All language subtitles for Amazing.Stories.121.La.Moumoute.Sanguinaire.DVD.VF

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,760 --> 00:00:57,876 HlSTOlRES FANTASTlQUES 2 00:01:02,720 --> 00:01:05,996 LA MOUMOUTE SANGUlNAlRE 3 00:01:23,080 --> 00:01:26,356 - Vous �tes qui? - Harry Ballentine. 4 00:01:26,960 --> 00:01:29,190 De Brack et Worth, Monsieur. 5 00:01:29,440 --> 00:01:32,273 Voici ma carte. Excusez-moi. Mon nom est �crit au verso. 6 00:01:32,560 --> 00:01:34,278 Mais, j'ai appel� Worth. 7 00:01:34,520 --> 00:01:38,229 L'an pass�, j'ai juste fait un petit testament, et j'ai eu Worth. 8 00:01:38,520 --> 00:01:41,876 L�, je tue du monde, et on m'envoie quelqu'un qui n'a pas fini de grandir? 9 00:01:42,720 --> 00:01:45,154 Sans vouloir vous offenser, Monsieur Bernstein... 10 00:01:45,400 --> 00:01:49,313 puisque vous avez admis avoir tu� trois avocats en trois occasions... 11 00:01:49,600 --> 00:01:52,160 M. Worth a cru que �a serait dans son int�r�t... 12 00:01:52,400 --> 00:01:54,470 d'envoyer quelqu'un auquel le cabinet n'est pas trop attach�. 13 00:01:54,800 --> 00:01:57,360 - Bon sang. - Je suis enthousiaste, malgr� tout! 14 00:01:57,640 --> 00:01:59,915 C'est une premi�re cause fascinante. 15 00:02:00,200 --> 00:02:01,553 Encore une fois, " Bon sang". 16 00:02:02,560 --> 00:02:04,073 Donc... 17 00:02:04,520 --> 00:02:09,435 vous �tes suppos� me dire ce que vous, l'accus�, croyez �tre tous les... 18 00:02:09,680 --> 00:02:13,036 �l�ments touchant l'incident all�gu� ou, dans ce cas, les incidents... 19 00:02:13,280 --> 00:02:16,352 dont vous, l'accus�, avez �t� accus�... 20 00:02:16,640 --> 00:02:18,437 concernant ce crime. 21 00:02:18,680 --> 00:02:22,798 Quoi? J'ai peut-�tre d� tuer les trois autres avocats... 22 00:02:23,040 --> 00:02:24,996 mais au moins, je les comprenais. 23 00:02:25,960 --> 00:02:28,190 Dites-moi seulement, avec vos propres mots, ce qui s'est pass�. 24 00:02:28,520 --> 00:02:31,956 C'est �a le probl�me. Je me rappelle de rien. 25 00:02:32,400 --> 00:02:34,550 Un jour, tout allait pour le mieux. 26 00:02:34,840 --> 00:02:37,877 Mes enfants �taient fatigants. Ma femme me tapait sur les nerfs. 27 00:02:38,120 --> 00:02:39,599 La vie �tait belle. 28 00:02:39,840 --> 00:02:42,070 On �tait une belle petite famille unie. 29 00:02:42,360 --> 00:02:43,554 Regardez. 30 00:02:44,040 --> 00:02:45,837 C'a �t� pris la semaine pass�e. 31 00:02:47,680 --> 00:02:50,592 - Vous avez dit la semaine pass�e? - Ouais, y a huit jours de �a. 32 00:02:50,840 --> 00:02:53,354 J'ai pris la photo mardi, le jour o� j'ai achet� ma moumoute. 33 00:02:54,720 --> 00:02:56,312 Tout le monde est content. 34 00:02:56,880 --> 00:02:59,030 Y a personne qui tue personne. 35 00:02:59,880 --> 00:03:01,279 Je paraissais 10 ans plus jeune. 