All language subtitles for Agatha Christie_ Poirot - 02x02 - The Veiled Lady.DVDRip.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,607 --> 00:01:52,405 Stop the thief! 2 00:02:13,647 --> 00:02:18,675 They fear me, Hastings. The criminals fear Hercule Poirot so much 3 00:02:18,847 --> 00:02:23,363 that they have repented of their naughty ways and have become upright citizens. 4 00:02:23,887 --> 00:02:27,926 Rubbish, Poirot! I'll say, look at that schooner. 5 00:02:30,087 --> 00:02:32,317 Rubbish, do you say? 6 00:02:33,007 --> 00:02:37,000 I don't imagine most of them have ever heard of Hercule Poirot. 7 00:02:38,487 --> 00:02:41,559 You strike a man while he is down? 8 00:02:43,607 --> 00:02:47,725 I wish you were right. I wouldn't mind retiring early. 9 00:02:48,367 --> 00:02:51,962 Strikes me they're getting even cleverer, our criminal friends. 10 00:02:53,127 --> 00:02:58,679 I had a case last week you would have liked. - At the moment I would like any case at all. 11 00:02:59,327 --> 00:03:04,845 Burlington Arcade, broad daylight: a fellow walks in, pulls a gun, and steals a handful of precious stones. 12 00:03:05,007 --> 00:03:08,886 - My dear Japp, that sound quite ordinary. - The good bit is still to come. 13 00:03:09,047 --> 00:03:14,246 This robber hasn't gone 5 yards, when he's seized by a couple of passing citizens. 14 00:03:14,567 --> 00:03:19,960 The constable marches him off to the station, and there's the stones in his pocket. 15 00:03:20,407 --> 00:03:25,800 Very public-spirited police work by the worthy passers-by. 16 00:03:25,967 --> 00:03:28,276 Except... 17 00:03:28,527 --> 00:03:30,882 Except what, Inspector? 18 00:03:31,327 --> 00:03:36,924 The stones in his pocket aren't real. He's passed the real ones to a confederate. 19 00:03:37,287 --> 00:03:40,996 One of the afore-mentioned worthy citizens. 20 00:03:41,167 --> 00:03:46,195 - Not bad, eh? I hope he gets 10 years. - Yes, very good. 21 00:03:47,047 --> 00:03:51,006 [in French] No finesse, only boldness, though. 22 00:03:52,127 --> 00:03:55,563 But, yes, not badly imagined. 23 00:03:58,127 --> 00:04:02,723 You know, Hastings, sometimes I wish I was not of such moral disposition. 24 00:04:03,527 --> 00:04:07,315 Would not have Hercule Poirot do better than any criminal? 25 00:04:07,487 --> 00:04:10,001 He would use his grey cells. 26 00:04:10,167 --> 00:04:14,126 ...Would change his modus operandi with every crime. 27 00:04:14,287 --> 00:04:17,359 Scotland Yard would never be able to pin me down. 28 00:04:20,767 --> 00:04:23,998 To work against the law for a change! 29 00:04:24,167 --> 00:04:27,523 I think it would be quite pleasing. 30 00:04:27,687 --> 00:04:31,646 Imagine, every morning a new crime. 31 00:04:31,807 --> 00:04:35,117 Every morning, Inspector Japp tearing his hair. 32 00:04:36,327 --> 00:04:40,445 And on every street corner, the cries of the newspaper sellers: 33 00:04:41,167 --> 00:04:46,116 Read all about it! Monsieur Big reveals everything! 34 00:04:47,407 --> 00:04:51,685 Yes, Miss Lemon? - A lady came to see you, Mr Poirot. 35 00:04:51,847 --> 00:04:55,920 - What sort of lady? - Exactly. It was hard to tell. 36 00:04:56,447 --> 00:05:00,884 You couldn't see her face for the veil she was wearing. - Where is she now? 37 00:05:01,567 --> 00:05:05,321 She said she had a matter of the utmost importance to consult you about, 38 00:05:05,487 --> 00:05:08,638 and would you go to see her at the Athena Hotel. 39 00:05:08,927 --> 00:05:11,760 - What did she call herself? - She wouldn't leave a name. 40 00:05:12,687 --> 00:05:16,236 - Room number at the hotel? - She wouldn't leave a number. 