Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,607 --> 00:01:52,405
Stop the thief!
2
00:02:13,647 --> 00:02:18,675
They fear me, Hastings. The
criminals fear Hercule Poirot so much
3
00:02:18,847 --> 00:02:23,363
that they have repented of their naughty
ways and have become upright citizens.
4
00:02:23,887 --> 00:02:27,926
Rubbish, Poirot!
I'll say, look at that schooner.
5
00:02:30,087 --> 00:02:32,317
Rubbish, do you say?
6
00:02:33,007 --> 00:02:37,000
I don't imagine most of them
have ever heard of Hercule Poirot.
7
00:02:38,487 --> 00:02:41,559
You strike a man while he is down?
8
00:02:43,607 --> 00:02:47,725
I wish you were right.
I wouldn't mind retiring early.
9
00:02:48,367 --> 00:02:51,962
Strikes me they're getting even
cleverer, our criminal friends.
10
00:02:53,127 --> 00:02:58,679
I had a case last week you would have liked.
- At the moment I would like any case at all.
11
00:02:59,327 --> 00:03:04,845
Burlington Arcade, broad daylight:
a fellow walks in, pulls a gun,
and steals a handful of precious stones.
12
00:03:05,007 --> 00:03:08,886
- My dear Japp, that sound quite ordinary.
- The good bit is still to come.
13
00:03:09,047 --> 00:03:14,246
This robber hasn't gone 5 yards,
when he's seized by a couple of passing citizens.
14
00:03:14,567 --> 00:03:19,960
The constable marches him off to the station,
and there's the stones in his pocket.
15
00:03:20,407 --> 00:03:25,800
Very public-spirited police work
by the worthy passers-by.
16
00:03:25,967 --> 00:03:28,276
Except...
17
00:03:28,527 --> 00:03:30,882
Except what, Inspector?
18
00:03:31,327 --> 00:03:36,924
The stones in his pocket aren't real.
He's passed the real ones to a confederate.
19
00:03:37,287 --> 00:03:40,996
One of the afore-mentioned worthy citizens.
20
00:03:41,167 --> 00:03:46,195
- Not bad, eh? I hope he gets 10 years.
- Yes, very good.
21
00:03:47,047 --> 00:03:51,006
[in French]
No finesse, only boldness, though.
22
00:03:52,127 --> 00:03:55,563
But, yes, not badly imagined.
23
00:03:58,127 --> 00:04:02,723
You know, Hastings, sometimes I wish
I was not of such moral disposition.
24
00:04:03,527 --> 00:04:07,315
Would not have Hercule Poirot
do better than any criminal?
25
00:04:07,487 --> 00:04:10,001
He would use his grey cells.
26
00:04:10,167 --> 00:04:14,126
...Would change his modus operandi
with every crime.
27
00:04:14,287 --> 00:04:17,359
Scotland Yard would never be able
to pin me down.
28
00:04:20,767 --> 00:04:23,998
To work against the law for a change!
29
00:04:24,167 --> 00:04:27,523
I think it would be quite pleasing.
30
00:04:27,687 --> 00:04:31,646
Imagine, every morning a new crime.
31
00:04:31,807 --> 00:04:35,117
Every morning, Inspector Japp tearing his hair.
32
00:04:36,327 --> 00:04:40,445
And on every street corner,
the cries of the newspaper sellers:
33
00:04:41,167 --> 00:04:46,116
Read all about it!
Monsieur Big reveals everything!
34
00:04:47,407 --> 00:04:51,685
Yes, Miss Lemon?
- A lady came to see you, Mr Poirot.
35
00:04:51,847 --> 00:04:55,920
- What sort of lady?
- Exactly. It was hard to tell.
36
00:04:56,447 --> 00:05:00,884
You couldn't see her face for the veil she was wearing.
- Where is she now?
37
00:05:01,567 --> 00:05:05,321
She said she had a matter of the
utmost importance to consult you about,
38
00:05:05,487 --> 00:05:08,638
and would you go to see her at the Athena Hotel.
39
00:05:08,927 --> 00:05:11,760
- What did she call herself?
- She wouldn't leave a name.
40
00:05:12,687 --> 00:05:16,236
- Room number at the hotel?
- She wouldn't leave a number.