36 00:03:01,840 --> 00:03:04,957 - Et alors? - Je sais pas. 37 00:03:05,240 --> 00:03:09,074 On dirait que j'ai v�cu dans un gros flou toute la semaine. 38 00:03:09,440 --> 00:03:13,149 C'est comme si je m'�tais couch� en comptable... 39 00:03:13,400 --> 00:03:15,436 et que je m'�tais r�veill� en tueur du Zodiac. 40 00:03:16,080 --> 00:03:19,709 J'ai toujours �t� un gars tranquille. 41 00:03:20,240 --> 00:03:21,798 On pourrait m�me dire, une poule mouill�e. 42 00:03:22,320 --> 00:03:25,278 Je me suis cass� une jambe en jouant aux cartes. 43 00:03:25,800 --> 00:03:28,598 Vous savez quoi, Monsieur Murray Bernstein? 44 00:03:28,960 --> 00:03:33,158 Je vous crois, et je vais vous d�fendre. 45 00:03:33,520 --> 00:03:36,239 Malheureusement pour vous, de mon mieux! 46 00:03:36,640 --> 00:03:39,552 Je vais travailler nuit et jour, jour et nuit pour vous... 47 00:03:39,880 --> 00:03:42,713 m�me apr�s que ma m�re m'aura dit : " Harry, �teins la lumi�re. 48 00:03:42,960 --> 00:03:46,589 T'es en train de tuer ton p�re". M�me apr�s �a, Monsieur Bernstein. 49 00:03:47,040 --> 00:03:48,996 Ca fait combien de " Bon sang" l�? 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,549 Trois. 51 00:03:52,240 --> 00:03:54,834 Relisez-moi ce que la femme de Murray Bernstein a dit. 52 00:03:55,240 --> 00:03:58,550 Premi�rement, elle a confirm� que son mari �tait une poule mouill�e. 53 00:03:59,440 --> 00:04:02,637 Puis, elle a dit, et je cite... 54 00:04:03,720 --> 00:04:07,793 " Murray �tait un homme bon jusqu'� ce qu'il ach�te la moumoute de Hair & Now. 55 00:04:08,040 --> 00:04:09,393 Il a commenc� � changer � ce moment-l�. 56 00:04:09,920 --> 00:04:12,878 Il revenait du travail plus t�t pour se regarder dans le miroir. 57 00:04:13,240 --> 00:04:17,233 Le sexe �tait super. C'est l� que j'ai su que quelque chose clochait." 58 00:04:19,840 --> 00:04:23,196 Il prenait des m�dicaments? Ses intestins �taient d�traqu�s? 59 00:04:24,400 --> 00:04:27,198 Non. Il avait les selles d'un boeuf. 60 00:04:34,000 --> 00:04:35,558 Vous avez l'air fatigu�. 61 00:04:35,880 --> 00:04:37,950 Vous devriez rentrer pour dormir un peu. 62 00:04:39,800 --> 00:04:42,872 Je ne peux pas dormir avec toutes ces injustices dans le monde. 63 00:04:43,840 --> 00:04:46,434 Rentrez, vous, Beth. Allez dormir. 64 00:04:59,400 --> 00:05:01,311 Monsieur Ballentine. 65 00:05:03,720 --> 00:05:07,759 On est tous les deux, seuls dans ce grand �difice vide, et... 66 00:05:08,720 --> 00:05:12,110 on vient de passer toute la nuit ensemble. 67 00:05:12,640 --> 00:05:16,553 Est-ce qu'il vous arrive de penser � moi... en tant que femme? 68 00:05:19,560 --> 00:05:21,357 Je ne pourrai pas penser � vous en tant que femme... 69 00:05:21,600 --> 00:05:24,956 tant que chaque criminel derri�re les barreaux ne sera une femme. 70 00:05:35,760 --> 00:05:38,957 "Tant que chaque criminel derri�re les barreaux ne sera une femme." 