All language subtitles for Always.Be.My.Maybe.2019.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,963 --> 00:00:12,130
NETFLIX 出品
2
00:00:16,046 --> 00:00:17,088
(2019年)
3
00:00:17,421 --> 00:00:20,713
(莎夏)
4
00:00:22,296 --> 00:00:26,046
(馬可仕)
5
00:00:28,296 --> 00:00:29,505
(2003年)
6
00:00:29,630 --> 00:00:31,630
(莎夏和馬可仕)
7
00:00:33,796 --> 00:00:35,671
(1999年)
8
00:00:39,421 --> 00:00:41,421
(1996年)
9
00:00:44,880 --> 00:00:47,630
(1996年,舊金山)
10
00:01:05,129 --> 00:01:07,838
嗨,爸媽又在店裡加班了
11
00:01:08,088 --> 00:01:10,130
自己做晚餐,還有不准看電視
12
00:01:37,421 --> 00:01:39,546
你們結婚紀念日要做什麼?
13
00:01:39,630 --> 00:01:40,921
不知道耶,克萊莎
14
00:01:41,088 --> 00:01:42,088
最近都好忙
15
00:01:42,171 --> 00:01:44,421
就算在家度過平靜的夜晚也不錯
16
00:01:45,046 --> 00:01:47,130
來點特別活動也不錯
17
00:01:47,338 --> 00:01:48,546
你想做什麼?
18
00:01:48,838 --> 00:01:49,713
不知道
19
00:01:51,130 --> 00:01:52,088
要喝湯嗎?
20
00:01:52,671 --> 00:01:54,546
我媽叫我問妳要不要喝湯
21
00:01:54,796 --> 00:01:56,046
她煮太多了
22
00:01:56,130 --> 00:01:58,380
每次剩下都得用保溫瓶帶去學校
23
00:01:58,713 --> 00:02:01,213
可是帶湯到學校會變成邊緣人
24
00:02:01,630 --> 00:02:03,463
只能跟其他帶湯的怪咖坐在一起
25
00:02:03,546 --> 00:02:05,296
可是我不想跟這些遜砲坐
26
00:02:10,920 --> 00:02:11,755
開玩笑的啦
27
00:02:11,838 --> 00:02:13,255
如果我真的不理你咧
28
00:02:13,338 --> 00:02:14,546
我真的以為妳不理我
29
00:02:14,755 --> 00:02:17,046
我以為妳賞我閉門羹
30
00:02:17,130 --> 00:02:18,130
我有啊,好笑吧
31
00:02:18,880 --> 00:02:21,213
我怎麼可能那樣啊
我們是超級好朋友耶
32
00:02:21,338 --> 00:02:22,338
最好的朋友
33
00:02:22,421 --> 00:02:25,005
而且就算你帶湯到學校
我也會坐你旁邊
34
00:02:25,130 --> 00:02:26,588
我不會做這種湯
35
00:02:26,713 --> 00:02:30,255
妳這樣說更好笑了
36
00:02:31,130 --> 00:02:33,671
媽,別再用保溫瓶給我帶湯了
37
00:02:34,046 --> 00:02:35,921
妳看,這樣很漂亮吧?
38
00:02:36,005 --> 00:02:38,005
看起來超好吃的
39
00:02:38,213 --> 00:02:40,213
泡菜鍋非常簡單
40
00:02:40,296 --> 00:02:42,255
所以才這麼好吃
41
00:02:42,338 --> 00:02:44,380
重點就是用最好的食材
42
00:02:44,463 --> 00:02:46,588
金太太,好香喔
43
00:02:46,671 --> 00:02:49,255
莎夏,我說過一百遍了,叫我茱蒂
44
00:02:50,713 --> 00:02:54,505
韓國人一把剪刀定天下
45
00:02:54,588 --> 00:02:56,046
蔬菜、麵條…
46
00:02:56,130 --> 00:02:57,255
還有小孩
47
00:02:58,671 --> 00:02:59,963
-要試試嗎?
-好
48
00:03:02,838 --> 00:03:04,838
妳看看,天生好手耶
49
00:03:05,796 --> 00:03:07,255
謝謝…茱蒂
50
00:03:08,838 --> 00:03:10,713
妳真的不是韓國人嗎?
51
00:03:12,088 --> 00:03:14,713
我想畫一隻麻雀在巢裡
52
00:03:14,838 --> 00:03:17,171
結果畫完鳥巢
53
00:03:17,255 --> 00:03:18,921
麻雀才畫到一半
54
00:03:19,130 --> 00:03:20,213
鳥就飛走了
55
00:03:20,921 --> 00:03:22,171
所以我學到一個教訓
56
00:03:22,588 --> 00:03:24,546
先從會飛的東西畫起
57
00:03:27,796 --> 00:03:28,630
可以給我錢嗎?
58
00:03:30,255 --> 00:03:31,088
幹嘛?
59
00:03:31,171 --> 00:03:34,255
今天禮拜五,我想跟莎夏夜遊
60
00:04:14,046 --> 00:04:15,671
-茱蒂再見
-掰掰
61
00:04:24,088 --> 00:04:25,213
夠了你
62
00:04:43,088 --> 00:04:44,213
好急喔
63
00:04:44,630 --> 00:04:45,921
-不錯耶
-真的?
64
00:04:46,005 --> 00:04:48,255
-現在收線…
-先別收
65
00:04:48,338 --> 00:04:51,838
-好,然後往後拉?
-然後放好
66
00:04:51,921 --> 00:04:54,171
不對,就插在那邊
67
00:04:54,505 --> 00:04:57,630
對,然後就好了
68
00:04:57,713 --> 00:04:58,546
這就是釣魚
69
00:04:59,296 --> 00:05:01,338
-這就是釣魚?
-這就是釣魚
70
00:05:01,588 --> 00:05:02,588
好玩吧?
71
00:05:03,463 --> 00:05:05,088
你知道我想釣什麼嗎?
72
00:05:05,171 --> 00:05:06,671
-什麼?
-漢堡
73
00:05:06,755 --> 00:05:07,588
馬可仕
74
00:05:09,296 --> 00:05:10,505
爸,怎麼回事?
75
00:05:12,921 --> 00:05:13,921
金先生
76
00:05:14,921 --> 00:05:15,796
你還好吧?
77
00:05:15,963 --> 00:05:17,338
出了意外
78
00:05:35,171 --> 00:05:38,421
找不到咖啡濾紙,我不知道她放哪
79
00:06:14,755 --> 00:06:15,713
我們回家吧
80
00:06:33,380 --> 00:06:35,380
妳不知道歌詞吧?
81
00:06:35,755 --> 00:06:36,921
這是狄安吉羅的歌
82
00:06:37,130 --> 00:06:39,588
我不必背歌詞就知道非常感性
83
00:06:39,671 --> 00:06:41,630
充滿旋律感,好嗎?
84
00:06:55,921 --> 00:06:58,046
看到你笑的感覺真好
85
00:07:11,546 --> 00:07:13,255
天啊,對不起,馬可仕
86
00:07:17,130 --> 00:07:18,463
我不知道自己是怎…
87
00:08:28,921 --> 00:08:30,130
好,妳還好嗎?
88
00:08:30,213 --> 00:08:31,046
-還好
-還好?
89
00:08:31,130 --> 00:08:31,963
對,我沒事
90
00:08:32,630 --> 00:08:34,546
-你呢?
-我好極了
91
00:08:38,296 --> 00:08:40,046
保險套哪兒來的?
92
00:08:42,462 --> 00:08:43,462
國一時買的
93
00:08:45,505 --> 00:08:47,255
誰教你戴的?
94
00:08:49,130 --> 00:08:51,755
有個小姐到學校來…
95
00:08:52,546 --> 00:08:55,046
教我們性教育…
96
00:08:55,838 --> 00:08:57,213
她把保險套戴在香蕉上
97
00:09:01,546 --> 00:09:03,713
你在家裡用香蕉練習?
98
00:09:04,755 --> 00:09:06,463
我在家練習不需要香蕉
99
00:09:10,963 --> 00:09:12,963
馬可仕,你的車有乳酪味
100
00:09:14,588 --> 00:09:17,588
對,是乳酪
101
00:09:19,713 --> 00:09:22,671
我的置物箱裡有一堆乳酪
102
00:09:26,546 --> 00:09:28,296
-想吃點東西嗎?
-好
103
00:09:39,046 --> 00:09:39,963
對不起,我…
104
00:09:40,046 --> 00:09:42,296
-你不必裝親密
-不必?好吧
105
00:09:47,046 --> 00:09:48,421
你變得好奇怪
106
00:09:49,588 --> 00:09:51,255
我沒有奇怪,妳才奇怪
107
00:09:52,963 --> 00:09:54,088
妳看,剛剛那樣嘆氣
108
00:09:55,546 --> 00:09:57,213
-這樣才奇怪
-我呼吸本來就這樣
109
00:09:57,296 --> 00:09:58,338
我呼吸聲本來就大
110
00:09:58,421 --> 00:09:59,838
我現在知道了
111
00:10:00,921 --> 00:10:03,505
我沒惡意啊,我的意思是
112
00:10:03,588 --> 00:10:05,005
因為做過所以知道妳的聲音
113
00:10:05,088 --> 00:10:06,713
好,我懂了,謝謝,馬可仕
114
00:10:06,796 --> 00:10:08,963
是妳要做全套的對吧?
115
00:10:09,046 --> 00:10:10,130
你開什麼玩笑?
116
00:10:10,671 --> 00:10:12,588
你對我舌吻耶
117
00:10:12,671 --> 00:10:14,921
妳脫掉我的內褲,是妳要做的
118
00:10:15,005 --> 00:10:18,130
我不希望你上大學
還得跟別人說你是處男
119
00:10:18,213 --> 00:10:19,921
我本來就不打算說實話
120
00:10:21,421 --> 00:10:22,546
而且我不念大學
121
00:10:23,213 --> 00:10:25,921
什麼時候決定的?為什麼不念?
122
00:10:26,005 --> 00:10:28,046
我什麼事都要跟妳解釋嗎?
123
00:10:30,588 --> 00:10:31,796
馬可仕…
124
00:10:32,546 --> 00:10:34,671
我知道你因為媽媽過世了很難過
125
00:10:34,755 --> 00:10:37,171
-可是我也很痛苦…
-但她不是妳媽
126
00:10:37,546 --> 00:10:39,671
對不對?她是我媽
127
00:10:40,463 --> 00:10:43,880
妳一天到晚來我家吃飯、看電視
128
00:10:43,963 --> 00:10:46,463
妳爸媽不關心妳所以成天不在家
129
00:10:46,546 --> 00:10:48,463
並不代表妳知道我的什麼屁感覺
130
00:10:55,213 --> 00:10:56,713
你真是個大爛人
131
00:11:01,838 --> 00:11:02,921
靠
132
00:11:04,130 --> 00:11:05,505
歡迎光臨漢堡王
133
00:11:05,588 --> 00:11:07,338
1954年起提供美味烤肉餐
134
00:11:07,630 --> 00:11:09,046
要點招牌華堡嗎?
135
00:11:09,588 --> 00:11:13,005
如果想在車上邊吃邊哭可以外帶
136
00:11:28,755 --> 00:11:30,505
(刀慈房)
137
00:11:30,630 --> 00:11:32,630
(洛杉磯最佳新人主廚:陳莎夏)
138
00:11:33,005 --> 00:11:34,880
(陳莎夏私人八卦報你知)
139
00:11:51,713 --> 00:11:52,921
妳快遲到了
140
00:11:53,005 --> 00:11:54,130
我在等伯登
141
00:11:54,255 --> 00:11:55,671
趁妳在快討論舊金山的新店
142
00:11:56,213 --> 00:11:57,546
各位
143
00:11:57,630 --> 00:12:00,046
這些是蔬菜餃,好嗎?
144
00:12:00,130 --> 00:12:01,213
不是香茅睪丸球
145
00:12:01,296 --> 00:12:02,713
-把皺摺弄平
-遵命
146
00:12:02,796 --> 00:12:05,671
妳兩個月後就要在舊金山開新店了
147
00:12:05,755 --> 00:12:07,880
妳在本週結束前必須常駐在那裡
148
00:12:07,963 --> 00:12:10,255
-很漂亮,莎莉斯
-我幫你們訂了一間豪宅
149
00:12:10,338 --> 00:12:11,171
很好
150
00:12:11,255 --> 00:12:12,838
妳媽要去機場接妳
151
00:12:12,921 --> 00:12:15,796
我說我幫妳叫車
她就大吼大叫掛電話
152
00:12:16,380 --> 00:12:19,088
他們這輩子最討厭我給別人小費
153
00:12:19,171 --> 00:12:20,755
所以我才學會自己剪頭髮
154
00:12:21,005 --> 00:12:22,088
看不出來
155
00:12:22,463 --> 00:12:23,671
-我打扮怎麼樣?
-很好
156
00:12:23,755 --> 00:12:25,005
-小腹有凸嗎?
-沒
157
00:12:25,088 --> 00:12:26,296
-好
-要帶水嗎?
158
00:12:26,630 --> 00:12:28,713
妳用大腿縫夾過這瓶水嗎?我心領了
159
00:12:28,796 --> 00:12:30,005
謝謝妳說我的腿還有縫
160
00:12:30,088 --> 00:12:31,796
而且我塑身褲襪穿反了
161
00:12:31,880 --> 00:12:33,463
尿尿的地方對到屁眼
162
00:12:33,546 --> 00:12:34,755
現在又沒時間換
163
00:12:35,213 --> 00:12:37,338
-現在感覺怎麼樣?
-懷孕超不舒服
164
00:12:37,505 --> 00:12:39,213
我超恨凱特王妃的
165
00:12:39,588 --> 00:12:42,213
我今天早上開車上班
心裡想著她剛生完三個小時
166
00:12:42,296 --> 00:12:45,171
就站在醫院樓梯上拍那些照片
167
00:12:45,255 --> 00:12:48,296
而且她還穿著皇室尿布
妳知道她一定有穿
168
00:12:48,380 --> 00:12:49,713
不准在客戶面前
169
00:12:49,796 --> 00:12:51,421
-講這些
-沒問題
170
00:12:51,505 --> 00:12:53,838
-妳剛剛問我什麼問題?
-嗨
171
00:12:54,421 --> 00:12:55,255
嗨
172
00:12:57,171 --> 00:12:58,505
哇,大美女
173
00:12:59,380 --> 00:13:00,630
-準備好了嗎?
-好了
174
00:13:00,713 --> 00:13:01,671
兩位好好玩
175
00:13:01,755 --> 00:13:04,463
我會待在這裡
就跟大號的新科王妃梅根一樣
176
00:13:06,130 --> 00:13:07,921
記者正在微笑活動慈善義賣現場
177
00:13:08,005 --> 00:13:10,463
訪問知名主廚陳莎夏
178
00:13:10,588 --> 00:13:13,838
她是洛杉磯熱門餐廳
刀慈房幕後的料理天才
179
00:13:13,921 --> 00:13:17,963
她的未婚夫兼餐廳鉅子
周伯登隨侍在側
180
00:13:18,046 --> 00:13:19,671
伯登,你是許多頂級名廚
181
00:13:19,755 --> 00:13:24,255
幕後的全球品牌和連鎖體系操盤手
182
00:13:24,338 --> 00:13:27,880
他們會忌妒莎夏有特別待遇嗎?
183
00:13:28,588 --> 00:13:30,088
希望他們只要忌妒一點點就好
184
00:13:30,380 --> 00:13:32,671
可別跟我拆夥
185
00:13:33,046 --> 00:13:35,046
你們兩位真是登對
186
00:13:36,088 --> 00:13:37,463
太甜蜜了
187
00:13:43,171 --> 00:13:44,421
這活動真有意義
188
00:13:51,255 --> 00:13:52,880
我想放音樂,可以嗎?
189
00:14:07,255 --> 00:14:09,255
(歡迎光臨舊金山)
190
00:14:41,630 --> 00:14:42,546
你幹嘛?
191
00:14:42,630 --> 00:14:45,338
在鏡子前吸大麻和跳舞
要一起來嗎?
192
00:14:46,088 --> 00:14:47,630
-不要
-別這樣,爸
193
00:14:47,713 --> 00:14:49,005
我向你下戰帖
194
00:14:49,671 --> 00:14:50,796
你如果真的要這樣…
195
00:14:55,046 --> 00:14:56,880
好,夠了,你贏了
196
00:14:56,963 --> 00:14:57,796
來吧
197
00:14:58,171 --> 00:14:59,171
要走了
198
00:15:04,421 --> 00:15:07,296
今天要在教會區安裝新暖爐
199
00:15:07,921 --> 00:15:11,421
又有潮牌甜甜圈店
要在以前的洗衣店開幕?
200
00:15:11,796 --> 00:15:12,671
錯
201
00:15:12,838 --> 00:15:16,046
這次是烤牛肉三明治達人店
進駐以前的唱片行
202
00:15:16,838 --> 00:15:18,130
真是夠了
203
00:15:19,046 --> 00:15:22,338
你覺得用這種婚禮捧花怎麼樣?
204
00:15:23,046 --> 00:15:26,171
我對黑色花的感覺
就和我對魚露冰淇淋一樣
205
00:15:27,380 --> 00:15:28,713
-好啊
-好
206
00:15:28,796 --> 00:15:30,755
我不想當無趣的新娘,你懂嗎?
207
00:15:30,838 --> 00:15:32,505
-讓婚禮更特別
-我有事要討論
208
00:15:33,088 --> 00:15:34,171
好
209
00:15:34,421 --> 00:15:35,755
沒問題,怎麼了?
210
00:15:38,213 --> 00:15:39,671
我思考了很久
211
00:15:39,921 --> 00:15:42,130
如果妳可以的話,我想延後婚禮
212
00:15:43,463 --> 00:15:45,505
並不是我不想結婚,我想
213
00:15:46,338 --> 00:15:48,380
只是我現在有一個大好機會
214
00:15:48,463 --> 00:15:51,130
可以到印度跟荷西安德烈合作
215
00:15:51,838 --> 00:15:53,005
那個世界名廚?
216
00:15:53,880 --> 00:15:54,713
沒錯
217
00:15:55,296 --> 00:15:58,421
他要在印度開新餐聽
也聽過我在喀什米爾
218
00:15:58,505 --> 00:16:00,921
和名廚愛莉絲華特斯
在番紅花田裡打拼兩年
219
00:16:01,630 --> 00:16:03,880
你要我一個人去舊金山?
220
00:16:04,046 --> 00:16:05,130
這樣才好啊
221
00:16:05,213 --> 00:16:07,880
我們都到新環境,相隔兩地
222
00:16:08,630 --> 00:16:09,588
但是心在一起
223
00:16:10,005 --> 00:16:12,088
然後裁互許終身
224
00:16:12,380 --> 00:16:14,171
我希望一切都很完美
225
00:16:14,921 --> 00:16:16,505
這樣等我們結婚時…
226
00:16:16,588 --> 00:16:18,546
…他就會是最好的丈夫
227
00:16:18,630 --> 00:16:19,671
所以這樣看來
228
00:16:20,046 --> 00:16:21,338
這其實對我們兩個都好
229
00:16:21,421 --> 00:16:23,213
有沒有搞錯?到底怎麼回事?