41 00:05:16,687 --> 00:05:20,362 Is it any wonder that my business is crumbling about my eyes? 44 00:06:12,247 --> 00:06:16,160 I think I'm being watched. - Watched? 45 00:06:17,367 --> 00:06:22,919 I can hardly believe that anyone can help me. But I've heard such wonderful things about you. 46 00:06:23,927 --> 00:06:29,797 Perhaps you can do the impossible. - The impossible pleases me always. 47 00:06:30,967 --> 00:06:34,562 Allow me to introduce my associate, Cpt Hastings. 48 00:06:36,047 --> 00:06:38,436 Continue, I beg of you. 49 00:06:39,007 --> 00:06:44,525 - You've heard of Lady Millicent Castle Vaughan? - The Earl of Killarney's daughter? 50 00:06:46,047 --> 00:06:49,926 - I am Lady Millicent. - I'll say. 51 00:06:51,007 --> 00:06:54,716 You may have read of my engagement to the Duke of Southshire. 52 00:06:54,887 --> 00:07:00,678 - They say it will be the wedding of the year. - You are such an expert on the social calendar. 53 00:07:02,807 --> 00:07:05,685 It's too public here. 54 00:07:42,887 --> 00:07:46,163 I shall trust you. 55 00:07:49,887 --> 00:07:53,721 - My word! - You're so kind. 56 00:07:56,487 --> 00:08:02,244 There is a man. A horrible man. His name is Lavington. 57 00:08:06,407 --> 00:08:11,162 There was a letter I wrote. I was only 16 at the time. 58 00:08:11,327 --> 00:08:15,366 - To this Mr Lavington? - No. To a young man. 59 00:08:15,507 --> 00:08:20,455 He was going on an expedition up the Orinoco. He never came back. 60 00:08:21,457 --> 00:08:25,839 - Rotten luck. - I was very fond of him. - I understand. 61 00:08:26,007 --> 00:08:30,398 It was a foolish letter. Indiscreet, but nothing more. 62 00:08:31,887 --> 00:08:37,837 But there were phrases in it which might bear a different interpretation. 63 00:08:38,407 --> 00:08:43,845 - So this letter has come into the hands of Mr Lavington? - Yes. 64 00:08:44,567 --> 00:08:49,402 And he threatens to send it to my fianc� unless I send him an enormous amount of money. 65 00:08:50,047 --> 00:08:52,277 Dirty swine! 66 00:08:52,447 --> 00:08:56,838 I beg your pardon, Lady Millicent. How much is he asking? 67 00:08:58,807 --> 00:09:02,243 20,000 pounds. 68 00:09:02,447 --> 00:09:06,725 I doubt if I could raise a thousand even! 69 00:09:06,887 --> 00:09:11,563 - And you have seen this letter? - Yes. I went to his house in Wimbledon. 70 00:09:11,727 --> 00:09:16,642 He held it up for me to see. I tried to snatch it but he was too quick for me. 71 00:09:17,567 --> 00:09:20,001 So where is it now? 72 00:09:20,207 --> 00:09:26,316 He folded it up and put it in a little wooden box. A Chinese puzzle box. 73 00:09:26,887 --> 00:09:29,401 It will be safe in there, he said. 74 00:09:30,447 --> 00:09:36,124 The box itself is hidden in such a clever place that you will never find it. 75 00:09:39,167 --> 00:09:43,479 - It is repugnant to me that you should pay even one penny. - Hear, hear. 76 00:09:45,087 --> 00:09:48,397 The ingenuity of Hercule Poirot shall defeat your enemies. 77 00:09:49,567 --> 00:09:54,118 Please, send to me this Mr Lavington. 78 00:10:01,607 --> 00:10:06,158 Why should this Lavington fellow give up the letter just because we ask him to? 79 00:10:07,927 --> 00:10:10,282 What a stunning girl, though! 80 00:10:10,447 --> 00:10:14,759 I sometimes think, mon ami, that you are too easily stunned. 81 00:10:15,687 --> 00:10:17,803 - Thank you. - Thank you, sir. 82 00:10:18,247 --> 00:10:21,125 Whitehaven Mansions, please, driver. 