41
00:05:16,687 --> 00:05:20,362
Is it any wonder that my business
is crumbling about my eyes?
44
00:06:12,247 --> 00:06:16,160
I think I'm being watched.
- Watched?
45
00:06:17,367 --> 00:06:22,919
I can hardly believe that anyone can help me.
But I've heard such wonderful things about you.
46
00:06:23,927 --> 00:06:29,797
Perhaps you can do the impossible.
- The impossible pleases me always.
47
00:06:30,967 --> 00:06:34,562
Allow me to introduce my associate,
Cpt Hastings.
48
00:06:36,047 --> 00:06:38,436
Continue, I beg of you.
49
00:06:39,007 --> 00:06:44,525
- You've heard of Lady Millicent Castle Vaughan?
- The Earl of Killarney's daughter?
50
00:06:46,047 --> 00:06:49,926
- I am Lady Millicent.
- I'll say.
51
00:06:51,007 --> 00:06:54,716
You may have read of my engagement
to the Duke of Southshire.
52
00:06:54,887 --> 00:07:00,678
- They say it will be the wedding of the year.
- You are such an expert on the social calendar.
53
00:07:02,807 --> 00:07:05,685
It's too public here.
54
00:07:42,887 --> 00:07:46,163
I shall trust you.
55
00:07:49,887 --> 00:07:53,721
- My word!
- You're so kind.
56
00:07:56,487 --> 00:08:02,244
There is a man. A horrible man.
His name is Lavington.
57
00:08:06,407 --> 00:08:11,162
There was a letter I wrote.
I was only 16 at the time.
58
00:08:11,327 --> 00:08:15,366
- To this Mr Lavington?
- No. To a young man.
59
00:08:15,507 --> 00:08:20,455
He was going on an expedition up the Orinoco.
He never came back.
60
00:08:21,457 --> 00:08:25,839
- Rotten luck.
- I was very fond of him.
- I understand.
61
00:08:26,007 --> 00:08:30,398
It was a foolish letter.
Indiscreet, but nothing more.
62
00:08:31,887 --> 00:08:37,837
But there were phrases in it which
might bear a different interpretation.
63
00:08:38,407 --> 00:08:43,845
- So this letter has come into the hands of Mr Lavington?
- Yes.
64
00:08:44,567 --> 00:08:49,402
And he threatens to send it to my fianc�
unless I send him an enormous amount of money.
65
00:08:50,047 --> 00:08:52,277
Dirty swine!
66
00:08:52,447 --> 00:08:56,838
I beg your pardon, Lady Millicent.
How much is he asking?
67
00:08:58,807 --> 00:09:02,243
20,000 pounds.
68
00:09:02,447 --> 00:09:06,725
I doubt if I could raise a thousand even!
69
00:09:06,887 --> 00:09:11,563
- And you have seen this letter?
- Yes. I went to his house in Wimbledon.
70
00:09:11,727 --> 00:09:16,642
He held it up for me to see. I tried to
snatch it but he was too quick for me.
71
00:09:17,567 --> 00:09:20,001
So where is it now?
72
00:09:20,207 --> 00:09:26,316
He folded it up and put it in a little
wooden box. A Chinese puzzle box.
73
00:09:26,887 --> 00:09:29,401
It will be safe in there, he said.
74
00:09:30,447 --> 00:09:36,124
The box itself is hidden in such a
clever place that you will never find it.
75
00:09:39,167 --> 00:09:43,479
- It is repugnant to me that you should pay even one penny.
- Hear, hear.
76
00:09:45,087 --> 00:09:48,397
The ingenuity of Hercule Poirot
shall defeat your enemies.
77
00:09:49,567 --> 00:09:54,118
Please, send to me this Mr Lavington.
78
00:10:01,607 --> 00:10:06,158
Why should this Lavington fellow give up
the letter just because we ask him to?
79
00:10:07,927 --> 00:10:10,282
What a stunning girl, though!
80
00:10:10,447 --> 00:10:14,759
I sometimes think, mon ami,
that you are too easily stunned.
81
00:10:15,687 --> 00:10:17,803
- Thank you.
- Thank you, sir.
82
00:10:18,247 --> 00:10:21,125
Whitehaven Mansions, please, driver.
83
00:10:38,807 --> 00:10:43,358
This is interesting. Englishman
mysteriously done to death in Holland.