230
00:16:23,296 --> 00:16:25,296
-他只離開半年…
-夠了
231
00:16:25,380 --> 00:16:26,838
他今天早上飛去印度了
232
00:16:26,921 --> 00:16:28,380
那個印度?那個…
233
00:16:28,838 --> 00:16:30,130
-國家?
-印度
234
00:16:30,296 --> 00:16:33,505
所以他不結婚,反而搞
《享受吧!一個人的旅行》那套?
235
00:16:33,588 --> 00:16:35,921
而且我們還要跟別人交往
236
00:16:36,005 --> 00:16:37,046
等等,啥?
237
00:16:37,213 --> 00:16:39,088
我們要跟別人交往
238
00:16:39,171 --> 00:16:41,380
這樣才能確定我們真的應該共結連理
239
00:16:41,713 --> 00:16:43,880
就像參加半年的《來電五十》
240
00:16:43,963 --> 00:16:46,546
其實去舊金山的時機剛好
241
00:16:46,713 --> 00:16:48,588
我可以離開這裡調適心情
242
00:16:48,671 --> 00:16:50,630
到水族館看那隻…
243
00:16:51,130 --> 00:16:53,296
白子鱷魚,沒問題的啦
244
00:16:54,505 --> 00:16:55,838
我去點庫存了
245
00:17:24,171 --> 00:17:25,171
天啊
246
00:17:26,005 --> 00:17:29,088
對不起,我來拿蠔油
247
00:17:30,630 --> 00:17:31,463
好
248
00:17:33,755 --> 00:17:35,671
安利魁,不要隨便把心給別人
249
00:17:38,755 --> 00:17:39,630
謝謝主廚
250
00:17:51,880 --> 00:17:54,713
(海瑞父子空調,1972年創業)
251
00:18:04,838 --> 00:18:06,213
金先生
252
00:18:07,046 --> 00:18:07,880
等一下
253
00:18:08,213 --> 00:18:09,963
-維洛妮卡
-沒錯
254
00:18:10,046 --> 00:18:11,630
-妳回舊金山啦?
-嗨
255
00:18:11,838 --> 00:18:13,713
天啊,多久沒見了?
256
00:18:13,796 --> 00:18:16,880
天啊,我高中畢業後就沒看過你了
257
00:18:17,880 --> 00:18:18,796
維洛妮卡?
258
00:18:19,171 --> 00:18:20,171
馬可仕
259
00:18:20,588 --> 00:18:21,588
嗨
260
00:18:21,671 --> 00:18:24,255
我的老天爺
261
00:18:24,338 --> 00:18:25,463
好
262
00:18:25,546 --> 00:18:27,296
我把其他東西拿來,等一下
263
00:18:28,005 --> 00:18:30,713
-妳看看妳,我好高興
-對啊
264
00:18:30,796 --> 00:18:31,713
我也很高興
265
00:18:31,838 --> 00:18:33,546
妳穿的環全都拿掉啦?
266
00:18:33,630 --> 00:18:35,171
有個地方沒拿
267
00:18:41,046 --> 00:18:43,713
謝謝妳僱用我們
268
00:18:43,796 --> 00:18:45,463
也恭喜妳買了這棟房子和懷孕
269
00:18:45,546 --> 00:18:47,505
-謝謝,不過這不是我家
-小維
270
00:18:47,588 --> 00:18:49,005
浴室櫃檯太高了
271
00:18:49,088 --> 00:18:50,255
我得拿凳子才能…
272
00:18:56,338 --> 00:18:58,296
嗨,妳好
273
00:18:59,213 --> 00:19:01,005
哇,這是誰啊…
274
00:19:01,505 --> 00:19:03,213
這是誰啊…
275
00:19:03,296 --> 00:19:05,338
你看這裡有誰啊,是妳
276
00:19:05,421 --> 00:19:06,546
太好了
277
00:19:06,796 --> 00:19:08,296
嗨,馬可仕
278
00:19:08,713 --> 00:19:10,088
嗨,對,莎夏
279
00:19:10,171 --> 00:19:11,463
嗨、嘿、嗨
280
00:19:12,130 --> 00:19:13,005
別來無恙
281
00:19:14,588 --> 00:19:15,796
-好久不見
-對啊
282
00:19:15,880 --> 00:19:19,171
好久,真的好久
283
00:19:19,838 --> 00:19:24,296
不過時光飛逝,現在…目前…
284
00:19:24,838 --> 00:19:26,796
我們齊聚一堂,感覺真好
285
00:19:28,796 --> 00:19:29,796
所以我…
286
00:19:30,046 --> 00:19:32,046
你就是裝空調的人?
287
00:19:32,380 --> 00:19:34,755
這個?不,我只是覺得工作服很好穿
288
00:19:35,338 --> 00:19:36,171
好
289
00:19:36,380 --> 00:19:38,630
妳回來了,我以為妳搬去洛杉磯
290
00:19:39,380 --> 00:19:40,338
對啊
291
00:19:40,421 --> 00:19:43,338
我先租下這棟房子,要住兩個月
292
00:19:43,588 --> 00:19:44,880
我們要開新餐廳
293
00:19:45,296 --> 00:19:47,546
如果是租的幹嘛裝空調…
294
00:19:47,630 --> 00:19:50,046
不會吧?陳莎夏
295
00:19:50,130 --> 00:19:52,505
金先生,我的天啊
296
00:19:54,713 --> 00:19:55,713
妳看看妳
297
00:19:55,796 --> 00:19:58,546
你一點都沒變,為什麼你不會老?
298
00:19:58,963 --> 00:20:00,463
我用多芬洗臉
299
00:20:02,421 --> 00:20:05,505
沒想到會見到妳
我們以為妳不會回來了
300
00:20:05,713 --> 00:20:07,338
妳就像亞洲人的歐普拉
301
00:20:07,713 --> 00:20:09,421
妳現在存多少錢了?
302
00:20:10,963 --> 00:20:11,838
他真的想知道
303
00:20:13,963 --> 00:20:15,380
報上說妳要結婚了
304
00:20:15,838 --> 00:20:17,296
對象是妳的經紀人
305
00:20:17,630 --> 00:20:18,880
看起來是好人
306
00:20:19,088 --> 00:20:20,630
比我想的還老,不過…
307
00:20:21,171 --> 00:20:22,005
人很好
308
00:20:22,338 --> 00:20:23,505
他幾歲?
309
00:20:23,755 --> 00:20:25,296
50出頭
310
00:20:25,546 --> 00:20:27,171
平時練巴西武術
311
00:20:27,505 --> 00:20:29,713
平常買…
312
00:20:30,630 --> 00:20:31,463
潮牌運動服
313
00:20:32,088 --> 00:20:33,588
而且他…
314
00:20:33,921 --> 00:20:36,171
在IG上有五萬七千個粉絲
315
00:20:37,671 --> 00:20:39,838
好,我跟馬可仕
316
00:20:39,921 --> 00:20:42,005
會幫妳搞定,別擔心
317
00:20:42,880 --> 00:20:44,546
錢要投資在紙鈔上
318
00:20:44,838 --> 00:20:46,463
現金會貶值
319
00:20:50,213 --> 00:20:52,588
小姐,妳真的很故意
320
00:20:52,713 --> 00:20:54,505
我以為只有金先生
321
00:20:54,588 --> 00:20:57,046
完全不知道馬可仕會跟他一起做
322
00:20:57,130 --> 00:20:59,921
這家公司就叫「海瑞父子」耶
323
00:21:00,338 --> 00:21:02,588
我以為是老夫子的那個「夫子」
324
00:21:03,046 --> 00:21:04,505
-搞錯了嘛
-隨便啦
325
00:21:04,588 --> 00:21:05,630
反正妳沒有得逞
326
00:21:05,796 --> 00:21:07,963
妳不是說就像半年的《來電五十》?
327
00:21:08,255 --> 00:21:09,421
要跟陌生人啦
328
00:21:09,796 --> 00:21:12,088
我才不想跟馬可仕約會
329
00:21:12,171 --> 00:21:13,421
我們有太多過去了
330
00:21:13,755 --> 00:21:15,296
而且我現在不喜歡他這一型
331
00:21:15,880 --> 00:21:17,380
因為他不是爛人?
332
00:21:17,755 --> 00:21:20,171
他是個爛人,只是屬於隱形爛人
333
00:21:20,630 --> 00:21:23,171
就像有些留鬍子的白人帥哥
334
00:21:23,255 --> 00:21:25,213
突然在路上跑來找妳,帥得迷死人
335
00:21:25,296 --> 00:21:26,796
跟妳問好
336
00:21:27,130 --> 00:21:29,505
結果發現他們拿著寫字板
337
00:21:29,588 --> 00:21:33,546
要妳捐錢拯救瀕臨絕種的動植物
338
00:21:33,838 --> 00:21:34,921
誤導妳
339
00:21:35,546 --> 00:21:37,255
好,就當妳說也許吧
340
00:21:37,338 --> 00:21:40,088
我要掛了,丹妮絲要討論育嬰房裝潢
341
00:21:40,171 --> 00:21:42,713
不知道為什麼她很反對企鵝
342
00:21:42,921 --> 00:21:45,088
這隻企鵝還戴帽子耶
343
00:21:45,338 --> 00:21:47,463
超可愛的,我不知道企鵝也會怕冷
344
00:21:47,630 --> 00:21:49,588
戴帽子是想像的啦
345
00:21:49,796 --> 00:21:52,505
我一直搞不懂想像作品
到底是真的還是假的
346
00:21:53,921 --> 00:21:55,963
-愛妳喔
-我也愛妳,再見
347
00:22:00,796 --> 00:22:01,921
我有泳池耶
348
00:22:02,921 --> 00:22:04,463
你知道誰沒有游泳池嗎?
349
00:22:04,630 --> 00:22:05,546
馬可仕
350
00:22:12,046 --> 00:22:14,546
不,洛杉磯的餐廳沒有派別
351
00:22:14,630 --> 00:22:15,755
現代越南混合式料理
352
00:22:15,838 --> 00:22:19,046
舊金山的餐廳會更進一步
353
00:22:19,130 --> 00:22:21,713
屬於跨越派別餐廳
354
00:22:23,255 --> 00:22:25,088
對
355
00:22:25,338 --> 00:22:27,713
跨越、轉變、超越
356
00:22:28,338 --> 00:22:29,171
太好了
357
00:22:29,255 --> 00:22:31,755
茱利安,妳的點子每次都很棒,謝謝
358
00:22:39,338 --> 00:22:41,005
老是這樣不累嗎?
359
00:22:41,213 --> 00:22:43,005
我的工作嗎?不會,我樂在其中
360
00:22:43,213 --> 00:22:44,505
我是說妳講電話的聲音
361
00:22:44,921 --> 00:22:45,796
我的什麼?
362
00:22:46,671 --> 00:22:48,796
妳講電話的聲音
363
00:22:49,338 --> 00:22:52,171
「太好了,妳的點子每次都很棒
茱利安再見」
364
00:22:52,421 --> 00:22:53,505
好,首先呢
365
00:22:53,588 --> 00:22:54,880
你的口氣聽起來就像魔王
366
00:22:55,338 --> 00:22:56,963
而且你很沒禮貌,馬可仕
367
00:22:57,255 --> 00:22:59,921
別忘了我是花錢的客人
368
00:23:00,213 --> 00:23:03,005
我只是覺得奇怪
因為我知道那不是妳的聲音
369
00:23:03,380 --> 00:23:05,255
我們很久沒見面了
370
00:23:05,421 --> 00:23:07,963
附註,你看過自己
穿工作服的樣子嗎?
371
00:23:08,130 --> 00:23:09,421
看起來就像太空流浪漢
372
00:23:10,421 --> 00:23:12,546
我去餐廳了
373
00:23:12,630 --> 00:23:15,255
但是我幫你們買了墨西哥捲餅當早餐
374
00:23:16,171 --> 00:23:18,296
我吃了一個,好吧,兩個
375
00:23:18,588 --> 00:23:20,171
-算這個幹嘛?
-很好
376
00:23:21,963 --> 00:23:23,213
維洛妮卡再見
377
00:23:23,296 --> 00:23:24,630
靠,少用妳講電話的聲音
378
00:23:29,255 --> 00:23:31,088
所以只要設定好…
379
00:23:32,171 --> 00:23:33,046
就不必管了
380
00:23:33,130 --> 00:23:34,713
跟那個東西的廣告一樣
381
00:23:35,005 --> 00:23:36,713
-什麼東西?
-我忘了
382
00:23:36,796 --> 00:23:39,838
不過如果出問題
我說過,打來就對了
383
00:23:40,380 --> 00:23:41,963
謝謝你,金先生
384
00:23:46,005 --> 00:23:48,213
-謝謝你,馬可仕
-不客氣,莎夏
385
00:23:52,880 --> 00:23:55,338
等等,你有邀莎夏明天聽你演出嗎?
386
00:23:55,421 --> 00:23:56,296
-她保證喜歡
-沒
387
00:23:56,380 --> 00:23:58,588
-演出?
-他的樂團,哈囉災難
388
00:23:58,671 --> 00:24:00,796
-妳一定要去,他們很厲害
-不要這樣
389
00:24:00,880 --> 00:24:02,338
哈囉災難還沒解散?
390
00:24:02,630 --> 00:24:04,630
-16年了
-哇
391
00:24:04,838 --> 00:24:06,588
-我把傳單拿給妳
-不要拿…
392
00:24:06,671 --> 00:24:08,213
-就在車上
-你幹嘛…
393
00:24:09,796 --> 00:24:13,380
-所有創團元老都還在?
-沒有,只剩我和魁薩
394
00:24:13,921 --> 00:24:15,046
記得東尼吉爾嗎?
395
00:24:15,255 --> 00:24:16,630
-記得
-他加入了
396
00:24:16,713 --> 00:24:18,713
只有鼓手小琴妳不認識
397
00:24:18,838 --> 00:24:19,755
她很厲害
398
00:24:19,838 --> 00:24:21,921
她在舊金山灣區長大,有三個媽媽
399
00:24:22,838 --> 00:24:25,255
他們家的衛生棉預算一定很高
400
00:24:25,338 --> 00:24:26,838
妳看
401
00:24:26,921 --> 00:24:28,255
(哈囉災難5月10日演出)
402
00:24:28,338 --> 00:24:29,880
我明天的時間有點滿…
403
00:24:30,505 --> 00:24:32,213
-對
-如果有空的話
404
00:24:34,380 --> 00:24:35,255
我忍不住嘛
405
00:24:35,963 --> 00:24:39,171
沒想到你們兩個會失聯
畢竟以前感情那麼好
406
00:24:40,130 --> 00:24:41,130
我一直以為…
407
00:24:41,713 --> 00:24:43,130
你們也許會在一起
408
00:24:44,921 --> 00:24:46,338
爸,拜託
409
00:24:48,921 --> 00:24:49,755
好
410
00:24:51,005 --> 00:24:51,838
對
411
00:25:04,796 --> 00:25:06,963
(哈囉災難樂團簡介)
412
00:25:13,713 --> 00:25:15,713
(美饌佳餚雜誌
最佳新人主廚:陳莎夏)
413
00:25:46,463 --> 00:25:48,880
(聖餐館)
414
00:25:49,005 --> 00:25:52,088
我們在設計上完全採用妳的想法
415
00:25:52,171 --> 00:25:54,963
強調原本的空間結構
416
00:25:55,046 --> 00:25:59,421
我想在這裡用大型長條桌
搭配流行古比椅
417
00:25:59,505 --> 00:26:02,005
這邊是兩人桌搭配古比椅
418
00:26:02,088 --> 00:26:04,713
這邊我想放四人桌配古比椅
419
00:26:04,796 --> 00:26:07,880
這個小角落我想放六人圓桌搭配…
420
00:26:07,963 --> 00:26:09,796
我猜我猜:古比椅
421
00:26:10,338 --> 00:26:11,796
我想的是高背椅
422
00:26:12,255 --> 00:26:14,046
但妳是老闆
423
00:26:14,130 --> 00:26:16,380
所以當然可以改成古比椅
424
00:26:16,463 --> 00:26:18,880
我連古比椅長什麼樣子都不知道
425
00:26:19,213 --> 00:26:21,213
看起來有點像椅子
426
00:26:22,921 --> 00:26:24,296
也就是有…
427
00:26:24,463 --> 00:26:25,880
有這些像是…
428
00:26:26,630 --> 00:26:27,921
四個…
429
00:26:28,796 --> 00:26:30,338
椅腳,我幹嘛要比這個?
430
00:26:30,421 --> 00:26:31,505
真糟糕
431
00:26:31,588 --> 00:26:32,588
對不起
432
00:26:32,963 --> 00:26:33,796
莎夏
433
00:26:33,880 --> 00:26:34,713
有人嗎?
434
00:26:35,421 --> 00:26:36,588
莎夏
435
00:26:37,213 --> 00:26:38,588
莎夏?妳在裡面嗎?
436
00:26:38,880 --> 00:26:41,171
-我爸媽為什麼會來?
-不知道
437
00:26:42,921 --> 00:26:44,005
我一直在說「古比」
438
00:26:44,088 --> 00:26:44,963
對啊
439
00:26:45,088 --> 00:26:46,213
我好沮喪
440
00:26:46,296 --> 00:26:47,755
妳的上唇冒汗
441
00:26:47,838 --> 00:26:48,880
她會開除我對不對?
442
00:26:49,046 --> 00:26:51,213
不會,她會叫我開除妳
443
00:26:54,463 --> 00:26:55,380
嗨
444
00:26:57,088 --> 00:26:58,296
嗨
445
00:26:59,296 --> 00:27:01,421
過得怎麼樣?
446
00:27:01,963 --> 00:27:05,546
-沒想到你們會來
-誰去機場接妳?
447
00:27:05,630 --> 00:27:06,880
我叫車
448
00:27:07,046 --> 00:27:08,130
天啊
449
00:27:08,463 --> 00:27:09,671
要付小費嗎?
450
00:27:09,755 --> 00:27:12,421
爸,不用,我趁司機減速時跳車了
451
00:27:13,338 --> 00:27:15,171
你們跑來做什麼?
452
00:27:15,255 --> 00:27:18,130
維洛妮卡在臉書上留言說妳在這裡
453
00:27:20,921 --> 00:27:23,505
有人打來問我古比椅的事
454
00:27:23,838 --> 00:27:25,338
我們好高興,妳總算回來了
455
00:27:25,421 --> 00:27:27,630
我們把店賣掉後變得好閒
456
00:27:27,921 --> 00:27:30,755
所以下週要幫妳表哥拜瑞的兒子小連
457
00:27:30,838 --> 00:27:32,130
辦場生日宴會
458
00:27:32,713 --> 00:27:34,671
剛好讓妳看新房子
459
00:27:34,755 --> 00:27:37,463
我本來以為退休會很慘,結果很不錯
460
00:27:37,546 --> 00:27:39,713
昨天我在樹上裝了鳥類餵食器
461
00:27:39,796 --> 00:27:40,755
那很好啊,爸
462
00:27:40,838 --> 00:27:42,046
可是不瞞你們說
463
00:27:42,338 --> 00:27:44,338
我因為餐廳要開張所以很忙
464
00:27:44,713 --> 00:27:48,880
我要在兩個月內決定空間配置
設計菜單、選擇供應商
465
00:27:49,171 --> 00:27:51,505
然後飛到紐約重頭來過
466
00:27:51,588 --> 00:27:52,755
哪一天?