83 00:10:38,807 --> 00:10:43,358 This is interesting. Englishman mysteriously done to death in Holland. 84 00:10:43,967 --> 00:10:46,322 They always say that. 85 00:10:46,487 --> 00:10:51,607 Later they find he has eaten tainted fish and his death is perfectly natural. 86 00:10:52,247 --> 00:10:55,398 If you're determined to look on the black side... 87 00:10:56,567 --> 00:11:00,958 - He wouldn't come now, would he, Mr Poirot? - Perhaps he is frightened of us. 88 00:11:02,567 --> 00:11:08,802 - I'll stay if you like. - No. Cpt Hastings and I will manage. 89 00:11:10,487 --> 00:11:15,003 Goodnight, Mr Poirot, Cpt Hastings. 90 00:11:15,327 --> 00:11:19,366 - Goodnight, Miss Lemon. - I hope you have a pleasant evening. 91 00:11:32,127 --> 00:11:34,482 It's him! I'm sure it's him! 92 00:11:34,647 --> 00:11:40,756 - Calm yourself. It's only a simple blackmailer. - There's something nasty about blackmail. 93 00:11:41,127 --> 00:11:46,679 You have nothing to fear, I am sure. Please, let in Mr Lavington as you go. 94 00:12:02,327 --> 00:12:05,364 Mr Lavington to see you. 95 00:12:15,407 --> 00:12:18,444 So this is the famous Hercule Poirot? 96 00:12:20,607 --> 00:12:22,996 It is, monsieur. 97 00:12:29,687 --> 00:12:34,044 The Castle Vaughan girl said you wanted to talk to me. 98 00:12:34,287 --> 00:12:37,723 - Does she think I'm going to change my mind? - Perhaps she does. 99 00:12:38,447 --> 00:12:42,201 - She must think that I'm an idiot then. - Perhaps you are. 100 00:12:43,967 --> 00:12:46,720 - Try me. - Very well. 101 00:12:47,447 --> 00:12:52,965 - Lady Millicent does not have � 20,000 or anything like it. - Really? 102 00:12:53,127 --> 00:12:56,597 Just because she's got a title, doesn't mean she's rich. 103 00:12:56,767 --> 00:13:01,921 I'm sure some of her gentleman friends would be willing to oblige such a pretty woman with a loan. 104 00:13:02,647 --> 00:13:06,037 Particularly if she went the right way about it. 105 00:13:06,207 --> 00:13:09,438 You swine! - Hastings, please! 106 00:13:11,367 --> 00:13:14,439 What an excitable office boy you have. 107 00:13:19,887 --> 00:13:24,438 Lady Millicent might raise with difficulty the sum of � 5,000. 108 00:13:25,407 --> 00:13:27,921 Five? You will have your little joke, won't you? 109 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 Hercule Poirot does not joke, monsieur. 110 00:13:35,647 --> 00:13:39,162 Gentlemen, we don't seem to be getting much further. 111 00:13:41,007 --> 00:13:43,362 I have something for sale. 112 00:13:43,527 --> 00:13:48,681 Either I get my price or I don't. There's no room for bargaining. 113 00:13:50,367 --> 00:13:55,760 It would appear that you are quite experienced in these matters. 114 00:14:00,087 --> 00:14:02,282 All right! 115 00:14:04,287 --> 00:14:08,565 I'll let the Lady Millicent off cheaply. She's such a charming girl. 116 00:14:08,727 --> 00:14:11,685 - Go on! - We'll say 18,000. 117 00:14:12,767 --> 00:14:16,157 -That is not so cheap. - Take it or leave it. 118 00:14:17,447 --> 00:14:21,360 I'm off to Paris today. I shall be back on Tuesday. 119 00:14:22,567 --> 00:14:28,278 Unless 18,000 is paid by Tuesday evening, the duke gets the letter. 120 00:14:37,247 --> 00:14:40,319 A tout � l'heure, messieurs. 121 00:15:41,847 --> 00:15:45,886 - I've lost him. - Mr Lavington? - He got into a cab. 122 00:15:47,287 --> 00:15:52,042 - What did you want him for? - I was going to follow him, find out where he lived. - We know where he lives. 123 00:15:52,207 --> 00:15:56,485 - I don't. - Lady Millicent has told us. He lives at Wimbledon. 