Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,760 --> 00:00:57,876
HlSTOlRES FANTASTlQUES
2
00:01:02,720 --> 00:01:05,996
LA MOUMOUTE SANGUlNAlRE
3
00:01:23,080 --> 00:01:26,356
- Vous �tes qui?
- Harry Ballentine.
4
00:01:26,960 --> 00:01:29,190
De Brack et Worth, Monsieur.
5
00:01:29,440 --> 00:01:32,273
Voici ma carte. Excusez-moi.
Mon nom est �crit au verso.
6
00:01:32,560 --> 00:01:34,278
Mais, j'ai appel� Worth.
7
00:01:34,520 --> 00:01:38,229
L'an pass�, j'ai juste fait un petit
testament, et j'ai eu Worth.
8
00:01:38,520 --> 00:01:41,876
L�, je tue du monde, et on m'envoie
quelqu'un qui n'a pas fini de grandir?
9
00:01:42,720 --> 00:01:45,154
Sans vouloir vous offenser,
Monsieur Bernstein...
10
00:01:45,400 --> 00:01:49,313
puisque vous avez admis avoir tu�
trois avocats en trois occasions...
11
00:01:49,600 --> 00:01:52,160
M. Worth a cru que �a serait
dans son int�r�t...
12
00:01:52,400 --> 00:01:54,470
d'envoyer quelqu'un auquel le cabinet
n'est pas trop attach�.
13
00:01:54,800 --> 00:01:57,360
- Bon sang.
- Je suis enthousiaste, malgr� tout!
14
00:01:57,640 --> 00:01:59,915
C'est une premi�re cause fascinante.
15
00:02:00,200 --> 00:02:01,553
Encore une fois, " Bon sang".
16
00:02:02,560 --> 00:02:04,073
Donc...
17
00:02:04,520 --> 00:02:09,435
vous �tes suppos� me dire ce que vous,
l'accus�, croyez �tre tous les...
18
00:02:09,680 --> 00:02:13,036
�l�ments touchant l'incident all�gu�
ou, dans ce cas, les incidents...
19
00:02:13,280 --> 00:02:16,352
dont vous, l'accus�,
avez �t� accus�...
20
00:02:16,640 --> 00:02:18,437
concernant ce crime.
21
00:02:18,680 --> 00:02:22,798
Quoi? J'ai peut-�tre d� tuer
les trois autres avocats...
22
00:02:23,040 --> 00:02:24,996
mais au moins, je les comprenais.
23
00:02:25,960 --> 00:02:28,190
Dites-moi seulement, avec vos propres
mots, ce qui s'est pass�.
24
00:02:28,520 --> 00:02:31,956
C'est �a le probl�me.
Je me rappelle de rien.
25
00:02:32,400 --> 00:02:34,550
Un jour, tout allait pour le mieux.
26
00:02:34,840 --> 00:02:37,877
Mes enfants �taient fatigants.
Ma femme me tapait sur les nerfs.
27
00:02:38,120 --> 00:02:39,599
La vie �tait belle.
28
00:02:39,840 --> 00:02:42,070
On �tait
une belle petite famille unie.
29
00:02:42,360 --> 00:02:43,554
Regardez.
30
00:02:44,040 --> 00:02:45,837
C'a �t� pris la semaine pass�e.
31
00:02:47,680 --> 00:02:50,592
- Vous avez dit la semaine pass�e?
- Ouais, y a huit jours de �a.
32
00:02:50,840 --> 00:02:53,354
J'ai pris la photo mardi, le jour
o� j'ai achet� ma moumoute.
33
00:02:54,720 --> 00:02:56,312
Tout le monde est content.
34
00:02:56,880 --> 00:02:59,030
Y a personne qui tue personne.
35
00:02:59,880 --> 00:03:01,279
Je paraissais 10 ans plus jeune.
36
00:03:01,840 --> 00:03:04,957
- Et alors?
- Je sais pas.
37
00:03:05,240 --> 00:03:09,074
On dirait que j'ai v�cu dans
un gros flou toute la semaine.