71 00:06:10,640 --> 00:06:12,073 C'est terrible. 72 00:06:13,280 --> 00:06:14,918 " Le chef de police Martin Hansen dit que... 73 00:06:15,160 --> 00:06:17,993 si les assassins des gardiens de la justice ne sont pas stopp�s... 74 00:06:18,360 --> 00:06:20,669 on va finir par s'arracher les cheveux de la t�te." 75 00:06:22,920 --> 00:06:26,549 Des avocats morts. Pourquoi des avocats morts? 76 00:06:27,280 --> 00:06:29,874 Il a raison. On va finir par s'arracher les cheveux de la t�te. 77 00:06:30,400 --> 00:06:34,313 Murray Bernstein, Floyd King. Des hommes chauves. 78 00:06:36,000 --> 00:06:37,319 Des hommes chauves. 79 00:06:38,000 --> 00:06:39,956 On va s'arracher les cheveux. 80 00:06:42,160 --> 00:06:43,957 S'arracher les cheveux... 81 00:06:44,280 --> 00:06:45,918 Un postiche. 82 00:06:46,160 --> 00:06:48,515 C'est une moumoute psychopathe! 83 00:06:48,760 --> 00:06:51,797 Mademoiselle Hollander, vous ne croyez pas que je suis un g�nie? 84 00:06:52,480 --> 00:06:54,436 Je suis � vos pieds. 85 00:06:55,200 --> 00:06:58,749 Je me l�ve, je m'habille, je mets mes cheveux. 86 00:06:59,000 --> 00:07:01,070 - Je mange mes c�r�ales souffl�es... - OK. Vous mettez vos cheveux. 87 00:07:01,320 --> 00:07:03,390 Parlez-moi de vos cheveux, Floyd. 88 00:07:04,320 --> 00:07:06,356 OK. Un jour je passais devant Hair & Now... 89 00:07:06,600 --> 00:07:10,957 et dans la vitrine, y avait cette moumoute tellement sp�ciale. 90 00:07:11,360 --> 00:07:13,316 Et �'a �t� le coup de foudre. 91 00:07:14,560 --> 00:07:19,076 En fait, c'est ma copine, Charlene, qui voulait absolument que je l'ach�te. 92 00:07:19,480 --> 00:07:22,631 Elle a dit que c'�tait comme les cheveux de R.J. Wagner. 93 00:07:23,000 --> 00:07:26,276 Vous auriez d� me voir avec �a sur la t�te, Monsieur Ballentine. 94 00:07:27,000 --> 00:07:29,798 Je ressemblais presque � quelqu'un... de pas laid. 95 00:07:30,200 --> 00:07:31,758 Elle est o� la moumoute maintenant, Floyd? 96 00:07:32,000 --> 00:07:33,718 C'est une affaire bizarre. 97 00:07:33,960 --> 00:07:36,349 Quand je me suis fait arr�ter, elle voulait plus me rester sur la t�te. 98 00:07:36,600 --> 00:07:39,478 J'avais un m�chant style avec �a quand j'ai emmen� Charlene � la pizzeria... 99 00:07:39,760 --> 00:07:41,955 Ia m�me chose quand j'ai tu� les avocats. 100 00:07:42,200 --> 00:07:44,111 Mais quand les policiers m'ont mis la main au collet... 101 00:07:44,360 --> 00:07:46,237 Ia moumoute a commenc� � me griffer. 102 00:07:46,480 --> 00:07:50,029 - Vous voulez dire � vous gratter. - Non. Je veux dire � me griffer. 103 00:07:50,280 --> 00:07:51,633 Regardez. 104 00:07:53,560 --> 00:07:55,710 Floyd King. Je l'ai. 105 00:07:56,000 --> 00:07:59,595 - On perd jamais rien ici. - Super. Merci. 106 00:08:00,440 --> 00:08:03,830 Bon, voyons voir. Un complet de laine gris. OK. 107 00:08:04,080 --> 00:08:07,914 Une chemise, une cravate, une paire de souliers. 