467
00:27:52,838 --> 00:27:54,630
我紐約有朋友可以接妳
468
00:27:54,796 --> 00:27:55,963
這樣就不必付小費了
469
00:28:41,796 --> 00:28:43,796
(雷尬酒吧)
470
00:28:50,796 --> 00:28:52,296
(團員專用)
471
00:28:52,421 --> 00:28:55,463
各位找我做週邊產品就對了
472
00:28:55,546 --> 00:28:59,213
我們的T恤銷售長紅
473
00:28:59,296 --> 00:29:00,130
正點
474
00:29:00,796 --> 00:29:02,130
賣掉幾件?
475
00:29:02,463 --> 00:29:03,463
九件
476
00:29:03,921 --> 00:29:05,880
兩件退回來了,所以…
477
00:29:06,380 --> 00:29:07,505
七件
478
00:29:07,755 --> 00:29:11,630
-七件?
-我還有這個
479
00:29:15,046 --> 00:29:16,255
哈囉災難
480
00:29:17,130 --> 00:29:18,296
碰
481
00:29:19,005 --> 00:29:21,088
但是網球跟我們樂團無關
482
00:29:21,296 --> 00:29:24,296
我不同意,我們樂團
本來就沒多大意義
483
00:29:25,171 --> 00:29:26,005
好
484
00:29:26,380 --> 00:29:28,880
如果想讓這些商品…
485
00:29:29,630 --> 00:29:31,588
更好賣,也許我們應該考慮
486
00:29:32,255 --> 00:29:33,338
到大場地表演
487
00:29:33,421 --> 00:29:35,130
什麼時候要討論內部不合問題?
488
00:29:35,213 --> 00:29:37,213
因為我現在很氣你們兩個
489
00:29:38,130 --> 00:29:39,380
馬可仕,你有問南方酒吧
490
00:29:39,463 --> 00:29:41,171
能不能讓我們在週四晚上表演嗎?
491
00:29:41,255 --> 00:29:42,963
這個嘛…沒有
492
00:29:43,130 --> 00:29:44,213
我不喜歡南方酒吧
493
00:29:44,463 --> 00:29:46,088
好,說的好
494
00:29:46,171 --> 00:29:48,838
可是那邊面積是這裡的三倍
495
00:29:48,921 --> 00:29:51,713
可是那在市區的另一邊
我們在那邊默默無名
496
00:29:51,796 --> 00:29:53,463
對,因為我們從來沒去過
497
00:29:53,796 --> 00:29:56,338
馬可仕,這就像你以前不喝冷泡咖啡
498
00:29:56,421 --> 00:29:57,713
因為你沒聽過這東西
499
00:29:57,796 --> 00:30:00,588
我花了一年時間勸你嚐嚐看
500
00:30:00,671 --> 00:30:02,380
後來怎麼樣啊?
501
00:30:02,755 --> 00:30:05,213
-你現在最愛喝什麼?
-冷泡咖啡
502
00:30:05,296 --> 00:30:06,713
冷泡咖啡
503
00:30:07,463 --> 00:30:09,296
我氣東尼也氣我自己
504
00:30:10,046 --> 00:30:12,963
我覺得東尼很煩
卻因為自己這樣想而生氣
505
00:30:19,296 --> 00:30:20,338
謝謝各位
506
00:30:20,421 --> 00:30:21,921
下一個樂團是哈囉災難
507
00:30:22,005 --> 00:30:23,380
千萬別錯過
508
00:30:25,671 --> 00:30:27,921
大家好
509
00:30:28,421 --> 00:30:30,921
舊金山灣區的觀眾大家好
510
00:30:32,630 --> 00:30:33,588
耶
511
00:30:33,838 --> 00:30:36,046
大家好,我們是「哈囉災難」
512
00:30:36,130 --> 00:30:38,921
每天為大家帶來動聽歌曲
513
00:30:39,005 --> 00:30:40,671
說到這個
514
00:30:41,171 --> 00:30:42,380
哪位觀眾喜歡網球的?
515
00:30:44,880 --> 00:30:45,713
好
516
00:30:46,130 --> 00:30:48,255
網球是很好的運動
517
00:30:48,796 --> 00:30:51,671
-我們還有「哈囉災難」網球…
-耶
518
00:30:51,755 --> 00:30:53,838
《男孩別哭》有幾場戲好像在這裡拍
519
00:30:54,505 --> 00:30:55,421
哪一段?
520
00:30:56,213 --> 00:30:57,213
讓人難過的那一段
521
00:30:57,338 --> 00:30:58,338
開始了,耶
522
00:30:58,546 --> 00:31:00,505
好,各位來賓
523
00:31:00,630 --> 00:31:02,546
好,誰想聽音樂?
524
00:31:04,130 --> 00:31:04,963
那就開唱吧
525
00:31:10,046 --> 00:31:11,130
謝謝妳陪我
526
00:31:11,796 --> 00:31:12,630
不客氣
527
00:31:18,255 --> 00:31:20,213
♪-哈囉
-這就是我們的問候法♪
528
00:31:20,296 --> 00:31:22,921
♪這就是我們每天問候的方法♪
529
00:31:23,005 --> 00:31:25,880
♪我們是「哈囉災難」四人組♪
530
00:31:25,963 --> 00:31:28,380
♪我們的歌曲寓教於樂♪
531
00:31:28,463 --> 00:31:31,088
♪我們跟今晚所有來賓說哈囉♪
532
00:31:31,171 --> 00:31:34,463
♪真高興各位來到這園地,明天…♪
533
00:31:34,546 --> 00:31:35,588
他們還是很厲害
534
00:31:35,671 --> 00:31:38,755
♪…告訴你的朋友和敵人
說我們如何讓你心花怒放♪
535
00:31:38,838 --> 00:31:40,796
♪像是哈囉,我叫馬可仕♪
536
00:31:40,880 --> 00:31:42,338
♪用歌詞配你的死屍♪
537
00:31:42,421 --> 00:31:45,005
♪灣區最有名,比北極冷酷♪
538
00:31:45,088 --> 00:31:47,463
♪想吃精神食糧?
來聽「哈囉災難」就對了♪
539
00:31:47,546 --> 00:31:50,421
♪我們最聰明
雖然大家都知我們抽大麻♪
540
00:31:50,505 --> 00:31:52,671
♪歡迎來到以前沒有笨蛋的城市♪
541
00:31:52,755 --> 00:31:55,588
♪結果電腦迷開悍馬車
霸佔所有水溝♪
542
00:31:55,671 --> 00:31:58,671
♪再讓我看到有文青開咖啡店♪
543
00:31:58,755 --> 00:32:01,421
♪我就用招牌空手道撂倒別人♪
544
00:32:01,838 --> 00:32:03,380
我竟然可以深蹲
545
00:32:04,005 --> 00:32:05,338
-小心點
-好
546
00:32:08,838 --> 00:32:11,338
♪我們拿麻雀當令箭百步穿楊♪
547
00:32:11,421 --> 00:32:13,421
♪我們是「哈囉災難」
在這裡為你演出♪
548
00:32:14,380 --> 00:32:15,630
為了慶祝妳快要臨盆
549
00:32:15,755 --> 00:32:17,880
我想辦個動物園主題聚會
550
00:32:18,130 --> 00:32:19,505
-動物園?
-對,動物園
551
00:32:19,630 --> 00:32:21,046
-非常安全,有猴子…
-不要
552
00:32:21,130 --> 00:32:23,338
我要換尿布很長一段時間
553
00:32:23,421 --> 00:32:25,630
不想在慶祝懷孕時聞到大便
554
00:32:25,713 --> 00:32:27,588
我不會真的弄一個動物園…
555
00:32:27,671 --> 00:32:29,671
太扯了,莎夏和維洛妮卡?
556
00:32:29,755 --> 00:32:30,713
-妳們好
-嗨
557
00:32:30,796 --> 00:32:32,088
東尼,你看起來好帥
558
00:32:32,171 --> 00:32:33,796
謝謝,我很好
559
00:32:35,046 --> 00:32:36,921
靠,孩子不是我的吧?
560
00:32:37,005 --> 00:32:38,630
老公,是我未婚夫的
561
00:32:38,921 --> 00:32:40,630
-丹妮絲
-好
562
00:32:40,713 --> 00:32:44,963
我完全支持性別平權
563
00:32:45,755 --> 00:32:48,296
所以我要感謝妳的貢獻
564
00:32:50,046 --> 00:32:52,755
反正我以為妳不能來
565
00:32:53,213 --> 00:32:56,338
行程突然異動,所以跑來欣賞
566
00:32:56,546 --> 00:32:57,380
好啊,沒問題
567
00:32:57,546 --> 00:32:58,505
對啊,真好玩
568
00:32:59,421 --> 00:33:00,546
你們真的很厲害
569
00:33:00,630 --> 00:33:03,213
-你們超受歡迎的
-對啊
570
00:33:03,338 --> 00:33:06,505
不知道妳們有沒有聽說
我們賣出七件T恤
571
00:33:07,338 --> 00:33:09,380
-你開佐丹奴喔?
-沒錯
572
00:33:10,630 --> 00:33:13,296
雖然我很想整晚敘舊,但是不行
573
00:33:13,380 --> 00:33:16,671
我要去檢查胎盤有沒有掉下來
574
00:33:17,255 --> 00:33:18,630
-再見,謝謝喔
-不客氣
575
00:33:18,713 --> 00:33:19,713
超開心的
576
00:33:19,796 --> 00:33:22,171
-小維再見
-我的最愛
577
00:33:22,338 --> 00:33:23,171
拜託,東尼
578
00:33:24,046 --> 00:33:25,921
你們想做什麼?餓了嗎?
579
00:33:26,046 --> 00:33:27,588
對,我想吃點東西
580
00:33:27,671 --> 00:33:30,921
我明天要早起,心領了,馬可仕
581
00:33:33,880 --> 00:33:35,880
寶貝,你超強的
582
00:33:36,171 --> 00:33:38,421
你今天的表演超越巔峰
583
00:33:42,338 --> 00:33:44,713
天啊,我都忘了你們是一對
584
00:33:44,796 --> 00:33:45,630
我…
585
00:33:46,005 --> 00:33:46,838
要去…
586
00:33:47,380 --> 00:33:48,213
投票
587
00:33:49,046 --> 00:33:51,963
-寶貝,你表演得太好了
-珍妮
588
00:33:52,421 --> 00:33:54,921
珍妮,這位是莎夏
莎夏,這位是珍妮
589
00:33:55,921 --> 00:33:56,963
天啊
590
00:33:57,755 --> 00:33:58,755
陳莎夏?
591
00:34:01,921 --> 00:34:02,921
好
592
00:34:04,046 --> 00:34:05,880
好多頭髮
593
00:34:06,588 --> 00:34:08,005
跑進我嘴裡了
594
00:34:10,088 --> 00:34:12,670
終於見到廬山真面目了
595
00:34:12,963 --> 00:34:14,045
幸會
596
00:34:15,045 --> 00:34:19,088
馬可仕說你們是舊識,我還不太相信
597
00:34:20,505 --> 00:34:21,838
我是妳的超級粉絲
598
00:34:22,755 --> 00:34:24,920
今晚請務必賞光,我下廚
599
00:34:25,963 --> 00:34:27,380
-莎夏明天要早起
-其實…
600
00:34:28,005 --> 00:34:29,130
也不必太早起
601
00:34:30,130 --> 00:34:31,170
真的?
602
00:34:46,045 --> 00:34:47,920
哇,珍妮
603
00:34:48,838 --> 00:34:50,880
看起來真好吃
604
00:34:51,130 --> 00:34:52,005
謝謝
605
00:34:57,045 --> 00:34:58,546
這是維也納香腸嗎?
606
00:34:58,630 --> 00:34:59,463
對
607
00:35:05,838 --> 00:35:06,880
真好吃
608
00:35:07,296 --> 00:35:08,588
嗨
609
00:35:08,671 --> 00:35:09,796
她喜歡耶
610
00:35:10,005 --> 00:35:12,755
陳莎夏稱讚我的廚藝耶
611
00:35:14,421 --> 00:35:16,005
你們怎麼認識的?
612
00:35:20,421 --> 00:35:22,838
我服務的社區青少年團體
613
00:35:23,505 --> 00:35:29,255
要舉辦熱帶鳥類走私的行動藝術
614
00:35:29,546 --> 00:35:30,671
結果…
615
00:35:30,755 --> 00:35:32,546
「哈囉災難」也在演出名單中
616
00:35:32,921 --> 00:35:34,421
我看到他的演出後
617
00:35:34,505 --> 00:35:35,963
就愛上他了
618
00:35:36,921 --> 00:35:40,005
哇,寶貝,都過了快五個月了
619
00:35:40,088 --> 00:35:42,171
-時間過得好快
-五個月?哇
620
00:35:42,255 --> 00:35:44,963
我跟馬可仕結婚前有好幾個男朋友
621
00:35:45,296 --> 00:35:46,463
什麼?
622
00:35:46,838 --> 00:35:47,880
你們結婚了?
623
00:35:48,171 --> 00:35:49,338
其實沒有
624
00:35:49,671 --> 00:35:52,588
不是傳統異性戀霸權的婚姻
625
00:35:54,005 --> 00:35:55,380
我們的婚姻屬於精神層面
626
00:35:55,671 --> 00:35:56,796
還有性交層面
627
00:35:56,921 --> 00:35:58,546
但不是字面上的婚姻
628
00:36:00,005 --> 00:36:01,963
反正珍妮秀外慧中
629
00:36:02,130 --> 00:36:04,880
輔導社區內的弱勢兒童
630
00:36:04,963 --> 00:36:08,421
教他們戲劇和音樂,我也學到不少
631
00:36:08,505 --> 00:36:11,171
知道怎麼主動瞭解週遭世界
632
00:36:11,505 --> 00:36:12,505
太好了
633
00:36:13,421 --> 00:36:16,630
另外這些是名廚寶拉狄恩代言的盤子
634
00:36:17,296 --> 00:36:18,255
她有種族歧視
635
00:36:18,921 --> 00:36:21,046
我知道,所以這些是偷來的
636
00:36:29,255 --> 00:36:31,171
-再來一口
-再來一口
637
00:36:38,046 --> 00:36:40,588
你不必載我回家,我可以叫優步
638
00:36:41,005 --> 00:36:43,755
我可以收車錢撫平妳的罪惡感
639
00:36:44,130 --> 00:36:45,213
我才不要咧
640
00:36:49,546 --> 00:36:50,380
所以…
641
00:36:50,880 --> 00:36:51,713
珍妮…
642
00:36:52,338 --> 00:36:53,421
很有特色
643
00:36:53,713 --> 00:36:55,171
對,她…
644
00:36:55,380 --> 00:36:57,088
很自由
645
00:36:57,171 --> 00:37:00,296
她是東方人,怎麼能弄出雷鬼頭?
646
00:37:00,380 --> 00:37:02,421
不知道,不過要用毛線針
647
00:37:03,213 --> 00:37:04,796
底下也是雷鬼頭嗎?
648
00:37:05,171 --> 00:37:06,713
沒有,只是一堆毛
649
00:37:07,880 --> 00:37:09,380
其實我滿喜歡的
650
00:37:09,463 --> 00:37:12,338
她睡覺不穿褲子
就像性感的亞洲維尼小熊
651
00:37:17,421 --> 00:37:18,380
不會吧?
652
00:37:19,713 --> 00:37:22,713
-你的可樂娜還在?
-而且一樣破
653
00:37:26,630 --> 00:37:28,338
門鎖2007年就壞了
654
00:37:33,088 --> 00:37:33,921
我知道
655
00:37:47,963 --> 00:37:49,088
妳在看什麼?
656
00:37:49,171 --> 00:37:51,213
-沒什麼
-妳為什麼看我的後座?
657
00:37:51,421 --> 00:37:52,838
我沒有,我只是…
658
00:37:53,713 --> 00:37:55,671
按摩師說我要…
659
00:37:56,005 --> 00:37:57,338
-脖子要旋...
-要看後座?
660
00:37:57,421 --> 00:37:59,255
-對
-因為我們在後座炒飯?
661
00:37:59,338 --> 00:38:01,463
-天啊
-所以妳才往後看
662
00:38:01,546 --> 00:38:02,463
我只是幫妳說出口
663
00:38:03,838 --> 00:38:06,296
過這麼多年看到有什麼感想?
664
00:38:06,380 --> 00:38:08,921
比我記憶中的還小、還噁
665
00:38:09,005 --> 00:38:11,005
妳最好是真的是講後座
666
00:38:12,546 --> 00:38:15,005
對了,如果當初我破處的地方
667
00:38:15,088 --> 00:38:18,213
是在美美的涼亭裡,上面還鋪毯子
668
00:38:18,921 --> 00:38:20,380
那就好了
669
00:38:20,505 --> 00:38:21,713
或者灣區旁的小旅館
670
00:38:22,005 --> 00:38:24,130
-灣區旁的旅館?
-灣區旁的旅館
671
00:38:24,421 --> 00:38:27,171
妳以為我是跟同事搞不倫的律師啊?
672
00:38:27,713 --> 00:38:29,338
我當時才18歲,窮光蛋一個
673
00:38:29,421 --> 00:38:30,838
你可以存錢啊
674
00:38:30,921 --> 00:38:31,796
不然去偷啊
675
00:38:31,880 --> 00:38:34,296
你以前每天都去彩虹雜貨店偷零食
676
00:38:34,380 --> 00:38:36,380
那個不叫偷,叫「試吃」
677
00:38:36,463 --> 00:38:38,671
所以才有方便試吃的設計
678
00:38:39,838 --> 00:38:41,546
隨便,好就是好,對吧?
679
00:38:42,421 --> 00:38:44,588
請跟珍妮說我欣賞她的熱情
680
00:38:44,880 --> 00:38:46,588
雖然香腸不太行
681
00:38:46,963 --> 00:38:49,421
瑪卡粉混番茄醬也不行,但…
682
00:38:50,046 --> 00:38:51,463
她的能量、她的氣
683
00:38:51,963 --> 00:38:53,630
她的陰陽,這些都很讚
684
00:38:54,130 --> 00:38:54,963
我會的
685
00:38:59,796 --> 00:39:01,713
好,再見
686
00:39:01,796 --> 00:39:02,630
再見
687
00:39:06,338 --> 00:39:08,088
我要從外面打開
688
00:39:08,171 --> 00:39:09,005
又亮出那傢伙了
689
00:39:12,671 --> 00:39:14,130
車窗這東西掉在我手上
690
00:39:18,130 --> 00:39:19,046
妳說什麼?