38
00:03:09,440 --> 00:03:13,149
C'est comme si
je m'�tais couch� en comptable...
39
00:03:13,400 --> 00:03:15,436
et que je m'�tais r�veill�
en tueur du Zodiac.
40
00:03:16,080 --> 00:03:19,709
J'ai toujours �t�
un gars tranquille.
41
00:03:20,240 --> 00:03:21,798
On pourrait m�me dire,
une poule mouill�e.
42
00:03:22,320 --> 00:03:25,278
Je me suis cass� une jambe
en jouant aux cartes.
43
00:03:25,800 --> 00:03:28,598
Vous savez quoi,
Monsieur Murray Bernstein?
44
00:03:28,960 --> 00:03:33,158
Je vous crois,
et je vais vous d�fendre.
45
00:03:33,520 --> 00:03:36,239
Malheureusement pour vous,
de mon mieux!
46
00:03:36,640 --> 00:03:39,552
Je vais travailler nuit et jour,
jour et nuit pour vous...
47
00:03:39,880 --> 00:03:42,713
m�me apr�s que ma m�re m'aura dit :
" Harry, �teins la lumi�re.
48
00:03:42,960 --> 00:03:46,589
T'es en train de tuer ton p�re".
M�me apr�s �a, Monsieur Bernstein.
49
00:03:47,040 --> 00:03:48,996
Ca fait combien de " Bon sang" l�?
50
00:03:50,480 --> 00:03:51,549
Trois.
51
00:03:52,240 --> 00:03:54,834
Relisez-moi ce que la femme
de Murray Bernstein a dit.
52
00:03:55,240 --> 00:03:58,550
Premi�rement, elle a confirm� que
son mari �tait une poule mouill�e.
53
00:03:59,440 --> 00:04:02,637
Puis, elle a dit, et je cite...
54
00:04:03,720 --> 00:04:07,793
" Murray �tait un homme bon jusqu'� ce
qu'il ach�te la moumoute de Hair & Now.
55
00:04:08,040 --> 00:04:09,393
Il a commenc� � changer
� ce moment-l�.
56
00:04:09,920 --> 00:04:12,878
Il revenait du travail plus t�t
pour se regarder dans le miroir.
57
00:04:13,240 --> 00:04:17,233
Le sexe �tait super. C'est l� que
j'ai su que quelque chose clochait."
58
00:04:19,840 --> 00:04:23,196
Il prenait des m�dicaments?
Ses intestins �taient d�traqu�s?
59
00:04:24,400 --> 00:04:27,198
Non. Il avait les selles d'un boeuf.
60
00:04:34,000 --> 00:04:35,558
Vous avez l'air fatigu�.
61
00:04:35,880 --> 00:04:37,950
Vous devriez rentrer
pour dormir un peu.
62
00:04:39,800 --> 00:04:42,872
Je ne peux pas dormir avec toutes
ces injustices dans le monde.
63
00:04:43,840 --> 00:04:46,434
Rentrez, vous, Beth. Allez dormir.
64
00:04:59,400 --> 00:05:01,311
Monsieur Ballentine.
65
00:05:03,720 --> 00:05:07,759
On est tous les deux, seuls dans
ce grand �difice vide, et...
66
00:05:08,720 --> 00:05:12,110
on vient de passer
toute la nuit ensemble.
67
00:05:12,640 --> 00:05:16,553
Est-ce qu'il vous arrive
de penser � moi... en tant que femme?
68
00:05:19,560 --> 00:05:21,357
Je ne pourrai pas penser � vous
en tant que femme...
69
00:05:21,600 --> 00:05:24,956
tant que chaque criminel derri�re
les barreaux ne sera une femme.
70
00:05:35,760 --> 00:05:38,957
"Tant que chaque criminel derri�re
les barreaux ne sera une femme."
71
00:06:10,640 --> 00:06:12,073
C'est terrible.