84
00:10:43,967 --> 00:10:46,322
They always say that.
85
00:10:46,487 --> 00:10:51,607
Later they find he has eaten tainted fish
and his death is perfectly natural.
86
00:10:52,247 --> 00:10:55,398
If you're determined to look on the black side...
87
00:10:56,567 --> 00:11:00,958
- He wouldn't come now, would he, Mr Poirot?
- Perhaps he is frightened of us.
88
00:11:02,567 --> 00:11:08,802
- I'll stay if you like.
- No. Cpt Hastings and I will manage.
89
00:11:10,487 --> 00:11:15,003
Goodnight, Mr Poirot, Cpt Hastings.
90
00:11:15,327 --> 00:11:19,366
- Goodnight, Miss Lemon.
- I hope you have a pleasant evening.
91
00:11:32,127 --> 00:11:34,482
It's him! I'm sure it's him!
92
00:11:34,647 --> 00:11:40,756
- Calm yourself. It's only a simple blackmailer.
- There's something nasty about blackmail.
93
00:11:41,127 --> 00:11:46,679
You have nothing to fear, I am sure.
Please, let in Mr Lavington as you go.
94
00:12:02,327 --> 00:12:05,364
Mr Lavington to see you.
95
00:12:15,407 --> 00:12:18,444
So this is the famous Hercule Poirot?
96
00:12:20,607 --> 00:12:22,996
It is, monsieur.
97
00:12:29,687 --> 00:12:34,044
The Castle Vaughan girl said
you wanted to talk to me.
98
00:12:34,287 --> 00:12:37,723
- Does she think I'm going to change my mind?
- Perhaps she does.
99
00:12:38,447 --> 00:12:42,201
- She must think that I'm an idiot then.
- Perhaps you are.
100
00:12:43,967 --> 00:12:46,720
- Try me.
- Very well.
101
00:12:47,447 --> 00:12:52,965
- Lady Millicent does not have � 20,000 or anything like it.
- Really?
102
00:12:53,127 --> 00:12:56,597
Just because she's got a title,
doesn't mean she's rich.
103
00:12:56,767 --> 00:13:01,921
I'm sure some of her gentleman friends would be
willing to oblige such a pretty woman with a loan.
104
00:13:02,647 --> 00:13:06,037
Particularly if she went
the right way about it.
105
00:13:06,207 --> 00:13:09,438
You swine!
- Hastings, please!
106
00:13:11,367 --> 00:13:14,439
What an excitable office boy you have.
107
00:13:19,887 --> 00:13:24,438
Lady Millicent might raise with
difficulty the sum of � 5,000.
108
00:13:25,407 --> 00:13:27,921
Five? You will have your little joke, won't you?
109
00:13:28,767 --> 00:13:31,645
Hercule Poirot does not joke, monsieur.
110
00:13:35,647 --> 00:13:39,162
Gentlemen, we don't seem
to be getting much further.
111
00:13:41,007 --> 00:13:43,362
I have something for sale.
112
00:13:43,527 --> 00:13:48,681
Either I get my price or I don't.
There's no room for bargaining.
113
00:13:50,367 --> 00:13:55,760
It would appear that you are
quite experienced in these matters.
114
00:14:00,087 --> 00:14:02,282
All right!
115
00:14:04,287 --> 00:14:08,565
I'll let the Lady Millicent off cheaply.
She's such a charming girl.
116
00:14:08,727 --> 00:14:11,685
- Go on!
- We'll say 18,000.
117
00:14:12,767 --> 00:14:16,157
-That is not so cheap.
- Take it or leave it.
118
00:14:17,447 --> 00:14:21,360
I'm off to Paris today.
I shall be back on Tuesday.
119
00:14:22,567 --> 00:14:28,278
Unless 18,000 is paid by Tuesday
evening, the duke gets the letter.
120
00:14:37,247 --> 00:14:40,319
A tout � l'heure, messieurs.
121
00:15:41,847 --> 00:15:45,886
- I've lost him.
- Mr Lavington?
- He got into a cab.
122
00:15:47,287 --> 00:15:52,042
- What did you want him for?
- I was going to follow him, find out where he lived.
- We know where he lives.
123
00:15:52,207 --> 00:15:56,485
- I don't.