108 00:08:08,360 --> 00:08:11,352 Une paire de chaussettes. C'est tout? 109 00:08:11,960 --> 00:08:14,349 - Ouais. - Vous �tes s�r? 110 00:08:14,800 --> 00:08:17,951 Bon. J'ai emprunt� cinq dollars � un meurtrier. 111 00:08:18,200 --> 00:08:20,794 - Je peux le rembourser. Tiens voil�. - C'est pas de �a que je parle. 112 00:08:21,040 --> 00:08:23,759 Il devrait y avoir un postiche quelque part l�-dedans. 113 00:08:24,000 --> 00:08:25,672 Laissez-moi voir. 114 00:08:28,440 --> 00:08:30,715 OK. Ca devrait �tre dans cette enveloppe. 115 00:08:34,040 --> 00:08:36,315 Y a deux, trois cheveux ici. 116 00:08:37,680 --> 00:08:38,874 Bizarre. 117 00:08:41,920 --> 00:08:44,878 Sortez-moi les affaires de Murray Bernstein. 118 00:08:45,720 --> 00:08:48,917 - L'autre tueur d'avocats? - Exact. 119 00:08:49,280 --> 00:08:50,713 - 1 2,50 $. - OK. 120 00:08:50,960 --> 00:08:52,393 C'est une farce. 121 00:08:55,760 --> 00:08:57,478 C'est bien ce que je pensais. 122 00:08:57,720 --> 00:08:59,836 Il devrait y avoir un postiche l�-dedans aussi. 123 00:09:04,280 --> 00:09:08,193 - Ouais. Ca se ressemble, hein? - Ca se ressemble... 124 00:10:04,400 --> 00:10:07,631 Entr�e visiteurs 125 00:10:33,000 --> 00:10:34,718 Vous voulez me faire avaler... 126 00:10:34,960 --> 00:10:38,430 qu'une moumoute est responsable de tous ces crimes? 127 00:10:38,760 --> 00:10:41,274 Et qui est responsable du massacre de la Saint-Valentin... 128 00:10:41,560 --> 00:10:43,790 un soutien-gorge rembourr�? 129 00:10:44,600 --> 00:10:46,830 Vous allez le regretter si cette touffe fris�e tue une autre fois. 130 00:10:47,280 --> 00:10:50,272 Il faut saisir l'occasion par les cheveux. 131 00:10:51,880 --> 00:10:53,359 C'est vraiment super! 132 00:10:53,760 --> 00:10:56,320 J'ai pas ri autant depuis que la lieutenante Mulloney ici pr�sente... 133 00:10:56,840 --> 00:10:59,308 est rest�e prise dans l'incin�rateur! 134 00:10:59,600 --> 00:11:01,397 Si je comprends bien, vous ne m'aiderez pas � la capturer? 135 00:11:03,040 --> 00:11:06,749 Vous voulez que je vous fournisse des hommes tr�s bien entra�n�s... 136 00:11:07,080 --> 00:11:09,389 et que je leur dise qu'on va pourchasser une moumoute? 137 00:11:10,160 --> 00:11:12,799 Vous voulez que je fasse quoi, que je tende un filet � cheveux? 138 00:11:14,040 --> 00:11:16,315 Allez-y, Capitaine, riez, mais pendant ce temps... 139 00:11:16,560 --> 00:11:20,235 un postiche assassin en libert� cherche sa prochaine victime. 140 00:11:30,240 --> 00:11:32,515 - Comment �a s'est pass�? - ll ne m'a pas cru. 141 00:11:32,760 --> 00:11:34,716 Avez-vous obtenu des renseignements sur le postiche? 142 00:11:34,960 --> 00:11:36,279 Il para�t que la femme � qui appartenaient les cheveux... 143 00:11:36,520 --> 00:11:37,873 a �t� accus�e de meurtre en France. 