691
00:39:19,130 --> 00:39:21,046
我說車窗這東西掉在我手上
692
00:39:21,130 --> 00:39:22,380
好,沒關係
693
00:39:22,505 --> 00:39:23,755
-謝謝
-好,再見
694
00:39:23,921 --> 00:39:24,755
再見
695
00:39:36,921 --> 00:39:39,755
我們可以讓圖案做得跟書法一樣
696
00:39:39,838 --> 00:39:42,963
好,要印在宣紙上,白人最吃這一套
697
00:39:43,255 --> 00:39:44,088
就是我
698
00:39:46,338 --> 00:39:47,338
嗨
699
00:39:47,421 --> 00:39:48,796
餐具行業務來了
700
00:39:48,880 --> 00:39:50,505
我知道,東西很多
701
00:39:51,005 --> 00:39:52,171
網飛剛剛打來了
702
00:39:52,255 --> 00:39:55,088
他們想知道妳這個禮拜天
能不能在費蒙特辦殺青宴
703
00:39:55,755 --> 00:39:57,505
-是《王冠》嗎?
-不是
704
00:39:57,588 --> 00:40:00,921
是凱文詹姆斯的新節目
他演年輕版的富蘭克林
705
00:40:04,046 --> 00:40:05,796
靠,好啦,我做
706
00:40:05,880 --> 00:40:06,713
無所謂
707
00:40:06,796 --> 00:40:07,838
好
708
00:40:14,713 --> 00:40:16,130
(周伯登)
709
00:40:22,755 --> 00:40:24,380
這不是印度名模拉克希米嗎?
710
00:40:25,671 --> 00:40:28,380
他跟印度名模搞《來電五十》?
711
00:40:28,630 --> 00:40:32,005
那個愚蠢、美麗
又天資過人的拉克希米
712
00:40:37,463 --> 00:40:38,338
(馬可仕)
713
00:40:38,421 --> 00:40:40,296
(連結:亞洲人怎麼做雷鬼頭)
714
00:40:46,588 --> 00:40:48,505
我們在網路時代前怎麼做?
715
00:40:49,130 --> 00:40:52,130
我要直接填試演申請書
716
00:40:53,630 --> 00:40:56,755
(謝了,我整晚想破頭)
717
00:40:56,838 --> 00:40:59,130
他們要知道我們有誰結婚了
718
00:40:59,213 --> 00:41:00,880
才能申請試演
719
00:41:00,963 --> 00:41:03,338
真是奇怪,喂,馬可仕
720
00:41:03,421 --> 00:41:05,505
你在聽我講話還是跟別人聊天?
721
00:41:07,130 --> 00:41:09,171
-我在聽,什麼事?
-我打給南方酒吧了
722
00:41:09,255 --> 00:41:11,796
他們說星期四有空,但是我們得試演
723
00:41:12,213 --> 00:41:13,588
要跟其他100個樂團比
724
00:41:13,671 --> 00:41:15,338
一定的,畢竟是南方酒吧
725
00:41:15,421 --> 00:41:16,380
這樣不是很好嗎?
726
00:41:17,046 --> 00:41:18,046
我問你個問題
727
00:41:18,421 --> 00:41:19,255
問啊
728
00:41:19,338 --> 00:41:21,171
你那天為什麼不一起吃晚餐?
729
00:41:21,671 --> 00:41:22,546
什麼晚餐?
730
00:41:22,630 --> 00:41:23,671
表演結束後
731
00:41:23,755 --> 00:41:26,005
記得嗎?我們本來要
一起吃晚餐,結果…
732
00:41:26,213 --> 00:41:28,255
珍妮一出現你就閃人
733
00:41:29,921 --> 00:41:31,213
喔,那個…
734
00:41:32,171 --> 00:41:34,171
你知道我有…
735
00:41:34,588 --> 00:41:36,005
-什麼?
-我知道什麼?
736
00:41:36,088 --> 00:41:37,505
-你本來要說什麼
-你…
737
00:41:37,630 --> 00:41:38,921
我問你為什麼閃人
738
00:41:39,005 --> 00:41:40,463
對,然後你說了什麼?
739
00:41:40,546 --> 00:41:42,046
-我沒有
-你要說我為什麼閃人
740
00:41:42,130 --> 00:41:43,505
沒有,我問你為什麼
741
00:41:43,713 --> 00:41:44,588
對
742
00:41:45,338 --> 00:41:46,588
你忘了本來要編的藉口?
743
00:41:47,130 --> 00:41:48,255
-對
-好
744
00:41:49,130 --> 00:41:50,130
隨便啦
745
00:41:50,421 --> 00:41:52,921
會開完了嗎?因為我要抽大麻了
746
00:41:53,005 --> 00:41:54,713
但是我希望尊重程序
747
00:41:55,088 --> 00:41:56,463
我也是,一起呼吧
748
00:41:59,588 --> 00:42:01,296
-把低氣壓趕跑
-對
749
00:42:27,213 --> 00:42:28,130
拜瑞
750
00:42:28,296 --> 00:42:31,755
真高興妳來了
我每次看到名人表妹就開心
751
00:42:31,838 --> 00:42:33,838
沒有啦,謝謝你邀我
752
00:42:35,838 --> 00:42:37,130
真是不敢相信
753
00:42:37,588 --> 00:42:39,880
你知道我八歲生日時爸媽送什麼嗎?
754
00:42:40,130 --> 00:42:40,963
拖鞋
755
00:42:42,255 --> 00:42:44,213
他們對小連很照顧
756
00:42:44,630 --> 00:42:45,921
關係真的很親密
757
00:42:46,630 --> 00:42:47,671
小連真幸福
758
00:42:47,755 --> 00:42:49,421
但有時過火了點
759
00:42:49,505 --> 00:42:51,588
像是找藝人模仿黛安娜羅斯
760
00:42:55,130 --> 00:42:58,171
慶祝八歲小孩生日
幹嘛請人模仿黛安娜羅斯?
761
00:42:58,838 --> 00:43:01,213
妳爸說價格比碧昂絲便宜很多
762
00:43:05,880 --> 00:43:07,546
妳什麼時候要檢查胎兒性別?
763
00:43:07,630 --> 00:43:13,088
我尊重多重性別
妳送灰色嬰兒服就好
764
00:43:13,255 --> 00:43:14,588
-嗨
-嗨
765
00:43:15,046 --> 00:43:16,046
-耶
-你來了
766
00:43:16,130 --> 00:43:17,505
-謝謝妳邀我
-不客氣
767
00:43:17,588 --> 00:43:18,463
對啊
768
00:43:21,505 --> 00:43:23,088
-小維,妳怎麼樣?
-明知故問
769
00:43:24,130 --> 00:43:25,505
-對啊
-對
770
00:43:27,171 --> 00:43:28,630
你爸先到了
771
00:43:31,171 --> 00:43:33,255
-要檸檬水嗎?
-謝謝
772
00:43:33,546 --> 00:43:34,380
我叫海瑞
773
00:43:34,713 --> 00:43:35,796
黛安娜羅斯的鐵粉
774
00:43:36,546 --> 00:43:38,380
我叫凱茜,檸檬水的鐵粉
775
00:43:40,046 --> 00:43:41,755
我不知道要送什麼
776
00:43:41,838 --> 00:43:43,130
所以我買樂高積木
777
00:43:44,130 --> 00:43:45,630
莎夏,妳送什麼?
778
00:43:45,921 --> 00:43:47,380
小孩都喜歡巧克力吧?
779
00:43:47,463 --> 00:43:50,088
妳買灑了法國灰海鹽的抹茶巧克力?
780
00:43:50,171 --> 00:43:52,255
對,小鬼都知道這玩意兒好吃
781
00:43:55,213 --> 00:43:56,713
(周伯登)
782
00:43:58,005 --> 00:43:59,338
抱歉,馬上回來
783
00:43:59,588 --> 00:44:00,630
好啊
784
00:44:01,505 --> 00:44:02,588
什麼樣的樂高?
785
00:44:03,171 --> 00:44:04,046
紅色的
786
00:44:07,171 --> 00:44:08,088
-嗨
-嗨
787
00:44:08,171 --> 00:44:09,796
我知道當初說過不討論的
788
00:44:09,963 --> 00:44:11,380
沒關係
789
00:44:12,380 --> 00:44:13,588
只是昨天…
790
00:44:14,130 --> 00:44:15,005
我突然想到
791
00:44:16,046 --> 00:44:18,171
我終於瞭解…
792
00:44:19,046 --> 00:44:22,796
妳的全球品牌格局要放大
793
00:44:22,880 --> 00:44:25,255
拉克希米今天幫我做早餐時也同意
794
00:44:26,255 --> 00:44:28,755
妳的料理可以橫跨世界各洲
795
00:44:28,838 --> 00:44:30,838
-伯登
-跨越派別…
796
00:44:31,255 --> 00:44:32,088
-跨越…
-伯登
797
00:44:32,213 --> 00:44:34,671
-什麼?
-我懶得鳥你,好嗎?
798
00:44:34,755 --> 00:44:36,921
我懶得鳥你對品牌定位的想法
799
00:44:37,588 --> 00:44:39,505
你從來沒愛過我,只是在商言商
800
00:44:39,755 --> 00:44:42,546
我竟然把生育黃金期浪費在你身上
801
00:44:43,255 --> 00:44:44,880
我希望你得到報應
802
00:44:44,963 --> 00:44:48,005
投胎變成噁心的小蜥蜴
803
00:44:48,088 --> 00:44:50,671
然後被登山客一腳踩死
804
00:44:51,546 --> 00:44:54,005
我希望你被搞到死
805
00:44:54,296 --> 00:44:55,671
我希望你得瘧疾
806
00:44:55,921 --> 00:44:59,088
然後拉到死,你這個屎人
807
00:45:05,130 --> 00:45:06,713
口氣溫柔點,拜託
808
00:45:07,338 --> 00:45:08,963
山羊都被妳嚇到了
809
00:45:11,630 --> 00:45:13,088
我們玩完了
810
00:45:13,921 --> 00:45:17,130
我就好像小美人魚,愛上英俊瀟灑
811
00:45:17,213 --> 00:45:19,088
輪廓分明的韓國猛男雕像
812
00:45:19,171 --> 00:45:20,588
他實在太完美了
813
00:45:20,671 --> 00:45:22,755
我老覺得自己在他身邊就要假惺惺
814
00:45:23,088 --> 00:45:24,130
就像如果我要放屁
815
00:45:24,296 --> 00:45:26,671
得跑到另一個房間才敢解放
816
00:45:26,755 --> 00:45:28,380
而且他什麼都只想到自己
817
00:45:28,463 --> 00:45:31,171
一直說他多喜歡、支持我的事業
818
00:45:31,255 --> 00:45:33,588
其實重點在於他要有面子
819
00:45:34,213 --> 00:45:37,046
這些男人都說自己多想要女強人
820
00:45:37,130 --> 00:45:39,088
其實骨子裡只想要啦啦隊
821
00:45:39,588 --> 00:45:42,713
對,我會變成孤獨老人死在大房子裡
822
00:45:42,796 --> 00:45:46,296
四週一片死寂
我有這個預感,馬可仕
823
00:45:48,213 --> 00:45:49,046
好啦…
824
00:45:51,838 --> 00:45:53,796
你只會說:「好啦…」?
825
00:45:53,880 --> 00:45:55,755
妳剛開始講時我還有長篇大論
826
00:45:55,838 --> 00:45:57,213
到最後全忘光了
827
00:45:58,255 --> 00:45:59,338
妳實在講太久了
828
00:46:00,380 --> 00:46:01,921
謝謝
829
00:46:05,255 --> 00:46:06,838
真不敢相信這餐廳還在開
830
00:46:07,213 --> 00:46:09,463
我們來幹嘛?這裡一向難吃
831
00:46:10,546 --> 00:46:12,338
-妳瘋了嗎?
-沒有
832
00:46:12,588 --> 00:46:15,588
我每週光顧兩次,來,吃就對了
833
00:46:26,671 --> 00:46:27,505
怎麼樣?
834
00:46:28,130 --> 00:46:29,671
為什麼我記憶中這餐廳很爛?
835
00:46:29,755 --> 00:46:31,796
因為妳記憶中整個童年都很慘
836
00:46:31,880 --> 00:46:34,380
過得愁雲慘霧,其實並非如此
837
00:46:35,713 --> 00:46:36,588
你說的沒錯
838
00:46:37,505 --> 00:46:38,463
真的好吃
839
00:46:40,130 --> 00:46:41,796
這地方一點都沒變
840
00:46:43,005 --> 00:46:46,338
女店員因為我們都不講粵語
所以服務超粗魯
841
00:46:47,755 --> 00:46:48,588
妳好,小姐
842
00:46:55,046 --> 00:46:56,380
偷學的,有特殊禮遇
843
00:46:57,838 --> 00:46:59,546
有時還贈送燒賣
844
00:47:10,963 --> 00:47:11,880
不行
845
00:47:18,671 --> 00:47:19,505
哇
846
00:47:19,796 --> 00:47:22,713
每輛車都有殘障停車證
847
00:47:22,796 --> 00:47:24,880
華人真是一群土匪
848
00:47:25,421 --> 00:47:26,296
你看
849
00:47:27,046 --> 00:47:29,005
下車的人都好手好腳
850
00:47:31,421 --> 00:47:32,380
嗨
851
00:47:32,546 --> 00:47:34,296
你們出名了
852
00:47:34,421 --> 00:47:35,796
對耶
853
00:47:35,880 --> 00:47:38,713
我們在這個社區是大名星
應該說是這個角落
854
00:47:38,796 --> 00:47:41,046
或者說半個角落,超有名的
855
00:47:41,380 --> 00:47:43,880
雖然你自我解嘲
但你們樂團其實大有可為
856
00:47:45,796 --> 00:47:46,755
你這什麼意思?
857
00:47:46,838 --> 00:47:48,463
你以前老說要世界巡演
858
00:47:48,546 --> 00:47:51,630
不行,我爸需要我照顧
859
00:47:51,796 --> 00:47:52,963
要你照顧?
860
00:47:53,046 --> 00:47:55,046
海瑞看來可以照顧自己啊
861
00:47:55,130 --> 00:47:57,171
對,但是他上了年紀,所以…
862
00:47:57,255 --> 00:47:59,796
你不想揚名立萬嗎?
連發揮潛力也不肯?
863
00:47:59,921 --> 00:48:02,255
我的潛力是寫了一首新歌:「網球」
864
00:48:02,338 --> 00:48:03,796
絕對會熱賣
865
00:48:03,880 --> 00:48:07,171
難道你永遠都不想跨出這個社區?
866
00:48:07,338 --> 00:48:08,213
不想
867
00:48:08,338 --> 00:48:09,588
永遠都不想?
868
00:48:09,671 --> 00:48:10,713
莎夏,我不想
869
00:48:10,921 --> 00:48:12,505
好嗎?舊金山是我的家
870
00:48:12,630 --> 00:48:14,588
這些人都是我的家人,我很知足
871
00:48:14,796 --> 00:48:15,671
好吧
872
00:48:16,046 --> 00:48:16,963
好,這樣也不錯
873
00:48:20,463 --> 00:48:22,463
妳跟伯登怎麼辦?
874
00:48:22,546 --> 00:48:24,296
只好重新開始找男朋友
875
00:48:24,505 --> 00:48:25,755
沒人比我更慘
876
00:48:26,005 --> 00:48:27,630
不知道耶,現在很多交友軟體
877
00:48:27,880 --> 00:48:31,380
新聞說有人送禮卷之後
才能發訊息給女生
878
00:48:34,671 --> 00:48:36,838
其實如果你想知道
879
00:48:36,921 --> 00:48:39,338
我本來考慮跟大學同學交往
880
00:48:40,921 --> 00:48:42,380
可是如果沒成功
881
00:48:43,630 --> 00:48:45,380
也許我要自己生小孩
882
00:48:46,213 --> 00:48:48,630
真的?妳的狀況能自己生小孩嗎?
883
00:48:48,713 --> 00:48:50,421
為什麼不行?單親又怎樣?
884
00:48:50,505 --> 00:48:53,005
又不是每個人都有兩個父母
我就沒有啊
885
00:48:53,088 --> 00:48:54,505
莎夏,妳明明有父母
886
00:48:54,588 --> 00:48:55,421
他們從不陪我
887
00:48:57,255 --> 00:48:59,505
好吧,別生氣,隨心所欲
888
00:48:59,588 --> 00:49:01,421
馬可仕,我不需要你同意,但是謝謝
889
00:49:02,463 --> 00:49:03,713
我明天有大事
890
00:49:03,796 --> 00:49:05,963
要辦殺青宴,先走了
891
00:49:06,046 --> 00:49:07,338
好,我也有事
892
00:49:07,671 --> 00:49:09,171
有重要通風管線之類的,所以…
893
00:49:09,838 --> 00:49:12,421
-好,我的車在那裡
-好
894
00:49:16,546 --> 00:49:17,838
-再見
-再見
895
00:49:42,088 --> 00:49:43,630
(給陳莎夏:我在讀詩會)
896
00:49:43,713 --> 00:49:45,921
(真希望我們小時候有這種活動)
897
00:49:46,005 --> 00:49:47,171
(妳在做什麼?)
898
00:49:50,880 --> 00:49:51,838
歡迎參加…
899
00:49:52,213 --> 00:49:53,213
[非洲語]歡迎
900
00:49:53,755 --> 00:49:57,421
卡瓦社區中心的詩歌比賽
901
00:49:57,630 --> 00:50:00,213
讚啦
902
00:50:03,255 --> 00:50:05,380
-莎夏,太好吃了
-謝謝
903
00:50:05,671 --> 00:50:08,005
我從來沒吃過這種殺青宴
904
00:50:08,088 --> 00:50:09,088
對,真的很好吃
905
00:50:16,046 --> 00:50:21,213
(給馬可仕:殺青宴,你在幹嘛?)
906
00:50:28,380 --> 00:50:30,338
聽說每道菜都是妳負責的
907
00:50:30,880 --> 00:50:32,005
對,我…
908
00:50:32,796 --> 00:50:34,088
我的天啊
909
00:50:36,046 --> 00:50:40,171
表演結束後,珍妮送每個小孩
一個手繪陶瓷天鵝
910
00:50:40,630 --> 00:50:41,796
她人真好
911
00:50:44,630 --> 00:50:45,755
你在嗯什麼?
912
00:50:46,338 --> 00:50:48,588
因為我一直不喜歡珍妮
913
00:50:49,546 --> 00:50:50,880
什麼?你哪有?
914
00:50:50,963 --> 00:50:53,088
我有,只是不想管閒事
915
00:50:53,296 --> 00:50:54,255
現在不就管了?
916
00:50:54,796 --> 00:50:55,671
對
917
00:50:56,046 --> 00:50:56,880
為什麼?