124 00:15:56,647 --> 00:16:00,276 Wimbledon is a big place. I had an aunt who lived in Wimbledon. 125 00:16:00,647 --> 00:16:05,960 And an uncle. I used to go and stay there sometimes... - Buena Vista, Cedars Ave. 126 00:16:09,167 --> 00:16:12,477 It is a volume packed with useful information, Hastings. 127 00:16:12,807 --> 00:16:18,359 - You never think of looking for people's addresses in the telephone directory, do you? - Yes, I do. 128 00:16:22,407 --> 00:16:26,002 Why did you wish to know where Mr Lavington lives? 129 00:16:26,167 --> 00:16:31,844 He was so beastly the way he talked about Lady Millicent, I wanted to kick him down the stairs. 130 00:16:32,367 --> 00:16:36,121 And you wanted to do it in the comfort of his own home? 131 00:16:37,007 --> 00:16:40,841 No. I don't know. Something's got to be done. 132 00:16:41,607 --> 00:16:44,599 Something is going to be done. 133 00:16:54,367 --> 00:16:57,359 You're going to his house! 134 00:17:01,087 --> 00:17:04,796 You're going to his house while he's in Paris. 135 00:17:08,487 --> 00:17:13,959 You're going to his house while he's in Paris, and you're going to burgle it. 136 00:18:28,007 --> 00:18:31,158 You should be 'round the side. 137 00:18:31,767 --> 00:18:36,682 Tradesmen, 'round the side. You're not selling onions, are you? 138 00:18:36,927 --> 00:18:40,158 Your people come over here doing that a lot. 139 00:18:41,807 --> 00:18:45,925 - Mr Lavington came to see me. - He sees a good many people. 140 00:18:46,207 --> 00:18:50,086 I'm not responsible for all that. I'm only the housekeeper. 141 00:18:50,527 --> 00:18:56,523 And I am the locksmith. I specialize in burglarproof locks. 142 00:18:56,927 --> 00:18:59,805 He didn't say anything to me about it. 143 00:19:01,207 --> 00:19:04,961 But I can't say I'm surprised, the way things are around here. 144 00:19:08,807 --> 00:19:11,879 - You'd better come in. - Thank you. 145 00:19:12,527 --> 00:19:15,644 Wipe your feet. 146 00:19:21,407 --> 00:19:25,446 It hasn't been the same around here since they started the tennis up the road. 147 00:19:25,687 --> 00:19:30,238 You get all these riffraff come to watch. Very high and up, to hear them speak. 148 00:19:30,527 --> 00:19:36,124 You're not safe in your own home with all these people asking directions, wanting coffee... 149 00:19:36,527 --> 00:19:39,519 - I don't know where they think they are. - Indeed no, madame. 150 00:19:39,687 --> 00:19:43,999 It's been beyond all since that Fred Perry won again this year. 151 00:19:44,727 --> 00:19:49,721 Mr Lavington was most eager that I should fix these special locks whilst he was in Paris. 152 00:19:50,127 --> 00:19:54,200 So that's where he is. I can't keep up with him. 153 00:19:55,047 --> 00:19:58,119 - You get on with it, then. - Thank you. 154 00:19:58,287 --> 00:20:02,360 Mr Lavington omitted to tell me your name. 155 00:20:02,527 --> 00:20:06,156 -You are called Madame... - Godber. 156 00:20:08,047 --> 00:20:10,402 Charming. 157 00:20:19,287 --> 00:20:22,757 How come you're being a locksmith here, when you're French? 158 00:20:24,047 --> 00:20:29,075 - Because I am not French, madame. - Where are you from, then? 159 00:20:29,767 --> 00:20:36,240 What country is full of mountains and divided into cantons? 160 00:20:39,887 --> 00:20:42,560 You're never Chinese! 161 00:20:42,727 --> 00:20:45,161 Non, madame. Switzerland! 162 00:20:45,327 --> 00:20:49,081 A country famous for its watches, its clocks, and its locks. 