72
00:06:13,280 --> 00:06:14,918
" Le chef de police
Martin Hansen dit que...
73
00:06:15,160 --> 00:06:17,993
si les assassins des gardiens
de la justice ne sont pas stopp�s...
74
00:06:18,360 --> 00:06:20,669
on va finir par s'arracher
les cheveux de la t�te."
75
00:06:22,920 --> 00:06:26,549
Des avocats morts.
Pourquoi des avocats morts?
76
00:06:27,280 --> 00:06:29,874
Il a raison. On va finir par s'arracher
les cheveux de la t�te.
77
00:06:30,400 --> 00:06:34,313
Murray Bernstein, Floyd King.
Des hommes chauves.
78
00:06:36,000 --> 00:06:37,319
Des hommes chauves.
79
00:06:38,000 --> 00:06:39,956
On va s'arracher les cheveux.
80
00:06:42,160 --> 00:06:43,957
S'arracher les cheveux...
81
00:06:44,280 --> 00:06:45,918
Un postiche.
82
00:06:46,160 --> 00:06:48,515
C'est une moumoute psychopathe!
83
00:06:48,760 --> 00:06:51,797
Mademoiselle Hollander, vous ne
croyez pas que je suis un g�nie?
84
00:06:52,480 --> 00:06:54,436
Je suis � vos pieds.
85
00:06:55,200 --> 00:06:58,749
Je me l�ve, je m'habille,
je mets mes cheveux.
86
00:06:59,000 --> 00:07:01,070
- Je mange mes c�r�ales souffl�es...
- OK. Vous mettez vos cheveux.
87
00:07:01,320 --> 00:07:03,390
Parlez-moi de vos cheveux, Floyd.
88
00:07:04,320 --> 00:07:06,356
OK. Un jour je passais
devant Hair & Now...
89
00:07:06,600 --> 00:07:10,957
et dans la vitrine, y avait
cette moumoute tellement sp�ciale.
90
00:07:11,360 --> 00:07:13,316
Et �'a �t� le coup de foudre.
91
00:07:14,560 --> 00:07:19,076
En fait, c'est ma copine, Charlene,
qui voulait absolument que je l'ach�te.
92
00:07:19,480 --> 00:07:22,631
Elle a dit que c'�tait comme
les cheveux de R.J. Wagner.
93
00:07:23,000 --> 00:07:26,276
Vous auriez d� me voir avec �a
sur la t�te, Monsieur Ballentine.
94
00:07:27,000 --> 00:07:29,798
Je ressemblais presque � quelqu'un...
de pas laid.
95
00:07:30,200 --> 00:07:31,758
Elle est o� la moumoute maintenant,
Floyd?
96
00:07:32,000 --> 00:07:33,718
C'est une affaire bizarre.
97
00:07:33,960 --> 00:07:36,349
Quand je me suis fait arr�ter, elle
voulait plus me rester sur la t�te.
98
00:07:36,600 --> 00:07:39,478
J'avais un m�chant style avec �a quand
j'ai emmen� Charlene � la pizzeria...
99
00:07:39,760 --> 00:07:41,955
Ia m�me chose
quand j'ai tu� les avocats.
100
00:07:42,200 --> 00:07:44,111
Mais quand les policiers m'ont mis
la main au collet...
101
00:07:44,360 --> 00:07:46,237
Ia moumoute a commenc� � me griffer.
102
00:07:46,480 --> 00:07:50,029
- Vous voulez dire � vous gratter.
- Non. Je veux dire � me griffer.
103
00:07:50,280 --> 00:07:51,633
Regardez.
104
00:07:53,560 --> 00:07:55,710
Floyd King. Je l'ai.
105
00:07:56,000 --> 00:07:59,595
- On perd jamais rien ici.
- Super. Merci.
106
00:08:00,440 --> 00:08:03,830
Bon, voyons voir.
Un complet de laine gris. OK.
107
00:08:04,080 --> 00:08:07,914
Une chemise, une cravate,
une paire de souliers.