- Lady Millicent has told us. He lives at Wimbledon.
124
00:15:56,647 --> 00:16:00,276
Wimbledon is a big place.
I had an aunt who lived in Wimbledon.
125
00:16:00,647 --> 00:16:05,960
And an uncle. I used to go and stay there sometimes...
- Buena Vista, Cedars Ave.
126
00:16:09,167 --> 00:16:12,477
It is a volume packed with
useful information, Hastings.
127
00:16:12,807 --> 00:16:18,359
- You never think of looking for people's
addresses in the telephone directory, do you?
- Yes, I do.
128
00:16:22,407 --> 00:16:26,002
Why did you wish to know
where Mr Lavington lives?
129
00:16:26,167 --> 00:16:31,844
He was so beastly the way he talked about Lady
Millicent, I wanted to kick him down the stairs.
130
00:16:32,367 --> 00:16:36,121
And you wanted to do it in
the comfort of his own home?
131
00:16:37,007 --> 00:16:40,841
No. I don't know.
Something's got to be done.
132
00:16:41,607 --> 00:16:44,599
Something is going to be done.
133
00:16:54,367 --> 00:16:57,359
You're going to his house!
134
00:17:01,087 --> 00:17:04,796
You're going to his house
while he's in Paris.
135
00:17:08,487 --> 00:17:13,959
You're going to his house while he's
in Paris, and you're going to burgle it.
136
00:18:28,007 --> 00:18:31,158
You should be 'round the side.
137
00:18:31,767 --> 00:18:36,682
Tradesmen, 'round the side.
You're not selling onions, are you?
138
00:18:36,927 --> 00:18:40,158
Your people come over here
doing that a lot.
139
00:18:41,807 --> 00:18:45,925
- Mr Lavington came to see me.
- He sees a good many people.
140
00:18:46,207 --> 00:18:50,086
I'm not responsible for all that.
I'm only the housekeeper.
141
00:18:50,527 --> 00:18:56,523
And I am the locksmith.
I specialize in burglarproof locks.
142
00:18:56,927 --> 00:18:59,805
He didn't say anything to me about it.
143
00:19:01,207 --> 00:19:04,961
But I can't say I'm surprised,
the way things are around here.
144
00:19:08,807 --> 00:19:11,879
- You'd better come in.
- Thank you.
145
00:19:12,527 --> 00:19:15,644
Wipe your feet.
146
00:19:21,407 --> 00:19:25,446
It hasn't been the same around here
since they started the tennis up the road.
147
00:19:25,687 --> 00:19:30,238
You get all these riffraff come to watch.
Very high and up, to hear them speak.
148
00:19:30,527 --> 00:19:36,124
You're not safe in your own home with all these
people asking directions, wanting coffee...
149
00:19:36,527 --> 00:19:39,519
- I don't know where they think they are.
- Indeed no, madame.
150
00:19:39,687 --> 00:19:43,999
It's been beyond all since that
Fred Perry won again this year.
151
00:19:44,727 --> 00:19:49,721
Mr Lavington was most eager that I should fix
these special locks whilst he was in Paris.
152
00:19:50,127 --> 00:19:54,200
So that's where he is.
I can't keep up with him.
153
00:19:55,047 --> 00:19:58,119
- You get on with it, then.
- Thank you.
154
00:19:58,287 --> 00:20:02,360
Mr Lavington omitted
to tell me your name.
155
00:20:02,527 --> 00:20:06,156
-You are called Madame...
- Godber.
156
00:20:08,047 --> 00:20:10,402
Charming.
157
00:20:19,287 --> 00:20:22,757
How come you're being a locksmith
here, when you're French?
158
00:20:24,047 --> 00:20:29,075
- Because I am not French, madame.
- Where are you from, then?
159
00:20:29,767 --> 00:20:36,240
What country is full of mountains
and divided into cantons?
160
00:20:39,887 --> 00:20:42,560
You're never Chinese!
161
00:20:42,727 --> 00:20:45,161
Non, madame. Switzerland!
162
00:20:45,327 --> 00:20:49,081
A country famous for its watches,
its clocks, and its locks.
163
00:20:50,087 --> 00:20:55,480
I heard about the watches.
My late husband had one.
164
00:20:55,647 --> 00:20:57,877
Never did him much good.