144 00:11:38,120 --> 00:11:41,351 Elle n'avait pas d'argent, donc elle a vendu ses cheveux. 145 00:11:41,600 --> 00:11:42,919 Pour pouvoir payer... 146 00:11:43,160 --> 00:11:46,152 Un avocat qui demandait des tarifs acceptables, mais qui �tait pourri. 147 00:11:46,400 --> 00:11:49,472 - Donc, ils lui ont tranch� la t�te. - lls lui ont tranch� la t�te? 148 00:11:49,720 --> 00:11:52,439 Le postiche a �t� vendu � Hair & Now il y a trois semaines. 149 00:11:53,120 --> 00:11:54,997 Hair & Now. Oui, Hair & Now. 150 00:11:55,240 --> 00:11:57,708 Oui! Hair & Now. Oui, bien s�r! 151 00:11:58,680 --> 00:12:00,272 Monsieur Ballentine? 152 00:12:28,040 --> 00:12:29,712 - Puis-je vous aider, Monsieur? - Non. 153 00:12:29,960 --> 00:12:31,598 Je regarde, c'est tout. Vraiment. 154 00:12:31,840 --> 00:12:33,671 Vous n'�tes pas oblig� d'acheter. 155 00:12:34,120 --> 00:12:37,237 Si je peux me permettre, vous avez une bien jolie zone pour de futurs cheveux. 156 00:12:37,920 --> 00:12:41,037 - Merci beaucoup. - Venez vous asseoir... 157 00:12:41,280 --> 00:12:42,952 et on pourra explorer les possibilit�s ensemble. 158 00:12:43,200 --> 00:12:44,872 - Monsieur... - Monroe. 159 00:12:45,120 --> 00:12:49,557 Vous ne croiriez pas le nombre de c�l�brit�s que j'ai parmi ma client�le. 160 00:12:49,880 --> 00:12:51,632 Je pense que je vais revenir une autre fois... 161 00:12:51,880 --> 00:12:54,553 parce que l'id�e de me mettre de la colle sur la t�te me rend malade. 162 00:12:54,800 --> 00:12:56,153 Tout le monde dit �a au d�but. 163 00:12:56,400 --> 00:12:59,233 Qu'est-ce qui arrive quand le vent se l�ve? 164 00:12:59,960 --> 00:13:02,474 Je vais vous donner une brochure sur la fa�on de marcher au vent... 165 00:13:02,760 --> 00:13:04,352 de prendre une douche... 166 00:13:04,640 --> 00:13:08,030 et, �coutez bien �a, de la porter au lit. 167 00:13:08,600 --> 00:13:10,989 Voyons voir si on peut vous rajeunir de 20 ans... 168 00:13:11,240 --> 00:13:16,189 et vous faire rena�tre dans ce monde o� l'apparence est si importante. 169 00:13:29,520 --> 00:13:31,715 Ca va changer votre vie. 170 00:13:38,920 --> 00:13:42,117 Oui. C'est fait pour vous. 171 00:13:46,360 --> 00:13:49,079 Vous ressemblez � Tyrone Power... 172 00:13:49,600 --> 00:13:51,431 Comme deux gouttes d'eau. 173 00:13:52,000 --> 00:13:53,752 Tyrone Power? 174 00:13:54,000 --> 00:13:55,353 Irr�sistible. 175 00:13:56,920 --> 00:13:59,275 Les pauvres femmes. 176 00:14:00,360 --> 00:14:03,875 Y a rien qui va vous arr�ter maintenant. 177 00:14:04,360 --> 00:14:06,954 Attendez. Ce sont de vrais cheveux? 178 00:14:07,600 --> 00:14:11,070 C'est une r�plique exacte. C'est plus vrai que nature. 179 00:14:11,320 --> 00:14:14,949 C'est fait de la m�me mati�re que les tuiles de la navette spatiale. 180 00:14:15,320 --> 00:14:18,392 Elles se sont d�coll�es, non? J'aimerais mieux de vrais cheveux. 