108
00:08:08,360 --> 00:08:11,352
Une paire de chaussettes.
C'est tout?
109
00:08:11,960 --> 00:08:14,349
- Ouais.
- Vous �tes s�r?
110
00:08:14,800 --> 00:08:17,951
Bon. J'ai emprunt� cinq dollars
� un meurtrier.
111
00:08:18,200 --> 00:08:20,794
- Je peux le rembourser. Tiens voil�.
- C'est pas de �a que je parle.
112
00:08:21,040 --> 00:08:23,759
Il devrait y avoir un postiche
quelque part l�-dedans.
113
00:08:24,000 --> 00:08:25,672
Laissez-moi voir.
114
00:08:28,440 --> 00:08:30,715
OK. Ca devrait �tre
dans cette enveloppe.
115
00:08:34,040 --> 00:08:36,315
Y a deux, trois cheveux ici.
116
00:08:37,680 --> 00:08:38,874
Bizarre.
117
00:08:41,920 --> 00:08:44,878
Sortez-moi les affaires
de Murray Bernstein.
118
00:08:45,720 --> 00:08:48,917
- L'autre tueur d'avocats?
- Exact.
119
00:08:49,280 --> 00:08:50,713
- 1 2,50 $.
- OK.
120
00:08:50,960 --> 00:08:52,393
C'est une farce.
121
00:08:55,760 --> 00:08:57,478
C'est bien ce que je pensais.
122
00:08:57,720 --> 00:08:59,836
Il devrait y avoir un postiche
l�-dedans aussi.
123
00:09:04,280 --> 00:09:08,193
- Ouais. Ca se ressemble, hein?
- Ca se ressemble...
124
00:10:04,400 --> 00:10:07,631
Entr�e visiteurs
125
00:10:33,000 --> 00:10:34,718
Vous voulez me faire avaler...
126
00:10:34,960 --> 00:10:38,430
qu'une moumoute est responsable
de tous ces crimes?
127
00:10:38,760 --> 00:10:41,274
Et qui est responsable
du massacre de la Saint-Valentin...
128
00:10:41,560 --> 00:10:43,790
un soutien-gorge rembourr�?
129
00:10:44,600 --> 00:10:46,830
Vous allez le regretter si cette touffe
fris�e tue une autre fois.
130
00:10:47,280 --> 00:10:50,272
Il faut saisir l'occasion
par les cheveux.
131
00:10:51,880 --> 00:10:53,359
C'est vraiment super!
132
00:10:53,760 --> 00:10:56,320
J'ai pas ri autant depuis que
la lieutenante Mulloney ici pr�sente...
133
00:10:56,840 --> 00:10:59,308
est rest�e prise
dans l'incin�rateur!
134
00:10:59,600 --> 00:11:01,397
Si je comprends bien,
vous ne m'aiderez pas � la capturer?
135
00:11:03,040 --> 00:11:06,749
Vous voulez que je vous fournisse
des hommes tr�s bien entra�n�s...
136
00:11:07,080 --> 00:11:09,389
et que je leur dise
qu'on va pourchasser une moumoute?
137
00:11:10,160 --> 00:11:12,799
Vous voulez que je fasse quoi,
que je tende un filet � cheveux?
138
00:11:14,040 --> 00:11:16,315
Allez-y, Capitaine, riez,
mais pendant ce temps...
139
00:11:16,560 --> 00:11:20,235
un postiche assassin en libert�
cherche sa prochaine victime.
140
00:11:30,240 --> 00:11:32,515
- Comment �a s'est pass�?
- ll ne m'a pas cru.
141
00:11:32,760 --> 00:11:34,716
Avez-vous obtenu des renseignements
sur le postiche?
142
00:11:34,960 --> 00:11:36,279
Il para�t que la femme
� qui appartenaient les cheveux...
143
00:11:36,520 --> 00:11:37,873
a �t� accus�e de meurtre en France.
144
00:11:38,120 --> 00:11:41,351
Elle n'avait pas d'argent,
donc elle a vendu ses cheveux.