165
00:20:59,887 --> 00:21:04,836
Well, I can't stand here talking. I've got
to get my work done. Get home to Streatham.
166
00:21:05,647 --> 00:21:10,004
- I was under the impression that you lived in.
- I certainly don't.
167
00:21:10,647 --> 00:21:14,435
I'm finished here at six,
don't matter what.
168
00:22:00,687 --> 00:22:03,281
I shall be back the same time tomorrow.
169
00:22:03,447 --> 00:22:07,725
Until then, don't let anyone touch the windows,
they are connected up already.
170
00:22:08,447 --> 00:22:10,915
- Connected up?
- To the electricity.
171
00:22:12,207 --> 00:22:16,041
- I can't see any wires.
- Naturally.
172
00:23:06,527 --> 00:23:10,440
Use stealth. A policeman
patrols every 17 minutes.
173
00:23:28,247 --> 00:23:31,000
How did you do that?
174
00:23:43,167 --> 00:23:46,125
Do not up on the lights.
The neighbours will see.
175
00:24:37,327 --> 00:24:40,444
- Anything?
- No.
- Me neither.
176
00:25:34,447 --> 00:25:40,522
- Is Hercule Poirot to be beaten? Never!
- I've searched everywhere. Even in the fruit bowl.
177
00:25:40,767 --> 00:25:44,157
Let us be calm. Let us reason.
178
00:25:45,327 --> 00:25:49,764
En fin! Let us employ
the little grey cells.
179
00:26:14,087 --> 00:26:18,683
I am an imbecile. The kitchen!
180
00:26:20,127 --> 00:26:26,362
That's impossible. What about the servants?
They'd be bound to come across it.
181
00:26:27,207 --> 00:26:30,677
Exactly. That is just what
99 people out 100 would say.
182
00:26:32,447 --> 00:26:36,884
And for that very reason
the kitchen is the ideal place to choose.
183
00:26:38,927 --> 00:26:41,282
En avant!
184
00:28:03,607 --> 00:28:07,156
He can't have buried it under the coal.
185
00:28:07,487 --> 00:28:12,356
If you would use your eyes, you would see
that it is not the coal that I examine.
186
00:28:23,247 --> 00:28:25,966
Officer!
187
00:28:32,087 --> 00:28:35,079
Direct your light for me, Hastings!
188
00:28:37,047 --> 00:28:39,925
Your knife, if you please.
189
00:29:01,767 --> 00:29:05,362
- Well done.
- Gently with the voice.
190
00:29:09,687 --> 00:29:15,080
- Extraordinary place. Anyone might have used the logs.
- In July?
191
00:29:17,047 --> 00:29:21,962
And it was hidden at the bottom
of the pile. Very ingenious.
192
00:29:24,847 --> 00:29:27,998
I think this will be quite a tease to open.
193
00:29:58,567 --> 00:30:01,525
All right, boys. The game's up.
194
00:30:01,727 --> 00:30:04,366
I want you to come quietly now.
195
00:30:06,567 --> 00:30:11,516
Officer, I want to explain. My friend and
I are here at the request of Mr Lavington.
196
00:30:13,727 --> 00:30:18,357
- It's him. He's the main one. Never mind the other one.
- Mme Godber...
197
00:30:19,527 --> 00:30:22,724
It makes you shiver when
they use your own name.
198
00:30:22,887 --> 00:30:26,926
I knew it would be him. Pretending
to talk in that silly accent.
199
00:30:27,087 --> 00:30:33,765
- You're coming down to the station.
- Please, officer...
- He told me a story about being Chinese.
200
00:30:34,207 --> 00:30:39,406
- Don't you madame me. Casing the
joint, that's what he was doing.
201
00:30:39,567 --> 00:30:43,765
I fought him though, told him I didn't live here.
I was suspicious right from the start.
202
00:30:44,047 --> 00:30:49,565
Look at his shifty little eyes.
203
00:30:49,767 --> 00:30:54,045
- You can always tell.
- Come on. It's down the lockup for you.
204
00:31:30,727 --> 00:31:33,446
- 'Morning, sir.
- 'Morning.
205
00:31:36,367 --> 00:31:40,042
This is looking character, isn't he?
206
00:31:41,687 --> 00:31:46,124
- He hasn't been any trouble.