181 00:14:18,640 --> 00:14:20,551 De vrais cheveux? Pas de probl�me. 182 00:14:20,800 --> 00:14:23,758 Je pense que j'ai de vrais cheveux parfaits pour vous. 183 00:15:00,640 --> 00:15:03,712 - C'est parfait. - Vous avez raison. 184 00:15:07,480 --> 00:15:09,072 C'est parfait. 185 00:15:19,280 --> 00:15:21,077 Je vous remercie beaucoup... H�! 186 00:15:21,320 --> 00:15:22,878 Je suis vraiment d�sol�. 187 00:15:33,960 --> 00:15:36,394 Oui. Qu'est-ce que je peux faire pour vous? 188 00:15:36,800 --> 00:15:38,392 Est-ce que ce cheveu vous dit quelque chose? 189 00:15:38,640 --> 00:15:39,914 Voyons voir. 190 00:15:46,200 --> 00:15:48,760 Oui, �a m'est tr�s familier. 191 00:15:49,200 --> 00:15:51,919 Fran�ais. De femme. 192 00:15:52,880 --> 00:15:55,758 Environ 1.60 m�tres, ouais. 193 00:15:56,000 --> 00:15:58,195 Probablement de Normandie. 194 00:15:58,440 --> 00:16:00,078 Vous avez combien de postiches faits avec ces cheveux ici? 195 00:16:00,320 --> 00:16:01,753 Juste un. 196 00:16:02,280 --> 00:16:06,558 - O� est-il? - Bien, venez par ici. 197 00:16:09,360 --> 00:16:12,670 Oui, bien s�r. C'est celui que je viens de vendre. 198 00:16:13,440 --> 00:16:17,035 OK. On n'a pas de temps � perdre. Voici ce qu'il faut faire. 199 00:16:17,280 --> 00:16:19,669 Je veux que vous retrouviez l'homme qui a achet� ce postiche. 200 00:16:19,960 --> 00:16:23,430 Allez � sa maison, � son travail. Qu'il soit suivi, m�me aux toilettes. 201 00:16:23,680 --> 00:16:26,478 Pendant ce temps, je vais essayer de trouver sa prochaine victime. 202 00:16:26,800 --> 00:16:29,109 Et s'il tue encore, vous en porterez la faute! 203 00:16:29,360 --> 00:16:30,839 - OK, OK. - Ecoutez-moi. Ecoutez-moi. 204 00:16:31,080 --> 00:16:34,197 Tant que ce postiche sera au large, aucun avocat m�le ne sera en s�curit�. 205 00:16:34,560 --> 00:16:37,791 Croyez-moi, j'ai peur... et pas seulement parce que je sais... 206 00:16:38,040 --> 00:16:40,156 avec quelle rapidit� un peigne peut devenir votre pire ennemi... 207 00:16:40,400 --> 00:16:43,710 mais parce que la survie de tout notre syst�me judiciaire... 208 00:16:43,960 --> 00:16:47,316 repose sur l'arrestation d'un postiche tordu et rancunier! 209 00:16:47,560 --> 00:16:50,233 - Est-ce que vous me comprenez? - Prendriez-vous un verre d'eau? 210 00:16:54,240 --> 00:16:56,993 Mes actions vont � ma ni�ce, Barbara. 211 00:16:57,240 --> 00:17:02,030 Pour ma collection de pi�ces de monnaie, j'aimerais qu'il y ait un concours. 212 00:17:02,480 --> 00:17:05,756 - Est-ce que je peux faire �a? - Oui. C'est votre testament. 213 00:17:06,040 --> 00:17:07,109 Excusez-moi. 214 00:17:08,560 --> 00:17:11,552 - Etes-vous Monsieur Zahl? - Oui? 215 00:17:14,400 --> 00:17:15,879 Monsieur Zahl... 216 00:17:16,520 --> 00:17:18,750 vous pr�tendez avoir des tarifs acceptables. 