145
00:11:41,600 --> 00:11:42,919
Pour pouvoir payer...
146
00:11:43,160 --> 00:11:46,152
Un avocat qui demandait des tarifs
acceptables, mais qui �tait pourri.
147
00:11:46,400 --> 00:11:49,472
- Donc, ils lui ont tranch� la t�te.
- lls lui ont tranch� la t�te?
148
00:11:49,720 --> 00:11:52,439
Le postiche a �t� vendu � Hair & Now
il y a trois semaines.
149
00:11:53,120 --> 00:11:54,997
Hair & Now. Oui, Hair & Now.
150
00:11:55,240 --> 00:11:57,708
Oui! Hair & Now. Oui, bien s�r!
151
00:11:58,680 --> 00:12:00,272
Monsieur Ballentine?
152
00:12:28,040 --> 00:12:29,712
- Puis-je vous aider, Monsieur?
- Non.
153
00:12:29,960 --> 00:12:31,598
Je regarde, c'est tout. Vraiment.
154
00:12:31,840 --> 00:12:33,671
Vous n'�tes pas oblig� d'acheter.
155
00:12:34,120 --> 00:12:37,237
Si je peux me permettre, vous avez une
bien jolie zone pour de futurs cheveux.
156
00:12:37,920 --> 00:12:41,037
- Merci beaucoup.
- Venez vous asseoir...
157
00:12:41,280 --> 00:12:42,952
et on pourra explorer
les possibilit�s ensemble.
158
00:12:43,200 --> 00:12:44,872
- Monsieur...
- Monroe.
159
00:12:45,120 --> 00:12:49,557
Vous ne croiriez pas le nombre de
c�l�brit�s que j'ai parmi ma client�le.
160
00:12:49,880 --> 00:12:51,632
Je pense que je vais revenir
une autre fois...
161
00:12:51,880 --> 00:12:54,553
parce que l'id�e de me mettre de la
colle sur la t�te me rend malade.
162
00:12:54,800 --> 00:12:56,153
Tout le monde dit �a au d�but.
163
00:12:56,400 --> 00:12:59,233
Qu'est-ce qui arrive
quand le vent se l�ve?
164
00:12:59,960 --> 00:13:02,474
Je vais vous donner une brochure
sur la fa�on de marcher au vent...
165
00:13:02,760 --> 00:13:04,352
de prendre une douche...
166
00:13:04,640 --> 00:13:08,030
et, �coutez bien �a,
de la porter au lit.
167
00:13:08,600 --> 00:13:10,989
Voyons voir si on peut vous rajeunir
de 20 ans...
168
00:13:11,240 --> 00:13:16,189
et vous faire rena�tre dans ce monde
o� l'apparence est si importante.
169
00:13:29,520 --> 00:13:31,715
Ca va changer votre vie.
170
00:13:38,920 --> 00:13:42,117
Oui. C'est fait pour vous.
171
00:13:46,360 --> 00:13:49,079
Vous ressemblez � Tyrone Power...
172
00:13:49,600 --> 00:13:51,431
Comme deux gouttes d'eau.
173
00:13:52,000 --> 00:13:53,752
Tyrone Power?
174
00:13:54,000 --> 00:13:55,353
Irr�sistible.
175
00:13:56,920 --> 00:13:59,275
Les pauvres femmes.
176
00:14:00,360 --> 00:14:03,875
Y a rien qui va
vous arr�ter maintenant.
177
00:14:04,360 --> 00:14:06,954
Attendez. Ce sont de vrais cheveux?
178
00:14:07,600 --> 00:14:11,070
C'est une r�plique exacte.
C'est plus vrai que nature.
179
00:14:11,320 --> 00:14:14,949
C'est fait de la m�me mati�re
que les tuiles de la navette spatiale.
180
00:14:15,320 --> 00:14:18,392
Elles se sont d�coll�es, non?
J'aimerais mieux de vrais cheveux.
181
00:14:18,640 --> 00:14:20,551
De vrais cheveux? Pas de probl�me.