- He's too clever for that.
207
00:31:47,327 --> 00:31:51,525
- We wanted to get our hands on him for months.
- ...Apart from not giving a name.
208
00:31:53,527 --> 00:31:56,724
- What is his name?
- This is not funny, Japp.
209
00:31:56,887 --> 00:31:59,845
Nobody knows his real name.
210
00:32:00,047 --> 00:32:02,959
But everyone calls him Mad Dog.
211
00:32:03,527 --> 00:32:05,916
Mad Dog?
212
00:32:07,727 --> 00:32:09,797
One fancy ring.
213
00:32:09,967 --> 00:32:13,482
One pair of pinch nose spectacles.
One...
214
00:32:14,087 --> 00:32:18,126
- What is that?
- My moustache comb.
215
00:32:18,527 --> 00:32:20,961
Moustache comb?
216
00:32:21,127 --> 00:32:25,962
- So he was one of your unnatural servants.
- Just give him his things.
217
00:32:27,687 --> 00:32:31,805
What I don't understand is how you
got the Lavingtons out so quick.
218
00:32:31,967 --> 00:32:35,323
- I only heard myself last night.
- Heard what?
219
00:32:35,487 --> 00:32:38,399
Lavington being murdered in Amsterdam.
220
00:32:38,967 --> 00:32:41,481
- Murdered? When?
- When?
221
00:32:41,647 --> 00:32:44,923
- Last week, of course.
- Last week?
222
00:32:45,047 --> 00:32:49,916
- Last Tuesday. But you knew that.
- Yes. Yes, of course.
223
00:33:35,807 --> 00:33:40,562
- Good morning, Hastings. You are well?
- This is impossible.
224
00:33:40,687 --> 00:33:44,123
I am glad to see you looking
so rested this morning.
225
00:33:44,327 --> 00:33:49,117
What a turn of speed you
displayed last night, what agility,
226
00:33:49,247 --> 00:33:53,698
to jump through the window and
to leave your friend in the soup.
227
00:33:53,767 --> 00:33:59,758
If I had not managed to escape, you would have
been up in front of Wimbledon beak this morning.
228
00:34:00,767 --> 00:34:05,318
I didn't have a good night anyway. I couldn't
sleep a wink trying to get this thing open.
229
00:34:05,487 --> 00:34:11,403
- My heart goes out to you.
- It's not a box at all, it's a block of wood.
230
00:34:11,807 --> 00:34:16,597
- Really?
- I'm usually good at anything mechanical. You try!
231
00:34:23,927 --> 00:34:26,964
We should take a hammer to it.
232
00:34:27,087 --> 00:34:29,965
Moment, mon ami.
233
00:34:31,887 --> 00:34:35,118
Perhaps poor old Poirot can do it.
234
00:34:41,607 --> 00:34:44,724
What a cracksman was lost when Poirot decided
235
00:34:44,847 --> 00:34:49,716
to become the world's greatest detective.
236
00:34:53,087 --> 00:34:58,036
Is that Lady Millicent's letter?
You're not going to read it?
237
00:34:58,167 --> 00:35:02,558
How will I be able to tell if it is
the letter, if I do not read it?
238
00:35:02,687 --> 00:35:05,520
First burglary, now this!
239
00:35:06,047 --> 00:35:08,561
This is charmant.
240
00:35:08,847 --> 00:35:13,125
It's her. Lady Millicent.
She wants to see you.
241
00:35:16,167 --> 00:35:21,195
- At her hotel in one hour.
- She says the hotel isn't safe.
242
00:35:21,967 --> 00:35:24,322
Where then?
243
00:35:27,247 --> 00:35:31,763
Strange circumstances have risen
which will amuse you, Hastings.
244
00:35:33,087 --> 00:35:36,602
- Mr Lavington is dead.
- Good heavens!
245
00:35:37,127 --> 00:35:41,279
In fact, he was already dead
when he came to see us on Friday.
246
00:35:42,967 --> 00:35:47,722
He was your Englishman
mysteriously killed in Holland.
247
00:35:47,847 --> 00:35:51,806
And how did he get to London?
248
00:35:52,207 --> 00:35:56,644
- It must've been someone else.
- Very good, Hastings.
249
00:36:12,487 --> 00:36:15,763
Mr Poirot! How wonderful!