918
00:50:57,838 --> 00:50:59,005
明知故問
919
00:50:59,088 --> 00:51:01,296
天啊,你滿臉死皮
920
00:51:03,546 --> 00:51:05,088
想說什麼就說啊
921
00:51:05,421 --> 00:51:06,630
因為莎夏啊
922
00:51:06,838 --> 00:51:08,505
你跟莎夏是天生一對
923
00:51:08,588 --> 00:51:09,838
從小就是
924
00:51:09,921 --> 00:51:12,630
莎夏很自以為是
925
00:51:12,755 --> 00:51:15,546
而且現在她出名了,名人都不正常
926
00:51:15,630 --> 00:51:18,755
我親眼看到葛倫克蘿絲點鳳梨三明治
927
00:51:19,171 --> 00:51:21,546
珍妮心地很善良
928
00:51:21,630 --> 00:51:23,296
又關心社區居民
929
00:51:23,380 --> 00:51:25,213
莎夏就是莎夏
930
00:51:25,838 --> 00:51:27,880
獨一無二,你比誰都清楚
931
00:51:29,505 --> 00:51:30,963
你應該知道吧?
932
00:51:33,546 --> 00:51:34,713
我就知道
933
00:51:35,338 --> 00:51:36,796
你難道不想跟她在一起?
934
00:51:37,671 --> 00:51:39,046
告白吧,兒子
935
00:52:08,296 --> 00:52:09,130
嗨
936
00:52:09,421 --> 00:52:10,546
你好
937
00:52:12,213 --> 00:52:13,671
妳好,謝謝妳跟我碰頭
938
00:52:13,755 --> 00:52:15,588
-你傳訊息來我好高興
-真的?
939
00:52:15,713 --> 00:52:17,338
-對,我有大事宣佈
-我也是
940
00:52:17,421 --> 00:52:18,630
-我的是大新聞
-我也是
941
00:52:18,880 --> 00:52:19,921
好,其實啊…
942
00:52:20,630 --> 00:52:22,546
我那天跟我爸聊天…
943
00:52:22,630 --> 00:52:24,130
我先講,我有男朋友了
944
00:52:29,921 --> 00:52:31,713
-什麼時候?
-我辦殺青宴時
945
00:52:31,796 --> 00:52:34,005
馬可仕,他太神奇了
946
00:52:34,088 --> 00:52:37,130
真不敢相信那種人會喜歡我
947
00:52:37,213 --> 00:52:39,463
我通常不會把這種事昭告天下的
948
00:52:39,796 --> 00:52:43,088
但是我們的肛交經驗太銷魂了
949
00:52:43,171 --> 00:52:46,046
每次想到我的腳趾就會縮起來
950
00:52:46,588 --> 00:52:49,338
而且你看,我跟青少年一樣有吻痕
951
00:52:49,588 --> 00:52:52,130
什麼?好像很痛耶
952
00:52:52,421 --> 00:52:54,838
-好像超痛
-天啊,馬可仕,他啊
953
00:52:54,921 --> 00:52:57,463
擁有伯登所有的優點
954
00:52:57,546 --> 00:52:58,380
但是…
955
00:52:58,796 --> 00:52:59,630
更厲害?
956
00:52:59,921 --> 00:53:02,338
比伯登還厲害?太好了
957
00:53:02,421 --> 00:53:03,338
-對不對?
-對啊
958
00:53:03,588 --> 00:53:04,838
那你有什麼大事宣佈?
959
00:53:04,921 --> 00:53:06,171
-跟你爸有關的?
-是…
960
00:53:07,213 --> 00:53:09,880
也不是大事啦,只是想問…
961
00:53:09,963 --> 00:53:11,505
妳要不要
962
00:53:11,880 --> 00:53:13,463
跟珍妮和我吃個飯,就這樣
963
00:53:13,546 --> 00:53:14,713
這就是你的大事?
964
00:53:14,796 --> 00:53:16,088
要不要四人一起吃個飯?
965
00:53:17,421 --> 00:53:19,046
-好啊
-這樣你就能認識他了
966
00:53:19,130 --> 00:53:20,713
-太好了
-你一定會瘋掉
967
00:53:21,046 --> 00:53:22,505
對啊,好
968
00:53:22,588 --> 00:53:25,505
妳看起來好像該看醫生了
969
00:53:29,171 --> 00:53:30,421
(極致餐廳)
970
00:53:37,546 --> 00:53:40,963
這不是高級餐廳嗎?
怎麼只有我穿西裝?
971
00:53:41,671 --> 00:53:44,963
抱歉,忘了跟你說
有錢人已經不穿禮服了
972
00:53:45,046 --> 00:53:48,130
現在流行上千美元的T恤
看起來就像流浪漢一樣
973
00:53:50,588 --> 00:53:51,671
珍妮的打扮剛剛好
974
00:53:54,338 --> 00:53:55,796
妳的白馬王子在哪裡?
975
00:53:57,546 --> 00:53:58,505
他來了
976
00:54:15,005 --> 00:54:18,005
歐、買、尬
977
00:54:19,338 --> 00:54:22,755
那個人好像基努李維耶
978
00:54:25,046 --> 00:54:26,005
小親親
979
00:54:39,046 --> 00:54:40,171
我本來就想給你們驚喜
980
00:54:40,796 --> 00:54:42,296
我拍下你們的表情了,你看
981
00:54:42,796 --> 00:54:43,838
你們超震驚的
982
00:54:44,171 --> 00:54:45,505
這種表情錯過就沒了
983
00:54:51,130 --> 00:54:52,505
-寶貝
-寶貝
984
00:54:58,380 --> 00:54:59,880
-我好想妳
--我也好想你
985
00:54:59,963 --> 00:55:02,005
-我超級想妳
-我想念你的唇
986
00:55:02,088 --> 00:55:03,296
我想念妳的心
987
00:55:03,421 --> 00:55:06,130
-天啊,我想念你的鬍子
-我想念妳的光環
988
00:55:06,880 --> 00:55:08,880
-我想念你的下巴
-我想念妳的靈魂
989
00:55:08,963 --> 00:55:10,005
我想念你的質量
990
00:55:10,088 --> 00:55:11,088
我想念妳的精神
991
00:55:11,171 --> 00:55:12,296
我想念你的拇指
992
00:55:12,380 --> 00:55:14,213
-我想念妳的眼睛
-你好會…
993
00:55:14,296 --> 00:55:16,921
我想念妳的味道,天啊
994
00:55:17,630 --> 00:55:18,880
這兩位是我的朋友
995
00:55:19,463 --> 00:55:21,296
這位是馬可仕,這位是珍妮
996
00:55:21,588 --> 00:55:22,755
珍妮,妳好
997
00:55:25,630 --> 00:55:26,796
哇
998
00:55:27,213 --> 00:55:30,380
現在我知道被大明星電暈的感覺了
999
00:55:31,338 --> 00:55:32,880
真正重要的星星
1000
00:55:34,255 --> 00:55:36,505
是妳作夢時看見的星星
1001
00:55:38,505 --> 00:55:39,338
謝謝
1002
00:55:41,546 --> 00:55:42,588
馬可仕,幸會
1003
00:55:43,755 --> 00:55:46,338
幸會,基努李維,你的衣服真好看
1004
00:55:47,463 --> 00:55:48,671
-謝謝,老哥
-對啊
1005
00:55:48,880 --> 00:55:50,880
湯姆福特幫我量身訂製的
1006
00:55:51,921 --> 00:55:54,380
-我不知道你有戴眼鏡
-我是不戴
1007
00:55:54,463 --> 00:55:55,921
我視力超好的
1008
00:55:56,380 --> 00:55:57,421
這只是演戲造型
1009
00:55:58,463 --> 00:56:00,005
連鏡片都沒有
1010
00:56:00,505 --> 00:56:01,505
你看
1011
00:56:01,588 --> 00:56:02,421
真的沒有
1012
00:56:04,630 --> 00:56:06,671
我喜歡你的西裝,古典造型
1013
00:56:06,755 --> 00:56:09,421
謝謝,這是我畢業舞會的舊西裝
1014
00:56:09,505 --> 00:56:10,380
太好了
1015
00:56:10,755 --> 00:56:13,046
我高中輟學投入職場
1016
00:56:13,963 --> 00:56:15,088
追求夢想
1017
00:56:18,213 --> 00:56:19,171
請坐吧
1018
00:56:23,296 --> 00:56:25,088
-妳好美
-天啊
1019
00:56:25,546 --> 00:56:27,088
-妳好漂亮
-什麼?
1020
00:56:27,963 --> 00:56:28,963
妳好漂亮
1021
00:56:30,755 --> 00:56:31,588
用餐吧
1022
00:56:33,463 --> 00:56:35,588
-查理
-李維先生,謝謝你再度光臨
1023
00:56:35,671 --> 00:56:36,505
謝謝
1024
00:56:36,671 --> 00:56:37,546
嗨
1025
00:56:38,213 --> 00:56:39,213
我可以請教
1026
00:56:39,546 --> 00:56:42,671
你們有和時間有關的料理嗎?
1027
00:56:43,296 --> 00:56:44,880
時間概念
1028
00:56:46,421 --> 00:56:47,296
有
1029
00:56:47,380 --> 00:56:49,921
我們有真空低溫鹿肉料理
1030
00:56:50,005 --> 00:56:51,588
隨餐附上耳機,讓客人聽到
1031
00:56:51,671 --> 00:56:53,838
他們吃的動物原始叫聲
1032
00:56:53,921 --> 00:56:56,171
呈現大自然的生死循環
1033
00:56:58,963 --> 00:57:02,255
當然今晚桌上的東西全都可以吃
1034
00:57:02,338 --> 00:57:03,588
讚耶
1035
00:57:05,880 --> 00:57:07,171
-等等,所以這個…
-不行
1036
00:57:07,255 --> 00:57:08,213
先生,餐巾不能吃
1037
00:57:08,421 --> 00:57:09,921
馬可仕,不要吃餐巾
1038
00:57:12,588 --> 00:57:14,421
菜苗和萵苣裝入膠囊
1039
00:57:14,505 --> 00:57:17,255
搭配乾海草和魚片乾
1040
00:57:18,005 --> 00:57:19,213
什麼?魚飼料
1041
00:57:19,296 --> 00:57:20,713
-魚片
-對
1042
00:57:20,796 --> 00:57:22,046
就是魚飼料啊
1043
00:57:22,296 --> 00:57:24,588
我們稍微去鱗,因為魚游泳時
1044
00:57:24,671 --> 00:57:26,755
會沾到排入海洋的粒子
1045
00:57:26,880 --> 00:57:27,713
我知道了
1046
00:57:27,796 --> 00:57:29,046
所以這是魚的頭皮屑
1047
00:57:33,213 --> 00:57:34,755
蘆筍清湯
1048
00:57:35,046 --> 00:57:37,046
採用離心機萃取精華
1049
00:57:37,380 --> 00:57:39,088
全黑單色餐
1050
00:57:40,171 --> 00:57:41,713
凱薩沙拉風味
1051
00:58:19,046 --> 00:58:20,130
對不起
1052
00:58:25,838 --> 00:58:28,088
最後一道是薰衣草糖泡結晶
1053
00:58:28,171 --> 00:58:29,463
由華勒斯為各位準備
1054
00:58:34,880 --> 00:58:36,296
味道好像雲朵
1055
00:58:36,463 --> 00:58:38,296
-亨利…
-我叫馬可仕
1056
00:58:38,588 --> 00:58:39,755
馬可仕…
1057
00:58:40,296 --> 00:58:41,338
聽說你搞樂團
1058
00:58:41,546 --> 00:58:42,921
喔,他們超厲害的
1059
00:58:43,046 --> 00:58:44,963
只要他們願意,一定紅透半邊天
1060
00:58:45,046 --> 00:58:47,088
你們有在音樂節表演過嗎?
1061
00:58:47,255 --> 00:58:48,921
沒有,我們是社區型樂團
1062
00:58:49,130 --> 00:58:49,963
你看…
1063
00:58:50,296 --> 00:58:51,505
這…
1064
00:58:51,588 --> 00:58:52,963
就是重點
1065
00:58:53,838 --> 00:58:55,505
無名勞動英雄
1066
00:58:56,213 --> 00:58:57,630
挨餓、受苦
1067
00:58:58,130 --> 00:59:01,338
人如果能接受自己的平庸卑微
1068
00:59:01,921 --> 00:59:03,088
絕對比任何人
1069
00:59:04,546 --> 00:59:05,421
都耀眼
1070
00:59:07,630 --> 00:59:08,671
謝謝你,基努李維
1071
00:59:09,171 --> 00:59:10,755
-我們敬馬可仕
-敬馬可仕
1072
00:59:10,838 --> 00:59:13,921
敬馬可仕,感謝基努李維的智慧箴言
1073
00:59:14,963 --> 00:59:18,463
不好意思,我飯後想舒活筋骨
1074
00:59:18,880 --> 00:59:20,421
-跟妳朋友逛逛吧
-好
1075
00:59:20,880 --> 00:59:23,130
-我想透透氣
-我喜歡空氣
1076
00:59:23,921 --> 00:59:25,088
我們去透氣吧
1077
00:59:28,921 --> 00:59:31,546
別對他講的卑微見怪
1078
00:59:31,755 --> 00:59:34,171
這是一種恭維,他講話就是這調調
1079
00:59:35,380 --> 00:59:37,963
你對他還有什麼評價?
1080
00:59:38,796 --> 00:59:41,671
我希望他行為舉止的誇張程度
1081
00:59:41,755 --> 00:59:43,421
可以降低一萬倍
1082
00:59:44,255 --> 00:59:45,213
他畢竟是演員嘛
1083
00:59:45,296 --> 00:59:46,296
他是個爛人
1084
00:59:46,421 --> 00:59:48,588
-馬可仕
-幹嘛?是妳要問的
1085
00:59:48,671 --> 00:59:49,921
我真的很喜歡他
1086
00:59:50,296 --> 00:59:51,296
他真的很好…
1087
00:59:51,380 --> 00:59:53,838
我們到別的地方續攤吧
1088
00:59:53,921 --> 00:59:56,546
到我住的旅館來杯睡前酒吧
1089
00:59:56,630 --> 00:59:58,630
好,一定很好玩
1090
00:59:59,338 --> 01:00:00,338
這餐多少錢?
1091
01:00:00,463 --> 01:00:01,380
我付了
1092
01:00:01,921 --> 01:00:04,338
我說出去透氣只是障眼法
1093
01:00:06,130 --> 01:00:08,463
你至少該給我機會搶買單
1094
01:00:08,546 --> 01:00:10,005
6400美元耶
1095
01:00:10,630 --> 01:00:13,588
比我的強片《捍衛戰警》重播費還少
1096
01:00:14,421 --> 01:00:15,255
但是…
1097
01:00:15,338 --> 01:00:16,755
對你來說可能是天價
1098
01:00:19,088 --> 01:00:20,255
但是沒關係
1099
01:00:21,171 --> 01:00:22,130
感恩喔
1100
01:00:23,255 --> 01:00:25,130
-我去牽戰馬過來
-好
1101
01:00:25,588 --> 01:00:26,713
我去拿包包
1102
01:00:29,671 --> 01:00:30,880
好啦…
1103
01:00:30,963 --> 01:00:33,171
我知道你一定會錯意了
1104
01:00:34,255 --> 01:00:35,546
他摸你的臉這回事
1105
01:00:35,630 --> 01:00:38,255
我很瞭解他,這是他表達友善的方式
1106
01:00:38,338 --> 01:00:41,255
對,他好好,他什麼都好,棒呆了
1107
01:00:42,421 --> 01:00:44,755
-你是什麼意思?
-就這個意思
1108
01:00:45,338 --> 01:00:47,380
如果你在暗示基努李維有什麼不好
1109
01:00:47,463 --> 01:00:48,796
請想想珍妮那副德性
1110
01:00:48,880 --> 01:00:50,880
珍妮是個好人,她幫助弱勢兒童
1111
01:00:50,963 --> 01:00:53,630
基努李維可能也會幫助兒童
他也幫了很多人
1112
01:00:53,880 --> 01:00:55,588
他是北美1990年代和2000年代初
1113
01:00:55,671 --> 01:00:56,880
票房最佳保證
1114
01:00:56,963 --> 01:00:58,255
-那就是我錯了
-你是錯了
1115
01:00:58,338 --> 01:00:59,963
你人生中的很多事都錯了
1116
01:01:00,046 --> 01:01:04,463
我吃了貴森森晚餐後還餓得半死
這件事有搞錯嗎?
1117
01:01:04,546 --> 01:01:08,005
我可以叫單色墨西哥捲餅外帶嗎?
1118
01:01:10,838 --> 01:01:12,380
開玩笑的
1119
01:01:12,671 --> 01:01:13,630
超飽的
1120
01:01:14,130 --> 01:01:15,380
還好我穿了塑身褲襪
1121
01:01:16,630 --> 01:01:17,505
看到沒?
1122
01:01:31,505 --> 01:01:34,338
我的天啊
1123
01:01:36,213 --> 01:01:37,963
真的假的?
1124
01:01:39,005 --> 01:01:40,255
有人嗎?
1125
01:01:41,005 --> 01:01:42,755
我們在外面
1126
01:01:48,130 --> 01:01:49,630
這邊
1127
01:01:50,505 --> 01:01:51,796
嗨
1128
01:01:55,796 --> 01:01:57,296
這個房間太讚了
1129
01:01:57,713 --> 01:01:59,046
-歡迎光臨
-請進
1130
01:02:00,921 --> 01:02:02,713
你們想玩遊戲嗎?
1131
01:02:02,796 --> 01:02:04,921
可以問櫃檯有沒有腦力激盪遊戲
1132
01:02:05,005 --> 01:02:07,463
《捍衛任務》的武術指導
1133
01:02:07,546 --> 01:02:09,213
教我他發明的遊戲
1134
01:02:09,671 --> 01:02:11,546
叫做「誰敢來挑戰」
1135
01:02:12,130 --> 01:02:13,796
有點像真心話大冒險
1136
01:02:14,546 --> 01:02:15,671
但是更…
1137
01:02:16,213 --> 01:02:17,171
恐怖
1138
01:02:18,713 --> 01:02:20,338
真的不要玩比手畫腳嗎?
1139
01:02:20,421 --> 01:02:21,421
我聽到囉
1140
01:02:23,005 --> 01:02:24,546
-乾杯
-乾杯
1141
01:02:25,921 --> 01:02:27,380
-乾杯,寶貝
-乾杯
1142
01:02:30,838 --> 01:02:31,880
-馬可仕
-對不起
1143
01:02:33,130 --> 01:02:34,005
換我
1144
01:02:35,921 --> 01:02:37,546
這個好
1145
01:02:38,421 --> 01:02:41,046
你們小時候暗戀誰?
1146
01:02:41,671 --> 01:02:42,505
我嘛
1147
01:02:42,921 --> 01:02:44,046
是泰瑞莎修女
1148
01:02:44,130 --> 01:02:45,463
拜託
1149
01:02:45,546 --> 01:02:47,505
馬丁路德金恩二世
1150
01:02:47,588 --> 01:02:49,671
-什麼?