163 00:20:50,087 --> 00:20:55,480 I heard about the watches. My late husband had one. 164 00:20:55,647 --> 00:20:57,877 Never did him much good. 165 00:20:59,887 --> 00:21:04,836 Well, I can't stand here talking. I've got to get my work done. Get home to Streatham. 166 00:21:05,647 --> 00:21:10,004 - I was under the impression that you lived in. - I certainly don't. 167 00:21:10,647 --> 00:21:14,435 I'm finished here at six, don't matter what. 168 00:22:00,687 --> 00:22:03,281 I shall be back the same time tomorrow. 169 00:22:03,447 --> 00:22:07,725 Until then, don't let anyone touch the windows, they are connected up already. 170 00:22:08,447 --> 00:22:10,915 - Connected up? - To the electricity. 171 00:22:12,207 --> 00:22:16,041 - I can't see any wires. - Naturally. 172 00:23:06,527 --> 00:23:10,440 Use stealth. A policeman patrols every 17 minutes. 173 00:23:28,247 --> 00:23:31,000 How did you do that? 174 00:23:43,167 --> 00:23:46,125 Do not up on the lights. The neighbours will see. 175 00:24:37,327 --> 00:24:40,444 - Anything? - No. - Me neither. 176 00:25:34,447 --> 00:25:40,522 - Is Hercule Poirot to be beaten? Never! - I've searched everywhere. Even in the fruit bowl. 177 00:25:40,767 --> 00:25:44,157 Let us be calm. Let us reason. 178 00:25:45,327 --> 00:25:49,764 En fin! Let us employ the little grey cells. 179 00:26:14,087 --> 00:26:18,683 I am an imbecile. The kitchen! 180 00:26:20,127 --> 00:26:26,362 That's impossible. What about the servants? They'd be bound to come across it. 181 00:26:27,207 --> 00:26:30,677 Exactly. That is just what 99 people out 100 would say. 182 00:26:32,447 --> 00:26:36,884 And for that very reason the kitchen is the ideal place to choose. 183 00:26:38,927 --> 00:26:41,282 En avant! 184 00:28:03,607 --> 00:28:07,156 He can't have buried it under the coal. 185 00:28:07,487 --> 00:28:12,356 If you would use your eyes, you would see that it is not the coal that I examine. 186 00:28:23,247 --> 00:28:25,966 Officer! 187 00:28:32,087 --> 00:28:35,079 Direct your light for me, Hastings! 188 00:28:37,047 --> 00:28:39,925 Your knife, if you please. 189 00:29:01,767 --> 00:29:05,362 - Well done. - Gently with the voice. 190 00:29:09,687 --> 00:29:15,080 - Extraordinary place. Anyone might have used the logs. - In July? 191 00:29:17,047 --> 00:29:21,962 And it was hidden at the bottom of the pile. Very ingenious. 192 00:29:24,847 --> 00:29:27,998 I think this will be quite a tease to open. 193 00:29:58,567 --> 00:30:01,525 All right, boys. The game's up. 194 00:30:01,727 --> 00:30:04,366 I want you to come quietly now. 195 00:30:06,567 --> 00:30:11,516 Officer, I want to explain. My friend and I are here at the request of Mr Lavington. 196 00:30:13,727 --> 00:30:18,357 - It's him. He's the main one. Never mind the other one. - Mme Godber... 197 00:30:19,527 --> 00:30:22,724 It makes you shiver when they use your own name. 198 00:30:22,887 --> 00:30:26,926 I knew it would be him. Pretending to talk in that silly accent. 199 00:30:27,087 --> 00:30:33,765 - You're coming down to the station. - Please, officer... - He told me a story about being Chinese. 200 00:30:34,207 --> 00:30:39,406 - Don't you madame me. Casing the joint, that's what he was doing. 201 00:30:39,567 --> 00:30:43,765 I fought him though, told him I didn't live here. I was suspicious right from the start. 202 00:30:44,047 --> 00:30:49,565 Look at his shifty little eyes. 203 00:30:49,767 --> 00:30:54,045 - You can always tell. - Come on. It's down the lockup for you. 204 00:31:30,727 --> 00:31:33,446 - 'Morning, sir. - 'Morning. 