250
00:36:16,727 --> 00:36:21,403
- How did you do it?
- By methods rather reprehensible.
251
00:36:21,607 --> 00:36:27,443
In an operation very difficult and dangerous.
Cpt Hastings was particularly valorous.
252
00:36:27,567 --> 00:36:31,082
But I'm sure Mr Lavington
will not prosecute.
253
00:36:31,287 --> 00:36:35,917
How could I ever thank you both?
Where was it hidden?
254
00:36:36,047 --> 00:36:40,325
- In the Chinese box.
- And the box inside a fire log.
255
00:36:40,407 --> 00:36:44,719
And you've found it.
You are both wonderful men.
256
00:36:48,927 --> 00:36:52,806
Where is it now? The Chinese box?
257
00:36:54,967 --> 00:36:57,606
The box?
258
00:36:57,887 --> 00:37:00,799
I don't know.
259
00:37:03,767 --> 00:37:08,443
You don't know? One could hardly
lose a thing like that, surely.
260
00:37:12,327 --> 00:37:18,562
- Whatever did we do with that box?
- Didn't you throw it away?
261
00:37:18,847 --> 00:37:24,205
- Surely not. It was so beautiful.
- I remember. You put it in your pocket.
262
00:37:28,127 --> 00:37:30,721
Voil�!
263
00:37:32,847 --> 00:37:39,195
- There it is. Isn't it lovely!
- Looks pretty ordinary. You can buy them
for tuppence in Limehouse.
264
00:37:41,767 --> 00:37:48,320
I would love to keep it to remind me
of such a clever French gentleman.
265
00:37:49,047 --> 00:37:52,562
- Belgian.
- How quaint.
266
00:37:52,927 --> 00:37:58,559
I had hoped you would permit me to keep it
to remind me of a beautiful English lady.
267
00:38:02,167 --> 00:38:07,116
I shall give you a much better
souvenir on my wedding day.
268
00:38:07,287 --> 00:38:11,200
You shall not find me
ungrateful, Mr Poirot.
269
00:38:11,847 --> 00:38:17,763
I have far more pleasure in serving you
than to receive a money check.
270
00:38:19,447 --> 00:38:23,599
You must permit that I retain the box.
271
00:38:27,807 --> 00:38:32,562
You don't understand.
I simply must have it.
272
00:38:32,687 --> 00:38:35,281
I think not.
273
00:38:36,727 --> 00:38:39,002
What do you mean?
274
00:38:40,447 --> 00:38:46,761
Inside this box is a cavity, divided
into 2 halves. Please, observe.
275
00:38:49,407 --> 00:38:52,240
In the one half,
276
00:38:52,767 --> 00:38:55,361
was the compromising letter,
277
00:38:57,007 --> 00:38:59,475
and in the other...
278
00:39:04,847 --> 00:39:10,604
The jewels from the necklace stolen
in the Burlington Arcade robbery.
279
00:39:10,767 --> 00:39:12,837
Precisely.
280
00:39:13,007 --> 00:39:16,317
- Oh, no!
- Hello, Gertie.
281
00:39:17,247 --> 00:39:20,603
Goaded and nabbed!
282
00:39:22,607 --> 00:39:24,723
You know each other?
283
00:39:24,847 --> 00:39:28,126
Gertie runs the best
tomfoolery gang in the country.
284
00:39:28,266 --> 00:39:31,166
- Tomfoolery?
- Jewelry.
285
00:39:31,167 --> 00:39:34,398
- Does he know everything?
- No.
286
00:39:36,206 --> 00:39:40,806
Why did you get yourself mixed up
with this Lavington, Gertie?
287
00:39:40,807 --> 00:39:45,039
- Me neither.
- Nasty bit of work, he was. Blackmailer and all sorts.
288
00:39:45,287 --> 00:39:51,760
Don't I know it? He done the dirty on us.
But it was him who gave me the idea about the job.
289
00:39:51,967 --> 00:39:56,404
He found out about the jewelers from one
of them poor devils he was blackmailing.
290
00:39:56,427 --> 00:40:01,647
- Then he wrote himself in.
- He persuaded me to let him be the civilian
who grabbed hold of the shiner.
291
00:40:01,727 --> 00:40:06,801
- And this shiner handed the tomfoolery over to Lavington?
