470 --> 00:31:20,853 That's why I came to ask Second Master Li about the details. 405 00:31:21,880 --> 00:31:23,900 With enough evidence, 406 00:31:23,900 --> 00:31:26,578 I'd be able to continue my investigation. 407 00:31:26,578 --> 00:31:28,733 It's good to forget. 408 00:31:30,160 --> 00:31:34,550 It gives you a chance to choose again. 409 00:31:36,060 --> 00:31:38,163 You're right. 410 00:31:38,163 --> 00:31:40,440 When all these are done, 411 00:31:42,900 --> 00:31:45,400 I should think about my future. 412 00:31:46,400 --> 00:31:49,527 All right. You two shall stop talking about this now. 413 00:31:49,527 --> 00:31:51,966 Jian, you're a detective, 414 00:31:51,966 --> 00:31:54,973 I'm sure you'll get to the bottom of this. 415 00:31:54,973 --> 00:31:56,307 Let's drink. 416 00:31:58,179 --> 00:31:59,579 Come on. 417 00:32:04,091 --> 00:32:05,551 I just want to have a drink. 418 00:32:05,551 --> 00:32:07,705 What's going on? 419 00:32:07,705 --> 00:32:09,276 It's about to rain. 420 00:32:09,284 --> 00:32:10,584 Let's go back to our room. 421 00:32:10,584 --> 00:32:11,592 Okay. 422 00:32:11,592 --> 00:32:12,893 Let's move. 423 00:32:12,893 --> 00:32:14,037 It's a real bummer. 424 00:32:15,830 --> 00:32:18,033 My chicken! 425 00:32:18,033 --> 00:32:19,826 Are you satisfied? 426 00:32:39,813 --> 00:32:41,533 What are you doing? 427 00:32:50,950 --> 00:32:52,613 You only know about eating. 428 00:32:53,220 --> 00:32:54,509 Let's go! 429 00:35:23,760 --> 00:35:26,220 Bad news! 430 00:35:32,799 --> 00:35:35,819 Senior Brother is dead! 431 00:35:35,819 --> 00:35:38,931 Bad news! 432 00:35:38,987 --> 00:35:40,800 Bad news! Senior Brother is dead! 433 00:35:40,800 --> 00:35:43,642 Bad news! Senior Brother is dead! 434 00:35:45,360 --> 00:35:46,680 Senior Brother is dead! 435 00:35:47,507 --> 00:35:49,747 Bad news! Senior Brother is dead! 436 00:35:50,573 --> 00:35:53,493 Bad news! Senior Brother is dead! 437 00:35:54,133 --> 00:35:55,173 Is there anyone? 438 00:35:55,549 --> 00:35:58,469 Hurry up! Senior Brother is dead! 439 00:36:06,853 --> 00:36:07,853 Over there! 440 00:36:38,040 --> 00:36:39,080 Drop the axe. 441 00:36:45,299 --> 00:36:46,739 Why do you let him go there? 442 00:36:46,813 --> 00:36:47,908 Mind your own business. 443 00:36:49,463 --> 00:36:50,426 Fall down. 444 00:36:50,800 --> 00:36:51,680 Fall down. 445 00:36:54,200 --> 00:36:56,320 Fall down. 446 00:36:58,533 --> 00:36:59,471 That's all right. 447 00:37:23,573 --> 00:37:24,493 This... 448 00:37:25,600 --> 00:37:27,040 It was here this morning. 449 00:37:31,120 --> 00:37:33,004 Why did you make such a joke early in the morning? 450 00:37:33,200 --> 00:37:35,400 No, he was here this morning. 451 00:37:37,139 --> 00:37:39,733 I was fixing the fence here this morning. 452 00:37:39,893 --> 00:37:42,973 When I was fixing the second stick, I saw Senior Brother was lying there. 453 00:37:43,046 --> 00:37:45,366 He was covered in blood, I saw it clearly. 454 00:37:45,417 --> 00:37:48,017 There was a broadsword stabbed to his waist. 455 00:37:49,333 --> 00:37:50,533 Where is his body? 456 00:37:50,632 --> 00:37:52,232 Could it be that someone moved his body? 457 00:37:53,693 --> 00:37:55,173 Where could it be moved to? 458 00:37:57,013 --> 00:37:58,293 I know it. 459 00:37:58,493 --> 00:38:00,453 After Hua Yuan killed himself, 460 00:38:00,573 --> 00:38:02,813 he knew we would be here to take a look. 461 00:38:03,013 --> 00:38:04,493 He was ashamed to face us. 462 00:38:04,533 --> 00:38:06,493 So, the corpse came back to life and ran away? 463 00:38:06,560 --> 00:38:07,840 How could a corpse run? 464 00:38:08,776 --> 00:38:10,976 The corpse couldn't run? 465 00:38:10,992 --> 00:38:12,707 What about that zombie? It even came with a horse carriage. 466 00:38:12,773 --> 00:38:14,133 They're not the same. 467 00:38:14,292 --> 00:38:15,572 The corpse came back to life. 468 00:38:15,733 --> 00:38:18,653 What's the difference? They're all corpses. 469 00:38:22,693 --> 00:38:23,980 Hua Yuan wouldn't commit suicide. 470 00:38:24,853 --> 00:38:26,453 And his corpse wouldn't come back to life. 471 00:38:27,253 --> 00:38:28,973 Even if he was murdered, 472 00:38:29,173 --> 00:38:30,533 then he should be appeared at... 473 00:38:32,360 --> 00:38:34,200 Something is up! Come with me. 474 00:38:39,122 --> 00:38:41,722 "Subtitle provided by
SMG Entertainment Sdn Bhd" 34037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.