-真的
1151
01:02:52,755 --> 01:02:54,588
我小時候的暗戀對象是…
1152
01:02:55,130 --> 01:02:56,046
馬可仕
1153
01:02:57,421 --> 01:02:58,546
什麼?
1154
01:02:59,838 --> 01:03:02,088
-他?
-什麼時候?就那兩小時?
1155
01:03:02,171 --> 01:03:03,588
在車上還有漢堡王嗎?
1156
01:03:03,671 --> 01:03:07,005
不,我整整暗戀你18年
1157
01:03:07,130 --> 01:03:08,130
我不信
1158
01:03:08,546 --> 01:03:10,088
-是真的
-這麼久?
1159
01:03:10,171 --> 01:03:12,130
對,你這個呆頭鵝
1160
01:03:12,213 --> 01:03:15,380
就算妳說我跳舞時表情很怪?
1161
01:03:15,463 --> 01:03:17,546
那是反話,我在撩你啦
1162
01:03:18,296 --> 01:03:19,838
目的是讓你喜歡我
1163
01:03:21,255 --> 01:03:23,046
為什麼不直接說出來?
1164
01:03:23,171 --> 01:03:25,005
因為…馬可仕,不知道
1165
01:03:25,088 --> 01:03:27,505
我年紀小又笨,怕你不喜歡我…
1166
01:03:27,588 --> 01:03:29,463
妳應該要說的,要不然我們就…
1167
01:03:29,755 --> 01:03:30,755
我是說…
1168
01:03:31,005 --> 01:03:33,546
我一直以為也許能,我是說…
1169
01:03:33,630 --> 01:03:36,755
誰敢來挑戰要節奏快才好玩
1170
01:03:37,421 --> 01:03:40,338
你們兩個把步調拖慢了
1171
01:03:41,005 --> 01:03:42,713
別擔心,那是很久以前的事了
1172
01:03:42,796 --> 01:03:45,171
都過16年了
1173
01:03:45,588 --> 01:03:46,505
對吧?
1174
01:03:46,921 --> 01:03:47,838
反正
1175
01:03:48,338 --> 01:03:50,005
-接下來是誰?
-換他
1176
01:03:51,338 --> 01:03:52,171
我去拿酒
1177
01:03:52,296 --> 01:03:54,088
拜託了
1178
01:03:55,505 --> 01:03:57,505
我喜歡這個遊戲
1179
01:03:58,380 --> 01:04:00,671
感覺跟你們好親近喔
1180
01:04:01,755 --> 01:04:03,713
這遊戲超有深度的
1181
01:04:04,046 --> 01:04:04,880
換你了
1182
01:04:04,963 --> 01:04:06,505
-換我了
-換你了
1183
01:04:06,588 --> 01:04:07,713
換你了,基努李維
1184
01:04:17,130 --> 01:04:21,671
你自慰時幻想的人當中誰最恐怖
1185
01:04:24,338 --> 01:04:25,338
金懷德
1186
01:04:25,421 --> 01:04:26,505
毛澤東
1187
01:04:32,880 --> 01:04:35,255
《阿拉丁》裡穿露肚裝的茉莉公主
1188
01:04:35,463 --> 01:04:36,463
卡通?
1189
01:04:37,338 --> 01:04:38,171
哇
1190
01:04:38,296 --> 01:04:39,588
你好噁喔
1191
01:04:40,255 --> 01:04:42,421
-幻想金懷德就不會?
-嗨
1192
01:04:42,505 --> 01:04:44,088
金懷德是電影瑰寶
1193
01:04:44,171 --> 01:04:47,005
那毛澤東呢?你看過他的照片嗎?
1194
01:04:47,088 --> 01:04:47,921
當然看過
1195
01:04:48,005 --> 01:04:50,671
我對中國政要如數家珍,馬可仕
1196
01:04:51,130 --> 01:04:52,171
習近平
1197
01:04:52,671 --> 01:04:53,713
李克強
1198
01:04:54,046 --> 01:04:56,296
好啦,基努李維,你什麼都懂
1199
01:04:56,380 --> 01:04:58,796
-好啦,我懂了
-好了啦,各位
1200
01:04:59,255 --> 01:05:00,963
玩遊戲別認真嘛
1201
01:05:03,046 --> 01:05:04,046
好了
1202
01:05:06,046 --> 01:05:08,796
如果你要在這個房間裡殺一個人
1203
01:05:09,921 --> 01:05:11,421
-你會選擇誰?
-馬可仕
1204
01:05:11,505 --> 01:05:12,546
哇,夠了
1205
01:05:12,630 --> 01:05:14,963
人必須勇敢面對死亡
1206
01:05:15,046 --> 01:05:16,921
沒關係,我也會殺你,基努李維
1207
01:05:17,005 --> 01:05:19,255
就算沒必要,我也可以為了好玩殺你
1208
01:05:19,338 --> 01:05:21,796
好,我們玩腦力激盪遊戲吧
珍妮呢?腦力激盪…
1209
01:05:21,880 --> 01:05:23,130
我也會殺馬可仕
1210
01:05:23,463 --> 01:05:24,838
-什麼?
-對不起
1211
01:05:25,921 --> 01:05:30,171
但是基努李維和莎夏比你有文化深度
1212
01:05:30,713 --> 01:05:32,671
我不能傷害全世界
1213
01:05:34,005 --> 01:05:35,713
太好了,這樣吧
1214
01:05:35,838 --> 01:05:37,046
我不想玩這個遊戲了
1215
01:05:37,255 --> 01:05:38,338
為什麼,馬可仕?
1216
01:05:39,171 --> 01:05:40,755
這個遊戲的哪個地方
1217
01:05:42,463 --> 01:05:43,588
讓你害怕了?
1218
01:05:43,921 --> 01:05:45,796
我沒有害怕,基努李維
1219
01:05:45,880 --> 01:05:47,296
這樣吧,算了
1220
01:05:47,838 --> 01:05:49,296
我賭你
1221
01:05:49,630 --> 01:05:51,213
不敢用這個花瓶砸自己頭
1222
01:05:51,921 --> 01:05:52,796
什麼?
1223
01:05:53,088 --> 01:05:54,296
-這個花瓶?
-對
1224
01:05:55,046 --> 01:05:56,130
沒問題
1225
01:06:02,796 --> 01:06:03,671
我的天啊
1226
01:06:03,796 --> 01:06:05,005
天啊,你流血了
1227
01:06:05,088 --> 01:06:06,880
馬可仕,你看這有多簡單
1228
01:06:06,963 --> 01:06:08,421
你看這有多簡單?
1229
01:06:08,838 --> 01:06:10,671
我向來就不怕危險
1230
01:06:11,130 --> 01:06:11,963
現在換我了嗎?
1231
01:06:12,213 --> 01:06:13,171
對
1232
01:06:13,796 --> 01:06:15,588
我賭馬可仕不敢打我
1233
01:06:16,213 --> 01:06:18,171
打你?這是什麼意思?
1234
01:06:18,755 --> 01:06:20,171
我覺得你體內有一股氣
1235
01:06:20,838 --> 01:06:22,421
想要跟我打架
1236
01:06:22,796 --> 01:06:24,213
-來打我吧
-不要
1237
01:06:24,296 --> 01:06:25,546
夠了,不玩了
1238
01:06:25,630 --> 01:06:26,713
-來打我啊
-不要
1239
01:06:26,796 --> 01:06:28,171
-老公,打他
-不要
1240
01:06:28,255 --> 01:06:29,546
-打我
-混蛋
1241
01:06:32,588 --> 01:06:33,505
爽
1242
01:06:34,005 --> 01:06:35,338
好一點了嗎?
1243
01:06:35,421 --> 01:06:36,630
想再打一拳嗎?
1244
01:06:36,755 --> 01:06:37,588
亨利
1245
01:06:38,171 --> 01:06:39,671
好
1246
01:06:41,338 --> 01:06:42,921
住手…
1247
01:06:43,838 --> 01:06:44,880
受死吧
1248
01:06:45,005 --> 01:06:47,713
放開他,基努,住手
1249
01:06:51,296 --> 01:06:52,796
你有什麼毛病?
1250
01:06:53,671 --> 01:06:55,338
我沒有毛病,莎夏
1251
01:06:56,046 --> 01:06:58,546
-妳有什麼毛病?
-我們要走了,爛人
1252
01:07:00,046 --> 01:07:02,630
真是事與願違
1253
01:07:03,505 --> 01:07:05,130
至少讓我幫妳叫優步吧
1254
01:07:05,755 --> 01:07:06,588
就這麼辦
1255
01:07:10,255 --> 01:07:11,130
我不走
1256
01:07:11,546 --> 01:07:12,380
什麼?
1257
01:07:12,463 --> 01:07:14,505
我要把握這個機會和基努李維
1258
01:07:14,588 --> 01:07:16,171
討論社區中心的事
1259
01:07:16,630 --> 01:07:19,463
要改變世界就必須找到有力人士
1260
01:07:19,546 --> 01:07:22,630
所以必須認識名人才能做好事?
1261
01:07:22,713 --> 01:07:23,630
不無小補
1262
01:07:23,713 --> 01:07:27,005
你看李奧納多狄卡皮歐
對氣候變遷做了多少事
1263
01:07:27,088 --> 01:07:28,796
他對氣候變遷做了什麼事?
1264
01:07:29,255 --> 01:07:30,380
他至少有在做
1265
01:07:43,921 --> 01:07:46,046
-我就說他是爛人
-馬可仕,閉嘴
1266
01:07:46,130 --> 01:07:47,921
這件事你也有錯
1267
01:07:48,088 --> 01:07:49,630
我?我又怎麼了?
1268
01:07:49,713 --> 01:07:52,463
不知道,但是你說
你會為了好玩殺掉基努李維
1269
01:07:52,546 --> 01:07:54,546
是他先說要殺我的
1270
01:07:55,588 --> 01:07:57,588
妳在想什麼?這麼飢不擇食嗎?
1271
01:07:57,671 --> 01:07:58,796
拜託別再講話了
1272
01:07:58,880 --> 01:08:00,671
還有如果沒辦法馬上交男友
1273
01:08:00,755 --> 01:08:02,838
就要自己生孩子的事
1274
01:08:02,921 --> 01:08:04,921
早知道就不告訴你了,不准告訴別人
1275
01:08:05,005 --> 01:08:06,963
-生下來大家就知道了
-不一定
1276
01:08:07,171 --> 01:08:10,171
我可以騙人家說
老公參加婦女大遊行時被踩死
1277
01:08:10,255 --> 01:08:11,463
-真是好藉口
-超上流的
1278
01:08:11,546 --> 01:08:14,130
欺騙大家,就跟妳自欺欺人一樣
1279
01:08:14,213 --> 01:08:16,380
-我沒有自欺欺人
-妳根本就閒不下來
1280
01:08:16,462 --> 01:08:18,255
老是跑來跑去
1281
01:08:18,337 --> 01:08:20,796
為了充實生活拚命爭取獎項
1282
01:08:20,880 --> 01:08:23,671
開餐廳,還交一堆不適合的白癡男友
1283
01:08:23,755 --> 01:08:26,837
還騙自己這樣就能覺得
1284
01:08:26,921 --> 01:08:29,380
-人生比較沒那麼痛苦
-那你呢?
1285
01:08:29,755 --> 01:08:32,171
在家裡死巴著爸爸和那輛車不放
1286
01:08:32,255 --> 01:08:34,505
明明才華洋溢卻自甘墮落
1287
01:08:34,587 --> 01:08:35,587
糟蹋自己的天份
1288
01:08:35,671 --> 01:08:38,712
你說自己淡薄名利,而且過得很快樂
1289
01:08:38,837 --> 01:08:40,421
其實是因為你害怕
1290
01:08:44,921 --> 01:08:46,630
現在你沒話可說了嗎?
1291
01:08:49,421 --> 01:08:50,462
你幹嘛?
1292
01:08:52,087 --> 01:08:53,087
我不知道
1293
01:08:54,046 --> 01:08:55,296
我不知道,對不起
1294
01:09:30,130 --> 01:09:32,212
我在前面左邊下車
1295
01:10:22,671 --> 01:10:24,005
天啊
1296
01:10:24,546 --> 01:10:25,421
哇
1297
01:10:29,463 --> 01:10:30,338
我說…
1298
01:10:31,005 --> 01:10:32,421
你變強了
1299
01:10:32,630 --> 01:10:34,255
我有在練習
1300
01:10:36,130 --> 01:10:37,671
真的?多常練習?
1301
01:10:37,755 --> 01:10:39,546
別講得我好像水性楊花
1302
01:10:48,713 --> 01:10:49,755
我好想妳
1303
01:10:52,005 --> 01:10:52,963
我也是
1304
01:11:01,296 --> 01:11:03,130
我扁了基努李維
1305
01:11:03,838 --> 01:11:04,921
一拳貓在臉上
1306
01:11:06,546 --> 01:11:09,671
別忘了他竟然幫我們叫共乘服務
1307
01:11:09,755 --> 01:11:10,796
-大扣分
-沒錯
1308
01:11:10,880 --> 01:11:13,088
他一定是故意選最爛的給我們
1309
01:11:40,963 --> 01:11:43,171
♪我出身卑微,現在還在谷底♪
1310
01:11:43,255 --> 01:11:45,463
♪翻不了身,我墜落深淵
每季都像秋決♪
1311
01:11:45,546 --> 01:11:47,880
♪有人拉我一把,就像海珊雕像♪
1312
01:11:47,963 --> 01:11:50,463
-♪逃離只為了收集…♪
-他是我男友
1313
01:11:50,546 --> 01:11:52,671
♪窮到只能住在
1987出廠的富豪車♪
1314
01:11:52,796 --> 01:11:55,046
♪鄰居就住行李廂
擁有一半韓國血統的遊民♪
1315
01:11:55,130 --> 01:11:57,505
♪我餓得半死
幾天前吃老鼠三明治♪
1316
01:11:57,588 --> 01:11:58,588
妳想追他嗎?
1317
01:11:58,671 --> 01:12:00,713
要是妳搭訕他我就搞死妳
1318
01:12:00,796 --> 01:12:03,671
我會查出妳的身份證號碼玩死妳
1319
01:12:04,088 --> 01:12:06,296
-♪落底反彈♪
-♪就像網球落底反彈♪
1320
01:12:06,380 --> 01:12:08,588
-♪落底反彈♪
-♪就像籃球落底反彈♪
1321
01:12:08,671 --> 01:12:10,671
-♪落底反彈♪
-♪就像足球落底反彈♪
1322
01:12:10,755 --> 01:12:13,338
♪或者橄欖球外的任何一種球♪
1323
01:12:18,880 --> 01:12:19,796
嘟
1324
01:12:20,463 --> 01:12:22,463
♪我的違禁品上有古馳標誌♪
1325
01:12:22,588 --> 01:12:24,796
♪從古馳藥丸到古馳大麻♪
1326
01:12:24,880 --> 01:12:27,255
♪也就是我超級有錢,住在豪宅♪
1327
01:12:27,338 --> 01:12:29,588
♪朋友非富即貴♪
1328
01:12:29,671 --> 01:12:31,630
-♪落底反彈♪
-♪就像網球落底反彈♪
1329
01:12:31,713 --> 01:12:33,838
-♪落底反彈♪
-♪就像籃球落底反彈♪
1330
01:12:33,921 --> 01:12:36,338
-♪落底反彈♪
-♪就像足球落底反彈♪
1331
01:12:36,421 --> 01:12:38,421
♪或者橄欖球外的任何一種球♪
1332
01:12:54,463 --> 01:12:56,338
哇,她真的那樣講?
1333
01:12:57,130 --> 01:12:59,630
好誇張,她在電影裡都演好人
1334
01:12:59,713 --> 01:13:02,296
她在迪士尼電影裡演會唱歌的茶壺
1335
01:13:02,380 --> 01:13:04,338
不代表就一定是好人,馬可仕
1336
01:13:07,421 --> 01:13:09,171
看到妳這個樣子我好高興
1337
01:13:09,463 --> 01:13:10,421
什麼樣子?
1338
01:13:10,505 --> 01:13:11,338
原本的樣子
1339
01:13:13,046 --> 01:13:14,255
謝謝你提醒我這個感覺
1340
01:13:15,255 --> 01:13:16,338
什麼感覺?
1341
01:13:17,088 --> 01:13:17,921
回家的感覺
1342
01:13:20,630 --> 01:13:21,838
妳回家我真高興
1343
01:13:27,755 --> 01:13:30,380
維洛妮卡、丹妮絲,她好漂亮
1344
01:13:30,546 --> 01:13:32,838
謝謝,她很可愛吧?
1345
01:13:33,380 --> 01:13:34,671
我的視線離不開她
1346
01:13:34,755 --> 01:13:36,130
我不想給壓力
1347
01:13:36,213 --> 01:13:38,171
但我絕對是最完美的乾媽
1348
01:13:38,255 --> 01:13:39,588
妳看我抱她的樣子
1349
01:13:39,671 --> 01:13:42,171
妳是很好,但妳沒辦法在紐約照顧她
1350
01:13:42,255 --> 01:13:43,796
靠,我可以當她的神僊保母
1351
01:13:43,880 --> 01:13:45,546
好嗎?無論她在哪裡
1352
01:13:45,630 --> 01:13:47,171
我都可以變變變,跟精靈一樣
1353
01:13:47,255 --> 01:13:50,713
妳抱我女兒還講「靠」就資格不符了
1354
01:13:51,755 --> 01:13:53,546
妳還是打算去紐約?
1355
01:13:53,630 --> 01:13:56,380
對,我必須親自到場把餐廳弄起來
1356
01:13:57,130 --> 01:14:00,755
我…我不知道,我以為妳會待一陣子
1357
01:14:01,963 --> 01:14:05,130
其實我希望你跟我來
能跟你在一起一定很快樂
1358
01:14:05,463 --> 01:14:08,421
紐約一定有酒吧可以讓你免費演出
1359
01:14:09,046 --> 01:14:09,880
對吧?
1360
01:14:10,130 --> 01:14:12,130
對,莎夏乾媽
1361
01:14:12,463 --> 01:14:15,588
-我這個乾媽要搞死妳
-第二次警告
1362
01:14:31,546 --> 01:14:34,671
妳不是說現在不流行禮服?
結果男生全都穿正式西服
1363
01:14:34,755 --> 01:14:35,796
你沒關係啦
1364
01:14:36,046 --> 01:14:37,880
他們會以為你是韓國明星
1365
01:14:39,838 --> 01:14:41,005
先生,請穿西裝外套
1366
01:14:45,755 --> 01:14:47,421
沒有小一點的嗎?
1367
01:14:47,755 --> 01:14:49,005
先生,我們只有這件
1368
01:14:49,505 --> 01:14:50,505
那些呢?
1369
01:14:50,963 --> 01:14:52,588
不行,這些不能借
1370
01:14:52,880 --> 01:14:54,880
-不行?