182
00:14:20,800 --> 00:14:23,758
Je pense que j'ai de vrais cheveux
parfaits pour vous.
183
00:15:00,640 --> 00:15:03,712
- C'est parfait.
- Vous avez raison.
184
00:15:07,480 --> 00:15:09,072
C'est parfait.
185
00:15:19,280 --> 00:15:21,077
Je vous remercie beaucoup...
H�!
186
00:15:21,320 --> 00:15:22,878
Je suis vraiment d�sol�.
187
00:15:33,960 --> 00:15:36,394
Oui. Qu'est-ce que je peux faire
pour vous?
188
00:15:36,800 --> 00:15:38,392
Est-ce que ce cheveu vous dit
quelque chose?
189
00:15:38,640 --> 00:15:39,914
Voyons voir.
190
00:15:46,200 --> 00:15:48,760
Oui, �a m'est tr�s familier.
191
00:15:49,200 --> 00:15:51,919
Fran�ais. De femme.
192
00:15:52,880 --> 00:15:55,758
Environ 1.60 m�tres, ouais.
193
00:15:56,000 --> 00:15:58,195
Probablement de Normandie.
194
00:15:58,440 --> 00:16:00,078
Vous avez combien de postiches faits
avec ces cheveux ici?
195
00:16:00,320 --> 00:16:01,753
Juste un.
196
00:16:02,280 --> 00:16:06,558
- O� est-il?
- Bien, venez par ici.
197
00:16:09,360 --> 00:16:12,670
Oui, bien s�r.
C'est celui que je viens de vendre.
198
00:16:13,440 --> 00:16:17,035
OK. On n'a pas de temps � perdre.
Voici ce qu'il faut faire.
199
00:16:17,280 --> 00:16:19,669
Je veux que vous retrouviez l'homme
qui a achet� ce postiche.
200
00:16:19,960 --> 00:16:23,430
Allez � sa maison, � son travail.
Qu'il soit suivi, m�me aux toilettes.
201
00:16:23,680 --> 00:16:26,478
Pendant ce temps, je vais essayer
de trouver sa prochaine victime.
202
00:16:26,800 --> 00:16:29,109
Et s'il tue encore,
vous en porterez la faute!
203
00:16:29,360 --> 00:16:30,839
- OK, OK.
- Ecoutez-moi. Ecoutez-moi.
204
00:16:31,080 --> 00:16:34,197
Tant que ce postiche sera au large,
aucun avocat m�le ne sera en s�curit�.
205
00:16:34,560 --> 00:16:37,791
Croyez-moi, j'ai peur...
et pas seulement parce que je sais...
206
00:16:38,040 --> 00:16:40,156
avec quelle rapidit� un peigne peut
devenir votre pire ennemi...
207
00:16:40,400 --> 00:16:43,710
mais parce que la survie de tout
notre syst�me judiciaire...
208
00:16:43,960 --> 00:16:47,316
repose sur l'arrestation
d'un postiche tordu et rancunier!
209
00:16:47,560 --> 00:16:50,233
- Est-ce que vous me comprenez?
- Prendriez-vous un verre d'eau?
210
00:16:54,240 --> 00:16:56,993
Mes actions vont � ma ni�ce,
Barbara.
211
00:16:57,240 --> 00:17:02,030
Pour ma collection de pi�ces de monnaie,
j'aimerais qu'il y ait un concours.
212
00:17:02,480 --> 00:17:05,756
- Est-ce que je peux faire �a?
- Oui. C'est votre testament.
213
00:17:06,040 --> 00:17:07,109
Excusez-moi.
214
00:17:08,560 --> 00:17:11,552
- Etes-vous Monsieur Zahl?
- Oui?
215
00:17:14,400 --> 00:17:15,879
Monsieur Zahl...
216
00:17:16,520 --> 00:17:18,750
vous pr�tendez avoir
des tarifs acceptables.
217
00:17:19,000 --> 00:17:20,831
C'est vrai, Monsieur Zahl?