205 00:31:36,367 --> 00:31:40,042 This is looking character, isn't he? 206 00:31:41,687 --> 00:31:46,124 - He hasn't been any trouble. - He's too clever for that. 207 00:31:47,327 --> 00:31:51,525 - We wanted to get our hands on him for months. - ...Apart from not giving a name. 208 00:31:53,527 --> 00:31:56,724 - What is his name? - This is not funny, Japp. 209 00:31:56,887 --> 00:31:59,845 Nobody knows his real name. 210 00:32:00,047 --> 00:32:02,959 But everyone calls him Mad Dog. 211 00:32:03,527 --> 00:32:05,916 Mad Dog? 212 00:32:07,727 --> 00:32:09,797 One fancy ring. 213 00:32:09,967 --> 00:32:13,482 One pair of pinch nose spectacles. One... 214 00:32:14,087 --> 00:32:18,126 - What is that? - My moustache comb. 215 00:32:18,527 --> 00:32:20,961 Moustache comb? 216 00:32:21,127 --> 00:32:25,962 - So he was one of your unnatural servants. - Just give him his things. 217 00:32:27,687 --> 00:32:31,805 What I don't understand is how you got the Lavingtons out so quick. 218 00:32:31,967 --> 00:32:35,323 - I only heard myself last night. - Heard what? 219 00:32:35,487 --> 00:32:38,399 Lavington being murdered in Amsterdam. 220 00:32:38,967 --> 00:32:41,481 - Murdered? When? - When? 221 00:32:41,647 --> 00:32:44,923 - Last week, of course. - Last week? 222 00:32:45,047 --> 00:32:49,916 - Last Tuesday. But you knew that. - Yes. Yes, of course. 223 00:33:35,807 --> 00:33:40,562 - Good morning, Hastings. You are well? - This is impossible. 224 00:33:40,687 --> 00:33:44,123 I am glad to see you looking so rested this morning. 225 00:33:44,327 --> 00:33:49,117 What a turn of speed you displayed last night, what agility, 226 00:33:49,247 --> 00:33:53,698 to jump through the window and to leave your friend in the soup. 227 00:33:53,767 --> 00:33:59,758 If I had not managed to escape, you would have been up in front of Wimbledon beak this morning. 228 00:34:00,767 --> 00:34:05,318 I didn't have a good night anyway. I couldn't sleep a wink trying to get this thing open. 229 00:34:05,487 --> 00:34:11,403 - My heart goes out to you. - It's not a box at all, it's a block of wood. 230 00:34:11,807 --> 00:34:16,597 - Really? - I'm usually good at anything mechanical. You try! 231 00:34:23,927 --> 00:34:26,964 We should take a hammer to it. 232 00:34:27,087 --> 00:34:29,965 Moment, mon ami. 233 00:34:31,887 --> 00:34:35,118 Perhaps poor old Poirot can do it. 234 00:34:41,607 --> 00:34:44,724 What a cracksman was lost when Poirot decided 235 00:34:44,847 --> 00:34:49,716 to become the world's greatest detective. 236 00:34:53,087 --> 00:34:58,036 Is that Lady Millicent's letter? You're not going to read it? 237 00:34:58,167 --> 00:35:02,558 How will I be able to tell if it is the letter, if I do not read it? 238 00:35:02,687 --> 00:35:05,520 First burglary, now this! 239 00:35:06,047 --> 00:35:08,561 This is charmant. 240 00:35:08,847 --> 00:35:13,125 It's her. Lady Millicent. She wants to see you. 241 00:35:16,167 --> 00:35:21,195 - At her hotel in one hour. - She says the hotel isn't safe. 242 00:35:21,967 --> 00:35:24,322 Where then? 243 00:35:27,247 --> 00:35:31,763 Strange circumstances have risen which will amuse you, Hastings. 244 00:35:33,087 --> 00:35:36,602 - Mr Lavington is dead. - Good heavens! 245 00:35:37,127 --> 00:35:41,279 In fact, he was already dead when he came to see us on Friday. 246 00:35:42,967 --> 00:35:47,722 He was your Englishman mysteriously killed in Holland. 247 00:35:47,847 --> 00:35:51,806 And how did he get to London? 248 00:35:52,207 --> 00:35:56,644 - It must've been someone else. - Very good, Hastings. 