-不行,這些是別人的
1371
01:14:54,963 --> 01:14:57,255
對,就這件不是別人的
1372
01:14:57,338 --> 01:15:00,463
-因為沒人那麼大隻對吧?
-衣服的主人死了
1373
01:15:00,963 --> 01:15:02,671
-這件衣服的主人死了?
-是的
1374
01:15:02,755 --> 01:15:04,005
你是說戎祥吧?
1375
01:15:04,380 --> 01:15:06,755
-你是說戎祥吧?
-他只是個子比較大
1376
01:15:12,046 --> 01:15:15,005
你好像艾倫在1980年代
出櫃前搞笑的樣子
1377
01:15:16,755 --> 01:15:18,421
閉嘴,這都是為了妳
1378
01:15:18,630 --> 01:15:20,630
你做得很好,沒問題的啦
1379
01:15:22,046 --> 01:15:24,963
兩位好,要來點
生羊肉配凱薩冰淇淋嗎?
1380
01:15:25,046 --> 01:15:26,588
絕對不要,謝謝
1381
01:15:27,796 --> 01:15:28,630
鵪鶉蛋百匯?
1382
01:15:28,713 --> 01:15:30,755
讓我死了吧,謝謝
1383
01:15:32,421 --> 01:15:33,671
幹嘛?我說謝謝耶
1384
01:15:34,630 --> 01:15:36,880
抱歉啦,我馬上走完紅地毯好嗎?
1385
01:15:36,963 --> 01:15:38,171
好
1386
01:15:40,130 --> 01:15:41,338
幫我拿皮包
1387
01:15:42,046 --> 01:15:43,255
沒問題
1388
01:15:54,338 --> 01:15:57,546
莎夏,可以說一下
妳在舊金山新開的聖餐館嗎?
1389
01:15:57,838 --> 01:16:00,171
我只能說這餐廳與眾不同,創意十足
1390
01:16:00,838 --> 01:16:03,380
妳和周伯登分手後過得怎麼樣?
1391
01:16:03,463 --> 01:16:05,130
我祝伯登一切順利
1392
01:16:05,213 --> 01:16:07,713
當時剛好是分道揚鑣的時候
1393
01:16:08,213 --> 01:16:09,921
不過我今晚跟新男友一起過來
1394
01:16:10,546 --> 01:16:11,630
他就是馬可仕
1395
01:16:12,963 --> 01:16:14,171
他也是主廚嗎?
1396
01:16:14,546 --> 01:16:17,130
不,他在空調產業
1397
01:16:17,213 --> 01:16:18,755
是個普通人
1398
01:16:30,671 --> 01:16:33,005
好難想像聖餐館今晚就要開幕了
1399
01:16:33,921 --> 01:16:34,921
我好緊張
1400
01:16:35,296 --> 01:16:37,213
你以為上次的活動很誇張嗎?
1401
01:16:37,296 --> 01:16:40,130
等你見識餐廳開幕當晚的盛況就知道
1402
01:16:41,046 --> 01:16:43,296
還好這次活動結束後可以休息一陣子
1403
01:16:43,796 --> 01:16:44,713
這個嘛…
1404
01:16:44,796 --> 01:16:47,463
沒辦法,別忘了我下禮拜要去紐約
1405
01:16:47,921 --> 01:16:49,296
你還是要來吧?
1406
01:16:51,880 --> 01:16:54,921
難講,有我爸和南方酒吧試演的事
1407
01:16:55,421 --> 01:16:56,921
那試演後過來啊
1408
01:16:57,255 --> 01:16:58,630
也許吧,再說
1409
01:16:59,421 --> 01:17:00,880
妳打算什麼時候回來?
1410
01:17:02,046 --> 01:17:02,880
不回來了
1411
01:17:03,921 --> 01:17:04,755
我…
1412
01:17:04,921 --> 01:17:06,338
要進入人生下一個階段了
1413
01:17:06,755 --> 01:17:07,588
你懂吧?
1414
01:17:08,255 --> 01:17:09,588
對喔
1415
01:17:09,671 --> 01:17:11,546
因為妳現在是「明星主廚」了
1416
01:17:12,255 --> 01:17:15,255
誰想出這名詞的?有夠做作
1417
01:17:15,505 --> 01:17:17,505
很好,不是我想的,好嗎?
1418
01:17:20,171 --> 01:17:21,796
妳知道我還討厭哪個名詞嗎?
1419
01:17:22,046 --> 01:17:23,796
「高級版亞洲料理」
1420
01:17:24,130 --> 01:17:27,255
亞洲美食不該有「高級版」
應該要道地
1421
01:17:27,338 --> 01:17:29,171
就像妳以前跟我媽做的菜一樣
1422
01:17:29,296 --> 01:17:31,338
我真不懂妳現在幹嘛搞這種東西
1423
01:17:32,088 --> 01:17:34,255
你在說我的料理不夠道地?
1424
01:17:34,380 --> 01:17:35,505
是不道地
1425
01:17:35,755 --> 01:17:37,921
亞洲料理怎麼能放在酒杯裡?
1426
01:17:38,005 --> 01:17:39,755
應該放進大碗公才對
1427
01:17:39,921 --> 01:17:41,921
妳只是迎合有錢白人的喜好
1428
01:17:42,213 --> 01:17:45,088
如果你覺得我背叛文化
幹嘛還跟我交往?
1429
01:17:45,296 --> 01:17:48,046
妳覺得我只是普通人
幹嘛還跟我交往?
1430
01:17:48,130 --> 01:17:50,588
我懂了,因為妳需要有人幫忙提包包
1431
01:17:50,671 --> 01:17:52,921
我說你是「普通人」是一種恭維
1432
01:17:53,088 --> 01:17:55,380
-還沒有墮落
-像妳一樣嗎?
1433
01:17:55,463 --> 01:17:56,463
對啦
1434
01:17:56,630 --> 01:18:00,880
你每天晚上抽大麻,因為這樣更高級
1435
01:18:00,963 --> 01:18:03,671
我在陳莎夏的面前放鬆一下也不行
1436
01:18:03,755 --> 01:18:06,130
不要因為我追求名利而羞辱我
1437
01:18:06,213 --> 01:18:08,338
-你根本就不敢嘗試新東西
-我不是不敢
1438
01:18:08,421 --> 01:18:11,463
好嗎?我只是不想成為妳的跟班
1439
01:18:11,546 --> 01:18:13,921
-讓妳不必單獨出席公開場合
-為什麼不行?
1440
01:18:14,046 --> 01:18:16,213
跟我出席哪裡不好?支持我有錯嗎?
1441
01:18:16,755 --> 01:18:18,671
換成女人陪著男人就沒人講話
1442
01:18:18,755 --> 01:18:19,963
妳也沒支持我啊
1443
01:18:20,046 --> 01:18:22,046
妳討厭樂團,又討厭雷尬酒吧
1444
01:18:22,130 --> 01:18:23,296
我不討厭你的樂團
1445
01:18:23,380 --> 01:18:24,755
我覺得你的樂團很棒
1446
01:18:25,171 --> 01:18:27,213
就因為棒才不該在爛地方表演
1447
01:18:27,296 --> 01:18:29,005
我喜歡那個爛地方
1448
01:18:29,421 --> 01:18:31,921
如果那裡不夠「高級」,請原諒
1449
01:18:32,921 --> 01:18:34,213
馬可仕,你知道嗎?
1450
01:18:34,630 --> 01:18:35,796
今晚別來了
1451
01:18:43,838 --> 01:18:45,046
莎夏
1452
01:18:48,005 --> 01:18:50,213
-我不是故意…
-馬可仕,我愛你
1453
01:18:52,296 --> 01:18:54,130
我從小就愛著你
1454
01:18:55,671 --> 01:18:57,213
我不需要你過我的生活
1455
01:18:57,296 --> 01:18:59,796
但是我要你瞭解這就是我的生活
1456
01:19:00,796 --> 01:19:01,963
我想跟你在一起
1457
01:19:02,046 --> 01:19:05,296
就算你很機車
我還是希望回家時看到你
1458
01:19:06,838 --> 01:19:08,630
餐廳開幕後我會到紐約
1459
01:19:08,713 --> 01:19:11,088
你不想跟我去就說一聲
1460
01:19:18,463 --> 01:19:20,338
我不想跟妳去紐約
1461
01:19:23,130 --> 01:19:24,838
你他媽的真是沒種
1462
01:20:09,421 --> 01:20:11,671
酒吧一定要留幾個空位給現場客人
1463
01:20:11,755 --> 01:20:15,171
叫安德烈別再訂乾香菇了
一定要新鮮的
1464
01:20:15,630 --> 01:20:16,463
好
1465
01:20:16,755 --> 01:20:18,088
妳真的沒問題嗎?
1466
01:20:18,171 --> 01:20:19,296
我很好
1467
01:20:20,255 --> 01:20:22,255
我是來開餐廳的,我也辦到了
1468
01:20:22,421 --> 01:20:24,130
-現在前往下一站
-我知道妳會生氣
1469
01:20:24,213 --> 01:20:25,505
但我還是要說
1470
01:20:26,255 --> 01:20:27,380
不要輕言放棄
1471
01:20:27,963 --> 01:20:30,338
我不希望妳後悔一輩子
1472
01:20:30,755 --> 01:20:33,588
整天想著早知當初
1473
01:20:33,671 --> 01:20:35,255
-我要怎麼辦?
-跟馬可仕談談
1474
01:20:35,338 --> 01:20:36,963
我不想再跟馬可仕談什麼了
1475
01:20:37,838 --> 01:20:39,171
我到紐約打電話給妳
1476
01:20:41,005 --> 01:20:41,921
我愛妳
1477
01:20:42,046 --> 01:20:43,130
我也愛妳
1478
01:20:56,171 --> 01:20:57,630
爸,我買了點麵包回…
1479
01:20:58,880 --> 01:21:00,213
-爸
-馬可仕
1480
01:21:00,296 --> 01:21:01,921
-唐娜桑瑪?
-黛安娜羅斯?
1481
01:21:02,046 --> 01:21:03,338
-這位是凱茜
-爸
1482
01:21:03,588 --> 01:21:04,421
他叫馬可仕
1483
01:21:05,463 --> 01:21:07,255
好,既然大家都見面了
1484
01:21:07,755 --> 01:21:08,838
誰想吃晚餐?
1485
01:21:12,005 --> 01:21:14,505
-你們交往多久了?
-有段時間了
1486
01:21:15,046 --> 01:21:18,255
我們在那天生日宴會看對眼
你知道我很喜歡黛安娜羅斯
1487
01:21:18,338 --> 01:21:19,671
為什麼不跟我說?
1488
01:21:21,713 --> 01:21:23,213
我不知道你會有什麼反應
1489
01:21:25,963 --> 01:21:27,380
莎夏去紐約了嗎?
1490
01:21:28,213 --> 01:21:29,505
對,她去了
1491
01:21:30,421 --> 01:21:31,421
為什麼不跟她去?
1492
01:21:32,838 --> 01:21:35,463
因為我在這裡有責任啊
1493
01:21:35,546 --> 01:21:37,296
有工作、樂團和你
1494
01:21:37,380 --> 01:21:39,880
-我要照顧你
-你說什麼鬼話?
1495
01:21:39,963 --> 01:21:41,963
-我不需要人照顧
-爸,你需要
1496
01:21:42,046 --> 01:21:44,005
你以為我連幫自己打針都不會嗎?
1497
01:21:44,088 --> 01:21:45,088
為什麼都是我在打?
1498
01:21:45,171 --> 01:21:47,213
你不開拓人生還拿我當藉口
1499
01:21:47,296 --> 01:21:48,130
你需要我好嗎?
1500
01:21:49,338 --> 01:21:50,255
你失去了媽
1501
01:21:51,213 --> 01:21:52,380
我不能也丟下你
1502
01:21:58,338 --> 01:22:00,296
我們兩人都失去了她
1503
01:22:01,255 --> 01:22:03,880
雖然我很痛苦,但是她的時候到了
1504
01:22:06,088 --> 01:22:08,130
我以為如果能給你空間
1505
01:22:08,213 --> 01:22:10,630
你遲早會釋懷向前走
1506
01:22:12,546 --> 01:22:15,046
但你只是在那裡虛度人生
1507
01:22:17,630 --> 01:22:18,963
我看了好心痛
1508
01:22:19,046 --> 01:22:21,421
因為我知道你媽一定會很難過
1509
01:22:23,630 --> 01:22:25,463
有時
1510
01:22:26,838 --> 01:22:29,546
人要出去闖一闖,兒子
1511
01:22:35,880 --> 01:22:38,505
還有,拜託別在凱茜面前掃興
1512
01:22:53,921 --> 01:22:56,213
他們來了,一群遜砲
1513
01:22:56,546 --> 01:22:58,880
我提早到場喝了幾杯
1514
01:22:58,963 --> 01:23:00,546
怎麼回事?
1515
01:23:00,796 --> 01:23:01,671
失戀了
1516
01:23:02,255 --> 01:23:03,338
你跟莎夏分手了?
1517
01:23:03,546 --> 01:23:04,921
什麼?什麼時候的事?
1518
01:23:05,005 --> 01:23:06,088
我說啊
1519
01:23:06,213 --> 01:23:08,213
今天晚上要在南方酒吧試演
1520
01:23:08,546 --> 01:23:11,546
這邊的人都不認識我們,沒關係
1521
01:23:11,755 --> 01:23:12,838
現在上場吧
1522
01:23:19,171 --> 01:23:21,380
-♪落底反彈♪
-♪就像網球落底反彈♪
1523
01:23:21,505 --> 01:23:25,380
-♪落底反彈♪
-♪就像迴力球落底反彈♪
1524
01:23:25,588 --> 01:23:27,630
暫停,我要…
1525
01:23:28,130 --> 01:23:29,463
解放一下
1526
01:23:32,255 --> 01:23:33,088
嗨
1527
01:23:33,213 --> 01:23:35,505
男廁在哪裡?
1528
01:23:35,588 --> 01:23:38,171
我沒見過像你這麼自私的人
1529
01:23:38,755 --> 01:23:40,921
你不把樂團和我們看在眼裡
1530
01:23:41,380 --> 01:23:45,463
馬可仕,我掉了22公斤你都沒發現
1531
01:23:45,963 --> 01:23:47,630
對,我現在穿中號的衣服
1532
01:23:47,755 --> 01:23:49,421
難就難在維持體重
1533
01:23:49,505 --> 01:23:50,755
我知道,小琴
1534
01:23:51,713 --> 01:23:53,171
各位,我不需要她
1535
01:23:53,380 --> 01:23:56,046
你們快說我不需要她,沒她比較好
1536
01:23:57,171 --> 01:23:59,171
我們討厭彼此的生活方式
1537
01:23:59,880 --> 01:24:01,005
拜託,東尼
1538
01:24:01,088 --> 01:24:03,963
快說你覺得我跟莎夏不適合
1539
01:24:04,046 --> 01:24:05,213
兩人分開反而最好
1540
01:24:05,338 --> 01:24:06,880
馬可仕,我不知道要說什麼
1541
01:24:07,546 --> 01:24:10,588
我剛剛才一字一句告訴你該說什麼
1542
01:24:12,130 --> 01:24:13,421
你真是一塌糊塗
1543
01:24:37,421 --> 01:24:38,671
喂,請留言
1544
01:24:39,588 --> 01:24:41,463
對不起
1545
01:24:41,546 --> 01:24:42,463
是我不好
1546
01:24:42,755 --> 01:24:44,380
我知道現在講太晚了
1547
01:24:44,463 --> 01:24:47,046
妳可能再也不想跟我講話,但是
1548
01:24:47,421 --> 01:24:49,171
我不知道,我還是會試下去
1549
01:24:49,630 --> 01:24:53,005
我不能又跟妳斷絕聯絡16年
1550
01:24:54,546 --> 01:24:56,130
又是我
1551
01:24:56,213 --> 01:25:00,046
南方酒吧再給了我們一次機會
這次獲得滿堂采
1552
01:25:00,130 --> 01:25:02,921
我不知道妳有沒有收到我傳的連結
1553
01:25:03,005 --> 01:25:06,421
我接手週邊商品的業務
成立網路商店
1554
01:25:06,588 --> 01:25:09,088
業績長紅
1555
01:25:09,588 --> 01:25:11,588
真是賣翻了
1556
01:25:12,505 --> 01:25:14,838
好,我知道妳可能
不想再聽到我的聲音
1557
01:25:14,921 --> 01:25:17,463
但是我只想讓妳知道我搬出來了
1558
01:25:17,713 --> 01:25:18,713
自己租了房子
1559
01:25:19,088 --> 01:25:20,963
雖然小,好歹是個窩
1560
01:25:21,671 --> 01:25:24,005
我明天會到妳的餐廳附近
1561
01:25:24,088 --> 01:25:27,630
過去看看妳是不是在舊金山
1562
01:25:27,921 --> 01:25:30,963
我真的很想跟妳講講話,所以…
1563
01:25:31,713 --> 01:25:33,088
好,掰
1564
01:25:44,463 --> 01:25:45,630
媽?爸?
1565
01:25:45,713 --> 01:25:47,546
-驚喜吧?
-我們專程來看妳的
1566
01:25:47,630 --> 01:25:48,713
跑來紐約?
1567
01:25:48,963 --> 01:25:49,838
對啊
1568
01:25:49,921 --> 01:25:52,046
我們有免費的飛機折價券
1569
01:25:52,130 --> 01:25:54,130
又在網路上查到妳的地址
1570
01:25:54,588 --> 01:25:56,755
這一區只有兩個莎夏
1571
01:25:57,088 --> 01:25:58,630
但另一個是嬰兒
1572
01:25:59,380 --> 01:26:01,630
莎夏…天啊
1573
01:26:01,713 --> 01:26:04,213
妳住的地方好漂亮
1574
01:26:04,296 --> 01:26:07,380
說真的,你們不必大老遠飛來這裡
1575
01:26:07,713 --> 01:26:10,921
聽說《美饌佳餚》雜誌
要頒給妳一個大獎
1576
01:26:11,130 --> 01:26:13,671
-我們想來支持妳
-哇
1577
01:26:13,921 --> 01:26:15,046
有生第一次
1578
01:26:16,338 --> 01:26:17,421
好
1579
01:26:17,796 --> 01:26:20,130
我們知道妳氣爸媽很少陪在身邊
1580
01:26:20,213 --> 01:26:21,088
-那時…
-很少?
1581
01:26:21,171 --> 01:26:24,380
媽,妳有時把我丟在家裡一整天
1582
01:26:25,171 --> 01:26:27,505
我們現在想盡力彌補這個缺憾
1583
01:26:28,713 --> 01:26:29,546
好
1584
01:26:36,130 --> 01:26:36,963
這是什麼?