218
00:17:21,680 --> 00:17:24,638
- Le Bureau d'�thique commerciale?
- Non. Je suis un tueur.
219
00:17:26,840 --> 00:17:28,990
Je ne prends pas
de nouveaux clients.
220
00:17:29,240 --> 00:17:31,708
- Je pense que je vais y aller.
- Bougez pas!
221
00:17:32,360 --> 00:17:35,989
Pr�parez-vous � mourir, Monsieur
l'Avocat aux tarifs acceptables.
222
00:17:36,280 --> 00:17:37,429
Arr�tez!
223
00:17:39,400 --> 00:17:43,313
Entrez. Vous arrivez juste � temps
pour assister � un meurtre, Monsieur...
224
00:17:46,800 --> 00:17:48,438
Je vous cherchais.
225
00:17:48,720 --> 00:17:51,678
C'est vrai, Monsieur Ballentine?
226
00:17:51,920 --> 00:17:53,319
Et comment nous avez-vous trouv�s?
227
00:17:53,560 --> 00:17:55,596
Je me suis mis dans la t�te
d'un postiche fran�ais.
228
00:17:56,240 --> 00:18:00,392
Ce postiche ne tue que les avocats
qui offrent des tarifs acceptables.
229
00:18:00,720 --> 00:18:03,996
Et M. Zahl ici pr�sent est le dernier
avocat en ville qui le fait.
230
00:18:04,280 --> 00:18:07,113
Pas mal pour un gars qui n'a pas encore
pass� son barreau, hein?
231
00:18:07,400 --> 00:18:09,789
Donc, vous �tes avocat.
232
00:18:10,160 --> 00:18:12,390
Non, pas exactement.
233
00:18:12,680 --> 00:18:15,956
Maintenant... qui d'entre vous veut
mourir en premier?
234
00:18:16,280 --> 00:18:19,078
- Je ne suis pas press�.
- Eh bien...
235
00:18:20,400 --> 00:18:24,109
- �a sera vous, alors.
- Regardez!
236
00:18:30,320 --> 00:18:31,435
Le postiche.
237
00:18:33,320 --> 00:18:37,313
Bonjour, Monsieur Ballentine,
avocat.
238
00:18:37,640 --> 00:18:39,551
Avez-vous des tarifs acceptables?
239
00:18:39,800 --> 00:18:41,313
Je n'ai pas de tarifs.
240
00:18:41,560 --> 00:18:43,630
C'est ma premi�re cause,
mais on peut s'arranger.
241
00:18:43,880 --> 00:18:45,916
Vous ne me tuerez pas.
242
00:18:46,160 --> 00:18:50,392
Je suis une victime...
Un passant innocent...
243
00:18:50,680 --> 00:18:53,877
victime de cheveux rebelles.
244
00:18:54,120 --> 00:18:55,872
Il faut que j'y aille.
245
00:18:57,240 --> 00:18:58,195
Arr�tez!
246
00:19:10,760 --> 00:19:12,796
Allez de par la ville, repr�sentants,
diffuser la nouvelle.
247
00:19:13,080 --> 00:19:16,470
Peu importe le genre de client�le,
Alfred a un postiche pour vous.
248
00:19:16,720 --> 00:19:19,678
Un postiche qui a du chien,
qui a du punch et de l'attrait.
249
00:19:19,920 --> 00:19:23,913
Je vous le dis... Les femmes adorent
les t�tes poilues!
250
00:19:28,840 --> 00:19:32,150
Le coco est " out". Soyez � la mode
avec un postiche de chez Alfred.
251
00:19:33,320 --> 00:19:37,029
Vous pouvez le porter sous la douche,
dans la piscine ou dans les airs.
252
00:19:37,320 --> 00:19:40,437
Fabriqu� � partir d'une
fibre r�sistante au feu...
253
00:19:40,840 --> 00:19:42,956
Pour une qualit�
que m�me Dieu nous envie.