249 00:36:12,487 --> 00:36:15,763 Mr Poirot! How wonderful! 250 00:36:16,727 --> 00:36:21,403 - How did you do it? - By methods rather reprehensible. 251 00:36:21,607 --> 00:36:27,443 In an operation very difficult and dangerous. Cpt Hastings was particularly valorous. 252 00:36:27,567 --> 00:36:31,082 But I'm sure Mr Lavington will not prosecute. 253 00:36:31,287 --> 00:36:35,917 How could I ever thank you both? Where was it hidden? 254 00:36:36,047 --> 00:36:40,325 - In the Chinese box. - And the box inside a fire log. 255 00:36:40,407 --> 00:36:44,719 And you've found it. You are both wonderful men. 256 00:36:48,927 --> 00:36:52,806 Where is it now? The Chinese box? 257 00:36:54,967 --> 00:36:57,606 The box? 258 00:36:57,887 --> 00:37:00,799 I don't know. 259 00:37:03,767 --> 00:37:08,443 You don't know? One could hardly lose a thing like that, surely. 260 00:37:12,327 --> 00:37:18,562 - Whatever did we do with that box? - Didn't you throw it away? 261 00:37:18,847 --> 00:37:24,205 - Surely not. It was so beautiful. - I remember. You put it in your pocket. 262 00:37:28,127 --> 00:37:30,721 Voil�! 263 00:37:32,847 --> 00:37:39,195 - There it is. Isn't it lovely! - Looks pretty ordinary. You can buy them for tuppence in Limehouse. 264 00:37:41,767 --> 00:37:48,320 I would love to keep it to remind me of such a clever French gentleman. 265 00:37:49,047 --> 00:37:52,562 - Belgian. - How quaint. 266 00:37:52,927 --> 00:37:58,559 I had hoped you would permit me to keep it to remind me of a beautiful English lady. 267 00:38:02,167 --> 00:38:07,116 I shall give you a much better souvenir on my wedding day. 268 00:38:07,287 --> 00:38:11,200 You shall not find me ungrateful, Mr Poirot. 269 00:38:11,847 --> 00:38:17,763 I have far more pleasure in serving you than to receive a money check. 270 00:38:19,447 --> 00:38:23,599 You must permit that I retain the box. 271 00:38:27,807 --> 00:38:32,562 You don't understand. I simply must have it. 272 00:38:32,687 --> 00:38:35,281 I think not. 273 00:38:36,727 --> 00:38:39,002 What do you mean? 274 00:38:40,447 --> 00:38:46,761 Inside this box is a cavity, divided into 2 halves. Please, observe. 275 00:38:49,407 --> 00:38:52,240 In the one half, 276 00:38:52,767 --> 00:38:55,361 was the compromising letter, 277 00:38:57,007 --> 00:38:59,475 and in the other... 278 00:39:04,847 --> 00:39:10,604 The jewels from the necklace stolen in the Burlington Arcade robbery. 279 00:39:10,767 --> 00:39:12,837 Precisely. 280 00:39:13,007 --> 00:39:16,317 - Oh, no! - Hello, Gertie. 281 00:39:17,247 --> 00:39:20,603 Goaded and nabbed! 282 00:39:22,607 --> 00:39:24,723 You know each other? 283 00:39:24,847 --> 00:39:28,126 Gertie runs the best tomfoolery gang in the country. 284 00:39:28,266 --> 00:39:31,166 - Tomfoolery? - Jewelry. 285 00:39:31,167 --> 00:39:34,398 - Does he know everything? - No. 286 00:39:36,206 --> 00:39:40,806 Why did you get yourself mixed up with this Lavington, Gertie? 287 00:39:40,807 --> 00:39:45,039 - Me neither. - Nasty bit of work, he was. Blackmailer and all sorts. 288 00:39:45,287 --> 00:39:51,760 Don't I know it? He done the dirty on us. But it was him who gave me the idea about the job. 289 00:39:51,967 --> 00:39:56,404 He found out about the jewelers from one of them poor devils he was blackmailing. 290 00:39:56,427 --> 00:40:01,647 - Then he wrote himself in. - He persuaded me to let him be the civilian who grabbed hold of the shiner. 291 00:40:01,727 --> 00:40:06,801 - And this shiner handed the tomfoolery over to Lavington? - That's right. 