217 00:17:19,000 --> 00:17:20,831 C'est vrai, Monsieur Zahl? 218 00:17:21,680 --> 00:17:24,638 - Le Bureau d'�thique commerciale? - Non. Je suis un tueur. 219 00:17:26,840 --> 00:17:28,990 Je ne prends pas de nouveaux clients. 220 00:17:29,240 --> 00:17:31,708 - Je pense que je vais y aller. - Bougez pas! 221 00:17:32,360 --> 00:17:35,989 Pr�parez-vous � mourir, Monsieur l'Avocat aux tarifs acceptables. 222 00:17:36,280 --> 00:17:37,429 Arr�tez! 223 00:17:39,400 --> 00:17:43,313 Entrez. Vous arrivez juste � temps pour assister � un meurtre, Monsieur... 224 00:17:46,800 --> 00:17:48,438 Je vous cherchais. 225 00:17:48,720 --> 00:17:51,678 C'est vrai, Monsieur Ballentine? 226 00:17:51,920 --> 00:17:53,319 Et comment nous avez-vous trouv�s? 227 00:17:53,560 --> 00:17:55,596 Je me suis mis dans la t�te d'un postiche fran�ais. 228 00:17:56,240 --> 00:18:00,392 Ce postiche ne tue que les avocats qui offrent des tarifs acceptables. 229 00:18:00,720 --> 00:18:03,996 Et M. Zahl ici pr�sent est le dernier avocat en ville qui le fait. 230 00:18:04,280 --> 00:18:07,113 Pas mal pour un gars qui n'a pas encore pass� son barreau, hein? 231 00:18:07,400 --> 00:18:09,789 Donc, vous �tes avocat. 232 00:18:10,160 --> 00:18:12,390 Non, pas exactement. 233 00:18:12,680 --> 00:18:15,956 Maintenant... qui d'entre vous veut mourir en premier? 234 00:18:16,280 --> 00:18:19,078 - Je ne suis pas press�. - Eh bien... 235 00:18:20,400 --> 00:18:24,109 - �a sera vous, alors. - Regardez! 236 00:18:30,320 --> 00:18:31,435 Le postiche. 237 00:18:33,320 --> 00:18:37,313 Bonjour, Monsieur Ballentine, avocat. 238 00:18:37,640 --> 00:18:39,551 Avez-vous des tarifs acceptables? 239 00:18:39,800 --> 00:18:41,313 Je n'ai pas de tarifs. 240 00:18:41,560 --> 00:18:43,630 C'est ma premi�re cause, mais on peut s'arranger. 241 00:18:43,880 --> 00:18:45,916 Vous ne me tuerez pas. 242 00:18:46,160 --> 00:18:50,392 Je suis une victime... Un passant innocent... 243 00:18:50,680 --> 00:18:53,877 victime de cheveux rebelles. 244 00:18:54,120 --> 00:18:55,872 Il faut que j'y aille. 245 00:18:57,240 --> 00:18:58,195 Arr�tez! 246 00:19:10,760 --> 00:19:12,796 Allez de par la ville, repr�sentants, diffuser la nouvelle. 247 00:19:13,080 --> 00:19:16,470 Peu importe le genre de client�le, Alfred a un postiche pour vous. 248 00:19:16,720 --> 00:19:19,678 Un postiche qui a du chien, qui a du punch et de l'attrait. 249 00:19:19,920 --> 00:19:23,913 Je vous le dis... Les femmes adorent les t�tes poilues! 250 00:19:28,840 --> 00:19:32,150 Le coco est " out". Soyez � la mode avec un postiche de chez Alfred. 251 00:19:33,320 --> 00:19:37,029 Vous pouvez le porter sous la douche, dans la piscine ou dans les airs. 252 00:19:37,320 --> 00:19:40,437 Fabriqu� � partir d'une fibre r�sistante au feu... 253 00:19:40,840 --> 00:19:42,956 Pour une qualit� que m�me Dieu nous envie. 254 00:19:43,200 --> 00:19:45,760 Voici notre mod�le super r�sistant... 