1585
01:26:37,046 --> 01:26:38,046
收據
1586
01:26:38,546 --> 01:26:40,630
我們光顧妳在舊金山新開的餐廳
1587
01:26:40,713 --> 01:26:42,380
而且沒說妳是我們的女兒
1588
01:26:42,463 --> 01:26:44,713
支付所有餐費
1589
01:26:45,755 --> 01:26:46,671
我不相信
1590
01:26:47,296 --> 01:26:49,046
我們本來可以秀出很多照片
1591
01:26:49,130 --> 01:26:51,005
證明妳是我們的女兒
1592
01:26:51,088 --> 01:26:52,338
但是我們故意不帶
1593
01:26:52,421 --> 01:26:55,880
妳看,我跟妳爸甚至加點一道蝦子
1594
01:27:04,546 --> 01:27:06,713
(聖餐館,主廚:陳莎夏)
1595
01:27:26,130 --> 01:27:27,046
先生
1596
01:27:27,921 --> 01:27:29,380
需要幫忙嗎?
1597
01:27:29,588 --> 01:27:30,505
對
1598
01:27:30,630 --> 01:27:32,630
請問陳莎夏在這裡嗎?
1599
01:27:33,005 --> 01:27:35,088
-不在
-那維洛妮卡呢?
1600
01:27:35,380 --> 01:27:36,338
我跟她是舊識
1601
01:27:36,755 --> 01:27:38,338
她在樓上的辦公室
1602
01:27:39,421 --> 01:27:40,255
好,謝謝
1603
01:27:42,838 --> 01:27:43,880
喂,維洛妮卡
1604
01:27:44,213 --> 01:27:46,963
有個典型中年男子上去找妳
1605
01:27:55,088 --> 01:27:56,755
(主廚兼老闆:陳莎夏)
1606
01:28:13,130 --> 01:28:14,005
嗨
1607
01:28:16,921 --> 01:28:18,463
我們業績長紅是因為她?
1608
01:28:19,630 --> 01:28:22,588
她一直用假名上網訂這些東西
1609
01:28:22,921 --> 01:28:24,005
然後全都送到這裡
1610
01:28:26,838 --> 01:28:27,755
用什麼名字?
1611
01:28:27,838 --> 01:28:29,046
狄安吉羅
1612
01:28:31,380 --> 01:28:33,338
我以為她再也不想跟我講話了
1613
01:28:33,421 --> 01:28:34,963
為什麼她要這樣做?
1614
01:28:35,421 --> 01:28:36,296
哇
1615
01:28:36,546 --> 01:28:38,380
帥哥,你真是夠呆的
1616
01:28:45,213 --> 01:28:46,463
(湯姆福特)
1617
01:28:55,005 --> 01:28:56,380
嗨,想買點什麼?
1618
01:28:56,463 --> 01:28:57,755
靠,講話小心點
1619
01:28:58,255 --> 01:29:00,213
-好
-我明天早上要飛到紐約
1620
01:29:00,296 --> 01:29:02,671
我朋友基努李維推薦這家店
1621
01:29:02,755 --> 01:29:04,505
聽過基努李維嗎?他是我麻吉
1622
01:29:04,588 --> 01:29:05,505
我曾經扁過他
1623
01:29:05,921 --> 01:29:06,880
我要這一套
1624
01:29:07,463 --> 01:29:08,546
明智的選擇
1625
01:29:08,921 --> 01:29:10,213
-來杯香檳嗎?
-不用了
1626
01:29:10,338 --> 01:29:12,380
廢話,當然喝啊,給你爸倒一杯來
1627
01:29:14,046 --> 01:29:15,213
好,謝謝
1628
01:29:15,671 --> 01:29:17,171
我幫你拿下標籤
1629
01:29:19,296 --> 01:29:20,546
(12500美元)
1630
01:29:21,880 --> 01:29:24,255
快脫下來,這料子好熱
1631
01:29:24,338 --> 01:29:26,713
(鄰家西服男裝店)
1632
01:29:26,921 --> 01:29:28,921
(清倉拍賣四到六折)
1633
01:29:30,546 --> 01:29:32,046
-需要幫忙嗎?
-好
1634
01:29:32,255 --> 01:29:36,130
我要用219.32美元買這套西裝
1635
01:29:36,213 --> 01:29:37,838
附皮帶和兩條褲子
1636
01:29:38,421 --> 01:29:40,171
這套西裝用途多多
1637
01:29:40,255 --> 01:29:42,963
適合出庭、一般面試
1638
01:29:43,046 --> 01:29:44,546
高中同學會
1639
01:29:44,630 --> 01:29:47,421
不讓老同學知道你現在多有錢
1640
01:29:58,171 --> 01:30:00,838
(《美饌佳餚》雜誌年度廚藝獎)
1641
01:30:18,546 --> 01:30:20,046
莎夏,看這邊
1642
01:30:20,671 --> 01:30:21,755
莎夏
1643
01:30:21,838 --> 01:30:23,046
莎夏,這裡
1644
01:30:23,338 --> 01:30:24,755
-莎夏
-嗨
1645
01:30:25,921 --> 01:30:27,713
莎夏,妳今晚帶誰一同出席?
1646
01:30:27,796 --> 01:30:30,171
因為我沒辦法只選一個
1647
01:30:30,546 --> 01:30:32,046
所以帶了兩個來
1648
01:30:32,921 --> 01:30:34,130
陳國和陳珊蒂
1649
01:30:34,630 --> 01:30:35,463
我的父母
1650
01:30:36,005 --> 01:30:37,880
-跟他們一起合照吧
-來吧
1651
01:30:37,963 --> 01:30:39,963
爸媽兩個真是帥哥美女
1652
01:30:41,171 --> 01:30:43,421
對不起,我有個問題
1653
01:30:46,630 --> 01:30:47,880
馬可仕
1654
01:30:49,296 --> 01:30:50,296
你跑來做什麼?
1655
01:30:50,880 --> 01:30:52,213
我來找妳的
1656
01:30:53,546 --> 01:30:55,130
我坐飛機過來這段期間
1657
01:30:55,255 --> 01:30:58,005
都在想用什麼方式告白最好
1658
01:30:58,088 --> 01:31:00,171
但是想不出好辦法
只好用最拙的方式
1659
01:31:01,838 --> 01:31:03,338
妳在哪裡,我就想跟到哪裡
1660
01:31:04,255 --> 01:31:09,255
不管天涯海角,不管要穿什麼
1661
01:31:09,338 --> 01:31:13,171
不管是不是要吃一堆
自己討厭的迷你份量餐點
1662
01:31:13,255 --> 01:31:14,713
我只想跟妳在一起
1663
01:31:15,255 --> 01:31:16,505
我想逗妳笑
1664
01:31:16,755 --> 01:31:20,046
我要妳在我不夠努力時點醒我
1665
01:31:20,421 --> 01:31:22,338
我要跟妳拚命炒飯
1666
01:31:23,255 --> 01:31:26,213
我好像不該提炒飯的
剛才的告白完全變質了
1667
01:31:26,296 --> 01:31:27,588
反正,我只是…
1668
01:31:28,171 --> 01:31:32,046
我想跟妳組成家庭,白頭偕老
1669
01:31:32,380 --> 01:31:33,713
雖然我內心充滿恐懼
1670
01:31:33,796 --> 01:31:36,630
雖然我會每天都跟現在一樣害怕
1671
01:31:37,588 --> 01:31:38,921
所以我的問題是
1672
01:31:40,046 --> 01:31:41,005
陳莎夏
1673
01:31:42,046 --> 01:31:43,713
我可以幫妳提包包嗎?
1674
01:31:48,463 --> 01:31:50,046
這樣是最拙的方式?
1675
01:31:51,046 --> 01:31:52,713
-說的很好嗎?
-棒呆了
1676
01:31:52,796 --> 01:31:54,046
-妳喜歡?
-我愛死了
1677
01:31:54,130 --> 01:31:55,171
還不親下去?
1678
01:32:17,630 --> 01:32:18,796
去領妳的獎吧
1679
01:32:20,421 --> 01:32:21,630
請往這邊看
1680
01:32:21,713 --> 01:32:23,213
莎夏,謝謝
1681
01:32:23,588 --> 01:32:25,296
-西裝挺帥的
-妳喜歡?
1682
01:32:25,380 --> 01:32:27,296
-哪裡買的?
-鄰家西服
1683
01:32:27,463 --> 01:32:29,546
-天啊…什麼店啊?
-含兩條褲子
1684
01:32:30,171 --> 01:32:31,296
好像紙糊的
1685
01:32:33,546 --> 01:32:35,088
-我自己付錢
-什麼?
1686
01:32:35,171 --> 01:32:36,421
用週邊商品的業績
1687
01:32:37,505 --> 01:32:39,380
真不敢相信妳會做出那種事
1688
01:32:39,463 --> 01:32:43,046
我們要隆重頒發年度廚藝獎給…
1689
01:32:43,671 --> 01:32:44,713
陳莎夏
1690
01:32:46,713 --> 01:32:47,755
莎夏
1691
01:32:47,921 --> 01:32:49,921
(《美饌佳餚》雜誌年度廚藝獎)
1692
01:32:58,005 --> 01:32:59,005
莎夏
1693
01:33:00,630 --> 01:33:02,130
今晚真是太美妙了
1694
01:33:02,921 --> 01:33:03,963
你還餓嗎?
1695
01:33:04,796 --> 01:33:05,671
餓扁了
1696
01:33:05,755 --> 01:33:08,588
主菜是米粉包無花果
1697
01:33:10,755 --> 01:33:12,171
算你走運
1698
01:33:12,713 --> 01:33:14,005
我知道一家很棒的餐廳
1699
01:33:14,338 --> 01:33:15,213
真的?
1700
01:33:15,296 --> 01:33:17,130
無限供應鵪鶉蛋法式百匯
1701
01:33:17,213 --> 01:33:18,755
-太棒了
-對啊
1702
01:33:18,963 --> 01:33:20,880
法式百匯自助餐
1703
01:33:23,338 --> 01:33:25,796
一週後開幕,但目前在密集籌備階段
1704
01:33:30,213 --> 01:33:31,380
我喜歡這裡
1705
01:33:31,463 --> 01:33:33,421
跟妳其他的餐廳不一樣
1706
01:33:33,505 --> 01:33:35,338
來吧,給你看樣東西
1707
01:33:37,963 --> 01:33:39,046
準備好了嗎?
1708
01:33:39,796 --> 01:33:40,755
好了,主廚
1709
01:33:46,838 --> 01:33:48,046
跟我媽煮的一模一樣
1710
01:33:52,463 --> 01:33:55,171
(茱蒂小館:前菜
泡菜煎餅、綠豆煎)
1711
01:33:57,921 --> 01:33:59,213
這全都是她的食譜
1712
01:34:00,921 --> 01:34:02,713
馬可仕,這才是我想做的
1713
01:34:03,880 --> 01:34:06,171
讓客人有回到家的感覺
1714
01:34:07,755 --> 01:34:09,630
就跟你媽給我的感覺一樣
1715
01:34:15,338 --> 01:34:16,213
妳贏了
1716
01:34:17,505 --> 01:34:18,755
比我的告白台詞更感人
1717
01:34:21,088 --> 01:34:23,713
要我上網給中肯評價實在太難了
1718
01:34:43,213 --> 01:34:45,130
(茱蒂小館)
1719
01:34:47,671 --> 01:34:50,630
莎夏,謝謝妳請我們搭飛機過來
1720
01:34:50,713 --> 01:34:52,963
金先生,這一切都多虧了你
1721
01:34:53,713 --> 01:34:55,296
你覺得怎麼樣?
1722
01:34:55,796 --> 01:34:56,796
你覺得媽會喜歡嗎?
1723
01:34:59,130 --> 01:35:00,380
她一定會欣喜若狂
1724
01:35:08,671 --> 01:35:10,546
我接受
1725
01:35:10,963 --> 01:35:13,755
-什麼?
-我願意當妳女兒的乾媽
1726
01:35:15,505 --> 01:35:17,421
我們請丹妮絲的姊姊當乾媽了
1727
01:35:18,046 --> 01:35:19,130
什麼?
1728
01:35:19,213 --> 01:35:20,796
開玩笑的啦,當然是妳啊
1729
01:35:21,713 --> 01:35:22,588
夠了
1730
01:35:23,088 --> 01:35:24,755
產後併發癥都是真的
1731
01:35:25,338 --> 01:35:26,838
拜託,今天開幕耶
1732
01:35:34,255 --> 01:35:37,088
我們也許可以組「哈囉災難東岸團」
1733
01:35:37,296 --> 01:35:41,171
-好,我要參一腳
-讓舊金山樂團橫越美國
1734
01:35:42,338 --> 01:35:44,338
對了,你身材變好了
1735
01:35:44,546 --> 01:35:45,588
現在穿中號的嗎?
1736
01:35:46,046 --> 01:35:47,546
寶貝,這是歐洲瘦版剪裁
1737
01:35:48,713 --> 01:35:50,713
這600美元花得值得
1738
01:35:51,755 --> 01:35:53,338
整天都在餓肚子
1739
01:36:08,505 --> 01:36:10,588
恭喜,妳是我的榮耀
1740
01:36:10,921 --> 01:36:12,130
謝謝
1741
01:36:13,088 --> 01:36:15,796
妳覺得大家知道我扁過基努李維嗎?
1742
01:36:17,255 --> 01:36:19,963
最好寫首歌昭告天下
1743
01:36:35,421 --> 01:36:36,796
♪哈囉…♪
1744
01:36:39,505 --> 01:36:41,338
♪我真的扁了基努李維♪
1745
01:36:41,421 --> 01:36:44,005
♪《捍衛戰警》任何一幕
都沒這麼裝笑維♪
1746
01:36:44,088 --> 01:36:46,255
♪我出了《捍衛任務》
現在覺得超酷♪
1747
01:36:46,338 --> 01:36:48,921
♪基本上我就是神
你可以叫我大力戰神♪
1748
01:36:49,005 --> 01:36:50,921
♪我真的扁了基努李維♪
1749
01:36:51,005 --> 01:36:53,421
♪《捍衛戰警》任何一幕
都沒這麼裝笑維♪
1750
01:36:53,755 --> 01:36:56,255
♪說真的我扁了尼歐♪
1751
01:36:56,338 --> 01:36:58,546
♪他能躲子彈卻閃不過我♪
1752
01:36:58,630 --> 01:36:59,588
耶
1753
01:36:59,838 --> 01:37:01,755
♪我覺得通體舒暢,新警長就是我♪
1754
01:37:02,046 --> 01:37:05,255
♪看看我背心上的扣子
那是基努李維眼睛旁的瘀青♪
1755
01:37:05,338 --> 01:37:08,546
♪我就像變形金剛柯博文
巡邏大都會♪
1756
01:37:08,755 --> 01:37:11,088
♪凡事要看光明面,我超級樂觀♪
1757
01:37:11,171 --> 01:37:13,505
♪我什麼都沒做卻自信滿滿♪
1758
01:37:13,588 --> 01:37:18,296
♪我的鐵拳天下無敵
就算世界末日老子也不驚♪
1759
01:37:18,380 --> 01:37:22,296
♪什麼浪頭我都衝得上
穿上功夫裝我就是《驚爆點》♪
1760
01:37:22,380 --> 01:37:25,046
♪不管什麼功夫、什麼量級
我都能把你打趴♪
1761
01:37:25,130 --> 01:37:27,630
♪然後我要尿在你身上直到永遠♪
1762
01:37:27,713 --> 01:37:30,171
♪直到永遠等等等等♪
1763
01:37:30,255 --> 01:37:32,713
♪雖然我不高,但是誰也量不到♪
1764
01:37:32,796 --> 01:37:34,713
♪如果你想要類似感覺♪
1765
01:37:34,796 --> 01:37:37,671
♪對我來說只要打趴螢幕男神♪
1766
01:37:37,755 --> 01:37:39,588
♪我真的扁了基努李維♪
1767
01:37:39,671 --> 01:37:42,171
♪《捍衛戰警》任何一幕
都沒這麼裝笑維♪
1768
01:37:42,255 --> 01:37:44,463
♪我出了《捍衛任務》
現在覺得超酷♪
1769
01:37:44,546 --> 01:37:47,296
基本上我就是神
你可以叫我大力戰神♪
1770
01:37:48,088 --> 01:37:49,463
♪真是阿比阿弟的冒險♪
1771
01:37:49,546 --> 01:37:51,963
♪基努李維戴假牙我也不驚奇♪
1772
01:37:52,046 --> 01:37:54,130
♪我擊掌威力能殺人♪
1773
01:37:54,213 --> 01:37:57,171
♪應該要加入正義聯盟
和復仇者聯盟♪
1774
01:37:57,421 --> 01:37:59,630
♪我可以輕鬆除掉對手♪
1775
01:37:59,713 --> 01:38:01,421
♪快快樂樂又低調♪
1776
01:38:01,505 --> 01:38:03,838
♪除了扁基努李維
還有一件事讓我更爽♪
1777
01:38:03,921 --> 01:38:05,671
♪就是搶走他的女朋友♪
1778
01:38:06,963 --> 01:38:08,963
♪你一定覺得這不是情歌♪
1779
01:38:09,046 --> 01:38:11,088
♪但是我現在嗨到極點♪
1780
01:38:11,171 --> 01:38:13,546
♪因為我打他眼窩,還搶他女友♪
1781
01:38:13,630 --> 01:38:16,546
♪她的愛讓我天下無敵,不要懷疑♪
1782
01:38:16,630 --> 01:38:18,588
♪懂了嗎?我們也互不相欠♪
1783
01:38:18,671 --> 01:38:20,963
♪加上他是個混蛋
所以我完全不後悔♪
1784
01:38:21,046 --> 01:38:23,213
♪從現在起我要永遠慶祝這一天♪
1785
01:38:23,296 --> 01:38:26,171
♪至少慶祝到報幕結束♪
1786
01:38:26,255 --> 01:38:28,046
♪我真的扁了基努李維♪
1787
01:38:28,130 --> 01:38:30,671
♪《捍衛戰警》任何一幕
都沒這麼裝笑維♪
1788
01:38:30,755 --> 01:38:32,921
♪我出了《捍衛任務》
現在覺得超酷♪
1789
01:38:33,005 --> 01:38:35,588
♪基本上我就是神
你可以叫我大力戰神♪
1790
01:38:35,838 --> 01:38:37,755
♪我真的扁了基努李維♪
1791
01:38:37,838 --> 01:38:40,380
♪《捍衛戰警》任何一幕
都沒這麼裝笑維♪
1792
01:38:40,463 --> 01:38:42,963
♪說真的我扁了尼歐♪
1793
01:38:43,046 --> 01:38:45,296
♪他能躲子彈卻閃不過我♪
1794
01:38:45,421 --> 01:38:46,255
耶
1795
01:39:14,713 --> 01:39:16,588
♪我真的扁了基努李維♪
1796
01:39:16,671 --> 01:39:19,255
♪《捍衛戰警》任何一幕
都沒這麼裝笑維♪
1797
01:39:19,338 --> 01:39:21,755
♪說真的我扁了尼歐♪
1798
01:39:21,838 --> 01:39:24,421
♪他能躲子彈卻閃不過我♪
1799
01:41:28,255 --> 01:41:30,796
字幕翻譯:溫鳳祺
135368