254
00:19:43,200 --> 00:19:45,760
Voici notre mod�le super r�sistant...
255
00:19:46,000 --> 00:19:48,150
- Qu'est-ce que vous faites?
- pour les moins tendres.
256
00:19:50,040 --> 00:19:51,871
Que vous soyez campeur, p�cheur...
257
00:19:52,120 --> 00:19:54,395
ou chasseur � l'aff�t d'une petite
biche sauvage...
258
00:19:54,640 --> 00:19:57,154
notre mod�le super r�sistant
ne vous laissera pas tomber.
259
00:19:57,400 --> 00:19:58,879
Parfum� au bois de c�dre.
260
00:20:00,160 --> 00:20:02,116
C'est toute une odeur de propret�.
261
00:20:02,400 --> 00:20:05,551
Mais assez solide et durable pour tirer
le Queen Elisabeth ll de cale s�che.
262
00:20:05,800 --> 00:20:09,076
Vous ne me croyez pas?
Demandons � Woody de le tester.
263
00:20:09,320 --> 00:20:10,594
Vas-y, Woody.
264
00:20:13,320 --> 00:20:14,196
C'est du solide.
265
00:20:15,640 --> 00:20:16,993
Eh bien voil�, Messieurs.
266
00:20:17,240 --> 00:20:19,959
Nous avons demand� � notre personnel
d�vou� de nous donner...
267
00:20:20,200 --> 00:20:22,760
Ie meilleur postiche tir� de
la technologie et du g�nie am�ricains.
268
00:20:23,000 --> 00:20:25,594
Un jour, tous les hommes chauves
pourront dire fi�rement...
269
00:20:25,840 --> 00:20:28,991
" H�, j'ai achet� mon postiche Alfred.
Qu'attends-tu pour faire pareil?"
270
00:20:29,240 --> 00:20:31,071
Messieurs, vous travaillez
pour une entreprise de qualit�...
271
00:20:31,320 --> 00:20:33,515
qui fabrique un produit de qualit�
vendu par des hommes de qualit�.
272
00:20:33,760 --> 00:20:36,752
Et cette ann�e,
vous allez faire beaucoup d'argent.
273
00:20:39,480 --> 00:20:40,674
Arr�tez cette barbe!
274
00:20:46,920 --> 00:20:48,717
Regardez �a.
275
00:20:57,480 --> 00:20:59,835
- Vous �tes avocat.
- Ouais.
276
00:21:18,240 --> 00:21:21,198
Dans un sens, �a me fait de la peine
de voir quelque chose emprisonn�e...
277
00:21:21,440 --> 00:21:23,431
qui n'a pas droit � un avocat.
278
00:21:23,800 --> 00:21:26,473
- Vous pourriez peut-�tre...
- Repr�senter des cheveux?
279
00:21:26,920 --> 00:21:29,388
Non. Les humains sont ma sp�cialit�.
280
00:21:29,880 --> 00:21:34,237
Monsieur Ballentine. De toute �vidence,
j'aurais d� vous croire.
281
00:21:34,560 --> 00:21:36,915
Vous �tes un homme bon.
Vous m�ritez cette victoire.
282
00:21:37,320 --> 00:21:39,276
Rira bien qui rira le dernier, hein?
283
00:21:39,520 --> 00:21:41,511
Non, Chef. Je ne peux pas rire.
284
00:21:41,760 --> 00:21:43,637
Je ne pourrai pas rire tant...
285
00:21:44,000 --> 00:21:47,151
qu'ils n'auront pas trouv� un mot moins
embarrassant pour le syst�me p�nal.
286
00:21:54,840 --> 00:21:57,115
- Comment �a va?
- Bien, Schmidt. Comment tu vas?
287
00:21:57,360 --> 00:21:59,032
Super. C'est �a?
288
00:21:59,280 --> 00:22:00,952
- Y para�t.
- Non, mais...
289
00:22:02,400 --> 00:22:04,356
- On se revoit � 16 h, hein?
- Ouais.
24797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.