255 00:19:46,000 --> 00:19:48,150 - Qu'est-ce que vous faites? - pour les moins tendres. 256 00:19:50,040 --> 00:19:51,871 Que vous soyez campeur, p�cheur... 257 00:19:52,120 --> 00:19:54,395 ou chasseur � l'aff�t d'une petite biche sauvage... 258 00:19:54,640 --> 00:19:57,154 notre mod�le super r�sistant ne vous laissera pas tomber. 259 00:19:57,400 --> 00:19:58,879 Parfum� au bois de c�dre. 260 00:20:00,160 --> 00:20:02,116 C'est toute une odeur de propret�. 261 00:20:02,400 --> 00:20:05,551 Mais assez solide et durable pour tirer le Queen Elisabeth ll de cale s�che. 262 00:20:05,800 --> 00:20:09,076 Vous ne me croyez pas? Demandons � Woody de le tester. 263 00:20:09,320 --> 00:20:10,594 Vas-y, Woody. 264 00:20:13,320 --> 00:20:14,196 C'est du solide. 265 00:20:15,640 --> 00:20:16,993 Eh bien voil�, Messieurs. 266 00:20:17,240 --> 00:20:19,959 Nous avons demand� � notre personnel d�vou� de nous donner... 267 00:20:20,200 --> 00:20:22,760 Ie meilleur postiche tir� de la technologie et du g�nie am�ricains. 268 00:20:23,000 --> 00:20:25,594 Un jour, tous les hommes chauves pourront dire fi�rement... 269 00:20:25,840 --> 00:20:28,991 " H�, j'ai achet� mon postiche Alfred. Qu'attends-tu pour faire pareil?" 270 00:20:29,240 --> 00:20:31,071 Messieurs, vous travaillez pour une entreprise de qualit�... 271 00:20:31,320 --> 00:20:33,515 qui fabrique un produit de qualit� vendu par des hommes de qualit�. 272 00:20:33,760 --> 00:20:36,752 Et cette ann�e, vous allez faire beaucoup d'argent. 273 00:20:39,480 --> 00:20:40,674 Arr�tez cette barbe! 274 00:20:46,920 --> 00:20:48,717 Regardez �a. 275 00:20:57,480 --> 00:20:59,835 - Vous �tes avocat. - Ouais. 276 00:21:18,240 --> 00:21:21,198 Dans un sens, �a me fait de la peine de voir quelque chose emprisonn�e... 277 00:21:21,440 --> 00:21:23,431 qui n'a pas droit � un avocat. 278 00:21:23,800 --> 00:21:26,473 - Vous pourriez peut-�tre... - Repr�senter des cheveux? 279 00:21:26,920 --> 00:21:29,388 Non. Les humains sont ma sp�cialit�. 280 00:21:29,880 --> 00:21:34,237 Monsieur Ballentine. De toute �vidence, j'aurais d� vous croire. 281 00:21:34,560 --> 00:21:36,915 Vous �tes un homme bon. Vous m�ritez cette victoire. 282 00:21:37,320 --> 00:21:39,276 Rira bien qui rira le dernier, hein? 283 00:21:39,520 --> 00:21:41,511 Non, Chef. Je ne peux pas rire. 284 00:21:41,760 --> 00:21:43,637 Je ne pourrai pas rire tant... 285 00:21:44,000 --> 00:21:47,151 qu'ils n'auront pas trouv� un mot moins embarrassant pour le syst�me p�nal. 286 00:21:54,840 --> 00:21:57,115 - Comment �a va? - Bien, Schmidt. Comment tu vas? 287 00:21:57,360 --> 00:21:59,032 Super. C'est �a? 288 00:21:59,280 --> 00:22:00,952 - Y para�t. - Non, mais... 289 00:22:02,400 --> 00:22:04,356 - On se revoit � 16 h, hein? - Ouais. 24797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.