292 00:40:07,927 --> 00:40:12,398 Lavington agreed to meet us in his house in Wimbledon, 293 00:40:12,487 --> 00:40:15,638 but he didn't show up, the dirty crook. 294 00:40:15,727 --> 00:40:19,117 I didn't know where he'd hidden the tommy 295 00:40:19,247 --> 00:40:23,001 but he'd showed me before where he'd put the letter. 296 00:40:23,167 --> 00:40:26,762 And so, I guessed he might have hidden the jewelry in the same place. 297 00:40:26,967 --> 00:40:31,643 So you decided to call in Hercule Poirot to do your searching for you. 298 00:40:32,967 --> 00:40:36,084 Well, I thought you was good. 299 00:40:36,647 --> 00:40:41,516 So you put the fix on Lavington. And then your people followed him to Holland. 300 00:40:41,687 --> 00:40:44,326 And that's where they killed him. 301 00:40:44,447 --> 00:40:50,158 - Sorry you'll be, my lad. - We believe you got stolen museum exhibits concealed about your person. 302 00:40:52,487 --> 00:40:55,638 - Quick! She's getting away! - Sapristi! Elle s'en va! 303 00:40:56,327 --> 00:41:00,206 - Did you got the box? - Never mind the box, I've got the tom. Come on! 304 00:41:00,367 --> 00:41:03,803 - Look at the warrant card! - You're armed! 305 00:41:03,967 --> 00:41:06,401 - He's not armed. - Look at it! 306 00:41:09,807 --> 00:41:12,002 We wasn't to know, was we? 307 00:41:16,207 --> 00:41:20,598 - It's Lavington! - Never. That's Joey Wetherly. 308 00:41:20,727 --> 00:41:25,881 Gertie got him to impersonate Lavington, after the real one was killed in Holland. 309 00:41:51,207 --> 00:41:53,482 Wetherly! 310 00:42:44,727 --> 00:42:48,163 Joey, I've just found one of your relations. 311 00:43:05,327 --> 00:43:08,285 You're not going to get away, Joey. 312 00:43:15,807 --> 00:43:20,278 Gertie, give yourself up! You're in bad company here. 313 00:43:31,567 --> 00:43:35,526 -They're in here somewhere. - It is a waiting game, mon ami. 314 00:43:36,767 --> 00:43:39,520 Not my way of doing things. 315 00:43:40,207 --> 00:43:43,324 I'm going to have every one of these dust covers off. 316 00:43:43,607 --> 00:43:47,998 - The museum will not be delighted. - I don't care. 317 00:44:40,527 --> 00:44:42,643 They're here! 318 00:44:47,567 --> 00:44:49,603 Go on! 319 00:44:52,127 --> 00:44:57,326 - All right, Joey, come quietly. - Give yourself up, Wetherly. - Not on your life. 320 00:45:09,487 --> 00:45:12,524 Come on, Gertie. Hand them over. 321 00:46:11,447 --> 00:46:13,961 Sit here, Hastings! 322 00:46:15,407 --> 00:46:21,721 I hope you will not again wound my feelings by saying I am unknown to the criminal classes. 323 00:46:22,127 --> 00:46:27,247 - I didn't mean that, exactly. - They even employ me themselves when they don't know which way to turn. 324 00:46:27,327 --> 00:46:34,119 - What do you think? - We have made a good choice. - Not bad, eh? 325 00:46:38,367 --> 00:46:42,645 - I thought you'd never stop talking. - What do you think? 326 00:46:42,727 --> 00:46:46,436 It's a beauty. I thought you're going to get the smaller one. 327 00:46:46,567 --> 00:46:50,526 - I'd feel silly with a small one. - You're going to try it now? 328 00:46:50,687 --> 00:46:54,362 Cpt Hastings has not brought it here for the good of his health. 329 00:47:03,607 --> 00:47:07,566 Did you ever think of going to sea, Poirot? 330 00:47:07,647 --> 00:47:11,322 No, no, my friend. This is as close as I like to get. 331 00:47:11,447 --> 00:47:14,723 I used to dream about the sea. 332 00:47:28,948 --> 00:47:34,002 transcribed by vanTransyl 30150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.