- That's right.
292
00:40:07,927 --> 00:40:12,398
Lavington agreed to meet us
in his house in Wimbledon,
293
00:40:12,487 --> 00:40:15,638
but he didn't show up, the dirty crook.
294
00:40:15,727 --> 00:40:19,117
I didn't know where he'd hidden the tommy
295
00:40:19,247 --> 00:40:23,001
but he'd showed me before
where he'd put the letter.
296
00:40:23,167 --> 00:40:26,762
And so, I guessed he might have hidden
the jewelry in the same place.
297
00:40:26,967 --> 00:40:31,643
So you decided to call in Hercule
Poirot to do your searching for you.
298
00:40:32,967 --> 00:40:36,084
Well, I thought you was good.
299
00:40:36,647 --> 00:40:41,516
So you put the fix on Lavington. And
then your people followed him to Holland.
300
00:40:41,687 --> 00:40:44,326
And that's where they killed him.
301
00:40:44,447 --> 00:40:50,158
- Sorry you'll be, my lad.
- We believe you got stolen museum exhibits
concealed about your person.
302
00:40:52,487 --> 00:40:55,638
- Quick! She's getting away!
- Sapristi! Elle s'en va!
303
00:40:56,327 --> 00:41:00,206
- Did you got the box?
- Never mind the box, I've got the tom.
Come on!
304
00:41:00,367 --> 00:41:03,803
- Look at the warrant card!
- You're armed!
305
00:41:03,967 --> 00:41:06,401
- He's not armed.
- Look at it!
306
00:41:09,807 --> 00:41:12,002
We wasn't to know, was we?
307
00:41:16,207 --> 00:41:20,598
- It's Lavington!
- Never. That's Joey Wetherly.
308
00:41:20,727 --> 00:41:25,881
Gertie got him to impersonate Lavington,
after the real one was killed in Holland.
309
00:41:51,207 --> 00:41:53,482
Wetherly!
310
00:42:44,727 --> 00:42:48,163
Joey, I've just found
one of your relations.
311
00:43:05,327 --> 00:43:08,285
You're not going to get away, Joey.
312
00:43:15,807 --> 00:43:20,278
Gertie, give yourself up!
You're in bad company here.
313
00:43:31,567 --> 00:43:35,526
-They're in here somewhere.
- It is a waiting game, mon ami.
314
00:43:36,767 --> 00:43:39,520
Not my way of doing things.
315
00:43:40,207 --> 00:43:43,324
I'm going to have every one
of these dust covers off.
316
00:43:43,607 --> 00:43:47,998
- The museum will not be delighted.
- I don't care.
317
00:44:40,527 --> 00:44:42,643
They're here!
318
00:44:47,567 --> 00:44:49,603
Go on!
319
00:44:52,127 --> 00:44:57,326
- All right, Joey, come quietly.
- Give yourself up, Wetherly.
- Not on your life.
320
00:45:09,487 --> 00:45:12,524
Come on, Gertie. Hand them over.
321
00:46:11,447 --> 00:46:13,961
Sit here, Hastings!
322
00:46:15,407 --> 00:46:21,721
I hope you will not again wound my feelings
by saying I am unknown to the criminal classes.
323
00:46:22,127 --> 00:46:27,247
- I didn't mean that, exactly.
- They even employ me themselves when
they don't know which way to turn.
324
00:46:27,327 --> 00:46:34,119
- What do you think?
- We have made a good choice.
- Not bad, eh?
325
00:46:38,367 --> 00:46:42,645
- I thought you'd never stop talking.
- What do you think?
326
00:46:42,727 --> 00:46:46,436
It's a beauty. I thought
you're going to get the smaller one.
327
00:46:46,567 --> 00:46:50,526
- I'd feel silly with a small one.
- You're going to try it now?
328
00:46:50,687 --> 00:46:54,362
Cpt Hastings has not brought it here
for the good of his health.
329
00:47:03,607 --> 00:47:07,566
Did you ever think of
going to sea, Poirot?
330
00:47:07,647 --> 00:47:11,322
No, no, my friend.
This is as close as I like to get.
331
00:47:11,447 --> 00:47:14,723
I used to dream about the sea.
332
00:47:28,948 --> 00:47:34,002
transcribed by vanTransyl
30150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.